1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALESTINSKA MYNDIGHETEN 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABISKA] [Lägg ner vapnen!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Ner! Ingen rör sig!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Ner på marken! Nu!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Okej, skjut inte!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Slutpratat! Rör er inte!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:30,923 Eli, kom ihåg, 8 00:01:31,003 --> 00:01:33,003 minst en av dem måste vara levande. 9 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, ta dig till din plats. 10 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Jag är här.] 11 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Vad finns i bagageutrymmet? Öppna!] 12 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [-Skjut inte. Jag gör som du vill.] [-Skynda!] 13 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [-Jag har familj…] [-Öppna!] 14 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Skjut inte.] 15 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Backa!] 16 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Ner på marken!] 17 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [-Backa!] [-Skjut inte! Skjut inte!] 18 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [-Släpp honom!] [-Skjut inte!] 19 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Stanna!] 20 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [-Munir!] [-Jag tar honom!] 21 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [-Kom tillbaka!] [-Stanna!] 22 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi jagar en av fienden. Jag har en död och en sårad. 23 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, evakuera den sårade innan hela lägret slår tillbaka. 24 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Hjälp mig!] 25 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Sagi, var är du? 26 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 -Hitta honom. -Omgående. 27 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, närma dig startpunkten. 28 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, var är du? 29 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [På parallellgatan. Jag har tappat honom, men han är i närheten.] 30 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 -Kör! -Kör, Nurit! 31 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 -Jag behöver honom levande. -Han tappar blod. 32 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 -Var är Sagi? -Dana, ser du honom? 33 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Han är på parallellgatan. Kör rakt fram. 34 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Jag kan ta honom. Han måste gömma sig i området.] 35 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, återvänd till huvudgatan, gå inte in. 36 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 37 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 …han är död. 38 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Helvete. 39 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Den sårade är död. Vi miste honom. 40 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Han är den enda vi har, låt mig ta honom.] 41 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, återvänd till huvudgatan. 42 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Fan! 43 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 De kastar sten och molotovcocktails, 44 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 vi måste evakuera Sagi innan han kidnappas. 45 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, stanna! 46 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Dana, vi går ut. 47 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Stanna kvar i bilen. 48 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 De kommer gå på er. 49 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Jag lämnar inte Sagi. Led Nurit till oss. 50 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, stanna där du är. Vi kommer till dig. 51 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Inte en chans, vi tappar honom!] 52 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Håll er borta härifrån!] 53 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, fortsätt nordost, stanna innanför gränsen. 54 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Sagi, stanna kvar, 55 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 vi är på väg till dig. 56 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Jag kan ta honom!] 57 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Det är beväpnade män överallt, Sagi! 58 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, jag tappar dig. 59 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, jag tappade Sagi. Anslut dig till Nurit. 60 00:04:00,123 --> 00:04:03,723 Gå igenom den högra byggnaden, där finns en utgång till bakgatan. 61 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, fyra gator fram finns en bakgata. 62 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 -Anslut dig till Eli och Steve. -Jag är på väg. 63 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 -Ladda om! -Fan också! 64 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 -Atalef, när är du framme? -Tre minuter, kom. 65 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Försvarsstyrkan är på väg. 66 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Det är okej.] 67 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, till vänster finns en utgång till bakgatan. 68 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Nurit väntar på dig där. 69 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Jag går in! 70 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Jag har identifierat den jäveln. Jag har honom.] 71 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Uppfattat. Sagi, jag ser dig. 72 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi har gått in i byggnaden intill huvudgatan. 73 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, Eli och Steve är runt hörnet. 74 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Jag ser dem. 75 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 -Har ni hittat Nurit? -Vi är med henne. 76 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Skynda, skynda!] 77 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Den jäveln smiter. Var är du?] 78 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Stanna!] 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Ser du honom, Dana? 80 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Han är två gator bort, tar en fiende. 81 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Stanna!] 82 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Var? Dana? 83 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Sväng höger, Nurit! 84 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Stanna, Nurit! 85 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [Israels försvarsstyrka är här!] 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 -Kör! -Kör, Nurit! 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Helvete! 88 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 För i helvete! Ta oss härifrån, Nurit. 89 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Du bor på Hefa Street, inte sant?] 90 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Inget rinnande vatten,] 91 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [ingen el, knappt någonting.] 