1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALESTIINAN ALUE
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABIAA]
[Aseet alas!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Maahan! Älkää liikkuko!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Maahan! Nyt!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Okei, älkää ampuko!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Älkää puhuko! Älkää liikkuko!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:33,003
Eli, muista,
että tarvitsen ainakin yhden elävänä.
8
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, mene paikallesi.
9
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Olen täällä.]
10
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Mitä takakontissa on? Avaa se!]
11
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[Älä ammu. Teen kuten sanot.]
[-Vauhtia!]
12
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[Armoa. Minulla on perhe…]
13
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Älä ammu.]
14
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Siirry sivuun!]
15
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Maahan!]
16
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[Peräänny!]
[-Älä ammu! Älä ammu!]
17
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[Päästä hänet.]
[-Älä ammu!]
18
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Seis!]
19
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[Munir!]
20
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[Tule takaisin!]
[-Seis!]
21
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi jahtaa vihollista.
Yksi on kuollut ja yksi haavoittunut.
22
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Eli, evakuoi haavoittunut
ennen kuin leiri iskee.
23
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Auttakaa!]
24
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Ohjaan Sagin luo. Missä olet, Sagi?
25
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
Etsi hänet.
-Selvä.
26
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, lähestyt datumipistettä.
27
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Sagi, missä olet?
28
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[Olen rinnakkaisella kadulla.
Hän on täällä jossain.]
29
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
Mene!
-Mene, Nurit!
30
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
Haluan hänet elävänä.
-Hitto, hän menettää verta.
31
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
Missä Sagi on?
-Dana, näetkö häntä?
32
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Rinnakkaisella kadulla. Aja suoraan.
33
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Saan hänet. Hän piileskelee täällä.
Ei voi olla kaukana.]
34
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Sagi, palaa pääkadulle, älä mene sisälle.
35
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
36
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
Hän on lopussa, kuollut.
37
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Hitto.
38
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Haavoittunut mies kuoli.
39
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Hän on ainoa mahdollinen.
Otan hänet kiinni.]
40
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Sagi, palaa pääkadulle. Kaikki heräsivät.
41
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Hitto.
42
00:03:19,163 --> 00:03:20,923
Dana, autoa heitetään kivillä,
43
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
meidän on evakuoitava Sagi,
ennen kuin hänet siepataan.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Nurit, seis!
45
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Me jalkaudumme.
46
00:03:28,203 --> 00:03:30,283
Pysykää autossa tai käy huonosti.
47
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
En jätä Sagia. Ohjaa Nurit mukaan.
48
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Sagi, pysy aloillasi, tulemme sinne.
49
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Ei onnistu, menetämme hänet!]
50
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Pois täältä! Pysykää poissa!]
51
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Nurit, jatka koilliseen, pysy alueella.
52
00:03:48,403 --> 00:03:51,283
Sagi, pysy aloillasi. Tulemme luoksesi.
53
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Saan hänet kiinni.]
54
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Aseistautuneita on kaikkialla, Sagi!
55
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Sagi, yhteys katkeaa.
56
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Eli, en näe Sagia. Mene Nuritin luo heti.
57
00:04:00,123 --> 00:04:03,723
Voit oikaista oikealla olevan
rakennuksen läpi kujalle.
58
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Nurit, neljännestä risteyksestä
lähtee kuja.
59
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
Tapaa Eli ja Steve siellä.
-Olen menossa.
60
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
Lataan.
-Hitto.
61
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
Atalef, milloin olet siellä?
-Kolme minuuttia.
62
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
IDF-joukot ovat tulossa.
63
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Kaikki hyvin.]
64
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Eli, vasemmalla on uloskäynti kujalle.
65
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Nurit odottaa siellä.
66
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Menen sinne!
67
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Tunnistimme sen paskiaisen.
Saan hänet kiinni.]
68
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Selvä. Sagi, näen sinut.
69
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi meni
lähellä pääkatua olevaan taloon.
70
00:05:26,563 --> 00:05:29,723
Nurit, Eli ja Steve ovat kulman takana.
-Näen heidät.
71
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
Löysittekö Nuritin?
-Olemme yhdessä.
72
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Vauhtia.]
73
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Paskiainen pääsee pakoon. Missä olette?]
74
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Seis!]
75
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Dana, näetkö hänet?
76
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Hän on kahden kadun päässä.
77
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Seis!]
