1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALESTIJNSE AUTORITEIT 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABISCH] [Wapens neer.] 3 00:01:21,923 --> 00:01:25,203 [Op de grond. Geen beweging.] [-Liggen. Nu.] 4 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Oké, niet schieten.] 5 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Stil. Geen beweging.] 6 00:01:30,003 --> 00:01:33,003 Eli, onthoud, ik moet er minstens één levend hebben. 7 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, ga naar je locatie. 8 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Ik ben er.] 9 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Laat zien wat er achterin ligt.] 10 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [Niet schieten, ik doe het.] [-Schiet op.] 11 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [Ik heb een gezin…] [-Maak open.] 12 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Niet schieten.] 13 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Achteruit.] 14 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Op de grond.] 15 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [Achteruit] [-Niet schieten.] 16 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [Laat hem gaan.] [-Niet schieten.] 17 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Blijf staan.] 18 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [Munir.] [-Ik pak 'm.] 19 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [Kom terug.] [-Stop.] 20 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi zit achter een vijand aan. Ik heb één dode en één gewonde. 21 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, evacueer de gewonde voor 't hele kamp terugslaat. 22 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Help me.] 23 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Ik leid je naar Sagi. Sagi, waar ben je? 24 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 Zoek hem. -Doe ik meteen. 25 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, ga naar het referentiepunt. 26 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, waar ben je? 27 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [In de straat die parallel loopt. Ik ben hem kwijt, maar hij is hier ergens.] 28 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 Rijden. -Rijden, Nurit. 29 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 Ik heb 'm levend nodig. -Hij verliest veel bloed. 30 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 Waar is Sagi? -Dana, zie jij hem? 31 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Ja. Rij rechtdoor. 32 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Ik kan hem pakken. Hij moet zich vlakbij verstopt hebben.] 33 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, ga terug naar de hoofdweg. 34 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 35 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 …hij is dood. 36 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Verdomme. 37 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Die gewonde is dood. 38 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [We hebben alleen hem. Laat mij hem pakken.] 39 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, ga terug. De hele straat is wakker. 40 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Verdomme. 41 00:03:19,163 --> 00:03:24,243 Ze gooien stenen en molotovcocktails. Als we Sagi niet evacueren, kidnappen ze hem. 42 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, stop. 43 00:03:26,483 --> 00:03:29,083 We stappen uit. -Blijf in het busje. 44 00:03:29,163 --> 00:03:33,203 De hele straat komt achter jullie aan. -Ik laat Sagi niet achter. 45 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, blijf daar. We komen naar je toe. 46 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Nee, dan zijn we hem kwijt.] 47 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Wegwezen hier.] 48 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, ga naar het noordoosten. Blijf binnen de perimeter. 49 00:03:48,403 --> 00:03:51,283 Sagi, blijf daar. We komen naar je toe. 50 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Ik kan hem pakken.] 51 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Er zijn overal gewapende mannen, Sagi. 52 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, ik raak je kwijt. 53 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, ik zie Sagi niet, ga snel naar Nurit. 54 00:04:00,123 --> 00:04:03,723 Je kunt door het gebouw rechts van je naar het steegje lopen. 55 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, je kunt zo afslaan richting 'n steegje. 56 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 Daar zijn Eli en Steve. -Ik ga er nu heen. 57 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 Herladen. -Verdomme. 58 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 Commando Atalef, hoe laat komen jullie? -Nog drie minuten. 59 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Het IDF komt eraan. 60 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Niks aan de hand.] 61 00:04:43,003 --> 00:04:47,203 Eli, links is 'n uitgang naar het steegje. Nurit wacht daar op je. 62 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Ik ga naar buiten. 63 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Ik zie die schoft. Ik heb hem.] 64 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Begrepen. Sagi, ik zie je. 65 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi is 't gebouw bij de hoofdweg binnengegaan. 66 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, Eli en Steve zijn om de hoek. 67 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Ik zie ze. 68 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 Zien jullie Nurit? -We zijn bij haar. 69 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Vlug.] 70 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Die schoft ontkomt. Waar ben je?] 71 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Stop.] 72 00:05:44,803 --> 00:05:48,883 Dana, zie jij hem? -Hij is twee straten bij je vandaan. 