1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALÆSTINENSISK TERRITORIUM
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[ARABISK]
[Smid våbnene!]
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Ned på jorden! Lig stille!]
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
[Ned på jorden! Nu!]
5
00:01:25,283 --> 00:01:27,563
[Skyd ikke!]
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Ikke mere snak! Forhold jer i ro!]
7
00:01:30,003 --> 00:01:30,923
Eli, husk nu,
8
00:01:31,003 --> 00:01:33,003
at jeg skal have mindst én af dem i live.
9
00:01:33,083 --> 00:01:35,203
Nurit, find din position.
10
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Jeg er fremme.]
11
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[Hvad er der i bagagerummet? Åbn det!]
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
[-Skyd ikke. Jeg gør, som I siger.]
[-Skynd dig!]
13
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
[-Jeg har en familie…]
[-Åbn!]
14
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
[Skyd ikke.]
15
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
[Tilbage!]
16
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Ned på jorden!]
17
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
[-Tilbage!]
[-Skyd ikke! Skyd ikke!]
18
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
[-Lad ham gå!]
[-Skyd ikke!]
19
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Stop!]
20
00:02:17,603 --> 00:02:18,523
[-Munir!]
[-Lad mig!]
21
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
[-Kom tilbage!]
[-Stop!]
22
00:02:20,163 --> 00:02:23,883
Sagi har eftersat en fjende.
Jeg har én død og én såret.
23
00:02:23,963 --> 00:02:27,003
Evakuér den sårede straks,
før hele lejren slår igen.
24
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Hjælp mig!]
25
00:02:28,003 --> 00:02:30,003
Du får Sagi. Hvor er du, Sagi?
26
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
-Find ham.
-Skal ske.
27
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, gå hen til fikspunktet.
28
00:02:35,163 --> 00:02:36,283
Hvor er du, Sagi?
29
00:02:36,363 --> 00:02:40,683
[Jeg går på gaden, der løber parallelt.
Han slap fra mig, men er her et sted.]
30
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
-Af sted!
-Af sted, Nurit!
31
00:02:46,363 --> 00:02:49,243
-Jeg skal bruge ham i live.
-Han har mistet meget blod.
32
00:02:49,323 --> 00:02:51,483
-Hvor er Sagi?
-Kan du se ham, Dana?
33
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
Han er på gaden, der løber parallelt.
Kør ligeud.
34
00:02:53,843 --> 00:02:57,403
[Jeg fanger ham.
Han må være her i området.]
35
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
Vend tilbage til hovedvejen, Sagi.
Hold dig væk.
36
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli.
37
00:03:02,003 --> 00:03:04,043
Han er færdig. Han er død.
38
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Pokkers.
39
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
Den sårede er død. Vi mistede ham.
40
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Han er den eneste, vi har.
Lad os fange ham.]
41
00:03:10,923 --> 00:03:13,363
Vend tilbage til hovedgaden.
Folk er vågnet.
42
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
For fanden da!
43
00:03:19,163 --> 00:03:24,243
De kaster med sten og molotovcocktails.
Vi er nødt til at få Sagi evakueret.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
Stop, Nurit!
45
00:03:26,483 --> 00:03:27,643
Vi stiger ud, Dana.
46
00:03:28,203 --> 00:03:29,083
Bliv i varevognen.
47
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
Alle går løs på dig.
48
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
Jeg forlader ikke Sagi.
Bed Nurit om at komme.
49
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
Bliv, Sagi. Vi kommer hen til dig.
50
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Glem det. Vi mister ham.]
51
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[Kom ud derfra! Hold dig væk!]
52
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
Fortsæt mod nordøst, Nurit.
Bliv inden for perimeteren.
53
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
Bliv, Sagi.
54
00:03:49,523 --> 00:03:51,283
Vi er på vej hen til dig.
55
00:03:51,363 --> 00:03:52,523
[Jeg kan fange ham!]
56
00:03:52,603 --> 00:03:55,203
Der er bevæbnede mænd overalt, Sagi!
57
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
Du ryger ud, Sagi.
58
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
Jeg kan ikke se Sagi, Eli.
Skynd dig hen til Nurit.
59
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
Gå gennem bygningen til højre.
60
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
Den fører ud til gyden.
61
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
Om fire gader kommer der en gyde, Nurit.
62
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
-Slut dig til Eli og Steve dér.
-Jeg er på vej.
63
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
-Lad våbnet igen!
-Fandens!
64
00:04:15,203 --> 00:04:18,603
-Kommandør Atalef, hvornår er du fremme?
-Om tre minutter.
65
00:04:19,003 --> 00:04:21,083
Forsvarsstyrken er på vej.
66
00:04:34,923 --> 00:04:37,443
[Vær ikke bange, vær ikke bange.]
67
00:04:43,003 --> 00:04:45,603
Indgangen til venstre
fører ud til gaden bagved.
68
00:04:45,683 --> 00:04:47,203
Nurit venter på dig dér.
69
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
Jeg går ind!
70
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Jeg har identificeret svinet.
Jeg har ham.]
71
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
Modtaget, Sagi. Jeg kan se dig.
