1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALESTIJNSE AUTORITEIT
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABISCH]
[Wapens neer.]
3
00:01:21,923 --> 00:01:25,203
[Op de grond. Geen beweging.]
[-Liggen. Nu.]
4
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Oké, niet schieten.]
5
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Stil. Geen beweging.]
6
00:01:30,003 --> 00:01:33,003
Eli, onthoud,
ik moet er minstens één levend hebben.
7
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, ga naar je locatie.
8
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Ik ben er.]
9
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Laat zien wat er achterin ligt.]
10
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[Niet schieten, ik doe het.]
[-Schiet op.]
11
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[Ik heb een gezin…]
[-Maak open.]
12
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Niet schieten.]
13
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Achteruit.]
14
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Op de grond.]
15
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[Achteruit]
[-Niet schieten.]
16
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[Laat hem gaan.]
[-Niet schieten.]
17
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Blijf staan.]
18
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[Munir.]
[-Ik pak 'm.]
19
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[Kom terug.]
[-Stop.]
20
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi zit achter een vijand aan.
Ik heb één dode en één gewonde.
21
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, evacueer de gewonde
voor 't hele kamp terugslaat.
22
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Help me.]
23
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Ik leid je naar Sagi. Sagi, waar ben je?
24
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
Zoek hem.
-Doe ik meteen.
25
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, ga naar het referentiepunt.
26
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, waar ben je?
27
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[In de straat die parallel loopt. Ik ben
hem kwijt, maar hij is hier ergens.]
28
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
Rijden.
-Rijden, Nurit.
29
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
Ik heb 'm levend nodig.
-Hij verliest veel bloed.
30
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
Waar is Sagi?
-Dana, zie jij hem?
31
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Ja. Rij rechtdoor.
32
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Ik kan hem pakken.
Hij moet zich vlakbij verstopt hebben.]
33
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, ga terug naar de hoofdweg.
34
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
35
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
…hij is dood.
36
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Verdomme.
37
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Die gewonde is dood.
38
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[We hebben alleen hem.
Laat mij hem pakken.]
39
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, ga terug. De hele straat is wakker.
40
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Verdomme.
41
00:03:19,163 --> 00:03:24,243
Ze gooien stenen en molotovcocktails. Als
we Sagi niet evacueren, kidnappen ze hem.
42
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, stop.
43
00:03:26,483 --> 00:03:29,083
We stappen uit.
-Blijf in het busje.
44
00:03:29,163 --> 00:03:33,203
De hele straat komt achter jullie aan.
-Ik laat Sagi niet achter.
45
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, blijf daar. We komen naar je toe.
46
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Nee, dan zijn we hem kwijt.]
47
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Wegwezen hier.]
48
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, ga naar het noordoosten.
Blijf binnen de perimeter.
49
00:03:48,403 --> 00:03:51,283
Sagi, blijf daar. We komen naar je toe.
50
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Ik kan hem pakken.]
51
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Er zijn overal gewapende mannen, Sagi.
52
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, ik raak je kwijt.
53
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, ik zie Sagi niet, ga snel naar Nurit.
54
00:04:00,123 --> 00:04:03,723
Je kunt door het gebouw rechts van je
naar het steegje lopen.
55
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, je kunt zo afslaan
richting 'n steegje.
56
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
Daar zijn Eli en Steve.
-Ik ga er nu heen.
57
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
Herladen.
-Verdomme.
58
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
Commando Atalef, hoe laat komen jullie?
-Nog drie minuten.
59
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Het IDF komt eraan.
60
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Niks aan de hand.]
61
00:04:43,003 --> 00:04:47,203
Eli, links is 'n uitgang naar het steegje.
Nurit wacht daar op je.
62
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Ik ga naar buiten.
63
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Ik zie die schoft. Ik heb hem.]
64
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Begrepen. Sagi, ik zie je.
65
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi is 't gebouw
bij de hoofdweg binnengegaan.
66
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, Eli en Steve zijn om de hoek.
67
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Ik zie ze.
68
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
Zien jullie Nurit?
-We zijn bij haar.
69
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Vlug.]
70
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Die schoft ontkomt. Waar ben je?]
71
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Stop.]
72
00:05:44,803 --> 00:05:48,883
Dana, zie jij hem?
-Hij is twee straten bij je vandaan.
73
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Stop.]