92 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Din syster och hennes barn bor med dig.] 93 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Din far arbetar inte.] 94 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Det sketna huset du byggt skulle kunna falla ihop när som helst.] 95 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Men du och dina vänner] 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [stal 200 000 shekel från palestinska myndigheten.] 97 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Fyra rån i följd, ändå lever du i ett råttbo?] 98 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Ja? 99 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal är både från underrättelsetjänsten och jobbar för Abu Osama. 100 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 101 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Så du gör det för skojs skull?] 102 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Är du säker? 103 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Helt säker. 104 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Vart tar pengarna vägen? Jamal?] 105 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Så, sergeant Jamal Masalha från underrättelsetjänsten,] 106 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [Abu Osama har slutat betala er?] 107 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Vart går pengarna?] 108 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Eller vill du hellre diskutera det med din chef, Abu Osama?] 109 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Jag förstår.] 110 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Du är lika dum som du ser ut.] 111 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Sitter du där som ett barn och spelar? 112 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Jag är trött på att slå er i backgammon. 113 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 -Jaså? -Ja. 114 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 -Hämta spelet. -Skojar du? 115 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 -Vet du vem jag spelar mot? -Vem? 116 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Dubais bästa spelare, så dissa mig inte. 117 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Stör honom inte. Han spelar mot Dubaimästaren. 118 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Var inte du ledig idag, din tok? 119 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Borde inte du förbereda dig inför imorgon? Typ ta bort en hemorrojd? 120 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Hur ska jag kunna lämna er gubbstruttar själva? 121 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Gubbstruttar? Vi är åtminstone inga galningar som du 122 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 som springer in på lägret ensam för att undvika morgondagen. 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Du är en sån idiot. 124 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Var är Nurit?] 125 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 -Har hon dumpat dig? -Hon förbereder sig. 126 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Hoppas han slår dig, din förlorare. 127 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Det räcker. Låt honom vara. 128 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Ge mig en sekund. 129 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Vi har försökt tusen gånger. Han svarar inte för någon. 130 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Jag är inte bara någon. 131 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Är det vad du tänker på nu? Doron? 132 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Jag trodde att du hade annat att tänka på. 133 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 -Som vadå? -"Som vadå?" 134 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Hörni, kom ut hit! 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Skynda dig. 136 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Ta honom. 137 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hallå! 138 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Låt hästen vara. Ni skrämmer henne. 139 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Annars vad? Vad tänker du göra? 140 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Jag vill inte bråka. Gå hem. 141 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Hör på, gamle man, 142 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 om du inte vill bråka 143 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 så gå hem och lägg dig. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Det här är min egendom. 145 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Din jävel! 146 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Gå hem, sa jag! 147 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, UNDERRÄTELSETJÄNSTENS HKV 148 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, du bad oss] 149 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [om hjälp att få tag i personerna som stal från dig,] 150 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [och vad uppdagas? Jo, att det var dina egna män, Abu Osama.] 151 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Finns det något du vill berätta?] 152 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Allt är öppet mellan oss. Det vet du.] 153 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Vad angår tjuven] 154 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [kommer vi att förhöra honom så grundligt det går.] 155 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Lyssna, Abu Osama,] 156 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [dessa pengar går till terrorism.] 157 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Du bär ansvaret för allt som pågår här.] 158 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Jag vet ännu inte vad som är på gång,] 159 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [men när det väl exploderar träffar det dig i ansiktet.] 160 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Självklart, min kära. Jag förstår.] 161 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Jag är inte din kära.] 162 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [Om du får reda på något, ring mig på en gång.] 163 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [I Allahs namn, den nådige och barmhärtige.] 164 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Prisad vare den nådige och barmhärtige] 165 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [och förlåtande Gud.] 166 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Han har givit oss Koranen] 167 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [för att visa oss vad tro är och vad kätteri är.] 168 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Vilken väg som är rättfärdig och vilken som är djävulens.] 169 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Gud är hämndlysten.] 170 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [KOM MED FORT] 171 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Gud den Allsmäktige sa i sin heliga bok:] 172 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Om du ska straffa dem, gör det på samma sätt som de skadat dig,] 173 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [och om du tror…"] 174 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEK, BRYSSEL 175 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [-Läget, Omar?] [-Frid vare med dig.] 176 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Så, vad är det?] 177 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Vi sitter i skiten. De tog Jamal i Jenin.] 