1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, OTORITAS PALESTINA
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[BAHASA ARAB]
Turunkan senjata!
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Tiarap! Jangan bergerak!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Tiarap! Sekarang!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Baik! Jangan tembak!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Cukup bicaranya! Jangan bergerak!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:33,003
Eli, ingat,
setidaknya satu dari mereka harus hidup.
8
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, beri tahu lokasimu.
9
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Aku tiba.]
10
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Apa isi bagasinya? Buka bagasinya!]
11
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[- Jangan tembak, aku akan menurut.]
[- Cepat!]
12
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[- Aku punya keluarga…]
[- Buka!]
13
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Jangan tembak.]
14
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Mundur.]
15
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Tiarap!]
16
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[- Mundur!]
[- Jangan tembak!]
17
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[- Lepaskan!]
[- Jangan tembak!]
18
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Berhenti!]
19
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[- Munir!]
[- Kukejar!]
20
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[- Kembali!]
[- Berhenti!]
21
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi sedang mengejar musuh.
Satu orang mati dan satu terluka.
22
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, evakuasi yang terluka
sebelum serangan balasan.
23
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Tolong!]
24
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Kuarahkan ke Sagi. Sagi, kau di mana?
25
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
- Cari dia.
- Baik.
26
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, pergi ke titik koordinat.
27
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, kau di mana?
28
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[Aku di jalan paralel.
Dia lolos, tapi pasti di sini.]
29
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
- Jalan!
- Ayo, Nurit!
30
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
- Dia harus hidup.
- Dia kehilangan banyak darah.
31
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
- Di mana Sagi?
- Dana, kau lihat dia?
32
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Ya, di jalan paralel dekatmu. Lurus.
33
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Bisa kutangkap dia.
Dia akan bersembunyi tidak jauh.]
34
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, kembali ke jalan utama,
jangan ke sana.
35
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli.
36
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
Dia sudah tak bernyawa, dia mati.
37
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Sial!
38
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Korban terluka itu mati. Dia mati.
39
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Hanya tersisa orang itu, akan kutangkap.]
40
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Kembali ke jalan utama,
seluruh jalan ramai.
41
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Sial!
42
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
Mereka melempar batu dan molotov!
43
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Kami harus mengevakuasi Sagi
atau dia akan diculik.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, berhenti!
45
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Dana, kami akan keluar.
46
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Tetap di mobil.
47
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
Kalian akan dikepung.
48
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Aku tak akan meninggalkan Sagi.
Minta Nurit menyusul.
49
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, tetap di sana, kami menyusulmu.
50
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Jangan, dia akan lolos!]
51
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Ayo pergi! Menjauh!]
52
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, terus ke timur laut,
tetap di dalam perimeter.
53
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Sagi, tetap di sana.
54
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
Kami akan mendatangimu.
55
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Bisa kutangkap dia!]
56
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Sagi, banyak pasukan bersenjata!
57
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, sambunganmu terputus.
58
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, aku kehilangan Sagi.
Susul Nurit segera.
59
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Jalan pintas di gedung di kanan,
60
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
keluar lewat gang belakang.
61
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, ada gang di belokan keempat.
62
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
- Susul Eli dan Steve di sana.
- Baik.
63
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
- Mengisi ulang!
- Sial!
64
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
- Komando Atalef, kapan tiba?
- Dalam tiga menit, ganti.
65
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Pasukan IDF menuju ke sana.
66
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Tak apa-apa.]
67
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, ada jalan keluar ke gang
di sebelah kiri.
68
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Nurit menunggumu di sana.
69
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Aku masuk!
70
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Aku melihat bajingan itu.
Aku akan menangkapnya.]
71
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Dimengerti. Sagi, aku melihatmu.
72
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi memasuki bangunan
di dekat jalan utama.
73
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, Eli dan Steve di sudut.
74
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Aku melihatnya.
75
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
- Kau lihat Nurit?
- Kami bersamanya.
76
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Cepat!]
77
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Si bajingan itu hendak kabur.
Kau di mana?]
78
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Berhenti!]
79
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Dana, kau melihat dia?
80
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Dia berjarak dua jalan darimu,
melawan musuh.
81
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Berhenti!]
82
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Di mana? Dana?