78
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Missä? Dana?
79
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Käänny jyrkästi oikealle, Nurit!
80
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Nurit, seis!
81
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[IDF on täällä!]
82
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
Aja!
-Aja, Nurit!
83
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Hitto!
84
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
Helvetti. Nurit, hoida meidät pois.
85
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Asut Hefa-kadulla, vai kuinka?]
86
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Ei juoksevaa vettä,]
87
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[ei sähköä, ei juuri mitään.]
88
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Siskosi, jolla on lapsia, asuu kanssasi.]
89
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Isäsi ei käy töissä.]
90
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Surkea talo, jonka rakensit,
voi sortua koska tahansa,]
91
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Mutta sinä ja ystäväsi -]
92
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[varastitte 200 000 sekeliä
Palestiinan hallinnolta.]
93
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Neljä peräkkäistä ryöstöä,
ja silti asutte läävässä.]
94
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Niin?
95
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal ei ole vain turvallisuuspalvelussa,
vaan Abu Osaman toimiston väkeä.
96
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osamanko?
97
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Teet sitä siis vain huviksesi.]
98
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Oletko varma?
99
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Satavarma.
100
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Mihin ne rahat menivät, Jamal?]
101
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Kersantti Jamal Masalha
turvallisuuspalvelusta.]
102
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[Eikö Abu Osama maksa teille enää?]
103
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Minne rahat joutuivat?]
104
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Vai puhutko siitä mieluummin
pomosi Abu Osaman kanssa?]
105
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Vai niin.]
106
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Olet yhtä tyhmä kuin miltä näytät.]
107
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Oletko lapsi, joka pelaa kännykkäpeliä?
108
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
En jaksa voittaa teitä backgammonissa.
109
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
Niinkö?
-Niin.
110
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
Hae backgammon.
-Älä naurata.
111
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
Tiedätkö, ketä vastaan pelaan?
112
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Dubain ykköspelaajaa.
Emiraattien mestaria.
113
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Älä häiritse häntä,
hän pelaa Dubain mestaria vastaan.
114
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Eikö nyt ole vapaapäiväsi?
115
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Eikö pitäisi valmistautua huomiseen?
Poistattaa peräpukamat tai jotain?
116
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Miten voisin jättää teidät vanhat pierut?
117
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Vai vanhat pierut?
Ainakaan emme ole sekopäitä,
118
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
jotka juoksevat yksin pakolaisleirissä.
119
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Olet oikea ääliö.
120
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Missä Nurit on?]
121
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
Joko hän jätti sinut?
-Hän valmistautuu.
122
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Toivottavasti hän voittaa sinut.
123
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Anna olla. Jätä hänet rauhaan.
124
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Odota vielä hetki.
125
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Olemme yrittäneet tuhannesti.
Hän ei vastaa kenellekään.
126
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
En ole kuka tahansa.
127
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Sekö sinulla on mielessä nyt? Doron?
128
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Luulisi, että sinulla on muuta mielessä.
129
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
Kuten esimerkiksi?
-"Esimerkiksi."
130
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Hei, tulkaa tänne!
131
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Vauhtia.
132
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Ota kiinni.
133
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hei!
134
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Jätä se tamma rauhaan, pelotat sitä.
135
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Tai mitä? Mitä sinä sille voit?
136
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
En halua hankaluuksia. Menkää kotiin.
137
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Kuulehan, ukkeli.
138
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
Jos sinä et halua hankaluuksia,
139
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
niin mene nukkumaan.
140
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Tämä on minun tilani.
141
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Kusipää.
142
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Käskin mennä kotiin!
143
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, TURVALLISUUSPALVELUN PÄÄMAJA
144
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, rukoilit meitä -]
145
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[auttamaan niiden kiinni saamisessa,
jotka varastivat sinulta.]
146
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[Ja mitä selvisi?
Kyse oli omista miehistäsi, Abu Osama.]
147
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Onko sinulla jotain kerrottavaa?]
148
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Välillämme kaikki on avointa.
Tiedät sen.]
149
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Mitä varkaaseen tulee,]
150
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[kuulustelemme häntä
hyvin perusteellisesti.]
151
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Kuulehan, Abu Osama.]
152
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[Niillä rahoilla rahoitetaan terrorismia.]
153
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Olet vastuussa kaikesta,
mitä täällä tapahtuu.]