72
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
Eli, Sagi er gået ind i bygningen
nær hovedgaden.
73
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
Nurit, Eli og Steve er lige om hjørnet.
74
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
Jeg kan se dem.
75
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
-Har I fundet Nurit?
-Ja.
76
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Fart på!]
77
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Svinet slipper væk. Hvor er du?]
78
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
[Stop!]
79
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
Kan du se ham, Dana?
80
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
Han er to karréer fra jer,
i kamp med en fjende.
81
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
[Stop!]
82
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
Hvor? Dana?
83
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Drej skarpt til højre, Nurit!
84
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
Stop, Nurit!
85
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[Forsvaret er her!]
86
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
-Afsted!
-Afsted, Nurit!
87
00:06:07,083 --> 00:06:08,843
Pokkers!
88
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
For fanden da. Få os væk herfra, Nurit.
89
00:06:44,923 --> 00:06:48,123
[Du bor i Hefa Street, ikke?]
90
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
[Der er hverken rindende vand,]
91
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
[elektricitet eller noget som helst.]
92
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
[Din søster, som selv har børn,
bor hos dig.]
93
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
[Din far har ikke noget arbejde.]
94
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
[Det elendige hus, du har bygget,
kan falde sammen når som helst.]
95
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
[Og alligevel har du og vennerne]
96
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
[stjålet 200.000 shekel
fra de palæstinensiske myndigheder.]
97
00:07:14,563 --> 00:07:18,083
[Fire røverier,
og du bor stadig i et hul?]
98
00:07:21,963 --> 00:07:22,803
Ja?
99
00:07:22,883 --> 00:07:27,763
Jamal er ikke bare med i Præventiv
Sikkerhed, han arbejder for Abu Osama.
100
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
101
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Så du gør det bare for sjov?]
102
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
Er du sikker?
103
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
Fuldstændig.
104
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[Hvor bliver alle de penge af?
Hva', Jamal?]
105
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[Nåh, sergent Jamal Masalha
fra Præventiv Sikkerhed,]
106
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
[er Abu Osama holdt op
med at betale jer?]
107
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
[Hvor bliver pengene af?]
108
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
[Eller vil du hellere tale om det
med din chef, Abu Osama?]
109
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
[Jeg forstår.]
110
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
[Du er lige så dum, som du ser ud.]
111
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
Spiller du app-spil som et barn?
112
00:08:41,323 --> 00:08:43,602
Jeg er træt af at slå jer i backgammon.
113
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
-Er du det?
-Ja.
114
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
-Hent backgammonspillet.
-Du skal ikke le.
115
00:08:46,803 --> 00:08:48,643
-Ved du, hvem jeg spiller mod?
-Hvem?
116
00:08:48,722 --> 00:08:51,603
Dubais bedste spiller,
forsvarende Emirat-mester, så klap i.
117
00:08:52,363 --> 00:08:55,923
Lad ham være.
Han spiller mod Dubais mester.
118
00:08:58,643 --> 00:09:00,563
Har du ikke fri i dag, din tosse?
119
00:09:00,643 --> 00:09:04,643
Skulle du ikke forberede dig på i morgen?
Skulle du have en hæmoride fjernet?
120
00:09:04,723 --> 00:09:07,643
Jeg kan jo ikke
lade jer to gamle knolde være alene.
121
00:09:07,723 --> 00:09:10,643
Gamle knolde?
Vi er i det mindste ikke galninge som dig,
122
00:09:10,723 --> 00:09:13,843
som løber alene ind i flygtningelejren
for at undgå morgendagen.
123
00:09:14,083 --> 00:09:16,203
Du er så dum.
124
00:09:18,763 --> 00:09:20,123
[Hvor er Nurit?]
125
00:09:20,923 --> 00:09:23,563
-Har hun brændt dig af?
-Hun er ved at gøre klar.
126
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
Jeg håber, han slår dig, taber.
127
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Så er det nok, skat. Lad ham være.
128
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Giv mig et øjeblik.
129
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Vi har prøvet tusind gange.
Han ignorerer alle.
130
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
Jeg er ikke "alle".
131
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
Er det, hvad du tænker på nu? Doron?
132
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
Jeg troede,
du havde andre ting at tænke på.
133
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
-Som hvad?
-"Som hvad?"
134
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
Kom herud, I to!
135
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Skynd dig, brormand.
136
00:11:06,883 --> 00:11:08,203
Fang den.
137
00:11:08,483 --> 00:11:09,483
Hallo!
138
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
Lad maren være. Du skræmmer hende.
139
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Hvad har du tænkt dig at gøre ved det?
140
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
Jeg vil ikke have ballade. Gå hjem.
141
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
Hør her, bedstefar,
142
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
hvis du ikke vil have ballade,
143
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
bør du gå i seng.
144
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
Det her er min ejendom.
145
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Dumme svin!
146
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
Gå hjem, sagde jeg!
147
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, PRÆVENTIV SIKKERHEDS HOVEDKVARTER
148
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Abu Osama, du tryglede os]
149
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
[om at hjælpe med at fange dem,
der stjal fra dig.]
150
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
[Og hvad fandt vi ud af?
