1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABIC]
[Ibaba ang mga armas! Ibaba!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Dapa! Walang gagalaw!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Dapa! Ngayon na!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Okay, 'wag magpaputok!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Walang magsasalita! Walang gagalaw!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:30,923
Eli, tandaan mo
8
00:01:31,003 --> 00:01:33,003
kailangang buhay kahit isa sa kanila.
9
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, sabihin mo kung nasaan ka.
10
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Narito na ako.]
11
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Ano'ng mayroon dito? Buksan mo!]
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[-'Wag magpaputok, gagawin ko.]
[-Dali!]
13
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[-Maawa ka, may pamilya--]
[-Buksan!]
14
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
['Wag magpaputok.]
15
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Atras!]
16
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Dapa!]
17
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[-Atras!]
[-'Wag bumaril! 'Wag bumaril!]
18
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[-Pakawalan siya!]
[-'Wag magpaputok]
19
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Tigil!]
20
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[-Munir!]
[-Ako na!]
21
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[-Bumalik ka rito!]
[-Tigil!]
22
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Hinahabol ni Sagi ang isa sa mga kalaban.
May isa ritong patay at isang sugatan.
23
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, iligtas kaagad ang sugatan
bago gumanti ang buong kampo.
24
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Tulong!]
25
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Ididirekta kita kay Sagi.
Sagi, nasaan ka?
26
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
-Hanapin siya.
-Sige.
27
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, ilapit sa datum-point.
28
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, nasaan ka?
29
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[Nasa kahilerang kalye ako.
Nawala siya pero nandito lang siya.]
30
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
-Kilos!
-Kilos, Nurit!
31
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
-Kailangang buhay siya.
-Lintek, nauubusan siya ng dugo.
32
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
-Nasaan si Sagi?
-Dana, nakita mo ba siya?
33
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Oo, nasa kahilerang kalye siya.
Diretso lang.
34
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Mahuhuli ko siya. Nagtatago siya rito,
di siya makakalayo.]
35
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, bumalik ka sa main road,
'wag pumasok.
36
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
37
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
wala na siya, patay na siya.
38
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Bwisit.
39
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Patay na ang sugatan. Wala na siya.
40
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Siya na lang ang mayroon tayo,
huhulihin ko siya.]
41
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, bumalik sa main road,
alerto na sila.
42
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Bwisit!
43
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
Binabato nila kami ng bato at Molotov,
44
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
dapat bumaba kami
at tulungan si Sagi o makikidnap siya.
45
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, tigil!
46
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Dana, bababa kami.
47
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Manatili sa van.
48
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
Hahabulin ka nila.
49
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Di ko iiwan si Sagi.
Sabihan si Nurit na sumama sa amin.
50
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, diyan ka lang, sasamahan ka namin.
51
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Di pwede, mawawala siya!]
52
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Umalis dito! Lumayo!]
53
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, magpatuloy sa hilagang-silangan,
manatili sa paligid.
54
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Sagi, manatili,
55
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
papunta na kami sa iyo.
56
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Mahuhuli ko siya!]
57
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
May mga armadong lalaki kahit saan, Sagi!
58
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, nawawala ka.
59
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, di ko makita si Sagi,
sumama kay Nurit agad.
60
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Lumusot sa kanang gusali,
61
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
may daan palabas ng eskinita.
62
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, may eskinita sa ikaapat na likuan.
63
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
-Samahan si Eli at Steve roon.
-Papunta na.
64
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
-Reload!
-Bwisit!
65
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
-Command Atalef, kailan ka darating?
-Mga tatlong minuto.
66
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Papunta na ang IDF.
67
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Ayos lang, ayos lang.]
68
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, may labasan sa kaliwa
sa likod ng kalye.
69
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Naghihintay si Nurit doon.
70
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Papasok ako!
71
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Nakita ko na ang loko.
Mahuhuli ko na siya.]
72
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Sige. Sagi, nakikita kita.
73
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, pumasok si Sagi sa gusali
malapit sa main road.
74
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, nariyan lang sina Eli at Steve.
75
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Nakikita ko sila.
76
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
-Nakita ninyo si Nurit?
-Kasama na namin siya.
77
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Dali, dali!]
78
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Tumatakas ang loko. Nasaan ka?]
79
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Tigil!]
80
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Dana, nakikita mo ba siya?
81
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Dalawang kalye mula sa iyo,
hinahabol ang kalaban.
82
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Tigil!]
83
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Saan? Dana?
84
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Kumanan, Nurit!