154
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[En tiedä, mitä on tekeillä,]
155
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[mutta kun se räjähtää,
se räjähtää sinun kasvoillesi.]
156
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Tietenkin, kultaseni. Ymmärrän täysin.]
157
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[En ole kultasesi.]
158
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[Jos kuulet jotain,
ilmoita minulle välittömästi.]
159
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[Loistavimman ja armollisimman,
Allahin nimeen.]
160
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Ylistetty olkoon
loistavin ja armollisin,]
161
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[anteeksi antava Jumala.]
162
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Hän on antanut meille Koraanin -]
163
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[osoittamaan, mitä usko on
ja mitä uskottomuus.]
164
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Mikä on oikea tie,
ja mikä paholaisen tie.]
165
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Jumala on kostonhimoinen.]
166
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[TULE PIAN.]
167
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Kaikkivaltias Jumala
sanoo pyhässä kirjassaan:]
168
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Jos rankaiset, rankaise samalla
tavalla kuin he vahingoittivat sinua.]
169
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[Ja jos uskot…]
170
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEKIN KORTTELI, BRYSSEL
171
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[Hei, Omar.]
[-Olkoon rauha kanssasi.]
172
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[No, mitä nyt?]
173
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Olemme kusessa.
Jamal jäi kiinni Jeninissä.]
174
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Kuka? Viranomaisetko?]
175
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Ei vaan juutalaiset.
Terrorismintorjuntayksikkö.]
176
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Entä Abed ja Hamdi?]
177
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[Heidät tapettiin ja jätettiin sinne.]
178
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Kirottu maailma.]
179
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[Mitä me nyt teemme?]
[-Haj Ali päätti, että jatkamme.]
180
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Tehtävämme on liian tärkeä.
Nyt on hyvä hetki iskeä.]
181
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLIISI
182
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
Hitto.
-Pidä kiirettä.
183
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
Mene autoon.
-Anna olla, Gabi. Jätä minut rauhaan.
184
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Sinut olisi pitänyt pitää pidätettynä.
185
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Rosvolla on neljä murtunutta kylkiluuta,
186
00:16:07,643 --> 00:16:11,003
kallonmurtuma… Mikä Rambo olet?
-Ei olisi rosvoillut.
187
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Ole hiljaa!]
188
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Tule nyt autoon.
189
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Älä nyt ole tuollainen.
190
00:16:28,923 --> 00:16:30,763
Olet yksin isäsi tilalla,
191
00:16:30,843 --> 00:16:33,523
et tapaa ketään, et vastaa puheluihin.
192
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Puhuisit ystäviesi kanssa yksikössä.
193
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
He ovat veljiäsi.
-Niin.
194
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Perheesi. He rakastavat sinua.
Miksi hylkäsit heidät niin?
195
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
Minäkö hylkäsin?
-Se on mennyttä. Antaisit olla.
196
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Sinulla on tilaisuus näyttää
somaa naamaasi tänä iltana.
197
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Tulisit nyt. Se ilahduttaisi heitä.
Pukeudu hyvin ja käy suihkussa.
198
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Tee jotain järkevää vaihteeksi.
199
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Etkö häpeä, paskiainen?]
200
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Minä rekrytoin sinut, kusipää.]
201
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Minä tuin perhettäsi.]
202
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Oletko unohtanut kuka olet
ja kuka minä olen?]
203
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Mitä oikein ajattelit?]
204
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[Että voisit salata sen minulta?]
205
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Minne rahat menivät?]
206
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
SHIN BETIN TOIMISTO
207
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Dudi, sinä saat vastata.
208
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
Tarvitsen jonkun luotettavan.
209
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Odotahan.
210
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Haloo?
211
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Totta kai.]
212
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
Se oli Abu Osama.
-Mitä hän sanoi?
213
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Jamal puhui.
Hän antoi osoitteen leirissä.
214
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
Se on varmaan piilopaikka.
Mene sinne tänään.
215
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Selvä.
216
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRYSSEL
217
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Onko tämä auto puhdas?
218
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Lasketko leikkiä?
Niin puhdas, ettei sitä ole olemassa.
219
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Hyvä on.
220
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Mitä sinä teit?]
221
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Hän näki kasvomme.]
222
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[Mitä teemme ruumiille?]
[-Jätetään vajaan.]
223
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Kun se löytyy, emme ole Belgiassa.]