At det var dine egne mænd, Abu Osama.]
151
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Er der noget, du vil fortælle mig?]
152
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
[Alt er helt gennemsigtigt her.
Det ved du.]
153
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
[Hvad angår tyven,]
154
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
[skal vi nok sørge for
at afhøre ham grundigt.]
155
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
[Hør her, Abu Osama.]
156
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
[Pengene går til terrorisme.]
157
00:12:26,883 --> 00:12:29,923
[Du er ansvarlig for alt,
hvad der foregår her.]
158
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
[Jeg ved stadig ikke,
hvad der er i gang,]
159
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
[men når det går løs,
rammer det dig hårdt.]
160
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
[Selvfølgelig, min kære. Jeg forstår.]
161
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
[Jeg er ikke din kære.]
162
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
[Hvis du hører noget,
så kontakt mig straks.]
163
00:12:57,923 --> 00:13:00,843
[I Allahs navn,
den nådige og barmhjertige.]
164
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
[Æret være den mest nådige, barmhjertige]
165
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
[og tilgivende Gud.]
166
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
[Han har skænket os Koranen]
167
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
[for at lære os forskellen
på tro og vranglære.]
168
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
[Forskellen på retfærdighedens vej
og Djævlens vej.]
169
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
[Gud er hævngerrig.]
170
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
[KOM STRAKS]
171
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
[Den almægtige Gud
siger i sine hellige skrifter:]
172
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
["Hvis du straffer, så straf dem
lige så hårdt, som de har skadet dig,]
173
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
[og hvis du tror…"]
174
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEK-KVARTERET, BRUXELLES
175
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
[-Hva' så, Omar?]
[-Fred være med dig.]
176
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
[Hvad sker der, drenge?]
177
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
[Det er noget lort.
De har fanget Jamal i Jenin.]
178
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
[Hvem, Autoriteten?]
179
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
[Nej, jøderne. Terrorbekæmpelsen.
De fangede dem i pengetransporten.]
180
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
[Hvad med Abed og Hamdi?]
181
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
[De dræbte dem
og efterlod dem som hunde.]
182
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
[Forbandede verden.]
183
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
[-Hvad gør vi så nu?]
[-Haj Ali siger, at vi fortsætter.]
184
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
[Vores mission er for vigtig.
Det er perfekt at ramme jøderne nu.]
185
00:15:42,923 --> 00:15:45,923
POLITI
186
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
-Fandens.
-Kom her.
187
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
-Ind i bilen med dig.
-Glem det, Gabi. Lad mig være.
188
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
Jeg skulle have tilbageholdt dig.
189
00:16:04,683 --> 00:16:07,563
Du er en samfundsplage.
Røveren brækkede fire ribben,
190
00:16:07,643 --> 00:16:09,403
fik kraniebrud og en smadret øjenhule.
191
00:16:09,483 --> 00:16:11,003
-Er du Rambo?
-Man må ikke stjæle.
192
00:16:11,083 --> 00:16:12,883
[Hold kæft!]
193
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Sæt dig så ind i bilen.
194
00:16:24,403 --> 00:16:26,203
Hvorfor opfører du dig sådan?
195
00:16:28,923 --> 00:16:33,523
Når du er alene ude på din fars gård,
ser du ingen og besvarer ingen opkald.
196
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Tal med dine venner fra enheden.
197
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
-De er dine brødre.
-Ja.
198
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Din familie og dine kære…
Hvorfor har du vendt dem ryggen?
199
00:16:44,763 --> 00:16:48,363
-Vendt dem ryggen?
-Det er fortid. Giv slip på det.
200
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
I aften får du chancen for
at vise dit kønne ansigt.
201
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
Det vil gøre dem glade.
Klæd dig pænt på og tag et bad.
202
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Vær fornuftig for en gangs skyld.
203
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[Har du ingen skam i livet?]
204
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
[Jeg rekrutterede dig, dit dumme svin.]
205
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
[Jeg støttede din familie.]
206
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
[Har du glemt, hvem du er,
og hvem jeg er, din lille lort?]
207
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
[Hvad havde du regnet med?]
208
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
[At du kunne skjule det hele for mig?]
209
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
[Hvor er pengene?]
210
00:17:43,523 --> 00:17:45,203
SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET
211
00:17:45,443 --> 00:17:47,003
Du får ansvaret, Dudi.
212
00:17:47,083 --> 00:17:48,763
Jeg stoler på dig.
213
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
Et øjeblik.
214
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Hallo?
215
00:18:00,043 --> 00:18:01,283
[Naturligvis.]
216
00:18:02,323 --> 00:18:04,683
-Det var Abu Osama.
-Jaså? Hvad sagde han?
217
00:18:04,763 --> 00:18:07,243
Jamal har givet
en adresse i flygtningelejren,
218
00:18:07,323 --> 00:18:10,043
som må være et skjulested.
Tag derud i aften.
219
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
Skal ske.
220
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUXELLES
221
00:18:35,843 --> 00:18:37,843
Er vognen tjekket?
222
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Den er så pletfri,
at man skulle tro, den ikke fandtes.
223
00:18:42,923 --> 00:18:44,123
Okay.
