1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABISK]
[Kast våpnene!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Legg dere ned!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Ned på bakken!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Ikke skyt!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Nok preik. Ingen rører seg!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:30,923
Eli, husk
8
00:01:31,003 --> 00:01:33,003
at jeg vil ha minst én i live.
9
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, gå i posisjon.
10
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Jeg er her.]
11
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Hva er i bagasjerommet? Åpne det!]
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[-Ikke skyt, jeg gjør som du vil.]
[-Kvikt!]
13
00:01:46,003 --> 00:01:49,723
[-Jeg har familie…]
[-Klapp igjen og åpne.]
14
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Gå unna!]
15
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Legg deg ned!]
16
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[-Tilbake!]
[-Ikke skyt!]
17
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[-Slipp ham!]
[-Ikke skyt!]
18
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Stans!]
19
00:02:17,603 --> 00:02:20,083
[-Munir!]
[-Jeg tar ham igjen!]
20
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi følger en av dem.
Vi har én død og én såret.
21
00:02:23,963 --> 00:02:27,923
Eli, evakuer den sårede
før vi får hele leiren etter oss.
22
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Jeg leder deg til Sagi. Sagi, hvor er du?
23
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
-Finn ham.
-Skal bli.
24
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, gå til referansepunktet.
25
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, hvor er du?
26
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[I parallellgaten.
Jeg mistet ham, men han er her et sted.]
27
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
-Kjør!
-Kjør, Nurit!
28
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
-Jeg vil ha ham i live.
-Han har mistet mye blod.
29
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
-Hvor er Sagi?
-Dana, kan du se ham?
30
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Han er i parallellgaten. Kjør rett fram.
31
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Jeg kan ta ham.
Han gjemmer seg sikkert her et sted.]
32
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, tilbake til hovedveien, ikke gå inn.
33
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
34
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
han er ferdig. Han er død.
35
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Helvete.
36
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Den sårede er død. Vi mistet ham.
37
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Han er den eneste vi har, la meg ta ham.]
38
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, tilbake til hovedveien,
alle er på beina.
39
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Faen også!
40
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
De kaster steiner og Molotov-cocktail!
41
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Vi må ut av bilen og evakuere Sagi
før han blir tatt.
42
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, stopp!
43
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Dana, vi går ut.
44
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Bli i bilen.
45
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
Dere blir lynsjet.
46
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Jeg drar ikke ifra Sagi.
Diriger Nurit dit.
47
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, bli der. Vi kommer.
48
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Ikke kjangs, vi mister ham!]
49
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Unna her!]
50
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, fortsett mot nordøst,
innenfor perimetret.
51
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Sagi, bli hvor du er,
52
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
vi kommer.
53
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Jeg kan ta ham!]
54
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Det er bevæpnede folk overalt, Sagi!
55
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, jeg hører deg ikke.
56
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, Sagi er ikke å se, tilbake til bilen.
57
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Via bygningen på høyre hånd
58
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
kommer du ut til et smug.
59
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, rundt fjerde sving er det et smug.
60
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
-Plukk opp Eli og Steve der.
-Er på vei.
61
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
-Jeg må lade om!
-Faen!
62
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
-Atalef, når er du der?
-Om tre minutter, over.
63
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Forsvaret er underveis.
64
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Rolig, alt i orden.]
65
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, til venstre er en utgang
til bakgaten.
66
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Der venter Nurit på dere.
67
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Jeg går inn!
68
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Jeg har identifisert svinet.
Jeg har ham!]
69
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Mottatt, Sagi. Jeg ser deg.
70
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi er i bygningen ved hovedveien.
71
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, Eli og Steve er rundt hjørnet.
72
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Jeg ser dem.
73
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
-Har du funnet Nurit?
-Vi er i bilen.
74
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Skynd deg!]
75
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Svinet kommer seg unna. Hvor er du?]
76
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Stans!]