224
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Olen iloinen, että tulit.
225
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Katsopa vierasta kello yhdessä.
226
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
Mikä tuo on?
-Ei mikään. Räikkä osui tilalla.
227
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Vai räikkä.
228
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Ovatko lapset jo Bostonissa?
229
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Ovat. Serkkuni lellii heidät pilalle.
230
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
Etkö ole nähnyt Nogan Instagramista?
-En ole Instassa.
231
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
232
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Siitä on jo kaksi vuotta.
233
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
Minulla oli ikävä sinua.
234
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
Olethan se sinä? Enhän…
-Olen.
235
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Sanoin Stevelle, että tulisit,
hän ei uskonut.
236
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Minähän sanoin, että tulisi.
Täällä on tarjoilua.
237
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Toki tulin.
238
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
Tuossa on Gabin poika Itamar.
-Hei.
239
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
Katsohan sinua, Itamar.
-Hei.
240
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Mitä sinulle syötetään Atlitissä?
Olet lihonut.
241
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Ei kerrota hänelle vielä.
Ei ainakaan täällä.
242
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
Missä isäsi on?
-Sisällä hääparin kanssa.
243
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
Antaa viimeisiä ohjeita.
-Vai niin.
244
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Hei.
245
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Hei.
246
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
Miten sinulla on mennyt?
-Ihan hyvin.
247
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Katsohan sinua.
248
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Tervehtikää sulhasta!
249
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Ja täältä tulee morsian!
250
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Arvon juhlavieraat,
251
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
sulhasen perhe, morsiamen perhe -
252
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
sekä perhe, joka on yhtä tärkeä,
tämä loistava yksikkö,
253
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
jossa sain onnekseni olla mukana,
254
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
kun vielä pysyin heidän perässään kujilla.
255
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan, pidä kiirettä.]
256
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Morsian ja sulhanen haluavat sanoa jotain.
257
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
258
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hei, kaikki. Pikku hetki.
259
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Tiedätte, miten häissä aina kerrotaan,
260
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
miten morsian ja sulhanen
tapasivat ensi kerran.
261
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Minäkin olisin halunnut kertoa,
262
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
mutta sensuuri kielsi.
263
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, me olemme kokeneet yhdessä -
264
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
kaikenlaista rankkaakin.
265
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Olemme oppineet, ettei elämää
voi pitää itsestäänselvyytenä.
266
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
Jokainen päivä on lahja.
267
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Ja…
268
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
Haluan mainita heidät,
jotka eivät ole läsnä tänään,
269
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
mutta jotka ovat aina osa elämäämme.
270
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
271
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
272
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
273
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Tiedän, että olivatpa he missä tahansa,
274
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
he pilkkaavat pukuasi, Sagi.
275
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Minä rakastan sinua.
276
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Minä rakastan sinua.
277
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
JENININ PAKOLAISLEIRI
278
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Mennään!
279
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Masadalle Tzukimilta: talo on tyhjä.
280
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Neljä vihollista on kuollut.
281
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Selvä. Namerille Masadalta, menkää.
282
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
ISRAELIN PUOLUSTUSVOIMAT
283
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Hyvää työtä, Azulai.
284
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Hienoa.
285
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Niin?
286
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama ei huijannut,
tieto piti paikkansa.
287
00:26:01,883 --> 00:26:07,083
He varustautuvat vahvasti.
Aseita ja laitteita ihan tosissaan.
288
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazel tov!
289
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Hyvä, Gabi!
290
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Rakkaani]
291
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Rakkaani, olet minun yöni]
292
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Estät minua nukkumasta]
293
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Päivin ja öin]
294
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Olen kaivannut sinua]
295
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Vannon kauniiden silmiesi kautta]
296
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Olet kaukana minusta]
297
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Mutta olen kaivannut silmiäsi]
298
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Malja Doronille!
299
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Vain kanssasi, mustasilmäinen tyttöni]
300
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[On yö niin hauska]
301
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[Kauniit elävät kauemmin]
302
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[Ja me laulamme, rakkaani, yöni]
303
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Laulaminen on hyväksi sielulle]
304
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[Se korjaa särkyneen sydämen]
305
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Lauletaan ja tanssitaan, kaikki]
306
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[Eletään paratiisissa]
307
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Antaa palaa vaan]
308
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Antaa palaa vaan]
309
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Paukuta rumpua, Sagi]
310
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Tule tanssimaan kanssani]
311
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Ei, kuuntele minua.]
