1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, AUTORIDADE PALESTINA
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ÁRABE]
[Abaixem as armas!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[No chão! Ninguém se mexe!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[No chão! Agora!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Certo, não atirem!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Calados! Ninguém se mexe!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:33,003
Eli, não esqueça
que preciso de pelo menos um vivo.
8
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, vá até o local.
9
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Estou aqui.]
10
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[O que tem atrás? Abra!]
11
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[- Não atire. Vou abrir.]
[- Depressa!]
12
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[- Tenho família…]
[- Calado!]
13
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Não atire.]
14
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Pra trás!]
15
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[No chão!]
16
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[- Pra trás!]
[- Não atirem!]
17
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[- Solte-o!]
[- Não atirem!]
18
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Parado!]
19
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[- Munir!]
[- Vou lá!]
20
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[- Volte aqui!]
[- Parado!]
21
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
O Sagi está perseguindo um dos inimigos.
Há um morto e um ferido.
22
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, tire os feridos daí
antes que contra-ataquem.
23
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Socorro!]
24
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Vou direcioná-lo ao Sagi. Sagi, cadê você?
25
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
- Encontre-o.
- Pode deixar.
26
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, vá pro ponto de referência.
27
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, cadê você?
28
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[Estou na rua paralela.
Eu o perdi, mas ele está por aqui.]
29
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
- Vá!
- Vá, Nurit!
30
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
- Preciso dele vivo.
- Ele está perdendo sangue.
31
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
- Cadê o Sagi?
- Dana, você o vê?
32
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Sim, está na rua paralela.
Podem ir direto.
33
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Vou pegá-lo. Não está longe.
Deve estar escondido por aqui.]
34
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, volte pra rua principal.
Não entre aí.
35
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli.
36
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
Ele morreu.
37
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Droga.
38
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
O cara ferido morreu.
39
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Ele é o único que temos. Vou pegá-lo.]
40
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, volte pra rua principal.
Todo mundo já acordou.
41
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Droga!
42
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
Estão jogando pedras na van.
43
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Temos que tirar o Sagi de lá,
senão vão sequestrá-lo.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, pare!
45
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Dana, vamos descer.
46
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Fiquem na van.
47
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
Vão pegar vocês.
48
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Não vou deixar o Sagi.
Mande a Nurit nos encontrar.
49
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, fique aí. Estamos indo.
50
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Não! Vamos perdê-lo!]
51
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Saiam daqui! Fiquem longe!]
52
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, siga nordeste.
Fique dentro do perímetro.
53
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Sagi, fique aí.
54
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
Estamos chegando.
55
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Vou pegá-lo!]
56
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Há homens armados por todo lado, Sagi!
57
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, não estou te vendo.
58
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, perdi o Sagi. Procure a Nurit agora.
59
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Pegue um atalho à direita.
60
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
Tem uma saída pros fundos.
61
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, você vai ver um beco.
62
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
- Encontre o Eli e o Steve.
- Estou indo.
63
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
- Recarregar!
- Droga!
64
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
- Atalef, você está perto?
- Três minutos.
65
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
A IDF está a caminho.
66
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Tudo bem.]
67
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, à esquerda tem uma saída
pra rua de trás.
68
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
A Nurit está lá.
69
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Estou indo!
70
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Identifiquei o desgraçado. Vou pegá-lo.]
71
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Entendido. Sagi, estou te vendo.
72
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, o Sagi entrou no prédio
próximo à rua principal.
73
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, o Eli e o Steve estão na esquina.
74
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Estou vendo.
75
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
- Identificou a Nurit?
- Nós a achamos.
76
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Rápido!]
77
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[O desgraçado fugiu. Cadê você?]
78
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Parado!]
79
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Dana, você o vê?
80
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Está a duas ruas, seguindo um inimigo.
81
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Parado!]
82
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Onde? Dana?
83
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Vire à direita, Nurit!
84
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, pare!
85
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[A IDF chegou!]
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
- Vá!
- Vá, Nurit!
87
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Droga!
88
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Fala sério! Nurit, tire a gente daqui.
89
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Você mora na Rua Hefa, não é?]
90
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Não tem água encanada, eletricidade…]
91
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[Basicamente nada.]
92
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Sua irmã e os filhos dela
moram com você.]
93
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Seu pai não trabalha.]
