1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, OTORITAS PALESTINA 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [BAHASA ARAB] Turunkan senjata! 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Tiarap! Jangan bergerak!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Tiarap! Sekarang!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Baik! Jangan tembak!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Cukup bicaranya! Jangan bergerak!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:33,003 Eli, ingat, setidaknya satu dari mereka harus hidup. 8 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, beri tahu lokasimu. 9 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Aku tiba.] 10 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Apa isi bagasinya? Buka bagasinya!] 11 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [- Jangan tembak, aku akan menurut.] [- Cepat!] 12 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [- Aku punya keluarga…] [- Buka!] 13 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Jangan tembak.] 14 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Mundur.] 15 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Tiarap!] 16 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [- Mundur!] [- Jangan tembak!] 17 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [- Lepaskan!] [- Jangan tembak!] 18 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Berhenti!] 19 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [- Munir!] [- Kukejar!] 20 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [- Kembali!] [- Berhenti!] 21 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi sedang mengejar musuh. Satu orang mati dan satu terluka. 22 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, evakuasi yang terluka sebelum serangan balasan. 23 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Tolong!] 24 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Kuarahkan ke Sagi. Sagi, kau di mana? 25 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 - Cari dia. - Baik. 26 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, pergi ke titik koordinat. 27 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, kau di mana? 28 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [Aku di jalan paralel. Dia lolos, tapi pasti di sini.] 29 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 - Jalan! - Ayo, Nurit! 30 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 - Dia harus hidup. - Dia kehilangan banyak darah. 31 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 - Di mana Sagi? - Dana, kau lihat dia? 32 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Ya, di jalan paralel dekatmu. Lurus. 33 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Bisa kutangkap dia. Dia akan bersembunyi tidak jauh.] 34 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, kembali ke jalan utama, jangan ke sana. 35 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli. 36 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 Dia sudah tak bernyawa, dia mati. 37 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Sial! 38 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Korban terluka itu mati. Dia mati. 39 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Hanya tersisa orang itu, akan kutangkap.] 40 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Kembali ke jalan utama, seluruh jalan ramai. 41 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Sial! 42 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 Mereka melempar batu dan molotov! 43 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Kami harus mengevakuasi Sagi atau dia akan diculik. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, berhenti! 45 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Dana, kami akan keluar. 46 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Tetap di mobil. 47 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 Kalian akan dikepung. 48 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Aku tak akan meninggalkan Sagi. Minta Nurit menyusul. 49 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, tetap di sana, kami menyusulmu. 50 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Jangan, dia akan lolos!] 51 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Ayo pergi! Menjauh!] 52 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, terus ke timur laut, tetap di dalam perimeter. 53 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Sagi, tetap di sana. 54 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 Kami akan mendatangimu. 55 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Bisa kutangkap dia!] 56 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Sagi, banyak pasukan bersenjata! 57 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, sambunganmu terputus. 58 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, aku kehilangan Sagi. Susul Nurit segera. 59 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Jalan pintas di gedung di kanan, 60 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 keluar lewat gang belakang. 61 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, ada gang di belokan keempat. 62 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 - Susul Eli dan Steve di sana. - Baik. 63 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 - Mengisi ulang! - Sial! 64 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 - Komando Atalef, kapan tiba? - Dalam tiga menit, ganti. 65 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Pasukan IDF menuju ke sana. 66 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Tak apa-apa.] 67 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, ada jalan keluar ke gang di sebelah kiri. 68 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Nurit menunggumu di sana. 69 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Aku masuk! 70 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Aku melihat bajingan itu. Aku akan menangkapnya.] 71 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Dimengerti. Sagi, aku melihatmu. 72 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi memasuki bangunan di dekat jalan utama. 73 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, Eli dan Steve di sudut. 74 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Aku melihatnya. 75 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 - Kau lihat Nurit? - Kami bersamanya. 76 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Cepat!] 77 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Si bajingan itu hendak kabur. Kau di mana?] 78 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Berhenti!] 