1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABISK] [Kast våpnene!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Legg dere ned!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Ned på bakken!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Ikke skyt!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Nok preik. Ingen rører seg!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:30,923 Eli, husk 8 00:01:31,003 --> 00:01:33,003 at jeg vil ha minst én i live. 9 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, gå i posisjon. 10 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Jeg er her.] 11 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Hva er i bagasjerommet? Åpne det!] 12 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [-Ikke skyt, jeg gjør som du vil.] [-Kvikt!] 13 00:01:46,003 --> 00:01:49,723 [-Jeg har familie…] [-Klapp igjen og åpne.] 14 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Gå unna!] 15 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Legg deg ned!] 16 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [-Tilbake!] [-Ikke skyt!] 17 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [-Slipp ham!] [-Ikke skyt!] 18 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Stans!] 19 00:02:17,603 --> 00:02:20,083 [-Munir!] [-Jeg tar ham igjen!] 20 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi følger en av dem. Vi har én død og én såret. 21 00:02:23,963 --> 00:02:27,923 Eli, evakuer den sårede før vi får hele leiren etter oss. 22 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Jeg leder deg til Sagi. Sagi, hvor er du? 23 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 -Finn ham. -Skal bli. 24 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, gå til referansepunktet. 25 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, hvor er du? 26 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [I parallellgaten. Jeg mistet ham, men han er her et sted.] 27 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 -Kjør! -Kjør, Nurit! 28 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 -Jeg vil ha ham i live. -Han har mistet mye blod. 29 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 -Hvor er Sagi? -Dana, kan du se ham? 30 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Han er i parallellgaten. Kjør rett fram. 31 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Jeg kan ta ham. Han gjemmer seg sikkert her et sted.] 32 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, tilbake til hovedveien, ikke gå inn. 33 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 34 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 han er ferdig. Han er død. 35 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Helvete. 36 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Den sårede er død. Vi mistet ham. 37 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Han er den eneste vi har, la meg ta ham.] 38 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, tilbake til hovedveien, alle er på beina. 39 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Faen også! 40 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 De kaster steiner og Molotov-cocktail! 41 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Vi må ut av bilen og evakuere Sagi før han blir tatt. 42 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, stopp! 43 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Dana, vi går ut. 44 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Bli i bilen. 45 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 Dere blir lynsjet. 46 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Jeg drar ikke ifra Sagi. Diriger Nurit dit. 47 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, bli der. Vi kommer. 48 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Ikke kjangs, vi mister ham!] 49 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Unna her!] 50 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, fortsett mot nordøst, innenfor perimetret. 51 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Sagi, bli hvor du er, 52 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 vi kommer. 53 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Jeg kan ta ham!] 54 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Det er bevæpnede folk overalt, Sagi! 55 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, jeg hører deg ikke. 56 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, Sagi er ikke å se, tilbake til bilen. 57 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Via bygningen på høyre hånd 58 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 kommer du ut til et smug. 59 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, rundt fjerde sving er det et smug. 60 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 -Plukk opp Eli og Steve der. -Er på vei. 61 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 -Jeg må lade om! -Faen! 62 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 -Atalef, når er du der? -Om tre minutter, over. 63 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Forsvaret er underveis. 64 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Rolig, alt i orden.] 65 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, til venstre er en utgang til bakgaten. 66 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Der venter Nurit på dere. 67 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Jeg går inn! 68 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Jeg har identifisert svinet. Jeg har ham!] 69 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Mottatt, Sagi. Jeg ser deg. 70 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi er i bygningen ved hovedveien. 71 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, Eli og Steve er rundt hjørnet. 72 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Jeg ser dem. 73 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 -Har du funnet Nurit? -Vi er i bilen. 74 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Skynd deg!] 75 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Svinet kommer seg unna. Hvor er du?] 76 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Stans!] 77 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Dana, ser du ham? 78 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Han er to gater unna, i kamp med fienden. 79 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Stans!] 80 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Hvor? Dana? 81 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Sving til høyre, Nurit! 82 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, stopp! 83 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [IDF er her!] 84 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Kjør, Nurit! 85 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Helvete! 86 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Faen også. Nurit, få oss unna. 87 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Du bor i Hefa Street, stemmer?] 88 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Uten vann,] 89 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [uten strøm, uten noenting.] 90 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Søsteren din, med unger, bor hos deg.] 91 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Faren din er arbeidsløs.] 