1 00:00:14,963 --> 00:00:18,483 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 2 00:01:20,003 --> 00:01:21,843 [in Arabic] Weapons down! Down! 3 00:01:21,923 --> 00:01:23,523 [Robber] On the ground! Nobody move! 4 00:01:23,603 --> 00:01:25,203 On the ground! Now! 5 00:01:25,283 --> 00:01:26,803 [Israeli team] Okay, don't shoot! 6 00:01:27,643 --> 00:01:29,763 [Robber] Enough talk! Don't move! 7 00:01:29,843 --> 00:01:30,923 [in English] Eli, keep in mind, 8 00:01:31,003 --> 00:01:32,443 I need at least one of them alive, 9 00:01:32,523 --> 00:01:33,563 remember that. 10 00:01:33,643 --> 00:01:35,203 [Dana] Nurit, get to your location. 11 00:01:36,203 --> 00:01:37,123 [Nurit] I'm here. 12 00:01:40,963 --> 00:01:43,083 [in Arabic] What's in the trunk? Open the trunk! 13 00:01:43,243 --> 00:01:45,923 -[Steve] Don't shoot, I'll do as you say. -[Robber] Hurry! 14 00:01:46,003 --> 00:01:47,643 -Have mercy, I have a family-- -Shut up and open it! 15 00:01:47,723 --> 00:01:49,723 Don't shoot. 16 00:01:56,843 --> 00:01:58,683 Move back! 17 00:02:02,763 --> 00:02:03,643 [Sagi] On the ground! 18 00:02:08,923 --> 00:02:11,123 -[Robber] Back off! -[Eli] Don't shoot! Don't shoot! 19 00:02:11,203 --> 00:02:12,843 -[Sagi] Let him go! -[Eli] Don't shoot! 20 00:02:12,923 --> 00:02:13,962 [banker wimpering] 21 00:02:15,682 --> 00:02:16,523 [Sagi] Stop! 22 00:02:17,403 --> 00:02:18,523 -Munir! -[Sagi] I'll catch him! 23 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 -[Eli] Come back here! -[Sagi] Stop! 24 00:02:20,163 --> 00:02:22,523 [Eli in English] Sagi's pursuing one of the enemies. 25 00:02:22,603 --> 00:02:24,043 I have one dead and one wounded. 26 00:02:24,163 --> 00:02:27,003 [Dana] Eli, evacuate the wounded ASAP before the entire camp strikes back. 27 00:02:27,083 --> 00:02:27,923 [Eli] Help me! 28 00:02:28,003 --> 00:02:30,323 [Dana] I'll direct you to Sagi. Sagi, where are you? 29 00:02:30,403 --> 00:02:32,643 -[Dana] Find him. -I'm on it. 30 00:02:32,723 --> 00:02:35,083 Atalef, he's approaching the coordinates. 31 00:02:35,163 --> 00:02:36,603 Sagi, do you copy? Where are you? 32 00:02:36,683 --> 00:02:38,523 [Sagi in Arabic] I'm on the parallel street. 33 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 I've lost him but he's somewhere here. 34 00:02:44,523 --> 00:02:45,803 -[in English] Go! -Go, Nurit! 35 00:02:46,523 --> 00:02:47,483 [Eli] I need him alive. 36 00:02:47,563 --> 00:02:49,243 [Steve] Damn it, he's losing too much blood. 37 00:02:49,843 --> 00:02:51,483 -Where's Sagi? -Dana, where is he? 38 00:02:51,563 --> 00:02:53,763 [Dana] He's on the street parallel to you. Drive straight. 39 00:02:53,843 --> 00:02:56,443 [Sagi in Arabic] I can catch him. He's gotta be hiding in the area, 40 00:02:56,523 --> 00:02:57,403 he couldn't go far. 41 00:02:57,483 --> 00:03:00,123 [Dana in English] Sagi, return to the main road, don't go in alone. 42 00:03:00,203 --> 00:03:01,323 Eli… 43 00:03:02,483 --> 00:03:04,043 …he's gone, he's dead. 44 00:03:04,843 --> 00:03:05,843 Damn it. 45 00:03:05,923 --> 00:03:07,843 [Eli] The wounded guy is dead. We lost him. 46 00:03:08,163 --> 00:03:10,843 [Sagi in Arabic] He's the only one we've got, let me catch him. 47 00:03:10,923 --> 00:03:12,363 [Dana in English] Sagi, return to the main road, 48 00:03:12,443 --> 00:03:13,603 the entire street is dangerous. 