1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, AUTORIDADE PALESTINA 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ÁRABE] [Abaixem as armas!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [No chão! Ninguém se mexe!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [No chão! Agora!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Certo, não atirem!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Calados! Ninguém se mexe!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:33,003 Eli, não esqueça que preciso de pelo menos um vivo. 8 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, vá até o local. 9 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Estou aqui.] 10 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [O que tem atrás? Abra!] 11 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [- Não atire. Vou abrir.] [- Depressa!] 12 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [- Tenho família…] [- Calado!] 13 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Não atire.] 14 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Pra trás!] 15 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [No chão!] 16 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [- Pra trás!] [- Não atirem!] 17 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [- Solte-o!] [- Não atirem!] 18 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Parado!] 19 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [- Munir!] [- Vou lá!] 20 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [- Volte aqui!] [- Parado!] 21 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 O Sagi está perseguindo um dos inimigos. Há um morto e um ferido. 22 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, tire os feridos daí antes que contra-ataquem. 23 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Socorro!] 24 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Vou direcioná-lo ao Sagi. Sagi, cadê você? 25 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 - Encontre-o. - Pode deixar. 26 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, vá pro ponto de referência. 27 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, cadê você? 28 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [Estou na rua paralela. Eu o perdi, mas ele está por aqui.] 29 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 - Vá! - Vá, Nurit! 30 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 - Preciso dele vivo. - Ele está perdendo sangue. 31 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 - Cadê o Sagi? - Dana, você o vê? 32 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Sim, está na rua paralela. Podem ir direto. 33 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Vou pegá-lo. Não está longe. Deve estar escondido por aqui.] 34 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, volte pra rua principal. Não entre aí. 35 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli. 36 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 Ele morreu. 37 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Droga. 38 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 O cara ferido morreu. 39 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Ele é o único que temos. Vou pegá-lo.] 40 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, volte pra rua principal. Todo mundo já acordou. 41 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Droga! 42 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 Estão jogando pedras na van. 43 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Temos que tirar o Sagi de lá, senão vão sequestrá-lo. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, pare! 45 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Dana, vamos descer. 46 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Fiquem na van. 47 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 Vão pegar vocês. 48 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Não vou deixar o Sagi. Mande a Nurit nos encontrar. 49 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, fique aí. Estamos indo. 50 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Não! Vamos perdê-lo!] 51 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Saiam daqui! Fiquem longe!] 52 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, siga nordeste. Fique dentro do perímetro. 53 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Sagi, fique aí. 54 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 Estamos chegando. 55 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Vou pegá-lo!] 56 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Há homens armados por todo lado, Sagi! 57 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, não estou te vendo. 58 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, perdi o Sagi. Procure a Nurit agora. 59 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Pegue um atalho à direita. 60 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 Tem uma saída pros fundos. 61 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, você vai ver um beco. 62 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 - Encontre o Eli e o Steve. - Estou indo. 63 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 - Recarregar! - Droga! 64 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 - Atalef, você está perto? - Três minutos. 65 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 A IDF está a caminho. 66 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Tudo bem.] 67 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, à esquerda tem uma saída pra rua de trás. 68 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 A Nurit está lá. 69 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Estou indo! 70 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Identifiquei o desgraçado. Vou pegá-lo.] 71 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Entendido. Sagi, estou te vendo. 72 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, o Sagi entrou no prédio próximo à rua principal. 73 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, o Eli e o Steve estão na esquina. 74 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Estou vendo. 75 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 - Identificou a Nurit? - Nós a achamos. 76 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Rápido!] 77 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [O desgraçado fugiu. Cadê você?] 78 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Parado!] 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Dana, você o vê? 80 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Está a duas ruas, seguindo um inimigo. 81 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Parado!] 82 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Onde? Dana? 83 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Vire à direita, Nurit! 84 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, pare! 85 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [A IDF chegou!] 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 - Vá! - Vá, Nurit! 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Droga! 88 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Fala sério! Nurit, tire a gente daqui. 89 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Você mora na Rua Hefa, não é?] 90 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Não tem água encanada, eletricidade…] 91 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [Basicamente nada.] 92 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Sua irmã e os filhos dela moram com você.] 93 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Seu pai não trabalha.] 