1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABIC] [Ibaba ang mga armas! Ibaba!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Dapa! Walang gagalaw!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Dapa! Ngayon na!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Okay, 'wag magpaputok!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Walang magsasalita! Walang gagalaw!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:30,923 Eli, tandaan mo 8 00:01:31,003 --> 00:01:33,003 kailangang buhay kahit isa sa kanila. 9 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, sabihin mo kung nasaan ka. 10 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Narito na ako.] 11 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Ano'ng mayroon dito? Buksan mo!] 12 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [-'Wag magpaputok, gagawin ko.] [-Dali!] 13 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [-Maawa ka, may pamilya--] [-Buksan!] 14 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 ['Wag magpaputok.] 15 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Atras!] 16 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Dapa!] 17 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [-Atras!] [-'Wag bumaril! 'Wag bumaril!] 18 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [-Pakawalan siya!] [-'Wag magpaputok] 19 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Tigil!] 20 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [-Munir!] [-Ako na!] 21 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [-Bumalik ka rito!] [-Tigil!] 22 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Hinahabol ni Sagi ang isa sa mga kalaban. May isa ritong patay at isang sugatan. 23 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, iligtas kaagad ang sugatan bago gumanti ang buong kampo. 24 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Tulong!] 25 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Ididirekta kita kay Sagi. Sagi, nasaan ka? 26 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 -Hanapin siya. -Sige. 27 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, ilapit sa datum-point. 28 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, nasaan ka? 29 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [Nasa kahilerang kalye ako. Nawala siya pero nandito lang siya.] 30 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 -Kilos! -Kilos, Nurit! 31 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 -Kailangang buhay siya. -Lintek, nauubusan siya ng dugo. 32 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 -Nasaan si Sagi? -Dana, nakita mo ba siya? 33 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Oo, nasa kahilerang kalye siya. Diretso lang. 34 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Mahuhuli ko siya. Nagtatago siya rito, di siya makakalayo.] 35 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, bumalik ka sa main road, 'wag pumasok. 36 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 37 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 wala na siya, patay na siya. 38 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Bwisit. 39 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Patay na ang sugatan. Wala na siya. 40 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Siya na lang ang mayroon tayo, huhulihin ko siya.] 41 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, bumalik sa main road, alerto na sila. 42 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Bwisit! 43 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 Binabato nila kami ng bato at Molotov, 44 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 dapat bumaba kami at tulungan si Sagi o makikidnap siya. 45 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, tigil! 46 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Dana, bababa kami. 47 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Manatili sa van. 48 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 Hahabulin ka nila. 49 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Di ko iiwan si Sagi. Sabihan si Nurit na sumama sa amin. 50 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, diyan ka lang, sasamahan ka namin. 51 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Di pwede, mawawala siya!] 52 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Umalis dito! Lumayo!] 53 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, magpatuloy sa hilagang-silangan, manatili sa paligid. 54 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Sagi, manatili, 55 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 papunta na kami sa iyo. 56 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Mahuhuli ko siya!] 57 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 May mga armadong lalaki kahit saan, Sagi! 58 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, nawawala ka. 59 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, di ko makita si Sagi, sumama kay Nurit agad. 60 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Lumusot sa kanang gusali, 61 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 may daan palabas ng eskinita. 62 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, may eskinita sa ikaapat na likuan. 63 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 -Samahan si Eli at Steve roon. -Papunta na. 64 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 -Reload! -Bwisit! 65 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 -Command Atalef, kailan ka darating? -Mga tatlong minuto. 66 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Papunta na ang IDF. 67 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Ayos lang, ayos lang.] 68 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, may labasan sa kaliwa sa likod ng kalye. 69 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Naghihintay si Nurit doon. 70 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Papasok ako! 71 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Nakita ko na ang loko. Mahuhuli ko na siya.] 72 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Sige. Sagi, nakikita kita. 73 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, pumasok si Sagi sa gusali malapit sa main road. 74 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, nariyan lang sina Eli at Steve. 75 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Nakikita ko sila. 76 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 -Nakita ninyo si Nurit? -Kasama na namin siya. 77 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Dali, dali!] 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Tumatakas ang loko. Nasaan ka?] 79 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Tigil!] 80 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Dana, nakikita mo ba siya? 81 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Dalawang kalye mula sa iyo, hinahabol ang kalaban. 