73 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Stop.] 74 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Waar? Dana? 75 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Een scherpe bocht naar rechts. 76 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, stop. 77 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [Het IDF is er.] 78 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Rijden. -Rijden, Nurit. 79 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Verdomme. 80 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Allemachtig. Zorg dat we hier wegkomen. 81 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Je woont in de Hefastraat, nietwaar?] 82 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Geen stromend water…] 83 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 […geen elektriciteit, vrijwel niets.] 84 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Je zus, die zelf kinderen heeft, woont bij je.] 85 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Je vader werkt niet.] 86 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Dat krot dat je hebt gebouwd kan elk moment instorten.] 87 00:07:09,043 --> 00:07:13,883 [Jij en je vrienden hebben 200.000 sjekel gestolen van de Palestijnse Autoriteit.] 88 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Vier overvallen en toch woon je nog in zo'n krot?] 89 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Ja? 90 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal is van de veiligheidsdienst PPS en werkt op het kantoor van Abu Osama. 91 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 92 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Doe je het gewoon voor de lol?] 93 00:07:30,843 --> 00:07:33,083 Weet je dat zeker? -Honderd procent. 94 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Waar gaat al dat geld naartoe? Nou, Jamal?] 95 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Dus, sergeant Jamal Masalha van de Palestijnse Veiligheidsdienst…] 96 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 […betaalt Abu Osama jullie niet meer?] 97 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Waar gaat het geld heen?] 98 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Of bespreek je dat liever met je baas, Abu Osama?] 99 00:08:30,003 --> 00:08:33,803 [Ik snap het al. Je bent zo dom als je eruitziet.] 100 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Speel je nou 'n spelletje op je telefoon? 101 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Jullie versla ik toch altijd met backgammon. 102 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 O ja? 103 00:08:44,842 --> 00:08:48,643 Pak het backgammon-spel. -Niet lachen. Weet je tegen wie ik speel? 104 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Tegen de nummer één van Dubai, dus loop me niet te dissen. 105 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Laat hem met rust, hij speelt tegen de kampioen van Dubai. 106 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Was jij niet vrij vandaag? 107 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Moet jij je niet voorbereiden op het laten weghalen van een aambei? 108 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Ik kan jullie ouwe zakken toch niet alleen laten? 109 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Ouwe zakken? Wij zijn tenminste niet gek, zoals jij. 110 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 In je eentje een vluchtelingenkamp in rennen. 111 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Wat ben jij een sukkel. 112 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Waar is Nurit?] 113 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Heeft ze je gedumpt? -Ze maakt zich klaar. 114 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Ik hoop dat hij wint, loser. 115 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Genoeg, liefje, laat hem. 116 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Wacht even. 117 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 We hebben hem tig keer gebeld. Hij screent iedereen. 118 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Ik ben niet iedereen. 119 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Zit je daar nu mee? Met Doron? 120 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Dat je niet met iets anders bezig bent. 121 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 Zoals wat dan? 122 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Jongens, kom hierheen. 123 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Schiet op, man. 124 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Pak hem. 125 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hé. 126 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Laat de merrie met rust. Ze is bang. 127 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 En wat anders? Wat wou je doen? 128 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Ik wil geen problemen. Ga naar huis. 129 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Luister, opa… 130 00:11:26,643 --> 00:11:30,163 …als je geen problemen wilt, moet je naar bed gaan. 131 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Dit is mijn terrein. 132 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Klootzak. 133 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Ik zei: 'Ga naar huis.' 134 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, HOOFDKWARTIER PPS 135 00:11:57,043 --> 00:12:02,563 [Abu Osama, je smeekte ons om je te helpen die dieven te pakken.] 136 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [En nu kom ik erachter dat het jouw mensen zijn, Abu Osama.] 137 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Wil je me soms iets vertellen?] 138 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Wij zijn eerlijk tegen elkaar. Dat weet je.] 139 00:12:14,803 --> 00:12:21,643 [Wat de dief betreft, we gaan hem zo grondig mogelijk verhoren.] 