312
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
[Adel, en sanonut mitään.]
313
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
[En mitään.]
314
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Mikä vieras.
315
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Sinustahan saa hienon.
316
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Olen valmistautunut koko päivän.
317
00:28:33,923 --> 00:28:38,243
Voitko uskoa?
Kasvisruokatarjoilu. Hitto heidät vieköön.
318
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Mitä nyt?
319
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Eilisaamun pankkiryöstö.
Löysimme ryöstäjien piilosta -
320
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
tietokoneita ja satelliittipuhelimia.
321
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Se ei ollut Hamas, ei heidän tyyliään.
Järjestäytynyttä ja hiljaista.
322
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Jotain on tekeillä, Gabi,
emmekä näe tai kuule mitään.
323
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Uskon sinuun. En ole huolissani.
324
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
Kiva, jos et ole. Minä olen paniikissa.
325
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Siirryin kansainväliselle puolelle,
koska tiesin sinun korvaavan minut.
326
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
En luota keneenkään tässä maailmassa
niin kuin sinuun.
327
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
Kaikki tietävät sen.
328
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Odotahan.
329
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, 51 soittaa sinulle.
330
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Yhdistä hänet.
331
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Haloo?
332
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Kapteeni,]
333
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[saimme luvan. Etenemme.]
334
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Puhu.]
335
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Mutta kuule,]
336
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[minulla on paha aavistus tästä.]
337
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Puhu vain, kuuntelen.]
338
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Luulen, että minua epäillään.]
339
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Ehkä kuvittelen, mutta…]
340
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Minua pelottaa, kapteeni.]
341
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Rauhoitu, Omar.]
342
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Tiedät, miten tärkeä olet heille.]
343
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Jos joku tässä onnistuu, niin sinä.]
344
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Miten se auttaa?
Jos paljastun, minut tapetaan kuin koira.]
345
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[En voi jatkaa enää, anteeksi.]
346
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Minun on lähdettävä Brysselistä.
Annoin jo sen, mitä halusitte.]
347
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Kuuntelehan minua.]
348
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Olemme tehneet kovasti töitä tämän eteen.
Monen elämä riippuu sinusta.]
349
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Sinun on kestettävä vielä vähän.]
350
00:30:22,803 --> 00:30:26,243
[24 tuntia. Minä tulen tapaamaan sinua.]
[-Ei.]
351
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Älä tule. Juuri sitä en kaipaa nyt.
En voi jatkaa enää näin.]
352
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Lupaan, etten anna sinulle
tapahtua mitään pahaa.]
353
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Olet minulle kuin oma poika.]
354
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Minun on lopetettava.]
355
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Hyvä on. Pidä huoli itsestäsi.]
356
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Olen huomenna siellä.
Älä huoli, kaikki sujuu kyllä.]
357
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Hyvä on.]
358
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Odotahan. Tule tänne, Doron.
359
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
Otetaan kuva.
-Ottakaa te vain.
360
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Ottakaa vain", hän sanoo. Tule tänne.
361
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
Photoshopataan hänet myöhemmin.
-Eikä. Tule nyt. Yksi kuva.
362
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
Nyt ei ole hyvä hetki.
-Miksi ei?
363
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Hän sai lopulta itsensä juhlimaan.
364
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
Yksi kuva vain.
-Riittää!
365
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Anteeksi, ystäväiseni.
366
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
Doron!
-Pyydä anteeksi puolestani.
367
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Doron, odota.
368
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
Doron!
-Mitä haluat minusta, Gabi?
369
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Sanoinhan, ettei pitäisi tulla.
370
00:31:48,083 --> 00:31:53,443
Minun on mentävä Belgiaan aamulla
tapaamaan lähdettäni, joka on paniikissa.
371
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Hän on soluttautunut Hizbollahin soluun,
joka iskee Israelin kohteisiin.
372
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Jos hän vetäytyy, menetämme -
373
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
vuoden työn tuloksen.
Haluan sinut mukaani.
374
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Belgiaanko?
375
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Sinulle tekisi hyvää
päästä ulos ja hommiin.
376
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Nytkö panet minut yhdyskuntapalveluun?
377
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, kaikki on hyvin. Olen kunnossa.
378
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Ei se ole yhdyskuntapalvelua.