94
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[A casa de merda que você construiu
pode desabar a qualquer momento.]
95
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Mas você e seus amigos]
96
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[roubaram 200 mil shekels
da Autoridade Palestina.]
97
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Quatro roubos consecutivos,
e ainda mora numa espelunca?]
98
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Sim?
99
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
O Jamal não é só da Segurança Preventiva.
Ele trabalha no escritório do Abu Osama.
100
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Do Abu Osama?
101
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Então é só por diversão?]
102
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Tem certeza?
103
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Cem por cento.
104
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Pra onde vai o dinheiro? Hein, Jamal?]
105
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Então, sargento Jamal Masalha,
da Segurança Preventiva,]
106
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[o Abu Osama parou de pagar vocês?]
107
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Pra onde vai o dinheiro?]
108
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Ou prefere conversar
com seu chefe, Abu Osama?]
109
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Entendi.]
110
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Você é mais burro do que parece.]
111
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Por acaso é criança, jogando no celular?
112
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Cansei de vencer vocês no gamão.
113
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
- É mesmo?
- É.
114
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
- Prepare o tabuleiro.
- É sério.
115
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
- Sabe quem é meu adversário?
- Quem?
116
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
O melhor jogador de Dubai,
campeão dos Emirados.
117
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Não incomode. Ele está jogando
contra o campeão de Dubai.
118
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Hoje não era seu dia de folga?
119
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Não devia estar se preparando?
Removendo uma hemorroida e tal?
120
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Como vou deixar os dois peidões sozinhos?
121
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Peidões? Pelo menos,
não somos malucos como você,
122
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
indo pro campo de refugiados
só pra evitar o amanhã.
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
É um idiota.
124
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Cadê a Nurit?]
125
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
- Ela te largou?
- Está se arrumando.
126
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Tomara que ele ganhe, otário.
127
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Já chega, amor. Deixe-o em paz.
128
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Espere.
129
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Nós já o testamos mil vezes.
Ele analisa todo mundo.
130
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Não sou todo mundo.
131
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
É nisso que está pensando? No Doron?
132
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Achei que tivesse outras coisas em mente.
133
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
- Tipo?
- "Tipo?"
134
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Pessoal, venham aqui!
135
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Rápido, mano.
136
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Vamos.
137
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Ei!
138
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Deixe a égua em paz. Está assustando.
139
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
E se eu não deixar? O que vai fazer?
140
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Não quero problema. Vão embora.
141
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Escute aqui, vovô.
142
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
Se não quer problema,
143
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
vá dormir.
144
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
A propriedade é minha.
145
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Filho da puta!
146
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Mandei ir embora!
147
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
SEGURANÇA PREVENTIVA, JENIN
148
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[O senhor nos implorou]
149
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[pra ajudá-lo a pegar
quem estava te roubando.]
150
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[E o que descubro?
Que é um homem seu, Abu Osama.]
151
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Tem algo a me dizer?]
152
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Nós mantemos a transparência.
Sabe disso.]
153
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Quanto ao ladrão,]
154
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[faremos um interrogatório minucioso.]
155
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Escute, Abu Osama.]
156
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[O dinheiro vai pro terrorismo.]
157
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[O senhor é responsável
por tudo que acontece aqui.]
158
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Ainda não sei o que está acontecendo,]
159
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[mas, quando ficar pronto,
vai explodir na sua cara.]
160
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Claro, minha querida.
Entendo completamente.]
161
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Não sou sua querida.]
162
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[E, se souber de alguma coisa,
me ligue imediatamente.]
163
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[Em nome de Alá,
o Clemente, o Misericordioso.]
164
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Louvado seja o Deus mais gracioso,]
165
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[misericordioso e clemente.]
166
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Ele nos deu o Alcorão]
167
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[pra nos mostrar o que é fé
e o que é heresia.]
168
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Qual é o caminho correto
e qual é o do Diabo.]
169
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Deus é muito vingativo.]
170
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[VENHA RÁPIDO]
171
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[O Deus Todo-Poderoso disse
em seu livro sagrado:]
172
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Se quiser puni-los,
que seja com algo equivalente,]
173
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[e, se acredita…"]
174
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
BAIRRO DE MOLENBEEK, BRUXELAS
175
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[- E aí, Omar?]
[- Que a paz esteja com você.]
176
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Então, o que houve?]
177
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Deu merda. Pegaram o Jamal em Jenin.]