77
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Dana, ser du ham?
78
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Han er to gater unna, i kamp med fienden.
79
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Stans!]
80
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Hvor? Dana?
81
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Sving til høyre, Nurit!
82
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, stopp!
83
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[IDF er her!]
84
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Kjør, Nurit!
85
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Helvete!
86
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Faen også. Nurit, få oss unna.
87
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Du bor i Hefa Street, stemmer?]
88
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Uten vann,]
89
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[uten strøm, uten noenting.]
90
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Søsteren din, med unger, bor hos deg.]
91
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Faren din er arbeidsløs.]
92
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Rønna du har bygd
kan kollapse når som helst.]
93
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Selv om du og kompisene dine]
94
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[stjal 200 000 shekel
fra den Palestinske myndigheten.]
95
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Fire ran i rask rekkefølge,
og du bor fortsatt i ei rønne?]
96
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Ja?
97
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal er ikke fra Sikkerhetstjenesten,
han jobber for Abu Osamas kontor.
98
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
99
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Så du gjør det for moro skyld?]
100
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Er du sikker?
101
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Hundre prosent.
102
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Hva går pengene til? Jamal?]
103
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Nå, sersjant Jamal Masalha
fra Sikkerhetstjenesten PPS,]
104
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[sluttet Abu Osama å betale dere?]
105
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Hva går pengene til?]
106
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Eller vil du heller diskutere det
med sjefen din, Abu Osama?]
107
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Jeg skjønner.]
108
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Du er like dum som du ser ut.]
109
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Spiller du onlinespill som en guttunge?
110
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Jeg er lei av å slå dere i backgammon.
111
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
-Å ja?
-Ja.
112
00:08:44,842 --> 00:08:48,643
-Hent brettet.
-Vet du hvem jeg spiller mot?
113
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Dubais beste spiller,
mester i Emiratene, så ikke kødd.
114
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Ikke plag ham,
han spiller mot Dubai-mesteren.
115
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Hadde ikke du fri i dag?
116
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Bør du ikke gjøre deg klar til i morgen?
Fjerne hemoroider eller noe?
117
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Kan vel ikke la to gamlinger være alene?
118
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Gamlinger, hva?
Vi er iallfall ikke så sprø som deg,
119
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
som går alene inn i leiren
for å unnslippe morgendagen.
120
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Du er gæren.
121
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Hvor er Nurit?]
122
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
-Har hun droppet deg?
-Hun gjør seg klar.
123
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Håper du taper.
124
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Kutt ut, kjære. La ham være.
125
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Et øyeblikk, bare.
126
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Jeg har ringt ham tusen ganger.
Han filtrerer vekk alle.
127
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Jeg er ikke "alle".
128
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Er det Doron du tenker på?
129
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Burde ikke du ha annet i tankene?
130
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
-Som hva da?
-Hva da?
131
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Dere, kom ut hit!
132
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Opp med farta.
133
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Ta ham.
134
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hallo der!
135
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Du skremmer hoppen. La henne være.
136
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Og hvis ikke? Hva gjør du da?
137
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Jeg vil ikke ha bråk. Gå hjem.
138
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Hør, gammer'n.
139
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
Om du ikke vil ha bråk…
140
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
så gå og legg deg.
141
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Dette er min eiendom.
142
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Jævel!
143
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Gå hjem, sa jeg!
144
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, SIKKERHETSTJENESTENS HK
145
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, du ba oss]
146
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[hjelpe deg ta personene
som stjal fra deg.]
147
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[Og hva finner jeg ut?
At det er dine egne folk.]
148
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Har du noe å fortelle meg?]
149
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Alt er transparent mellom oss.
Det vet du.]
150
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Hva angår tyven,]
151
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[vil vi forhøre ham særdeles grundig.]
152
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Hør, Abu Osama,]
153
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[pengene går til terrorisme.]
154
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Du er ansvarlig for alt som foregår.]