82 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Tigil!] 83 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Saan? Dana? 84 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Kumanan, Nurit! 85 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, tigil! 86 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [Narito na ang IDF!] 87 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 -Go! -Go, Nurit! 88 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Bwisit! 89 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Parang awa mo na! Nurit, umalis na tayo rito. 90 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Taga-Hefa Street ka, tama?] 91 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Walang tubig,] 92 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [walang kuryente, wala halos lahat.] 93 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Ang kapatid mo, kasama ang mga anak niya, nakatira kasama mo.] 94 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Di nagtatrabaho ang ama mo.] 95 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Pwedeng gumuho kahit kailan ang pangit na bahay na ginawa mo.] 96 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Gayunpaman, kayo ng mga kaibigan mo] 97 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [ay nagnakaw ng 200,000 shekels mula sa Palestinian Authority.] 98 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Apat na magkakasunod na pagnanakaw, at nakatira ka pa rin sa basurahan?] 99 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 O? 100 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Hindi lang mula sa Preventive Security si Jamal, tauhan siya ni Abu Osama. 101 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 102 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Ginawa mo para lang sa katuwaan?] 103 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Sigurado ka? 104 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 100%. 105 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Saan napunta ang lahat ng pera? Ha, Jamal?] 106 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Bale, Sgt. Jamal Masalha mula sa Preventive Security,] 107 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [di na kayo binabayaran ni Abu Osama?] 108 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Saan napunta ang pera?] 109 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [O gusto mong pag-usapan ito kasama ang amo mo, Abu Osama?] 110 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Nakikita ko.] 111 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Tanga ka tulad ng itsura mo.] 112 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Ano ka, batang naglalaro ng app? 113 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Sawa na 'kong talunin kayo sa backgammon. 114 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 -Talaga? -Oo. 115 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 -Kunin mo ang backgammon. -'Wag tumawa. 116 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 -Kilala mo ang kalaban ko? -Sino? 117 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Pinakamagaling sa Dubai, Emirate champion, 'wag akong maliitin. 118 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Pare, 'wag mo siyang guluhin, kalaban niya ang Dubai champion. 119 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Uy, day off mo, di ba? 120 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Di ba dapat naghahanda ka para bukas? Magpapatanggal ng almoranas? 121 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Paano ko kayo maiiwang dalawang matanda? 122 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Matatanda, ha? Kahit papaano di kami baliw tulad mo, 123 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 tumatakbo sa refugee camp mag-isa, iniiwasan ang bukas. 124 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Tanga ka talaga. 125 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Nasaan si Nurit?] 126 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 -Iniwan ka ba niya? -Gumagayak na siya. 127 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Sana matalo ka niya, talunan. 128 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Tama na, mahal, hayaan mo siya. 129 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Sandali lang. 130 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Maraming beses na nating sinubukan. Sinusuri niya sinuman. 131 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Hindi ako kung sinuman. 132 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Iyan ba ang nasa isip mo ngayon, Doron? 133 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Sa puntong ito, akala ko may iba kang naiisip. 134 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 -Tulad ng? -"Tulad ng?" 135 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Uy, lumabas kayo rito! 136 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Bilis, pare. 137 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Hulihin siya. 138 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hoy! 139 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Layuan mo ang kabayo, tinatakot mo siya. 140 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 O ano? Ano ang gagawin mo? 141 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Tingnan mo, ayaw ko ng gulo. Umuwi ka na. 142 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Makinig ka, Lolo, 143 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 kung ayaw mo ng gulo, 144 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 matulog ka na. 145 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Ari-arian ko ito. 146 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Bwisit! 147 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Sabi ko, umuwi ka na! 148 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 149 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, nagmakaawa ka sa amin] 150 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [para tulungan kang mahuli ang mga nagnanakaw sa iyo,] 151 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [at ano ang nalaman ko? Na mga tauhan mo ito, Abu Osama.] 152 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [May gusto ka bang sabihin sa akin?] 153 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Malinaw ang lahat sa atin. Alam mo 'yan.] 154 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [At doon sa magnanakaw,] 155 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [tatanungin namin siya nang maigi.] 