85
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, tigil!
86
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[Narito na ang IDF!]
87
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
-Go!
-Go, Nurit!
88
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Bwisit!
89
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Parang awa mo na!
Nurit, umalis na tayo rito.
90
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Taga-Hefa Street ka, tama?]
91
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Walang tubig,]
92
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[walang kuryente, wala halos lahat.]
93
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Ang kapatid mo, kasama ang mga anak niya,
nakatira kasama mo.]
94
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Di nagtatrabaho ang ama mo.]
95
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Pwedeng gumuho kahit kailan
ang pangit na bahay na ginawa mo.]
96
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Gayunpaman, kayo ng mga kaibigan mo]
97
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[ay nagnakaw ng 200,000 shekels
mula sa Palestinian Authority.]
98
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Apat na magkakasunod na pagnanakaw,
at nakatira ka pa rin sa basurahan?]
99
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
O?
100
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Hindi lang mula sa Preventive Security
si Jamal, tauhan siya ni Abu Osama.
101
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
102
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Ginawa mo para lang sa katuwaan?]
103
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Sigurado ka?
104
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
100%.
105
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Saan napunta ang lahat ng pera?
Ha, Jamal?]
106
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Bale, Sgt. Jamal Masalha
mula sa Preventive Security,]
107
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[di na kayo binabayaran ni Abu Osama?]
108
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Saan napunta ang pera?]
109
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[O gusto mong pag-usapan ito
kasama ang amo mo, Abu Osama?]
110
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Nakikita ko.]
111
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Tanga ka tulad ng itsura mo.]
112
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Ano ka, batang naglalaro ng app?
113
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Sawa na 'kong talunin kayo sa backgammon.
114
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
-Talaga?
-Oo.
115
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
-Kunin mo ang backgammon.
-'Wag tumawa.
116
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
-Kilala mo ang kalaban ko?
-Sino?
117
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Pinakamagaling sa Dubai,
Emirate champion, 'wag akong maliitin.
118
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Pare, 'wag mo siyang guluhin,
kalaban niya ang Dubai champion.
119
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Uy, day off mo, di ba?
120
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Di ba dapat naghahanda ka para bukas?
Magpapatanggal ng almoranas?
121
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Paano ko kayo maiiwang dalawang matanda?
122
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Matatanda, ha?
Kahit papaano di kami baliw tulad mo,
123
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
tumatakbo sa refugee camp mag-isa,
iniiwasan ang bukas.
124
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Tanga ka talaga.
125
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Nasaan si Nurit?]
126
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
-Iniwan ka ba niya?
-Gumagayak na siya.
127
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Sana matalo ka niya, talunan.
128
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Tama na, mahal, hayaan mo siya.
129
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Sandali lang.
130
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Maraming beses na nating sinubukan.
Sinusuri niya sinuman.
131
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Hindi ako kung sinuman.
132
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Iyan ba ang nasa isip mo ngayon, Doron?
133
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Sa puntong ito,
akala ko may iba kang naiisip.
134
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
-Tulad ng?
-"Tulad ng?"
135
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Uy, lumabas kayo rito!
136
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Bilis, pare.
137
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Hulihin siya.
138
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hoy!
139
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Layuan mo ang kabayo, tinatakot mo siya.
140
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
O ano? Ano ang gagawin mo?
141
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Tingnan mo, ayaw ko ng gulo. Umuwi ka na.
142
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Makinig ka, Lolo,
143
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
kung ayaw mo ng gulo,
144
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
matulog ka na.
145
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Ari-arian ko ito.
146
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Bwisit!
147
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Sabi ko, umuwi ka na!
148
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ
149
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, nagmakaawa ka sa amin]
150
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[para tulungan kang mahuli
ang mga nagnanakaw sa iyo,]
151
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[at ano ang nalaman ko?
Na mga tauhan mo ito, Abu Osama.]
152
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[May gusto ka bang sabihin sa akin?]
153
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Malinaw ang lahat sa atin. Alam mo 'yan.]
154
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[At doon sa magnanakaw,]
155
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[tatanungin namin siya nang maigi.]
156
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Makinig, Abu Osama,]
157
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[mapupunta sa terorismo ang perang iyon.]
158
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Responsable ka
sa lahat ng nangyayari rito.]
159
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Hindi ko pa alam ang nangyayari,]
160
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[pero sa oras na kumalat ito,
masisira ka.]
161
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Syempre, mahal. Naiintindihan ko.]
162
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Hindi ako ang mahal mo.]
