1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALESTINSKA MYNDIGHETEN
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABISKA]
[Lägg ner vapnen!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Ner! Ingen rör sig!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Ner på marken! Nu!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Okej, skjut inte!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Slutpratat! Rör er inte!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:30,923
Eli, kom ihåg,
8
00:01:31,003 --> 00:01:33,003
minst en av dem måste vara levande.
9
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, ta dig till din plats.
10
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Jag är här.]
11
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Vad finns i bagageutrymmet? Öppna!]
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[-Skjut inte. Jag gör som du vill.]
[-Skynda!]
13
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[-Jag har familj…]
[-Öppna!]
14
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Skjut inte.]
15
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Backa!]
16
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Ner på marken!]
17
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[-Backa!]
[-Skjut inte! Skjut inte!]
18
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[-Släpp honom!]
[-Skjut inte!]
19
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Stanna!]
20
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[-Munir!]
[-Jag tar honom!]
21
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[-Kom tillbaka!]
[-Stanna!]
22
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi jagar en av fienden.
Jag har en död och en sårad.
23
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, evakuera den sårade
innan hela lägret slår tillbaka.
24
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Hjälp mig!]
25
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Sagi, var är du?
26
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
-Hitta honom.
-Omgående.
27
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, närma dig startpunkten.
28
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, var är du?
29
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[På parallellgatan. Jag har tappat honom,
men han är i närheten.]
30
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
-Kör!
-Kör, Nurit!
31
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
-Jag behöver honom levande.
-Han tappar blod.
32
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
-Var är Sagi?
-Dana, ser du honom?
33
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Han är på parallellgatan. Kör rakt fram.
34
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Jag kan ta honom.
Han måste gömma sig i området.]
35
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, återvänd till huvudgatan,
gå inte in.
36
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
37
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
…han är död.
38
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Helvete.
39
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Den sårade är död. Vi miste honom.
40
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Han är den enda vi har,
låt mig ta honom.]
41
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, återvänd till huvudgatan.
42
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Fan!
43
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
De kastar sten och molotovcocktails,
44
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
vi måste evakuera Sagi
innan han kidnappas.
45
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, stanna!
46
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Dana, vi går ut.
47
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Stanna kvar i bilen.
48
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
De kommer gå på er.
49
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Jag lämnar inte Sagi. Led Nurit till oss.
50
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, stanna där du är.
Vi kommer till dig.
51
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Inte en chans, vi tappar honom!]
52
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Håll er borta härifrån!]
53
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, fortsätt nordost,
stanna innanför gränsen.
54
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Sagi, stanna kvar,
55
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
vi är på väg till dig.
56
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Jag kan ta honom!]
57
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Det är beväpnade män överallt, Sagi!
58
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, jag tappar dig.
59
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, jag tappade Sagi.
Anslut dig till Nurit.
60
00:04:00,123 --> 00:04:03,723
Gå igenom den högra byggnaden,
där finns en utgång till bakgatan.
61
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, fyra gator fram finns en bakgata.
62
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
-Anslut dig till Eli och Steve.
-Jag är på väg.
63
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
-Ladda om!
-Fan också!
64
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
-Atalef, när är du framme?
-Tre minuter, kom.
65
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Försvarsstyrkan är på väg.
66
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Det är okej.]
67
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, till vänster
finns en utgång till bakgatan.
68
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Nurit väntar på dig där.
69
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Jag går in!
70
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Jag har identifierat den jäveln.
Jag har honom.]
71
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Uppfattat. Sagi, jag ser dig.
72
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi har gått in i byggnaden
intill huvudgatan.
73
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, Eli och Steve är runt hörnet.
74
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Jag ser dem.
75
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
-Har ni hittat Nurit?
-Vi är med henne.
76
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Skynda, skynda!]
77
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Den jäveln smiter. Var är du?]
78
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Stanna!]
79
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Ser du honom, Dana?