156 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Makinig, Abu Osama,] 157 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [mapupunta sa terorismo ang perang iyon.] 158 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Responsable ka sa lahat ng nangyayari rito.] 159 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Hindi ko pa alam ang nangyayari,] 160 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [pero sa oras na kumalat ito, masisira ka.] 161 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Syempre, mahal. Naiintindihan ko.] 162 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Hindi ako ang mahal mo.] 163 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [At kung may mabalitaan ka, tawagan mo ako kaagad.] 164 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [Sa ngalan ni Allah, pinakamabait at pinakamaawain.] 165 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Purihin ang pinakamabait, pinakamaawain] 166 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [at mapagpatawad na Diyos.] 167 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Binigay niya sa atin ang Quran] 168 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [para ipakita ang pananampalataya at ang erehiya.] 169 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Kung ano ang tama at kung ano ang mali.] 170 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Mapaghiganti ang Diyos.] 171 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [PUMUNTA KA AGAD] 172 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Sinabi ng Diyos sa banal na libro,] 173 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Kung pinarusahan ka, parusahan sila katumbas ng ginawa nila sa iyo,] 174 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [at kung maniniwala ka--"] 175 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS 176 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [-Kumusta, Omar?] [-Sumaiyo ang kapayapaan.] 177 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Ano 'yon?] 178 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [May problema tayo. Nahuli si Jamal sa Jenin.] 179 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Nino, ng Authority?] 180 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Di, mga Hudyo. Kontra-terorismo. Nahuli sila sa van na nagdadala ng pera.] 181 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Sina Abed at Hamdi?] 182 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [Diyos ko, pinatay sila at iniwan na parang aso.] 183 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Lintik na mundo 'to.] 184 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [-Ano na ang gagawin natin?] [-Nagpasya si Haj Ali na magpatuloy.] 185 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Importante ang misyon natin. Tamang oras ito para umatake sa mga Hudyo.] 186 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 PULISYA 187 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 -Lintik. -Bilisan mo. 188 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 -Sumakay ka. -Tama na, Gabi, hayaan mo na ako. 189 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Maniwala ka, sana di kita pinakawalan. 190 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Delikado ka. May apat na baling tadyang ang magnanakaw, 191 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 basag ang bungo, sirang mata… 192 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 -Rambo ka ba? -Di dapat magnakaw. 193 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Manahimik ka!] 194 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Tara na, sumakay ka. 195 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Bakit ganito, pare? 196 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Mag-isa ka sa bukid ng ama mo, 197 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 wala kang nakikita o hindi tumatawag pabalik. 198 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Kausapin mo ang mga kaibigan mo. 199 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 -Tropa mo sila. -Oo. 200 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Ang pamilya mo, mga nagmamahal sa iyo. Bakit mo sila iniwan? 201 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 -Iniwan ko sila? -Nakaraan na ito, hayaan mo na. 202 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Ngayong gabi, may pagkakataon kang magpakita. 203 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Tara, magiging masaya sila. Magbihis, maligo. 204 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Gumawa ng makatwiran para maiba. 205 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Di ka ba nahihiya, loko?] 206 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Kinuha kita, walanghiya ka.] 207 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Sinuportahan ko ang pamilya mo.] 208 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Nakalimutan mo ba kung sino ka at sino ako, lintik ka?] 209 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Ano ang inisip mo?] 210 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Na maitatago mo ang lahat sa akin?] 211 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Saan napunta ang pera?] 212 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 SHIN BET (GSS) FACILITY 213 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Dudi, itinatalaga kita. 214 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 -Kailangan ng mapagkakatiwalaan. -Oo. 215 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Sandali. 216 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Hello? 217 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Syempre.] 218 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 -Si Abu Osama iyon. -Talaga? Ano'ng sabi? 219 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Nagsalita si Jamal. Binigay ang adres ng refugee camp, 220 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 malamang ang taguan. Pumunta ka roon mamayang gabi. 221 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Sige. 222 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUSSELS 223 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Malinis ba ang sasakyang ito? 224 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Nagpapatawa ka? Napakalinis, parang wala lang ito. 225 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Sige. 226 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Ano ang ginawa mo?!] 227 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Nakita niya tayo.] 228 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [-Ano ang gagawin sa bangkay?] [-Itapon sa ilog.] 229 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Kapag nahanap nila ito, wala na tayo sa Belgium.] 230 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Natutuwa akong narito ka. 231 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Tingnan mo ang bisita banda roon, pare. 232 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 -Ano 'yan? -Wala, nagalusan ako ng liyabe sa bukid. 