94 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [A casa de merda que você construiu pode desabar a qualquer momento.] 95 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Mas você e seus amigos] 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [roubaram 200 mil shekels da Autoridade Palestina.] 97 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Quatro roubos consecutivos, e ainda mora numa espelunca?] 98 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Sim? 99 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 O Jamal não é só da Segurança Preventiva. Ele trabalha no escritório do Abu Osama. 100 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Do Abu Osama? 101 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Então é só por diversão?] 102 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Tem certeza? 103 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Cem por cento. 104 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Pra onde vai o dinheiro? Hein, Jamal?] 105 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Então, sargento Jamal Masalha, da Segurança Preventiva,] 106 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [o Abu Osama parou de pagar vocês?] 107 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Pra onde vai o dinheiro?] 108 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Ou prefere conversar com seu chefe, Abu Osama?] 109 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Entendi.] 110 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Você é mais burro do que parece.] 111 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Por acaso é criança, jogando no celular? 112 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Cansei de vencer vocês no gamão. 113 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 - É mesmo? - É. 114 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 - Prepare o tabuleiro. - É sério. 115 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 - Sabe quem é meu adversário? - Quem? 116 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 O melhor jogador de Dubai, campeão dos Emirados. 117 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Não incomode. Ele está jogando contra o campeão de Dubai. 118 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Hoje não era seu dia de folga? 119 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Não devia estar se preparando? Removendo uma hemorroida e tal? 120 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Como vou deixar os dois peidões sozinhos? 121 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Peidões? Pelo menos, não somos malucos como você, 122 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 indo pro campo de refugiados só pra evitar o amanhã. 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 É um idiota. 124 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Cadê a Nurit?] 125 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 - Ela te largou? - Está se arrumando. 126 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Tomara que ele ganhe, otário. 127 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Já chega, amor. Deixe-o em paz. 128 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Espere. 129 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Nós já o testamos mil vezes. Ele analisa todo mundo. 130 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Não sou todo mundo. 131 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 É nisso que está pensando? No Doron? 132 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Achei que tivesse outras coisas em mente. 133 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 - Tipo? - "Tipo?" 134 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Pessoal, venham aqui! 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Rápido, mano. 136 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Vamos. 137 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Ei! 138 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Deixe a égua em paz. Está assustando. 139 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 E se eu não deixar? O que vai fazer? 140 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Não quero problema. Vão embora. 141 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Escute aqui, vovô. 142 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 Se não quer problema, 143 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 vá dormir. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 A propriedade é minha. 145 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Filho da puta! 146 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Mandei ir embora! 147 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 SEGURANÇA PREVENTIVA, JENIN 148 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [O senhor nos implorou] 149 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [pra ajudá-lo a pegar quem estava te roubando.] 150 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [E o que descubro? Que é um homem seu, Abu Osama.] 151 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Tem algo a me dizer?] 152 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Nós mantemos a transparência. Sabe disso.] 153 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Quanto ao ladrão,] 154 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [faremos um interrogatório minucioso.] 155 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Escute, Abu Osama.] 156 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [O dinheiro vai pro terrorismo.] 157 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [O senhor é responsável por tudo que acontece aqui.] 158 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Ainda não sei o que está acontecendo,] 159 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [mas, quando ficar pronto, vai explodir na sua cara.] 160 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Claro, minha querida. Entendo completamente.] 161 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Não sou sua querida.] 162 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [E, se souber de alguma coisa, me ligue imediatamente.] 163 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [Em nome de Alá, o Clemente, o Misericordioso.] 164 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Louvado seja o Deus mais gracioso,] 165 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [misericordioso e clemente.] 166 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Ele nos deu o Alcorão] 167 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [pra nos mostrar o que é fé e o que é heresia.] 168 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Qual é o caminho correto e qual é o do Diabo.] 169 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Deus é muito vingativo.] 170 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [VENHA RÁPIDO] 171 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [O Deus Todo-Poderoso disse em seu livro sagrado:] 172 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Se quiser puni-los, que seja com algo equivalente,] 173 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [e, se acredita…"] 174 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 BAIRRO DE MOLENBEEK, BRUXELAS 175 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [- E aí, Omar?] [- Que a paz esteja com você.] 176 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Então, o que houve?] 