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Dana, kau melihat dia? 80 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Dia berjarak dua jalan darimu, melawan musuh. 81 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Berhenti!] 82 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Di mana? Dana? 83 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Langsung belok kanan, Nurit! 84 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, berhenti! 85 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [IDF sudah tiba!] 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 - Cepat. - Ayo, Nurit! 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Sial! 88 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Berengsek! Nurit, bawa kami pergi. 89 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Kau tinggal di Jalan Hefa, benar?] 90 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Tak ada air leding,] 91 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [tak ada listrik, apa pun.] 92 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Saudarimu, yang punya anak, tinggal bersamamu.] 93 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Ayahmu tak bekerja.] 94 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Rumah kumuh yang kau bangun bisa roboh kapan saja.] 95 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Namun, kau dan teman-teman] 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [mencuri 200.000 shekel dari Otoritas Palestina.] 97 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Empat perampokan beruntun, dan kau masih tinggal di tempat kumuh?] 98 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Ya? 99 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal tak hanya anggota PPS, dia bekerja di biro milik Abu Osama. 100 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 101 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Jadi, itu sekadar iseng?] 102 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Kau yakin? 103 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Sepenuhnya. 104 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Ke mana semua uang itu? Jamal?] 105 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Jadi, Sersan Jamal Masalha dari Preventive Security.] 106 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [Abu Osama tak lagi membayar kalian?] 107 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Ke mana uang itu?] 108 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Kau lebih memilih membahasnya dengan bosmu, Abu Osama?] 109 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Begitu, ya.] 110 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Kau sebodoh tampilanmu.] 111 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Kau ini anak yang main aplikasi permainan? 112 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Aku bosan kalahkan kalian di backgammon. 113 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 - Begitukah? - Ya. 114 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 - Ambil papannya. - Jangan bercanda. 115 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 - Tahu siapa lawanku? - Siapa? 116 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Unggulan pertama Dubai, juara Emirate. Jangan hina aku. 117 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Sudah, jangan ganggu dia. Dia melawan juara Dubai. 118 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Hei, Bodoh, bukankah kau libur? 119 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Kau tak bersiap untuk besok? Kau sedang menyembuhkan wasir? 120 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Aku bisa tinggalkan orang tua seperti kalian? 121 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Orang tua? Setidaknya kami tak gila sepertimu, 122 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 yang sendirian ke kamp pengungsi agar tak bertemu esok. 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Kau memang bodoh. 124 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Di mana Nurit?] 125 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 - Dia mencampakkanmu? - Dia sedang bersiap. 126 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Semoga dia mengalahkanmu, Pecundang. 127 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Sudah, Sayang, biarkan dia. 128 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Tunggu sebentar. 129 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Sudah ribuan kali dia ditanyai. Dia mengamati setiap orang. 130 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Aku bukan sebarang orang. 131 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Itu yang ada di pikiranmu? Doron? 132 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Kupikir kau sedang memikirkan hal lain. 133 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 - Seperti? - "Seperti?" 134 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Hei, Kalian, ayo kemari! 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Cepat, Kawan. 136 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Tangkap dia. 137 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hei! 138 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Biarkan kuda itu, kalian menakutinya. 139 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Atau? Kau hendak berbuat apa? 140 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Dengar, aku tak cari masalah. Pulanglah. 141 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Dengar, Kakek. 142 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 Jika kau tak mencari masalah, 143 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 pergilah tidur. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Ini lahanku. 145 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Keparat! 146 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Kusuruh kau pulang! 147 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, MARKAS PREVENTIVE SECURITY 148 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, kau memohon] 149 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [agar kami bantu kau menangkap mereka yang mencuri darimu.] 150 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [Apa yang kutemukan? Pencurinya anak buahmu, Abu Osama.] 151 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Kau ingin mengatakan sesuatu kepadaku?] 152 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Tak ada rahasia di antara kita. Kau tahu itu.] 153 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Adapun pencuri itu,] 154 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [kami akan menginterogasinya secara menyeluruh] 155 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Dengar, Abu Osama,] 156 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [uang itu dipakai untuk mendanai terorisme.] 