1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALÆSTINENSISK TERRITORIUM 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [ARABISK] [Smid våbnene!] 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Ned på jorden! Lig stille!] 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 [Ned på jorden! Nu!] 5 00:01:25,283 --> 00:01:27,563 [Skyd ikke!] 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Ikke mere snak! Forhold jer i ro!] 7 00:01:30,003 --> 00:01:30,923 Eli, husk nu, 8 00:01:31,003 --> 00:01:33,003 at jeg skal have mindst én af dem i live. 9 00:01:33,083 --> 00:01:35,203 Nurit, find din position. 10 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Jeg er fremme.] 11 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [Hvad er der i bagagerummet? Åbn det!] 12 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 [-Skyd ikke. Jeg gør, som I siger.] [-Skynd dig!] 13 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 [-Jeg har en familie…] [-Åbn!] 14 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 [Skyd ikke.] 15 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 [Tilbage!] 16 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Ned på jorden!] 17 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 [-Tilbage!] [-Skyd ikke! Skyd ikke!] 18 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 [-Lad ham gå!] [-Skyd ikke!] 19 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Stop!] 20 00:02:17,603 --> 00:02:18,523 [-Munir!] [-Lad mig!] 21 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 [-Kom tilbage!] [-Stop!] 22 00:02:20,163 --> 00:02:23,883 Sagi har eftersat en fjende. Jeg har én død og én såret. 23 00:02:23,963 --> 00:02:27,003 Evakuér den sårede straks, før hele lejren slår igen. 24 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Hjælp mig!] 25 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Du får Sagi. Hvor er du, Sagi? 26 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 -Find ham. -Skal ske. 27 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, gå hen til fikspunktet. 28 00:02:35,163 --> 00:02:36,283 Hvor er du, Sagi? 29 00:02:36,363 --> 00:02:40,683 [Jeg går på gaden, der løber parallelt. Han slap fra mig, men er her et sted.] 30 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 -Af sted! -Af sted, Nurit! 31 00:02:46,363 --> 00:02:49,243 -Jeg skal bruge ham i live. -Han har mistet meget blod. 32 00:02:49,323 --> 00:02:51,483 -Hvor er Sagi? -Kan du se ham, Dana? 33 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 Han er på gaden, der løber parallelt. Kør ligeud. 34 00:02:53,843 --> 00:02:57,403 [Jeg fanger ham. Han må være her i området.] 35 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 Vend tilbage til hovedvejen, Sagi. Hold dig væk. 36 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli. 37 00:03:02,003 --> 00:03:04,043 Han er færdig. Han er død. 38 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Pokkers. 39 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 Den sårede er død. Vi mistede ham. 40 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Han er den eneste, vi har. Lad os fange ham.] 41 00:03:10,923 --> 00:03:13,363 Vend tilbage til hovedgaden. Folk er vågnet. 42 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 For fanden da! 43 00:03:19,163 --> 00:03:24,243 De kaster med sten og molotovcocktails. Vi er nødt til at få Sagi evakueret. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,523 Stop, Nurit! 45 00:03:26,483 --> 00:03:27,643 Vi stiger ud, Dana. 46 00:03:28,203 --> 00:03:29,083 Bliv i varevognen. 47 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 Alle går løs på dig. 48 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 Jeg forlader ikke Sagi. Bed Nurit om at komme. 49 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 Bliv, Sagi. Vi kommer hen til dig. 50 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Glem det. Vi mister ham.] 51 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [Kom ud derfra! Hold dig væk!] 52 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 Fortsæt mod nordøst, Nurit. Bliv inden for perimeteren. 53 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 Bliv, Sagi. 54 00:03:49,523 --> 00:03:51,283 Vi er på vej hen til dig. 55 00:03:51,363 --> 00:03:52,523 [Jeg kan fange ham!] 56 00:03:52,603 --> 00:03:55,203 Der er bevæbnede mænd overalt, Sagi! 57 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 Du ryger ud, Sagi. 58 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 Jeg kan ikke se Sagi, Eli. Skynd dig hen til Nurit. 59 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Gå gennem bygningen til højre. 60 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 Den fører ud til gyden. 61 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 Om fire gader kommer der en gyde, Nurit. 62 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 -Slut dig til Eli og Steve dér. -Jeg er på vej. 63 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 -Lad våbnet igen! -Fandens! 64 00:04:15,203 --> 00:04:18,603 -Kommandør Atalef, hvornår er du fremme? -Om tre minutter. 65 00:04:19,003 --> 00:04:21,083 Forsvarsstyrken er på vej. 66 00:04:34,923 --> 00:04:37,443 [Vær ikke bange, vær ikke bange.] 67 00:04:43,003 --> 00:04:45,603 Indgangen til venstre fører ud til gaden bagved. 68 00:04:45,683 --> 00:04:47,203 Nurit venter på dig dér. 69 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 Jeg går ind! 70 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Jeg har identificeret svinet. Jeg har ham.] 71 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 Modtaget, Sagi. Jeg kan se dig. 72 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 Eli, Sagi er gået ind i bygningen nær hovedgaden. 73 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 Nurit, Eli og Steve er lige om hjørnet. 74 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 Jeg kan se dem. 75 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 -Har I fundet Nurit? -Ja. 76 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Fart på!] 77 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Svinet slipper væk. Hvor er du?] 78 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 [Stop!] 79 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 Kan du se ham, Dana? 80 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 Han er to karréer fra jer, i kamp med en fjende. 