177 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Deu merda. Pegaram o Jamal em Jenin.] 178 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Quem, a Autoridade?] 179 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Não, os judeus. Contraterrorismo. Pegaram no carro-forte.] 180 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [E o Abed e o Hamdi?] 181 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [Foram mortos e abandonados.] 182 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Que merda…] 183 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [- O que fazemos agora?] [- O Haj Ali mandou continuar.] 184 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Nossa missão é importante. É a hora perfeita pra atacar os judeus.] 185 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLÍCIA 186 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 - Droga. - Venha logo. 187 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 - Entre no carro. - Esqueça, Gabi. Me deixe em paz. 188 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Eu devia ter deixado você preso. 189 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 É uma ameaça pública. O ladrão teve quatro costelas quebradas, 190 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 crânio e órbita do olho fraturados… 191 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 - É o Rambo? - Roubar é errado. 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Cale a boca!] 193 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Entre logo no carro. 194 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Por que dificultar, cara? 195 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Sozinho na fazenda do seu pai. 196 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 Não vê ninguém nem atende ligações. 197 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Fale com seus amigos da unidade. 198 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 - São seus irmãos. - Sim. 199 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Sua família, pessoas que te amam. Por que os abandonou assim? 200 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 - Eu os abandonei? - São águas passadas. Deixe pra lá. 201 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Hoje você tem a chance de mostrar seu belo rosto. 202 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Vamos. Eles vão ficar felizes. Pode tomar um banho, se arrumar… 203 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Faça algo sensato pra variar. 204 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Não tem vergonha, desgraçado?] 205 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Eu te recrutei, seu filho da puta.] 206 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Ajudei sua família.] 207 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Esqueceu quem você é e quem eu sou, seu merdinha?] 208 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [O que estava pensando?] 209 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Que podia esconder as coisas de mim?] 210 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Onde o dinheiro foi parar?] 211 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 UNIDADE DA SHIN BET (GSS) 212 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Dudi, você está no comando. 213 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 - Você é confiável. - Claro. 214 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Espere. 215 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Alô? 216 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Claro.] 217 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 - Era o Abu Osama. - Sério? O que ele disse? 218 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 O Jamal deu um endereço no campo de refugiados. 219 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 Deve ser um esconderijo. Preciso que vá lá hoje. 220 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Pode deixar. 221 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUXELAS 222 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 O veículo está limpo? 223 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Está brincando? Tão limpo que nem parece que existe. 224 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Beleza. 225 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [O que você fez?] 226 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Ele viu nosso rosto.] 227 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [- E o corpo?] [- Deixe no galpão.] 228 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Quando encontrarem, vamos estar longe.] 229 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Não sabe como estou feliz. 230 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Veja quem está aqui. 231 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 - O que é isso? - Nada. Eu me cortei na fazenda. 232 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Sei, se cortou. 233 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 As crianças já estão em Boston? 234 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Sim, já estão sendo mimadas pelos primos. 235 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 - Não vê o Instagram da Noga? - Não tenho Instagram. 236 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 237 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Já faz dois anos. 238 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 - Que saudades, cara. - Nossa! 239 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 - É você, né? Não estou… - Sou eu. 240 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Bom te ver. Sabia que viria, mas o Steve não acreditava. 241 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Mentira, eu sabia. Acha que ele perderia o bufê? 242 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 De jeito nenhum. 243 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 - Veja o Itamar, filho do Gabi. - Ei! 244 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 - Olha só você, Itamar. - E aí? 245 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 O que andou comendo em Atlit? Está forte. 246 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Não vamos contar agora. Não é a melhor hora. 247 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 - Cadê seu pai? - Lá dentro com os noivos. 248 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 - Terminando os preparativos. - Entendi. 249 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 E aí? 250 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 E aí, cara? 251 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 - Tudo bom? - Tudo. 252 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Olha só você! 253 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Por favor, recebam o noivo! 254 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Lá vem a noiva! 255 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Queridos convidados, 256 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 família do noivo, família da noiva 257 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 e outra família igualmente importante: esta unidade incrível, 258 00:23:10,523 --> 00:23:16,003 da qual tive a imensa sorte de fazer parte quando eu ainda corria pelos becos. 259 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan, seja breve.] 