74
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Waar? Dana?
75
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Een scherpe bocht naar rechts.
76
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, stop.
77
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[Het IDF is er.]
78
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Rijden.
-Rijden, Nurit.
79
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Verdomme.
80
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Allemachtig. Zorg dat we hier wegkomen.
81
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Je woont in de Hefastraat, nietwaar?]
82
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Geen stromend water…]
83
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[…geen elektriciteit, vrijwel niets.]
84
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Je zus, die zelf
kinderen heeft, woont bij je.]
85
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Je vader werkt niet.]
86
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Dat krot dat je hebt gebouwd
kan elk moment instorten.]
87
00:07:09,043 --> 00:07:13,883
[Jij en je vrienden hebben 200.000 sjekel
gestolen van de Palestijnse Autoriteit.]
88
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Vier overvallen
en toch woon je nog in zo'n krot?]
89
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Ja?
90
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal is van de veiligheidsdienst PPS
en werkt op het kantoor van Abu Osama.
91
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
92
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Doe je het gewoon voor de lol?]
93
00:07:30,843 --> 00:07:33,083
Weet je dat zeker?
-Honderd procent.
94
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Waar gaat al dat geld naartoe?
Nou, Jamal?]
95
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Dus, sergeant Jamal Masalha
van de Palestijnse Veiligheidsdienst…]
96
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[…betaalt Abu Osama jullie niet meer?]
97
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Waar gaat het geld heen?]
98
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Of bespreek je dat liever
met je baas, Abu Osama?]
99
00:08:30,003 --> 00:08:33,803
[Ik snap het al.
Je bent zo dom als je eruitziet.]
100
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Speel je nou 'n spelletje op je telefoon?
101
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Jullie versla ik toch altijd
met backgammon.
102
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
O ja?
103
00:08:44,842 --> 00:08:48,643
Pak het backgammon-spel.
-Niet lachen. Weet je tegen wie ik speel?
104
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Tegen de nummer één van Dubai,
dus loop me niet te dissen.
105
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Laat hem met rust, hij speelt
tegen de kampioen van Dubai.
106
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Was jij niet vrij vandaag?
107
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Moet jij je niet voorbereiden
op het laten weghalen van een aambei?
108
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Ik kan jullie ouwe zakken
toch niet alleen laten?
109
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Ouwe zakken?
Wij zijn tenminste niet gek, zoals jij.
110
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
In je eentje
een vluchtelingenkamp in rennen.
111
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Wat ben jij een sukkel.
112
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Waar is Nurit?]
113
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
Heeft ze je gedumpt?
-Ze maakt zich klaar.
114
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Ik hoop dat hij wint, loser.
115
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Genoeg, liefje, laat hem.
116
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Wacht even.
117
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
We hebben hem tig keer gebeld.
Hij screent iedereen.
118
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Ik ben niet iedereen.
119
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Zit je daar nu mee? Met Doron?
120
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Dat je niet met iets anders bezig bent.
121
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
Zoals wat dan?
122
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Jongens, kom hierheen.
123
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Schiet op, man.
124
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Pak hem.
125
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hé.
126
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Laat de merrie met rust. Ze is bang.
127
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
En wat anders? Wat wou je doen?
128
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Ik wil geen problemen. Ga naar huis.
129
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Luister, opa…
130
00:11:26,643 --> 00:11:30,163
…als je geen problemen wilt,
moet je naar bed gaan.
131
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Dit is mijn terrein.
132
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Klootzak.
133
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Ik zei: 'Ga naar huis.'
134
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, HOOFDKWARTIER PPS
135
00:11:57,043 --> 00:12:02,563
[Abu Osama, je smeekte ons
om je te helpen die dieven te pakken.]
136
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[En nu kom ik erachter
dat het jouw mensen zijn, Abu Osama.]
137
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Wil je me soms iets vertellen?]
138
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Wij zijn eerlijk tegen elkaar.
Dat weet je.]
139
00:12:14,803 --> 00:12:21,643
[Wat de dief betreft,
we gaan hem zo grondig mogelijk verhoren.]
140
00:12:22,203 --> 00:12:26,803
[Luister, Abu Osama,
dat geld wordt gebruikt voor terrorisme.]
141
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Jij bent verantwoordelijk
voor alles wat hier gebeurt.]