155
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Jeg vet ikke hva som er i gjære,]
156
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[men når det smeller,
får du det rett i fleisen.]
157
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Jeg forstår, min kjære.]
158
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Jeg er ikke "din kjære".]
159
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[Og om du hører noe, så ring meg straks.]
160
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[I Allahs navn,
den nåderike og barmhjertige.]
161
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Lovet være den nåderike, barmhjertige]
162
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[og tilgivende Gud.]
163
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Han har gitt oss Koranen]
164
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[for å vise forskjell på tro og vantro.]
165
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Hva som er den rette vei,
og djevelens vei.]
166
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Gud er allmektig.]
167
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[KOM FORT]
168
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Den Allmektige sa i den hellige skrift:]
169
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Du bør straffe dem likt
for de har såret deg.]
170
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[Og har du troen…"]
171
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
BYDELEN MOLENBEEK, BRUSSEL
172
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[-Hva skjer, Omar?]
[-Fred være med deg.]
173
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Nå, karer, hva vil dere?]
174
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Vi er i trøbbel. De tok Jamal i Jenin.]
175
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Hvem, Myndigheten?]
176
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Nei, jødene.
De ble tatt under pengetransporten.]
177
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Hva med Abed og Hamdi?]
178
00:15:22,243 --> 00:15:26,363
[-De ble slaktet ned som hunder.]
[-For en jævla verden.]
179
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[-Så hva gjør vi?]
[-Haj Ali sier vi fortsetter.]
180
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Vårt oppdrag er viktig.
Rette tidspunkt å ta jødene på.]
181
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLITI
182
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
-Helsike…
-Kom, nå.
183
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
-Sett deg inn.
-Glem det, Gabi. La meg være.
184
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Jeg burde latt deg sitte inne.
185
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Du er en allmenn fare.
Raneren fikk brukne ribben,
186
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
hodeskade, knust øyehule…
187
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
-Leker du Rambo?
-Han stjal.
188
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Hold kjeft!]
189
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Kom nå, sett deg inn.
190
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Hvorfor er du slik?
191
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Ute der på faren din sin gård.
192
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
Du omgås ingen, tar ikke telefonen…
193
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Snakk med dine venner i teamet.
194
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
-De er dine brødre.
-Ja.
195
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Familien din, de er glad i deg.
Hvorfor droppet du dem?
196
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
-Gjorde jeg det?
-Legg det bak deg nå.
197
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
I kveld kan du vise det pene trynet ditt.
198
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
De vil bli glade.
Skift tøy, ta deg en dusj.
199
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Gjør noe fornuftig for en gang skyld.
200
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Eier du ikke skam, din jævel?]
201
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Jeg rekrutterte deg, for faen.]
202
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Og forsørget familien din.]
203
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Har du glemt hvem du er,
og hvem jeg er, din dritt?]
204
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Hva tenkte du på?]
205
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Trodde du at du kunne skjule noe?]
206
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Hvor ble det av pengene?]
207
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
SHIN BET-ENHETEN (GSS)
208
00:17:45,443 --> 00:17:48,763
Dudi, du tar ledelsen.
Jeg må ha noen jeg stoler på.
209
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Vent litt.
210
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Hallo?
211
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Selvfølgelig.]
212
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
-Det var Abu Osama.
-Ja? Hva sa han?
213
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Jamal snakker. Oppga en adresse i leiren.
214
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
Sikkert et skjulested.
Jeg trenger deg her i kveld.
215
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Greit.
216
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUSSEL
217
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Er bilen ren?
218
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Så ren at den knapt nok eksisterer.
219
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Bra.
220
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Hva har du gjort?]
221
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Han så oss.]
222
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[-Hva gjør vi med liket?]
[-Dumper det i skjulet.]
223
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Vi er ute av landet før det blir funnet.]
224
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Så fint at du kom!
225
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Sjekk hvem vi har der borte.
226
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
-Hva er det?