92 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Rønna du har bygd kan kollapse når som helst.] 93 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Selv om du og kompisene dine] 94 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [stjal 200 000 shekel fra den Palestinske myndigheten.] 95 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Fire ran i rask rekkefølge, og du bor fortsatt i ei rønne?] 96 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Ja? 97 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal er ikke fra Sikkerhetstjenesten, han jobber for Abu Osamas kontor. 98 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 99 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Så du gjør det for moro skyld?] 100 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Er du sikker? 101 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Hundre prosent. 102 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Hva går pengene til? Jamal?] 103 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Nå, sersjant Jamal Masalha fra Sikkerhetstjenesten PPS,] 104 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [sluttet Abu Osama å betale dere?] 105 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Hva går pengene til?] 106 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Eller vil du heller diskutere det med sjefen din, Abu Osama?] 107 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Jeg skjønner.] 108 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Du er like dum som du ser ut.] 109 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Spiller du onlinespill som en guttunge? 110 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Jeg er lei av å slå dere i backgammon. 111 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 -Å ja? -Ja. 112 00:08:44,842 --> 00:08:48,643 -Hent brettet. -Vet du hvem jeg spiller mot? 113 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Dubais beste spiller, mester i Emiratene, så ikke kødd. 114 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Ikke plag ham, han spiller mot Dubai-mesteren. 115 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Hadde ikke du fri i dag? 116 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Bør du ikke gjøre deg klar til i morgen? Fjerne hemoroider eller noe? 117 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Kan vel ikke la to gamlinger være alene? 118 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Gamlinger, hva? Vi er iallfall ikke så sprø som deg, 119 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 som går alene inn i leiren for å unnslippe morgendagen. 120 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Du er gæren. 121 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Hvor er Nurit?] 122 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 -Har hun droppet deg? -Hun gjør seg klar. 123 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Håper du taper. 124 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Kutt ut, kjære. La ham være. 125 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Et øyeblikk, bare. 126 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Jeg har ringt ham tusen ganger. Han filtrerer vekk alle. 127 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Jeg er ikke "alle". 128 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Er det Doron du tenker på? 129 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Burde ikke du ha annet i tankene? 130 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 -Som hva da? -Hva da? 131 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Dere, kom ut hit! 132 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Opp med farta. 133 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Ta ham. 134 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hallo der! 135 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Du skremmer hoppen. La henne være. 136 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Og hvis ikke? Hva gjør du da? 137 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Jeg vil ikke ha bråk. Gå hjem. 138 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Hør, gammer'n. 139 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 Om du ikke vil ha bråk… 140 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 så gå og legg deg. 141 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Dette er min eiendom. 142 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Jævel! 143 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Gå hjem, sa jeg! 144 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, SIKKERHETSTJENESTENS HK 145 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, du ba oss] 146 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [hjelpe deg ta personene som stjal fra deg.] 147 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [Og hva finner jeg ut? At det er dine egne folk.] 148 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Har du noe å fortelle meg?] 149 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Alt er transparent mellom oss. Det vet du.] 150 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Hva angår tyven,] 151 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [vil vi forhøre ham særdeles grundig.] 152 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Hør, Abu Osama,] 153 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [pengene går til terrorisme.] 154 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Du er ansvarlig for alt som foregår.] 155 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Jeg vet ikke hva som er i gjære,] 156 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [men når det smeller, får du det rett i fleisen.] 157 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Jeg forstår, min kjære.] 158 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Jeg er ikke "din kjære".] 159 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [Og om du hører noe, så ring meg straks.] 160 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [I Allahs navn, den nåderike og barmhjertige.] 161 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Lovet være den nåderike, barmhjertige] 162 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [og tilgivende Gud.] 163 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Han har gitt oss Koranen] 164 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [for å vise forskjell på tro og vantro.] 165 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Hva som er den rette vei, og djevelens vei.] 166 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Gud er allmektig.] 167 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [KOM FORT] 168 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Den Allmektige sa i den hellige skrift:] 169 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Du bør straffe dem likt for de har såret deg.] 170 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [Og har du troen…"] 171 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 BYDELEN MOLENBEEK, BRUSSEL 172 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [-Hva skjer, Omar?] [-Fred være med deg.] 173 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Nå, karer, hva vil dere?] 174 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Vi er i trøbbel. De tok Jamal i Jenin.] 175 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Hvem, Myndigheten?] 