142
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Ik weet nog niet
wat eraan zit te komen…]
143
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[…maar zodra het ontploft,
is dat in jouw gezicht.]
144
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Natuurlijk, liefje.
Ik begrijp het helemaal.]
145
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Ik ben je liefje niet.]
146
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[En als je wat hoort, bel je me meteen.]
147
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[In de naam van Allah, de barmhartigste.]
148
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Geprezen zij de genadigste…]
149
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[…en vergevingsgezindste God.]
150
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Hij heeft ons de Koran gegeven…]
151
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[…om ons te tonen
wat geloof is en wat ketterij.]
152
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Wat het rechte pad is
en wat dat van de duivel.]
153
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[God is erg wraakzuchtig.]
154
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[KOM SNEL]
155
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[De almachtige God zei
in zijn heilige boek:]
156
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
['Als je straft, straf dan evenredig
aan wat jou is aangedaan…]
157
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[…en als je gelooft…']
158
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEK, BRUSSEL
159
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[Hoe is het, Omar?]
[-Salam aleikum.]
160
00:15:06,243 --> 00:15:10,683
[Jongens, wat is er?]
[-We zitten in de shit. Jamal is gepakt.]
161
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Door de Autoriteit?]
162
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Nee, de Joden. Contraterrorisme.
Ze zijn gepakt in het geldtransportbusje.]
163
00:15:20,643 --> 00:15:24,403
[En Abed en Hamdi?]
[-Vermoord en als honden achtergelaten.]
164
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Klotewereld.]
165
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[En nu?]
[-Haj Ali heeft besloten dat we doorgaan.]
166
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Onze missie is te belangrijk.
Dit is het ideale moment.]
167
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLITIE
168
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
Verdomme.
-Schiet op.
169
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
Stap in.
-Vergeet het maar, Gabi. Laat me met rust.
170
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Echt, ik had je in de cel moeten laten.
171
00:16:04,683 --> 00:16:09,403
Die dief heeft vier gebroken ribben,
een schedelfractuur, een oogkasbreuk…
172
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
Ben je Rambo?
-Stelen mag niet.
173
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Stil, jij.]
174
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Kom op, stap in.
175
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Waarom doe je zo, jongen?
176
00:16:28,923 --> 00:16:33,523
Alleen op de boerderij van je pa.
Je spreekt niemand, belt niemand terug.
177
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Praat met je vrienden van de eenheid.
178
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
Dat zijn je broeders.
-Ja.
179
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Je familie, mensen die van je houden.
Waarom laat je ze zo vallen?
180
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
Doe ik dat?
-Het is nu verleden tijd. Laat het los.
181
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Vanavond kun je je knappe kop laten zien.
182
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Dat zullen ze leuk vinden.
Kleed je aan, neem misschien een douche.
183
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Doe eens iets redelijks.
184
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Schaam jij je niet, schoft?]
185
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Ik heb jou gerekruteerd, klootzak.]
186
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Ik heb je familie onderhouden.]
187
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Ben je vergeten wie jij bent
en wie ik ben, rotjoch?]
188
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Wat dacht je?]
189
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Dat je iets voor mij
verborgen kon houden?]
190
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Waar is het geld gebleven?]
191
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
BASIS SJIEN BEET (GSS)
192
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Dudi, jij hebt de leiding.
193
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
Jou vertrouw ik.
-Prima.
194
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Wacht even.
195
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Natuurlijk.]
196
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
Dat was Abu Osama.
-Echt? Wat zei hij?
197
00:18:04,763 --> 00:18:10,043
Jamal heeft 'n adres in het kamp genoemd.
Ga er vanavond naartoe.
198
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Doe ik.
199
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUSSEL
200
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Is deze wagen clean?
201
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Serieus? Die is zo clean
dat het is alsof ie niet bestaat.
202
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Goed.
203
00:19:08,243 --> 00:19:11,563
[Wat heb je gedaan?]
[-Hij heeft ons gezicht gezien.]
204
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[En het lichaam?]
[-Dat dumpen we in de schuur.]
205
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Als ze 't vinden,
zijn wij België al uit.]
206
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Ik ben zo blij dat je er bent.
207
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Kijk naar de gast op één uur, man.
208
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
Wat is dat?
-Ik heb me gesneden op de boerderij.
209
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Ja, ja.