178
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Quem, a Autoridade?]
179
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Não, os judeus. Contraterrorismo.
Pegaram no carro-forte.]
180
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[E o Abed e o Hamdi?]
181
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[Foram mortos e abandonados.]
182
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Que merda…]
183
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[- O que fazemos agora?]
[- O Haj Ali mandou continuar.]
184
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Nossa missão é importante.
É a hora perfeita pra atacar os judeus.]
185
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLÍCIA
186
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
- Droga.
- Venha logo.
187
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
- Entre no carro.
- Esqueça, Gabi. Me deixe em paz.
188
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Eu devia ter deixado você preso.
189
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
É uma ameaça pública.
O ladrão teve quatro costelas quebradas,
190
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
crânio e órbita do olho fraturados…
191
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
- É o Rambo?
- Roubar é errado.
192
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Cale a boca!]
193
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Entre logo no carro.
194
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Por que dificultar, cara?
195
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Sozinho na fazenda do seu pai.
196
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
Não vê ninguém nem atende ligações.
197
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Fale com seus amigos da unidade.
198
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
- São seus irmãos.
- Sim.
199
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Sua família, pessoas que te amam.
Por que os abandonou assim?
200
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
- Eu os abandonei?
- São águas passadas. Deixe pra lá.
201
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Hoje você tem a chance
de mostrar seu belo rosto.
202
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Vamos. Eles vão ficar felizes.
Pode tomar um banho, se arrumar…
203
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Faça algo sensato pra variar.
204
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Não tem vergonha, desgraçado?]
205
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Eu te recrutei, seu filho da puta.]
206
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Ajudei sua família.]
207
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Esqueceu quem você é
e quem eu sou, seu merdinha?]
208
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[O que estava pensando?]
209
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Que podia esconder as coisas de mim?]
210
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Onde o dinheiro foi parar?]
211
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
UNIDADE DA SHIN BET (GSS)
212
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Dudi, você está no comando.
213
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
- Você é confiável.
- Claro.
214
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Espere.
215
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Alô?
216
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Claro.]
217
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
- Era o Abu Osama.
- Sério? O que ele disse?
218
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
O Jamal deu um endereço
no campo de refugiados.
219
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
Deve ser um esconderijo.
Preciso que vá lá hoje.
220
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Pode deixar.
221
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUXELAS
222
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
O veículo está limpo?
223
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Está brincando?
Tão limpo que nem parece que existe.
224
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Beleza.
225
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[O que você fez?]
226
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Ele viu nosso rosto.]
227
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[- E o corpo?]
[- Deixe no galpão.]
228
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Quando encontrarem, vamos estar longe.]
229
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Não sabe como estou feliz.
230
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Veja quem está aqui.
231
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
- O que é isso?
- Nada. Eu me cortei na fazenda.
232
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Sei, se cortou.
233
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
As crianças já estão em Boston?
234
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Sim, já estão sendo mimadas pelos primos.
235
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
- Não vê o Instagram da Noga?
- Não tenho Instagram.
236
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
237
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Já faz dois anos.
238
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
- Que saudades, cara.
- Nossa!
239
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
- É você, né? Não estou…
- Sou eu.
240
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Bom te ver. Sabia que viria,
mas o Steve não acreditava.
241
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Mentira, eu sabia.
Acha que ele perderia o bufê?
242
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
De jeito nenhum.
243
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
- Veja o Itamar, filho do Gabi.
- Ei!
244
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
- Olha só você, Itamar.
- E aí?
245
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
O que andou comendo em Atlit? Está forte.
246
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Não vamos contar agora.
Não é a melhor hora.
247
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
- Cadê seu pai?
- Lá dentro com os noivos.
248
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
- Terminando os preparativos.
- Entendi.
249
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
E aí?
250
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
E aí, cara?
251
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
- Tudo bom?
- Tudo.
252
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Olha só você!
253
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Por favor, recebam o noivo!
254
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Lá vem a noiva!
255
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Queridos convidados,
256
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
família do noivo, família da noiva
257
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
e outra família igualmente importante:
esta unidade incrível,
258
00:23:10,523 --> 00:23:16,003
da qual tive a imensa sorte de fazer parte
quando eu ainda corria pelos becos.
259
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan, seja breve.]
260
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Os noivos querem dizer algumas palavras.