157 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Kau bertanggung jawab atas semua hal di sini.] 158 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Aku belum tahu apa rencananya,] 159 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [tapi begitu sudah dilakukan, kau akan terkena dampaknya.] 160 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Tentu saja, Nak. Aku memahami betul.] 161 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Aku bukan anakmu.] 162 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [Segera hubungi aku jika kau mendengar sesuatu.] 163 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [Atas nama Allah, yang maha pengasih dan penyayang.] 164 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Segala puji bagi Allah Maha Pemurah, Penyayang,] 165 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [dan Maha Pengampun.] 166 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Dia telah menurunkan Al-Quran,] 167 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [untuk tunjukkan apa itu iman dan apa itu bidah.] 168 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Mana jalan yang lurus dan mana jalan sesat.] 169 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Allah itu Maha Pendendam.] 170 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [CEPAT KEMARI] 171 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Allah SWT berfirman dalam Al-Quran,] 172 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Jika kau membalas, balaslah dengan setimpal,] 173 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [dan jika kau yakin…] 174 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MARKAS MOLENBEEK, BRUSSELS 175 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [- Ada apa, Omar?] [- Salam.] 176 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Jadi, bagaimana?] 177 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Kita kena masalah. Jamal ditangkap di Jenin.] 178 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Oleh Otoritas?] 179 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Bukan, Yahudi. Anti-Terorisme. Ditangkap di mobil pembawa uang.] 180 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Lalu Abed dan Hamdi?] 181 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [Dibunuh dan mayatnya ditinggal.] 182 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Dunia sialan.] 183 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [- Apa tindakan kita?] [- Haj Ali minta kita melanjutkan.] 184 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Misi kita terlalu penting. Ini saatnya menyerang Yahudi.] 185 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLISI 186 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 - Sialan. - Cepat. 187 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 - Masuk ke mobil. - Sudahlah, Gabi, tinggalkan aku. 188 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Percayalah, seharusnya kau tetap dipenjara. 189 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Kau ancaman publik. Empat tulang perampok itu patah, 190 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 luka di kepala, rongga mata retak… 191 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 - Kau Rambo? - Jangan mencuri. 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Diam!] 193 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Ayo, masuk ke mobil. 194 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Kenapa begini, Kawan? 195 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Sendirian di lahan ayahmu. 196 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 Enggan bertemu orang atau menjawab telepon. 197 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Bicara ke para temanmu di unit. 198 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 - Mereka saudaramu. - Ya. 199 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Keluarga yang menyayangimu. Kenapa kau tinggalkan mereka? 200 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 - Kutinggalkan mereka? - Itu sudah berlalu, ikhlaskan. 201 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Malam ini, kau bisa memperlihatkan wajah rupawanmu. 202 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Ayo, mereka akan senang. Berdandanlah, sekalian mandi. 203 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Lakukan hal yang selayaknya. 204 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Kau tak punya malu, Bedebah?] 205 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Aku merekrutmu, Bajingan.] 206 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Kusokong keluargamu.] 207 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Kau sudah lupa siapa dirimu dan siapa diriku, Berengsek?] 208 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Apa yang kau pikirkan?] 209 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Kau mampu senyembunyikan apa pun dariku?] 210 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Ke mana uang itu?] 211 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 KANTOR SHIN BET (GSS) 212 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Dudi, kau yang memimpin. 213 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 - Aku butuh orang tepercaya. - Ya. 214 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Tunggu. 215 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Halo? 216 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Baik.] 217 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 - Tadi Abu Osama. - Sungguh? Apa katanya? 218 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Jamal mulai berbicara. Beri alamat kamp pengungsi. 219 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 Pasti persembunyian. Kau harus ke sana malam ini. 220 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Baik. 221 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUSSELS 222 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Kendaraan ini aman? 223 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Kau bercanda? Begitu aman sampai dianggap tak ada. 224 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Baik. 225 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Kau berbuat apa?] 226 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Dia lihat wajah kita.] 227 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [- Lalu mayatnya?] [- Buang di semak-semak.] 228 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Saat ditemukan, kita sudah di luar Belgia.] 229 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Aku sangat senang kau hadir. 