49 00:03:13,683 --> 00:03:14,723 [bullets ricocheting] 50 00:03:15,083 --> 00:03:16,603 [gunfire] 51 00:03:17,923 --> 00:03:19,083 Damn it! 52 00:03:19,163 --> 00:03:21,603 [Eli] Dana, they're throwing rocks and Molotov cocktails on the van, 53 00:03:21,683 --> 00:03:24,283 we have to unload the body and get Sagi out or he'll be taken. 54 00:03:24,363 --> 00:03:25,523 Nurit, stop here! 55 00:03:26,883 --> 00:03:29,083 -Dana, we have to unload. -[Dana] Stay in the van. 56 00:03:29,163 --> 00:03:30,283 The entire street is after you. 57 00:03:30,363 --> 00:03:33,203 [Eli] I'm not leaving Sagi. Direct Nurit to the meeting point. 58 00:03:33,283 --> 00:03:35,923 [Eli] Sagi, stay put, we're coming in after you. 59 00:03:36,403 --> 00:03:38,323 [Sagi in Arabic] Not a chance, we'll lose him! 60 00:03:38,643 --> 00:03:39,483 [yelling in background] 61 00:03:39,563 --> 00:03:41,403 [mob in the street] Get outta here! Stay away! 62 00:03:41,483 --> 00:03:44,883 [Dana in English] Nurit, continue north-east, stay on the perimeter. 63 00:03:45,963 --> 00:03:46,843 [gunfire] 64 00:03:48,403 --> 00:03:49,443 [Eli] Sagi, stay put, 65 00:03:49,523 --> 00:03:51,163 we're on our way to you. 66 00:03:51,243 --> 00:03:52,683 [Sagi in Arabic] I can catch him! 67 00:03:52,803 --> 00:03:55,203 [Eli in English] There are armed men everywhere, Sagi! 68 00:03:55,323 --> 00:03:56,803 [Dana] Sagi, I'm losing you. 69 00:03:56,923 --> 00:03:59,643 [Dana] Eli, I have no visual on Sagi, join Nurit ASAP. 70 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 [Dana] You can cut through the building on your right, 71 00:04:01,843 --> 00:04:03,723 -there's a way out from the back alley. -[yelling in background] 72 00:04:03,803 --> 00:04:06,483 [Dana] Nurit, the fourth turn there's an alley. 73 00:04:06,563 --> 00:04:09,163 -[Dana] Join Eli and Steve there. -[Nurit] I'm on my way. 74 00:04:11,243 --> 00:04:13,043 -[Eli] Reloading! -[Steve] Damn it! 75 00:04:15,203 --> 00:04:17,123 [Kaspi] Atalef Commander, what's your ETA? 76 00:04:17,203 --> 00:04:18,603 [Eli] Three minutes, over. 77 00:04:19,083 --> 00:04:21,083 [Kaspi] A swat team is on the way. 78 00:04:32,443 --> 00:04:33,283 [woman yelling] 79 00:04:34,923 --> 00:04:37,523 -[Steve in Arabic] It's okay, it's okay. -[woman yelling] 80 00:04:38,003 --> 00:04:39,003 [gunfire] 81 00:04:43,203 --> 00:04:45,723 [Dana in English] Eli, on the left there's an exit to the back of the street. 82 00:04:45,803 --> 00:04:47,203 Nurit's waiting there for you. 83 00:04:48,403 --> 00:04:49,843 [Eli] I'm going in! 84 00:04:53,163 --> 00:04:57,283 [Sagi in Arabic] I've identified the bastard. I've got him, I've got him. 85 00:04:57,363 --> 00:04:59,603 [Dana in English] Copy that. Sagi, I see you now. 86 00:04:59,683 --> 00:05:02,603 [Dana] Eli, Sagi's entered the building near the main road. 87 00:05:23,843 --> 00:05:25,443 [fighting] 88 00:05:26,563 --> 00:05:28,723 [Dana] Nurit, Eli and Steve are around the corner. 