261
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
262
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Oi, pessoal. Só um minuto.
263
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Geralmente, nos casamentos,
264
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
as pessoas contam
como os noivos se conheceram.
265
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Eu queria isso,
266
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
mas a censura vetou.
267
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, nós ficamos juntos
268
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
nos momentos bons e ruins.
269
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Aprendemos a valorizar a vida…
270
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
e que cada dia é um presente.
271
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Além disso,
272
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
queria mencionar aqueles
que não estão aqui conosco,
273
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
mas que sempre farão parte da nossa vida.
274
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
O Boaz,
275
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
o Moreno,
276
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
o Avihai.
277
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Sei que, onde quer que estejam, Sagi,
278
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
com certeza estão rindo da sua roupa.
279
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Eu te amo.
280
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Eu te amo.
281
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
CAMPO DE REFUGIADOS DE JENIN
282
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Vão!
283
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Comando Masada pro comando Tzukim,
a casa está limpa.
284
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Quatro inimigos mortos.
285
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Entendido. Namer, do comando Masada, vá.
286
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
287
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Bom trabalho, Azulai.
288
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Muito bem.
289
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Sim?
290
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
O Abu Osama não mentiu.
A informação foi precisa.
291
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
Estão se preparando.
Armas e equipamentos de ponta.
292
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
Coisa de outro mundo.
293
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Vai, Gabi!
294
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Minha querida]
295
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Minha querida
Você é minha noite]
296
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Você tira o meu sono]
297
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Dia e noite]
298
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Eu senti sua falta]
299
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Juro por esses seus lindos olhos]
300
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Você está longe de mim]
301
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Mas senti falta dos seus olhos]
302
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Doron!
303
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Somente com você
Minha menina dos olhos negros]
304
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[É divertido passar a noite fora]
305
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[A vida das belas é mais longa]
306
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[E nós cantamos
Minha querida, minha noite]
307
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Cantar alimenta a alma]
308
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Cura os corações partidos]
309
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Venha comigo
Vamos cantar e dançar]
310
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[E viver no paraíso]
311
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Venha comigo]
312
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Venha comigo]
313
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Venha, Sagi
Bata o tambor]
314
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Levante-se e dance comigo]
315
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Não, me escute.]
316
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
[Adel, eu não disse nada.]
317
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
[Não disse nada.]
318
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Que convidada…
319
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Você está linda.
320
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Claro, passei o dia me preparando.
321
00:28:33,923 --> 00:28:35,363
Dá pra acreditar?
322
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
Bufê vegetariano. Eles que se danem.
323
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
O que foi?
324
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
O assalto ao banco de ontem.
Achamos o esconderijo dos ladrões.
325
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
Tinham computadores
e telefones por satélite.
326
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Não é o Hamas. Não faz o estilo deles.
É algo organizado e calmo.
327
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Tem algo vindo por aí,
e não vemos nem ouvimos nada.
328
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Eu acredito. Não estou preocupado.
329
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Que bom que não está!
Eu estou quase infartando.
330
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Dana, fui pra filial internacional
porque sabia que você me substituiria.
331
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Não tem ninguém
em quem eu confie mais do que você,
332
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
e todo mundo sabe disso.
333
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Já volto.
334
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, ligação do 51.
335
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Coloque na linha.
336
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Alô?
337
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Capitão.]
338
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[Recebemos o aval. Vamos avançar.]
339
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Fale.]
340
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Mas, escute,]
341
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[estou com um mau pressentimento.]
342
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Fale, meu amigo. Estou escutando.]
343
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Não sei. Acho que estão desconfiando.]
344
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Posso estar enganado, mas…]
345
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Estou com medo, capitão.]
346
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, meu amigo, relaxe.]
347
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Sabe que é importante pra eles, né?]
348
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Se tem alguém que consegue, é você.]
349
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[E como isso me ajuda?
Se descobrirem, estou morto.]
350
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Não dá mais. Me desculpe.]
351
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Preciso sair de Bruxelas.
Já dei o que queria. Vou nessa.]
352
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Certo, me escute.]
353
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Nós nos planejamos muito.
A vida de muita gente está nas suas mãos.]
354
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Precisa aguentar mais um pouco.]
355
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Me dê 24 horas. Eu vou te ver.]
356
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Não.]
357
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Preciso sair daqui. Não dá mais.]
