1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALESTIINAN ALUE 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABIAA] [Aseet alas!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Maahan! Älkää liikkuko!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Maahan! Nyt!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Okei, älkää ampuko!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Älkää puhuko! Älkää liikkuko!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:33,003 Eli, muista, että tarvitsen ainakin yhden elävänä. 8 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, mene paikallesi. 9 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Olen täällä.] 10 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Mitä takakontissa on? Avaa se!] 11 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [Älä ammu. Teen kuten sanot.] [-Vauhtia!] 12 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [Armoa. Minulla on perhe…] 13 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Älä ammu.] 14 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Siirry sivuun!] 15 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Maahan!] 16 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [Peräänny!] [-Älä ammu! Älä ammu!] 17 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [Päästä hänet.] [-Älä ammu!] 18 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Seis!] 19 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [Munir!] 20 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [Tule takaisin!] [-Seis!] 21 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi jahtaa vihollista. Yksi on kuollut ja yksi haavoittunut. 22 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Eli, evakuoi haavoittunut ennen kuin leiri iskee. 23 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Auttakaa!] 24 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Ohjaan Sagin luo. Missä olet, Sagi? 25 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 Etsi hänet. -Selvä. 26 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, lähestyt datumipistettä. 27 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Sagi, missä olet? 28 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [Olen rinnakkaisella kadulla. Hän on täällä jossain.] 29 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 Mene! -Mene, Nurit! 30 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 Haluan hänet elävänä. -Hitto, hän menettää verta. 31 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 Missä Sagi on? -Dana, näetkö häntä? 32 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Rinnakkaisella kadulla. Aja suoraan. 33 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Saan hänet. Hän piileskelee täällä. Ei voi olla kaukana.] 34 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Sagi, palaa pääkadulle, älä mene sisälle. 35 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 36 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 Hän on lopussa, kuollut. 37 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Hitto. 38 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Haavoittunut mies kuoli. 39 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Hän on ainoa mahdollinen. Otan hänet kiinni.] 40 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Sagi, palaa pääkadulle. Kaikki heräsivät. 41 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Hitto. 42 00:03:19,163 --> 00:03:20,923 Dana, autoa heitetään kivillä, 43 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 meidän on evakuoitava Sagi, ennen kuin hänet siepataan. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Nurit, seis! 45 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Me jalkaudumme. 46 00:03:28,203 --> 00:03:30,283 Pysykää autossa tai käy huonosti. 47 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 En jätä Sagia. Ohjaa Nurit mukaan. 48 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Sagi, pysy aloillasi, tulemme sinne. 49 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Ei onnistu, menetämme hänet!] 50 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Pois täältä! Pysykää poissa!] 51 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Nurit, jatka koilliseen, pysy alueella. 52 00:03:48,403 --> 00:03:51,283 Sagi, pysy aloillasi. Tulemme luoksesi. 53 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Saan hänet kiinni.] 54 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Aseistautuneita on kaikkialla, Sagi! 55 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Sagi, yhteys katkeaa. 56 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Eli, en näe Sagia. Mene Nuritin luo heti. 57 00:04:00,123 --> 00:04:03,723 Voit oikaista oikealla olevan rakennuksen läpi kujalle. 58 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Nurit, neljännestä risteyksestä lähtee kuja. 59 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 Tapaa Eli ja Steve siellä. -Olen menossa. 60 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 Lataan. -Hitto. 61 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 Atalef, milloin olet siellä? -Kolme minuuttia. 62 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 IDF-joukot ovat tulossa. 63 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Kaikki hyvin.] 64 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Eli, vasemmalla on uloskäynti kujalle. 65 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Nurit odottaa siellä. 66 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Menen sinne! 67 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Tunnistimme sen paskiaisen. Saan hänet kiinni.] 68 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Selvä. Sagi, näen sinut. 69 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi meni lähellä pääkatua olevaan taloon. 70 00:05:26,563 --> 00:05:29,723 Nurit, Eli ja Steve ovat kulman takana. -Näen heidät. 71 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 Löysittekö Nuritin? -Olemme yhdessä. 72 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Vauhtia.] 73 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Paskiainen pääsee pakoon. Missä olette?] 74 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Seis!] 75 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Dana, näetkö hänet? 76 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Hän on kahden kadun päässä. 77 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Seis!] 78 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Missä? Dana? 79 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Käänny jyrkästi oikealle, Nurit! 