140 00:12:22,203 --> 00:12:26,803 [Luister, Abu Osama, dat geld wordt gebruikt voor terrorisme.] 141 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Jij bent verantwoordelijk voor alles wat hier gebeurt.] 142 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Ik weet nog niet wat eraan zit te komen…] 143 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 […maar zodra het ontploft, is dat in jouw gezicht.] 144 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Natuurlijk, liefje. Ik begrijp het helemaal.] 145 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Ik ben je liefje niet.] 146 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [En als je wat hoort, bel je me meteen.] 147 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [In de naam van Allah, de barmhartigste.] 148 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Geprezen zij de genadigste…] 149 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 […en vergevingsgezindste God.] 150 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Hij heeft ons de Koran gegeven…] 151 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 […om ons te tonen wat geloof is en wat ketterij.] 152 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Wat het rechte pad is en wat dat van de duivel.] 153 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [God is erg wraakzuchtig.] 154 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [KOM SNEL] 155 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [De almachtige God zei in zijn heilige boek:] 156 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ['Als je straft, straf dan evenredig aan wat jou is aangedaan…] 157 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 […en als je gelooft…'] 158 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEK, BRUSSEL 159 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [Hoe is het, Omar?] [-Salam aleikum.] 160 00:15:06,243 --> 00:15:10,683 [Jongens, wat is er?] [-We zitten in de shit. Jamal is gepakt.] 161 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Door de Autoriteit?] 162 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Nee, de Joden. Contraterrorisme. Ze zijn gepakt in het geldtransportbusje.] 163 00:15:20,643 --> 00:15:24,403 [En Abed en Hamdi?] [-Vermoord en als honden achtergelaten.] 164 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Klotewereld.] 165 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [En nu?] [-Haj Ali heeft besloten dat we doorgaan.] 166 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Onze missie is te belangrijk. Dit is het ideale moment.] 167 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLITIE 168 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 Verdomme. -Schiet op. 169 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 Stap in. -Vergeet het maar, Gabi. Laat me met rust. 170 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Echt, ik had je in de cel moeten laten. 171 00:16:04,683 --> 00:16:09,403 Die dief heeft vier gebroken ribben, een schedelfractuur, een oogkasbreuk… 172 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 Ben je Rambo? -Stelen mag niet. 173 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Stil, jij.] 174 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Kom op, stap in. 175 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Waarom doe je zo, jongen? 176 00:16:28,923 --> 00:16:33,523 Alleen op de boerderij van je pa. Je spreekt niemand, belt niemand terug. 177 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Praat met je vrienden van de eenheid. 178 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 Dat zijn je broeders. -Ja. 179 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Je familie, mensen die van je houden. Waarom laat je ze zo vallen? 180 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 Doe ik dat? -Het is nu verleden tijd. Laat het los. 181 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Vanavond kun je je knappe kop laten zien. 182 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Dat zullen ze leuk vinden. Kleed je aan, neem misschien een douche. 183 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Doe eens iets redelijks. 184 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Schaam jij je niet, schoft?] 185 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Ik heb jou gerekruteerd, klootzak.] 186 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Ik heb je familie onderhouden.] 187 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Ben je vergeten wie jij bent en wie ik ben, rotjoch?] 188 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Wat dacht je?] 189 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Dat je iets voor mij verborgen kon houden?] 190 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Waar is het geld gebleven?] 191 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 BASIS SJIEN BEET (GSS) 192 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Dudi, jij hebt de leiding. 193 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 Jou vertrouw ik. -Prima. 194 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Wacht even. 195 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Natuurlijk.] 196 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 Dat was Abu Osama. -Echt? Wat zei hij? 197 00:18:04,763 --> 00:18:10,043 Jamal heeft 'n adres in het kamp genoemd. Ga er vanavond naartoe. 198 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Doe ik. 199 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUSSEL 200 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Is deze wagen clean? 201 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Serieus? Die is zo clean dat het is alsof ie niet bestaat. 202 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Goed. 203 00:19:08,243 --> 00:19:11,563 [Wat heb je gedaan?] [-Hij heeft ons gezicht gezien.] 204 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [En het lichaam?] [-Dat dumpen we in de schuur.] 