224
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[Hvad har I gjort?]
225
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
[Han så vores ansigter.]
226
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
[-Hvad gør vi med liget?]
[-Smid det i skuret.]
227
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
[Når de finder det,
har vi forladt Belgien.]
228
00:20:30,243 --> 00:20:32,203
Jeg er så glad for, du er her.
229
00:20:32,763 --> 00:20:36,003
Se lige gæsten klokken et for dig.
230
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
-Hvad er det?
-Jeg skar mig på en klinkehage.
231
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Ja, en klinkehage…
232
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
Er børnene allerede i Boston?
233
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Ja, mine kusiner møgforkæler dem.
234
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
-Tjekker du ikke Nogas Instagram?
-Jeg har ikke Instagram.
235
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
236
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
Det er to år siden.
237
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
-Jeg har savnet dig, min bror.
-Wow.
238
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
-Er det virkelig dig?
-Ja.
239
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Jeg fortalte Steve, at du kom.
Han troede ikke på det.
240
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Løgner. Jeg sagde, han ville komme.
Her er jo mad.
241
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Nemlig.
242
00:21:22,083 --> 00:21:24,443
-Se Gabis søn, Itamar.
-Hey!
243
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
-Se dig lige, Itamar.
-Hva' så?
244
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
Hvad får du at spise i Atlit?
Du står skarpt.
245
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
Vi siger det ikke endnu.
I hvert fald ikke her.
246
00:21:34,363 --> 00:21:37,123
-Hvor er din far?
-Indenfor med brudeparret.
247
00:21:37,203 --> 00:21:39,643
-Han briefer dem en sidste gang.
-Okay.
248
00:21:41,283 --> 00:21:42,203
Hva' så?
249
00:21:59,363 --> 00:22:00,843
Hva' så, mand?
250
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
-Hvordan går det?
-Okay.
251
00:22:06,003 --> 00:22:06,923
Se dig lige!
252
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Byd brudgommen velkommen!
253
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Her kommer bruden!
254
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Ærede gæster,
255
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
brudgommens familie, brudens familie,
256
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
og den mindst lige så vigtige familie,
denne fantastiske enhed,
257
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
som jeg var så heldig at være en del af,
258
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
da jeg stadig
kunne følge med dem i gyderne.
259
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
[Shoshan. Kom til sagen.]
260
00:23:19,723 --> 00:23:22,243
Brudeparret vil gerne sige et par ord.
261
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
262
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hej, alle sammen. Et øjeblik.
263
00:23:31,003 --> 00:23:33,283
Kender I dét ved bryllupper,
264
00:23:33,363 --> 00:23:37,043
hvor folk fortæller om,
hvordan bruden og brudgommen mødtes?
265
00:23:37,643 --> 00:23:39,643
Det ville jeg også gerne gøre,
266
00:23:39,843 --> 00:23:41,443
men det blev censureret.
267
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, du og jeg har været sammen
268
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
gennem tykt og tyndt.
269
00:23:52,123 --> 00:23:55,963
Vi har lært,
at livet ikke må tages for givet…
270
00:23:58,163 --> 00:24:00,563
…og at hver dag er en gave.
271
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
Og…
272
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
Jeg vil også gerne nævne dem,
der ikke er hos os i dag,
273
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
men altid vil være en del af vores liv.
274
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
275
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
276
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
277
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
Uanset hvor de er, Sagi, ved jeg,
278
00:24:25,683 --> 00:24:28,003
at de sidder og griner af dit tøj.
279
00:24:31,483 --> 00:24:32,683
Jeg elsker dig.
280
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
Jeg elsker dig.
281
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
FLYGTNINGELEJREN I JENIN
282
00:24:57,003 --> 00:24:57,843
Afsted!
283
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Tzukim kalder Masada, huset er ryddet.
284
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Fire fjender er døde.
285
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
Det er modtaget.
Værsgo, Namer fra Masada.
286
00:25:45,963 --> 00:25:47,603
Godt gået, Azulai.
287
00:25:48,203 --> 00:25:49,763
Flot arbejde.
288
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Ja?
289
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama tog ikke røven på os.
Oplysningerne stemte.
290
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
De opruster voldsomt. Våben og isenkram
291
00:26:04,963 --> 00:26:07,083
er på et utroligt højt niveau.
292
00:26:10,803 --> 00:26:11,803
Mazel tov!
293
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Kom så, Gabi!
294
00:26:18,283 --> 00:26:19,643
[Min skat]
295
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
[Min skat, du er min nat]
296
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
[Du holder mig vågen]
297
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
[Dag og nat]
298
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
[Jeg har savnet dig]
299
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
[Jeg sværger på dine smukke øjne]
300
00:26:33,403 --> 00:26:35,523
[Du er langt fra mig]
301
00:26:36,083 --> 00:26:38,123
[Men jeg har savnet dine øjne]
302
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
For Doron!