80 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Nurit, seis! 81 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [IDF on täällä!] 82 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 Aja! -Aja, Nurit! 83 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Hitto! 84 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 Helvetti. Nurit, hoida meidät pois. 85 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Asut Hefa-kadulla, vai kuinka?] 86 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Ei juoksevaa vettä,] 87 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [ei sähköä, ei juuri mitään.] 88 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Siskosi, jolla on lapsia, asuu kanssasi.] 89 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Isäsi ei käy töissä.] 90 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Surkea talo, jonka rakensit, voi sortua koska tahansa,] 91 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Mutta sinä ja ystäväsi -] 92 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [varastitte 200 000 sekeliä Palestiinan hallinnolta.] 93 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Neljä peräkkäistä ryöstöä, ja silti asutte läävässä.] 94 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Niin? 95 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal ei ole vain turvallisuuspalvelussa, vaan Abu Osaman toimiston väkeä. 96 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osamanko? 97 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Teet sitä siis vain huviksesi.] 98 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Oletko varma? 99 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Satavarma. 100 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Mihin ne rahat menivät, Jamal?] 101 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Kersantti Jamal Masalha turvallisuuspalvelusta.] 102 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [Eikö Abu Osama maksa teille enää?] 103 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Minne rahat joutuivat?] 104 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Vai puhutko siitä mieluummin pomosi Abu Osaman kanssa?] 105 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Vai niin.] 106 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Olet yhtä tyhmä kuin miltä näytät.] 107 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Oletko lapsi, joka pelaa kännykkäpeliä? 108 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 En jaksa voittaa teitä backgammonissa. 109 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 Niinkö? -Niin. 110 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 Hae backgammon. -Älä naurata. 111 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 Tiedätkö, ketä vastaan pelaan? 112 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Dubain ykköspelaajaa. Emiraattien mestaria. 113 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Älä häiritse häntä, hän pelaa Dubain mestaria vastaan. 114 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Eikö nyt ole vapaapäiväsi? 115 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Eikö pitäisi valmistautua huomiseen? Poistattaa peräpukamat tai jotain? 116 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Miten voisin jättää teidät vanhat pierut? 117 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Vai vanhat pierut? Ainakaan emme ole sekopäitä, 118 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 jotka juoksevat yksin pakolaisleirissä. 119 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Olet oikea ääliö. 120 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Missä Nurit on?] 121 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 Joko hän jätti sinut? -Hän valmistautuu. 122 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Toivottavasti hän voittaa sinut. 123 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Anna olla. Jätä hänet rauhaan. 124 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Odota vielä hetki. 125 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Olemme yrittäneet tuhannesti. Hän ei vastaa kenellekään. 126 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 En ole kuka tahansa. 127 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Sekö sinulla on mielessä nyt? Doron? 128 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Luulisi, että sinulla on muuta mielessä. 129 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 Kuten esimerkiksi? -"Esimerkiksi." 130 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Hei, tulkaa tänne! 131 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Vauhtia. 132 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Ota kiinni. 133 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hei! 134 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Jätä se tamma rauhaan, pelotat sitä. 135 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Tai mitä? Mitä sinä sille voit? 136 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 En halua hankaluuksia. Menkää kotiin. 137 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Kuulehan, ukkeli. 138 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 Jos sinä et halua hankaluuksia, 139 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 niin mene nukkumaan. 140 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Tämä on minun tilani. 141 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Kusipää. 142 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Käskin mennä kotiin! 143 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, TURVALLISUUSPALVELUN PÄÄMAJA 144 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, rukoilit meitä -] 145 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [auttamaan niiden kiinni saamisessa, jotka varastivat sinulta.] 146 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [Ja mitä selvisi? Kyse oli omista miehistäsi, Abu Osama.] 147 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Onko sinulla jotain kerrottavaa?] 148 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Välillämme kaikki on avointa. Tiedät sen.] 149 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Mitä varkaaseen tulee,] 150 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [kuulustelemme häntä hyvin perusteellisesti.] 151 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Kuulehan, Abu Osama.] 