163
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[At kung may mabalitaan ka,
tawagan mo ako kaagad.]
164
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[Sa ngalan ni Allah,
pinakamabait at pinakamaawain.]
165
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Purihin ang pinakamabait, pinakamaawain]
166
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[at mapagpatawad na Diyos.]
167
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Binigay niya sa atin ang Quran]
168
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[para ipakita ang pananampalataya
at ang erehiya.]
169
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Kung ano ang tama at kung ano ang mali.]
170
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Mapaghiganti ang Diyos.]
171
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[PUMUNTA KA AGAD]
172
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Sinabi ng Diyos sa banal na libro,]
173
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Kung pinarusahan ka, parusahan sila
katumbas ng ginawa nila sa iyo,]
174
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[at kung maniniwala ka--"]
175
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS
176
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[-Kumusta, Omar?]
[-Sumaiyo ang kapayapaan.]
177
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Ano 'yon?]
178
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[May problema tayo.
Nahuli si Jamal sa Jenin.]
179
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Nino, ng Authority?]
180
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Di, mga Hudyo. Kontra-terorismo.
Nahuli sila sa van na nagdadala ng pera.]
181
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Sina Abed at Hamdi?]
182
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[Diyos ko,
pinatay sila at iniwan na parang aso.]
183
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Lintik na mundo 'to.]
184
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[-Ano na ang gagawin natin?]
[-Nagpasya si Haj Ali na magpatuloy.]
185
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Importante ang misyon natin. Tamang oras
ito para umatake sa mga Hudyo.]
186
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
PULISYA
187
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
-Lintik.
-Bilisan mo.
188
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
-Sumakay ka.
-Tama na, Gabi, hayaan mo na ako.
189
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Maniwala ka, sana di kita pinakawalan.
190
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Delikado ka.
May apat na baling tadyang ang magnanakaw,
191
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
basag ang bungo, sirang mata…
192
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
-Rambo ka ba?
-Di dapat magnakaw.
193
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Manahimik ka!]
194
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Tara na, sumakay ka.
195
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Bakit ganito, pare?
196
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Mag-isa ka sa bukid ng ama mo,
197
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
wala kang nakikita
o hindi tumatawag pabalik.
198
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Kausapin mo ang mga kaibigan mo.
199
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
-Tropa mo sila.
-Oo.
200
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Ang pamilya mo, mga nagmamahal sa iyo.
Bakit mo sila iniwan?
201
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
-Iniwan ko sila?
-Nakaraan na ito, hayaan mo na.
202
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Ngayong gabi,
may pagkakataon kang magpakita.
203
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Tara, magiging masaya sila.
Magbihis, maligo.
204
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Gumawa ng makatwiran para maiba.
205
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Di ka ba nahihiya, loko?]
206
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Kinuha kita, walanghiya ka.]
207
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Sinuportahan ko ang pamilya mo.]
208
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Nakalimutan mo ba
kung sino ka at sino ako, lintik ka?]
209
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Ano ang inisip mo?]
210
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Na maitatago mo ang lahat sa akin?]
211
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Saan napunta ang pera?]
212
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
SHIN BET (GSS) FACILITY
213
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Dudi, itinatalaga kita.
214
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
-Kailangan ng mapagkakatiwalaan.
-Oo.
215
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Sandali.
216
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Hello?
217
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Syempre.]
218
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
-Si Abu Osama iyon.
-Talaga? Ano'ng sabi?
219
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Nagsalita si Jamal.
Binigay ang adres ng refugee camp,
220
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
malamang ang taguan.
Pumunta ka roon mamayang gabi.
221
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Sige.
222
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUSSELS
223
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Malinis ba ang sasakyang ito?
224
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Nagpapatawa ka?
Napakalinis, parang wala lang ito.
225
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Sige.
226
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Ano ang ginawa mo?!]
227
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Nakita niya tayo.]
228
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[-Ano ang gagawin sa bangkay?]
[-Itapon sa ilog.]
229
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Kapag nahanap nila ito,
wala na tayo sa Belgium.]
230
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Natutuwa akong narito ka.
231
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Tingnan mo ang bisita banda roon, pare.
232
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
-Ano 'yan?
-Wala, nagalusan ako ng liyabe sa bukid.
233
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
A, liyabe.
234
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Nasa Boston na ang mga bata?
235
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Oo, binibigay ng pinsan ko
lahat ng gusto nila.
236
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
-Di mo tiningnan ang Instagram ni Noga?
-Wala ako nito.