233 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 A, liyabe. 234 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Nasa Boston na ang mga bata? 235 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Oo, binibigay ng pinsan ko lahat ng gusto nila. 236 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 -Di mo tiningnan ang Instagram ni Noga? -Wala ako nito. 237 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 238 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Dalawang taon na din. 239 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 -Na-miss kita, pare. -Wow. 240 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 -Ikaw 'yan, di ba? Di ako-- -Oo. 241 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Nakakatuwang makita ka. Di naniwala si Steve na pupunta ka. 242 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Sabi ko'y pupunta siya. May handaan, ba't di siya pupunta? 243 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Di ko papalagpasin. 244 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 -Tingnan mo ang anak ni Gabi, si Itamar. -Uy! 245 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 -Tingnan mo, Itamar. -Kumusta? 246 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Ano ang pinakain nila sa iyo sa Atlit? Kumisig ka. 247 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 'Wag muna nating sabihin sa kanya, 'wag dito. 248 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 -Nasaan ang ama mo? -Kasama ang mga ikakasal sa loob. 249 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 -Nagsasabi ng huling bilin. -Sige. 250 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Kumusta? 251 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Ano na, pare? 252 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 -Kumusta? -Okay lang. 253 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Tingnan mo ikaw! 254 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Salubungin ang groom! 255 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Heto na ang bride! 256 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Mga minamahal na bisita, 257 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 ang pamilya ng groom, ang pamilya ng bride, 258 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 at ang kasing-importante ng pamilya, itong mga taong ito 259 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 na swerteng bahagi ako 260 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 noong kasabayan ko pa sila sa mga eskinita. 261 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan… bilisan mo.] 262 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 May kaunting sasabihin ang mga ikakasal. 263 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 264 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hi, sa inyong lahat. Sandali lang. 265 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Alam ninyo sa mga kasalan, 266 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 pinag-uusapan ng mga tao ang unang pagkikita ng mga kinasal? 267 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Gusto ko ring ibahagi, 268 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 pero pinagbawal ito. 269 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, magkasama tayo 270 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 sa hirap at ginhawa. 271 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Natutuhan natin na di dapat binabalewala ang buhay 272 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 at ang bawat araw ay isang regalo. 273 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 At… 274 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 gusto kong banggitin ang mga wala rito ngayong araw, 275 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 pero palaging parte ng buhay namin. 276 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 277 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 278 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai, 279 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Alam kong nasaan man sila, Sagi, 280 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 pinagtatawanan nila ang suot mo. 281 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Mahal kita. 282 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Mahal kita. 283 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 JENIN REFUGEE CAMP 284 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Tara! 285 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Command Masada mula sa command Tzukim, malinis ang bahay. 286 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Patay na ang apat na kalaban. 287 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Sige. Namer mula sa command Masada, go. 288 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 289 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Magaling, Azulai. 290 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Ayos. 291 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 O? 292 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Di tayo niloloko ni Abu Osama, tama ang intel niya. 293 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 Naghahanda talaga sila. Mga armas at ibang kagamitan 294 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 na mas grabe. 295 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Congratulations! 296 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Birit na, Gabi! 297 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Mahal ko] 298 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Mahal ko, ikaw ang aking gabi] 299 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Di mo ako pinapatulog] 300 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Araw at gabi] 301 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Nami-miss kita] 302 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Nangangako ako sa mga mata mo] 303 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Napakalayo mo sa akin] 304 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Pero na-miss ko ang mga mata mo] 305 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Para kay Doron! 306 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Tuwing kasama ka lang, aking binibini] 307 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [Ay masaya ang mga gabi] 308 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [Mas humaba ang buhay ng mga magaganda] 309 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [At kumakanta tayo, mahal ko, gabi ko] 310 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Masaya sa kaluluwa ang pagkanta] 311 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Lunas sa nasaktang puso] 312 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Tara, kumanta at sumayaw] 313 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [At mabuhay sa paraiso] 314 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Tara, tara] 315 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Tara, tara] 316 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Tara, Sagi, tumambol] 317 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Tumayo ka at sumayaw tayo] 318 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Hindi, makinig sa akin.] 319 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 [Adel, wala akong sinabi.] 