152 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [Niillä rahoilla rahoitetaan terrorismia.] 153 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Olet vastuussa kaikesta, mitä täällä tapahtuu.] 154 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [En tiedä, mitä on tekeillä,] 155 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [mutta kun se räjähtää, se räjähtää sinun kasvoillesi.] 156 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Tietenkin, kultaseni. Ymmärrän täysin.] 157 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [En ole kultasesi.] 158 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [Jos kuulet jotain, ilmoita minulle välittömästi.] 159 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [Loistavimman ja armollisimman, Allahin nimeen.] 160 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Ylistetty olkoon loistavin ja armollisin,] 161 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [anteeksi antava Jumala.] 162 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Hän on antanut meille Koraanin -] 163 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [osoittamaan, mitä usko on ja mitä uskottomuus.] 164 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Mikä on oikea tie, ja mikä paholaisen tie.] 165 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Jumala on kostonhimoinen.] 166 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [TULE PIAN.] 167 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Kaikkivaltias Jumala sanoo pyhässä kirjassaan:] 168 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Jos rankaiset, rankaise samalla tavalla kuin he vahingoittivat sinua.] 169 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [Ja jos uskot…] 170 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEKIN KORTTELI, BRYSSEL 171 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [Hei, Omar.] [-Olkoon rauha kanssasi.] 172 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [No, mitä nyt?] 173 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Olemme kusessa. Jamal jäi kiinni Jeninissä.] 174 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Kuka? Viranomaisetko?] 175 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Ei vaan juutalaiset. Terrorismintorjuntayksikkö.] 176 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Entä Abed ja Hamdi?] 177 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [Heidät tapettiin ja jätettiin sinne.] 178 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Kirottu maailma.] 179 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [Mitä me nyt teemme?] [-Haj Ali päätti, että jatkamme.] 180 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Tehtävämme on liian tärkeä. Nyt on hyvä hetki iskeä.] 181 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLIISI 182 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 Hitto. -Pidä kiirettä. 183 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 Mene autoon. -Anna olla, Gabi. Jätä minut rauhaan. 184 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Sinut olisi pitänyt pitää pidätettynä. 185 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Rosvolla on neljä murtunutta kylkiluuta, 186 00:16:07,643 --> 00:16:11,003 kallonmurtuma… Mikä Rambo olet? -Ei olisi rosvoillut. 187 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Ole hiljaa!] 188 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Tule nyt autoon. 189 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Älä nyt ole tuollainen. 190 00:16:28,923 --> 00:16:30,763 Olet yksin isäsi tilalla, 191 00:16:30,843 --> 00:16:33,523 et tapaa ketään, et vastaa puheluihin. 192 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Puhuisit ystäviesi kanssa yksikössä. 193 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 He ovat veljiäsi. -Niin. 194 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Perheesi. He rakastavat sinua. Miksi hylkäsit heidät niin? 195 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 Minäkö hylkäsin? -Se on mennyttä. Antaisit olla. 196 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Sinulla on tilaisuus näyttää somaa naamaasi tänä iltana. 197 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Tulisit nyt. Se ilahduttaisi heitä. Pukeudu hyvin ja käy suihkussa. 198 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Tee jotain järkevää vaihteeksi. 199 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Etkö häpeä, paskiainen?] 200 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Minä rekrytoin sinut, kusipää.] 201 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Minä tuin perhettäsi.] 202 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Oletko unohtanut kuka olet ja kuka minä olen?] 203 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Mitä oikein ajattelit?] 204 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [Että voisit salata sen minulta?] 205 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Minne rahat menivät?] 206 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 SHIN BETIN TOIMISTO 207 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Dudi, sinä saat vastata. 208 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 Tarvitsen jonkun luotettavan. 209 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Odotahan. 210 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Haloo? 211 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Totta kai.] 212 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 Se oli Abu Osama. -Mitä hän sanoi? 213 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Jamal puhui. Hän antoi osoitteen leirissä. 214 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 Se on varmaan piilopaikka. Mene sinne tänään. 215 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Selvä. 216 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRYSSEL 217 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Onko tämä auto puhdas? 218 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Lasketko leikkiä? Niin puhdas, ettei sitä ole olemassa. 219 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Hyvä on. 220 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Mitä sinä teit?] 221 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Hän näki kasvomme.] 222 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [Mitä teemme ruumiille?] [-Jätetään vajaan.] 223 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Kun se löytyy, emme ole Belgiassa.] 224 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Olen iloinen, että tulit. 