176 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Nei, jødene. De ble tatt under pengetransporten.] 177 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Hva med Abed og Hamdi?] 178 00:15:22,243 --> 00:15:26,363 [-De ble slaktet ned som hunder.] [-For en jævla verden.] 179 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [-Så hva gjør vi?] [-Haj Ali sier vi fortsetter.] 180 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Vårt oppdrag er viktig. Rette tidspunkt å ta jødene på.] 181 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLITI 182 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 -Helsike… -Kom, nå. 183 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 -Sett deg inn. -Glem det, Gabi. La meg være. 184 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Jeg burde latt deg sitte inne. 185 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Du er en allmenn fare. Raneren fikk brukne ribben, 186 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 hodeskade, knust øyehule… 187 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 -Leker du Rambo? -Han stjal. 188 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Hold kjeft!] 189 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Kom nå, sett deg inn. 190 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Hvorfor er du slik? 191 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Ute der på faren din sin gård. 192 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 Du omgås ingen, tar ikke telefonen… 193 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Snakk med dine venner i teamet. 194 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 -De er dine brødre. -Ja. 195 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Familien din, de er glad i deg. Hvorfor droppet du dem? 196 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 -Gjorde jeg det? -Legg det bak deg nå. 197 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 I kveld kan du vise det pene trynet ditt. 198 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 De vil bli glade. Skift tøy, ta deg en dusj. 199 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Gjør noe fornuftig for en gang skyld. 200 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Eier du ikke skam, din jævel?] 201 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Jeg rekrutterte deg, for faen.] 202 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Og forsørget familien din.] 203 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Har du glemt hvem du er, og hvem jeg er, din dritt?] 204 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Hva tenkte du på?] 205 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Trodde du at du kunne skjule noe?] 206 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Hvor ble det av pengene?] 207 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 SHIN BET-ENHETEN (GSS) 208 00:17:45,443 --> 00:17:48,763 Dudi, du tar ledelsen. Jeg må ha noen jeg stoler på. 209 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Vent litt. 210 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Hallo? 211 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Selvfølgelig.] 212 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 -Det var Abu Osama. -Ja? Hva sa han? 213 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Jamal snakker. Oppga en adresse i leiren. 214 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 Sikkert et skjulested. Jeg trenger deg her i kveld. 215 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Greit. 216 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUSSEL 217 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Er bilen ren? 218 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Så ren at den knapt nok eksisterer. 219 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Bra. 220 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Hva har du gjort?] 221 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Han så oss.] 222 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [-Hva gjør vi med liket?] [-Dumper det i skjulet.] 223 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Vi er ute av landet før det blir funnet.] 224 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Så fint at du kom! 225 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Sjekk hvem vi har der borte. 226 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 -Hva er det? -Ikkeno'. Jeg skar meg på noe verktøy. 227 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Verktøy… Ja vel, ja. 228 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Er ungene i Boston? 229 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Ja, fetteren min skjemmer dem bort. 230 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 -Har du ikke sett Noga på Instagram? -Bruker ikke det. 231 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 232 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Lenge siden sist. To år! 233 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 -Jeg har savnet deg, kompis. -Jøss. 234 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 -Det er deg, ikke sant? For… -Ja. 235 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Godt å se deg. Steve trodde ikke på at du kom. 236 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Klart han kommer der det fins catering. 237 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Så klart. 238 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 -Der er Gabis sønn Itamar. -Hei! 239 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 -Itamar. -Står til? 240 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Hva fôret de deg med i Atlit? Du har vokst. 241 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Vi forteller ikke noe ennå. Og ikke her. 242 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 -Hvor er faren din? -Han er inne med brudeparet. 243 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 -Gir dem en siste brifing. -Skjønner. 244 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Står til? 245 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Står til, mann? 246 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 -Hvordan er det med deg? -Bra. 247 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Se på deg! 248 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Ta godt imot brudgommen! 249 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Her kommer bruden! 250 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Ærede gjester, 251 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 brudgommens familie, brudens familie, 252 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 og en familie som er minst like viktig, nemlig enheten, 253 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 som jeg var heldig nok til å være en del av 254 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 da jeg ennå holdt tritt med dem i bakgatene. 255 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shosan… Få opp farten.] 256 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Bruden og brudgommen vil gjerne si et par ord. 257 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 258 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hallo, alle sammen. Et øyeblikk. 259 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 I bryllup pleier gjerne paret 260 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 å fortelle hvordan de traff hverandre. 