230 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Lihat tamu di arah pukul satumu. 231 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 - Apa itu? - Teriris roda gigi di peternakan. 232 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Ya, roda gigi. 233 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Anak-anak sudah di Boston? 234 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Ya, kedua sepupuku memanjakan mereka. 235 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 - Tak melihat Instagram Noga? - Aku tak main Instagram. 236 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 237 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Sudah dua tahun. 238 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 - Aku merindukanmu. - Wah. 239 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 - Ini kau, benar? Aku tak… - Ya. 240 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Senang melihatmu. Steve tak percaya kau akan hadir. 241 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Pembohong. Kubilang dia datang karena banyak makanan. 242 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Jangan terlewatkan. 243 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 - Ini Itamar, putra Gabi. - Hei! 244 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 - Lihat dirimu, Itamar. - Apa kabar? 245 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Kau diberi makan apa di Atlit? Badanmu membesar. 246 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Jangan beri tahu dia dahulu, pastinya tak di sini. 247 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 - Di mana ayahmu? - Bersama kedua pengantin. 248 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 - Beri arahan terakhir. - Begitu, ya. 249 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Apa kabar? 250 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Apa kabar? 251 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 - Apa kabarmu? - Baik. 252 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Lihat dirimu! 253 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Mari sambut mempelai pria! 254 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Inilah mempelai wanita! 255 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Para tamu terhormat, 256 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 keluarga mempelai pria, keluarga mempelai wanita, 257 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 dan keluarga yang tak kalah penting, unit luar biasa ini, 258 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 yang aku beruntung tergabung di sana 259 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 selagi aku masih bisa mengikuti mereka beraksi. 260 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan, bergegaslah.] 261 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Kedua mempelai ingin mengucapkan sesuatu. 262 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 263 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hai, Semua. Sebentar. 264 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Kalian tahu di pernikahan, 265 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 orang-orang bercerita awal pertemuan kedua mempelai? 266 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Aku pun ingin menceritakannya, 267 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 tapi ada yang melarang. 268 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, aku dan kau telah bersama 269 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 dalam suka dan duka. 270 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Kita belajar bahwa hidup haruslah dihargai 271 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 dan setiap hari adalah anugerah. 272 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Selain itu, 273 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 aku pun ingin menyebutkan mereka yang tak bersama kita hari ini, 274 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 tapi akan selalu jadi bagian hidup kita. 275 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 276 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 277 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 278 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Sagi, aku tahu di mana pun mereka berada, 279 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 mereka akan mengejek busanamu. 280 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Aku mencintaimu. 281 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Aku mencintaimu. 282 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 KAMP PENGUNGSI JENIN 283 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Maju! 284 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Komando Masada dari komando Tzukim, rumahnya aman. 285 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Empat musuh tewas. 286 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Baik, dimengerti. Namer dari komando Masada, maju. 287 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 288 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Kerja bagus, Azulai. 289 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Selamat. 290 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Ya? 291 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama berbohong, informasinya tak akurat. 292 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 Mereka sudah bersiap diri dengan senjata dan perlengkapan 293 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 yang sangat banyak. 294 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazel tov! 295 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Nyanyikan, Gabi! 296 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Sayangku] 297 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Sayangku, kau adalah malamku] 298 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Kau membuatku terjaga] 299 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Siang dan malam] 300 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Aku merindukanmu] 301 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Aku bersumpah demi mata indahmu] 302 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Kau berada jauh dariku] 303 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Namun, aku merindukan matamu] 304 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Untuk Doron! 