80
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Han är två gator bort, tar en fiende.
81
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Stanna!]
82
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Var? Dana?
83
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Sväng höger, Nurit!
84
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Stanna, Nurit!
85
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[Israels försvarsstyrka är här!]
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
-Kör!
-Kör, Nurit!
87
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Helvete!
88
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
För i helvete! Ta oss härifrån, Nurit.
89
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Du bor på Hefa Street, inte sant?]
90
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Inget rinnande vatten,]
91
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[ingen el, knappt någonting.]
92
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Din syster och hennes barn bor med dig.]
93
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Din far arbetar inte.]
94
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Det sketna huset du byggt
skulle kunna falla ihop när som helst.]
95
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Men du och dina vänner]
96
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[stal 200 000 shekel
från palestinska myndigheten.]
97
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Fyra rån i följd,
ändå lever du i ett råttbo?]
98
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Ja?
99
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal är både från underrättelsetjänsten
och jobbar för Abu Osama.
100
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
101
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Så du gör det för skojs skull?]
102
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Är du säker?
103
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Helt säker.
104
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Vart tar pengarna vägen? Jamal?]
105
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Så, sergeant Jamal Masalha
från underrättelsetjänsten,]
106
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[Abu Osama har slutat betala er?]
107
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Vart går pengarna?]
108
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Eller vill du hellre diskutera det
med din chef, Abu Osama?]
109
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Jag förstår.]
110
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Du är lika dum som du ser ut.]
111
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Sitter du där som ett barn och spelar?
112
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Jag är trött på att slå er i backgammon.
113
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
-Jaså?
-Ja.
114
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
-Hämta spelet.
-Skojar du?
115
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
-Vet du vem jag spelar mot?
-Vem?
116
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Dubais bästa spelare, så dissa mig inte.
117
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Stör honom inte.
Han spelar mot Dubaimästaren.
118
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Var inte du ledig idag, din tok?
119
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Borde inte du förbereda dig inför imorgon?
Typ ta bort en hemorrojd?
120
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Hur ska jag
kunna lämna er gubbstruttar själva?
121
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Gubbstruttar?
Vi är åtminstone inga galningar som du
122
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
som springer in på lägret ensam
för att undvika morgondagen.
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Du är en sån idiot.
124
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Var är Nurit?]
125
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
-Har hon dumpat dig?
-Hon förbereder sig.
126
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Hoppas han slår dig, din förlorare.
127
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Det räcker. Låt honom vara.
128
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Ge mig en sekund.
129
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Vi har försökt tusen gånger.
Han svarar inte för någon.
130
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Jag är inte bara någon.
131
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Är det vad du tänker på nu? Doron?
132
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Jag trodde att du hade annat att tänka på.
133
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
-Som vadå?
-"Som vadå?"
134
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Hörni, kom ut hit!
135
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Skynda dig.
136
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Ta honom.
137
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hallå!
138
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Låt hästen vara. Ni skrämmer henne.
139
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Annars vad? Vad tänker du göra?
140
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Jag vill inte bråka. Gå hem.
141
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Hör på, gamle man,
142
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
om du inte vill bråka
143
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
så gå hem och lägg dig.
144
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Det här är min egendom.
145
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Din jävel!
146
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Gå hem, sa jag!
147
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, UNDERRÄTELSETJÄNSTENS HKV
148
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, du bad oss]
149
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[om hjälp att få tag i personerna
som stal från dig,]
150
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[och vad uppdagas?
Jo, att det var dina egna män, Abu Osama.]
151
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Finns det något du vill berätta?]
152
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Allt är öppet mellan oss. Det vet du.]
153
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Vad angår tjuven]
154
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[kommer vi att förhöra honom
så grundligt det går.]
155
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Lyssna, Abu Osama,]
156
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[dessa pengar går till terrorism.]
157
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Du bär ansvaret för allt som pågår här.]