261 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Det ville jeg også gjøre, 262 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 men det ble sensurert. 263 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, du og jeg har vært igjennom 264 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 litt av hvert sammen. 265 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Vi har lært at livet ikke må tas for gitt. 266 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 At hver dag er en gave. 267 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Og… 268 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 jeg vil gjerne nevne de som ikke er med oss i dag. 269 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 Men som alltid vil være en del av oss. 270 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 271 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 272 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 273 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Og hvor de enn er nå, Sagi, 274 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 ler de sikkert av dressen din. 275 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Jeg elsker deg. 276 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Jeg også. 277 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 JENIN FLYKTNINGELEIR 278 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Kom! 279 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Kommando Masada fra kommando Tzukim, huset er klarert. 280 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Fire av fienden er døde. 281 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Mottatt. Namer fra Masada-kommandoen, sett i gang. 282 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 283 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Bra jobba, Azulai. 284 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Bra jobba. 285 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Ja? 286 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama snakket ikke tull, infoen hans stemte. 287 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 De er tungt rustet. Våpen og utstyr 288 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 på et helt annet nivå. 289 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazel tov! 290 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Kom igjen, Gabi! 291 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Min elskede] 292 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Min elskede, du er min drøm] 293 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Du hindrer meg i å sove] 294 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Natt og dag] 295 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Jeg har savnet deg] 296 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Jeg sverger ved dine vakre øyne] 297 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Du er langt unna nå] 298 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Men jeg har savnet dine øyne] 299 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Og nå til Doron! 300 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Bare med deg og dine mørke øyne] 301 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [Fylles kvelden med liv] 302 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [De vakre, de lever et lengre liv] 303 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [Og vi synger nå her i kveld] 304 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Sang er sjelens føde] 305 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Og en trøst for hjertesorg] 306 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Kom, la oss synge og danse] 307 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [Og leve i paradis] 308 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Kom igjen, ja kom igjen!] 309 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Kom igjen, ja kom igjen!] 310 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Kom igjen, Sagi Slå på trommen nå] 311 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Kom nå og dans med meg] 312 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Nei, hør på meg.] 313 00:27:46,883 --> 00:27:50,683 [Adel, jeg har ikke sagt noe.] [Jeg har ikke sagt noe!] 314 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Ser man det… 315 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Du har gjort deg pen. 316 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Jeg har vært klar i hele dag. 317 00:28:33,923 --> 00:28:35,363 Ganske utrolig. 318 00:28:35,883 --> 00:28:38,243 En vegetarisk buffet. Helvete heller. 319 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Hva er det? 320 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Bankranet i går morges. Vi fant skjulestedet deres. 321 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 Med datamaskiner og satellittelefoner. 322 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Ikke Hamas sin stil. Godt organisert, diskret. 323 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Noe er i gjære, Gabi, og vi ser eller hører ikke hva. 324 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Jeg tror på deg, og er ikke bekymret. 325 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Bra for deg. Jeg har nemlig angstanfall. 326 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Dana, jeg gikk til internasjonal avdeling fordi jeg visste du ville ta over. 327 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Det fins ingen jeg stoler mer på enn deg. 328 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 Alle vet det. 329 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Et øyeblikk. 330 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, telefon fra 51. 331 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Sett over. 332 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Hallo? 333 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kaptein,] 334 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [vi fikk klarsignal. Vi gjør det.] 335 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Fortell.] 336 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Men hør…] 337 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [Jeg har en dårlig følelse.] 338 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Fortell, jeg er lutter øre.] 339 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Jeg tror de gjennomskuer meg.] 340 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Er kanskje bare meg, men…] 341 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Jeg er redd, kaptein. Jeg er redd.] 342 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, ro deg ned.] 343 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Du vet hvor viktig du er for dem.] 344 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Om noen kan klare dette, så er det du.] 345 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Hva hjelper det? Finner de meg, slakter de meg som en hund.] 346 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Jeg fikser ikke dette lenger.] 347 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Jeg må vekk fra Brussel. Jeg ga deg det du ville. Jeg trekker meg.] 348 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Hør på meg, nå.] 349 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Vi har jobbet hardt for dette. Mange menneskers liv avhenger av dette.] 