83
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Langsung belok kanan, Nurit!
84
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, berhenti!
85
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[IDF sudah tiba!]
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
- Cepat.
- Ayo, Nurit!
87
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Sial!
88
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Berengsek! Nurit, bawa kami pergi.
89
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Kau tinggal di Jalan Hefa, benar?]
90
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Tak ada air leding,]
91
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[tak ada listrik, apa pun.]
92
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Saudarimu, yang punya anak,
tinggal bersamamu.]
93
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Ayahmu tak bekerja.]
94
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Rumah kumuh yang kau bangun
bisa roboh kapan saja.]
95
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Namun, kau dan teman-teman]
96
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[mencuri 200.000 shekel
dari Otoritas Palestina.]
97
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Empat perampokan beruntun,
dan kau masih tinggal di tempat kumuh?]
98
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Ya?
99
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal tak hanya anggota PPS,
dia bekerja di biro milik Abu Osama.
100
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
101
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Jadi, itu sekadar iseng?]
102
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Kau yakin?
103
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Sepenuhnya.
104
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Ke mana semua uang itu? Jamal?]
105
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Jadi, Sersan Jamal Masalha
dari Preventive Security.]
106
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[Abu Osama tak lagi membayar kalian?]
107
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Ke mana uang itu?]
108
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Kau lebih memilih membahasnya
dengan bosmu, Abu Osama?]
109
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Begitu, ya.]
110
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Kau sebodoh tampilanmu.]
111
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Kau ini anak yang main aplikasi permainan?
112
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Aku bosan kalahkan kalian di backgammon.
113
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
- Begitukah?
- Ya.
114
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
- Ambil papannya.
- Jangan bercanda.
115
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
- Tahu siapa lawanku?
- Siapa?
116
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Unggulan pertama Dubai, juara Emirate.
Jangan hina aku.
117
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Sudah, jangan ganggu dia.
Dia melawan juara Dubai.
118
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Hei, Bodoh, bukankah kau libur?
119
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Kau tak bersiap untuk besok?
Kau sedang menyembuhkan wasir?
120
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Aku bisa tinggalkan
orang tua seperti kalian?
121
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Orang tua?
Setidaknya kami tak gila sepertimu,
122
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
yang sendirian ke kamp pengungsi
agar tak bertemu esok.
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Kau memang bodoh.
124
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Di mana Nurit?]
125
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
- Dia mencampakkanmu?
- Dia sedang bersiap.
126
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Semoga dia mengalahkanmu, Pecundang.
127
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Sudah, Sayang, biarkan dia.
128
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Tunggu sebentar.
129
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Sudah ribuan kali dia ditanyai.
Dia mengamati setiap orang.
130
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Aku bukan sebarang orang.
131
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Itu yang ada di pikiranmu? Doron?
132
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Kupikir kau sedang memikirkan hal lain.
133
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
- Seperti?
- "Seperti?"
134
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Hei, Kalian, ayo kemari!
135
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Cepat, Kawan.
136
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Tangkap dia.
137
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hei!
138
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Biarkan kuda itu, kalian menakutinya.
139
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Atau? Kau hendak berbuat apa?
140
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Dengar, aku tak cari masalah. Pulanglah.
141
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Dengar, Kakek.
142
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
Jika kau tak mencari masalah,
143
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
pergilah tidur.
144
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Ini lahanku.
145
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Keparat!
146
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Kusuruh kau pulang!
147
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, MARKAS PREVENTIVE SECURITY
148
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, kau memohon]
149
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[agar kami bantu kau menangkap
mereka yang mencuri darimu.]
150
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[Apa yang kutemukan?
Pencurinya anak buahmu, Abu Osama.]
151
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku?]
152
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Tak ada rahasia di antara kita.
Kau tahu itu.]
153
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Adapun pencuri itu,]
154
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[kami akan menginterogasinya
secara menyeluruh]
155
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Dengar, Abu Osama,]
156
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[uang itu dipakai
untuk mendanai terorisme.]
157
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Kau bertanggung jawab
atas semua hal di sini.]
158
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Aku belum tahu apa rencananya,]
159
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[tapi begitu sudah dilakukan,
kau akan terkena dampaknya.]