358
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Prometo que não vai
acontecer nada com você.]
359
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Você é como um filho pra mim.]
360
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Tenho que desligar.]
361
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Certo, amigo. Se cuide.]
362
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Amanhã eu chego aí.
Não se preocupe. Vai dar certo.]
363
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Certo.]
364
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Espere. Venha aqui, Doron.
365
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
- Vamos tirar uma foto.
- Podem tirar.
366
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Podem tirar." Venha logo.
367
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
- É só editar e colocá-lo na foto.
- Venha, só uma foto.
368
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
- Agora não.
- Por quê?
369
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Ele finalmente veio comemorar.
370
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
- É só uma foto.
- Já chega!
371
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Desculpe, cara.
372
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
- Doron!
- Peça desculpas por mim.
373
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, espere.
374
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
- Doron!
- O que quer de mim, Gabi?
375
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Eu disse que não devia vir, não foi?
376
00:31:48,083 --> 00:31:51,403
Escute, vou pegar um voo
pra Bélgica amanhã cedo
377
00:31:51,483 --> 00:31:53,443
pra tentar acalmar um informante.
378
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Ele está infiltrado no Hezbollah
se preparando pra atacar israelenses.
379
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Se ele desistir agora,
380
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
perdemos um ano de trabalho.
Que tal ir comigo?
381
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Pra Bélgica, Gabi?
382
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Vai ser bom sair um pouco
e ocupar a mente.
383
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Agora vai me dar serviço comunitário?
384
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, está tudo bem. Eu estou bem.
385
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Não é serviço comunitário.
386
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Preciso de um segurança,
e isso é seu forte.
387
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
E pare de falar bobagem.
Você não está bem.
388
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
389
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Você me assustou, idiota.]
390
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Achou que fossem os judeus?]
391
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[O que foi?]
392
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Não posso demorar. Preciso ir logo.]
393
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Só vim dizer que não posso voltar.]
394
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[- Lembra o que conversamos?]
[- Claro, meu amor.]
395
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Não volte pra cá. Vão te procurar.]
396
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[E não confie em ninguém.]
397
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Promete que vai tomar cuidado
e fazer o que for preciso?]
398
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Quer ver o Kareem?]
399
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Não, deixe-o dormindo, meu amor.]
400
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Não vai ser fácil.]
401
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Se seu pai estivesse vivo,
estaria muito orgulhoso de você.]
402
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Não faço isso pelo meu pai.]
403
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[É pelo Kareem.]
404
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[Pra que ele tenha um futuro
como todo mundo.]
405
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Te amo.]
406
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUXELAS
407
00:34:07,123 --> 00:34:11,003
AEROPORTO DE BRUXELAS
408
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Até a mala mais cara tem rodinhas ruins.
409
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Capitão.]
410
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Meu amigo, como está?]
411
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Já chegou?]
412
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Cheguei.]
413
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Obrigado, capitão.]
414
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Imagina, meu amigo. Te vejo à noite, tá?]
415
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Vou mandar o endereço.
Memorize e apague, como sempre.]
416
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Pode deixar.]
417
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Certo, não se preocupe.]
418
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Estou aqui. Vai ficar tudo bem.]
419
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Deus queira.]
420
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Até mais, meu amigo.]
421
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Até mais.]
422
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[O que foi, peste? O que você quer?]
423
00:34:58,083 --> 00:35:01,323
Às vezes não sei se está falando
com seu filho ou seu informante.
424
00:35:01,403 --> 00:35:02,443
Pareceu telessexo.
425
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Ele é mesmo como um filho pra mim.
426
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe,
filho do Ihad Tawalbe, de Jenin,
427
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
que entregou a liderança
do Jihad Islâmico em 2002,
428
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
incluindo o irmão.
429
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe… Eu lembro.
430
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Consegui documentos pra ele e a família,
431
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
mandei todos pra Ramla, cuidei deles,
432
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
mas o Omar era um projeto especial.
433
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Prometi tirá-lo daqui depois da missão.
434
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
- A última missão dele.
- Isso mesmo.
435
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
É a nossa carona?
436
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
- Desculpe o atraso.
- Boa, Ayub.
437
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Alô?]
438
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, LÍBANO SETENTRIONAL
439
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Alô?]
440
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Oi, meu amor. Sou eu.]
441
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, fiquei preocupada.]
442
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Devia ter ligado há dois dias.]