303
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
[Kun med dig, pige med de mørke øjne]
304
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
[Er det sjovt at være i byen]
305
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
[De smukke lever længere]
306
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
[Og vi synger, min skat, min nat]
307
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
[Sang er føde for sjælen]
308
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
[En kur for knuste hjerter]
309
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
[Kom, lad os synge og danse]
310
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
[Og leve i paradis]
311
00:27:01,523 --> 00:27:06,203
[Kom, kom]
312
00:27:06,283 --> 00:27:11,003
[Kom, kom]
313
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
[Kom, Sagi, slå på trommen]
314
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
[Rejs jer og dans med mig]
315
00:27:42,643 --> 00:27:44,523
[Nej, hør på mig.]
316
00:27:46,883 --> 00:27:50,683
[Jeg har ikke sagt noget, Adel.
Jeg har ikke sagt noget.]
317
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
Sikke en gæst.
318
00:28:26,003 --> 00:28:28,523
Du ser godt ud.
319
00:28:28,603 --> 00:28:31,163
Jeg har brugt hele dagen
på at gøre mig klar.
320
00:28:33,923 --> 00:28:35,363
Er det ikke utroligt?
321
00:28:35,883 --> 00:28:38,243
En vegetarbuffet. De kan rende mig.
322
00:28:40,443 --> 00:28:41,563
Hvad er der galt?
323
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Bankrøveriet i går morges.
Vi har fundet røverens skjulested.
324
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
De havde computere og satellittelefoner.
325
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
Det var ikke Hamas. Ikke deres stil.
Det er organiseret og hemmeligt.
326
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
Der er noget i gære,
og vi hverken ser eller hører noget.
327
00:28:59,923 --> 00:29:05,843
-Jeg stoler på dig. Jeg er helt rolig.
-Det glæder mig. Jeg er ved at gå i panik.
328
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Jeg flyttede kun afdeling,
fordi jeg vidste, du skulle afløse mig.
329
00:29:11,123 --> 00:29:14,243
Der findes ingen,
som jeg stoler mere på end dig,
330
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
og det ved alle.
331
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Et øjeblik.
332
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
Gabi, der er et opkald fra 51.
333
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Stil ham igennem.
334
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Hallo?
335
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
[Hr. kaptajn.]
336
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[Vi har fået grønt lys til at rykke.]
337
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
[Sig frem.]
338
00:29:34,443 --> 00:29:36,323
[Men hør her.]
339
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
[Jeg har en dårlig mavefornemmelse.]
340
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
[Sig frem. Jeg lytter.]
341
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
[Jeg er bange for, de har luret mig.]
342
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
[Måske er det bare mig…]
343
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
[Jeg er bange, kaptajn. Jeg er bange.]
344
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
[Omar, min ven. Tag den med ro.]
345
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
[Du ved, hvor vigtig du er for dem, ikke?]
346
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
[Hvis nogen kan klare det her,
er det dig.]
347
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
[Hvordan skulle det hjælpe?
Hvis de finder mig, slagter de mig.]
348
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
[Jeg kan ikke mere. Beklager.]
349
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
[Jeg må forlade Bruxelles.
Du har fået, hvad du ville have.]
350
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
[Okay, hør her.]
351
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
[Vi har knoklet for det her.
Manges liv afhænger af dig.]
352
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
[Du må holde ud lidt endnu.]
353
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
[Giv mig 24 timer. Jeg kommer forbi.]
354
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
[Nej.]
355
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
[Lad være med det.
Jeg kan ikke klare mere.]
356
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
[Jeg lover,
at jeg ikke tillader, der sker dig noget.]
357
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
[Du er som en søn for mig.]
358
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
[Jeg er nødt til at lægge på.]
359
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
[Okay, min ven. Pas på dig selv.]
360
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
[Jeg kommer i morgen.
Det skal nok gå alt sammen.]
361
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
[Okay.]
362
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
Vent lidt. Kom her, Doron.
363
00:30:58,723 --> 00:31:01,443
-Vi tager et billede.
-Jeg klarer mig.
364
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"Jeg klarer mig", siger han. Kom her.
365
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
-Photoshop ham ind senere.
-Glem det. Kom nu, bare ét billede.
366
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
-Det passer dårligt nu.
-Hvorfor?
367
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
Han er endelig i gang med
at fejre brudeparret.
368
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
-Bare ét billede.
-Stop så!
369
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
Undskyld, min bror.
370
00:31:33,803 --> 00:31:36,803
-Doron!
-Sig, jeg er ked af, jeg måtte gå.
371
00:31:36,883 --> 00:31:37,843
Vent, Doron.
372
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
-Doron!
-Hvad vil du mig, Gabi?
373
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
Jeg skulle ikke være kommet.
374
00:31:48,083 --> 00:31:51,403
Hør her. Jeg flyver til Belgien i morgen
375
00:31:51,483 --> 00:31:53,443
for at møde en kilde, som er bange.
376
00:31:54,043 --> 00:31:58,083
Han har infiltreret en Hizbollah-celle,
som vil angribe israelske mål.
377
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
Hvis han trækker sig nu,
378
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
mister vi et års arbejde. Tag med mig.
379
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Til Belgien, Gabi?
380
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
Det vil gavne dig at have noget at rive i.
381
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Giver du mig samfundstjeneste?
382
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Alt er fint, Gabi. Jeg har det fint.