305 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Hanya denganmu, gadis bermata hitamku] 306 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [Malam akan terasa menyenangkan] 307 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [Hidup si cantik lebih lama] 308 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [Kita pun bernyanyi, Sayang, malamku] 309 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Bernyanyi untuk santapan jiwa] 310 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Obat hati yang terluka] 311 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Ayo, mari bernyanyi dan menari] 312 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [Dan hidup di Surga] 313 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Ayo] 314 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Ayo] 315 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Ayo, Sagi, mainkan drumnya] 316 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Ayo menari bersamaku] 317 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Tidak, dengarkan aku.] 318 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 [Adel, aku tak berkata apa pun.] 319 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 [Aku tak bicara.] 320 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Tamu yang hebat. 321 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Kau berdandan rapi. 322 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Aku sudah siap seharian. 323 00:28:33,923 --> 00:28:35,363 Kau percaya? 324 00:28:35,883 --> 00:28:38,243 Prasmanan vegetarian. Persetan. 325 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Ada apa? 326 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Perampokan bank kemarin pagi. Persembunyian perampok itu tertemu. 327 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 Ada komputer dan telepon satelit. 328 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Bukan Hamas, mereka tak begitu. Ini terorganisir dan rahasia. 329 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Ada yang direncanakan, Gabi. Kita tak bisa memprediksinya. 330 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Aku percaya kau, Sayang. Aku tak cemas. 331 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Aku senang kau tak cemas. Aku mengalami gangguan panik. 332 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Dana, aku pindah ke cabang internasional karena tahu kau akan menggantikanku. 333 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Aku hanya percaya kepada dirimu 334 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 dan semua orang tahu itu. 335 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Tunggu sebentar. 336 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, ada telepon dari 51. 337 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Sambungkan. 338 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Halo? 339 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kapten,] 340 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [kami diberi lampu hijau. Kami akan bergerak.] 341 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Bicara.] 342 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Namun, dengarkan,] 343 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [firasatku buruk tentang ini.] 344 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Bicaralah, Sobat, aku menyimak.] 345 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Entahlah, kupikir mereka mengincarku.] 346 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Mungkin hanya dugaanku, tapi…] 347 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Aku takut, Kapten.] 348 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, Kawan, tenanglah.] 349 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Kau tahu pentingnya dirimu bagi mereka.] 350 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Hanya kau yang bisa melakukannya.] 351 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Apa gunanya? Jika aku ditemukan, mereka akan membunuhku tanpa ampun.] 352 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Aku sudah tak sanggup, Kapten. Maaf.] 353 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Aku harus tinggalkan Brussels. Kuberi keinginanmu. Aku keluar.] 354 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Baik, dengarkan aku.] 355 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Kita berusaha keras untuk ini. Banyak nyawa bergantung kepadamu.] 356 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Bertahanlah sebentar lagi.] 357 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Beri aku 24 jam, aku akan menemuimu.] 358 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Tidak.] 359 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Jangan. Aku butuh sekarang. Aku sudah tak sanggup.] 360 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Aku berjanji kau akan aman.] 361 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Kau sudah kuanggap anak.] 362 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Sudah dulu.] 363 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Baik, Kawan. Jaga dirimu.] 364 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Aku akan datang besok. Tenanglah, semua akan aman.] 365 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Baik.] 366 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Tunggu. Doron, kemari. 367 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 - Kita berfoto. - Silakan saja. 368 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Silakan saja," katanya. Kemari. 369 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 - Rekayasa foto dia nanti. - Sudahlah. Ayo, satu foto. 370 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 - Waktunya tak pas. - Kenapa? 371 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Dia akhirnya merayakan bersama kedua mempelai. 372 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 - Satu foto saja. - Cukup! 373 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Maaf, Kawan. 374 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 - Doron! - Beri tahu mereka, aku harus pergi. 375 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, tunggu. 376 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 - Doron! - Kau mau apa dariku, Gabi? Cukup. 377 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Seharusnya aku tak hadir, bukan? 378 00:31:48,083 --> 00:31:51,403 Dengarkan, aku harus ke Belgia besok pagi 379 00:31:51,483 --> 00:31:53,443 untuk bertemu informanku yang panik. 380 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Dia menyusup ke Hizbullah yang bersiap menyerang Israel. 381 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Jika dia berhenti sekarang, 382 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 setahun usaha kami sia-sia. Aku mau kau ikut. 383 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Ke Belgia, Gabi? 384 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Kau butuh keluar dan menyibukkan diri. 385 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Kau minta kulakukan pelayanan masyarakat? 