320 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 [Wala akong sinabi.] 321 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Kakaibang bisita. 322 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Malinis kang magtrabaho. 323 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Naghahanda ako buong araw. 324 00:28:33,923 --> 00:28:35,363 Naniniwala ka ba? 325 00:28:35,883 --> 00:28:38,243 Panay gulay na handaan. Walang kwenta. 326 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Ano 'yon? 327 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Ang pagnanakaw sa bangko kahapon ng umaga. Nakita namin ang taguan ng mga magnanakaw. 328 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 May mga computer at satellite phones sila. 329 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Di mga Hamas 'yon, di nila istilo 'yon. Organisado ito, tahimik. 330 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 May nangyayari, Gabi, at wala tayong nakikita o naririnig. 331 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Naniniwala ako sa iyo, di ako nag-aalala. 332 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Natutuwa akong di ka nag-aalala. Natataranta ako. 333 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Dana, lumipat ako sa international branch dahil alam kong papalitan mo ako. 334 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Walang sinuman ang mas pinagkakatiwalaan ko kaysa sa iyo 335 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 at alam ng lahat iyon. 336 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Sandali lang. 337 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, may tawag ka mula sa 51. 338 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Kakausapin ko. 339 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Hello? 340 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kapitan,] 341 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [natanggap namin ang oo. Tutuloy kami.] 342 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Magsalita.] 343 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Pero makinig ka,] 344 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [masama ang kutob ko rito.] 345 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Magsalita ka lang, nakikinig ako.] 346 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Di ko alam, sa tingin ko pupuntiryahin ako.] 347 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Baka akala ko lang, pero…] 348 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Natatakot ako, Kapitan, natatakot ako.] 349 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, pare, kalma.] 350 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Alam mo kung gaano ka kahalaga sa kanila, di ba?] 351 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Kung may magtatagumpay, ikaw 'yon.] 352 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Paano makakatulong 'yan? Kapag nahanap nila ako, papatayin nila ako parang aso.] 353 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Di ko na kaya ito, Kapitan, pasensya.] 354 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Aalis na ako sa Brussels. Naibigay ko na ang gusto mo. Ayaw ko na.] 355 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Okay, makinig ka sa akin.] 356 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Pinaghirapan natin ito. Nakadepende ang maraming buhay sa iyo.] 357 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Kumapit ka lang.] 358 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Bigyan mo ako ng 24 oras, kikitain kita.] 359 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Hindi.] 360 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Huwag. Iyon ang kailangan ko ngayon. Di ko na kaya ito.] 361 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Pinapangako kong di ko hahayaang may mangyari sa iyo.] 362 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Parang anak na kita.] 363 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Kailangan ko nang ibaba.] 364 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Sige. Alagaan mo ang sarili mo.] 365 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Bukas nariyan na ako at 'wag mag-alala, ayos lang ang lahat.] 366 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Okay.] 367 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Sandali. Halika rito, Doron. 368 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 -Kinukuhanan kami ng litrato. -Ituloy ninyo, okay lang. 369 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Okay lang," sabi niya sa akin. Tara rito. 370 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 -I-photoshop siya mamaya. -Hayaan mo na. Tara na, isa lang. 371 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 -Di ito ang tamang oras. -Bakit hindi? 372 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Sa wakas, dumalo siya para makisaya sa mga ikinasal. 373 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 -Isang litrato lang. -Tama na! 374 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Pasensya na, pare. 375 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 -Doron! -Pakisabi sa kanila na aalis na ako. 376 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, sandali. 377 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 -Doron! -Ano ang kailangan mo, Gabi? Tama na. 378 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Sinabi ko na hindi dapat ako narito, di ba? 379 00:31:48,083 --> 00:31:51,403 Makinig ka. Kailangan kong pumunta sa Belgium bukas 380 00:31:51,483 --> 00:31:53,443 para kitain ang tauhan ko na natatakot. 381 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Nasa Hezbollah cell siya, naghahandang umatake sa Israeli targets. 382 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Kung aayaw siya ngayon, 383 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 masasayang ang isang taong tinrabaho. Sumama ka. 384 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Sa Belgium, Gabi? 385 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Makabubuti ito sa iyo para makalabas at maging abala. 386 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Binibigyan mo ako ng community service?! 387 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, maayos ang lahat, ayos lang ako. 388 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Hindi ito community service. 