178 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Vilka, myndigheten?] 179 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Nej, judarna. Terrorismbekämpning. De tog dem i bilen med pengarna.] 180 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Abed och Hamdi, då?] 181 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [De dödade dem och lämnade dem bara.] 182 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Förbannade värld.] 183 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [-Vad gör vi nu?] [-Haj Ali vill att vi fortsätter.] 184 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Vårt uppdrag är för viktigt. Vi måste angripa judarna nu.] 185 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLIS 186 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 -Helvete. -Snabba på. 187 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 -In i bilen. -Glöm det, Gabi. Låt mig vara. 188 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Jag borde ha hållit dig i förvar. 189 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Du är ett allmänt hot. Rånaren hade fyra brutna revben, 190 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 en skallfraktur, krossat öga… 191 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 Han borde inte stjäla. 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Håll käften!] 193 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 In i bilen med dig. 194 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Varför håller du på såhär? 195 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Ute på din fars gård, ensam, 196 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 träffar ingen och svarar inte i telefon. 197 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Prata med dina vänner från enheten. 198 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 -De är dina bröder. -Ja. 199 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Din familj, personer som älskar dig. Varför dumpade du dem bara? 200 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 -Dumpade jag dem? -Det tillhör det förflutna. Släpp det. 201 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Ikväll har du chansen att visa upp dina goda sidor. 202 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 De kommer att bli glada. Klä upp dig, ta en dusch kanske. 203 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Gör något vettigt som omväxling. 204 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Har du ingen skam i kroppen, din jävel?] 205 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Jag rekryterade dig, ditt jävla svin.] 206 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Jag hjälpte din familj.] 207 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Har du glömt vem jag är och vem du är, din lilla skit?] 208 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Vad trodde du?] 209 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Att du kunde dölja något för mig?] 210 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Vart gick pengarna?] 211 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 SHIN BET (SÄKERHETSPOLISEN) 212 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Jag ger dig ansvaret, Dudi. 213 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 Jag behöver någon pålitlig. 214 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Vänta. 215 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Hallå? 216 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Självklart.] 217 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 -Det var Abu Osama. -Jaha? Vad sa han? 218 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Jamal har gett en adress i flyktinglägret. 219 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 Det måste vara ett tillhåll. Du måste dit ikväll. 220 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Det ska bli. 221 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRYSSEL 222 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Är den här bilen ren? 223 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Skämtar du? Den är så ren att den knappt existerar. 224 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Okej. 225 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Vad har du gjort?!] 226 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Han såg våra ansikten.] 227 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [-Vad gör vi med kroppen?] [-Dumpar i skjulet.] 228 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [När han hittas har vi lämnat landet.] 229 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Jag är så glad att du är här. 230 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Titta vem som är här. 231 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 -Vad är det där? -Jag skar mig bara på gården. 232 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Där ser man. 233 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Är ungarna i Boston nu? 234 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Ja, mina kusiner skämmer bort dem totalt. 235 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 -Kollar du inte Nogas Instagram? -Jag har inte Instagram. 236 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 237 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Det är två år sedan. 238 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 -Jag har saknat dig, mannen. -Wow. 239 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 -För visst är det du? -Ja. 240 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Fint att se dig. Steve trodde inte du skulle komma. 241 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Lögnare. Han skulle aldrig missa cateringmat. 242 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Precis. 243 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 -Kolla in Gabis son Itamar. -Hej! 244 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 -Så stilig du är. -Läget? 245 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Vad matar de dig med i Atlit? Du ser biffig ut. 246 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Vi berättar inte för honom än och definitivt inte här. 247 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 -Var är din far? -Där inne med brudparet. 248 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 -Ger dem en sista genomgång. -Fattar. 249 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Läget? 250 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Hur är det? 251 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 -Hur har du haft det? -Okej. 252 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Nämen! 253 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Välkomna brudgummen! 254 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Här kommer bruden! 255 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Ärade gäster, 256 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 brudgummens familj, brudens familj, 257 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 och familjen som är minst lika viktig, denna fantastiska enhet, 258 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 som jag hade tur att få vara med i 259 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 när jag ännu kunde hålla tempot i gränderna. 260 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan… skynda på.] 261 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Brudparet bad om att få säga några ord. 262 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 263 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hej, allihopa. En sekund. 