-Ikkeno'. Jeg skar meg på noe verktøy.
227
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Verktøy… Ja vel, ja.
228
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Er ungene i Boston?
229
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Ja, fetteren min skjemmer dem bort.
230
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
-Har du ikke sett Noga på Instagram?
-Bruker ikke det.
231
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
232
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Lenge siden sist. To år!
233
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
-Jeg har savnet deg, kompis.
-Jøss.
234
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
-Det er deg, ikke sant? For…
-Ja.
235
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Godt å se deg.
Steve trodde ikke på at du kom.
236
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Klart han kommer der det fins catering.
237
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Så klart.
238
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
-Der er Gabis sønn Itamar.
-Hei!
239
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
-Itamar.
-Står til?
240
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Hva fôret de deg med i Atlit?
Du har vokst.
241
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Vi forteller ikke noe ennå. Og ikke her.
242
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
-Hvor er faren din?
-Han er inne med brudeparet.
243
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
-Gir dem en siste brifing.
-Skjønner.
244
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Står til?
245
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Står til, mann?
246
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
-Hvordan er det med deg?
-Bra.
247
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Se på deg!
248
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Ta godt imot brudgommen!
249
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Her kommer bruden!
250
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Ærede gjester,
251
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
brudgommens familie, brudens familie,
252
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
og en familie som er minst like viktig,
nemlig enheten,
253
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
som jeg var heldig nok
til å være en del av
254
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
da jeg ennå holdt tritt med dem
i bakgatene.
255
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shosan… Få opp farten.]
256
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Bruden og brudgommen
vil gjerne si et par ord.
257
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
258
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hallo, alle sammen. Et øyeblikk.
259
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
I bryllup pleier gjerne paret
260
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
å fortelle hvordan de traff hverandre.
261
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Det ville jeg også gjøre,
262
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
men det ble sensurert.
263
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, du og jeg har vært igjennom
264
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
litt av hvert sammen.
265
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Vi har lært at livet ikke må tas for gitt.
266
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
At hver dag er en gave.
267
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Og…
268
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
jeg vil gjerne nevne
de som ikke er med oss i dag.
269
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
Men som alltid vil være en del av oss.
270
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
271
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
272
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
273
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Og hvor de enn er nå, Sagi,
274
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
ler de sikkert av dressen din.
275
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Jeg elsker deg.
276
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Jeg også.
277
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
JENIN FLYKTNINGELEIR
278
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Kom!
279
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Kommando Masada fra kommando Tzukim,
huset er klarert.
280
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Fire av fienden er døde.
281
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Mottatt.
Namer fra Masada-kommandoen, sett i gang.
282
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
283
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Bra jobba, Azulai.
284
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Bra jobba.
285
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Ja?
286
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama snakket ikke tull,
infoen hans stemte.
287
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
De er tungt rustet. Våpen og utstyr
288
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
på et helt annet nivå.
289
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazel tov!
290
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Kom igjen, Gabi!
291
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Min elskede]
292
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Min elskede, du er min drøm]
293
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Du hindrer meg i å sove]
294
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Natt og dag]
295
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Jeg har savnet deg]
296
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Jeg sverger ved dine vakre øyne]
297
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Du er langt unna nå]
298
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Men jeg har savnet dine øyne]
299
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Og nå til Doron!
300
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Bare med deg og dine mørke øyne]
301
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[Fylles kvelden med liv]
302
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[De vakre, de lever et lengre liv]
303
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[Og vi synger nå her i kveld]
304
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Sang er sjelens føde]
305
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Og en trøst for hjertesorg]
306
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Kom, la oss synge og danse]
307
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[Og leve i paradis]
308
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Kom igjen, ja kom igjen!]
309
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Kom igjen, ja kom igjen!]
310
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Kom igjen, Sagi
Slå på trommen nå]
311
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Kom nå og dans med meg]
312
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Nei, hør på meg.]