210
00:20:49,483 --> 00:20:54,003
Zijn de kinderen al in Boston?
-Ja, m'n neven en nichten verwennen ze.
211
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
Volg je Noga's Instagram niet?
-Ik heb geen Instagram.
212
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron.
213
00:21:02,883 --> 00:21:07,363
Ik heb je twee jaar niet gezien.
Ik heb je gemist, man.
214
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
Jij bent het, toch? Ik ben niet…
-Ja.
215
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Goed je te zien.
Steve geloofde niet dat je kwam.
216
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Ik zei dat hij zou komen,
want er is catering.
217
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Reken maar.
218
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
Daar is Gabi's zoon Itamar.
219
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
Kijk nou, Itamar.
-Hoe gaat het?
220
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Krijg je soms krachtvoer daar in Atlit?
221
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
We moeten het nog niet zeggen.
Zeker niet hier.
222
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
Waar is je vader?
-Binnen bij het bruidspaar.
223
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
Voor de laatste instructies.
-Ik snap het.
224
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Alles goed?
225
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Hoe is het, man?
226
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
Hoe gaat het met je?
-Oké.
227
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Kijk jou toch.
228
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Hier is de bruidegom.
229
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Daar komt de bruid.
230
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Geachte aanwezigen…
231
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
…familie van de bruidegom,
familie van de bruid…
232
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
…en de net zo belangrijke familie,
deze geweldige eenheid…
233
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
…waar ik gelukkig deel van mocht uitmaken…
234
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
…toen ik ze nog kon bijbenen
in de steegjes.
235
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan, schiet eens op.]
236
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
De bruid en bruidegom wilden wat zeggen.
237
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
238
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hoi, allemaal. Wacht even.
239
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Op bruiloften wordt toch altijd verteld…
240
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
…hoe de bruid en bruidegom
elkaar ontmoet hebben?
241
00:23:37,643 --> 00:23:41,443
Dat wou ik ook doen,
maar het kwam niet langs de censor.
242
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, jij en ik waren samen…
243
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
…door dik en dun.
244
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
We hebben geleerd dat het leven
geen vanzelfsprekendheid is…
245
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
…en dat elke nieuwe dag een geschenk is.
246
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
En…
247
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
…ik wou stilstaan bij degenen
die er vandaag niet bij zijn…
248
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
…maar die altijd
bij ons leven zullen horen.
249
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz…
250
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
…Moreno…
251
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
…Avihai.
252
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Ik weet dat waar ze ook zijn, Sagi…
253
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
…ze om je pak zullen lachen.
254
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Ik hou van je.
255
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Ik hou van jou.
256
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
VLUCHTELINGENKAMP JENIN
257
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Lopen.
258
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Commando Masada van commando Tzukim,
het huis is veilig.
259
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Vier vijanden zijn dood.
260
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Begrepen. Namer van commando Masada, ga.
261
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
262
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Goed gedaan, Azulai.
263
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Goed werk.
264
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Ja?
265
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
De informatie van Abu Osama klopte.
266
00:26:01,883 --> 00:26:07,083
Er liggen hier wapens en apparatuur
van een heel andere orde.
267
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazzeltof.
268
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Toe maar, Gabi.
269
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[mijn liefste]
270
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[mijn liefste, je bent mijn nacht]
271
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[je houdt me uit mijn slaap]
272
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[dag en nacht]
273
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[ik heb je gemist]
274
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[dat zweer ik op je mooie ogen]
275
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[je bent ver bij me vandaan]
276
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[maar ik heb je ogen gemist]
277
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Op Doron.
278
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[alleen met jou,
m'n meisje met zwarte ogen]
279
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[is uitgaan 's nachts leuk]
280
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[het leven van wie mooi is, is langer]
281
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[en we zingen, m'n liefste, m'n nacht]
282
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[zingen voedt de ziel]
283
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[een remedie voor een gebroken hart]
284
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[kom op, dan zingen en dansen we]
285
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[en leven we in het paradijs]
286
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[kom op, kom op]
287
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[kom op, kom op]
288
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[kom op, Sagi, sla op de trom]
289
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[sta op en dans met mij]
290
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Nee, luister naar me.]
291
00:27:46,883 --> 00:27:50,683
[Adel, ik heb niets gezegd.
Ik heb niets gezegd.]
292
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Wat een gast.