225 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Katsopa vierasta kello yhdessä. 226 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 Mikä tuo on? -Ei mikään. Räikkä osui tilalla. 227 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Vai räikkä. 228 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Ovatko lapset jo Bostonissa? 229 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Ovat. Serkkuni lellii heidät pilalle. 230 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 Etkö ole nähnyt Nogan Instagramista? -En ole Instassa. 231 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 232 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Siitä on jo kaksi vuotta. 233 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 Minulla oli ikävä sinua. 234 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 Olethan se sinä? Enhän… -Olen. 235 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Sanoin Stevelle, että tulisit, hän ei uskonut. 236 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Minähän sanoin, että tulisi. Täällä on tarjoilua. 237 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Toki tulin. 238 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 Tuossa on Gabin poika Itamar. -Hei. 239 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 Katsohan sinua, Itamar. -Hei. 240 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Mitä sinulle syötetään Atlitissä? Olet lihonut. 241 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Ei kerrota hänelle vielä. Ei ainakaan täällä. 242 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 Missä isäsi on? -Sisällä hääparin kanssa. 243 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 Antaa viimeisiä ohjeita. -Vai niin. 244 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Hei. 245 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Hei. 246 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 Miten sinulla on mennyt? -Ihan hyvin. 247 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Katsohan sinua. 248 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Tervehtikää sulhasta! 249 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Ja täältä tulee morsian! 250 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Arvon juhlavieraat, 251 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 sulhasen perhe, morsiamen perhe - 252 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 sekä perhe, joka on yhtä tärkeä, tämä loistava yksikkö, 253 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 jossa sain onnekseni olla mukana, 254 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 kun vielä pysyin heidän perässään kujilla. 255 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan, pidä kiirettä.] 256 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Morsian ja sulhanen haluavat sanoa jotain. 257 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 258 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hei, kaikki. Pikku hetki. 259 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Tiedätte, miten häissä aina kerrotaan, 260 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 miten morsian ja sulhanen tapasivat ensi kerran. 261 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Minäkin olisin halunnut kertoa, 262 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 mutta sensuuri kielsi. 263 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, me olemme kokeneet yhdessä - 264 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 kaikenlaista rankkaakin. 265 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Olemme oppineet, ettei elämää voi pitää itsestäänselvyytenä. 266 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 Jokainen päivä on lahja. 267 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Ja… 268 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 Haluan mainita heidät, jotka eivät ole läsnä tänään, 269 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 mutta jotka ovat aina osa elämäämme. 270 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 271 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 272 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 273 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Tiedän, että olivatpa he missä tahansa, 274 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 he pilkkaavat pukuasi, Sagi. 275 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Minä rakastan sinua. 276 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Minä rakastan sinua. 277 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 JENININ PAKOLAISLEIRI 278 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Mennään! 279 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Masadalle Tzukimilta: talo on tyhjä. 280 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Neljä vihollista on kuollut. 281 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Selvä. Namerille Masadalta, menkää. 282 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 ISRAELIN PUOLUSTUSVOIMAT 283 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Hyvää työtä, Azulai. 284 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Hienoa. 285 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Niin? 286 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama ei huijannut, tieto piti paikkansa. 287 00:26:01,883 --> 00:26:07,083 He varustautuvat vahvasti. Aseita ja laitteita ihan tosissaan. 288 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazel tov! 289 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Hyvä, Gabi! 290 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Rakkaani] 291 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Rakkaani, olet minun yöni] 292 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Estät minua nukkumasta] 293 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Päivin ja öin] 294 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Olen kaivannut sinua] 295 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Vannon kauniiden silmiesi kautta] 296 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Olet kaukana minusta] 297 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Mutta olen kaivannut silmiäsi] 298 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Malja Doronille! 