205 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Als ze 't vinden, zijn wij België al uit.] 206 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Ik ben zo blij dat je er bent. 207 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Kijk naar de gast op één uur, man. 208 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 Wat is dat? -Ik heb me gesneden op de boerderij. 209 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Ja, ja. 210 00:20:49,483 --> 00:20:54,003 Zijn de kinderen al in Boston? -Ja, m'n neven en nichten verwennen ze. 211 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 Volg je Noga's Instagram niet? -Ik heb geen Instagram. 212 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron. 213 00:21:02,883 --> 00:21:07,363 Ik heb je twee jaar niet gezien. Ik heb je gemist, man. 214 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 Jij bent het, toch? Ik ben niet… -Ja. 215 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Goed je te zien. Steve geloofde niet dat je kwam. 216 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Ik zei dat hij zou komen, want er is catering. 217 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Reken maar. 218 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 Daar is Gabi's zoon Itamar. 219 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 Kijk nou, Itamar. -Hoe gaat het? 220 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Krijg je soms krachtvoer daar in Atlit? 221 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 We moeten het nog niet zeggen. Zeker niet hier. 222 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 Waar is je vader? -Binnen bij het bruidspaar. 223 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 Voor de laatste instructies. -Ik snap het. 224 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Alles goed? 225 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Hoe is het, man? 226 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 Hoe gaat het met je? -Oké. 227 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Kijk jou toch. 228 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Hier is de bruidegom. 229 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Daar komt de bruid. 230 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Geachte aanwezigen… 231 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 …familie van de bruidegom, familie van de bruid… 232 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 …en de net zo belangrijke familie, deze geweldige eenheid… 233 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 …waar ik gelukkig deel van mocht uitmaken… 234 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 …toen ik ze nog kon bijbenen in de steegjes. 235 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan, schiet eens op.] 236 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 De bruid en bruidegom wilden wat zeggen. 237 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 238 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hoi, allemaal. Wacht even. 239 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Op bruiloften wordt toch altijd verteld… 240 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 …hoe de bruid en bruidegom elkaar ontmoet hebben? 241 00:23:37,643 --> 00:23:41,443 Dat wou ik ook doen, maar het kwam niet langs de censor. 242 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, jij en ik waren samen… 243 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 …door dik en dun. 244 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 We hebben geleerd dat het leven geen vanzelfsprekendheid is… 245 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 …en dat elke nieuwe dag een geschenk is. 246 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 En… 247 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 …ik wou stilstaan bij degenen die er vandaag niet bij zijn… 248 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 …maar die altijd bij ons leven zullen horen. 249 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz… 250 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 …Moreno… 251 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 …Avihai. 252 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Ik weet dat waar ze ook zijn, Sagi… 253 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 …ze om je pak zullen lachen. 254 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Ik hou van je. 255 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Ik hou van jou. 256 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 VLUCHTELINGENKAMP JENIN 257 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Lopen. 258 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Commando Masada van commando Tzukim, het huis is veilig. 259 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Vier vijanden zijn dood. 260 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Begrepen. Namer van commando Masada, ga. 261 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 262 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Goed gedaan, Azulai. 263 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Goed werk. 264 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Ja? 265 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 De informatie van Abu Osama klopte. 266 00:26:01,883 --> 00:26:07,083 Er liggen hier wapens en apparatuur van een heel andere orde. 267 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazzeltof. 268 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Toe maar, Gabi. 269 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [mijn liefste] 270 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [mijn liefste, je bent mijn nacht] 271 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [je houdt me uit mijn slaap] 272 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [dag en nacht] 273 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [ik heb je gemist] 274 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [dat zweer ik op je mooie ogen] 275 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [je bent ver bij me vandaan] 276 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [maar ik heb je ogen gemist] 277 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Op Doron. 