293
00:28:26,003 --> 00:28:31,163
Je ziet er goed uit.
-Ik ben er de hele dag mee bezig geweest.
294
00:28:33,923 --> 00:28:38,243
Ongelooflijk, hè? Een vegetarisch buffet.
Ze kunnen me wat.
295
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Wat is er?
296
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
We hebben de schuilplaats
van die bankovervallers gevonden.
297
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
Ze hadden computers en satelliettelefoons.
298
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Ze waren niet van Hamas, dit is niet
hun stijl. Het is georganiseerd, geheim.
299
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Er is iets op handen, Gabi,
en wij zien en horen niets.
300
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Ik geloof in je, lieverd.
301
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Fijn, want ik heb een paniekaanval.
302
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Ik ben naar de internationale tak gegaan,
omdat ik wist dat jij me zou vervangen.
303
00:29:11,123 --> 00:29:16,203
Er is niemand die ik meer vertrouw
dan jou, en dat weet iedereen.
304
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Momentje.
305
00:29:20,403 --> 00:29:24,083
Gabi, een telefoontje van 51.
-Verbind hem maar door.
306
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kapitein…]
307
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[…het is goedgekeurd. We zetten het door.]
308
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Vertel.]
309
00:29:34,443 --> 00:29:38,923
[Maar luister,
ik heb hier een slecht gevoel bij.]
310
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Vertel, jongen, ik luister.]
311
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Volgens mij hebben ze me door.]
312
00:29:45,363 --> 00:29:50,403
[Misschien ligt het aan mij,
maar ik ben bang, kapitein.]
313
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, jongen, rustig maar.]
314
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Je weet hoe belangrijk
je voor ze bent, toch?]
315
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Als iemand dit kan, ben jij het.]
316
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Wat heb ik daaraan? Als ze me vinden,
word ik afgeslacht als een hond.]
317
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Ik kan dit niet meer. Sorry.]
318
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Ik moet weg uit Brussel.
Ik heb u gegeven wat u wou. Ik stop.]
319
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Oké, luister naar me.]
320
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[We hebben hier hard voor gewerkt.
Er hangen mensenlevens van jou af.]
321
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Je moet nog iets langer volhouden.]
322
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Geef me 24 uur, ik kom naar je toe.]
323
00:30:25,443 --> 00:30:30,243
[Nee, niet doen. Ik kan dit niet meer.]
324
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Ik beloof dat ik zorg
dat jou niets overkomt.]
325
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Je bent als een zoon voor me.]
326
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Ik moet ophangen.]
327
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Goed, jongen. Pas goed op jezelf.]
328
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Morgen ben ik er,
en maak je geen zorgen, het komt goed.]
329
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Oké.]
330
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Nog even. Kom hier, Doron.
331
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
We maken een foto.
-Toe maar, het is oké.
332
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
'Het is oké,' zegt hij. Kom hier.
333
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
Fotoshop hem er achteraf maar bij.
-Echt niet. Kom op, één foto.
334
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
Dit is niet 't moment.
-Waarom niet?
335
00:31:12,083 --> 00:31:16,083
Hij is er eindelijk eens. Eén foto maar.
-Genoeg.
336
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Het spijt me, man.
337
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
Doron.
-Zeg maar dat ik helaas weg moest.
338
00:31:36,883 --> 00:31:40,803
Doron, wacht. Doron.
-Wat wil je van me, Gabi? Genoeg.
339
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Ik zei toch dat ik niet moest gaan?
340
00:31:48,083 --> 00:31:53,443
Luister. Ik moet morgen naar België,
naar een bron die in paniek is.
341
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Hij zit bij een cel van Hezbollah
die Israëlische doelen wil aanvallen.
342
00:31:58,683 --> 00:32:03,123
Als hij zich nu terugtrekt, kost dat
een jaar aan werk. Ik wil dat je meegaat.
343
00:32:04,483 --> 00:32:08,603
Naar België, Gabi?
-Het zal je goeddoen om daar wat te doen.
344
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Moet ik nou vrijwilligerswerk gaan doen?
345
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, alles gaat prima.
Het gaat prima met me.
346
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Het is geen vrijwilligerswerk.
347
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Ik heb een goede beveiliger nodig.
348
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
En daarnaast, wat een onzin,
het gaat niet prima met je.
349
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
350
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Je liet me schrikken, eikel.]