313
00:27:46,883 --> 00:27:50,683
[Adel, jeg har ikke sagt noe.]
[Jeg har ikke sagt noe!]
314
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Ser man det…
315
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Du har gjort deg pen.
316
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Jeg har vært klar i hele dag.
317
00:28:33,923 --> 00:28:35,363
Ganske utrolig.
318
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
En vegetarisk buffet. Helvete heller.
319
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Hva er det?
320
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Bankranet i går morges.
Vi fant skjulestedet deres.
321
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
Med datamaskiner og satellittelefoner.
322
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Ikke Hamas sin stil.
Godt organisert, diskret.
323
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Noe er i gjære, Gabi,
og vi ser eller hører ikke hva.
324
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Jeg tror på deg, og er ikke bekymret.
325
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Bra for deg. Jeg har nemlig angstanfall.
326
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Dana, jeg gikk til internasjonal avdeling
fordi jeg visste du ville ta over.
327
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Det fins ingen jeg stoler mer på enn deg.
328
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
Alle vet det.
329
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Et øyeblikk.
330
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, telefon fra 51.
331
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Sett over.
332
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Hallo?
333
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kaptein,]
334
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[vi fikk klarsignal. Vi gjør det.]
335
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Fortell.]
336
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Men hør…]
337
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[Jeg har en dårlig følelse.]
338
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Fortell, jeg er lutter øre.]
339
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Jeg tror de gjennomskuer meg.]
340
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Er kanskje bare meg, men…]
341
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Jeg er redd, kaptein. Jeg er redd.]
342
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, ro deg ned.]
343
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Du vet hvor viktig du er for dem.]
344
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Om noen kan klare dette, så er det du.]
345
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Hva hjelper det? Finner de meg,
slakter de meg som en hund.]
346
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Jeg fikser ikke dette lenger.]
347
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Jeg må vekk fra Brussel.
Jeg ga deg det du ville. Jeg trekker meg.]
348
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Hør på meg, nå.]
349
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Vi har jobbet hardt for dette.
Mange menneskers liv avhenger av dette.]
350
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Du må holde ut litt til.]
351
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Gi meg 24 timer, så kommer jeg.]
352
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Nei.]
353
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Ikke gjør det.
Jeg fikser ikke dette lenger.]
354
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Jeg lover at ingenting vil tilstøte deg.]
355
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Du er som en sønn for meg.]
356
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Jeg må legge på.]
357
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Greit, kompis. Ta vare på deg selv.]
358
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Jeg er der i morgen,
og alt vil ordne seg.]
359
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Greit.]
360
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Vent. Kom du også, Doron.
361
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
-Vi tar bilde.
-Fortsett, det er greit.
362
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Det er greit", sier han. Kom, nå.
363
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
-Du kan photoshoppe ham inn senere.
-Kom igjen, bare ett bilde.
364
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
-Det passer litt dårlig.
-Hvordan det?
365
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Nå mens han endelig kom for å feire dem.
366
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
-Det er bare et bilde.
-Kutt ut!
367
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Jeg beklager, kompis.
368
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
-Doron!
-Si at jeg er lei for det, men måtte gå.
369
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, vent.
370
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
-Doron!
-Hva vil du, Gabi? Nok nå!
371
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Jeg sa at jeg ikke burde komme.
372
00:31:48,083 --> 00:31:53,443
Hør. Jeg drar til Brussel i morgen tidlig
for å støtte en som har fått panikk.
373
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Han har infiltrert en Hezbollah-celle
som forbereder et angrep mot Israel.
374
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Trekker seg han seg ut nå,
375
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
går et års arbeid tapt. Du må bli med.
376
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Til Belgia, Gabi?
377
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Du vil ha godt av å ha noe å gjøre.
378
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Gir du meg samfunnstjeneste?
379
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Jeg klarer meg bra, Gabi.
380
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Det er ikke samfunnstjeneste.