379
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Tarvitsen turvamiehen. Se on sinun alaasi.
380
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Äläkä jauha paskaa, et ole kunnossa.
Katso itseäsi.
381
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
382
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Säikytit minut, ääliö.]
383
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Luulitko juutalaisiksi?]
384
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Mitä nyt?]
385
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[En voi viipyä kauan. Pitää mennä.]
386
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Tulin sanomaan, etten voi palata kotiin.]
387
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[Muistatko, mistä puhuimme?]
[-Totta kai, rakkaani.]
388
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Älä tule takaisin. He etsivät sinua.]
389
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[Äläkä luota kehenkään. Ei kehenkään.]
390
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Lupaa, että pidät huolen itsestäsi
ja teet mitä tahansa täytyykin.]
391
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Haluatko nähdä Kareemia?]
392
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Ei. Anna hänen nukkua.]
393
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Se ei ole helppoa.]
394
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Jos isäsi eläisi,
hän olisi sinusta ylpeä.]
395
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[En tee tätä isäni vuoksi.]
396
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Teen sen Kareemin vuoksi.]
397
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[Jotta hän saisi
lapsuuden ja tulevaisuuden.]
398
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Rakastan sinua.]
399
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRYSSEL
400
00:34:07,123 --> 00:34:11,003
BRYSSELIN LENTOKENTTÄ
401
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Kalliimmissakin matkalaukuissa
on paskat renkaat.
402
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kapteeni.]
403
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Hei, miten menee?]
404
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Joko saavuit perille?]
405
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Kyllä, olen täällä.]
406
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Kiitos, kapteeni.]
407
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Ilo on minun. Nähdään illalla, jooko?]
408
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Lähetän osoitteen, opettelet sen ulkoa
ja poistat. Onko selvä?]
409
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Totta kai.]
410
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Kaikki hyvin, ystäväiseni. Älä huoli.]
411
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Olen täällä. Kaikki sujuu hyvin.]
412
00:34:43,282 --> 00:34:45,923
[Jos luoja suo.]
[-Nähdään myöhemmin, poikakulta.]
413
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Nähdään.]
414
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Mitä nyt, senkin riiviö?]
415
00:34:58,083 --> 00:35:02,443
Mietin vain, puhutko pojallesi
vai lähteellesi. Kuin puhelinseksiä.
416
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Hän on minulle kuin oma poika.
417
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Ihad Tawalben poika Jeninistä.
418
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
Ihad paljasti
islamistisen Jihadin johtokaartin -
419
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
sekä veljensä 2002.
420
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe, muistan hänet.
421
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Järjestin hänelle
ja perheelleen asiakirjat,
422
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
ja siirsin heidät Ramlaan.
Pidin heistä huolta.
423
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
Omar oli erityinen projekti.
424
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Lupasin vapauttaa hänet
tämän tehtävän jälkeen.
425
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
Viimeinen tehtävä.
-Siinä kaikki.
426
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Onko tuo kyytimme?
427
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
Anteeksi myöhästyminen.
-Kiva, Ayub.
428
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Haloo?]
429
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, POHJOIS-LIBANON
430
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Haloo?]
431
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hei, kultaseni, minä tässä.]
432
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, olin niin huolissani sinusta.]
433
00:36:08,843 --> 00:36:14,283
[Sinun piti soittaa kaksi päivää sitten.
Yritin soittaa Nizarillekin.]
434
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Ei syytä huoleen.]
435
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Älä minusta huolehdi.]
436
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Kuulostat etäiseltä. Missä olet?]
437
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Kaikki hyvin. Teen homman
loppuun täällä ja palaan kotiin.]
438
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Mitä nyt?]
439
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Tunnen, että jotain on vialla.]
440
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Ei, kaikki on hyvin, kultaseni.
Minä rakastan sinua.]
441
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[Kun palaan,
saamme olla yhdessä, kahdestaan.]
442
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Lupaan sen.]
443
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Ajattelen sinua, rakkaani.
Soitan aina kun voin.]
444
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Rakkaani.]
445
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAELIN SUURLÄHETYSTÖ, BRYSSEL
446
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Hyvä ystävä.]
447
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
Tässä on Doron Kabilio.
-Ivri, osaston johtaja.
448
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brysseliin, vai?
449
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgialaisia vohveleita ja suklaata,
belgialaista tylsyyttä.
450
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Tämä osasto valmentaa eläkkeelle.