81 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 [Stop!] 82 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 Hvor? Dana? 83 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Drej skarpt til højre, Nurit! 84 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 Stop, Nurit! 85 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [Forsvaret er her!] 86 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 -Afsted! -Afsted, Nurit! 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,843 Pokkers! 88 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 For fanden da. Få os væk herfra, Nurit. 89 00:06:44,923 --> 00:06:48,123 [Du bor i Hefa Street, ikke?] 90 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 [Der er hverken rindende vand,] 91 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 [elektricitet eller noget som helst.] 92 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 [Din søster, som selv har børn, bor hos dig.] 93 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 [Din far har ikke noget arbejde.] 94 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 [Det elendige hus, du har bygget, kan falde sammen når som helst.] 95 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 [Og alligevel har du og vennerne] 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 [stjålet 200.000 shekel fra de palæstinensiske myndigheder.] 97 00:07:14,563 --> 00:07:18,083 [Fire røverier, og du bor stadig i et hul?] 98 00:07:21,963 --> 00:07:22,803 Ja? 99 00:07:22,883 --> 00:07:27,763 Jamal er ikke bare med i Præventiv Sikkerhed, han arbejder for Abu Osama. 100 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 101 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Så du gør det bare for sjov?] 102 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 Er du sikker? 103 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 Fuldstændig. 104 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [Hvor bliver alle de penge af? Hva', Jamal?] 105 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [Nåh, sergent Jamal Masalha fra Præventiv Sikkerhed,] 106 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 [er Abu Osama holdt op med at betale jer?] 107 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 [Hvor bliver pengene af?] 108 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 [Eller vil du hellere tale om det med din chef, Abu Osama?] 109 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 [Jeg forstår.] 110 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 [Du er lige så dum, som du ser ud.] 111 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 Spiller du app-spil som et barn? 112 00:08:41,323 --> 00:08:43,602 Jeg er træt af at slå jer i backgammon. 113 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 -Er du det? -Ja. 114 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 -Hent backgammonspillet. -Du skal ikke le. 115 00:08:46,803 --> 00:08:48,643 -Ved du, hvem jeg spiller mod? -Hvem? 116 00:08:48,722 --> 00:08:51,603 Dubais bedste spiller, forsvarende Emirat-mester, så klap i. 117 00:08:52,363 --> 00:08:55,923 Lad ham være. Han spiller mod Dubais mester. 118 00:08:58,643 --> 00:09:00,563 Har du ikke fri i dag, din tosse? 119 00:09:00,643 --> 00:09:04,643 Skulle du ikke forberede dig på i morgen? Skulle du have en hæmoride fjernet? 120 00:09:04,723 --> 00:09:07,643 Jeg kan jo ikke lade jer to gamle knolde være alene. 121 00:09:07,723 --> 00:09:10,643 Gamle knolde? Vi er i det mindste ikke galninge som dig, 122 00:09:10,723 --> 00:09:13,843 som løber alene ind i flygtningelejren for at undgå morgendagen. 123 00:09:14,083 --> 00:09:16,203 Du er så dum. 124 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 [Hvor er Nurit?] 125 00:09:20,923 --> 00:09:23,563 -Har hun brændt dig af? -Hun er ved at gøre klar. 126 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 Jeg håber, han slår dig, taber. 127 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Så er det nok, skat. Lad ham være. 128 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Giv mig et øjeblik. 129 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Vi har prøvet tusind gange. Han ignorerer alle. 130 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 Jeg er ikke "alle". 131 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Er det, hvad du tænker på nu? Doron? 132 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 Jeg troede, du havde andre ting at tænke på. 133 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 -Som hvad? -"Som hvad?" 134 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 Kom herud, I to! 135 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Skynd dig, brormand. 136 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Fang den. 137 00:11:08,483 --> 00:11:09,483 Hallo! 138 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 Lad maren være. Du skræmmer hende. 139 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Hvad har du tænkt dig at gøre ved det? 140 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 Jeg vil ikke have ballade. Gå hjem. 141 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 Hør her, bedstefar, 142 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 hvis du ikke vil have ballade, 143 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 bør du gå i seng. 144 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 Det her er min ejendom. 145 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Dumme svin! 146 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 Gå hjem, sagde jeg! 147 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, PRÆVENTIV SIKKERHEDS HOVEDKVARTER 148 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Abu Osama, du tryglede os] 149 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 [om at hjælpe med at fange dem, der stjal fra dig.] 150 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 [Og hvad fandt vi ud af? At det var dine egne mænd, Abu Osama.] 151 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Er der noget, du vil fortælle mig?] 152 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 [Alt er helt gennemsigtigt her. Det ved du.] 153 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 [Hvad angår tyven,] 154 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 [skal vi nok sørge for at afhøre ham grundigt.] 