299 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Vain kanssasi, mustasilmäinen tyttöni] 300 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [On yö niin hauska] 301 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [Kauniit elävät kauemmin] 302 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [Ja me laulamme, rakkaani, yöni] 303 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Laulaminen on hyväksi sielulle] 304 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [Se korjaa särkyneen sydämen] 305 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Lauletaan ja tanssitaan, kaikki] 306 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [Eletään paratiisissa] 307 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Antaa palaa vaan] 308 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Antaa palaa vaan] 309 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Paukuta rumpua, Sagi] 310 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Tule tanssimaan kanssani] 311 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Ei, kuuntele minua.] 312 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 [Adel, en sanonut mitään.] 313 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 [En mitään.] 314 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Mikä vieras. 315 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Sinustahan saa hienon. 316 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Olen valmistautunut koko päivän. 317 00:28:33,923 --> 00:28:38,243 Voitko uskoa? Kasvisruokatarjoilu. Hitto heidät vieköön. 318 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Mitä nyt? 319 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Eilisaamun pankkiryöstö. Löysimme ryöstäjien piilosta - 320 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 tietokoneita ja satelliittipuhelimia. 321 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Se ei ollut Hamas, ei heidän tyyliään. Järjestäytynyttä ja hiljaista. 322 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Jotain on tekeillä, Gabi, emmekä näe tai kuule mitään. 323 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 Uskon sinuun. En ole huolissani. 324 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 Kiva, jos et ole. Minä olen paniikissa. 325 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Siirryin kansainväliselle puolelle, koska tiesin sinun korvaavan minut. 326 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 En luota keneenkään tässä maailmassa niin kuin sinuun. 327 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 Kaikki tietävät sen. 328 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Odotahan. 329 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, 51 soittaa sinulle. 330 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Yhdistä hänet. 331 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Haloo? 332 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Kapteeni,] 333 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [saimme luvan. Etenemme.] 334 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Puhu.] 335 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Mutta kuule,] 336 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [minulla on paha aavistus tästä.] 337 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Puhu vain, kuuntelen.] 338 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Luulen, että minua epäillään.] 339 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Ehkä kuvittelen, mutta…] 340 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Minua pelottaa, kapteeni.] 341 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Rauhoitu, Omar.] 342 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Tiedät, miten tärkeä olet heille.] 343 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Jos joku tässä onnistuu, niin sinä.] 344 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Miten se auttaa? Jos paljastun, minut tapetaan kuin koira.] 345 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [En voi jatkaa enää, anteeksi.] 346 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Minun on lähdettävä Brysselistä. Annoin jo sen, mitä halusitte.] 347 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Kuuntelehan minua.] 348 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Olemme tehneet kovasti töitä tämän eteen. Monen elämä riippuu sinusta.] 349 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Sinun on kestettävä vielä vähän.] 350 00:30:22,803 --> 00:30:26,243 [24 tuntia. Minä tulen tapaamaan sinua.] [-Ei.] 351 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Älä tule. Juuri sitä en kaipaa nyt. En voi jatkaa enää näin.] 352 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Lupaan, etten anna sinulle tapahtua mitään pahaa.] 353 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Olet minulle kuin oma poika.] 354 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Minun on lopetettava.] 355 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Hyvä on. Pidä huoli itsestäsi.] 356 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Olen huomenna siellä. Älä huoli, kaikki sujuu kyllä.] 357 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Hyvä on.] 358 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Odotahan. Tule tänne, Doron. 359 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 Otetaan kuva. -Ottakaa te vain. 360 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Ottakaa vain", hän sanoo. Tule tänne. 361 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 Photoshopataan hänet myöhemmin. -Eikä. Tule nyt. Yksi kuva. 362 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 Nyt ei ole hyvä hetki. -Miksi ei? 363 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Hän sai lopulta itsensä juhlimaan. 364 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 Yksi kuva vain. -Riittää! 365 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Anteeksi, ystäväiseni. 366 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 Doron! -Pyydä anteeksi puolestani. 367 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Doron, odota. 368 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 Doron! -Mitä haluat minusta, Gabi? 369 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Sanoinhan, ettei pitäisi tulla. 370 00:31:48,083 --> 00:31:53,443 Minun on mentävä Belgiaan aamulla tapaamaan lähdettäni, joka on paniikissa. 371 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Hän on soluttautunut Hizbollahin soluun, joka iskee Israelin kohteisiin. 372 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Jos hän vetäytyy, menetämme - 373 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 vuoden työn tuloksen. Haluan sinut mukaani. 