89 00:05:28,803 --> 00:05:29,723 I see them. 90 00:05:29,803 --> 00:05:31,923 -[Dana] Can you see Nurit? -[Eli] We've met up with her. 91 00:05:33,603 --> 00:05:35,243 [Eli in Arabic] Hurry, hurry! 92 00:05:36,683 --> 00:05:39,963 [Sagi] The bastard's getting away. Where are you? 93 00:05:43,323 --> 00:05:44,163 Stop! 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,243 [Nurit in English] Dana, do you see him? 95 00:05:46,523 --> 00:05:48,883 He's two streets away from you, he's on the target. 96 00:05:48,963 --> 00:05:50,163 Stop! 97 00:05:50,403 --> 00:05:52,083 [Nurit] Where is he? Dana? 98 00:05:52,163 --> 00:05:54,043 Make a right, Nurit, a sharp right! 99 00:05:54,803 --> 00:05:56,243 [Eli] Nurit, stop! 100 00:05:58,803 --> 00:06:00,763 [mob of people] The IDF is here! 101 00:06:03,963 --> 00:06:05,603 -[Israeli team] Go! -Go, Nurit! 102 00:06:05,843 --> 00:06:07,003 [rock hitting the van] 103 00:06:07,883 --> 00:06:08,843 [Nurit] Damn it! 104 00:06:10,123 --> 00:06:12,523 [Sagi] For fuck's sake! Nurit, let's go. 105 00:06:45,003 --> 00:06:48,123 [interrogator in Arabic] You live on Hefa Street, correct? 106 00:06:50,643 --> 00:06:53,003 No running water, 107 00:06:54,123 --> 00:06:56,283 no electricity, hardly anything. 108 00:06:57,483 --> 00:07:00,203 Your sister, with children of her own, lives with you. 109 00:07:00,283 --> 00:07:02,003 Your father doesn't work. 110 00:07:02,843 --> 00:07:06,803 The crappy house you've built could collapse at any moment. 111 00:07:09,043 --> 00:07:10,683 However, you and your friends 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,883 stole 200,000 shekels from the Palestinian Authority. 113 00:07:14,723 --> 00:07:17,883 Four consecutive robberies, and you still live in a dump? 114 00:07:21,963 --> 00:07:22,843 [in English] Yes? 115 00:07:22,923 --> 00:07:25,723 [man on phone] Jamal isn't just a random soldier from Preventive Security, 116 00:07:25,803 --> 00:07:27,763 he works in Abu Osama's bureau. 117 00:07:27,843 --> 00:07:28,843 Abu Osama? 118 00:07:28,923 --> 00:07:30,763 [Interrogator in Arabic] So you do it just for fun? 119 00:07:30,843 --> 00:07:31,923 [in English] Are you sure? 120 00:07:32,003 --> 00:07:33,083 [man on phone] 100%. 121 00:07:34,603 --> 00:07:38,883 [in Arabic] Where does all the money go? Huh, Jamal? 122 00:08:04,003 --> 00:08:08,043 [in Arabic] So, Sgt. Jamal Masalha from Preventive Security, 123 00:08:09,723 --> 00:08:11,843 Abu Osama stopped paying you guys? 124 00:08:16,403 --> 00:08:17,923 Where does the money go? 125 00:08:22,243 --> 00:08:25,843 Or would you rather discuss it with your boss, Abu Osama? 126 00:08:30,003 --> 00:08:31,243 I see. 127 00:08:31,323 --> 00:08:33,803 You're as dumb as you look. 128 00:08:35,163 --> 00:08:37,283 [music playing in background] 129 00:08:38,443 --> 00:08:40,803 [in English] Are you a child, playing Phoenix? 130 00:08:41,443 --> 00:08:43,602 I'm sick of beating you guys at backgammon. 131 00:08:43,683 --> 00:08:44,763 -Oh yeah? -Yeah. 132 00:08:44,842 --> 00:08:46,722 Get the backgammon set. 133 00:08:46,803 --> 00:08:48,763 -You don't know who I'm playing against? -Who? 134 00:08:48,842 --> 00:08:51,003 The number one in Dubai, the Emirate champion, 135 00:08:51,083 --> 00:08:52,483 don't tease me. 136 00:08:52,563 --> 00:08:54,683 Hey, don't bug him, he's playing against the champ 137 00:08:55,523 --> 00:08:56,723 of Dubai. 