350 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Du må holde ut litt til.] 351 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Gi meg 24 timer, så kommer jeg.] 352 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Nei.] 353 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Ikke gjør det. Jeg fikser ikke dette lenger.] 354 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Jeg lover at ingenting vil tilstøte deg.] 355 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Du er som en sønn for meg.] 356 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Jeg må legge på.] 357 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Greit, kompis. Ta vare på deg selv.] 358 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Jeg er der i morgen, og alt vil ordne seg.] 359 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Greit.] 360 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Vent. Kom du også, Doron. 361 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 -Vi tar bilde. -Fortsett, det er greit. 362 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Det er greit", sier han. Kom, nå. 363 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 -Du kan photoshoppe ham inn senere. -Kom igjen, bare ett bilde. 364 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 -Det passer litt dårlig. -Hvordan det? 365 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Nå mens han endelig kom for å feire dem. 366 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 -Det er bare et bilde. -Kutt ut! 367 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Jeg beklager, kompis. 368 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 -Doron! -Si at jeg er lei for det, men måtte gå. 369 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, vent. 370 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 -Doron! -Hva vil du, Gabi? Nok nå! 371 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Jeg sa at jeg ikke burde komme. 372 00:31:48,083 --> 00:31:53,443 Hør. Jeg drar til Brussel i morgen tidlig for å støtte en som har fått panikk. 373 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Han har infiltrert en Hezbollah-celle som forbereder et angrep mot Israel. 374 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Trekker seg han seg ut nå, 375 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 går et års arbeid tapt. Du må bli med. 376 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Til Belgia, Gabi? 377 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Du vil ha godt av å ha noe å gjøre. 378 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Gir du meg samfunnstjeneste? 379 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Jeg klarer meg bra, Gabi. 380 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Det er ikke samfunnstjeneste. 381 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Jeg trenger en livvakt. Det er jo din sterke side. 382 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Og du klarer deg ikke bra, bare se på deg. 383 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 384 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Du skremte meg, din dust.] 385 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Trodde du det var jødene?] 386 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Hva er det?] 387 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Jeg kan ikke bli lenge.] 388 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Jeg ville bare si at jeg ikke kan komme hjem.] 389 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [-Du husker hva vi sa?] [-Ja, så klart, elskede.] 390 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Ikke kom hit. De er på utkikk etter deg.] 391 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [Og ikke stol på noen. Ikke på noen.] 392 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Lov meg at du tar vare på deg selv og gjør det du må, ok?] 393 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Vil du se Kareem et øyeblikk?] 394 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Nei, la ham sove.] 395 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Det blir ikke lett.] 396 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Om faren din var i live, hadde han vært stolt av deg.] 397 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Jeg gjør ikke dette for faren min.] 398 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Men for Kareem,] 399 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [så han kan få en barndom og en framtid som alle andre.] 400 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Jeg elsker deg.] 401 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUSSEL 402 00:34:07,123 --> 00:34:10,923 BRUSSEL FLYPLASS 403 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Selv den dyreste koffert har dårlige hjul. 404 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kaptein.] 405 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Går det bra, kompis?] 406 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Er du ankommet?] 407 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Ja, jeg er her.] 408 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Takk for at du kom, kaptein.] 409 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Med glede. Da ses vi i kveld, ok?] 410 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Jeg sender adressen, husk den og slett den som vanlig, ok?] 411 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Ja, selvfølgelig.] 412 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Ta det med ro, kompis.] 413 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Jeg er her. Alt vil ordne seg, skal du se.] 414 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Insh'Allah.] 415 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Da ses vi, gutten min.] 416 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Salam.] 417 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Hva betyr det blikket?] 418 00:34:58,083 --> 00:35:02,443 Var det sønnen din eller en kilde? Hørtes ut som telefonsex. 419 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Den gutten er som en sønn for meg. 420 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Sønnen til Ihad Tawalbe fra Jenin 421 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 som ga oss hele ledelsen i Islamic Jihad i 2002, 422 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 også hans egen bror. 423 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Jeg husker ham. 424 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Jeg skaffet nye papirer til ham og familien 425 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 og flyttet dem til Ramla. Jeg tok meg av dem. 426 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 Og spesielt Omar. 427 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Jeg lovet å få ham ut av alt etter dette oppdraget. 428 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 -Hans siste oppdrag. -Nettopp. 429 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Er det sjåføren vår? 430 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 -Beklager jeg er sen. -Ikke verst, Ayub. 431 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Hallo?] 