155 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 [Hør her, Abu Osama.] 156 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 [Pengene går til terrorisme.] 157 00:12:26,883 --> 00:12:29,923 [Du er ansvarlig for alt, hvad der foregår her.] 158 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 [Jeg ved stadig ikke, hvad der er i gang,] 159 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 [men når det går løs, rammer det dig hårdt.] 160 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 [Selvfølgelig, min kære. Jeg forstår.] 161 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 [Jeg er ikke din kære.] 162 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 [Hvis du hører noget, så kontakt mig straks.] 163 00:12:57,923 --> 00:13:00,843 [I Allahs navn, den nådige og barmhjertige.] 164 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 [Æret være den mest nådige, barmhjertige] 165 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 [og tilgivende Gud.] 166 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 [Han har skænket os Koranen] 167 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 [for at lære os forskellen på tro og vranglære.] 168 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 [Forskellen på retfærdighedens vej og Djævlens vej.] 169 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 [Gud er hævngerrig.] 170 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 [KOM STRAKS] 171 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 [Den almægtige Gud siger i sine hellige skrifter:] 172 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 ["Hvis du straffer, så straf dem lige så hårdt, som de har skadet dig,] 173 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 [og hvis du tror…"] 174 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEK-KVARTERET, BRUXELLES 175 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 [-Hva' så, Omar?] [-Fred være med dig.] 176 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 [Hvad sker der, drenge?] 177 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 [Det er noget lort. De har fanget Jamal i Jenin.] 178 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 [Hvem, Autoriteten?] 179 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 [Nej, jøderne. Terrorbekæmpelsen. De fangede dem i pengetransporten.] 180 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 [Hvad med Abed og Hamdi?] 181 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 [De dræbte dem og efterlod dem som hunde.] 182 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 [Forbandede verden.] 183 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 [-Hvad gør vi så nu?] [-Haj Ali siger, at vi fortsætter.] 184 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 [Vores mission er for vigtig. Det er perfekt at ramme jøderne nu.] 185 00:15:42,923 --> 00:15:45,923 POLITI 186 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 -Fandens. -Kom her. 187 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 -Ind i bilen med dig. -Glem det, Gabi. Lad mig være. 188 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 Jeg skulle have tilbageholdt dig. 189 00:16:04,683 --> 00:16:07,563 Du er en samfundsplage. Røveren brækkede fire ribben, 190 00:16:07,643 --> 00:16:09,403 fik kraniebrud og en smadret øjenhule. 191 00:16:09,483 --> 00:16:11,003 -Er du Rambo? -Man må ikke stjæle. 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,883 [Hold kæft!] 193 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Sæt dig så ind i bilen. 194 00:16:24,403 --> 00:16:26,203 Hvorfor opfører du dig sådan? 195 00:16:28,923 --> 00:16:33,523 Når du er alene ude på din fars gård, ser du ingen og besvarer ingen opkald. 196 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Tal med dine venner fra enheden. 197 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 -De er dine brødre. -Ja. 198 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Din familie og dine kære… Hvorfor har du vendt dem ryggen? 199 00:16:44,763 --> 00:16:48,363 -Vendt dem ryggen? -Det er fortid. Giv slip på det. 200 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 I aften får du chancen for at vise dit kønne ansigt. 201 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 Det vil gøre dem glade. Klæd dig pænt på og tag et bad. 202 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Vær fornuftig for en gangs skyld. 203 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [Har du ingen skam i livet?] 204 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 [Jeg rekrutterede dig, dit dumme svin.] 205 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 [Jeg støttede din familie.] 206 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 [Har du glemt, hvem du er, og hvem jeg er, din lille lort?] 207 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 [Hvad havde du regnet med?] 208 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 [At du kunne skjule det hele for mig?] 209 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 [Hvor er pengene?] 210 00:17:43,523 --> 00:17:45,203 SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET 211 00:17:45,443 --> 00:17:47,003 Du får ansvaret, Dudi. 212 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 Jeg stoler på dig. 213 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 Et øjeblik. 214 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Hallo? 215 00:18:00,043 --> 00:18:01,283 [Naturligvis.] 216 00:18:02,323 --> 00:18:04,683 -Det var Abu Osama. -Jaså? Hvad sagde han? 217 00:18:04,763 --> 00:18:07,243 Jamal har givet en adresse i flygtningelejren, 218 00:18:07,323 --> 00:18:10,043 som må være et skjulested. Tag derud i aften. 219 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 Skal ske. 220 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUXELLES 221 00:18:35,843 --> 00:18:37,843 Er vognen tjekket? 222 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Den er så pletfri, at man skulle tro, den ikke fandtes. 223 00:18:42,923 --> 00:18:44,123 Okay. 224 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [Hvad har I gjort?] 225 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 [Han så vores ansigter.] 