383
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
Det er ikke samfundstjeneste.
384
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
Jeg har brug for en livvagt.
Du er ekspert.
385
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Og vel har du det ej fint. Se dig lige.
386
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
[Shara.]
387
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[Du skræmte mig, dit fjols.]
388
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
[Troede du, det var jøderne?]
389
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
[Hvad er der?]
390
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
[Jeg skal snart afsted igen.]
391
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
[Jeg vil bare sige,
at jeg ikke kan tage hjem.]
392
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
[-Husker du, hvad vi talte om?]
[-Ja, min skat.]
393
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
[Vend ikke tilbage.
De vil lede efter dig.]
394
00:33:02,203 --> 00:33:05,083
[Og stol ikke på nogen. Overhovedet.]
395
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
[Lov mig, du passer på dig selv
og gør, hvad der skal til, ikke?]
396
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
[Vil du lige se Kareem?]
397
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
[Nej, bare lad ham sove, min skat.]
398
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
[Det bliver ikke let.]
399
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
[Hvis din far var i live,
ville han være så stolt af dig.]
400
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
[Jeg gør ikke det her for min fars skyld.]
401
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
[Det er for Kareems skyld.]
402
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
[Han skal have en barndom
og en fremtid som alle andre.]
403
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
[Jeg elsker dig.]
404
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUXELLES
405
00:34:07,123 --> 00:34:11,003
BRUXELLES LUFTHAVN
406
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
Selv de dyreste kufferter
har elendige hjul.
407
00:34:16,603 --> 00:34:17,483
[Kaptajn.]
408
00:34:17,563 --> 00:34:19,282
[Hvordan går det, min ven?]
409
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
[Er du landet?]
410
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
[Ja, jeg er ankommet.]
411
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
[Tak, kaptajn. Tak.]
412
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
[Det er så lidt, min ven.
Vi ses i aften, ikke?]
413
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
[Jeg sender dig adressen.
Husk den udenad og slet den som altid.]
414
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
[Naturligvis.]
415
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
[Bare rolig, min ven.]
416
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
[Jeg er her nu.
Det hele skal nok gå, skal du se.]
417
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
[Om Gud vil.]
418
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
[Vi ses senere, kære ven.]
419
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
[Vi ses.]
420
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[Hvad nu, din plageånd? Hvad vil du?]
421
00:34:58,083 --> 00:35:01,323
Jeg tænker ofte på,
om du taler med din søn eller din kilde.
422
00:35:01,403 --> 00:35:02,443
Det lød som telefonsex.
423
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
Han er som en søn for mig.
424
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Søn af Ihad Tawalbe fra Jenin,
425
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
som udleverede hele den islamiske
Jihad-ledelse i 2002,
426
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
også hans egen bror.
427
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe. Ham husker jeg.
428
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Jeg skaffede ham
og hans familie dokumenter,
429
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
flyttede dem til Ramla og tog mig af dem,
430
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
men Omar var et helt særligt projekt.
431
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
Jeg lovede at trække ham ud
efter denne mission.
432
00:35:29,763 --> 00:35:32,643
-Hans sidste mission.
-Nemlig.
433
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
Er det vores lift?
434
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
-Beklager forsinkelsen.
-Flot, Ayub.
435
00:35:58,683 --> 00:35:59,803
[Hallo?]
436
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, DET NORDLIGE LIBANON
437
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
[Hallo?]
438
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[Hallo, min kære. Det er mig.]
439
00:36:06,043 --> 00:36:08,763
[Omar, jeg har været så bekymret.]
440
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
[Du skulle have ringet
for to dage siden.]
441
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
[Jeg ringede til Nizar,
men han tog den heller ikke.]
442
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
[Vær ikke bekymret.]
443
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
[Tænk ikke på mig.]
444
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
[Du lyder så fjern. Hvor er du?]
445
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
[Jeg er ved at færdiggøre noget arbejde,
og så kommer jeg hjem.]
446
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
[Hvad er der galt?]
447
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
[Jeg kan mærke, der er noget galt.]
448
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
[Nej, alt er fint, skat. Jeg elsker dig,]
449
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
[og når jeg kommer hjem,
er det bare os to.]
450
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
[Det lover jeg.]
451
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
[Jeg tænker på dig, min skat.
Jeg ringer, når jeg kan.]
452
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
[Min elskede.]
453
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
DEN ISRAELSKE AMBASSADE, BRUXELLES
454
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[Min gode mand.]
455
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
-Det her er Doron Kabilio.
-Ivri, afdelingsleder.
456
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Bruxelles, hvad?
457
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgiske vafler, belgisk chokolade,
belgisk kedsomhed. Alt lukker klokken 18.
458
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Afdelingen her er god pensionstræning.
459
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
Den gør overgangen mere smidig.
460
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Det klassiske Europa klæder dig.
461
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Flot kontor. Meget beige.
462
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
Det her er Yossi og Moti.
463
00:37:49,403 --> 00:37:52,603
De står for sikkerheden ved mødet
sammen med Ido, som I har mødt.
464
00:37:52,683 --> 00:37:54,563
Hvor finder mødet sted?