264 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Ni vet hur man på bröllop 265 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 brukar berätta hur bruden och brudgummen träffades första gången? 266 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Det ville jag också, 267 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 men censuren förbjöd det. 268 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, vi har varit tillsammans 269 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 i vått och torrt. 270 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Vi har lärt oss att livet inte går att ta för givet 271 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 och att varje dag är en gåva. 272 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Och… 273 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 …jag vill även nämna dem som inte finns med oss idag 274 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 men som alltid finns i våra hjärtan. 275 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 276 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 277 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 278 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Oavsett var de är, Sagi, så vet jag 279 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 att de skrattar åt din kostym. 280 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Jag älskar dig. 281 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Jag älskar dig. 282 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 JENINS FLYKTINGLÄGER 283 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Kör! 284 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Kommando Masada från kommando Tzukim. Huset är fritt. 285 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Fyra fienden är döda. 286 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Uppfattat. Befäl Masada, kör. 287 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 Israels försvarsmakt 288 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Bra jobbat, Azulai. 289 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Bra gjort. 290 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Ja? 291 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama snackade inte skit, hans info stämde. 292 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 De rustar upp ordentligt. Vapen och teknisk utrustning 293 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 på en helt annan nivå. 294 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazel tov! 295 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Kör, Gabi! 296 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Min kära] 297 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Min kära, du är min natt] 298 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Du håller mig vaken] 299 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Dag som natt] 300 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Jag har saknat dig så] 301 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Jag lovar dig min vackra] 302 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Du är långt bort från mig] 303 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Men jag har saknat dina ögon] 304 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Skål för Doron! 305 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Bara med dig, min mörkögda tjej] 306 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [Är kvällen ute kul] 307 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [De vackra lever längre] 308 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [Och vi sjunger, min kära, min natt] 309 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Att sjunga är balsam för själen] 310 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Ett medel för krossade hjärtan] 311 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Låt oss sjunga och dansa] 312 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [Och leva i paradiset] 313 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Kom igen, kom igen] 314 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Kom igen, kom igen] 315 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Kom igen, Sagi, slå på trumman] 316 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Kom upp och dansa med mig.] 317 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Hör på mig nu.] 318 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 [Adel, jag sa inget.] 319 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 [Jag sa inget.] 320 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Vilken gäst. 321 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Värst vad du ser fräsch ut. 322 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Jag har gjort mig i ordning hela dagen. 323 00:28:33,923 --> 00:28:38,243 Kan du tro att det är sant? Vegetarisk buffé. Åt helvete med dem. 324 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Vad är det? 325 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Bankrånet igår morse. Vi hittade rånarnas gömställe. 326 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 De hade datorer och satellittelefoner. 327 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Det var inte Hamas. Det är inte deras stil. Det är organiserat och sansat. 328 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Det är något på gång, och vi varken ser eller hör något. 329 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Jag är inte orolig, min kära. 330 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Skönt att höra. Jag får snart en panikattack. 331 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Jag visste att du skulle ersätta mig när jag bytte avdelning. 332 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Det finns ingen jag litar på mer än dig. 333 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 Och det vet alla om. 334 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Vänta ett tag. 335 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, du har ett samtal från 51. 336 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Koppla fram honom. 337 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Hallå? 338 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kapten,] 339 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [vi har fått klartecken. Vi går vidare.] 340 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Berätta.] 341 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Men lyssna,] 342 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [Jag har en dålig känsla om det här.] 343 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Prata, min vän, jag lyssnar.] 344 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Jag vet inte. Jag tror de är efter mig.] 345 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Det kanske bara är jag…] 346 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Men jag är rädd, kapten. Jag är rädd.] 347 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Ta det lugnt, Omar.] 348 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Du vet ju hur viktig du är för dem.] 349 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Du om någon klarar det.] 350 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Hur hjälper det mig? Om de hittar mig slaktar de mig som en hund.] 351 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Jag klarar inte mer. Förlåt.] 