226 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 [-Hvad gør vi med liget?] [-Smid det i skuret.] 227 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 [Når de finder det, har vi forladt Belgien.] 228 00:20:30,243 --> 00:20:32,203 Jeg er så glad for, du er her. 229 00:20:32,763 --> 00:20:36,003 Se lige gæsten klokken et for dig. 230 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 -Hvad er det? -Jeg skar mig på en klinkehage. 231 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Ja, en klinkehage… 232 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 Er børnene allerede i Boston? 233 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Ja, mine kusiner møgforkæler dem. 234 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 -Tjekker du ikke Nogas Instagram? -Jeg har ikke Instagram. 235 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 236 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 Det er to år siden. 237 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 -Jeg har savnet dig, min bror. -Wow. 238 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 -Er det virkelig dig? -Ja. 239 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Jeg fortalte Steve, at du kom. Han troede ikke på det. 240 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Løgner. Jeg sagde, han ville komme. Her er jo mad. 241 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Nemlig. 242 00:21:22,083 --> 00:21:24,443 -Se Gabis søn, Itamar. -Hey! 243 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 -Se dig lige, Itamar. -Hva' så? 244 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 Hvad får du at spise i Atlit? Du står skarpt. 245 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 Vi siger det ikke endnu. I hvert fald ikke her. 246 00:21:34,363 --> 00:21:37,123 -Hvor er din far? -Indenfor med brudeparret. 247 00:21:37,203 --> 00:21:39,643 -Han briefer dem en sidste gang. -Okay. 248 00:21:41,283 --> 00:21:42,203 Hva' så? 249 00:21:59,363 --> 00:22:00,843 Hva' så, mand? 250 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 -Hvordan går det? -Okay. 251 00:22:06,003 --> 00:22:06,923 Se dig lige! 252 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Byd brudgommen velkommen! 253 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Her kommer bruden! 254 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Ærede gæster, 255 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 brudgommens familie, brudens familie, 256 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 og den mindst lige så vigtige familie, denne fantastiske enhed, 257 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 som jeg var så heldig at være en del af, 258 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 da jeg stadig kunne følge med dem i gyderne. 259 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 [Shoshan. Kom til sagen.] 260 00:23:19,723 --> 00:23:22,243 Brudeparret vil gerne sige et par ord. 261 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 262 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hej, alle sammen. Et øjeblik. 263 00:23:31,003 --> 00:23:33,283 Kender I dét ved bryllupper, 264 00:23:33,363 --> 00:23:37,043 hvor folk fortæller om, hvordan bruden og brudgommen mødtes? 265 00:23:37,643 --> 00:23:39,643 Det ville jeg også gerne gøre, 266 00:23:39,843 --> 00:23:41,443 men det blev censureret. 267 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, du og jeg har været sammen 268 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 gennem tykt og tyndt. 269 00:23:52,123 --> 00:23:55,963 Vi har lært, at livet ikke må tages for givet… 270 00:23:58,163 --> 00:24:00,563 …og at hver dag er en gave. 271 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 Og… 272 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 Jeg vil også gerne nævne dem, der ikke er hos os i dag, 273 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 men altid vil være en del af vores liv. 274 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 275 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 276 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 277 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 Uanset hvor de er, Sagi, ved jeg, 278 00:24:25,683 --> 00:24:28,003 at de sidder og griner af dit tøj. 279 00:24:31,483 --> 00:24:32,683 Jeg elsker dig. 280 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 Jeg elsker dig. 281 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 FLYGTNINGELEJREN I JENIN 282 00:24:57,003 --> 00:24:57,843 Afsted! 283 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Tzukim kalder Masada, huset er ryddet. 284 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Fire fjender er døde. 285 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 Det er modtaget. Værsgo, Namer fra Masada. 286 00:25:45,963 --> 00:25:47,603 Godt gået, Azulai. 287 00:25:48,203 --> 00:25:49,763 Flot arbejde. 288 00:25:57,843 --> 00:25:59,043 Ja? 289 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama tog ikke røven på os. Oplysningerne stemte. 290 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 De opruster voldsomt. Våben og isenkram 291 00:26:04,963 --> 00:26:07,083 er på et utroligt højt niveau. 292 00:26:10,803 --> 00:26:11,803 Mazel tov! 293 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Kom så, Gabi! 294 00:26:18,283 --> 00:26:19,643 [Min skat] 295 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 [Min skat, du er min nat] 296 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 [Du holder mig vågen] 297 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 [Dag og nat] 298 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 [Jeg har savnet dig] 299 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 [Jeg sværger på dine smukke øjne] 300 00:26:33,403 --> 00:26:35,523 [Du er langt fra mig] 301 00:26:36,083 --> 00:26:38,123 [Men jeg har savnet dine øjne] 302 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 For Doron! 