465
00:37:54,643 --> 00:37:57,563
I en lejlighed på Avenue Dolez,
et kvarter herfra.
466
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Må jeg se den?
467
00:38:01,643 --> 00:38:04,923
Du må gerne se stedet,
men tidsplanen er stram,
468
00:38:05,003 --> 00:38:07,763
og vores mænd
har allerede patruljeret bygningen.
469
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Vi ved, hvad vi gør, Doron.
Vi har tjekket alt,
470
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
både indgange og udgange
og alle veje til og fra.
471
00:38:15,523 --> 00:38:18,603
I kan være ganske rolige.
472
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
-Kan jeg få kaffe og en brioche?
-Ja.
473
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
-Noget at drikke?
-Nej tak.
474
00:39:28,683 --> 00:39:29,723
Kan jeg hjælpe?
475
00:39:29,803 --> 00:39:31,683
-Hvad laver du her?
-Fingrene væk.
476
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
-Hvad laver du her?
-Hvad vil du?
477
00:39:33,763 --> 00:39:36,043
-Hey, hvad laver du her?
-Lad mig være!
478
00:39:39,443 --> 00:39:41,243
Hvorfor glor du på ambassaden?
479
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
-Jeg bor her.
-Du overvågede ambassaden.
480
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
Hvad foregår der? Hvad nu, Doron?
481
00:39:46,083 --> 00:39:47,603
Fjolset her er ude på ballade.
482
00:39:47,683 --> 00:39:50,963
Sikkerhedsfolkene så ikke,
at han overvågede ambassaden!
483
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Den klarer jeg. Tak.
484
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Må jeg se noget ID?
485
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[Tag noget vand.]
486
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
Hvad er der med dig?
487
00:40:19,403 --> 00:40:22,563
Du tog mig med som vagt. Jeg var på vagt.
488
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Så du de klovne?
Fyren overvågede bygningen.
489
00:40:27,483 --> 00:40:32,043
Skal vi ikke tage i byen i aften
efter mødet med Omar?
490
00:40:32,603 --> 00:40:36,323
Min ven har en fantastisk lejlighed
nær Molenbeek.
491
00:40:36,443 --> 00:40:39,803
Og i morgen før vi flyver,
køber vi noget til børnene.
492
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Måske nogle bolsjer til Gali.
493
00:40:44,083 --> 00:40:47,083
-Fint.
-Sæt dig ned, når jeg taler til dig.
494
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
Hvorfor taler du ikke med gutterne?
495
00:40:56,003 --> 00:41:00,003
-Er du blevet enhedens psykiater?
-De holder af dig.
496
00:41:00,963 --> 00:41:03,683
-Ja, jeg mærkede Elis kærlighed.
-Stop det dog.
497
00:41:03,763 --> 00:41:06,763
Det tynger jo jer begge to.
498
00:41:06,843 --> 00:41:09,163
Hvad skulle jeg stoppe? Han smed mig ud.
499
00:41:09,243 --> 00:41:12,843
Nej, han var nødt til at vidne
for undersøgelseskommissionen.
500
00:41:12,923 --> 00:41:16,523
Han sagde,
at jeg ikke kunne være i enheden.
501
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
-Det plager ham stadig.
-Jamen, tillykke med det.
502
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
Jeg er ældre end dig, Doron.
503
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
Jeg har set ting, du aldrig ville tro,
men jeg sover godt om natten,
504
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
står op og laver morgenmad til børnene
og er en god far og ven,
505
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
fordi jeg kan adskille arbejde og fritid.
506
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Har du ingen skam i livet?
507
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Findes der nogen,
som du ikke har udnyttet?
508
00:41:41,243 --> 00:41:46,083
Jeg så, hvordan du talte med din kilde.
Den "søde dreng".
509
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
Du er så utaknemmelig.
510
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
Du kan ikke engang se,
at vi vil hjælpe dig.
511
00:41:56,763 --> 00:41:58,723
Hvem prøver at hjælpe mig? Dig?
512
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Husker du, da jeg ville forlade enheden?
Jeg bad dig.
513
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
Du sagde: "Doron, bare én gang til.
514
00:42:04,883 --> 00:42:06,803
Én sidste operation. Ét sidste drab."
515
00:42:06,923 --> 00:42:10,003
Da du ville have mig,
vidste du, hvordan du holdt på mig.
516
00:42:10,083 --> 00:42:14,043
Selvfølgelig sover du godt om natten.
Ikke, fordi du er en god far og ven,
517
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
men fordi du er ligeglad med alle!
518
00:42:17,123 --> 00:42:19,283
Fordi du ikke trykker på aftrækkeren!
519
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
Du sørger for,
at vi trykker på aftrækkeren!
520
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Sov trygt, Ayub. Vi er dine børn.
521
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
De børn, som du opfostrede og kasserede.
522
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
Tror du, du er noget særligt?
523
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
Det er du ikke.
524
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
Du er bare en lille dreng
fuld af selvmedlidenhed.
525
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Bilerne er klar, venner.
526
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
Hvorfor i alverden svarer han ikke?
527
00:43:27,523 --> 00:43:28,443
[Hallo?]