386 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, semua baik-baik saja, aku tak apa. 387 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Ini bukan pelayanan masyarakat. 388 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Aku butuh pengawal pribadi yang adalah keahlianmu. 389 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Selain itu, kau tak baik-baik saja. Lihat dirimu. 390 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 391 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Kau membuatku takut, Berengsek.] 392 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Kau pikir tadi Yahudi?] 393 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Ada apa?] 394 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Aku tak bisa lama, harus segera pergi.] 395 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Aku hanya ingin beri tahu, aku tak bisa pulang.] 396 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [- Ingat hal yang kita bicarakan?] [- Tentu, Sayang.] 397 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Jangan kembali kemari. Mereka akan mencarimu.] 398 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [Jangan percaya siapa pun. Siapa pun.] 399 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Berjanjilah kau akan menjaga diri dan melakukan segala upaya, ya?] 400 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Mau bertemu Kareem sebentar?] 401 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Tidak, biarkan dia tidur, Sayang.] 402 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Ketahuilah, ini tak akan mudah.] 403 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Jika ayahmu hidup, dia akan sangat bangga kepadamu.] 404 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Aku tak melakukan ini demi ayahku.] 405 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Ini demi Kareem,] 406 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [agar bisa menikmati masa kecil dan punya masa depan.] 407 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Aku mencintaimu.] 408 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUSSELS 409 00:34:07,123 --> 00:34:11,003 BANDARA BRUSSELS 410 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Bahkan koper termahal rodanya jelek. 411 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kapten.] 412 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Kawan, apa kabarmu?] 413 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Kau sudah tiba?] 414 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Ya, aku sudah tiba.] 415 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Terima kasih, Kapten.] 416 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Dengan senang hati, Kawan. Sampai bertemu malam ini, ya?] 417 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Akan kukirim kau alamatnya, hafalkan dan hapus seperti biasa, ya?] 418 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Baik.] 419 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Baik, Kawan, jangan cemas.] 420 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Aku di sini. Semua akan baik-baik saja.] 421 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Insyaallah.] 422 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Sampai jumpa nanti, Nak.] 423 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Sampai jumpa.] 424 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Ada apa, Berengsek? Apa maumu?] 425 00:34:58,083 --> 00:35:01,323 Aku ingin tahu jika kau bicara kepada putramu atau informan. 426 00:35:01,403 --> 00:35:02,443 Mirip telepon seks. 427 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Anak itu sudah kuanggap putra. 428 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Putra Ihad Tawalbe dari Jenin 429 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 yang serahkan seluruh pimpinan Islamic Jihad pada 2002, 430 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 termasuk saudaranya. 431 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe, aku ingat dia. 432 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Omong-omong, kubuat dokumen bagi dia dan keluarganya 433 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 dan memindahkan mereka ke Ramla. Aku sudah mengurusnya, 434 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 tapi Omar adalah proyek khusus. 435 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Aku berjanji akan mengeluarkannya setelah misi ini. 436 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 - Misi terakhirnya. - Betul. 437 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Kendaraan kita? 438 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 - Maaf terlambat. - Ini bagus, Ayub. 439 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Halo?] 440 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, LEBANON UTARA 441 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Halo?] 442 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Halo, Sayang, ini aku.] 443 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, aku mencemaskanmu.] 444 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Kau seharusnya menelepon dua hari lalu.] 445 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Kucoba menghubungi Nizar, dia pun tak menjawab.] 446 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Jangan cemas.] 447 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Jangan mencemaskan aku.] 448 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Suaramu begitu jauh. Kau di mana?] 449 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Tak apa-apa, sedang kuselesaikan tugas dan akan kembali padamu.] 450 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Ada apa?] 451 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Aku merasa ada yang tak beres.] 452 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Tidak, semua baik-baik saja, Sayang. Aku mencintaimu.] 453 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [Kita akan berkumpul saat aku kembali, hanya kita berdua.] 454 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Aku berjanji.] 455 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Aku memikirkanmu, Sayang. Aku menelepon kapan pun sempat.] 456 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Sayangku.] 457 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 KEDUTAAN BESAR ISRAEL, BRUSSELS 458 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Kawanku.] 459 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 - Ini Doron Kabilio. - Ivri, kepala cabang. 