451
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Muutos ei ole niin raju.
452
00:37:39,363 --> 00:37:44,763
Klassinen eurooppalainen sopii sinulle.
Kiva toimisto. Hyvin… beige.
453
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Tässä ovat Yossi ja Moti.
454
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
He turvaavat tapaamisenne tänään,
kuten tapaamanne Ido.
455
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Missä tapaaminen on?
456
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
Yhdessä asunnoistamme Avenue Dolezilla.
457
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Voinko nähdä sen?
458
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Esittelisin sen mielelläni,
mutta aikataulu on tiukka.
459
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
Meidän miehemme ovat tutkineet talon jo.
460
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, tiedämme, mitä teemme.
Kaikki on tarkastettu.
461
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
Kaikki ulko-ovet, kaikki tiet sinne.
462
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
Usko pois, kaikki on kunnossa.
463
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
Voisinko saada kahvia ja briochen?
-Minäpä tilaan.
464
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
Otatko jotain juotavaa?
-Ei, kiitos.
465
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Voinko auttaa?
466
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
Mitä te täällä?
-Älä koske autoon.
467
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
Mitä teet täällä?
-Mitä haluatte?
468
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
Hei, mitä sinä teet täällä?
-Älä koske!
469
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Miksi kyttäät lähetystöä?
470
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
Asun täällä.
-Näin, että kyttäsit.
471
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Mitä nyt? Doron, mistä on kyse?
472
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Tämä tyyppi on hankalana.
473
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Surkeat turvamiehet
eivät huomanneet hänen kyttäävän.
474
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Minä hoidan tämän, okei?
475
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Henkilöllisyystodistus.
476
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Ota vähän vettä.]
477
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Mikä sinua vaivaa?
478
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Toit minut tänne
varmistamaan turvallisuutta. Tein niin.
479
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Näitkö ne pellet?
Se tyyppi kyttäsi rakennusta.
480
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Kun olen tavannut Omarin,
voisimme lähteä juhlimaan.
481
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
Ystävälläni Nabililla on talo
Molenbeekin lähellä. Se on huikea.
482
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
Huomenna ennen lentoa
hommataan jotain lapsille.
483
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Vähän karkkia Galille.
484
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
Hyvä on.
-Istu. Puhun sinulle.
485
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Miksi et puhu jengin kanssa?
486
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
Oletko yksikön kallonkutistaja?
-He välittävät sinusta.
487
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
Näin, miten Eli välittää.
-Lopettaisit sen.
488
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Tämä asia painaa teitä molempia.
489
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Miten lopetan? Hän heitti minut ulos.
490
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Ei heittänyt, hänen piti todistaa
komitealle tiimin johtajana.
491
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Että minä en voi olla tiimissä
enkä sovi kentälle.
492
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
Se kalvaa häntä edelleen.
-Bon appetit vaan.
493
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Olen vanhempi kuin sinä, Doron.
494
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Olen nähnyt asioita, joita et voi
kuvitella, mutta nukun silti yöni,
495
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
nousen ylös aamulla, teen schnitzeliä
lapsille ja olen isä ja ystävä,
496
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
koska pystyn erottamaan elämän
tästä työstä.
497
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Eikö sinua hävetä?
498
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Onko ketään, jota et käytä hyväksi, Ayub?
499
00:41:41,243 --> 00:41:46,083
Näin, miten puhuit sille lähteellesi,
"poikakullalle", jonka kasvatit.
500
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Olet niin kiittämätön.
501
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Et näe, että yritämme auttaa sinua.
502
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Kuka minua yrittää auttaa? Sinäkö?
503
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Muistatko, kun halusin lähteä yksiköstä?
Rukoilin sinua.
504
00:42:02,963 --> 00:42:06,803
Sinä sanoit: "Doron, kerta vielä.
Yksi operaatio, viimeinen tappo."
505
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Kun halusit minut,
tiesit hyvin, miten pitää minut.
506
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Tietenkin nukut hyvin.
507
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
Ei siksi, että olet hyvä isä tai ystävä,
508
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
vaan koska et välitä kenestäkään.
509
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Sinä et vedä liipaisimesta!
510
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Sinä varmistat, että me vedämme.
511
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Nuku vain hyvin, Ayub.
Me olemme lapsiasi.
512
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
Lapsia, jotka kasvatit ja hylkäsit.