237
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
238
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Dalawang taon na din.
239
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
-Na-miss kita, pare.
-Wow.
240
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
-Ikaw 'yan, di ba? Di ako--
-Oo.
241
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Nakakatuwang makita ka.
Di naniwala si Steve na pupunta ka.
242
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Sabi ko'y pupunta siya.
May handaan, ba't di siya pupunta?
243
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Di ko papalagpasin.
244
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
-Tingnan mo ang anak ni Gabi, si Itamar.
-Uy!
245
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
-Tingnan mo, Itamar.
-Kumusta?
246
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Ano ang pinakain nila sa iyo sa Atlit?
Kumisig ka.
247
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
'Wag muna nating sabihin sa kanya,
'wag dito.
248
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
-Nasaan ang ama mo?
-Kasama ang mga ikakasal sa loob.
249
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
-Nagsasabi ng huling bilin.
-Sige.
250
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Kumusta?
251
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Ano na, pare?
252
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
-Kumusta?
-Okay lang.
253
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Tingnan mo ikaw!
254
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Salubungin ang groom!
255
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Heto na ang bride!
256
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Mga minamahal na bisita,
257
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
ang pamilya ng groom,
ang pamilya ng bride,
258
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
at ang kasing-importante ng pamilya,
itong mga taong ito
259
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
na swerteng bahagi ako
260
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
noong kasabayan ko pa sila
sa mga eskinita.
261
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan… bilisan mo.]
262
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
May kaunting sasabihin ang mga ikakasal.
263
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
264
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hi, sa inyong lahat. Sandali lang.
265
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Alam ninyo sa mga kasalan,
266
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
pinag-uusapan ng mga tao
ang unang pagkikita ng mga kinasal?
267
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Gusto ko ring ibahagi,
268
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
pero pinagbawal ito.
269
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, magkasama tayo
270
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
sa hirap at ginhawa.
271
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Natutuhan natin
na di dapat binabalewala ang buhay
272
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
at ang bawat araw ay isang regalo.
273
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
At…
274
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
gusto kong banggitin
ang mga wala rito ngayong araw,
275
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
pero palaging parte ng buhay namin.
276
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
277
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
278
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai,
279
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Alam kong nasaan man sila, Sagi,
280
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
pinagtatawanan nila ang suot mo.
281
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Mahal kita.
282
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Mahal kita.
283
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
JENIN REFUGEE CAMP
284
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Tara!
285
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Command Masada mula sa command Tzukim,
malinis ang bahay.
286
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Patay na ang apat na kalaban.
287
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Sige. Namer mula sa command Masada, go.
288
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
289
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Magaling, Azulai.
290
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Ayos.
291
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
O?
292
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Di tayo niloloko ni Abu Osama,
tama ang intel niya.
293
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
Naghahanda talaga sila.
Mga armas at ibang kagamitan
294
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
na mas grabe.
295
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Congratulations!
296
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Birit na, Gabi!
297
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Mahal ko]
298
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Mahal ko, ikaw ang aking gabi]
299
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Di mo ako pinapatulog]
300
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Araw at gabi]
301
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Nami-miss kita]
302
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Nangangako ako sa mga mata mo]
303
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Napakalayo mo sa akin]
304
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Pero na-miss ko ang mga mata mo]
305
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Para kay Doron!
306
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Tuwing kasama ka lang, aking binibini]
307
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[Ay masaya ang mga gabi]
308
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[Mas humaba ang buhay ng mga magaganda]
309
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[At kumakanta tayo, mahal ko, gabi ko]
310
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Masaya sa kaluluwa ang pagkanta]
311
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Lunas sa nasaktang puso]
312
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Tara, kumanta at sumayaw]
313
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[At mabuhay sa paraiso]
314
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Tara, tara]
315
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Tara, tara]
316
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Tara, Sagi, tumambol]
317
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Tumayo ka at sumayaw tayo]
318
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Hindi, makinig sa akin.]
319
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
[Adel, wala akong sinabi.]
320
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
[Wala akong sinabi.]
321
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Kakaibang bisita.
322
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Malinis kang magtrabaho.
323
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Naghahanda ako buong araw.
324
00:28:33,923 --> 00:28:35,363
Naniniwala ka ba?
325
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
Panay gulay na handaan. Walang kwenta.
326
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Ano 'yon?
327
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Ang pagnanakaw sa bangko kahapon ng umaga.
Nakita namin ang taguan ng mga magnanakaw.
328
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
May mga computer at satellite phones sila.