160
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Tentu saja, Nak. Aku memahami betul.]
161
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Aku bukan anakmu.]
162
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[Segera hubungi aku
jika kau mendengar sesuatu.]
163
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[Atas nama Allah,
yang maha pengasih dan penyayang.]
164
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Segala puji bagi Allah
Maha Pemurah, Penyayang,]
165
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[dan Maha Pengampun.]
166
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Dia telah menurunkan Al-Quran,]
167
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[untuk tunjukkan apa itu iman
dan apa itu bidah.]
168
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Mana jalan yang lurus
dan mana jalan sesat.]
169
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Allah itu Maha Pendendam.]
170
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[CEPAT KEMARI]
171
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Allah SWT berfirman dalam Al-Quran,]
172
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Jika kau membalas,
balaslah dengan setimpal,]
173
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[dan jika kau yakin…]
174
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MARKAS MOLENBEEK, BRUSSELS
175
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[- Ada apa, Omar?]
[- Salam.]
176
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Jadi, bagaimana?]
177
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Kita kena masalah.
Jamal ditangkap di Jenin.]
178
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Oleh Otoritas?]
179
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Bukan, Yahudi. Anti-Terorisme.
Ditangkap di mobil pembawa uang.]
180
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Lalu Abed dan Hamdi?]
181
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[Dibunuh dan mayatnya ditinggal.]
182
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Dunia sialan.]
183
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[- Apa tindakan kita?]
[- Haj Ali minta kita melanjutkan.]
184
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Misi kita terlalu penting.
Ini saatnya menyerang Yahudi.]
185
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLISI
186
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
- Sialan.
- Cepat.
187
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
- Masuk ke mobil.
- Sudahlah, Gabi, tinggalkan aku.
188
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Percayalah,
seharusnya kau tetap dipenjara.
189
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Kau ancaman publik.
Empat tulang perampok itu patah,
190
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
luka di kepala, rongga mata retak…
191
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
- Kau Rambo?
- Jangan mencuri.
192
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Diam!]
193
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Ayo, masuk ke mobil.
194
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Kenapa begini, Kawan?
195
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Sendirian di lahan ayahmu.
196
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
Enggan bertemu orang
atau menjawab telepon.
197
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Bicara ke para temanmu di unit.
198
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
- Mereka saudaramu.
- Ya.
199
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Keluarga yang menyayangimu.
Kenapa kau tinggalkan mereka?
200
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
- Kutinggalkan mereka?
- Itu sudah berlalu, ikhlaskan.
201
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Malam ini, kau bisa memperlihatkan
wajah rupawanmu.
202
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Ayo, mereka akan senang.
Berdandanlah, sekalian mandi.
203
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Lakukan hal yang selayaknya.
204
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Kau tak punya malu, Bedebah?]
205
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Aku merekrutmu, Bajingan.]
206
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Kusokong keluargamu.]
207
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Kau sudah lupa siapa dirimu
dan siapa diriku, Berengsek?]
208
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Apa yang kau pikirkan?]
209
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Kau mampu senyembunyikan apa pun dariku?]
210
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Ke mana uang itu?]
211
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
KANTOR SHIN BET (GSS)
212
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Dudi, kau yang memimpin.
213
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
- Aku butuh orang tepercaya.
- Ya.
214
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Tunggu.
215
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Halo?
216
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Baik.]
217
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
- Tadi Abu Osama.
- Sungguh? Apa katanya?
218
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Jamal mulai berbicara.
Beri alamat kamp pengungsi.
219
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
Pasti persembunyian.
Kau harus ke sana malam ini.
220
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Baik.
221
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUSSELS
222
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Kendaraan ini aman?
223
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Kau bercanda?
Begitu aman sampai dianggap tak ada.
224
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Baik.
225
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Kau berbuat apa?]
226
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Dia lihat wajah kita.]
227
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[- Lalu mayatnya?]
[- Buang di semak-semak.]
228
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Saat ditemukan,
kita sudah di luar Belgia.]
229
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Aku sangat senang kau hadir.
230
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Lihat tamu di arah pukul satumu.
231
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
- Apa itu?
- Teriris roda gigi di peternakan.
232
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Ya, roda gigi.
233
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Anak-anak sudah di Boston?