260 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Os noivos querem dizer algumas palavras. 261 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 262 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Oi, pessoal. Só um minuto. 263 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Geralmente, nos casamentos, 264 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 as pessoas contam como os noivos se conheceram. 265 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Eu queria isso, 266 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 mas a censura vetou. 267 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, nós ficamos juntos 268 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 nos momentos bons e ruins. 269 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Aprendemos a valorizar a vida… 270 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 e que cada dia é um presente. 271 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Além disso, 272 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 queria mencionar aqueles que não estão aqui conosco, 273 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 mas que sempre farão parte da nossa vida. 274 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 O Boaz, 275 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 o Moreno, 276 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 o Avihai. 277 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Sei que, onde quer que estejam, Sagi, 278 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 com certeza estão rindo da sua roupa. 279 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Eu te amo. 280 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Eu te amo. 281 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 CAMPO DE REFUGIADOS DE JENIN 282 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Vão! 283 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Comando Masada pro comando Tzukim, a casa está limpa. 284 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Quatro inimigos mortos. 285 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Entendido. Namer, do comando Masada, vá. 286 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 287 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Bom trabalho, Azulai. 288 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Muito bem. 289 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Sim? 290 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 O Abu Osama não mentiu. A informação foi precisa. 291 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 Estão se preparando. Armas e equipamentos de ponta. 292 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 Coisa de outro mundo. 293 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Vai, Gabi! 294 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Minha querida] 295 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Minha querida Você é minha noite] 296 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Você tira o meu sono] 297 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Dia e noite] 298 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Eu senti sua falta] 299 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Juro por esses seus lindos olhos] 300 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Você está longe de mim] 301 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Mas senti falta dos seus olhos] 302 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Doron! 303 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Somente com você Minha menina dos olhos negros] 304 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [É divertido passar a noite fora] 305 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [A vida das belas é mais longa] 306 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [E nós cantamos Minha querida, minha noite] 307 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Cantar alimenta a alma] 308 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Cura os corações partidos] 309 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Venha comigo Vamos cantar e dançar] 310 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [E viver no paraíso] 311 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Venha comigo] 312 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Venha comigo] 313 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Venha, Sagi Bata o tambor] 314 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Levante-se e dance comigo] 315 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Não, me escute.] 316 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 [Adel, eu não disse nada.] 317 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 [Não disse nada.] 318 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Que convidada… 319 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Você está linda. 320 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Claro, passei o dia me preparando. 321 00:28:33,923 --> 00:28:35,363 Dá pra acreditar? 322 00:28:35,883 --> 00:28:38,243 Bufê vegetariano. Eles que se danem. 323 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 O que foi? 324 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 O assalto ao banco de ontem. Achamos o esconderijo dos ladrões. 325 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 Tinham computadores e telefones por satélite. 326 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Não é o Hamas. Não faz o estilo deles. É algo organizado e calmo. 327 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Tem algo vindo por aí, e não vemos nem ouvimos nada. 328 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Eu acredito. Não estou preocupado. 329 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Que bom que não está! Eu estou quase infartando. 330 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Dana, fui pra filial internacional porque sabia que você me substituiria. 331 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Não tem ninguém em quem eu confie mais do que você, 332 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 e todo mundo sabe disso. 333 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Já volto. 334 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, ligação do 51. 335 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Coloque na linha. 336 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Alô? 337 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Capitão.] 338 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [Recebemos o aval. Vamos avançar.] 339 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Fale.] 340 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Mas, escute,] 341 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [estou com um mau pressentimento.] 342 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Fale, meu amigo. Estou escutando.] 343 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Não sei. Acho que estão desconfiando.] 344 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Posso estar enganado, mas…] 345 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Estou com medo, capitão.] 346 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, meu amigo, relaxe.] 347 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Sabe que é importante pra eles, né?] 348 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Se tem alguém que consegue, é você.] 349 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [E como isso me ajuda? Se descobrirem, estou morto.] 