303 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 [Kun med dig, pige med de mørke øjne] 304 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 [Er det sjovt at være i byen] 305 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 [De smukke lever længere] 306 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 [Og vi synger, min skat, min nat] 307 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 [Sang er føde for sjælen] 308 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 [En kur for knuste hjerter] 309 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 [Kom, lad os synge og danse] 310 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 [Og leve i paradis] 311 00:27:01,523 --> 00:27:06,203 [Kom, kom] 312 00:27:06,283 --> 00:27:11,003 [Kom, kom] 313 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 [Kom, Sagi, slå på trommen] 314 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 [Rejs jer og dans med mig] 315 00:27:42,643 --> 00:27:44,523 [Nej, hør på mig.] 316 00:27:46,883 --> 00:27:50,683 [Jeg har ikke sagt noget, Adel. Jeg har ikke sagt noget.] 317 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 Sikke en gæst. 318 00:28:26,003 --> 00:28:28,523 Du ser godt ud. 319 00:28:28,603 --> 00:28:31,163 Jeg har brugt hele dagen på at gøre mig klar. 320 00:28:33,923 --> 00:28:35,363 Er det ikke utroligt? 321 00:28:35,883 --> 00:28:38,243 En vegetarbuffet. De kan rende mig. 322 00:28:40,443 --> 00:28:41,563 Hvad er der galt? 323 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Bankrøveriet i går morges. Vi har fundet røverens skjulested. 324 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 De havde computere og satellittelefoner. 325 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 Det var ikke Hamas. Ikke deres stil. Det er organiseret og hemmeligt. 326 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 Der er noget i gære, og vi hverken ser eller hører noget. 327 00:28:59,923 --> 00:29:05,843 -Jeg stoler på dig. Jeg er helt rolig. -Det glæder mig. Jeg er ved at gå i panik. 328 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Jeg flyttede kun afdeling, fordi jeg vidste, du skulle afløse mig. 329 00:29:11,123 --> 00:29:14,243 Der findes ingen, som jeg stoler mere på end dig, 330 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 og det ved alle. 331 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Et øjeblik. 332 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 Gabi, der er et opkald fra 51. 333 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Stil ham igennem. 334 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Hallo? 335 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 [Hr. kaptajn.] 336 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [Vi har fået grønt lys til at rykke.] 337 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 [Sig frem.] 338 00:29:34,443 --> 00:29:36,323 [Men hør her.] 339 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 [Jeg har en dårlig mavefornemmelse.] 340 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 [Sig frem. Jeg lytter.] 341 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 [Jeg er bange for, de har luret mig.] 342 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 [Måske er det bare mig…] 343 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 [Jeg er bange, kaptajn. Jeg er bange.] 344 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 [Omar, min ven. Tag den med ro.] 345 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 [Du ved, hvor vigtig du er for dem, ikke?] 346 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 [Hvis nogen kan klare det her, er det dig.] 347 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 [Hvordan skulle det hjælpe? Hvis de finder mig, slagter de mig.] 348 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 [Jeg kan ikke mere. Beklager.] 349 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 [Jeg må forlade Bruxelles. Du har fået, hvad du ville have.] 350 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 [Okay, hør her.] 351 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 [Vi har knoklet for det her. Manges liv afhænger af dig.] 352 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 [Du må holde ud lidt endnu.] 353 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 [Giv mig 24 timer. Jeg kommer forbi.] 354 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 [Nej.] 355 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 [Lad være med det. Jeg kan ikke klare mere.] 356 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 [Jeg lover, at jeg ikke tillader, der sker dig noget.] 357 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 [Du er som en søn for mig.] 358 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 [Jeg er nødt til at lægge på.] 359 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 [Okay, min ven. Pas på dig selv.] 360 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 [Jeg kommer i morgen. Det skal nok gå alt sammen.] 361 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 [Okay.] 362 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 Vent lidt. Kom her, Doron. 363 00:30:58,723 --> 00:31:01,443 -Vi tager et billede. -Jeg klarer mig. 364 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "Jeg klarer mig", siger han. Kom her. 365 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 -Photoshop ham ind senere. -Glem det. Kom nu, bare ét billede. 366 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 -Det passer dårligt nu. -Hvorfor? 367 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 Han er endelig i gang med at fejre brudeparret. 368 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 -Bare ét billede. -Stop så! 369 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 Undskyld, min bror. 370 00:31:33,803 --> 00:31:36,803 -Doron! -Sig, jeg er ked af, jeg måtte gå. 371 00:31:36,883 --> 00:31:37,843 Vent, Doron. 372 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 -Doron! -Hvad vil du mig, Gabi? 373 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 Jeg skulle ikke være kommet. 374 00:31:48,083 --> 00:31:51,403 Hør her. Jeg flyver til Belgien i morgen 375 00:31:51,483 --> 00:31:53,443 for at møde en kilde, som er bange. 376 00:31:54,043 --> 00:31:58,083 Han har infiltreret en Hizbollah-celle, som vil angribe israelske mål. 377 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 Hvis han trækker sig nu, 378 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 mister vi et års arbejde. Tag med mig. 379 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Til Belgien, Gabi? 380 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 Det vil gavne dig at have noget at rive i. 381 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Giver du mig samfundstjeneste? 