329
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Di mga Hamas 'yon, di nila istilo 'yon.
Organisado ito, tahimik.
330
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
May nangyayari, Gabi,
at wala tayong nakikita o naririnig.
331
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Naniniwala ako sa iyo, di ako nag-aalala.
332
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Natutuwa akong di ka nag-aalala.
Natataranta ako.
333
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Dana, lumipat ako sa international branch
dahil alam kong papalitan mo ako.
334
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Walang sinuman
ang mas pinagkakatiwalaan ko kaysa sa iyo
335
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
at alam ng lahat iyon.
336
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Sandali lang.
337
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, may tawag ka mula sa 51.
338
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Kakausapin ko.
339
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Hello?
340
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kapitan,]
341
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[natanggap namin ang oo. Tutuloy kami.]
342
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Magsalita.]
343
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Pero makinig ka,]
344
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[masama ang kutob ko rito.]
345
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Magsalita ka lang, nakikinig ako.]
346
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Di ko alam,
sa tingin ko pupuntiryahin ako.]
347
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Baka akala ko lang, pero…]
348
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Natatakot ako, Kapitan, natatakot ako.]
349
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, pare, kalma.]
350
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Alam mo
kung gaano ka kahalaga sa kanila, di ba?]
351
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Kung may magtatagumpay, ikaw 'yon.]
352
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Paano makakatulong 'yan? Kapag nahanap
nila ako, papatayin nila ako parang aso.]
353
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Di ko na kaya ito, Kapitan, pasensya.]
354
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Aalis na ako sa Brussels.
Naibigay ko na ang gusto mo. Ayaw ko na.]
355
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Okay, makinig ka sa akin.]
356
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Pinaghirapan natin ito.
Nakadepende ang maraming buhay sa iyo.]
357
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Kumapit ka lang.]
358
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Bigyan mo ako ng 24 oras, kikitain kita.]
359
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Hindi.]
360
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Huwag. Iyon ang kailangan ko ngayon.
Di ko na kaya ito.]
361
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Pinapangako kong di ko hahayaang
may mangyari sa iyo.]
362
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Parang anak na kita.]
363
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Kailangan ko nang ibaba.]
364
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Sige. Alagaan mo ang sarili mo.]
365
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Bukas nariyan na ako
at 'wag mag-alala, ayos lang ang lahat.]
366
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Okay.]
367
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Sandali. Halika rito, Doron.
368
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
-Kinukuhanan kami ng litrato.
-Ituloy ninyo, okay lang.
369
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Okay lang," sabi niya sa akin. Tara rito.
370
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
-I-photoshop siya mamaya.
-Hayaan mo na. Tara na, isa lang.
371
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
-Di ito ang tamang oras.
-Bakit hindi?
372
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Sa wakas, dumalo siya
para makisaya sa mga ikinasal.
373
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
-Isang litrato lang.
-Tama na!
374
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Pasensya na, pare.
375
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
-Doron!
-Pakisabi sa kanila na aalis na ako.
376
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, sandali.
377
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
-Doron!
-Ano ang kailangan mo, Gabi? Tama na.
378
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Sinabi ko
na hindi dapat ako narito, di ba?
379
00:31:48,083 --> 00:31:51,403
Makinig ka.
Kailangan kong pumunta sa Belgium bukas
380
00:31:51,483 --> 00:31:53,443
para kitain ang tauhan ko na natatakot.
381
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Nasa Hezbollah cell siya,
naghahandang umatake sa Israeli targets.
382
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Kung aayaw siya ngayon,
383
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
masasayang ang isang taong tinrabaho.
Sumama ka.
384
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Sa Belgium, Gabi?
385
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Makabubuti ito sa iyo
para makalabas at maging abala.
386
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Binibigyan mo ako ng community service?!
387
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, maayos ang lahat, ayos lang ako.
388
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Hindi ito community service.
389
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Kailangan ko ng personal na tagabantay
at doon ka sanay.
390
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
At saka, tumigil ka, hindi ka okay.
Tingnan mo ang sarili mo.
391
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
392
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Tinakot mo ako, loko.]
393
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Akala mo Hudyo?]
394
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Ano 'yon?]
395
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Di ako magtatagal, aalis ako kaagad.]
396
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Sasabihin ko lang na di ako makauuwi.]
397
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[-Naaalala mo ang pinag-usapan natin?]
[-Syempre naman, mahal ko.]
398
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
['Wag kang bumalik dito.
Hahanapin ka nila.]