381
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Jeg trenger en livvakt.
Det er jo din sterke side.
382
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Og du klarer deg ikke bra, bare se på deg.
383
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
384
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Du skremte meg, din dust.]
385
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Trodde du det var jødene?]
386
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Hva er det?]
387
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Jeg kan ikke bli lenge.]
388
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Jeg ville bare si
at jeg ikke kan komme hjem.]
389
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[-Du husker hva vi sa?]
[-Ja, så klart, elskede.]
390
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Ikke kom hit.
De er på utkikk etter deg.]
391
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[Og ikke stol på noen. Ikke på noen.]
392
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Lov meg at du tar vare på deg selv
og gjør det du må, ok?]
393
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Vil du se Kareem et øyeblikk?]
394
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Nei, la ham sove.]
395
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Det blir ikke lett.]
396
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Om faren din var i live,
hadde han vært stolt av deg.]
397
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Jeg gjør ikke dette for faren min.]
398
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Men for Kareem,]
399
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[så han kan få en barndom
og en framtid som alle andre.]
400
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Jeg elsker deg.]
401
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUSSEL
402
00:34:07,123 --> 00:34:10,923
BRUSSEL FLYPLASS
403
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Selv den dyreste koffert
har dårlige hjul.
404
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kaptein.]
405
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Går det bra, kompis?]
406
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Er du ankommet?]
407
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Ja, jeg er her.]
408
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Takk for at du kom, kaptein.]
409
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Med glede. Da ses vi i kveld, ok?]
410
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Jeg sender adressen, husk den
og slett den som vanlig, ok?]
411
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Ja, selvfølgelig.]
412
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Ta det med ro, kompis.]
413
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Jeg er her.
Alt vil ordne seg, skal du se.]
414
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Insh'Allah.]
415
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Da ses vi, gutten min.]
416
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Salam.]
417
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Hva betyr det blikket?]
418
00:34:58,083 --> 00:35:02,443
Var det sønnen din eller en kilde?
Hørtes ut som telefonsex.
419
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Den gutten er som en sønn for meg.
420
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Sønnen til Ihad Tawalbe fra Jenin
421
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
som ga oss hele ledelsen
i Islamic Jihad i 2002,
422
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
også hans egen bror.
423
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Jeg husker ham.
424
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Jeg skaffet nye papirer
til ham og familien
425
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
og flyttet dem til Ramla.
Jeg tok meg av dem.
426
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
Og spesielt Omar.
427
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Jeg lovet å få ham ut av alt
etter dette oppdraget.
428
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
-Hans siste oppdrag.
-Nettopp.
429
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Er det sjåføren vår?
430
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
-Beklager jeg er sen.
-Ikke verst, Ayub.
431
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Hallo?]
432
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, NORD-LIBANON
433
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Hallo?]
434
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hallo, kjære. Det er meg.]
435
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, jeg var bekymret for deg.]
436
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Du skulle ringe for to dager siden.]
437
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Jeg prøvde å ringe Nizar,
han svarer heller ikke.]
438
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Ikke vær redd.]
439
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Ikke bekymre deg.]
440
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Du virker så fjern. Hvor er du?]
441
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Jeg bare gjør ferdig noe
og så kommer jeg.]
442
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Hva er det?]
443
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Jeg føler at noe er galt.]
444
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Nei, alt er i orden. Jeg elsker deg.]
445
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[Og når jeg er tilbake,
skal vi være sammen, du og jeg.]
446
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Jeg lover.]
447
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Jeg tenker på deg, elskede.
Jeg ringer deg når jeg kan.]
448
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Elskede…]
449
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAELS AMBASSADE, BRUSSEL
450
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Min gode mann.]
451
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
-Hils på Doron Kabilio.
-Ivri, seksjonssjef.
452
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brussel, hva?
453
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgiske vafler, belgisk sjokolade,
belgisk kjedsomhet. Alt stenger kl 18.