352 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Jag måste lämna Bryssel. Jag har gett dig vad du ville.] 353 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Lyssna på mig.] 354 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Vi har jobbat hårt med detta. Flera människors liv hänger på dig.] 355 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Du måste hålla ut lite längre.] 356 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Ge mig ett dygn, jag besöker dig.] 357 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Nej.] 358 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Nej, jag kan inte fortsätta med det här.] 359 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Jag lovar att jag inte kommer låta något hända dig.] 360 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Du är som en son för mig.] 361 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Jag måste lägga på.] 362 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Okej, min vän. Ta hand om dig.] 363 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Jag kommer imorgon. Allt kommer att ordna sig.] 364 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Okej.] 365 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Vänta. Kom hit, Doron. 366 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 -Vi ska ta ett foto. -Kör på, det är lugnt. 367 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Det är lugnt", säger han. Kom hit. 368 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 -Du kan photoshoppa in honom sen. -Glöm det. Bara en bild. 369 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 -Det passar inte nu. -Varför? 370 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Han har lyft på arslet för att fira paret. 371 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 -Bara en bild. -Det räcker! 372 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Förlåt, brorsan. 373 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 -Doron! -Säg att jag är ledsen att jag behövde gå. 374 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, vänta. 375 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 -Doron! -Vad vill du mig? Det räcker. 376 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Jag sa ju att jag inte borde vara här. 377 00:31:48,083 --> 00:31:51,403 Lyssna. Jag måste åka till Belgien imorgon bitti 378 00:31:51,483 --> 00:31:53,443 och träffa en av mina källor. 379 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Han sitter i en Hizbollahcell, förbereder angrepp mot israeliska mål. 380 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Om han drar sig ur nu, 381 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 förlorar vi ett års jobb. Följ med. 382 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Till Belgien? 383 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Det kan göra dig gott. Komma ifrån allt lite. 384 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Ger du mig samhällstjänst nu?! 385 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Allt är okej, Gabi. Jag mår bra. 386 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Det är inte samhällstjänst. 387 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Jag behöver en säkerhetsvakt. Det är din styrka. 388 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Och snacka inte skit. Du mår inte bra. Se på dig själv. 389 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 390 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Du skrämde mig, din dumskalle.] 391 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Trodde du att det var judarna?] 392 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Vad är det?] 393 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Jag kan inte stanna länge.] 394 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Jag ville säga att jag inte kan återvända.] 395 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [-Minns du vad vi pratade om?] [-Såklart, min älskade.] 396 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Kom inte tillbaka hit. De letar efter dig.] 397 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [Och lita inte på någon. Ingen.] 398 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Lova att ta hand om dig själv och göra allt som krävs, okej?] 399 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Vill du träffa Kareem en stund?] 400 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Låt honom sova, min älskade.] 401 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Det kommer inte att vara lätt.] 402 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Om din far levde skulle han vara så stolt över dig.] 403 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Jag gör inte det här för min far.] 404 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Det är för Kareem,] 405 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [så att han får en barndom och framtid.] 406 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Jag älskar dig.] 407 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRYSSEL 408 00:34:07,123 --> 00:34:11,003 BRYSSELS FLYGPLATS 409 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Till och med de dyraste väskorna har värdelösa hjul. 410 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kapten.] 411 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Hur är det, min vän?] 412 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Har du kommit fram?] 413 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Ja, jag är här.] 414 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Tack, kapten. Tack.] 415 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Det var så lite. Vi ses ikväll, då?] 416 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Jag skickar adressen till dig. Lägg den på minnet och radera sen.] 417 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Självklart.] 418 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Oroa dig inte, kompis.] 419 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Jag finns här. Du ska se att allt blir bra.] 420 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Om Gud vill.] 421 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Ses senare, käre vän.] 422 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Vi ses.] 423 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Vad är det, ditt äckel?] 424 00:34:58,083 --> 00:35:01,323 Ibland undrar jag om du pratar med din son eller källa. 425 00:35:01,403 --> 00:35:02,443 Lät som telesex. 426 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Han är verkligen som en son för mig. 427 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Son till Ihad Tawalbe från Jenin 428 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 som överlämnade hela islamiska Jihad-ledarskapet 2002, 429 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 inklusive sin egen bror. 430 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe, jag minns honom. 431 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Jag ordnade dokument till honom och hans familj 432 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 och flyttade dem till Ramla. Jag tog hand om dem, 433 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 men Omar var ett specialprojekt. 434 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Jag lovade att ta honom ur röran efter detta uppdrag. 435 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 -Hans sista uppdrag. -Det är allt. 436 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Är det vår bil? 437 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 -Förlåt att jag är sen. -Snyggt, Ayub. 438 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Hallå?] 