399
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[At 'wag magtiwala kahit kanino.
Kahit kanino.]
400
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Ipangako mong aalagaan mo ang sarili mo
kahit ano ang mangyari, okay?]
401
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Gusto mong makita si Kareem sandali?]
402
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Hindi,
hayaan mo siyang matulog, mahal ko.]
403
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Hindi ito magiging madali, alam mo.]
404
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Kung nabubuhay ang ama mo,
ipagmamalaki ka niya.]
405
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Di ko ginagawa ito para sa ama ko.]
406
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Para ito kay Kareem,]
407
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[para magkaroon siya ng
kamusmusan at kinabukasan tulad ng iba.]
408
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Mahal kita.]
409
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUSSELS
410
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Kahit ang pinakamahal na suitcase
ay may pangit na gulong.
411
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kapitan.]
412
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Pare, kumusta ka?]
413
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Nakarating ka na?]
414
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Oo, narito na ako.]
415
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Salamat, Kapitan, salamat.]
416
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Walang anuman, pare.
Magkita tayo mamayang gabi, okay?]
417
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Ipapadala ko ang adres, kabisaduhin
at burahin ito tulad ng dati, okay?]
418
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Syempre.]
419
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Sige, pare, 'wag kang mag-alala.]
420
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Nandito ako.
Makikita mong maayos lang ang lahat.]
421
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Ipahintulot ng Diyos.]
422
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Magkita tayo mamaya, anak ko.]
423
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Sige.]
424
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Ano 'yon, hayop ka? Ano ang gusto mo?]
425
00:34:58,083 --> 00:35:01,323
Minsan iniisip ko
kung anak mo ang kausap mo o tauhan mo.
426
00:35:01,403 --> 00:35:02,443
Parang pang-aakit.
427
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Para kong anak talaga iyon.
428
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Anak ni Ihad Tawalbe mula sa Jenin
429
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
na ipinaubaya ang buong pamumuno
ng Islamic Jihad noong 2002,
430
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
kasama ang kapatid niya.
431
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
ihad Tawalbe, naaalala ko siya.
432
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Gayunman, inayos ko
ang mga dokumento niya at ng pamilya niya
433
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
at inilipat sila sa Ramla, inalagaan sila,
434
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
pero espesyal na proyekto si Omar.
435
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Ipinangako kong aalisin ko siya
sa gulo pagtapos nitong misyon.
436
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
-Ang huling misyon niya.
-Iyon nga.
437
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Iyan ba ang sasakyan natin?
438
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
-Pasensya na, nahuli ako.
-Ayos, Ayub.
439
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Hello?]
440
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, NORTH LEBANON
441
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Hello?]
442
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hello, mahal ko, ako ito.]
443
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, nag-aalala ako sa iyo.]
444
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Nakatawag ka na dapat noong makalawa.]
445
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Sinubukan kong tawagan si Nizar,
di rin siya sumasagot.]
446
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
['Wag kang mag-alala.]
447
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
['Wag mo akong alalahanin.]
448
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Parang matamlay ka. Nasaan ka?]
449
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Okay lang, may tinatapos lang ako
at babalikan ka.]
450
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Ano iyon?]
451
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Pakiramdam ko ay may mali.]
452
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Hindi, ayos lang ang lahat, mahal.
Mahal kita,]
453
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[at pagbalik ko, magsasama na tayo,
tayong dalawa lang.]
454
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Pangako ko.]
455
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Iniisip kita, mahal ko.
Tatawag ako kung kailan pwede.]
456
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Mahal ko.]
457
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAELI EMBASSY, BRUSSELS
458
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Pare ko.]
459
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
-Ito si Doron Kabilio.
-Ivri, pinuno ng branch.
460
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brussels, ha?
461
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgian waffles, tsokolate, pagkabagot,
lahat nagsasara ng alas-sais.
462
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Magandang paghahanda
sa pagreretiro ang branch na ito.
463
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Hindi masyadong nakakagulat, sana.
464
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Bagay sa iyo ang Classical Europe.
465
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Magandang opisina. Masyadong… beige.
466
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Kilalanin sina Yossi at Moti.
467
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
Sasamahan ka nila sa meeting mo mamaya,
kasama si Ido, na nakilala mo.
468
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Saan gaganapin ang meeting?
469
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
Isa sa mga apartment namin
sa Avenue Dolez, 15 minuto ang layo.
470
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Pwede ko bang makita?
471
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Gusto ko mang ipakita ang lugar,
pero kulang tayo sa oras,
472
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
at ang mga tauhan namin
ay nalibot na ang gusali.