278 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [alleen met jou, m'n meisje met zwarte ogen] 279 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [is uitgaan 's nachts leuk] 280 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [het leven van wie mooi is, is langer] 281 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [en we zingen, m'n liefste, m'n nacht] 282 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [zingen voedt de ziel] 283 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [een remedie voor een gebroken hart] 284 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [kom op, dan zingen en dansen we] 285 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [en leven we in het paradijs] 286 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [kom op, kom op] 287 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [kom op, kom op] 288 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [kom op, Sagi, sla op de trom] 289 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [sta op en dans met mij] 290 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Nee, luister naar me.] 291 00:27:46,883 --> 00:27:50,683 [Adel, ik heb niets gezegd. Ik heb niets gezegd.] 292 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Wat een gast. 293 00:28:26,003 --> 00:28:31,163 Je ziet er goed uit. -Ik ben er de hele dag mee bezig geweest. 294 00:28:33,923 --> 00:28:38,243 Ongelooflijk, hè? Een vegetarisch buffet. Ze kunnen me wat. 295 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Wat is er? 296 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 We hebben de schuilplaats van die bankovervallers gevonden. 297 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 Ze hadden computers en satelliettelefoons. 298 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Ze waren niet van Hamas, dit is niet hun stijl. Het is georganiseerd, geheim. 299 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Er is iets op handen, Gabi, en wij zien en horen niets. 300 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Ik geloof in je, lieverd. 301 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Fijn, want ik heb een paniekaanval. 302 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Ik ben naar de internationale tak gegaan, omdat ik wist dat jij me zou vervangen. 303 00:29:11,123 --> 00:29:16,203 Er is niemand die ik meer vertrouw dan jou, en dat weet iedereen. 304 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Momentje. 305 00:29:20,403 --> 00:29:24,083 Gabi, een telefoontje van 51. -Verbind hem maar door. 306 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kapitein…] 307 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 […het is goedgekeurd. We zetten het door.] 308 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Vertel.] 309 00:29:34,443 --> 00:29:38,923 [Maar luister, ik heb hier een slecht gevoel bij.] 310 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Vertel, jongen, ik luister.] 311 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Volgens mij hebben ze me door.] 312 00:29:45,363 --> 00:29:50,403 [Misschien ligt het aan mij, maar ik ben bang, kapitein.] 313 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, jongen, rustig maar.] 314 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Je weet hoe belangrijk je voor ze bent, toch?] 315 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Als iemand dit kan, ben jij het.] 316 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Wat heb ik daaraan? Als ze me vinden, word ik afgeslacht als een hond.] 317 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Ik kan dit niet meer. Sorry.] 318 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Ik moet weg uit Brussel. Ik heb u gegeven wat u wou. Ik stop.] 319 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Oké, luister naar me.] 320 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [We hebben hier hard voor gewerkt. Er hangen mensenlevens van jou af.] 321 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Je moet nog iets langer volhouden.] 322 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Geef me 24 uur, ik kom naar je toe.] 323 00:30:25,443 --> 00:30:30,243 [Nee, niet doen. Ik kan dit niet meer.] 324 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Ik beloof dat ik zorg dat jou niets overkomt.] 325 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Je bent als een zoon voor me.] 326 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Ik moet ophangen.] 327 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Goed, jongen. Pas goed op jezelf.] 328 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Morgen ben ik er, en maak je geen zorgen, het komt goed.] 329 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Oké.] 330 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Nog even. Kom hier, Doron. 331 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 We maken een foto. -Toe maar, het is oké. 332 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 'Het is oké,' zegt hij. Kom hier. 333 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 Fotoshop hem er achteraf maar bij. -Echt niet. Kom op, één foto. 334 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 Dit is niet 't moment. -Waarom niet? 335 00:31:12,083 --> 00:31:16,083 Hij is er eindelijk eens. Eén foto maar. -Genoeg. 336 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Het spijt me, man. 337 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 Doron. -Zeg maar dat ik helaas weg moest. 338 00:31:36,883 --> 00:31:40,803 Doron, wacht. Doron. -Wat wil je van me, Gabi? Genoeg. 339 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Ik zei toch dat ik niet moest gaan? 340 00:31:48,083 --> 00:31:53,443 Luister. Ik moet morgen naar België, naar een bron die in paniek is. 341 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Hij zit bij een cel van Hezbollah die Israëlische doelen wil aanvallen. 