138 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Hey, dummy, didn't you have the day off today? 139 00:09:00,643 --> 00:09:03,243 Shouldn't you be getting ready for tomorrow? 140 00:09:03,323 --> 00:09:04,163 [laughing] 141 00:09:04,723 --> 00:09:06,603 How can I leave you two alone? 142 00:09:06,683 --> 00:09:08,203 You guys are ancient, I swear. 143 00:09:08,283 --> 00:09:10,643 [Steve] Ancient? At least we're not whackos like you, 144 00:09:10,723 --> 00:09:14,003 running right into the refugee camp alone. 145 00:09:15,003 --> 00:09:16,363 You're such a moron. 146 00:09:19,123 --> 00:09:20,323 Where's Nurit? 147 00:09:21,163 --> 00:09:23,563 -Did she ditch you? -Hey, she's getting ready. 148 00:09:24,043 --> 00:09:26,123 -I hope you lose your game. -Hmm 149 00:09:35,443 --> 00:09:36,523 [ringing tone] 150 00:09:36,803 --> 00:09:38,723 Enough, forget about him. 151 00:09:40,803 --> 00:09:42,323 Give me a second. 152 00:09:42,803 --> 00:09:45,963 Come on, we've tried enough. He screens his calls. 153 00:09:46,563 --> 00:09:48,483 So he might answer mine. 154 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 You're really thinking about Doron? 155 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 I thought you'd be thinking about other things. 156 00:09:56,883 --> 00:09:59,643 -What should I think about? -"What should I think about?" 157 00:10:01,203 --> 00:10:03,803 [Steve] Hey, guys, come on out here! 158 00:10:05,363 --> 00:10:06,723 [horse whinnying] 159 00:10:20,363 --> 00:10:21,803 [tools being used] 160 00:10:22,243 --> 00:10:23,523 [horse whinnying 161 00:10:31,203 --> 00:10:32,963 [horse whinnying] 162 00:10:52,563 --> 00:10:54,003 [horse whinnying] 163 00:11:03,363 --> 00:11:04,803 Hurry up, bro. 164 00:11:05,203 --> 00:11:06,403 [horse whinnying] 165 00:11:07,443 --> 00:11:08,563 [man in English] Catch him. 166 00:11:08,643 --> 00:11:09,603 [Doron] Hey! 167 00:11:11,203 --> 00:11:13,403 [Doron] Leave her alone, she's scared. 168 00:11:14,163 --> 00:11:15,523 [tense music playing] 169 00:11:15,603 --> 00:11:18,403 Or else? Who are you? 170 00:11:19,643 --> 00:11:22,443 I don't want trouble. Get out of here. 171 00:11:23,723 --> 00:11:25,083 [horse thief] Look, Grandpa, 172 00:11:26,643 --> 00:11:28,523 if you don't want trouble, 173 00:11:28,843 --> 00:11:30,163 go back home. 174 00:11:31,283 --> 00:11:32,683 I am home. 175 00:11:34,283 --> 00:11:35,123 [tense music swells] 176 00:11:35,203 --> 00:11:36,203 Motherfucker! 177 00:11:47,523 --> 00:11:50,003 [Doron] I told you, go home! 178 00:11:54,923 --> 00:11:56,923 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 179 00:11:57,043 --> 00:11:58,723 [Dana in Arabic] Abu Osama, you begged us 180 00:11:58,803 --> 00:12:02,563 to help you catch the people who were stealing from you, 181 00:12:02,643 --> 00:12:06,643 and what do I discover? That it's your men, Abu Osama. 182 00:12:07,123 --> 00:12:09,443 [Dana] Is there anything you wanna tell me? 183 00:12:10,003 --> 00:12:13,403 Everything is transparent between us. You know that. 184 00:12:14,803 --> 00:12:16,323 As for the thief, 185 00:12:16,723 --> 00:12:21,643 we will interrogate him in the most thorough way possible. 