350 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Não dá mais. Me desculpe.] 351 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Preciso sair de Bruxelas. Já dei o que queria. Vou nessa.] 352 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Certo, me escute.] 353 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Nós nos planejamos muito. A vida de muita gente está nas suas mãos.] 354 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Precisa aguentar mais um pouco.] 355 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Me dê 24 horas. Eu vou te ver.] 356 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Não.] 357 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Preciso sair daqui. Não dá mais.] 358 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Prometo que não vai acontecer nada com você.] 359 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Você é como um filho pra mim.] 360 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Tenho que desligar.] 361 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Certo, amigo. Se cuide.] 362 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Amanhã eu chego aí. Não se preocupe. Vai dar certo.] 363 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Certo.] 364 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Espere. Venha aqui, Doron. 365 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 - Vamos tirar uma foto. - Podem tirar. 366 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Podem tirar." Venha logo. 367 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 - É só editar e colocá-lo na foto. - Venha, só uma foto. 368 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 - Agora não. - Por quê? 369 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Ele finalmente veio comemorar. 370 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 - É só uma foto. - Já chega! 371 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Desculpe, cara. 372 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 - Doron! - Peça desculpas por mim. 373 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, espere. 374 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 - Doron! - O que quer de mim, Gabi? 375 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Eu disse que não devia vir, não foi? 376 00:31:48,083 --> 00:31:51,403 Escute, vou pegar um voo pra Bélgica amanhã cedo 377 00:31:51,483 --> 00:31:53,443 pra tentar acalmar um informante. 378 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Ele está infiltrado no Hezbollah se preparando pra atacar israelenses. 379 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Se ele desistir agora, 380 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 perdemos um ano de trabalho. Que tal ir comigo? 381 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Pra Bélgica, Gabi? 382 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Vai ser bom sair um pouco e ocupar a mente. 383 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Agora vai me dar serviço comunitário? 384 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, está tudo bem. Eu estou bem. 385 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Não é serviço comunitário. 386 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Preciso de um segurança, e isso é seu forte. 387 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 E pare de falar bobagem. Você não está bem. 388 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 389 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Você me assustou, idiota.] 390 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Achou que fossem os judeus?] 391 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [O que foi?] 392 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Não posso demorar. Preciso ir logo.] 393 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Só vim dizer que não posso voltar.] 394 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [- Lembra o que conversamos?] [- Claro, meu amor.] 395 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Não volte pra cá. Vão te procurar.] 396 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [E não confie em ninguém.] 397 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Promete que vai tomar cuidado e fazer o que for preciso?] 398 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Quer ver o Kareem?] 399 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Não, deixe-o dormindo, meu amor.] 400 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Não vai ser fácil.] 401 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Se seu pai estivesse vivo, estaria muito orgulhoso de você.] 402 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Não faço isso pelo meu pai.] 403 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [É pelo Kareem.] 404 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [Pra que ele tenha um futuro como todo mundo.] 405 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Te amo.] 406 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUXELAS 407 00:34:07,123 --> 00:34:11,003 AEROPORTO DE BRUXELAS 408 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Até a mala mais cara tem rodinhas ruins. 409 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Capitão.] 410 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Meu amigo, como está?] 411 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Já chegou?] 412 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Cheguei.] 413 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Obrigado, capitão.] 414 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Imagina, meu amigo. Te vejo à noite, tá?] 415 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Vou mandar o endereço. Memorize e apague, como sempre.] 416 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Pode deixar.] 417 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Certo, não se preocupe.] 418 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Estou aqui. Vai ficar tudo bem.] 419 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Deus queira.] 420 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Até mais, meu amigo.] 421 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Até mais.] 422 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [O que foi, peste? O que você quer?] 423 00:34:58,083 --> 00:35:01,323 Às vezes não sei se está falando com seu filho ou seu informante. 424 00:35:01,403 --> 00:35:02,443 Pareceu telessexo. 425 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Ele é mesmo como um filho pra mim. 426 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe, filho do Ihad Tawalbe, de Jenin, 427 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 que entregou a liderança do Jihad Islâmico em 2002, 428 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 incluindo o irmão. 429 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe… Eu lembro. 430 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Consegui documentos pra ele e a família, 431 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 mandei todos pra Ramla, cuidei deles, 432 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 mas o Omar era um projeto especial. 433 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Prometi tirá-lo daqui depois da missão. 434 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 - A última missão dele. - Isso mesmo. 435 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 É a nossa carona? 