158
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Jag vet ännu inte vad som är på gång,]
159
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[men när det väl exploderar
träffar det dig i ansiktet.]
160
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Självklart, min kära. Jag förstår.]
161
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Jag är inte din kära.]
162
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[Om du får reda på något,
ring mig på en gång.]
163
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[I Allahs namn,
den nådige och barmhärtige.]
164
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Prisad vare den nådige och barmhärtige]
165
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[och förlåtande Gud.]
166
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Han har givit oss Koranen]
167
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[för att visa oss vad tro är
och vad kätteri är.]
168
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Vilken väg som är rättfärdig
och vilken som är djävulens.]
169
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Gud är hämndlysten.]
170
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[KOM MED FORT]
171
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Gud den Allsmäktige sa i sin heliga bok:]
172
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Om du ska straffa dem,
gör det på samma sätt som de skadat dig,]
173
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[och om du tror…"]
174
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEK, BRYSSEL
175
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[-Läget, Omar?]
[-Frid vare med dig.]
176
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Så, vad är det?]
177
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Vi sitter i skiten.
De tog Jamal i Jenin.]
178
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Vilka, myndigheten?]
179
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Nej, judarna. Terrorismbekämpning.
De tog dem i bilen med pengarna.]
180
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Abed och Hamdi, då?]
181
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[De dödade dem och lämnade dem bara.]
182
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Förbannade värld.]
183
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[-Vad gör vi nu?]
[-Haj Ali vill att vi fortsätter.]
184
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Vårt uppdrag är för viktigt.
Vi måste angripa judarna nu.]
185
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLIS
186
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
-Helvete.
-Snabba på.
187
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
-In i bilen.
-Glöm det, Gabi. Låt mig vara.
188
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Jag borde ha hållit dig i förvar.
189
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Du är ett allmänt hot.
Rånaren hade fyra brutna revben,
190
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
en skallfraktur, krossat öga…
191
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
Han borde inte stjäla.
192
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Håll käften!]
193
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
In i bilen med dig.
194
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Varför håller du på såhär?
195
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Ute på din fars gård, ensam,
196
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
träffar ingen och svarar inte i telefon.
197
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Prata med dina vänner från enheten.
198
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
-De är dina bröder.
-Ja.
199
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Din familj, personer som älskar dig.
Varför dumpade du dem bara?
200
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
-Dumpade jag dem?
-Det tillhör det förflutna. Släpp det.
201
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Ikväll har du chansen
att visa upp dina goda sidor.
202
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
De kommer att bli glada.
Klä upp dig, ta en dusch kanske.
203
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Gör något vettigt som omväxling.
204
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Har du ingen skam i kroppen, din jävel?]
205
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Jag rekryterade dig, ditt jävla svin.]
206
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Jag hjälpte din familj.]
207
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Har du glömt vem jag är
och vem du är, din lilla skit?]
208
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Vad trodde du?]
209
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Att du kunde dölja något för mig?]
210
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Vart gick pengarna?]
211
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
SHIN BET (SÄKERHETSPOLISEN)
212
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Jag ger dig ansvaret, Dudi.
213
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
Jag behöver någon pålitlig.
214
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Vänta.
215
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Hallå?
216
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Självklart.]
217
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
-Det var Abu Osama.
-Jaha? Vad sa han?
218
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Jamal har gett en adress
i flyktinglägret.
219
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
Det måste vara ett tillhåll.
Du måste dit ikväll.
220
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Det ska bli.
221
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRYSSEL
222
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Är den här bilen ren?
223
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Skämtar du?
Den är så ren att den knappt existerar.
224
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Okej.
225
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Vad har du gjort?!]
226
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Han såg våra ansikten.]
227
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[-Vad gör vi med kroppen?]
[-Dumpar i skjulet.]
228
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[När han hittas har vi lämnat landet.]
229
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Jag är så glad att du är här.
230
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Titta vem som är här.