374 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Belgiaanko? 375 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Sinulle tekisi hyvää päästä ulos ja hommiin. 376 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Nytkö panet minut yhdyskuntapalveluun? 377 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, kaikki on hyvin. Olen kunnossa. 378 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Ei se ole yhdyskuntapalvelua. 379 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Tarvitsen turvamiehen. Se on sinun alaasi. 380 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Äläkä jauha paskaa, et ole kunnossa. Katso itseäsi. 381 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 382 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Säikytit minut, ääliö.] 383 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Luulitko juutalaisiksi?] 384 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Mitä nyt?] 385 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [En voi viipyä kauan. Pitää mennä.] 386 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Tulin sanomaan, etten voi palata kotiin.] 387 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [Muistatko, mistä puhuimme?] [-Totta kai, rakkaani.] 388 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Älä tule takaisin. He etsivät sinua.] 389 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [Äläkä luota kehenkään. Ei kehenkään.] 390 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Lupaa, että pidät huolen itsestäsi ja teet mitä tahansa täytyykin.] 391 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Haluatko nähdä Kareemia?] 392 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Ei. Anna hänen nukkua.] 393 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Se ei ole helppoa.] 394 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Jos isäsi eläisi, hän olisi sinusta ylpeä.] 395 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [En tee tätä isäni vuoksi.] 396 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Teen sen Kareemin vuoksi.] 397 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [Jotta hän saisi lapsuuden ja tulevaisuuden.] 398 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Rakastan sinua.] 399 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRYSSEL 400 00:34:07,123 --> 00:34:11,003 BRYSSELIN LENTOKENTTÄ 401 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Kalliimmissakin matkalaukuissa on paskat renkaat. 402 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kapteeni.] 403 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Hei, miten menee?] 404 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Joko saavuit perille?] 405 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Kyllä, olen täällä.] 406 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Kiitos, kapteeni.] 407 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Ilo on minun. Nähdään illalla, jooko?] 408 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Lähetän osoitteen, opettelet sen ulkoa ja poistat. Onko selvä?] 409 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Totta kai.] 410 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Kaikki hyvin, ystäväiseni. Älä huoli.] 411 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Olen täällä. Kaikki sujuu hyvin.] 412 00:34:43,282 --> 00:34:45,923 [Jos luoja suo.] [-Nähdään myöhemmin, poikakulta.] 413 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Nähdään.] 414 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Mitä nyt, senkin riiviö?] 415 00:34:58,083 --> 00:35:02,443 Mietin vain, puhutko pojallesi vai lähteellesi. Kuin puhelinseksiä. 416 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Hän on minulle kuin oma poika. 417 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Ihad Tawalben poika Jeninistä. 418 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 Ihad paljasti islamistisen Jihadin johtokaartin - 419 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 sekä veljensä 2002. 420 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe, muistan hänet. 421 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Järjestin hänelle ja perheelleen asiakirjat, 422 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 ja siirsin heidät Ramlaan. Pidin heistä huolta. 423 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 Omar oli erityinen projekti. 424 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Lupasin vapauttaa hänet tämän tehtävän jälkeen. 425 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 Viimeinen tehtävä. -Siinä kaikki. 426 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Onko tuo kyytimme? 427 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 Anteeksi myöhästyminen. -Kiva, Ayub. 428 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Haloo?] 429 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, POHJOIS-LIBANON 430 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Haloo?] 431 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hei, kultaseni, minä tässä.] 432 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, olin niin huolissani sinusta.] 433 00:36:08,843 --> 00:36:14,283 [Sinun piti soittaa kaksi päivää sitten. Yritin soittaa Nizarillekin.] 434 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Ei syytä huoleen.] 435 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Älä minusta huolehdi.] 436 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Kuulostat etäiseltä. Missä olet?] 437 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Kaikki hyvin. Teen homman loppuun täällä ja palaan kotiin.] 438 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Mitä nyt?] 439 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Tunnen, että jotain on vialla.] 440 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Ei, kaikki on hyvin, kultaseni. Minä rakastan sinua.] 441 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [Kun palaan, saamme olla yhdessä, kahdestaan.] 442 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Lupaan sen.] 443 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Ajattelen sinua, rakkaani. Soitan aina kun voin.] 444 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Rakkaani.] 445 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAELIN SUURLÄHETYSTÖ, BRYSSEL 446 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Hyvä ystävä.] 447 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 Tässä on Doron Kabilio. -Ivri, osaston johtaja. 