382 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Alt er fint, Gabi. Jeg har det fint. 383 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 Det er ikke samfundstjeneste. 384 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 Jeg har brug for en livvagt. Du er ekspert. 385 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Og vel har du det ej fint. Se dig lige. 386 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 [Shara.] 387 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [Du skræmte mig, dit fjols.] 388 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 [Troede du, det var jøderne?] 389 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 [Hvad er der?] 390 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 [Jeg skal snart afsted igen.] 391 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 [Jeg vil bare sige, at jeg ikke kan tage hjem.] 392 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 [-Husker du, hvad vi talte om?] [-Ja, min skat.] 393 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 [Vend ikke tilbage. De vil lede efter dig.] 394 00:33:02,203 --> 00:33:05,083 [Og stol ikke på nogen. Overhovedet.] 395 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 [Lov mig, du passer på dig selv og gør, hvad der skal til, ikke?] 396 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 [Vil du lige se Kareem?] 397 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 [Nej, bare lad ham sove, min skat.] 398 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 [Det bliver ikke let.] 399 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 [Hvis din far var i live, ville han være så stolt af dig.] 400 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 [Jeg gør ikke det her for min fars skyld.] 401 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 [Det er for Kareems skyld.] 402 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 [Han skal have en barndom og en fremtid som alle andre.] 403 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 [Jeg elsker dig.] 404 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUXELLES 405 00:34:07,123 --> 00:34:11,003 BRUXELLES LUFTHAVN 406 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 Selv de dyreste kufferter har elendige hjul. 407 00:34:16,603 --> 00:34:17,483 [Kaptajn.] 408 00:34:17,563 --> 00:34:19,282 [Hvordan går det, min ven?] 409 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 [Er du landet?] 410 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 [Ja, jeg er ankommet.] 411 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 [Tak, kaptajn. Tak.] 412 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 [Det er så lidt, min ven. Vi ses i aften, ikke?] 413 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 [Jeg sender dig adressen. Husk den udenad og slet den som altid.] 414 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 [Naturligvis.] 415 00:34:37,043 --> 00:34:39,443 [Bare rolig, min ven.] 416 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 [Jeg er her nu. Det hele skal nok gå, skal du se.] 417 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 [Om Gud vil.] 418 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 [Vi ses senere, kære ven.] 419 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 [Vi ses.] 420 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [Hvad nu, din plageånd? Hvad vil du?] 421 00:34:58,083 --> 00:35:01,323 Jeg tænker ofte på, om du taler med din søn eller din kilde. 422 00:35:01,403 --> 00:35:02,443 Det lød som telefonsex. 423 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 Han er som en søn for mig. 424 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Søn af Ihad Tawalbe fra Jenin, 425 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 som udleverede hele den islamiske Jihad-ledelse i 2002, 426 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 også hans egen bror. 427 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe. Ham husker jeg. 428 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Jeg skaffede ham og hans familie dokumenter, 429 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 flyttede dem til Ramla og tog mig af dem, 430 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 men Omar var et helt særligt projekt. 431 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 Jeg lovede at trække ham ud efter denne mission. 432 00:35:29,763 --> 00:35:32,643 -Hans sidste mission. -Nemlig. 433 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 Er det vores lift? 434 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 -Beklager forsinkelsen. -Flot, Ayub. 435 00:35:58,683 --> 00:35:59,803 [Hallo?] 436 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, DET NORDLIGE LIBANON 437 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 [Hallo?] 438 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [Hallo, min kære. Det er mig.] 439 00:36:06,043 --> 00:36:08,763 [Omar, jeg har været så bekymret.] 440 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 [Du skulle have ringet for to dage siden.] 441 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 [Jeg ringede til Nizar, men han tog den heller ikke.] 442 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 [Vær ikke bekymret.] 443 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 [Tænk ikke på mig.] 444 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 [Du lyder så fjern. Hvor er du?] 445 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 [Jeg er ved at færdiggøre noget arbejde, og så kommer jeg hjem.] 446 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 [Hvad er der galt?] 447 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 [Jeg kan mærke, der er noget galt.] 448 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 [Nej, alt er fint, skat. Jeg elsker dig,] 449 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 [og når jeg kommer hjem, er det bare os to.] 450 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 [Det lover jeg.] 451 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 [Jeg tænker på dig, min skat. Jeg ringer, når jeg kan.] 452 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 [Min elskede.] 