231
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
-Vad är det där?
-Jag skar mig bara på gården.
232
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Där ser man.
233
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Är ungarna i Boston nu?
234
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Ja, mina kusiner skämmer bort dem totalt.
235
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
-Kollar du inte Nogas Instagram?
-Jag har inte Instagram.
236
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
237
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Det är två år sedan.
238
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
-Jag har saknat dig, mannen.
-Wow.
239
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
-För visst är det du?
-Ja.
240
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Fint att se dig.
Steve trodde inte du skulle komma.
241
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Lögnare. Han skulle aldrig
missa cateringmat.
242
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Precis.
243
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
-Kolla in Gabis son Itamar.
-Hej!
244
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
-Så stilig du är.
-Läget?
245
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Vad matar de dig med i Atlit?
Du ser biffig ut.
246
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Vi berättar inte för honom än
och definitivt inte här.
247
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
-Var är din far?
-Där inne med brudparet.
248
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
-Ger dem en sista genomgång.
-Fattar.
249
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Läget?
250
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Hur är det?
251
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
-Hur har du haft det?
-Okej.
252
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Nämen!
253
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Välkomna brudgummen!
254
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Här kommer bruden!
255
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Ärade gäster,
256
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
brudgummens familj, brudens familj,
257
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
och familjen som är minst lika viktig,
denna fantastiska enhet,
258
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
som jag hade tur att få vara med i
259
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
när jag ännu
kunde hålla tempot i gränderna.
260
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan… skynda på.]
261
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Brudparet bad om att få säga några ord.
262
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
263
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hej, allihopa. En sekund.
264
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Ni vet hur man på bröllop
265
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
brukar berätta hur bruden och brudgummen
träffades första gången?
266
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Det ville jag också,
267
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
men censuren förbjöd det.
268
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, vi har varit tillsammans
269
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
i vått och torrt.
270
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Vi har lärt oss
att livet inte går att ta för givet
271
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
och att varje dag är en gåva.
272
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Och…
273
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
…jag vill även nämna dem
som inte finns med oss idag
274
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
men som alltid finns i våra hjärtan.
275
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
276
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
277
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
278
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Oavsett var de är, Sagi, så vet jag
279
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
att de skrattar åt din kostym.
280
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Jag älskar dig.
281
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Jag älskar dig.
282
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
JENINS FLYKTINGLÄGER
283
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Kör!
284
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Kommando Masada från kommando Tzukim.
Huset är fritt.
285
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Fyra fienden är döda.
286
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Uppfattat. Befäl Masada, kör.
287
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
Israels försvarsmakt
288
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Bra jobbat, Azulai.
289
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Bra gjort.
290
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Ja?
291
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama snackade inte skit,
hans info stämde.
292
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
De rustar upp ordentligt.
Vapen och teknisk utrustning
293
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
på en helt annan nivå.
294
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazel tov!
295
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Kör, Gabi!
296
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Min kära]
297
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Min kära, du är min natt]
298
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Du håller mig vaken]
299
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Dag som natt]
300
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Jag har saknat dig så]
301
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Jag lovar dig min vackra]
302
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Du är långt bort från mig]
303
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Men jag har saknat dina ögon]
304
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Skål för Doron!
305
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Bara med dig, min mörkögda tjej]
306
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[Är kvällen ute kul]
307
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[De vackra lever längre]
308
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[Och vi sjunger, min kära, min natt]
309
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Att sjunga är balsam för själen]
310
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Ett medel för krossade hjärtan]
311
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Låt oss sjunga och dansa]
312
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[Och leva i paradiset]
313
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Kom igen, kom igen]
314
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Kom igen, kom igen]
315
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Kom igen, Sagi, slå på trumman]
316
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Kom upp och dansa med mig.]
317
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Hör på mig nu.]
318
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
[Adel, jag sa inget.]
319
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
[Jag sa inget.]
320
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Vilken gäst.