460 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brussels, ya? 461 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Wafel, cokelat, kebosanan ala Belgia. Semua tutup pada pukul enam. 462 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Kantor cabang ini persiapan untuk pensiun. 463 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Semoga tak terlalu mengejutkan. 464 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Eropa klasik cocok untukmu. 465 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Kantor yang bagus, berwarna krem. 466 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Ini Yossi dan Moti. 467 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 Mereka pengaman pertemuanmu malam ini, bersama Ido tadi. 468 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Di mana tempat pertemuannya? 469 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 Salah satu apartemen di Avenue Dolez, berjarak 15 menit. 470 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Boleh kulihat? 471 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Bisa kutunjukkan tempatnya, tapi waktu kita sedikit. 472 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 Orang-orang kami sudah berpatroli di sana. 473 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, kami berpengalaman. Kami sudah memeriksa semua, 474 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 pintu masuk dan keluar, jalan masuk dan keluar. 475 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Percayalah, kau bisa tenang. 476 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 - Boleh minta kopi dan brioche? - Kupesankan. 477 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 - Mau minuman? - Tidak usah. 478 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Bisa dibantu? 479 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 - Sedang apa? - Jangan sentuh mobilku. 480 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 - Kau sedang apa? - Apa maumu? 481 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 - Kau sedang apa? - Jangan sentuh! Pergi! 482 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Sedang apa? Kenapa amati kedutaan? 483 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 - Aku warga. - Kulihat kau amati kedutaan. 484 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Ada apa? Doron, ada apa? 485 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Si berengsek ini cari masalah. 486 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Para penjaga bodoh itu tak melihat dia mengamati kedutaan. 487 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Akan kuurus, ya? Terima kasih. 488 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Bisa minta KTP-mu? 489 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Minumlah.] 490 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Kau kenapa, Kawan? 491 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Aku dibawa sebagai pengaman, benar? Aku mengamankan. 492 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Kau melihat si bodoh itu? Dia mengawasi gedung ini. 493 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Malam ini, setelah aku bertemu Omar, bagaimana kalau kita bersenang-senang? 494 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 Temanku, Nabil, punya tempat dekat Molenbeek. Kau akan terkesima. 495 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 Besok, sebelum penerbangan, kita beli hadiah untuk anak-anak. 496 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Mungkin cokelat untuk Gali. 497 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 - Baik. - Duduk, aku berbicara kepadamu. 498 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Kenapa enggan bicara kepada mereka? 499 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 - Kau kini psikiater, Gabi? - Mereka memedulikanmu. 500 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 - Kulihat Eli memedulikanku. - Kenapa tak akhiri ini? 501 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Isu ini membebani kalian. 502 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Mengakhiri apa? Dia mengeluarkanku dari tim. 503 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Salah. Dia harus bersaksi di komite investigasi sebagai komandan. 504 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Bahwa aku tak bisa tetap di unit dan tak layak tempur. 505 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 - Itu masih menggerogotinya. - Semoga dia menikmati itu. 506 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Doron, aku lebih tua darimu. 507 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Kulihat hal yang sulit kau bayangkan, tapi masih bisa tidur nyenyak, 508 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 bangun pagi, membuatkan schnitzel untuk anak-anak, jadi ayah dan teman 509 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 karena bisa pisahkan hidup dan pekerjaan busuk ini. 510 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Kau tak punya malu? 511 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Ada orang yang tak kau manfaatkan, Ayub? 512 00:41:41,243 --> 00:41:43,243 Kulihat caramu bicara pada informanmu. 513 00:41:43,323 --> 00:41:46,083 Si "anak manis" yang kau besarkan. 514 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Kau tak tahu berterima kasih. 515 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Kau bahkan tak paham, kami mencoba membantumu. 516 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Siapa yang mencoba membantuku? Kau? 517 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Ingat saat aku ingin keluar dari unit? Aku memohon kepadamu. 518 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 Kau berkata, "Doron, sekali lagi, 519 00:42:04,883 --> 00:42:06,803 satu operasi, pembunuhan terakhir." 520 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Saat menginginkanku, kau tahu cara agar aku bertahan. 521 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Tentu kau tidur nyenyak. 522 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 Bukan karena kau ayah atau teman yang baik, 523 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 melainkan karena kau tak peduli siapa pun! 524 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Karena bukan kau yang bertindak! 525 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Kau memastikan kami yang bertindak! 526 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Silakan tidur yang nyenyak, Ayub. Kami anak-anakmu. 527 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Anak-anak yang kau besarkan dan kau buang! 528 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Kau pikir dirimu istimewa? 529 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Tidak. 