453 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 DEN ISRAELSKE AMBASSADE, BRUXELLES 454 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [Min gode mand.] 455 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 -Det her er Doron Kabilio. -Ivri, afdelingsleder. 456 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Bruxelles, hvad? 457 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgiske vafler, belgisk chokolade, belgisk kedsomhed. Alt lukker klokken 18. 458 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Afdelingen her er god pensionstræning. 459 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 Den gør overgangen mere smidig. 460 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Det klassiske Europa klæder dig. 461 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Flot kontor. Meget beige. 462 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 Det her er Yossi og Moti. 463 00:37:49,403 --> 00:37:52,603 De står for sikkerheden ved mødet sammen med Ido, som I har mødt. 464 00:37:52,683 --> 00:37:54,563 Hvor finder mødet sted? 465 00:37:54,643 --> 00:37:57,563 I en lejlighed på Avenue Dolez, et kvarter herfra. 466 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Må jeg se den? 467 00:38:01,643 --> 00:38:04,923 Du må gerne se stedet, men tidsplanen er stram, 468 00:38:05,003 --> 00:38:07,763 og vores mænd har allerede patruljeret bygningen. 469 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Vi ved, hvad vi gør, Doron. Vi har tjekket alt, 470 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 både indgange og udgange og alle veje til og fra. 471 00:38:15,523 --> 00:38:18,603 I kan være ganske rolige. 472 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 -Kan jeg få kaffe og en brioche? -Ja. 473 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 -Noget at drikke? -Nej tak. 474 00:39:28,683 --> 00:39:29,723 Kan jeg hjælpe? 475 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 -Hvad laver du her? -Fingrene væk. 476 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 -Hvad laver du her? -Hvad vil du? 477 00:39:33,763 --> 00:39:36,043 -Hey, hvad laver du her? -Lad mig være! 478 00:39:39,443 --> 00:39:41,243 Hvorfor glor du på ambassaden? 479 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 -Jeg bor her. -Du overvågede ambassaden. 480 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 Hvad foregår der? Hvad nu, Doron? 481 00:39:46,083 --> 00:39:47,603 Fjolset her er ude på ballade. 482 00:39:47,683 --> 00:39:50,963 Sikkerhedsfolkene så ikke, at han overvågede ambassaden! 483 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Den klarer jeg. Tak. 484 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Må jeg se noget ID? 485 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [Tag noget vand.] 486 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 Hvad er der med dig? 487 00:40:19,403 --> 00:40:22,563 Du tog mig med som vagt. Jeg var på vagt. 488 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Så du de klovne? Fyren overvågede bygningen. 489 00:40:27,483 --> 00:40:32,043 Skal vi ikke tage i byen i aften efter mødet med Omar? 490 00:40:32,603 --> 00:40:36,323 Min ven har en fantastisk lejlighed nær Molenbeek. 491 00:40:36,443 --> 00:40:39,803 Og i morgen før vi flyver, køber vi noget til børnene. 492 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Måske nogle bolsjer til Gali. 493 00:40:44,083 --> 00:40:47,083 -Fint. -Sæt dig ned, når jeg taler til dig. 494 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 Hvorfor taler du ikke med gutterne? 495 00:40:56,003 --> 00:41:00,003 -Er du blevet enhedens psykiater? -De holder af dig. 496 00:41:00,963 --> 00:41:03,683 -Ja, jeg mærkede Elis kærlighed. -Stop det dog. 497 00:41:03,763 --> 00:41:06,763 Det tynger jo jer begge to. 498 00:41:06,843 --> 00:41:09,163 Hvad skulle jeg stoppe? Han smed mig ud. 499 00:41:09,243 --> 00:41:12,843 Nej, han var nødt til at vidne for undersøgelseskommissionen. 500 00:41:12,923 --> 00:41:16,523 Han sagde, at jeg ikke kunne være i enheden. 501 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 -Det plager ham stadig. -Jamen, tillykke med det. 502 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 Jeg er ældre end dig, Doron. 503 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 Jeg har set ting, du aldrig ville tro, men jeg sover godt om natten, 504 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 står op og laver morgenmad til børnene og er en god far og ven, 505 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 fordi jeg kan adskille arbejde og fritid. 506 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Har du ingen skam i livet? 507 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Findes der nogen, som du ikke har udnyttet? 508 00:41:41,243 --> 00:41:46,083 Jeg så, hvordan du talte med din kilde. Den "søde dreng". 509 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 Du er så utaknemmelig. 510 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 Du kan ikke engang se, at vi vil hjælpe dig. 511 00:41:56,763 --> 00:41:58,723 Hvem prøver at hjælpe mig? Dig? 512 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Husker du, da jeg ville forlade enheden? Jeg bad dig. 513 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 Du sagde: "Doron, bare én gang til. 514 00:42:04,883 --> 00:42:06,803 Én sidste operation. Ét sidste drab." 515 00:42:06,923 --> 00:42:10,003 Da du ville have mig, vidste du, hvordan du holdt på mig. 516 00:42:10,083 --> 00:42:14,043 Selvfølgelig sover du godt om natten. Ikke, fordi du er en god far og ven, 517 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 men fordi du er ligeglad med alle! 518 00:42:17,123 --> 00:42:19,283 Fordi du ikke trykker på aftrækkeren! 519 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 Du sørger for, at vi trykker på aftrækkeren! 520 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Sov trygt, Ayub. Vi er dine børn. 521 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 De børn, som du opfostrede og kasserede. 522 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 Tror du, du er noget særligt? 