321
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Värst vad du ser fräsch ut.
322
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Jag har gjort mig i ordning hela dagen.
323
00:28:33,923 --> 00:28:38,243
Kan du tro att det är sant?
Vegetarisk buffé. Åt helvete med dem.
324
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Vad är det?
325
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Bankrånet igår morse.
Vi hittade rånarnas gömställe.
326
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
De hade datorer och satellittelefoner.
327
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Det var inte Hamas. Det är inte
deras stil. Det är organiserat och sansat.
328
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Det är något på gång,
och vi varken ser eller hör något.
329
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Jag är inte orolig, min kära.
330
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Skönt att höra.
Jag får snart en panikattack.
331
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Jag visste att du skulle ersätta mig
när jag bytte avdelning.
332
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Det finns ingen jag litar på mer än dig.
333
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
Och det vet alla om.
334
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Vänta ett tag.
335
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, du har ett samtal från 51.
336
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Koppla fram honom.
337
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Hallå?
338
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kapten,]
339
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[vi har fått klartecken. Vi går vidare.]
340
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Berätta.]
341
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Men lyssna,]
342
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[Jag har en dålig känsla om det här.]
343
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Prata, min vän, jag lyssnar.]
344
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Jag vet inte. Jag tror de är efter mig.]
345
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Det kanske bara är jag…]
346
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Men jag är rädd, kapten. Jag är rädd.]
347
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Ta det lugnt, Omar.]
348
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Du vet ju hur viktig du är för dem.]
349
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Du om någon klarar det.]
350
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Hur hjälper det mig? Om de hittar mig
slaktar de mig som en hund.]
351
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Jag klarar inte mer. Förlåt.]
352
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Jag måste lämna Bryssel.
Jag har gett dig vad du ville.]
353
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Lyssna på mig.]
354
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Vi har jobbat hårt med detta.
Flera människors liv hänger på dig.]
355
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Du måste hålla ut lite längre.]
356
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Ge mig ett dygn, jag besöker dig.]
357
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Nej.]
358
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Nej, jag kan inte fortsätta med det här.]
359
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Jag lovar att jag inte
kommer låta något hända dig.]
360
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Du är som en son för mig.]
361
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Jag måste lägga på.]
362
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Okej, min vän. Ta hand om dig.]
363
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Jag kommer imorgon.
Allt kommer att ordna sig.]
364
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Okej.]
365
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Vänta. Kom hit, Doron.
366
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
-Vi ska ta ett foto.
-Kör på, det är lugnt.
367
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Det är lugnt", säger han. Kom hit.
368
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
-Du kan photoshoppa in honom sen.
-Glöm det. Bara en bild.
369
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
-Det passar inte nu.
-Varför?
370
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Han har lyft på arslet för att fira paret.
371
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
-Bara en bild.
-Det räcker!
372
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Förlåt, brorsan.
373
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
-Doron!
-Säg att jag är ledsen att jag behövde gå.
374
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, vänta.
375
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
-Doron!
-Vad vill du mig? Det räcker.
376
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Jag sa ju att jag inte borde vara här.
377
00:31:48,083 --> 00:31:51,403
Lyssna.
Jag måste åka till Belgien imorgon bitti
378
00:31:51,483 --> 00:31:53,443
och träffa en av mina källor.
379
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Han sitter i en Hizbollahcell,
förbereder angrepp mot israeliska mål.
380
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Om han drar sig ur nu,
381
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
förlorar vi ett års jobb. Följ med.
382
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Till Belgien?
383
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Det kan göra dig gott.
Komma ifrån allt lite.
384
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Ger du mig samhällstjänst nu?!
385
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Allt är okej, Gabi. Jag mår bra.
386
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Det är inte samhällstjänst.
387
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Jag behöver en säkerhetsvakt.
Det är din styrka.
388
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Och snacka inte skit.
Du mår inte bra. Se på dig själv.