436 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 - Desculpe o atraso. - Boa, Ayub. 437 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Alô?] 438 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, LÍBANO SETENTRIONAL 439 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Alô?] 440 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Oi, meu amor. Sou eu.] 441 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, fiquei preocupada.] 442 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Devia ter ligado há dois dias.] 443 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Tentei ligar pro Nizar, mas ele não atende.] 444 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Fique tranquila.] 445 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Não se preocupe comigo.] 446 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Você está estranho. Onde está?] 447 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Estou bem. Só vou terminar um trabalho e voltar.] 448 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [O que foi?] 449 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Parece que tem algo errado.] 450 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Não, está tudo bem, amor. Te amo.] 451 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [Quando eu voltar, vamos ficar juntos, só nós dois.] 452 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Prometo.] 453 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Estou pensando em você, meu amor. Ligo assim que puder.] 454 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Meu amor…] 455 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 EMBAIXADA DE ISRAEL, BRUXELAS 456 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Meu amigo.] 457 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 - Conheça o Doron Kabilio. - Ivri, chefe da filial. 458 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Bruxelas, hein? 459 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Waffle belga, chocolate belga, tédio belga, tudo fecha às 18h. 460 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Aqui é mais um estágio pra aposentadoria. 461 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Assim, não sou pego de surpresa. 462 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Você combina com o clássico europeu. 463 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Belo escritório. Bem… bege. 464 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Conheça o Yossi e o Moti. 465 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 Vão proteger o encontro, além do Ido, que já conheceu. 466 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Onde será o local de encontro? 467 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 Em um apartamento nosso na Av. Dolez, a 15 minutos daqui. 468 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Posso ver? 469 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Eu mostraria o lugar com prazer, mas estamos sem tempo, 470 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 e nossos homens já patrulharam o prédio. 471 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, sabemos o que fazemos. Já verificamos tudo, 472 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 todas as entradas e saídas, todas as ruas que dão lá. 473 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Confie em mim. Pode ficar sossegado. 474 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 - Consegue um café e um brioche? - Vou solicitar. 475 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 - Algo pra beber? - Não, obrigado. 476 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Posso ajudar? 477 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 - O que faz aqui? - Não toque no carro. 478 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 - O que faz aqui? - O que quer de mim? 479 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 - O que faz aqui? - Não encoste em mim! 480 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Por que está vigiando a embaixada? 481 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 - Moro aqui. - Vi você vigiando. 482 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 O que está acontecendo? Doron, o que é isso? 483 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Esse babaca quer confusão. 484 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Aquela segurança de merda não o viu aqui! 485 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Deixe que eu resolvo, tá? Obrigado. 486 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Posso ver sua identidade? 487 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Tome uma água.] 488 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 O que deu em você? 489 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Vim ser segurança, né? Estou fazendo meu trabalho. 490 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Viu aqueles palhaços? O cara estava vigiando o prédio. 491 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Hoje, depois do encontro com o Omar, que tal a gente sair pra curtir? 492 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 O Nabil, um amigo meu, conhece um lugar perto de Molenbeek. 493 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 E amanhã, antes do voo, compramos algo pras crianças. 494 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Talvez uns bombons pra Gali. 495 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 - Beleza. - Sente-se. Não terminei. 496 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Por que não falou com o pessoal? 497 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 - Virou o psiquiatra da unidade, Gabi? - Eles se importam com você. 498 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 - Vi como o Eli se importa. - Por que não põe um fim nisso? 499 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Essa questão está pesando na relação de vocês. 500 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Não tem questão. Ele me expulsou da minha equipe. 501 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Não, ele teve que depor na comissão de investigação. 502 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Que eu não podia ficar na unidade nem estava apto pro combate. 503 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 - E isso ainda o consome. - Isso é problema dele. 504 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Doron, sou mais velho que você. 505 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Vi coisas que você nem imagina, mas ainda consigo dormir à noite, 506 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 acordar de manhã, fazer schnitzel pros meus filhos, ser pai e amigo 507 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 porque sei separar minha vida do trabalho. 508 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Não tem vergonha? 509 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Tem alguém que você não tenha usado, Ayub? 510 00:41:41,243 --> 00:41:46,083 Vi como falou com o informante, o "bom menino" que você criou. 511 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Você é muito ingrato. 512 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Nem percebe que queremos te ajudar. 513 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Quem quer me ajudar? Você? 514 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Lembra quando eu queria sair da unidade? Eu te implorei. 