454
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Den perfekte stasjon før pensjonering.
455
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Så blir det en mindre brå overgang.
456
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Klassisk Europa kler deg.
457
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Fint kontor. Veldig… beige.
458
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Hils på Yossi og Moti.
459
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
De står for sikkerheten i kveld,
og Ido, som dere har møtt.
460
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Hvor finner møtet sted?
461
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
I en leilighet
på Avenue Dolez, et kvarter unna.
462
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Kan jeg få se den?
463
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Jeg skulle gjerne vist deg den,
men vi har stram timeplan,
464
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
og våre folk har sjekket bygningen.
465
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, vi vet hva vi gjør.
Vi har sjekket alt.
466
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
Utganger og innganger,
alle gater i nabolaget.
467
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Du kan ta det helt med ro.
468
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
-Får vi litt kaffe og bakverk?
-Jeg skal bestille.
469
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
-Noe å drikke?
-Nei takk.
470
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Kan jeg hjelpe deg?
471
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
-Hva driver du med?
-Ikke rør bilen.
472
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
-Hva gjør du her?
-Hva vil du?
473
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
-Svar. Hva driver du med?
-La meg være!
474
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Hvorfor overvåker du ambassaden?
475
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
-Jeg bor her.
-Du så bort mot oss.
476
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Hva er i veien, Doron?
477
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Den idioten vil ha bråk.
478
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
De slappingene så ikke
at han observerte ambassaden.
479
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Jeg tar meg av det, greit?
480
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Vis meg ID-en din.
481
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Drikk litt vann.]
482
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Hva er det med deg?
483
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Du ville ha meg som livvakt. Derfor.
484
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Så du de dustene?
Fyren overvåket bygningen.
485
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Etter møtet med Omar i kveld,
skal vi gå på by'n?
486
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
Min venn Nabil har en helt utrolig kåk
ved Molenbeek.
487
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
Før avreise i morgen
kan vi kjøpe noe til ungene.
488
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Og sukkertøy til Gabi.
489
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
-Greit.
-Sett deg, jeg snakker til deg.
490
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Hvorfor snakker du ikke med teamet?
491
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
-Er du enhetens psykolog?
-De er glad i deg.
492
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
-Ja, særlig Eli.
-Legg det bak deg.
493
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Det tynger dere begge to.
494
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Hva skal jeg glemme? Han sparket meg ut.
495
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Nei, som teamleder måtte han
vitne til granskingskomiteen.
496
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
At jeg var uegnet til kampinnsats.
497
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
-Det plager ham ennå.
-Ja, jeg håper det!
498
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Hør, Doron. Jeg er eldre enn deg,
499
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
og har sett grufulle ting.
Men jeg sover om natten,
500
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
står opp om morgenen, lager mat
til ungene, er far og en venn,
501
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
fordi jeg klarer
å skille jobb og privatliv.
502
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Eier du ikke skam?
503
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Fins det noen du ikke har brukt, Ayub?
504
00:41:41,243 --> 00:41:43,243
Jeg hørte deg snakke til kilden din,
505
00:41:43,323 --> 00:41:46,083
den "kjekke gutten" du tok deg av.
506
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Du er utakknemlig.
507
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Du ser ikke at vi prøver å hjelpe deg.
508
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Hvem prøver å hjelpe meg? Du?
509
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Husker du da jeg ville slutte?
Jeg tryglet deg.
510
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
Og du sa "Bare én gang til,
511
00:42:04,883 --> 00:42:06,803
en siste operasjon, et siste drap".
512
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Når du trengte meg,
da holdt du meg igjen.
513
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Om du sover godt om natten,
514
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
er det ikke fordi du er
en god far eller venn,
515
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
men fordi du ikke
bryr deg en døyt om noen.
516
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Fordi du ikke skyter selv.
517
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Du trykker ikke på avtrekkeren!
518
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Bare sov, du Ayub, vi er barna dine.