530 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Kau hanya bocah yang mengasihani diri. 531 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Kalian, mobil sudah siap. 532 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Sialan, kenapa dia tak menjawab? 533 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Halo?] 534 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Kau di mana, Kawan?] 535 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 536 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Maaf, aku tak di apartemen.] 537 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Apa maksudmu? Kau di mana?] 538 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Maaf, aku takut untuk pergi. Takut aku akan diikuti.] 539 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Kau masih di rumah? Kau belum pergi?] 540 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Maaf, Kapten, karena mengecewakanmu.] 541 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Tak apa-apa. Dengar baik-baik.] 542 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Semua akan baik-baik saja.] 543 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Jarakku 15 menit darimu. Diam di sana, aku akan mendatangimu.] 544 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Baik, terima kasih.] 545 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Perubahan lokasi. Kukirim kau alamat barunya. 546 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Gabi, ini melawan protokol. Harus lewat Ivri. 547 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Nanti kuberi tahu. Ayo. 548 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Sejak kapan informan tentukan lokasi? 549 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 Doron, sudahlah, jangan memerintahku. 550 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Aku mendengarmu, aku paham. Mengemudi saja. 551 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, perubahan alamat. Ya, sedang kukirimkan kepadamu. 552 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Terima kasih sudah datang, Kapten. Aku tak percaya kau di sini.] 553 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Aku sangat merindukanmu.] 554 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Aku juga. Kita sudah lama tak berjumpa.] 555 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Kau berubah jadi lebih baik sejak di Ramla dan Lebanon, ya?] 556 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Aku mau kembali ke sana. Aku tak tahan udara dingin di sini.] 557 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Kau sudah dewasa.] 558 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [Beratmu naik.] 559 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Maaf atas kekacauan ini, Kapten. Sungguh.] 560 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Sudahlah, Kawan. Hal terpentingnya, aku di sini.] 561 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Ini untukmu. Hadiah dari rumah.] 562 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [- Kurma?] [- Ya.] 563 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Terima kasih.] 564 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 565 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Berapa lama kau tinggal di sini?] 566 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Tiga bulan.] 567 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Kau tak sempat menggantung gorden?] 568 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Abaikan si pengaman, dia mudah marah.] 569 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Sebentar.] 570 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 - Kau kenapa? - Gabi… 571 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, biar kujalankan tugasku. Tunggu aku di bawah. 572 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Aku butuh dia tenang. 573 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Aku akan di bawah. 574 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Bicaralah, Kawan.] 575 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, bagaimana pintu belakang? 576 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Sepi. Kau? 577 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Sepi. 578 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, lantai atas? 579 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Aman. 580 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Tunggu. Untung aku bertemu kau. 581 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Aku dapat teks dari fail komputer 582 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 di persembunyian. Beberapa surel, daftar. Mereka bersiap. 583 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Baik. 584 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Seluruh operasi ini dijalankan oleh Adel Tawalbe, 585 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 petugasnya Abu Osama yang membunuh Jamal dan menghilang. 586 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Bedebah. 587 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Ada juga surel yang dikirim dari Jenin ke alamat IP di Brussels. 588 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 - Beri tahu Gabi. - Tunggu, masih ada lagi. 589 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Saat aku masuk, semua diam.] 590 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Apa pun ucapanku kepada mereka, tak ada yang mendebatku.] 591 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [Mereka mengangguk seakan-akan setuju, tetapi sebenarnya tidak.] 592 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Kau dengar mereka menyebutkan perampokan bank di Jenin?] 593 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [Astaga…] 594 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Jangan bercanda. 595 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 Aku tak bercanda. Nilai transfernya lima juta. 596 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Nilainya saat ini empat kali lipat. 597 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Tetap di sini. 598 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 - Halo? - Doron, di mana Gabi? Dia tak menjawab. 599 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Bersamaku, ada apa? 600 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Ini mendesak, tentang Omar. 601 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, kau dengar? Yossi? 602 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Sialan! 603 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 604 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 605 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 606 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Terjemahan subtitle oleh gsk