234
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Ya, kedua sepupuku memanjakan mereka.
235
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
- Tak melihat Instagram Noga?
- Aku tak main Instagram.
236
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
237
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Sudah dua tahun.
238
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
- Aku merindukanmu.
- Wah.
239
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
- Ini kau, benar? Aku tak…
- Ya.
240
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Senang melihatmu.
Steve tak percaya kau akan hadir.
241
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Pembohong. Kubilang dia datang
karena banyak makanan.
242
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Jangan terlewatkan.
243
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
- Ini Itamar, putra Gabi.
- Hei!
244
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
- Lihat dirimu, Itamar.
- Apa kabar?
245
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Kau diberi makan apa di Atlit?
Badanmu membesar.
246
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Jangan beri tahu dia dahulu,
pastinya tak di sini.
247
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
- Di mana ayahmu?
- Bersama kedua pengantin.
248
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
- Beri arahan terakhir.
- Begitu, ya.
249
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Apa kabar?
250
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Apa kabar?
251
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
- Apa kabarmu?
- Baik.
252
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Lihat dirimu!
253
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Mari sambut mempelai pria!
254
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Inilah mempelai wanita!
255
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Para tamu terhormat,
256
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
keluarga mempelai pria,
keluarga mempelai wanita,
257
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
dan keluarga yang tak kalah penting,
unit luar biasa ini,
258
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
yang aku beruntung tergabung di sana
259
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
selagi aku masih bisa
mengikuti mereka beraksi.
260
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan, bergegaslah.]
261
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Kedua mempelai ingin mengucapkan sesuatu.
262
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
263
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hai, Semua. Sebentar.
264
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Kalian tahu di pernikahan,
265
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
orang-orang bercerita
awal pertemuan kedua mempelai?
266
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Aku pun ingin menceritakannya,
267
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
tapi ada yang melarang.
268
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, aku dan kau telah bersama
269
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
dalam suka dan duka.
270
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Kita belajar bahwa hidup haruslah dihargai
271
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
dan setiap hari adalah anugerah.
272
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Selain itu,
273
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
aku pun ingin menyebutkan
mereka yang tak bersama kita hari ini,
274
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
tapi akan selalu jadi bagian hidup kita.
275
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
276
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
277
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
278
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Sagi, aku tahu di mana pun mereka berada,
279
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
mereka akan mengejek busanamu.
280
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Aku mencintaimu.
281
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Aku mencintaimu.
282
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
KAMP PENGUNGSI JENIN
283
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Maju!
284
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Komando Masada dari komando Tzukim,
rumahnya aman.
285
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Empat musuh tewas.
286
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Baik, dimengerti.
Namer dari komando Masada, maju.
287
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
288
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Kerja bagus, Azulai.
289
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Selamat.
290
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Ya?
291
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama berbohong,
informasinya tak akurat.
292
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
Mereka sudah bersiap diri
dengan senjata dan perlengkapan
293
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
yang sangat banyak.
294
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazel tov!
295
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Nyanyikan, Gabi!
296
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Sayangku]
297
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Sayangku, kau adalah malamku]
298
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Kau membuatku terjaga]
299
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Siang dan malam]
300
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Aku merindukanmu]
301
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Aku bersumpah demi mata indahmu]
302
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Kau berada jauh dariku]
303
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Namun, aku merindukan matamu]
304
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Untuk Doron!
305
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Hanya denganmu, gadis bermata hitamku]
306
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[Malam akan terasa menyenangkan]
307
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[Hidup si cantik lebih lama]
308
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[Kita pun bernyanyi, Sayang, malamku]
309
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Bernyanyi untuk santapan jiwa]
310
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Obat hati yang terluka]
311
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Ayo, mari bernyanyi dan menari]
312
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[Dan hidup di Surga]
313
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Ayo]
314
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Ayo]
315
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Ayo, Sagi, mainkan drumnya]
316
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Ayo menari bersamaku]
317
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Tidak, dengarkan aku.]
318
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
[Adel, aku tak berkata apa pun.]
319
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
[Aku tak bicara.]
320
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Tamu yang hebat.
321
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Kau berdandan rapi.
322
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Aku sudah siap seharian.