448 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brysseliin, vai? 449 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgialaisia vohveleita ja suklaata, belgialaista tylsyyttä. 450 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Tämä osasto valmentaa eläkkeelle. 451 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Muutos ei ole niin raju. 452 00:37:39,363 --> 00:37:44,763 Klassinen eurooppalainen sopii sinulle. Kiva toimisto. Hyvin… beige. 453 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Tässä ovat Yossi ja Moti. 454 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 He turvaavat tapaamisenne tänään, kuten tapaamanne Ido. 455 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Missä tapaaminen on? 456 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 Yhdessä asunnoistamme Avenue Dolezilla. 457 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Voinko nähdä sen? 458 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Esittelisin sen mielelläni, mutta aikataulu on tiukka. 459 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 Meidän miehemme ovat tutkineet talon jo. 460 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, tiedämme, mitä teemme. Kaikki on tarkastettu. 461 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 Kaikki ulko-ovet, kaikki tiet sinne. 462 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 Usko pois, kaikki on kunnossa. 463 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 Voisinko saada kahvia ja briochen? -Minäpä tilaan. 464 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 Otatko jotain juotavaa? -Ei, kiitos. 465 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Voinko auttaa? 466 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 Mitä te täällä? -Älä koske autoon. 467 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 Mitä teet täällä? -Mitä haluatte? 468 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 Hei, mitä sinä teet täällä? -Älä koske! 469 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Miksi kyttäät lähetystöä? 470 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 Asun täällä. -Näin, että kyttäsit. 471 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Mitä nyt? Doron, mistä on kyse? 472 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Tämä tyyppi on hankalana. 473 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Surkeat turvamiehet eivät huomanneet hänen kyttäävän. 474 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Minä hoidan tämän, okei? 475 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Henkilöllisyystodistus. 476 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Ota vähän vettä.] 477 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Mikä sinua vaivaa? 478 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Toit minut tänne varmistamaan turvallisuutta. Tein niin. 479 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Näitkö ne pellet? Se tyyppi kyttäsi rakennusta. 480 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Kun olen tavannut Omarin, voisimme lähteä juhlimaan. 481 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 Ystävälläni Nabililla on talo Molenbeekin lähellä. Se on huikea. 482 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 Huomenna ennen lentoa hommataan jotain lapsille. 483 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Vähän karkkia Galille. 484 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 Hyvä on. -Istu. Puhun sinulle. 485 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Miksi et puhu jengin kanssa? 486 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 Oletko yksikön kallonkutistaja? -He välittävät sinusta. 487 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 Näin, miten Eli välittää. -Lopettaisit sen. 488 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Tämä asia painaa teitä molempia. 489 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Miten lopetan? Hän heitti minut ulos. 490 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Ei heittänyt, hänen piti todistaa komitealle tiimin johtajana. 491 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Että minä en voi olla tiimissä enkä sovi kentälle. 492 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 Se kalvaa häntä edelleen. -Bon appetit vaan. 493 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Olen vanhempi kuin sinä, Doron. 494 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Olen nähnyt asioita, joita et voi kuvitella, mutta nukun silti yöni, 495 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 nousen ylös aamulla, teen schnitzeliä lapsille ja olen isä ja ystävä, 496 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 koska pystyn erottamaan elämän tästä työstä. 497 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Eikö sinua hävetä? 498 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Onko ketään, jota et käytä hyväksi, Ayub? 499 00:41:41,243 --> 00:41:46,083 Näin, miten puhuit sille lähteellesi, "poikakullalle", jonka kasvatit. 500 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Olet niin kiittämätön. 501 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Et näe, että yritämme auttaa sinua. 502 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Kuka minua yrittää auttaa? Sinäkö? 503 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Muistatko, kun halusin lähteä yksiköstä? Rukoilin sinua. 504 00:42:02,963 --> 00:42:06,803 Sinä sanoit: "Doron, kerta vielä. Yksi operaatio, viimeinen tappo." 505 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Kun halusit minut, tiesit hyvin, miten pitää minut. 506 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Tietenkin nukut hyvin. 507 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 Ei siksi, että olet hyvä isä tai ystävä, 508 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 vaan koska et välitä kenestäkään. 509 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Sinä et vedä liipaisimesta! 510 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Sinä varmistat, että me vedämme. 511 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Nuku vain hyvin, Ayub. Me olemme lapsiasi. 512 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 Lapsia, jotka kasvatit ja hylkäsit. 513 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Oletko muka erityinen? 514 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Et ole. 515 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Olet itseään säälivä pikkupoika. 