342 00:31:58,683 --> 00:32:03,123 Als hij zich nu terugtrekt, kost dat een jaar aan werk. Ik wil dat je meegaat. 343 00:32:04,483 --> 00:32:08,603 Naar België, Gabi? -Het zal je goeddoen om daar wat te doen. 344 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Moet ik nou vrijwilligerswerk gaan doen? 345 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, alles gaat prima. Het gaat prima met me. 346 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Het is geen vrijwilligerswerk. 347 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Ik heb een goede beveiliger nodig. 348 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 En daarnaast, wat een onzin, het gaat niet prima met je. 349 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 350 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Je liet me schrikken, eikel.] 351 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Dacht je dat het de Joden waren?] 352 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Wat is er?] 353 00:32:50,923 --> 00:32:55,643 [Ik kan niet lang blijven. Ik kwam alleen zeggen dat ik niet terug naar huis kan.] 354 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [Weet je nog wat we besproken hebben?] [-Natuurlijk.] 355 00:32:59,803 --> 00:33:05,083 [Kom hier niet terug. Ze zullen je zoeken. En vertrouw niemand. Niemand.] 356 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Beloof me dat je goed op jezelf past en doet wat er nodig is, goed?] 357 00:33:12,883 --> 00:33:17,643 [Wil je Kareem even zien?] [-Nee, laat hem maar slapen, schat.] 358 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Het zal niet meevallen.] 359 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Als je vader nog zou leven, zou hij heel trots op je zijn.] 360 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Ik doe dit niet voor m'n vader.] 361 00:33:33,043 --> 00:33:37,603 [Ik doe het voor Kareem. Dan heeft hij een jeugd en een toekomst zoals iedereen.] 362 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Ik hou van je.] 363 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUSSEL 364 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Zelfs de duurste koffer heeft rotwieltjes. 365 00:34:16,603 --> 00:34:19,282 [Kapitein.] [-Hé jongen, hoe is het?] 366 00:34:20,403 --> 00:34:23,282 [Bent u geland?] [-Ja, ik ben er.] 367 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Bedankt, kapitein. Dank u wel.] 368 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Graag gedaan, jongen. Tot vanavond dan, hè?] 369 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Ik stuur je het adres, onthoud het en verwijder het zoals altijd, oké?] 370 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Natuurlijk.] 371 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Goed, jongen, maak je geen zorgen.] 372 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Ik ben er. Je zult zien dat alles goed komt.] 373 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 [Insjallah.] [-Tot straks, lieve knul.] 374 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Tot straks.] 375 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Wat is er, lastpak? Wat wil je?] 376 00:34:58,083 --> 00:35:02,443 Soms vraag ik me af of je met je zoon of je bron belt. Het klonk als telefoonseks. 377 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Die knul is als een zoon voor me. 378 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. De zoon van Ihad Tawalbe uit Jenin… 379 00:35:12,963 --> 00:35:17,003 …die in 2002 de leiders van Islamitische Jihad overdroeg, ook z'n broer. 380 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe, ik herinner me hem. 381 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Ik heb papieren geregeld voor hem en z'n familie… 382 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 …en ze naar Ramla laten verhuizen. Ik zorgde voor ze. 383 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 Omar was een speciaal project. 384 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Ik heb beloofd hem hier na deze missie weg te halen. 385 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 Z'n laatste missie. -Klopt. 386 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Is die voor ons? 387 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 Sorry voor de vertraging. -Goeie, Ayub. 388 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Hallo?] 389 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, NOORD-LIBANON 390 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Hallo?] 391 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hallo, lieverd. Met mij.] 392 00:36:06,043 --> 00:36:10,963 [Omar, ik maakte me zorgen om je. Je zou twee dagen geleden bellen.] 393 00:36:11,043 --> 00:36:15,523 [Nizar nam ook niet op.] [-Maak je geen zorgen.] 394 00:36:15,603 --> 00:36:19,203 [Niet om mij.] [-Je klinkt ver weg. Waar ben je?] 395 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Het is oké. Ik maak hier iets af en kom terug naar jou.] 396 00:36:23,123 --> 00:36:26,763 [Wat is er? Ik voel dat er iets mis is.] 397 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Nee, alles is in orde, schatje. Ik hou van je.] 398 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [Als ik terugkom, zullen we samen zijn. Alleen wij tweetjes.] 399 00:36:37,163 --> 00:36:42,683 [Dat beloof ik. Ik denk aan je, schat. Ik bel zodra het kan.] 400 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Mijn schat.] 401 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAËLISCHE AMBASSADE, BRUSSEL 402 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Beste man.] 403 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 Dit is Doron Kabilio. -Ivri, hoofd van deze afdeling. 404 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brussel, hè? 405 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgische wafels, chocola en saaiheid, alles gaat om zes uur dicht. 