323
00:28:33,923 --> 00:28:35,363
Kau percaya?
324
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
Prasmanan vegetarian. Persetan.
325
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Ada apa?
326
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Perampokan bank kemarin pagi.
Persembunyian perampok itu tertemu.
327
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
Ada komputer dan telepon satelit.
328
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Bukan Hamas, mereka tak begitu.
Ini terorganisir dan rahasia.
329
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Ada yang direncanakan, Gabi.
Kita tak bisa memprediksinya.
330
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Aku percaya kau, Sayang. Aku tak cemas.
331
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Aku senang kau tak cemas.
Aku mengalami gangguan panik.
332
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Dana, aku pindah ke cabang internasional
karena tahu kau akan menggantikanku.
333
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Aku hanya percaya kepada dirimu
334
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
dan semua orang tahu itu.
335
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Tunggu sebentar.
336
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, ada telepon dari 51.
337
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Sambungkan.
338
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Halo?
339
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kapten,]
340
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[kami diberi lampu hijau.
Kami akan bergerak.]
341
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Bicara.]
342
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Namun, dengarkan,]
343
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[firasatku buruk tentang ini.]
344
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Bicaralah, Sobat, aku menyimak.]
345
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Entahlah, kupikir mereka mengincarku.]
346
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Mungkin hanya dugaanku, tapi…]
347
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Aku takut, Kapten.]
348
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, Kawan, tenanglah.]
349
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Kau tahu pentingnya dirimu bagi mereka.]
350
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Hanya kau yang bisa melakukannya.]
351
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Apa gunanya? Jika aku ditemukan,
mereka akan membunuhku tanpa ampun.]
352
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Aku sudah tak sanggup, Kapten. Maaf.]
353
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Aku harus tinggalkan Brussels.
Kuberi keinginanmu. Aku keluar.]
354
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Baik, dengarkan aku.]
355
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Kita berusaha keras untuk ini.
Banyak nyawa bergantung kepadamu.]
356
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Bertahanlah sebentar lagi.]
357
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Beri aku 24 jam, aku akan menemuimu.]
358
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Tidak.]
359
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Jangan. Aku butuh sekarang.
Aku sudah tak sanggup.]
360
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Aku berjanji kau akan aman.]
361
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Kau sudah kuanggap anak.]
362
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Sudah dulu.]
363
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Baik, Kawan. Jaga dirimu.]
364
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Aku akan datang besok.
Tenanglah, semua akan aman.]
365
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Baik.]
366
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Tunggu. Doron, kemari.
367
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
- Kita berfoto.
- Silakan saja.
368
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Silakan saja," katanya. Kemari.
369
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
- Rekayasa foto dia nanti.
- Sudahlah. Ayo, satu foto.
370
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
- Waktunya tak pas.
- Kenapa?
371
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Dia akhirnya merayakan
bersama kedua mempelai.
372
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
- Satu foto saja.
- Cukup!
373
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Maaf, Kawan.
374
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
- Doron!
- Beri tahu mereka, aku harus pergi.
375
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, tunggu.
376
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
- Doron!
- Kau mau apa dariku, Gabi? Cukup.
377
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Seharusnya aku tak hadir, bukan?
378
00:31:48,083 --> 00:31:51,403
Dengarkan, aku harus ke Belgia besok pagi
379
00:31:51,483 --> 00:31:53,443
untuk bertemu informanku yang panik.
380
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Dia menyusup ke Hizbullah
yang bersiap menyerang Israel.
381
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Jika dia berhenti sekarang,
382
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
setahun usaha kami sia-sia.
Aku mau kau ikut.
383
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Ke Belgia, Gabi?
384
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Kau butuh keluar dan menyibukkan diri.
385
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Kau minta kulakukan pelayanan masyarakat?
386
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, semua baik-baik saja, aku tak apa.
387
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Ini bukan pelayanan masyarakat.
388
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Aku butuh pengawal pribadi
yang adalah keahlianmu.
389
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Selain itu, kau tak baik-baik saja.
Lihat dirimu.
390
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
391
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Kau membuatku takut, Berengsek.]
392
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Kau pikir tadi Yahudi?]
393
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Ada apa?]
394
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Aku tak bisa lama, harus segera pergi.]