389
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
390
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Du skrämde mig, din dumskalle.]
391
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Trodde du att det var judarna?]
392
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Vad är det?]
393
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Jag kan inte stanna länge.]
394
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Jag ville säga
att jag inte kan återvända.]
395
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[-Minns du vad vi pratade om?]
[-Såklart, min älskade.]
396
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Kom inte tillbaka hit.
De letar efter dig.]
397
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[Och lita inte på någon. Ingen.]
398
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Lova att ta hand om dig själv
och göra allt som krävs, okej?]
399
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Vill du träffa Kareem en stund?]
400
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Låt honom sova, min älskade.]
401
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Det kommer inte att vara lätt.]
402
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Om din far levde
skulle han vara så stolt över dig.]
403
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Jag gör inte det här för min far.]
404
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Det är för Kareem,]
405
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[så att han får en barndom och framtid.]
406
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Jag älskar dig.]
407
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRYSSEL
408
00:34:07,123 --> 00:34:11,003
BRYSSELS FLYGPLATS
409
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Till och med de dyraste väskorna
har värdelösa hjul.
410
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kapten.]
411
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Hur är det, min vän?]
412
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Har du kommit fram?]
413
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Ja, jag är här.]
414
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Tack, kapten. Tack.]
415
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Det var så lite. Vi ses ikväll, då?]
416
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Jag skickar adressen till dig.
Lägg den på minnet och radera sen.]
417
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Självklart.]
418
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Oroa dig inte, kompis.]
419
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Jag finns här.
Du ska se att allt blir bra.]
420
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Om Gud vill.]
421
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Ses senare, käre vän.]
422
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Vi ses.]
423
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Vad är det, ditt äckel?]
424
00:34:58,083 --> 00:35:01,323
Ibland undrar jag om du pratar
med din son eller källa.
425
00:35:01,403 --> 00:35:02,443
Lät som telesex.
426
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Han är verkligen som en son för mig.
427
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Son till Ihad Tawalbe från Jenin
428
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
som överlämnade hela
islamiska Jihad-ledarskapet 2002,
429
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
inklusive sin egen bror.
430
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe, jag minns honom.
431
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Jag ordnade dokument till honom
och hans familj
432
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
och flyttade dem till Ramla.
Jag tog hand om dem,
433
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
men Omar var ett specialprojekt.
434
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Jag lovade att ta honom ur röran
efter detta uppdrag.
435
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
-Hans sista uppdrag.
-Det är allt.
436
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Är det vår bil?
437
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
-Förlåt att jag är sen.
-Snyggt, Ayub.
438
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Hallå?]
439
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, NORRA LIBANON
440
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Hallå?]
441
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hej, älskling. Det är jag.]
442
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, jag var orolig för dig.]
443
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Du skulle ringt för två dagar sen.]
444
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Jag försökte ringa Nizar,
han svarar inte heller.]
445
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Var inte orolig.]
446
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Oroa dig inte för mig.]
447
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Du låter så avlägsen. Var är du?]
448
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Det är okej. Jag gör klart ett jobb,
sen kommer jag tillbaka.]
449
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Vad är det?]
450
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Det känns som om något är fel.]
451
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Nej. Allt är lugnt, älskling.
Jag älskar dig.]
452
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[När jag kommer tillbaka igen
så ska vi två vara tillsammans.]
453
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Jag lovar.]
454
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Jag tänker på dig, min älskling.
Jag ringer så fort jag kan.]
455
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Min älskling.]
456
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAELS AMBASSAD, BRYSSEL
457
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Min gode man.]
458
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
[-Detta är Doron Kabilio.]
[-Ivri, avdelningschef.]
459
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Bryssel, va?
460
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgiska våfflor, belgisk choklad,
belgisk tristess, allt stänger sex.
461
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Men rätt bra förberedelse för pensionen.
462
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Mindre chockartat, får man hoppas.