516 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Hei, autot ovat valmiina. 517 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Voi luoja. Miksi hän ei vastaa? 518 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Haloo?] 519 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Missä olet, ystävä?] 520 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 521 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Anteeksi, en ole siellä.] 522 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Mitä tarkoitat? Missä olet?] 523 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Anteeksi, en uskaltanut lähteä. Pelkäsin, että minua seurataan.] 524 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Oletko yhä kotona? Etkö ole lähtenyt vielä?] 525 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Anteeksi, kapteeni, että tuotin pettymyksen.] 526 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Kuuntele tarkkaan.] 527 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Kaikki järjestyy kyllä.] 528 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Olen 15 minuutin päässä kotoasi. Pysy siellä. Tulen luoksesi.] 529 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Hyvä on. Kiitos.] 530 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Paikka muuttuu. Tekstaan osoitteen. 531 00:44:11,443 --> 00:44:15,363 Ivrin pitää hyväksyä muutokset. -Minä puhun hänelle. Aja. 532 00:44:15,443 --> 00:44:20,363 Mistä lähtien lähde päättää paikan? -Doron, älä neuvo minua työssäni. 533 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Kuulin kyllä. Ymmärrän. Aja vain. 534 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, osoite muuttuu. Lähetän sen. 535 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Kiitos, että tulit, kapteeni. Uskomatonta, että tulit.] 536 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Minulla oli ikävä.] 537 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Niin minullakin. Emme ole nähneet ikuisuuksiin.] 538 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Olet edennyt siitä, kun olit Ramlassa, vai kuinka?] 539 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Palaan mielelläni sinne. En siedä tätä kylmää säätä.] 540 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Olet kasvanut.] 541 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [Ja lihonut.] 542 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Olen pahoillani tästä sotkusta. Ihan tosi.] 543 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Ei se mitään. Pääasia on, että olen täällä nyt.] 544 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Tämä on sinulle. Jotain pientä kotoa.] 545 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [Taateleitako?) [-Niin.] 546 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Kiitos.] 547 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 548 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Kauanko olet asunut täällä?] 549 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [Kolme kuukautta.] 550 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Et ole ehtinyt ripustaa verhoja.] 551 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Älä välitä turvamiehestä, hän on äkäinen.] 552 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Hetkinen.] 553 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 Mikä mättää? -Gabi… 554 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Doron, anna minun tehdä työni. Odota alakerrassa. 555 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Haluan hänen rauhoittuvan. 556 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Olen alakerrassa. 557 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Kerrohan nyt.] 558 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, miltä etuovella näyttää? 559 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Hiljaiselta. Entä siellä? 560 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Hiljaiselta. 561 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, miten yläkerta? 562 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Kaikki hyvin. 563 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Odota. Hyvä, että sain sinut kiinni. 564 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Sain juuri viestin tiedostoista, jotka olivat - 565 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 piilopaikan tietokoneilla. He valmistelivat iskua. 566 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Hyvä on. 567 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Adel Tawalbe johtaa koko operaatiota. 568 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Se Abu Osaman upseeri, joka teurasti Jamalin. 569 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Paskiainen. 570 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Löysimme Brysselissä olevaan IP-osoitteeseen lähetettyjä viestejä. 571 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 Pitää ilmoittaa Gabille. -Eikä siinä kaikki. 572 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Kun tulen huoneeseen, kaikki hiljenevät.] 573 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Ihan sama, mitä sanon, kukaan ei väitä vastaan.] 574 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [Kaikki nyökkäävät kuin myöntyisivät, mutta kukaan ei myönny.] 575 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Oletko kuullut heidän puhuvan pankkiryöstöstä?] 576 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [Voi hyvänen aika.] 577 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Älä naurata. 578 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 En. Hänet ostettiin viidellä miljoonalla. 579 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Nyt hän on neljä kertaa arvokkaampi. 580 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Pysy täällä. 581 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 Haloo? -Missä Gabi on? Hän ei vastaa. 582 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Hän on kanssani. Mitä? 583 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Se on kiireistä. Kyse on Omarista. 584 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, kuuletko? 585 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Hitto! 586 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 587 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 588 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 589 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Tekstitys: Paula Pohjanrinne