351
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Dacht je dat het de Joden waren?]
352
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Wat is er?]
353
00:32:50,923 --> 00:32:55,643
[Ik kan niet lang blijven. Ik kwam alleen
zeggen dat ik niet terug naar huis kan.]
354
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[Weet je nog wat we besproken hebben?]
[-Natuurlijk.]
355
00:32:59,803 --> 00:33:05,083
[Kom hier niet terug. Ze zullen je zoeken.
En vertrouw niemand. Niemand.]
356
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Beloof me dat je goed op jezelf past
en doet wat er nodig is, goed?]
357
00:33:12,883 --> 00:33:17,643
[Wil je Kareem even zien?]
[-Nee, laat hem maar slapen, schat.]
358
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Het zal niet meevallen.]
359
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Als je vader nog zou leven,
zou hij heel trots op je zijn.]
360
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Ik doe dit niet voor m'n vader.]
361
00:33:33,043 --> 00:33:37,603
[Ik doe het voor Kareem. Dan heeft hij
een jeugd en een toekomst zoals iedereen.]
362
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Ik hou van je.]
363
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUSSEL
364
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Zelfs de duurste koffer heeft rotwieltjes.
365
00:34:16,603 --> 00:34:19,282
[Kapitein.]
[-Hé jongen, hoe is het?]
366
00:34:20,403 --> 00:34:23,282
[Bent u geland?]
[-Ja, ik ben er.]
367
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Bedankt, kapitein. Dank u wel.]
368
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Graag gedaan, jongen.
Tot vanavond dan, hè?]
369
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Ik stuur je het adres, onthoud het
en verwijder het zoals altijd, oké?]
370
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Natuurlijk.]
371
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Goed, jongen, maak je geen zorgen.]
372
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Ik ben er.
Je zult zien dat alles goed komt.]
373
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
[Insjallah.]
[-Tot straks, lieve knul.]
374
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Tot straks.]
375
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Wat is er, lastpak? Wat wil je?]
376
00:34:58,083 --> 00:35:02,443
Soms vraag ik me af of je met je zoon of
je bron belt. Het klonk als telefoonseks.
377
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Die knul is als een zoon voor me.
378
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
De zoon van Ihad Tawalbe uit Jenin…
379
00:35:12,963 --> 00:35:17,003
…die in 2002 de leiders van Islamitische
Jihad overdroeg, ook z'n broer.
380
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe, ik herinner me hem.
381
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Ik heb papieren geregeld
voor hem en z'n familie…
382
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
…en ze naar Ramla laten verhuizen.
Ik zorgde voor ze.
383
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
Omar was een speciaal project.
384
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Ik heb beloofd
hem hier na deze missie weg te halen.
385
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
Z'n laatste missie.
-Klopt.
386
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Is die voor ons?
387
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
Sorry voor de vertraging.
-Goeie, Ayub.
388
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Hallo?]
389
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, NOORD-LIBANON
390
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Hallo?]
391
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hallo, lieverd. Met mij.]
392
00:36:06,043 --> 00:36:10,963
[Omar, ik maakte me zorgen om je.
Je zou twee dagen geleden bellen.]
393
00:36:11,043 --> 00:36:15,523
[Nizar nam ook niet op.]
[-Maak je geen zorgen.]
394
00:36:15,603 --> 00:36:19,203
[Niet om mij.]
[-Je klinkt ver weg. Waar ben je?]
395
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Het is oké. Ik maak hier iets af
en kom terug naar jou.]
396
00:36:23,123 --> 00:36:26,763
[Wat is er? Ik voel dat er iets mis is.]
397
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Nee, alles is in orde, schatje.
Ik hou van je.]
398
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[Als ik terugkom, zullen we samen zijn.
Alleen wij tweetjes.]
399
00:36:37,163 --> 00:36:42,683
[Dat beloof ik. Ik denk aan je, schat.
Ik bel zodra het kan.]
400
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Mijn schat.]
401
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAËLISCHE AMBASSADE, BRUSSEL
402
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Beste man.]
403
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
Dit is Doron Kabilio.
-Ivri, hoofd van deze afdeling.
404
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brussel, hè?
405
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgische wafels, chocola en saaiheid,
alles gaat om zes uur dicht.
406
00:37:32,363 --> 00:37:37,283
Een goede voorbereiding op m'n pensioen.