186 00:12:22,203 --> 00:12:23,923 Listen, Abu Osama, 187 00:12:24,003 --> 00:12:26,803 that money is going towards terrorism. 188 00:12:26,883 --> 00:12:29,763 You're responsible for everything that goes on here. 189 00:12:30,243 --> 00:12:32,643 I still don't know what's brewing, 190 00:12:33,483 --> 00:12:36,883 but once it blows up, it'll blow up in your face. 191 00:12:39,003 --> 00:12:41,963 Of course, my dear. I fully understand. 192 00:12:42,923 --> 00:12:44,723 I'm not your dear. 193 00:12:45,163 --> 00:12:49,403 And if you hear anything, call me immediately. 194 00:12:58,003 --> 00:13:00,403 [imam] In the name of Allah, most gracious and most merciful. 195 00:13:00,923 --> 00:13:03,523 Praised be the most gracious, most merciful 196 00:13:04,923 --> 00:13:06,683 and forgiving God. 197 00:13:07,723 --> 00:13:09,723 He has given us the Quran 198 00:13:09,803 --> 00:13:12,563 to show us what is faith and what is heresy. 199 00:13:12,843 --> 00:13:15,603 What is the righteous path and what is the devil's path. 200 00:13:16,763 --> 00:13:18,443 God is mighty vengeful. 201 00:13:18,523 --> 00:13:19,843 COME QUICKLY 202 00:13:20,563 --> 00:13:23,563 Almighty God said in his holy book, 203 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 "If you punish, punish them equally as they have hurt you, 204 00:13:29,963 --> 00:13:31,163 and if you believe--" 205 00:13:42,443 --> 00:13:47,923 [Arabic rap song playing on headphones] 206 00:13:48,003 --> 00:13:50,243 MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS 207 00:13:50,323 --> 00:13:51,483 ♪ You crash with reality ♪ 208 00:13:51,563 --> 00:13:52,763 ♪ When you're falling ♪ 209 00:13:52,843 --> 00:13:55,003 ♪ The pits are light colored Stay flashy ♪ 210 00:13:55,083 --> 00:13:57,563 ♪ Remove your whiney mask Get me out of your head ♪ 211 00:13:57,643 --> 00:13:58,963 ♪ If the bullying worsens ♪ 212 00:13:59,043 --> 00:14:00,363 ♪ Open feelings in your heart ♪ 213 00:14:00,443 --> 00:14:01,603 ♪ That will make you strong ♪ 214 00:14:01,683 --> 00:14:02,803 ♪ And don't bend over ♪ 215 00:14:02,883 --> 00:14:05,723 ♪ Whoever comes at you for no reason Fan him away like meat on a grill ♪ 216 00:14:05,803 --> 00:14:08,203 ♪ Browse through your book of life ♪ 217 00:14:08,283 --> 00:14:10,203 ♪ Stare at your plate until your plan is cooked ♪ 218 00:14:10,763 --> 00:14:13,323 ♪ Share that plate with whoever is worthy ♪ 219 00:14:13,403 --> 00:14:15,923 ♪ With those whose plate is full of knowledge and optimism ♪ 220 00:14:16,003 --> 00:14:17,363 ♪ Communication is a godsent ♪ 221 00:14:17,443 --> 00:14:19,803 ♪ Immediately you wonder, everyone is human…♪ 222 00:14:19,883 --> 00:14:21,523 [music stops] 223 00:14:21,603 --> 00:14:23,123 [children laughing] 224 00:14:33,843 --> 00:14:34,843 [baby crying] 225 00:14:47,683 --> 00:14:49,963 -[in Arabic] What's up, Omar? -Peace be upon you. 226 00:14:55,763 --> 00:14:56,883 [door closing] 227 00:15:06,243 --> 00:15:08,003 Well, guys, what is it? 228 00:15:08,083 --> 00:15:10,683 We're in deep shit. They caught Jamal in Jenin. 