439 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, NORRA LIBANON 440 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Hallå?] 441 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hej, älskling. Det är jag.] 442 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, jag var orolig för dig.] 443 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Du skulle ringt för två dagar sen.] 444 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Jag försökte ringa Nizar, han svarar inte heller.] 445 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Var inte orolig.] 446 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Oroa dig inte för mig.] 447 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Du låter så avlägsen. Var är du?] 448 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Det är okej. Jag gör klart ett jobb, sen kommer jag tillbaka.] 449 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Vad är det?] 450 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Det känns som om något är fel.] 451 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Nej. Allt är lugnt, älskling. Jag älskar dig.] 452 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [När jag kommer tillbaka igen så ska vi två vara tillsammans.] 453 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Jag lovar.] 454 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Jag tänker på dig, min älskling. Jag ringer så fort jag kan.] 455 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Min älskling.] 456 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAELS AMBASSAD, BRYSSEL 457 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Min gode man.] 458 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 [-Detta är Doron Kabilio.] [-Ivri, avdelningschef.] 459 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Bryssel, va? 460 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgiska våfflor, belgisk choklad, belgisk tristess, allt stänger sex. 461 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Men rätt bra förberedelse för pensionen. 462 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Mindre chockartat, får man hoppas. 463 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Klassiska Europa passar dig. 464 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Fint kontor. Väldigt… beige. 465 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Hälsa på Yossi och Moti. 466 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 De säkrar ert möte ikväll tillsammans med Ido. 467 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Var äger mötet rum? 468 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 I en av våra lägenheter på Avenue Dolez. 469 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Kan jag ta en titt på den? 470 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Jag visar dig gärna stället, men vi har ont om tid, 471 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 och våra män har redan patrullerat byggnaden. 472 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, vi vet vad vi gör. Vi har kollat allt, 473 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 alla in- och utgångar, alla vägar till och från. 474 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Lita på mig. Du kan känna dig trygg. 475 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 -Kan jag få kaffe och brioche? -Jag beställer. 476 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 -Något att dricka? -Nej, tack. 477 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Kan jag hjälpa dig? 478 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 -Vad gör du här? -Rör inte min bil. 479 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 -Vad gör du här? -Vad vill du mig? 480 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 -Hallå, vad gör du här? -Rör mig inte! 481 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Varför bevakar du ambassaden? 482 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 -Jag bor här. -Jag såg dig göra det. 483 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Vad händer? Doron, vad är det? 484 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Idioten här söker bråk. 485 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 De där skitvakterna såg inte hur han bevakade ambassaden. 486 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Jag tar hand om det här. Tack. 487 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Kan jag få se ditt ID? 488 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Ta lite vatten.] 489 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Vad är det med dig? 490 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Du tog med mig för din säkerhet. Jag gjorde mitt jobb. 491 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Såg du de där clownerna? Killen bevakade byggnaden. 492 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Vad sägs om att gå ut och ha kul ikväll efter mitt möte med Omar? 493 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 Min vän Nabil har ett ställe nära Molenbeek. Du kommer att häpna. 494 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 Och imorgon innan flyget fixar vi något till barnen. 495 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Lite godis till Gali. 496 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 -Bra. -Sätt dig ner. Jag pratar med dig. 497 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Varför pratar du inte med gänget? 498 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 -Så du är enhetens terapeut nu? -De bryr sig om dig. 499 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 -Eli bryr sig så mycket. -Varför slutar du inte? 500 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Det är något som bekymrar er båda. 501 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Sluta med vad? Han kastade ut mig. 502 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Nej. Han var tvungen att vittna i undersökningskommittén. 503 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Att jag inte får vara med i enheten och inte är i form för strid. 504 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 -Det äter upp honom inuti. -Smaklig måltid till honom. 505 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Du vet, Doron, jag är äldre än du, 506 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 jag har sett sånt du inte kan föreställa dig. Men jag sover bra, 507 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 går upp på morgonen, lagar schnitzel till barnen, är en pappa och vän 508 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 för jag skiljer livet från det här jobbet. 509 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Har du ingen skam i kroppen? 510 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Finns det nån du inte utnyttjat, Ayub? 511 00:41:41,243 --> 00:41:46,083 Jag såg hur du pratade med din källa, den "gulliga ungen" du uppfostrat. 512 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Du är så otacksam. 513 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Du ser inte hur vi försöker hjälpa dig. 514 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Vem försöker hjälpa mig? Du? 515 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Minns du när jag ville lämna enheten? Jag bad dig. 516 00:42:02,963 --> 00:42:06,803 Du sa: "Bara en gång till, en sista operation, ett sista mord." 517 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Du visste jävligt väl hur du kunde hålla mig kvar. 518 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Klart du sover bra. 519 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 Inte för du är en bra pappa eller vän. 520 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 Utan för att du inte bryr dig ett skit! 521 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 För att du inte behöver skjuta! 