513
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Oletko muka erityinen?
514
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Et ole.
515
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Olet itseään säälivä pikkupoika.
516
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Hei, autot ovat valmiina.
517
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Voi luoja. Miksi hän ei vastaa?
518
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Haloo?]
519
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Missä olet, ystävä?]
520
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
521
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Anteeksi, en ole siellä.]
522
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Mitä tarkoitat? Missä olet?]
523
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Anteeksi, en uskaltanut lähteä.
Pelkäsin, että minua seurataan.]
524
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Oletko yhä kotona?
Etkö ole lähtenyt vielä?]
525
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Anteeksi, kapteeni,
että tuotin pettymyksen.]
526
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Kuuntele tarkkaan.]
527
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Kaikki järjestyy kyllä.]
528
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Olen 15 minuutin päässä kotoasi.
Pysy siellä. Tulen luoksesi.]
529
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Hyvä on. Kiitos.]
530
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Paikka muuttuu. Tekstaan osoitteen.
531
00:44:11,443 --> 00:44:15,363
Ivrin pitää hyväksyä muutokset.
-Minä puhun hänelle. Aja.
532
00:44:15,443 --> 00:44:20,363
Mistä lähtien lähde päättää paikan?
-Doron, älä neuvo minua työssäni.
533
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Kuulin kyllä. Ymmärrän. Aja vain.
534
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, osoite muuttuu. Lähetän sen.
535
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Kiitos, että tulit, kapteeni.
Uskomatonta, että tulit.]
536
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Minulla oli ikävä.]
537
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Niin minullakin.
Emme ole nähneet ikuisuuksiin.]
538
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Olet edennyt siitä,
kun olit Ramlassa, vai kuinka?]
539
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Palaan mielelläni sinne.
En siedä tätä kylmää säätä.]
540
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Olet kasvanut.]
541
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[Ja lihonut.]
542
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Olen pahoillani tästä sotkusta.
Ihan tosi.]
543
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Ei se mitään.
Pääasia on, että olen täällä nyt.]
544
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Tämä on sinulle. Jotain pientä kotoa.]
545
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[Taateleitako?)
[-Niin.]
546
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Kiitos.]
547
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
548
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Kauanko olet asunut täällä?]
549
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[Kolme kuukautta.]
550
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Et ole ehtinyt ripustaa verhoja.]
551
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Älä välitä turvamiehestä,
hän on äkäinen.]
552
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Hetkinen.]
553
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
Mikä mättää?
-Gabi…
554
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Doron, anna minun tehdä työni.
Odota alakerrassa.
555
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Haluan hänen rauhoittuvan.
556
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Olen alakerrassa.
557
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Kerrohan nyt.]
558
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, miltä etuovella näyttää?
559
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Hiljaiselta. Entä siellä?
560
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Hiljaiselta.
561
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, miten yläkerta?
562
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Kaikki hyvin.
563
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Odota. Hyvä, että sain sinut kiinni.
564
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Sain juuri viestin tiedostoista,
jotka olivat -
565
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
piilopaikan tietokoneilla.
He valmistelivat iskua.
566
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Hyvä on.
567
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Adel Tawalbe johtaa koko operaatiota.
568
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Se Abu Osaman upseeri,
joka teurasti Jamalin.
569
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Paskiainen.
570
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Löysimme Brysselissä olevaan
IP-osoitteeseen lähetettyjä viestejä.
571
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
Pitää ilmoittaa Gabille.
-Eikä siinä kaikki.
572
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Kun tulen huoneeseen, kaikki hiljenevät.]
573
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Ihan sama, mitä sanon,
kukaan ei väitä vastaan.]
574
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[Kaikki nyökkäävät kuin myöntyisivät,
mutta kukaan ei myönny.]
575
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Oletko kuullut
heidän puhuvan pankkiryöstöstä?]
576
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[Voi hyvänen aika.]
577
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Älä naurata.
578
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
En. Hänet ostettiin viidellä miljoonalla.
579
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Nyt hän on neljä kertaa arvokkaampi.
580
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Pysy täällä.
581
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
Haloo?
-Missä Gabi on? Hän ei vastaa.
582
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Hän on kanssani. Mitä?
583
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Se on kiireistä. Kyse on Omarista.
584
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, kuuletko?
585
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Hitto!
586
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
587
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
588
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
589
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Tekstitys: Paula Pohjanrinne