443
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Tentei ligar pro Nizar,
mas ele não atende.]
444
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Fique tranquila.]
445
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Não se preocupe comigo.]
446
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Você está estranho. Onde está?]
447
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Estou bem.
Só vou terminar um trabalho e voltar.]
448
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[O que foi?]
449
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Parece que tem algo errado.]
450
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Não, está tudo bem, amor. Te amo.]
451
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[Quando eu voltar,
vamos ficar juntos, só nós dois.]
452
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Prometo.]
453
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Estou pensando em você, meu amor.
Ligo assim que puder.]
454
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Meu amor…]
455
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
EMBAIXADA DE ISRAEL, BRUXELAS
456
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Meu amigo.]
457
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
- Conheça o Doron Kabilio.
- Ivri, chefe da filial.
458
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Bruxelas, hein?
459
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Waffle belga, chocolate belga,
tédio belga, tudo fecha às 18h.
460
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Aqui é mais um estágio pra aposentadoria.
461
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Assim, não sou pego de surpresa.
462
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Você combina com o clássico europeu.
463
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Belo escritório. Bem… bege.
464
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Conheça o Yossi e o Moti.
465
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
Vão proteger o encontro,
além do Ido, que já conheceu.
466
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Onde será o local de encontro?
467
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
Em um apartamento nosso na Av. Dolez,
a 15 minutos daqui.
468
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Posso ver?
469
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Eu mostraria o lugar com prazer,
mas estamos sem tempo,
470
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
e nossos homens já patrulharam o prédio.
471
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, sabemos o que fazemos.
Já verificamos tudo,
472
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
todas as entradas e saídas,
todas as ruas que dão lá.
473
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Confie em mim. Pode ficar sossegado.
474
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
- Consegue um café e um brioche?
- Vou solicitar.
475
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
- Algo pra beber?
- Não, obrigado.
476
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Posso ajudar?
477
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
- O que faz aqui?
- Não toque no carro.
478
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
- O que faz aqui?
- O que quer de mim?
479
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
- O que faz aqui?
- Não encoste em mim!
480
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Por que está vigiando a embaixada?
481
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
- Moro aqui.
- Vi você vigiando.
482
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
O que está acontecendo?
Doron, o que é isso?
483
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Esse babaca quer confusão.
484
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Aquela segurança de merda não o viu aqui!
485
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Deixe que eu resolvo, tá? Obrigado.
486
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Posso ver sua identidade?
487
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Tome uma água.]
488
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
O que deu em você?
489
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Vim ser segurança, né?
Estou fazendo meu trabalho.
490
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Viu aqueles palhaços?
O cara estava vigiando o prédio.
491
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Hoje, depois do encontro com o Omar,
que tal a gente sair pra curtir?
492
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
O Nabil, um amigo meu,
conhece um lugar perto de Molenbeek.
493
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
E amanhã, antes do voo,
compramos algo pras crianças.
494
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Talvez uns bombons pra Gali.
495
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
- Beleza.
- Sente-se. Não terminei.
496
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Por que não falou com o pessoal?
497
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
- Virou o psiquiatra da unidade, Gabi?
- Eles se importam com você.
498
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
- Vi como o Eli se importa.
- Por que não põe um fim nisso?
499
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Essa questão está pesando
na relação de vocês.
500
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Não tem questão.
Ele me expulsou da minha equipe.
501
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Não, ele teve que depor
na comissão de investigação.
502
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Que eu não podia ficar na unidade
nem estava apto pro combate.
503
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
- E isso ainda o consome.
- Isso é problema dele.
504
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Doron, sou mais velho que você.
505
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Vi coisas que você nem imagina,
mas ainda consigo dormir à noite,
506
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
acordar de manhã, fazer schnitzel
pros meus filhos, ser pai e amigo
507
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
porque sei separar minha vida do trabalho.
508
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Não tem vergonha?
509
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Tem alguém que você não tenha usado, Ayub?
510
00:41:41,243 --> 00:41:46,083
Vi como falou com o informante,
o "bom menino" que você criou.
511
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Você é muito ingrato.
512
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Nem percebe que queremos te ajudar.
513
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Quem quer me ajudar? Você?
514
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Lembra quando eu queria sair da unidade?
Eu te implorei.
515
00:42:02,963 --> 00:42:06,803
E você disse: "Doron, aguente.