522 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Du ser till att vi skjuter! 523 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Men sov gott, Ayub. Vi är dina barn. 524 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Barnen du uppfostrat och övergett. 525 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Tror du att du är någon? 526 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Det är du inte. 527 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Du är bara en självömkande liten pojke. 528 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Killar, bilarna är här. 529 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 För Guds skull, varför svarar han inte? 530 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Hallå?] 531 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Var är du, min vän?] 532 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 533 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Jag är inte i lägenheten.] 534 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Vad menar du? Var är du?] 535 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Förlåt, jag vågade inte gå. Rädd att bli förföljd.] 536 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Är du fortfarande hemma? Har du inte åkt än?] 537 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Förlåt, kapten. Ledsen att göra dig besviken.] 538 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Okej. Lyssna noga.] 539 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Allt kommer att ordna sig.] 540 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Jag är en kvart bort. Stanna kvar, så kommer jag.] 541 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Okej. Tack.] 542 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Vi ändrar plats. Jag skriver adressen till dig. 543 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Det är emot reglerna. Det måste gå via Ivri. 544 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Jag pratar med honom. 545 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Sen när bestämmer en källa plats? 546 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 Sluta säg åt mig hur jag ska sköta mitt jobb, Doron. 547 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Jag har hört och fattar. Kör bara. 548 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, ändring av adress. Jag skickar dig den. 549 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Tack för att du kom. Jag kan inte fatta att du är här.] 550 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Jag har verkligen saknat dig.] 551 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Detsamma. Det var så längesedan vi sågs.] 552 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Visst har du bytt upp dig sedan tiden i Ramla och Libanon?] 553 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Jag skulle gärna återvända dit. Jag är så trött på kylan.] 554 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Du har vuxit.] 555 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [Och lagt på mig.] 556 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Jag är ledsen för denna röra, kapten. Jag menar det.] 557 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Glöm det. Huvudsaken är att jag är här nu.] 558 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Den här är till dig, liten gåva hemifrån.] 559 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [-Dadlar?] [-Ja.] 560 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Tack.] 561 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 562 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Hur länge har du bott här?] 563 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Tre månader.] 564 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Och du har inte hängt upp gardiner?] 565 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Ignorera säkerhetsvakten, han är grinig.] 566 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [En sekund.] 567 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 -Vad är det? -Gabi… 568 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Låt mig sköta mitt jobb, Doron. Vänta på mig där nere. 569 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Jag behöver honom lugn. 570 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Jag väntar där nere. 571 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Berätta, min vän.] 572 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, hur är det vid bakre ingången? 573 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Lugnt. Hos dig? 574 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Lugnt. 575 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Hur är det där uppe? 576 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Allt okej. 577 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Vänta. Bra att jag fick tag i dig. 578 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Jag fick just texten från filerna på datorn 579 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 från gömstället. Mejl, listor. De förbereder sig rejält. 580 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Okej. 581 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Hela operationen styrs av Adel Tawalbe, 582 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Abu Osamas officer som slaktade Jamal och saknats sen dess. 583 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Det svinet. 584 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Vi hittade även mejl skickade från Jenin till en IP-adress i Bryssel. 585 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 -Vi måste informera Gabi. -Vänta, det är inte allt. 586 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [När jag går in i ett rum blir alla tysta.] 587 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Oavsett vad jag säger, säger ingen emot mig.] 588 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [De nickar som om de håller med, men det gör de inte.] 589 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Hörde du dem nämna ett bankrån i Jenin?] 590 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [För Guds skull…] 591 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Var inte fånig. 592 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 De köpte honom för fem miljoner. 593 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Idag är han värd fyra gånger så mycket. 594 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Stanna här. 595 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 -Hallå? -Doron, var är Gabi? Han svarar inte. 596 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Han är här. Vad är det? 597 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Det är viktigt. Det handlar om Omar. 598 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, hör du mig? Yossi, hör du mig? 599 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Fan! 600 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 601 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 602 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 603 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Undertexter: Linnéa Deurell