395
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Aku hanya ingin beri tahu,
aku tak bisa pulang.]
396
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[- Ingat hal yang kita bicarakan?]
[- Tentu, Sayang.]
397
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Jangan kembali kemari.
Mereka akan mencarimu.]
398
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[Jangan percaya siapa pun. Siapa pun.]
399
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Berjanjilah kau akan menjaga diri
dan melakukan segala upaya, ya?]
400
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Mau bertemu Kareem sebentar?]
401
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Tidak, biarkan dia tidur, Sayang.]
402
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Ketahuilah, ini tak akan mudah.]
403
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Jika ayahmu hidup,
dia akan sangat bangga kepadamu.]
404
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Aku tak melakukan ini demi ayahku.]
405
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Ini demi Kareem,]
406
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[agar bisa menikmati masa kecil
dan punya masa depan.]
407
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Aku mencintaimu.]
408
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUSSELS
409
00:34:07,123 --> 00:34:11,003
BANDARA BRUSSELS
410
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Bahkan koper termahal rodanya jelek.
411
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kapten.]
412
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Kawan, apa kabarmu?]
413
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Kau sudah tiba?]
414
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Ya, aku sudah tiba.]
415
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Terima kasih, Kapten.]
416
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Dengan senang hati, Kawan.
Sampai bertemu malam ini, ya?]
417
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Akan kukirim kau alamatnya,
hafalkan dan hapus seperti biasa, ya?]
418
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Baik.]
419
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Baik, Kawan, jangan cemas.]
420
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Aku di sini. Semua akan baik-baik saja.]
421
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Insyaallah.]
422
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Sampai jumpa nanti, Nak.]
423
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Sampai jumpa.]
424
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Ada apa, Berengsek? Apa maumu?]
425
00:34:58,083 --> 00:35:01,323
Aku ingin tahu jika kau bicara
kepada putramu atau informan.
426
00:35:01,403 --> 00:35:02,443
Mirip telepon seks.
427
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Anak itu sudah kuanggap putra.
428
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Putra Ihad Tawalbe dari Jenin
429
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
yang serahkan seluruh pimpinan
Islamic Jihad pada 2002,
430
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
termasuk saudaranya.
431
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe, aku ingat dia.
432
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Omong-omong, kubuat dokumen
bagi dia dan keluarganya
433
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
dan memindahkan mereka ke Ramla.
Aku sudah mengurusnya,
434
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
tapi Omar adalah proyek khusus.
435
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Aku berjanji akan mengeluarkannya
setelah misi ini.
436
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
- Misi terakhirnya.
- Betul.
437
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Kendaraan kita?
438
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
- Maaf terlambat.
- Ini bagus, Ayub.
439
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Halo?]
440
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, LEBANON UTARA
441
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Halo?]
442
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Halo, Sayang, ini aku.]
443
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, aku mencemaskanmu.]
444
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Kau seharusnya menelepon dua hari lalu.]
445
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Kucoba menghubungi Nizar,
dia pun tak menjawab.]
446
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Jangan cemas.]
447
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Jangan mencemaskan aku.]
448
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Suaramu begitu jauh. Kau di mana?]
449
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Tak apa-apa, sedang kuselesaikan tugas
dan akan kembali padamu.]
450
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Ada apa?]
451
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Aku merasa ada yang tak beres.]
452
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Tidak, semua baik-baik saja, Sayang.
Aku mencintaimu.]
453
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[Kita akan berkumpul saat aku kembali,
hanya kita berdua.]
454
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Aku berjanji.]
455
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Aku memikirkanmu, Sayang.
Aku menelepon kapan pun sempat.]
456
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Sayangku.]
457
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
KEDUTAAN BESAR ISRAEL, BRUSSELS
458
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Kawanku.]
459
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
- Ini Doron Kabilio.
- Ivri, kepala cabang.
460
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brussels, ya?
461
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Wafel, cokelat, kebosanan ala Belgia.
Semua tutup pada pukul enam.
462
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Kantor cabang ini persiapan untuk pensiun.
463
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Semoga tak terlalu mengejutkan.
464
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Eropa klasik cocok untukmu.
465
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Kantor yang bagus, berwarna krem.
466
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Ini Yossi dan Moti.