389 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Kailangan ko ng personal na tagabantay at doon ka sanay. 390 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 At saka, tumigil ka, hindi ka okay. Tingnan mo ang sarili mo. 391 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 392 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Tinakot mo ako, loko.] 393 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Akala mo Hudyo?] 394 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Ano 'yon?] 395 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Di ako magtatagal, aalis ako kaagad.] 396 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Sasabihin ko lang na di ako makauuwi.] 397 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [-Naaalala mo ang pinag-usapan natin?] [-Syempre naman, mahal ko.] 398 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 ['Wag kang bumalik dito. Hahanapin ka nila.] 399 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [At 'wag magtiwala kahit kanino. Kahit kanino.] 400 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Ipangako mong aalagaan mo ang sarili mo kahit ano ang mangyari, okay?] 401 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Gusto mong makita si Kareem sandali?] 402 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Hindi, hayaan mo siyang matulog, mahal ko.] 403 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Hindi ito magiging madali, alam mo.] 404 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Kung nabubuhay ang ama mo, ipagmamalaki ka niya.] 405 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Di ko ginagawa ito para sa ama ko.] 406 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Para ito kay Kareem,] 407 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [para magkaroon siya ng kamusmusan at kinabukasan tulad ng iba.] 408 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Mahal kita.] 409 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUSSELS 410 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Kahit ang pinakamahal na suitcase ay may pangit na gulong. 411 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kapitan.] 412 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Pare, kumusta ka?] 413 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Nakarating ka na?] 414 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Oo, narito na ako.] 415 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Salamat, Kapitan, salamat.] 416 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Walang anuman, pare. Magkita tayo mamayang gabi, okay?] 417 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Ipapadala ko ang adres, kabisaduhin at burahin ito tulad ng dati, okay?] 418 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Syempre.] 419 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Sige, pare, 'wag kang mag-alala.] 420 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Nandito ako. Makikita mong maayos lang ang lahat.] 421 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Ipahintulot ng Diyos.] 422 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Magkita tayo mamaya, anak ko.] 423 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Sige.] 424 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Ano 'yon, hayop ka? Ano ang gusto mo?] 425 00:34:58,083 --> 00:35:01,323 Minsan iniisip ko kung anak mo ang kausap mo o tauhan mo. 426 00:35:01,403 --> 00:35:02,443 Parang pang-aakit. 427 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Para kong anak talaga iyon. 428 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Anak ni Ihad Tawalbe mula sa Jenin 429 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 na ipinaubaya ang buong pamumuno ng Islamic Jihad noong 2002, 430 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 kasama ang kapatid niya. 431 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 ihad Tawalbe, naaalala ko siya. 432 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Gayunman, inayos ko ang mga dokumento niya at ng pamilya niya 433 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 at inilipat sila sa Ramla, inalagaan sila, 434 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 pero espesyal na proyekto si Omar. 435 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Ipinangako kong aalisin ko siya sa gulo pagtapos nitong misyon. 436 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 -Ang huling misyon niya. -Iyon nga. 437 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Iyan ba ang sasakyan natin? 438 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 -Pasensya na, nahuli ako. -Ayos, Ayub. 439 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Hello?] 440 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, NORTH LEBANON 441 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Hello?] 442 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hello, mahal ko, ako ito.] 443 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, nag-aalala ako sa iyo.] 444 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Nakatawag ka na dapat noong makalawa.] 445 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Sinubukan kong tawagan si Nizar, di rin siya sumasagot.] 446 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 ['Wag kang mag-alala.] 447 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 ['Wag mo akong alalahanin.] 448 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Parang matamlay ka. Nasaan ka?] 449 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Okay lang, may tinatapos lang ako at babalikan ka.] 450 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Ano iyon?] 451 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Pakiramdam ko ay may mali.] 452 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Hindi, ayos lang ang lahat, mahal. Mahal kita,] 453 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [at pagbalik ko, magsasama na tayo, tayong dalawa lang.] 454 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Pangako ko.] 455 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Iniisip kita, mahal ko. Tatawag ako kung kailan pwede.] 456 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Mahal ko.] 457 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAELI EMBASSY, BRUSSELS 458 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Pare ko.] 459 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 -Ito si Doron Kabilio. -Ivri, pinuno ng branch. 460 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brussels, ha? 461 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgian waffles, tsokolate, pagkabagot, lahat nagsasara ng alas-sais. 462 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Magandang paghahanda sa pagreretiro ang branch na ito. 463 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Hindi masyadong nakakagulat, sana. 464 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Bagay sa iyo ang Classical Europe. 