463
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Klassiska Europa passar dig.
464
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Fint kontor. Väldigt… beige.
465
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Hälsa på Yossi och Moti.
466
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
De säkrar ert möte ikväll
tillsammans med Ido.
467
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Var äger mötet rum?
468
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
I en av våra lägenheter på Avenue Dolez.
469
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Kan jag ta en titt på den?
470
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Jag visar dig gärna stället,
men vi har ont om tid,
471
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
och våra män
har redan patrullerat byggnaden.
472
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, vi vet vad vi gör.
Vi har kollat allt,
473
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
alla in- och utgångar,
alla vägar till och från.
474
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Lita på mig. Du kan känna dig trygg.
475
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
-Kan jag få kaffe och brioche?
-Jag beställer.
476
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
-Något att dricka?
-Nej, tack.
477
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Kan jag hjälpa dig?
478
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
-Vad gör du här?
-Rör inte min bil.
479
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
-Vad gör du här?
-Vad vill du mig?
480
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
-Hallå, vad gör du här?
-Rör mig inte!
481
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Varför bevakar du ambassaden?
482
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
-Jag bor här.
-Jag såg dig göra det.
483
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Vad händer? Doron, vad är det?
484
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Idioten här söker bråk.
485
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
De där skitvakterna såg inte
hur han bevakade ambassaden.
486
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Jag tar hand om det här. Tack.
487
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Kan jag få se ditt ID?
488
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Ta lite vatten.]
489
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Vad är det med dig?
490
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Du tog med mig för din säkerhet.
Jag gjorde mitt jobb.
491
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Såg du de där clownerna?
Killen bevakade byggnaden.
492
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Vad sägs om att gå ut och ha kul ikväll
efter mitt möte med Omar?
493
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
Min vän Nabil har ett ställe
nära Molenbeek. Du kommer att häpna.
494
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
Och imorgon innan flyget
fixar vi något till barnen.
495
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Lite godis till Gali.
496
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
-Bra.
-Sätt dig ner. Jag pratar med dig.
497
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Varför pratar du inte med gänget?
498
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
-Så du är enhetens terapeut nu?
-De bryr sig om dig.
499
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
-Eli bryr sig så mycket.
-Varför slutar du inte?
500
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Det är något som bekymrar er båda.
501
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Sluta med vad? Han kastade ut mig.
502
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Nej. Han var tvungen att vittna
i undersökningskommittén.
503
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Att jag inte får vara med i enheten
och inte är i form för strid.
504
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
-Det äter upp honom inuti.
-Smaklig måltid till honom.
505
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Du vet, Doron, jag är äldre än du,
506
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
jag har sett sånt du inte
kan föreställa dig. Men jag sover bra,
507
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
går upp på morgonen, lagar schnitzel
till barnen, är en pappa och vän
508
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
för jag skiljer livet från det här jobbet.
509
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Har du ingen skam i kroppen?
510
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Finns det nån du inte utnyttjat, Ayub?
511
00:41:41,243 --> 00:41:46,083
Jag såg hur du pratade med din källa,
den "gulliga ungen" du uppfostrat.
512
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Du är så otacksam.
513
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Du ser inte hur vi försöker hjälpa dig.
514
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Vem försöker hjälpa mig? Du?
515
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Minns du när jag ville lämna enheten?
Jag bad dig.
516
00:42:02,963 --> 00:42:06,803
Du sa: "Bara en gång till,
en sista operation, ett sista mord."
517
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Du visste jävligt väl
hur du kunde hålla mig kvar.
518
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Klart du sover bra.
519
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
Inte för du är en bra pappa eller vän.
520
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
Utan för att du inte bryr dig ett skit!
521
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
För att du inte behöver skjuta!
522
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Du ser till att vi skjuter!
523
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Men sov gott, Ayub. Vi är dina barn.
524
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Barnen du uppfostrat och övergett.
525
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Tror du att du är någon?