467
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
Mereka pengaman pertemuanmu malam ini,
bersama Ido tadi.
468
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Di mana tempat pertemuannya?
469
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
Salah satu apartemen
di Avenue Dolez, berjarak 15 menit.
470
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Boleh kulihat?
471
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Bisa kutunjukkan tempatnya,
tapi waktu kita sedikit.
472
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
Orang-orang kami sudah berpatroli di sana.
473
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, kami berpengalaman.
Kami sudah memeriksa semua,
474
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
pintu masuk dan keluar,
jalan masuk dan keluar.
475
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Percayalah, kau bisa tenang.
476
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
- Boleh minta kopi dan brioche?
- Kupesankan.
477
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
- Mau minuman?
- Tidak usah.
478
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Bisa dibantu?
479
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
- Sedang apa?
- Jangan sentuh mobilku.
480
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
- Kau sedang apa?
- Apa maumu?
481
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
- Kau sedang apa?
- Jangan sentuh! Pergi!
482
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Sedang apa? Kenapa amati kedutaan?
483
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
- Aku warga.
- Kulihat kau amati kedutaan.
484
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Ada apa? Doron, ada apa?
485
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Si berengsek ini cari masalah.
486
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Para penjaga bodoh itu
tak melihat dia mengamati kedutaan.
487
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Akan kuurus, ya? Terima kasih.
488
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Bisa minta KTP-mu?
489
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Minumlah.]
490
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Kau kenapa, Kawan?
491
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Aku dibawa sebagai pengaman, benar?
Aku mengamankan.
492
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Kau melihat si bodoh itu?
Dia mengawasi gedung ini.
493
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Malam ini, setelah aku bertemu Omar,
bagaimana kalau kita bersenang-senang?
494
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
Temanku, Nabil, punya tempat
dekat Molenbeek. Kau akan terkesima.
495
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
Besok, sebelum penerbangan,
kita beli hadiah untuk anak-anak.
496
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Mungkin cokelat untuk Gali.
497
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
- Baik.
- Duduk, aku berbicara kepadamu.
498
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Kenapa enggan bicara kepada mereka?
499
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
- Kau kini psikiater, Gabi?
- Mereka memedulikanmu.
500
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
- Kulihat Eli memedulikanku.
- Kenapa tak akhiri ini?
501
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Isu ini membebani kalian.
502
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Mengakhiri apa?
Dia mengeluarkanku dari tim.
503
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Salah. Dia harus bersaksi
di komite investigasi sebagai komandan.
504
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Bahwa aku tak bisa tetap di unit
dan tak layak tempur.
505
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
- Itu masih menggerogotinya.
- Semoga dia menikmati itu.
506
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Doron, aku lebih tua darimu.
507
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Kulihat hal yang sulit kau bayangkan,
tapi masih bisa tidur nyenyak,
508
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
bangun pagi, membuatkan schnitzel
untuk anak-anak, jadi ayah dan teman
509
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
karena bisa pisahkan hidup
dan pekerjaan busuk ini.
510
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Kau tak punya malu?
511
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Ada orang yang tak kau manfaatkan, Ayub?
512
00:41:41,243 --> 00:41:43,243
Kulihat caramu bicara pada informanmu.
513
00:41:43,323 --> 00:41:46,083
Si "anak manis" yang kau besarkan.
514
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Kau tak tahu berterima kasih.
515
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Kau bahkan tak paham,
kami mencoba membantumu.
516
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Siapa yang mencoba membantuku? Kau?
517
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Ingat saat aku ingin keluar dari unit?
Aku memohon kepadamu.
518
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
Kau berkata, "Doron, sekali lagi,
519
00:42:04,883 --> 00:42:06,803
satu operasi, pembunuhan terakhir."
520
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Saat menginginkanku,
kau tahu cara agar aku bertahan.
521
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Tentu kau tidur nyenyak.
522
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
Bukan karena kau ayah
atau teman yang baik,
523
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
melainkan karena kau tak peduli siapa pun!
524
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Karena bukan kau yang bertindak!
525
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Kau memastikan kami yang bertindak!
526
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Silakan tidur yang nyenyak, Ayub.
Kami anak-anakmu.