Dan is de schok hopelijk niet zo groot.
407
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Het klassieke Europa past bij je.
408
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Mooi kantoor. Heel beige.
409
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Dit zijn Yossi en Moti.
410
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
Zij zorgen samen met Ido
dat het vanavond veilig is.
411
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Waar vindt de ontmoeting plaats?
412
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
In een van onze appartementen
in de Dolezlaan.
413
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Mag ik het zien?
414
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Ik laat het je graag zien,
maar we hebben weinig tijd…
415
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
…en onze mensen
hebben het gebouw al bekeken.
416
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, we weten wat we doen.
Alles is gecontroleerd.
417
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
Alle in- en uitgangen,
alle wegen ernaartoe en ervandaan.
418
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Echt, daar kun je op vertrouwen.
419
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
Mag ik een kopje koffie en brioche?
-Dat regel ik.
420
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
Wat te drinken?
-Nee, bedankt.
421
00:39:28,683 --> 00:39:31,683
Kan ik u helpen? Wat doet u hier?
-Blijf van m'n auto af.
422
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
Wat doet u hier?
-Wat wilt u?
423
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
Hé, wat doet u hier?
-Blijf van me af.
424
00:39:39,443 --> 00:39:43,403
Waarom houdt u de ambassade in de gaten?
-Ik woon hier.
425
00:39:43,483 --> 00:39:47,603
Wat is er aan de hand? Doron?
-Niets. Die eikel zoekt ruzie.
426
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Die beveiligers zagen niet
dat hij naar de ambassade keek.
427
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Ik los het op, oké? Dank je wel.
428
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Mag ik uw legitimatie zien?
429
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Neem een slokje water.]
430
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Hoe moet het met jou?
431
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Ik ben hier toch als beveiliger?
Ik deed m'n werk.
432
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Wat een clowns.
Hij hield de ambassade in de gaten.
433
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Zullen we nadat ik Omar gesproken heb
vanavond de bloemetjes buitenzetten?
434
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
M'n vriend Nabil heeft
een geweldige tent bij Molenbeek.
435
00:40:36,443 --> 00:40:41,323
En morgen kopen we wat voor de kinderen.
Misschien bonbons voor Gali.
436
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
Prima.
-Ga zitten, ik praat tegen je.
437
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Waarom praat je niet met de groep?
438
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
Ben je nu de psych van de eenheid?
-Ze geven om je.
439
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
Dat zag ik bij Eli.
-Waarom duurt dit nog voort?
440
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Deze kwestie drukt zwaar
op jullie schouders.
441
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Hij heeft me uit m'n team getrapt.
442
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Nee, hij moest getuigen
voor de onderzoekscommissie.
443
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Ik zou niet in de eenheid passen,
ben ongeschikt voor de strijd.
444
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
Dat knaagt nog aan hem.
-Eet smakelijk dan.
445
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Doron, ik ben ouder dan jij.
446
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Ik heb onvoorstelbare dingen gezien,
en toch slaap ik nog 's nachts…
447
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
…ik sta 's morgens op
en ben een vader en vriend.
448
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
Ik kan het leven en deze rotbaan scheiden.
449
00:41:36,803 --> 00:41:41,163
Hoe durf je? Is er iemand
van wie je geen misbruik hebt gemaakt?
450
00:41:41,243 --> 00:41:46,083
Ik heb gezien hoe je tegen die bron sprak,
die 'lieve knul' van je.
451
00:41:51,363 --> 00:41:56,683
Wat ben jij ondankbaar. Je hebt
niet eens door dat we je willen helpen.
452
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Wie wil me helpen? Jij?
453
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Weet je nog dat ik uit de eenheid
wou stappen? Ik heb gesmeekt.
454
00:42:02,963 --> 00:42:06,803
Je zei: 'Nog één keer, één laatste
operatie, één laatste treffer.'
455
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Je wist toen verdomd goed
hoe je me daar kon houden.
456
00:42:10,083 --> 00:42:14,043
Het is niet dat je goed slaapt omdat je
een goede vader of goede vriend bent…
457
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
…maar omdat niemand jou wat kan schelen.
458
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Want jij haalt de trekker niet over.
459
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Je zorgt dat wij dat doen.
460
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Tuurlijk, droom fijn, Ayub,
wij zijn je kinderen.