Só mais uma operação, uma morte."
516
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Quando você me queria,
sabia muito bem o que fazer.
517
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
É claro que dorme bem!
518
00:42:11,683 --> 00:42:16,403
Não por ser um bom pai ou amigo,
e sim porque não se importa com ninguém!
519
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Porque não é você quem puxa o gatilho!
520
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Você faz de tudo pra gente puxar!
521
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Vá, durma bem, Ayub. Somos seus filhos.
522
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Filhos que você criou e descartou!
523
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Você se acha especial?
524
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Mas não é.
525
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
É só um garotinho com pena de si mesmo.
526
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Senhores, os carros estão prontos.
527
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Pelo amor de Deus. Por que ele não atende?
528
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Alô?]
529
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Cadê você, meu amigo?]
530
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
531
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Não estou no apartamento.]
532
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Como assim? E onde está?]
533
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Desculpe, tive medo de ser seguido.]
534
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Ainda está em casa? Não saiu?]
535
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Desculpe te decepcionar, capitão.]
536
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Certo, preste atenção.]
537
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Vai ficar tudo bem.]
538
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Daqui a 15 minutos eu chego. Fique aí.]
539
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Certo, obrigado.]
540
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Mudança de local.
Vou mandar o novo endereço.
541
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Isso é contra o protocolo.
Tem que passar pelo Ivri.
542
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Eu falo com ele. Vá.
543
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Agora o informante escolhe o lugar?
544
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
Doron, não me ensine a fazer meu trabalho.
545
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Eu já te ouvi. Já entendi.
Só dirija até lá.
546
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, mudança de endereço.
Vou mandar pra você.
547
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Obrigado por vir, capitão.
Nem acredito que está aqui.]
548
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Senti saudades.]
549
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Também senti.
Fazia tempo que não nos víamos.]
550
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Você melhorou desde os dias
em Ramla e no Líbano, não foi?]
551
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Voltaria tranquilo pra lá.
Não aguento este tempo frio.]
552
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Você cresceu.]
553
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[E engordei.]
554
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Me desculpe por tudo isso. De verdade.]
555
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Não se preocupe, meu amigo.
O importante é que estou aqui.]
556
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Isto é pra você. Um presentinho de casa.]
557
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[- Tâmaras?]
[- Sim.]
558
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Obrigado.]
559
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
560
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Há quanto tempo mora aqui?]
561
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Três meses.]
562
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[E ainda não teve tempo de pôr cortinas?]
563
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Ignore, ele é rabugento. Pare com isso.]
564
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Já volto.]
565
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
- O que é isso?
- Gabi…
566
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, do meu trabalho cuido eu.
Vá me esperar lá embaixo.
567
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Ele precisa ficar calmo.
568
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Vou descer.
569
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[E aí, meu amigo?]
570
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, como está aí nos fundos?
571
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Tranquilo. E aí?
572
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Tranquilo.
573
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, como está aí?
574
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Tudo certo.
575
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Espere.
Ainda bem que cheguei a tempo.
576
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Recebi o texto dos arquivos
que extraímos do computador
577
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
no esconderijo. E-mails, listas…
Estão se preparando fortemente.
578
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Certo.
579
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
A operação toda é comandada
pelo Adel Tawalbe,
580
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
o agente do Abu Osama
que matou o Jamal e sumiu.
581
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Desgraçado.
582
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
E achamos e-mails enviados de Jenin
pra um endereço IP em Bruxelas.
583
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
- Temos que informar o Gabi.
- Espere, tem mais.
584
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Quando apareço, todos se calam.]
585
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Não importa o que eu diga.
Ninguém discute comigo.]
586
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[Só fingem que concordam,
mas não concordam.]
587
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Mencionaram um assalto a banco em Jenin?]
588
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[Pelo amor de Deus…]
589
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
O Noa Lang? Não seja ridículo.
590
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
Juro. Pagaram cinco milhões por ele.
591
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Hoje ele vale quatro vezes isso.
592
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Fique aqui.
593
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
- Alô?
- Doron, cadê o Gabi? Ele não atende.
594
00:49:13,003 --> 00:49:16,483
- Ele está comigo. O que foi?
- É urgente. É sobre o Omar.
595
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, está me ouvindo?
596
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Merda!
597
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
598
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
599
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
600
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Legendas: Beatriz Medeiros