519
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Som du tok deg av og så droppet.
520
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Tror du at du er spesiell?
521
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Det er du ikke.
522
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Du er en selvmedlidende liten gutt.
523
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Bilene er klare.
524
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Hvorfor tar han ikke telefonen?
525
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Hallo?]
526
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Hvor er du, kompis?]
527
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
528
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Jeg er ikke i leiligheten.]
529
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Hva mener du? Hvor er du?]
530
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Jeg var redd for å dra dit.
At jeg ville bli forfulgt.]
531
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Er du fortsatt hjemme?
Har du ikke dratt?]
532
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Beklager at jeg skuffer deg, kaptein.]
533
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Hør nøye etter.]
534
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Alt vil ordne seg.]
535
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Jeg er et kvarter unna.
Bli der, så kommer jeg.]
536
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Ja vel. Takk.]
537
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Vi endrer kurs. Jeg tekster deg adressen.
538
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Gabi, det må først klareres med Ivri.
539
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Jeg snakker med ham. Kjør.
540
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Skal kilden bestemme treffpunkt?
541
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
For helvete, Doron,
ikke lær meg jobben min.
542
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Jeg hørte deg. Bare kjør, nå.
543
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, ny adresse. Jeg sender den til deg.
544
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Takk for at du kom, kaptein.
Utrolig at du er her.]
545
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Jeg har savnet deg.]
546
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Jeg også. Det er evigheter siden sist.]
547
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Du har steget i gradene
siden Ramla og Libanon, hva?]
548
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Skulle gjerne dratt tilbake.
Kan ikke fordra det kalde været.]
549
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Du har vokst.]
550
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[Og lagt på meg.]
551
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Lei for dette rotet, kaptein.
Jeg mener det.]
552
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Glem det, kompis.
Det viktigste er at jeg er her nå.]
553
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Her. En liten gave hjemmefra.]
554
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[-Dadler?]
[-Ja.]
555
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Takk.]
556
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
557
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Hvor lenge har du bodd her?]
558
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Tre måneder.]
559
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Og ennå ikke fått opp gardiner?]
560
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Ignorer livvakten, han er sur. Kutt ut.]
561
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Vent litt.]
562
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
-Hva er det?
-Gabi…
563
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, la meg gjøre jobben min.
Vent på meg nede.
564
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Jeg vil berolige ham.
565
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Jeg venter nede.
566
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Fortell nå, kompis.]
567
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, hvordan er det på baksiden?
568
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Rolig. Og hos deg?
569
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Rolig.
570
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, alt i orden oppe?
571
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Alt i orden.
572
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Vent. Bra at jeg fikk stanset deg.
573
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Jeg har det vi fikk ut av computeren
574
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
på skjulestedet. E-poster, lister…
De har store planer.
575
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Ja vel.
576
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Hele operasjonen ledes av Adel Tawalbe,
577
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Abu Osamas offiser som drepte Jamal
og så forduftet.
578
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Svinet.
579
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Og vi har funnet e-poster fra Jenin
til en IP-adresse i Brussel.
580
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
-Vi må informere Gabi.
-Det er ikke alt.
581
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Når jeg kommer inn, blir alle stille.]
582
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Samme hva jeg sier,
blir jeg ikke motsagt.]
583
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[De nikker som om de er enig i alt.]
584
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Har de nevnt noe om et bankran i Jenin?]
585
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[Alvorlig talt…]
586
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Du tuller.
587
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
Nei, de kjøpte ham for fem millioner.
588
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
I dag er han verdt det firedobbelte.
589
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Dere blir her.
590
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
-Hallo?
-Doron, hvor er Gabi? Han svarer ikke.
591
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Han er her. Hva er det?
592
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Det haster, det gjelder Omar.
593
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, hører du meg? Yossi?
594
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Helvete!
595
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
596
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
597
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
598
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Tekst: Martin Bjørlo