461
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
De kinderen die je grootbracht
en afdankte.
462
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Dacht je dat je speciaal was?
463
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Dat ben je niet.
464
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Je bent gewoon
een jochie met zelfmedelijden.
465
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Jongens, de auto's staan klaar.
466
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
In hemelsnaam, waarom neemt hij niet op?
467
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Waar ben je, jongen?]
468
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
469
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Sorry, ik ben niet gegaan.]
470
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Hoe bedoel je? Waar ben je?]
471
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Sorry, ik durfde niet weg te gaan.
Ik was bang dat ik gevolgd werd.]
472
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Ben je nog thuis?
Ben je nog niet vertrokken?]
473
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Sorry dat ik u
teleur heb gesteld, kapitein.]
474
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Oké, luister goed.]
475
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Het komt allemaal goed.]
476
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Ik ben een kwartier bij je vandaan.
Blijf daar, ik kom naar je toe.]
477
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Oké, dank u wel.]
478
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Een andere locatie.
Ik stuur je het adres door.
479
00:44:11,443 --> 00:44:15,363
Gabi, Ivri moet dit eerst goedkeuren.
-Ik praat wel met hem.
480
00:44:15,443 --> 00:44:20,363
Sinds wanneer bepaalt een bron de locatie?
-Zeg me niet hoe ik m'n werk moet doen.
481
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Ik snap wat jullie zeggen. Ga gewoon.
482
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, een ander adres.
Ja, ik stuur het door.
483
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Bedankt dat u
gekomen bent, kapitein. Ongelooflijk.]
484
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Ik heb je echt gemist.]
485
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Ik u ook.
We hebben elkaar in geen tijden gezien.]
486
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Dit hier is een stuk beter
dan dat in Ramla en Libanon, hè?]
487
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Ik zou met liefde teruggaan.
Ik vind dit koude weer vreselijk.]
488
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Je bent gegroeid.]
489
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[En aangekomen.]
490
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Sorry van deze puinhoop, kapitein.
Dat meen ik.]
491
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Zit daar niet over in, jongen.
Het gaat erom dat ik er nu ben.]
492
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Dit is voor jou. Iets van thuis.]
493
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[Dadels?]
[-Ja.]
494
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Dank u wel.]
495
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
496
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Hoelang woon je hier al?]
497
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Drie maanden.]
498
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Had je nog geen tijd
om gordijnen op te hangen?]
499
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Let niet op hem, hij is chagrijnig.
Hou op.]
500
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Momentje.]
501
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
Wat heb je?
-Gabi…
502
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, laat me m'n werk doen.
Wacht beneden op me.
503
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Hij moet kalm zijn.
504
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Ik ben beneden.
505
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Zeg wat, jongen.]
506
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, hoe is het bij de achteringang?
507
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Rustig. Bij jou?
508
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Rustig.
509
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, hoe is het boven?
510
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Alles is in orde.
511
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana. Wacht. Gelukkig ben je nog niet weg.
512
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Ik krijg net de tekst
van die computerbestanden.
513
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
E-mails, lijsten,
een hoop voorbereidingen.
514
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Oké.
515
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
De hele operatie
wordt geleid door Adel Tawalbe.
516
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Abu Osama's officier
die Jamal heeft afgeslacht.
517
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
De schoft.
518
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Er zijn ook e-mails vanuit Jenin
naar Brussel verstuurd.
519
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
Dat moet Gabi weten.
-Wacht, dat is nog niet alles.
520
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Als ik een kamer binnenkom,
is iedereen stil.]
521
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Wat ik ook zeg,
niemand gaat met me in discussie.]
522
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[Ze knikken alsof ze het met me eens zijn,
maar dat is niet zo.]
523
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Hebben ze het gehad
over een bankoverval in Jenin?]
524
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[In godsnaam…]
525
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Doe niet zo gek.
526
00:48:12,683 --> 00:48:17,683
Ze hebben hem voor vijf miljoen gekocht.
Nu is hij vier keer zo veel waard.
527
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Blijf hier.
528
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
Hallo?
-Doron, waar is Gabi? Hij neemt niet op.
529
00:49:13,003 --> 00:49:16,483
Hij is hier. Wat is er?
-Het is dringend. Het gaat over Omar.
530
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, hoor je me? Yossi?
531
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Ondertiteld door: Maria Mohr