473
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, alam namin ang aming ginagawa.
Sinuri na namin lahat,
474
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
lahat ng pasukan at labasan,
lahat ng kalye papunta at paalis.
475
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Magtiwala ka sa akin, nakasisiguro ka.
476
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
-Pwede bang makahingi ng kape at brioche?
-Oorder ako.
477
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
-Anumang maiinom?
-Hindi na, salamat.
478
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Ano ang problema?
479
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
-Ano ang ginagawa mo rito?
-'Wag hawakan.
480
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
-Ano ang ginagawa mo?
-Ano ang gusto mo?
481
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
-Hoy, ano ang ginagawa mo rito?
-Lubayan mo ako!
482
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Bakit ka nagmamasid sa embahada?
483
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
-Dito ako nakatira.
-Nagmamasid ka roon.
484
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Ano'ng nangyayari? Doron, ano 'yon?
485
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Wala, naghahanap siya ng gulo.
486
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Di siya nakita ng mga tagabantay
na nagmamasid sa embahada!
487
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Ako na ang bahala, okay? Salamat.
488
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Pwedeng makita ang ID mo?
489
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Uminom ka ng tubig.]
490
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Ano'ng nangyayari sa iyo?
491
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Dinala mo ako rito bilang tagabantay,
tama? Nagbabantay ako.
492
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Nakita mo ang mga payasong iyon?
Nagmamasid ang lalaking iyon.
493
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Mamaya, pagtapos ng meeting ko kay Omar,
bakit hindi tayo magsaya?
494
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
May bahay ang kaibigan kong si Nabil
malapit sa Molenbeek, mabibighani ka.
495
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
At bukas, bago ang flight,
bibili tayo ng pasalubong ng mga bata.
496
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Ilang bonbons para kay Gali.
497
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
-Sige.
-Maupo ka, kinakausap kita.
498
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Bakit hindi sila ang kausapin mo?
499
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
-Ikaw na ang nagpapakalma sa kanila, Gabi?
-May pakialam sila sa iyo.
500
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
-Inalagaan ako ni Eli.
-Ba't di mo pa tapusin?
501
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Nagpapabigat lang
ang isyung iyon sa inyong dalawa.
502
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Ano ang tatapusin?
Inalis niya ako sa grupo.
503
00:41:09,243 --> 00:41:10,843
Hindi, kinailangan niyang tumestigo
504
00:41:10,923 --> 00:41:12,843
sa imbestigasyon bilang komander ng grupo.
505
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Na hindi ako pwede sa unit,
na hindi ko kayang lumaban.
506
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
-At kinakain pa rin siya nito.
-Pwes, magpakabusog siya.
507
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Alam mo, Doron, mas matanda ako sa iyo.
508
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Nakakita na ako ng mga bagay na di mo
maiisip, pero nakakatulog pa rin ako,
509
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
bumabangon, gumagawa ng schnitzel sa mga
anak ko, nagpapakatatay, at kaibigan
510
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
dahil nahihiwalay ko ang buhay ko
sa trabahong ito.
511
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
'Di ka ba nahihiya?
512
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
May sinuman ba sa mundong ito
na di mo ginamit, Ayub?
513
00:41:41,243 --> 00:41:43,243
Nakita ko ang pag-uusap ninyo
ng tauhan mo,
514
00:41:43,323 --> 00:41:46,083
ng "mabuting bata" na pinalaki mo.
515
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Wala kang utang na loob.
516
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Di mo man lang nakikita
na tinutulungan ka namin.
517
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Sino'ng tumutulong sa akin, ha? Ikaw?
518
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Naaalala mo noong gusto ko nang umalis
sa unit? Nagmakaawa ako sa iyo.
519
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
At sinabi mo, "Doron, isang beses pa,
520
00:42:04,883 --> 00:42:06,803
isang huling operasyon, huling pagpatay."
521
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Noong gusto mo ako roon,
alam na alam mo kung paano ako mapanatili.
522
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Syempre mahimbing ang tulog mo,
523
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
hindi dahil mabuti kang ama
o mabuting kaibigan,
524
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
pero dahil
wala kang pakialam kahit kanino!
525
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Dahil hindi ikaw ang lumalaban!
526
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Sinisiguro mong kami ang lalaban!
527
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Sige, matulog nang mahimbing, Ayub,
mga anak mo kami.
528
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Mga anak na pinalaki at ibinasura mo!