523 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 Det er du ikke. 524 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 Du er bare en lille dreng fuld af selvmedlidenhed. 525 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Bilerne er klar, venner. 526 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 Hvorfor i alverden svarer han ikke? 527 00:43:27,523 --> 00:43:28,443 [Hallo?] 528 00:43:28,523 --> 00:43:30,443 [Hvor er du, min ven?] 529 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 [Omar?] 530 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 [Jeg er ikke i lejligheden.] 531 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 [Hvad mener du? Hvor er du?] 532 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 [Jeg var bange for at tage afsted. Bange for, at nogen fulgte efter.] 533 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 [Er du stadig hjemme? Er du ikke gået endnu?] 534 00:43:51,923 --> 00:43:55,363 [Undskyld, at jeg har svigtet dig, kaptajn.] 535 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 [Hør godt efter.] 536 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 [Det hele skal nok gå.] 537 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 [Jeg er der om et kvarter. Bare bliv, hvor du er.] 538 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 [Tak.] 539 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 Jeg skifter lokation. Jeg sender den nye adresse. 540 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Det er imod reglerne, Gabi. Det skal igennem Ivri. 541 00:44:14,083 --> 00:44:15,363 Jeg taler med ham. Afsted. 542 00:44:15,443 --> 00:44:17,323 Kan kilden nu bestemme lokationen? 543 00:44:17,403 --> 00:44:20,363 Doron, for fanden, du skal ikke belære mig. 544 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 Jeg hørte dig. Jeg er med. Bare kør. 545 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Adressen er ændret, Moti. Ja, jeg sender den til dig. 546 00:45:00,723 --> 00:45:04,123 [Tak, fordi du kom, kaptajn. Tænk, at du er her.] 547 00:45:04,523 --> 00:45:06,363 [Jeg har virkelig savnet dig.] 548 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [I lige måde. Vi har ikke set hinanden i evigheder.] 549 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Du har opgraderet siden Ramla og Libanon, ikke sandt?] 550 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Jeg tog gerne tilbage. Jeg hader det kolde klima.] 551 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 [Du er vokset.] 552 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 [Og har taget på.] 553 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 [Beklager det her rod, kaptajn. Det mener jeg virkelig.] 554 00:45:36,083 --> 00:45:39,603 [Tænk ikke på det, min ven. Nu er jeg her.] 555 00:45:41,323 --> 00:45:43,843 [Det her er til dig. En lille gave hjemmefra.] 556 00:45:43,923 --> 00:45:45,283 [-Dadler?] [-Ja.] 557 00:45:45,363 --> 00:45:46,563 [Tak.] 558 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 [Omar.] 559 00:45:51,603 --> 00:45:53,603 [Hvor længe har du boet her?] 560 00:45:55,043 --> 00:45:56,203 [I tre måneder.] 561 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 [Har du ikke haft tid til at hænge gardiner op?] 562 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 [Ignorér vagten. Han er sur. Drop det.] 563 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 [Et øjeblik.] 564 00:46:13,163 --> 00:46:14,323 -Hvad er der med dig? -Gabi. 565 00:46:14,403 --> 00:46:18,483 Lad mig gøre mit arbejde, Doron. Vent nedenunder. 566 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 Jeg har brug for, han er rolig. 567 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 Jeg venter nedenunder. 568 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [Tal til mig, min ven.] 569 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Er alt vel ved bagindgangen, Ido? 570 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Ja, der er ro på. Og hos dig? 571 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 Der er også ro på. 572 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Hvad med ovenpå, Moti? 573 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 Alt er fint. 574 00:47:14,283 --> 00:47:18,403 Dana! Vent. Godt, jeg fangede dig. 575 00:47:18,803 --> 00:47:21,443 Jeg har lige fået teksten fra computerfilerne 576 00:47:21,523 --> 00:47:24,683 i skjulestedet. E-mails, lister. De ruster sig. 577 00:47:24,763 --> 00:47:25,563 Okay. 578 00:47:26,123 --> 00:47:29,643 Hele operationen bliver ledet af Adel Tawalbe, 579 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Abu Osamas officer, som slagtede Jamal og forsvandt. 580 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 Det svin. 581 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 Vi fandt også e-mails sendt fra Jenin til en IP-adresse i Bruxelles. 582 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 -Vi må informere Gabi. -Vent, der er mere. 583 00:47:45,003 --> 00:47:48,203 [Når jeg træder ind i et rum, tier alle stille.] 584 00:47:48,523 --> 00:47:51,803 [Hvad jeg end siger, siger ingen mig imod.] 585 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 [De nikker bare, selvom de ikke er enige.] 586 00:47:59,923 --> 00:48:02,923 [Hørte du dem nævne et bankrøveri i Jenin?] 587 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 [For guds skyld.] 588 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 Noa Lang? Vær nu ikke tåbelig. 589 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 Det er jeg ikke. De har købt ham for fem millioner. 590 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 I dag er han fire gange så meget værd. 591 00:48:25,723 --> 00:48:26,963 Bliv her. 592 00:49:08,963 --> 00:49:11,963 -Hallo? -Hvor er Gabi, Doron? Han svarer ikke. 593 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 Han er hos mig. Hvad nu? 594 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 Det haster. Det angår Omar. 595 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Hører du, Yossi? Hører du? 596 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Fuck! 597 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 598 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 599 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 600 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Tekster af: Martin Schiær