406 00:37:32,363 --> 00:37:37,283 Een goede voorbereiding op m'n pensioen. Dan is de schok hopelijk niet zo groot. 407 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Het klassieke Europa past bij je. 408 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Mooi kantoor. Heel beige. 409 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Dit zijn Yossi en Moti. 410 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 Zij zorgen samen met Ido dat het vanavond veilig is. 411 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Waar vindt de ontmoeting plaats? 412 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 In een van onze appartementen in de Dolezlaan. 413 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Mag ik het zien? 414 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Ik laat het je graag zien, maar we hebben weinig tijd… 415 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 …en onze mensen hebben het gebouw al bekeken. 416 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, we weten wat we doen. Alles is gecontroleerd. 417 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 Alle in- en uitgangen, alle wegen ernaartoe en ervandaan. 418 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Echt, daar kun je op vertrouwen. 419 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 Mag ik een kopje koffie en brioche? -Dat regel ik. 420 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 Wat te drinken? -Nee, bedankt. 421 00:39:28,683 --> 00:39:31,683 Kan ik u helpen? Wat doet u hier? -Blijf van m'n auto af. 422 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 Wat doet u hier? -Wat wilt u? 423 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 Hé, wat doet u hier? -Blijf van me af. 424 00:39:39,443 --> 00:39:43,403 Waarom houdt u de ambassade in de gaten? -Ik woon hier. 425 00:39:43,483 --> 00:39:47,603 Wat is er aan de hand? Doron? -Niets. Die eikel zoekt ruzie. 426 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Die beveiligers zagen niet dat hij naar de ambassade keek. 427 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Ik los het op, oké? Dank je wel. 428 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Mag ik uw legitimatie zien? 429 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Neem een slokje water.] 430 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Hoe moet het met jou? 431 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Ik ben hier toch als beveiliger? Ik deed m'n werk. 432 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Wat een clowns. Hij hield de ambassade in de gaten. 433 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Zullen we nadat ik Omar gesproken heb vanavond de bloemetjes buitenzetten? 434 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 M'n vriend Nabil heeft een geweldige tent bij Molenbeek. 435 00:40:36,443 --> 00:40:41,323 En morgen kopen we wat voor de kinderen. Misschien bonbons voor Gali. 436 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 Prima. -Ga zitten, ik praat tegen je. 437 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Waarom praat je niet met de groep? 438 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 Ben je nu de psych van de eenheid? -Ze geven om je. 439 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 Dat zag ik bij Eli. -Waarom duurt dit nog voort? 440 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Deze kwestie drukt zwaar op jullie schouders. 441 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Hij heeft me uit m'n team getrapt. 442 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Nee, hij moest getuigen voor de onderzoekscommissie. 443 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Ik zou niet in de eenheid passen, ben ongeschikt voor de strijd. 444 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 Dat knaagt nog aan hem. -Eet smakelijk dan. 445 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Doron, ik ben ouder dan jij. 446 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Ik heb onvoorstelbare dingen gezien, en toch slaap ik nog 's nachts… 447 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 …ik sta 's morgens op en ben een vader en vriend. 448 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 Ik kan het leven en deze rotbaan scheiden. 449 00:41:36,803 --> 00:41:41,163 Hoe durf je? Is er iemand van wie je geen misbruik hebt gemaakt? 450 00:41:41,243 --> 00:41:46,083 Ik heb gezien hoe je tegen die bron sprak, die 'lieve knul' van je. 451 00:41:51,363 --> 00:41:56,683 Wat ben jij ondankbaar. Je hebt niet eens door dat we je willen helpen. 452 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Wie wil me helpen? Jij? 453 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Weet je nog dat ik uit de eenheid wou stappen? Ik heb gesmeekt. 454 00:42:02,963 --> 00:42:06,803 Je zei: 'Nog één keer, één laatste operatie, één laatste treffer.' 455 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Je wist toen verdomd goed hoe je me daar kon houden. 456 00:42:10,083 --> 00:42:14,043 Het is niet dat je goed slaapt omdat je een goede vader of goede vriend bent… 457 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 …maar omdat niemand jou wat kan schelen. 458 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Want jij haalt de trekker niet over. 459 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Je zorgt dat wij dat doen. 460 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Tuurlijk, droom fijn, Ayub, wij zijn je kinderen. 461 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 De kinderen die je grootbracht en afdankte. 462 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Dacht je dat je speciaal was? 463 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Dat ben je niet. 464 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Je bent gewoon een jochie met zelfmedelijden. 465 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Jongens, de auto's staan klaar. 