528
00:43:28,523 --> 00:43:30,443
[Hvor er du, min ven?]
529
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
[Omar?]
530
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
[Jeg er ikke i lejligheden.]
531
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
[Hvad mener du? Hvor er du?]
532
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
[Jeg var bange for at tage afsted.
Bange for, at nogen fulgte efter.]
533
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
[Er du stadig hjemme?
Er du ikke gået endnu?]
534
00:43:51,923 --> 00:43:55,363
[Undskyld,
at jeg har svigtet dig, kaptajn.]
535
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
[Hør godt efter.]
536
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
[Det hele skal nok gå.]
537
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
[Jeg er der om et kvarter.
Bare bliv, hvor du er.]
538
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
[Tak.]
539
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
Jeg skifter lokation.
Jeg sender den nye adresse.
540
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Det er imod reglerne, Gabi.
Det skal igennem Ivri.
541
00:44:14,083 --> 00:44:15,363
Jeg taler med ham. Afsted.
542
00:44:15,443 --> 00:44:17,323
Kan kilden nu bestemme lokationen?
543
00:44:17,403 --> 00:44:20,363
Doron, for fanden,
du skal ikke belære mig.
544
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
Jeg hørte dig. Jeg er med. Bare kør.
545
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Adressen er ændret, Moti.
Ja, jeg sender den til dig.
546
00:45:00,723 --> 00:45:04,123
[Tak, fordi du kom, kaptajn.
Tænk, at du er her.]
547
00:45:04,523 --> 00:45:06,363
[Jeg har virkelig savnet dig.]
548
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[I lige måde.
Vi har ikke set hinanden i evigheder.]
549
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Du har opgraderet
siden Ramla og Libanon, ikke sandt?]
550
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Jeg tog gerne tilbage.
Jeg hader det kolde klima.]
551
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
[Du er vokset.]
552
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
[Og har taget på.]
553
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
[Beklager det her rod, kaptajn.
Det mener jeg virkelig.]
554
00:45:36,083 --> 00:45:39,603
[Tænk ikke på det, min ven.
Nu er jeg her.]
555
00:45:41,323 --> 00:45:43,843
[Det her er til dig.
En lille gave hjemmefra.]
556
00:45:43,923 --> 00:45:45,283
[-Dadler?]
[-Ja.]
557
00:45:45,363 --> 00:45:46,563
[Tak.]
558
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
[Omar.]
559
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
[Hvor længe har du boet her?]
560
00:45:55,043 --> 00:45:56,203
[I tre måneder.]
561
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
[Har du ikke haft tid til
at hænge gardiner op?]
562
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
[Ignorér vagten. Han er sur. Drop det.]
563
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
[Et øjeblik.]
564
00:46:13,163 --> 00:46:14,323
-Hvad er der med dig?
-Gabi.
565
00:46:14,403 --> 00:46:18,483
Lad mig gøre mit arbejde, Doron.
Vent nedenunder.
566
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
Jeg har brug for, han er rolig.
567
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
Jeg venter nedenunder.
568
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[Tal til mig, min ven.]
569
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Er alt vel ved bagindgangen, Ido?
570
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Ja, der er ro på. Og hos dig?
571
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
Der er også ro på.
572
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Hvad med ovenpå, Moti?
573
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
Alt er fint.
574
00:47:14,283 --> 00:47:18,403
Dana! Vent. Godt, jeg fangede dig.
575
00:47:18,803 --> 00:47:21,443
Jeg har lige fået teksten
fra computerfilerne
576
00:47:21,523 --> 00:47:24,683
i skjulestedet.
E-mails, lister. De ruster sig.
577
00:47:24,763 --> 00:47:25,563
Okay.
578
00:47:26,123 --> 00:47:29,643
Hele operationen
bliver ledet af Adel Tawalbe,
579
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Abu Osamas officer,
som slagtede Jamal og forsvandt.
580
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
Det svin.
581
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
Vi fandt også e-mails sendt fra Jenin
til en IP-adresse i Bruxelles.
582
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
-Vi må informere Gabi.
-Vent, der er mere.
583
00:47:45,003 --> 00:47:48,203
[Når jeg træder ind i et rum,
tier alle stille.]
584
00:47:48,523 --> 00:47:51,803
[Hvad jeg end siger,
siger ingen mig imod.]
585
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
[De nikker bare, selvom de ikke er enige.]
586
00:47:59,923 --> 00:48:02,923
[Hørte du dem nævne
et bankrøveri i Jenin?]
587
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
[For guds skyld.]
588
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
Noa Lang? Vær nu ikke tåbelig.
589
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
Det er jeg ikke.
De har købt ham for fem millioner.
590
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
I dag er han fire gange så meget værd.
591
00:48:25,723 --> 00:48:26,963
Bliv her.
592
00:49:08,963 --> 00:49:11,963
-Hallo?
-Hvor er Gabi, Doron? Han svarer ikke.
593
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
Han er hos mig. Hvad nu?
594
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
Det haster. Det angår Omar.
595
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Hører du, Yossi? Hører du?
596
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Fuck!
597
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
598
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
599
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
600
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Tekster af: Martin Schiær