432 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, NORD-LIBANON 433 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Hallo?] 434 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hallo, kjære. Det er meg.] 435 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, jeg var bekymret for deg.] 436 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Du skulle ringe for to dager siden.] 437 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Jeg prøvde å ringe Nizar, han svarer heller ikke.] 438 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Ikke vær redd.] 439 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Ikke bekymre deg.] 440 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Du virker så fjern. Hvor er du?] 441 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Jeg bare gjør ferdig noe og så kommer jeg.] 442 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Hva er det?] 443 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Jeg føler at noe er galt.] 444 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Nei, alt er i orden. Jeg elsker deg.] 445 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [Og når jeg er tilbake, skal vi være sammen, du og jeg.] 446 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Jeg lover.] 447 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Jeg tenker på deg, elskede. Jeg ringer deg når jeg kan.] 448 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Elskede…] 449 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAELS AMBASSADE, BRUSSEL 450 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Min gode mann.] 451 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 -Hils på Doron Kabilio. -Ivri, seksjonssjef. 452 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brussel, hva? 453 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgiske vafler, belgisk sjokolade, belgisk kjedsomhet. Alt stenger kl 18. 454 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Den perfekte stasjon før pensjonering. 455 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Så blir det en mindre brå overgang. 456 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Klassisk Europa kler deg. 457 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Fint kontor. Veldig… beige. 458 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Hils på Yossi og Moti. 459 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 De står for sikkerheten i kveld, og Ido, som dere har møtt. 460 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Hvor finner møtet sted? 461 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 I en leilighet på Avenue Dolez, et kvarter unna. 462 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Kan jeg få se den? 463 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Jeg skulle gjerne vist deg den, men vi har stram timeplan, 464 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 og våre folk har sjekket bygningen. 465 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, vi vet hva vi gjør. Vi har sjekket alt. 466 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 Utganger og innganger, alle gater i nabolaget. 467 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Du kan ta det helt med ro. 468 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 -Får vi litt kaffe og bakverk? -Jeg skal bestille. 469 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 -Noe å drikke? -Nei takk. 470 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Kan jeg hjelpe deg? 471 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 -Hva driver du med? -Ikke rør bilen. 472 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 -Hva gjør du her? -Hva vil du? 473 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 -Svar. Hva driver du med? -La meg være! 474 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Hvorfor overvåker du ambassaden? 475 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 -Jeg bor her. -Du så bort mot oss. 476 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Hva er i veien, Doron? 477 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Den idioten vil ha bråk. 478 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 De slappingene så ikke at han observerte ambassaden. 479 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Jeg tar meg av det, greit? 480 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Vis meg ID-en din. 481 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Drikk litt vann.] 482 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Hva er det med deg? 483 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Du ville ha meg som livvakt. Derfor. 484 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Så du de dustene? Fyren overvåket bygningen. 485 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Etter møtet med Omar i kveld, skal vi gå på by'n? 486 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 Min venn Nabil har en helt utrolig kåk ved Molenbeek. 487 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 Før avreise i morgen kan vi kjøpe noe til ungene. 488 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Og sukkertøy til Gabi. 489 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 -Greit. -Sett deg, jeg snakker til deg. 490 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Hvorfor snakker du ikke med teamet? 491 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 -Er du enhetens psykolog? -De er glad i deg. 492 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 -Ja, særlig Eli. -Legg det bak deg. 493 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Det tynger dere begge to. 494 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Hva skal jeg glemme? Han sparket meg ut. 495 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Nei, som teamleder måtte han vitne til granskingskomiteen. 496 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 At jeg var uegnet til kampinnsats. 497 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 -Det plager ham ennå. -Ja, jeg håper det! 498 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Hør, Doron. Jeg er eldre enn deg, 499 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 og har sett grufulle ting. Men jeg sover om natten, 500 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 står opp om morgenen, lager mat til ungene, er far og en venn, 501 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 fordi jeg klarer å skille jobb og privatliv. 502 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Eier du ikke skam? 503 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Fins det noen du ikke har brukt, Ayub? 504 00:41:41,243 --> 00:41:43,243 Jeg hørte deg snakke til kilden din, 505 00:41:43,323 --> 00:41:46,083 den "kjekke gutten" du tok deg av. 506 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Du er utakknemlig. 507 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Du ser ikke at vi prøver å hjelpe deg. 508 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Hvem prøver å hjelpe meg? Du? 509 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Husker du da jeg ville slutte? Jeg tryglet deg. 510 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 Og du sa "Bare én gang til, 511 00:42:04,883 --> 00:42:06,803 en siste operasjon, et siste drap". 512 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Når du trengte meg, da holdt du meg igjen. 