466 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 In hemelsnaam, waarom neemt hij niet op? 467 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Waar ben je, jongen?] 468 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 469 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Sorry, ik ben niet gegaan.] 470 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Hoe bedoel je? Waar ben je?] 471 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Sorry, ik durfde niet weg te gaan. Ik was bang dat ik gevolgd werd.] 472 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Ben je nog thuis? Ben je nog niet vertrokken?] 473 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Sorry dat ik u teleur heb gesteld, kapitein.] 474 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Oké, luister goed.] 475 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Het komt allemaal goed.] 476 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Ik ben een kwartier bij je vandaan. Blijf daar, ik kom naar je toe.] 477 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Oké, dank u wel.] 478 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Een andere locatie. Ik stuur je het adres door. 479 00:44:11,443 --> 00:44:15,363 Gabi, Ivri moet dit eerst goedkeuren. -Ik praat wel met hem. 480 00:44:15,443 --> 00:44:20,363 Sinds wanneer bepaalt een bron de locatie? -Zeg me niet hoe ik m'n werk moet doen. 481 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Ik snap wat jullie zeggen. Ga gewoon. 482 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, een ander adres. Ja, ik stuur het door. 483 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Bedankt dat u gekomen bent, kapitein. Ongelooflijk.] 484 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Ik heb je echt gemist.] 485 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Ik u ook. We hebben elkaar in geen tijden gezien.] 486 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Dit hier is een stuk beter dan dat in Ramla en Libanon, hè?] 487 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Ik zou met liefde teruggaan. Ik vind dit koude weer vreselijk.] 488 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Je bent gegroeid.] 489 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [En aangekomen.] 490 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Sorry van deze puinhoop, kapitein. Dat meen ik.] 491 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Zit daar niet over in, jongen. Het gaat erom dat ik er nu ben.] 492 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Dit is voor jou. Iets van thuis.] 493 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [Dadels?] [-Ja.] 494 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Dank u wel.] 495 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 496 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Hoelang woon je hier al?] 497 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Drie maanden.] 498 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Had je nog geen tijd om gordijnen op te hangen?] 499 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Let niet op hem, hij is chagrijnig. Hou op.] 500 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Momentje.] 501 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 Wat heb je? -Gabi… 502 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, laat me m'n werk doen. Wacht beneden op me. 503 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Hij moet kalm zijn. 504 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Ik ben beneden. 505 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Zeg wat, jongen.] 506 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, hoe is het bij de achteringang? 507 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Rustig. Bij jou? 508 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Rustig. 509 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, hoe is het boven? 510 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Alles is in orde. 511 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana. Wacht. Gelukkig ben je nog niet weg. 512 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Ik krijg net de tekst van die computerbestanden. 513 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 E-mails, lijsten, een hoop voorbereidingen. 514 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Oké. 515 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 De hele operatie wordt geleid door Adel Tawalbe. 516 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Abu Osama's officier die Jamal heeft afgeslacht. 517 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 De schoft. 518 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Er zijn ook e-mails vanuit Jenin naar Brussel verstuurd. 519 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 Dat moet Gabi weten. -Wacht, dat is nog niet alles. 520 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Als ik een kamer binnenkom, is iedereen stil.] 521 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Wat ik ook zeg, niemand gaat met me in discussie.] 522 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [Ze knikken alsof ze het met me eens zijn, maar dat is niet zo.] 523 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Hebben ze het gehad over een bankoverval in Jenin?] 524 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [In godsnaam…] 525 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Doe niet zo gek. 526 00:48:12,683 --> 00:48:17,683 Ze hebben hem voor vijf miljoen gekocht. Nu is hij vier keer zo veel waard. 527 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Blijf hier. 528 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 Hallo? -Doron, waar is Gabi? Hij neemt niet op. 529 00:49:13,003 --> 00:49:16,483 Hij is hier. Wat is er? -Het is dringend. Het gaat over Omar. 530 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, hoor je me? Yossi? 531 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Ondertiteld door: Maria Mohr