515 00:42:02,963 --> 00:42:06,803 E você disse: "Doron, aguente. Só mais uma operação, uma morte." 516 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Quando você me queria, sabia muito bem o que fazer. 517 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 É claro que dorme bem! 518 00:42:11,683 --> 00:42:16,403 Não por ser um bom pai ou amigo, e sim porque não se importa com ninguém! 519 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Porque não é você quem puxa o gatilho! 520 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Você faz de tudo pra gente puxar! 521 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Vá, durma bem, Ayub. Somos seus filhos. 522 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Filhos que você criou e descartou! 523 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Você se acha especial? 524 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Mas não é. 525 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 É só um garotinho com pena de si mesmo. 526 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Senhores, os carros estão prontos. 527 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Pelo amor de Deus. Por que ele não atende? 528 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Alô?] 529 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Cadê você, meu amigo?] 530 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 531 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Não estou no apartamento.] 532 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Como assim? E onde está?] 533 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Desculpe, tive medo de ser seguido.] 534 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Ainda está em casa? Não saiu?] 535 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Desculpe te decepcionar, capitão.] 536 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Certo, preste atenção.] 537 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Vai ficar tudo bem.] 538 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Daqui a 15 minutos eu chego. Fique aí.] 539 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Certo, obrigado.] 540 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Mudança de local. Vou mandar o novo endereço. 541 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Isso é contra o protocolo. Tem que passar pelo Ivri. 542 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Eu falo com ele. Vá. 543 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Agora o informante escolhe o lugar? 544 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 Doron, não me ensine a fazer meu trabalho. 545 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Eu já te ouvi. Já entendi. Só dirija até lá. 546 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, mudança de endereço. Vou mandar pra você. 547 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Obrigado por vir, capitão. Nem acredito que está aqui.] 548 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Senti saudades.] 549 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Também senti. Fazia tempo que não nos víamos.] 550 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Você melhorou desde os dias em Ramla e no Líbano, não foi?] 551 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Voltaria tranquilo pra lá. Não aguento este tempo frio.] 552 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Você cresceu.] 553 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [E engordei.] 554 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Me desculpe por tudo isso. De verdade.] 555 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Não se preocupe, meu amigo. O importante é que estou aqui.] 556 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Isto é pra você. Um presentinho de casa.] 557 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [- Tâmaras?] [- Sim.] 558 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Obrigado.] 559 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 560 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Há quanto tempo mora aqui?] 561 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Três meses.] 562 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [E ainda não teve tempo de pôr cortinas?] 563 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Ignore, ele é rabugento. Pare com isso.] 564 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Já volto.] 565 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 - O que é isso? - Gabi… 566 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, do meu trabalho cuido eu. Vá me esperar lá embaixo. 567 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Ele precisa ficar calmo. 568 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Vou descer. 569 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [E aí, meu amigo?] 570 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, como está aí nos fundos? 571 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Tranquilo. E aí? 572 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Tranquilo. 573 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, como está aí? 574 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Tudo certo. 575 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Espere. Ainda bem que cheguei a tempo. 576 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Recebi o texto dos arquivos que extraímos do computador 577 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 no esconderijo. E-mails, listas… Estão se preparando fortemente. 578 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Certo. 579 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 A operação toda é comandada pelo Adel Tawalbe, 580 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 o agente do Abu Osama que matou o Jamal e sumiu. 581 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Desgraçado. 582 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 E achamos e-mails enviados de Jenin pra um endereço IP em Bruxelas. 583 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 - Temos que informar o Gabi. - Espere, tem mais. 584 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Quando apareço, todos se calam.] 585 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Não importa o que eu diga. Ninguém discute comigo.] 586 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [Só fingem que concordam, mas não concordam.] 587 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Mencionaram um assalto a banco em Jenin?] 588 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [Pelo amor de Deus…] 589 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 O Noa Lang? Não seja ridículo. 590 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 Juro. Pagaram cinco milhões por ele. 591 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Hoje ele vale quatro vezes isso. 592 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Fique aqui. 593 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 - Alô? - Doron, cadê o Gabi? Ele não atende. 594 00:49:13,003 --> 00:49:16,483 - Ele está comigo. O que foi? - É urgente. É sobre o Omar. 595 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, está me ouvindo? 596 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Merda! 597 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 598 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 599 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 600 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Legendas: Beatriz Medeiros