529
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Sa tingin mo espesyal ka?
530
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Hindi.
531
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Isa ka lang tao na naaawa sa sarili mo.
532
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Guys, handa na ang sasakyan.
533
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Lintik, bakit di siya sumasagot?
534
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Hello?]
535
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Nasaan ka, pare?]
536
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
537
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Pasensya na, wala ako sa apartment.]
538
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Ano ang ibig mong sabihin? Nasaan ka?]
539
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Pasensya na, natatakot akong umalis.
Takot na masundan.]
540
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Nasa bahay ka pa ba?
Hindi ka pa nakakaalis?]
541
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Pasensya na, Kapitan,
pasensya na at binigo kita.]
542
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Okay, makinig mabuti.]
543
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Magiging maayos ang lahat.]
544
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[15 minuto ang layo ko sa iyo.
Diyan ka lang, pupuntahan kita.]
545
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Okay, salamat.]
546
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Mag-iiba ng lokasyon.
Ite-text ko ang bagong adres.
547
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Gabi, labag ito sa tuntunin.
Dapat dumaan ito kay Ivri.
548
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Kakausapin ko siya. Go.
549
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Kailan pa nagdedesisyon ang tauhan?
550
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
Doron, lintik,
'wag kang magmarunong sa akin.
551
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Narinig kita, alam ko na. Magmaneho lang.
552
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, nag-iba ng adres.
Oo, ipadadala ko sa iyo.
553
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Salamat sa pagpunta, Kapitan.
Di ako makapaniwalang narito ka.]
554
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Na-miss talaga kita.]
555
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Ako rin. Matagal tayong hindi nagkita.]
556
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Nag-upgrade ka mula noong panahon
ng Ramla at Lebanon, ano?]
557
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Gusto kong bumalik doon.
Di ko kaya ang lamig ng panahon dito.]
558
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Ang laki mo na.]
559
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[At tumaba.]
560
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Pasensya na sa gulong ito, Kapitan,
pasensya talaga.]
561
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Wala iyon, pare.
Ang mahalaga, narito na ako ngayon.]
562
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Para sa iyo. Isang munting regalo.]
563
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[-Kalendaryo?]
[-Oo.]
564
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Salamat.]
565
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
566
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Gaano ka katagal nakatira rito?]
567
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Tatlong buwan.]
568
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[At wala kang panahon
na maglagay ng kurtina?]
569
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
['Wag mo siyang pansinin,
masungit siya. Hayaan mo na.]
570
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Sandali lang.]
571
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
-Ano'ng problema?
-Gabi--
572
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, gagawin ko lang ang trabaho ko.
Hintayin mo ako sa ibaba.
573
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Kailangang kalmado siya.
574
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Bababa na ako.
575
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Kausapin mo ako, pare.]
576
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, ano ang nangyayari sa likuran?
577
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Tahimik. Sa iyo?
578
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Tahimik.
579
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, kumusta sa itaas?
580
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Maayos.
581
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Saglit. Buti naabutan kita.
582
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Nakuha ko ang mga text
mula sa files galing sa computer
583
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
sa hideout.
Emails, listahan, naghahanda talaga sila.
584
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Okay.
585
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Pinapatakbo ni Adel Tawalbe
ang buong operasyon,
586
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
tauhan ni Abu Osama
na pumatay kay Jamal at naglaho bigla.
587
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Hangal.
588
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Nakita rin namin ang emails mula sa Jenin
na ipinadala sa IP address sa Brussels.
589
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
-Dapat nating sabihan si Gabi.
-Sandali, di lang 'yon.
590
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Pagpasok ko ng silid,
lahat tumatahimik.]
591
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Anuman ang sabihin ko sa kanila,
walang nakikipagtalo sa akin.]
592
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[Tumatango sila na parang pumapayag,
pero hindi.]
593
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Narinig mo bang nasabi nila
ang nakawan sa bangko sa Jenin?]
594
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[Diyos ko…]
595
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? 'Wag kang magpatawa.
596
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
Hindi ako,
binili siya sa halagang 5 milyon.
597
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Ngayong araw,
apat na beses ang halaga niya.
598
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Dito lang kayo.
599
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
-Hello?
-Doron, nasaan si Gabi? Di siya sumasagot.
600
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Kasama ko siya, ano 'yon?
601
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Importante ito, tungkol kay Omar.
602
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, nariyan ka ba?
Yossi, nariyan ka ba?
603
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Bwisit!
604
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
605
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
606
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
607
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Danica Joy de Jesus