526
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Det är du inte.
527
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Du är bara en självömkande liten pojke.
528
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Killar, bilarna är här.
529
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
För Guds skull, varför svarar han inte?
530
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Hallå?]
531
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Var är du, min vän?]
532
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
533
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Jag är inte i lägenheten.]
534
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Vad menar du? Var är du?]
535
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Förlåt, jag vågade inte gå.
Rädd att bli förföljd.]
536
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Är du fortfarande hemma?
Har du inte åkt än?]
537
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Förlåt, kapten.
Ledsen att göra dig besviken.]
538
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Okej. Lyssna noga.]
539
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Allt kommer att ordna sig.]
540
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Jag är en kvart bort.
Stanna kvar, så kommer jag.]
541
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Okej. Tack.]
542
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Vi ändrar plats.
Jag skriver adressen till dig.
543
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Det är emot reglerna.
Det måste gå via Ivri.
544
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Jag pratar med honom.
545
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Sen när bestämmer en källa plats?
546
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
Sluta säg åt mig
hur jag ska sköta mitt jobb, Doron.
547
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Jag har hört och fattar. Kör bara.
548
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, ändring av adress.
Jag skickar dig den.
549
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Tack för att du kom.
Jag kan inte fatta att du är här.]
550
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Jag har verkligen saknat dig.]
551
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Detsamma. Det var så längesedan vi sågs.]
552
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Visst har du bytt upp dig
sedan tiden i Ramla och Libanon?]
553
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Jag skulle gärna återvända dit.
Jag är så trött på kylan.]
554
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Du har vuxit.]
555
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[Och lagt på mig.]
556
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Jag är ledsen för denna röra, kapten.
Jag menar det.]
557
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Glöm det.
Huvudsaken är att jag är här nu.]
558
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Den här är till dig,
liten gåva hemifrån.]
559
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[-Dadlar?]
[-Ja.]
560
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Tack.]
561
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
562
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Hur länge har du bott här?]
563
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Tre månader.]
564
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Och du har inte hängt upp gardiner?]
565
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Ignorera säkerhetsvakten, han är grinig.]
566
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[En sekund.]
567
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
-Vad är det?
-Gabi…
568
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Låt mig sköta mitt jobb, Doron.
Vänta på mig där nere.
569
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Jag behöver honom lugn.
570
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Jag väntar där nere.
571
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Berätta, min vän.]
572
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, hur är det vid bakre ingången?
573
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Lugnt. Hos dig?
574
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Lugnt.
575
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Hur är det där uppe?
576
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Allt okej.
577
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Vänta. Bra att jag fick tag i dig.
578
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Jag fick just texten
från filerna på datorn
579
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
från gömstället. Mejl, listor.
De förbereder sig rejält.
580
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Okej.
581
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Hela operationen styrs av Adel Tawalbe,
582
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Abu Osamas officer som slaktade Jamal
och saknats sen dess.
583
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Det svinet.
584
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Vi hittade även mejl skickade från Jenin
till en IP-adress i Bryssel.
585
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
-Vi måste informera Gabi.
-Vänta, det är inte allt.
586
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[När jag går in i ett rum
blir alla tysta.]
587
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Oavsett vad jag säger,
säger ingen emot mig.]
588
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[De nickar som om de håller med,
men det gör de inte.]
589
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Hörde du dem nämna ett bankrån i Jenin?]
590
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[För Guds skull…]
591
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Var inte fånig.
592
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
De köpte honom för fem miljoner.
593
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Idag är han värd fyra gånger så mycket.
594
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Stanna här.
595
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
-Hallå?
-Doron, var är Gabi? Han svarar inte.
596
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Han är här. Vad är det?
597
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Det är viktigt. Det handlar om Omar.
598
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, hör du mig? Yossi, hör du mig?
599
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Fan!
600
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
601
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
602
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
603
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Undertexter: Linnéa Deurell