465 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Magandang opisina. Masyadong… beige. 466 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Kilalanin sina Yossi at Moti. 467 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 Sasamahan ka nila sa meeting mo mamaya, kasama si Ido, na nakilala mo. 468 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Saan gaganapin ang meeting? 469 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 Isa sa mga apartment namin sa Avenue Dolez, 15 minuto ang layo. 470 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Pwede ko bang makita? 471 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Gusto ko mang ipakita ang lugar, pero kulang tayo sa oras, 472 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 at ang mga tauhan namin ay nalibot na ang gusali. 473 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, alam namin ang aming ginagawa. Sinuri na namin lahat, 474 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 lahat ng pasukan at labasan, lahat ng kalye papunta at paalis. 475 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Magtiwala ka sa akin, nakasisiguro ka. 476 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 -Pwede bang makahingi ng kape at brioche? -Oorder ako. 477 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 -Anumang maiinom? -Hindi na, salamat. 478 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Ano ang problema? 479 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 -Ano ang ginagawa mo rito? -'Wag hawakan. 480 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 -Ano ang ginagawa mo? -Ano ang gusto mo? 481 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 -Hoy, ano ang ginagawa mo rito? -Lubayan mo ako! 482 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Bakit ka nagmamasid sa embahada? 483 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 -Dito ako nakatira. -Nagmamasid ka roon. 484 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Ano'ng nangyayari? Doron, ano 'yon? 485 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Wala, naghahanap siya ng gulo. 486 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Di siya nakita ng mga tagabantay na nagmamasid sa embahada! 487 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Ako na ang bahala, okay? Salamat. 488 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Pwedeng makita ang ID mo? 489 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Uminom ka ng tubig.] 490 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Ano'ng nangyayari sa iyo? 491 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Dinala mo ako rito bilang tagabantay, tama? Nagbabantay ako. 492 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Nakita mo ang mga payasong iyon? Nagmamasid ang lalaking iyon. 493 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Mamaya, pagtapos ng meeting ko kay Omar, bakit hindi tayo magsaya? 494 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 May bahay ang kaibigan kong si Nabil malapit sa Molenbeek, mabibighani ka. 495 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 At bukas, bago ang flight, bibili tayo ng pasalubong ng mga bata. 496 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Ilang bonbons para kay Gali. 497 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 -Sige. -Maupo ka, kinakausap kita. 498 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Bakit hindi sila ang kausapin mo? 499 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 -Ikaw na ang nagpapakalma sa kanila, Gabi? -May pakialam sila sa iyo. 500 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 -Inalagaan ako ni Eli. -Ba't di mo pa tapusin? 501 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Nagpapabigat lang ang isyung iyon sa inyong dalawa. 502 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Ano ang tatapusin? Inalis niya ako sa grupo. 503 00:41:09,243 --> 00:41:10,843 Hindi, kinailangan niyang tumestigo 504 00:41:10,923 --> 00:41:12,843 sa imbestigasyon bilang komander ng grupo. 505 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Na hindi ako pwede sa unit, na hindi ko kayang lumaban. 506 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 -At kinakain pa rin siya nito. -Pwes, magpakabusog siya. 507 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Alam mo, Doron, mas matanda ako sa iyo. 508 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Nakakita na ako ng mga bagay na di mo maiisip, pero nakakatulog pa rin ako, 509 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 bumabangon, gumagawa ng schnitzel sa mga anak ko, nagpapakatatay, at kaibigan 510 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 dahil nahihiwalay ko ang buhay ko sa trabahong ito. 511 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 'Di ka ba nahihiya? 512 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 May sinuman ba sa mundong ito na di mo ginamit, Ayub? 513 00:41:41,243 --> 00:41:43,243 Nakita ko ang pag-uusap ninyo ng tauhan mo, 514 00:41:43,323 --> 00:41:46,083 ng "mabuting bata" na pinalaki mo. 515 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Wala kang utang na loob. 516 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Di mo man lang nakikita na tinutulungan ka namin. 517 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Sino'ng tumutulong sa akin, ha? Ikaw? 518 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Naaalala mo noong gusto ko nang umalis sa unit? Nagmakaawa ako sa iyo. 519 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 At sinabi mo, "Doron, isang beses pa, 520 00:42:04,883 --> 00:42:06,803 isang huling operasyon, huling pagpatay." 521 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Noong gusto mo ako roon, alam na alam mo kung paano ako mapanatili. 522 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Syempre mahimbing ang tulog mo, 523 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 hindi dahil mabuti kang ama o mabuting kaibigan, 524 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 pero dahil wala kang pakialam kahit kanino! 525 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Dahil hindi ikaw ang lumalaban! 526 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Sinisiguro mong kami ang lalaban! 527 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Sige, matulog nang mahimbing, Ayub, mga anak mo kami. 528 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Mga anak na pinalaki at ibinasura mo! 529 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Sa tingin mo espesyal ka? 530 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Hindi. 531 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Isa ka lang tao na naaawa sa sarili mo. 532 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Guys, handa na ang sasakyan. 