513 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Om du sover godt om natten, 514 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 er det ikke fordi du er en god far eller venn, 515 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 men fordi du ikke bryr deg en døyt om noen. 516 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Fordi du ikke skyter selv. 517 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Du trykker ikke på avtrekkeren! 518 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Bare sov, du Ayub, vi er barna dine. 519 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Som du tok deg av og så droppet. 520 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Tror du at du er spesiell? 521 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Det er du ikke. 522 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Du er en selvmedlidende liten gutt. 523 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Bilene er klare. 524 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Hvorfor tar han ikke telefonen? 525 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Hallo?] 526 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Hvor er du, kompis?] 527 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 528 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Jeg er ikke i leiligheten.] 529 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Hva mener du? Hvor er du?] 530 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Jeg var redd for å dra dit. At jeg ville bli forfulgt.] 531 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Er du fortsatt hjemme? Har du ikke dratt?] 532 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Beklager at jeg skuffer deg, kaptein.] 533 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Hør nøye etter.] 534 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Alt vil ordne seg.] 535 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Jeg er et kvarter unna. Bli der, så kommer jeg.] 536 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Ja vel. Takk.] 537 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Vi endrer kurs. Jeg tekster deg adressen. 538 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Gabi, det må først klareres med Ivri. 539 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Jeg snakker med ham. Kjør. 540 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Skal kilden bestemme treffpunkt? 541 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 For helvete, Doron, ikke lær meg jobben min. 542 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Jeg hørte deg. Bare kjør, nå. 543 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, ny adresse. Jeg sender den til deg. 544 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Takk for at du kom, kaptein. Utrolig at du er her.] 545 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Jeg har savnet deg.] 546 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Jeg også. Det er evigheter siden sist.] 547 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Du har steget i gradene siden Ramla og Libanon, hva?] 548 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Skulle gjerne dratt tilbake. Kan ikke fordra det kalde været.] 549 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Du har vokst.] 550 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [Og lagt på meg.] 551 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Lei for dette rotet, kaptein. Jeg mener det.] 552 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Glem det, kompis. Det viktigste er at jeg er her nå.] 553 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Her. En liten gave hjemmefra.] 554 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [-Dadler?] [-Ja.] 555 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Takk.] 556 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 557 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Hvor lenge har du bodd her?] 558 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Tre måneder.] 559 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Og ennå ikke fått opp gardiner?] 560 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Ignorer livvakten, han er sur. Kutt ut.] 561 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Vent litt.] 562 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 -Hva er det? -Gabi… 563 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, la meg gjøre jobben min. Vent på meg nede. 564 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Jeg vil berolige ham. 565 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Jeg venter nede. 566 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Fortell nå, kompis.] 567 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, hvordan er det på baksiden? 568 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Rolig. Og hos deg? 569 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Rolig. 570 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, alt i orden oppe? 571 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Alt i orden. 572 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Vent. Bra at jeg fikk stanset deg. 573 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Jeg har det vi fikk ut av computeren 574 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 på skjulestedet. E-poster, lister… De har store planer. 575 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Ja vel. 576 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Hele operasjonen ledes av Adel Tawalbe, 577 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Abu Osamas offiser som drepte Jamal og så forduftet. 578 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Svinet. 579 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Og vi har funnet e-poster fra Jenin til en IP-adresse i Brussel. 580 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 -Vi må informere Gabi. -Det er ikke alt. 581 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Når jeg kommer inn, blir alle stille.] 582 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Samme hva jeg sier, blir jeg ikke motsagt.] 583 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [De nikker som om de er enig i alt.] 584 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Har de nevnt noe om et bankran i Jenin?] 585 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [Alvorlig talt…] 586 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Du tuller. 587 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 Nei, de kjøpte ham for fem millioner. 588 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 I dag er han verdt det firedobbelte. 589 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Dere blir her. 590 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 -Hallo? -Doron, hvor er Gabi? Han svarer ikke. 591 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Han er her. Hva er det? 592 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Det haster, det gjelder Omar. 593 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, hører du meg? Yossi? 594 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Helvete! 595 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 596 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 597 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 598 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Tekst: Martin Bjørlo