527
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Anak-anak yang kau besarkan dan kau buang!
528
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Kau pikir dirimu istimewa?
529
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Tidak.
530
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Kau hanya bocah yang mengasihani diri.
531
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Kalian, mobil sudah siap.
532
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Sialan, kenapa dia tak menjawab?
533
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Halo?]
534
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Kau di mana, Kawan?]
535
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
536
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Maaf, aku tak di apartemen.]
537
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Apa maksudmu? Kau di mana?]
538
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Maaf, aku takut untuk pergi.
Takut aku akan diikuti.]
539
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Kau masih di rumah? Kau belum pergi?]
540
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Maaf, Kapten, karena mengecewakanmu.]
541
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Tak apa-apa. Dengar baik-baik.]
542
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Semua akan baik-baik saja.]
543
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Jarakku 15 menit darimu.
Diam di sana, aku akan mendatangimu.]
544
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Baik, terima kasih.]
545
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Perubahan lokasi.
Kukirim kau alamat barunya.
546
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Gabi, ini melawan protokol.
Harus lewat Ivri.
547
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Nanti kuberi tahu. Ayo.
548
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Sejak kapan informan tentukan lokasi?
549
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
Doron, sudahlah, jangan memerintahku.
550
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Aku mendengarmu, aku paham.
Mengemudi saja.
551
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, perubahan alamat.
Ya, sedang kukirimkan kepadamu.
552
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Terima kasih sudah datang, Kapten.
Aku tak percaya kau di sini.]
553
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Aku sangat merindukanmu.]
554
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Aku juga. Kita sudah lama tak berjumpa.]
555
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Kau berubah jadi lebih baik
sejak di Ramla dan Lebanon, ya?]
556
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Aku mau kembali ke sana.
Aku tak tahan udara dingin di sini.]
557
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Kau sudah dewasa.]
558
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[Beratmu naik.]
559
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Maaf atas kekacauan ini, Kapten.
Sungguh.]
560
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Sudahlah, Kawan.
Hal terpentingnya, aku di sini.]
561
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Ini untukmu. Hadiah dari rumah.]
562
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[- Kurma?]
[- Ya.]
563
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Terima kasih.]
564
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
565
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Berapa lama kau tinggal di sini?]
566
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Tiga bulan.]
567
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Kau tak sempat menggantung gorden?]
568
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Abaikan si pengaman, dia mudah marah.]
569
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Sebentar.]
570
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
- Kau kenapa?
- Gabi…
571
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, biar kujalankan tugasku.
Tunggu aku di bawah.
572
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Aku butuh dia tenang.
573
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Aku akan di bawah.
574
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Bicaralah, Kawan.]
575
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, bagaimana pintu belakang?
576
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Sepi. Kau?
577
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Sepi.
578
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, lantai atas?
579
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Aman.
580
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Tunggu. Untung aku bertemu kau.
581
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Aku dapat teks dari fail komputer
582
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
di persembunyian.
Beberapa surel, daftar. Mereka bersiap.
583
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Baik.
584
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Seluruh operasi ini
dijalankan oleh Adel Tawalbe,
585
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
petugasnya Abu Osama
yang membunuh Jamal dan menghilang.
586
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Bedebah.
587
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Ada juga surel yang dikirim dari Jenin
ke alamat IP di Brussels.
588
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
- Beri tahu Gabi.
- Tunggu, masih ada lagi.
589
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Saat aku masuk, semua diam.]
590
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Apa pun ucapanku kepada mereka,
tak ada yang mendebatku.]
591
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[Mereka mengangguk seakan-akan setuju,
tetapi sebenarnya tidak.]
592
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Kau dengar mereka menyebutkan
perampokan bank di Jenin?]
593
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[Astaga…]
594
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Jangan bercanda.
595
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
Aku tak bercanda.
Nilai transfernya lima juta.
596
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Nilainya saat ini empat kali lipat.
597
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Tetap di sini.
598
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
- Halo?
- Doron, di mana Gabi? Dia tak menjawab.
599
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Bersamaku, ada apa?
600
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Ini mendesak, tentang Omar.
601
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, kau dengar? Yossi?
602
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Sialan!
603
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
604
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
605
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
606
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Terjemahan subtitle oleh gsk