533 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Lintik, bakit di siya sumasagot? 534 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Hello?] 535 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Nasaan ka, pare?] 536 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 537 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Pasensya na, wala ako sa apartment.] 538 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Ano ang ibig mong sabihin? Nasaan ka?] 539 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Pasensya na, natatakot akong umalis. Takot na masundan.] 540 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Nasa bahay ka pa ba? Hindi ka pa nakakaalis?] 541 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Pasensya na, Kapitan, pasensya na at binigo kita.] 542 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Okay, makinig mabuti.] 543 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Magiging maayos ang lahat.] 544 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [15 minuto ang layo ko sa iyo. Diyan ka lang, pupuntahan kita.] 545 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Okay, salamat.] 546 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Mag-iiba ng lokasyon. Ite-text ko ang bagong adres. 547 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Gabi, labag ito sa tuntunin. Dapat dumaan ito kay Ivri. 548 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Kakausapin ko siya. Go. 549 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Kailan pa nagdedesisyon ang tauhan? 550 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 Doron, lintik, 'wag kang magmarunong sa akin. 551 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Narinig kita, alam ko na. Magmaneho lang. 552 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, nag-iba ng adres. Oo, ipadadala ko sa iyo. 553 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Salamat sa pagpunta, Kapitan. Di ako makapaniwalang narito ka.] 554 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Na-miss talaga kita.] 555 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Ako rin. Matagal tayong hindi nagkita.] 556 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Nag-upgrade ka mula noong panahon ng Ramla at Lebanon, ano?] 557 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Gusto kong bumalik doon. Di ko kaya ang lamig ng panahon dito.] 558 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Ang laki mo na.] 559 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [At tumaba.] 560 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Pasensya na sa gulong ito, Kapitan, pasensya talaga.] 561 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Wala iyon, pare. Ang mahalaga, narito na ako ngayon.] 562 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Para sa iyo. Isang munting regalo.] 563 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [-Kalendaryo?] [-Oo.] 564 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Salamat.] 565 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 566 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Gaano ka katagal nakatira rito?] 567 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Tatlong buwan.] 568 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [At wala kang panahon na maglagay ng kurtina?] 569 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 ['Wag mo siyang pansinin, masungit siya. Hayaan mo na.] 570 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Sandali lang.] 571 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 -Ano'ng problema? -Gabi-- 572 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, gagawin ko lang ang trabaho ko. Hintayin mo ako sa ibaba. 573 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Kailangang kalmado siya. 574 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Bababa na ako. 575 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Kausapin mo ako, pare.] 576 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, ano ang nangyayari sa likuran? 577 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Tahimik. Sa iyo? 578 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Tahimik. 579 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, kumusta sa itaas? 580 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Maayos. 581 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Saglit. Buti naabutan kita. 582 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Nakuha ko ang mga text mula sa files galing sa computer 583 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 sa hideout. Emails, listahan, naghahanda talaga sila. 584 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Okay. 585 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Pinapatakbo ni Adel Tawalbe ang buong operasyon, 586 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 tauhan ni Abu Osama na pumatay kay Jamal at naglaho bigla. 587 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Hangal. 588 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Nakita rin namin ang emails mula sa Jenin na ipinadala sa IP address sa Brussels. 589 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 -Dapat nating sabihan si Gabi. -Sandali, di lang 'yon. 590 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Pagpasok ko ng silid, lahat tumatahimik.] 591 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Anuman ang sabihin ko sa kanila, walang nakikipagtalo sa akin.] 592 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [Tumatango sila na parang pumapayag, pero hindi.] 593 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Narinig mo bang nasabi nila ang nakawan sa bangko sa Jenin?] 594 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [Diyos ko…] 595 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? 'Wag kang magpatawa. 596 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 Hindi ako, binili siya sa halagang 5 milyon. 597 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Ngayong araw, apat na beses ang halaga niya. 598 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Dito lang kayo. 599 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 -Hello? -Doron, nasaan si Gabi? Di siya sumasagot. 600 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Kasama ko siya, ano 'yon? 601 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Importante ito, tungkol kay Omar. 602 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, nariyan ka ba? Yossi, nariyan ka ba? 603 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Bwisit! 604 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 605 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 606 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 607 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Danica Joy de Jesus