229 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 Who, the Authority? 230 00:15:15,803 --> 00:15:20,083 No, the Jews. Counter-terrorism. Caught them in the cash transport van. 231 00:15:20,643 --> 00:15:22,163 What about Abed and Hamdi? 232 00:15:22,243 --> 00:15:24,403 God have mercy, they killed them and left them there like dogs. 233 00:15:25,203 --> 00:15:26,363 Damn this world. 234 00:15:31,843 --> 00:15:35,083 -So what do we do now? -Haj Ali decided we go on. 235 00:15:35,163 --> 00:15:38,603 Our mission is too important. It's the perfect time to strike the Jews. 236 00:15:42,883 --> 00:15:45,843 POLICE 237 00:15:48,323 --> 00:15:51,163 -[in English] Damn it. -[in Hebrew] Hurry up. 238 00:15:57,843 --> 00:16:00,963 -[in English] Let's get you in the car. -No, Gabi, no way. 239 00:16:01,443 --> 00:16:04,003 I swear I should've kept you in prison. 240 00:16:04,683 --> 00:16:08,163 You're a menace to the public. That thief has four broken ribs, 241 00:16:08,243 --> 00:16:09,483 and a fracture to his skull… 242 00:16:09,563 --> 00:16:11,483 -Who are you, Rambo? -He was stealing. 243 00:16:11,563 --> 00:16:12,883 Shut up! 244 00:16:13,203 --> 00:16:15,003 Come on, get in the car. 245 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 Why are you like this, buddy? 246 00:16:28,923 --> 00:16:31,683 Living out there all alone, on a farm 247 00:16:31,763 --> 00:16:33,523 not answering any phone calls. 248 00:16:34,763 --> 00:16:37,003 Talk to your friends from your unit. 249 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 -They're your brothers. -Yeah. 250 00:16:40,563 --> 00:16:44,283 Your family, people who love you. Why are you ignoring them? 251 00:16:44,763 --> 00:16:45,683 I ignore them? 252 00:16:45,763 --> 00:16:47,443 It's in the past now, water under the bridge. 253 00:16:47,523 --> 00:16:48,363 Let it go. 254 00:16:49,443 --> 00:16:52,883 Tonight you have a chance to show your pretty face. 255 00:16:53,043 --> 00:16:57,243 It'll make them happy. So come, maybe take a shower, hmm. 256 00:16:58,403 --> 00:17:00,363 Do something reasonable for a change. 257 00:17:05,443 --> 00:17:08,243 [in Arabic] Have you no shame, you bastard? 258 00:17:10,243 --> 00:17:13,243 I recruited you, you son of a bitch. 259 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 I supported your family. 260 00:17:17,122 --> 00:17:20,402 Have you forgotten who you are and who I am, you little shit? 261 00:17:22,882 --> 00:17:24,483 What did you think? 262 00:17:26,283 --> 00:17:29,162 That you could hide anything from me? 263 00:17:31,122 --> 00:17:32,723 Where did the money go? 264 00:17:35,603 --> 00:17:37,283 [tense music playing] 265 00:17:43,523 --> 00:17:45,283 SHIN BET (GSS) FACILITY 266 00:17:45,403 --> 00:17:47,003 [Dana in English] Dudi, I'm putting you in charge, 267 00:17:47,123 --> 00:17:48,763 -I need someone I can trust. -OK. 268 00:17:48,843 --> 00:17:49,923 -[phone ringing] -Hold on. 269 00:17:51,283 --> 00:17:52,643 Hello? 270 00:18:00,243 --> 00:18:01,283 Of course. 271 00:18:02,323 --> 00:18:04,843 -That was Abu Osama. -Yeah? What did he say? 272 00:18:04,923 --> 00:18:07,923 Jamal started talking. He gave them an address at the refugee camp, 273 00:18:08,003 --> 00:18:10,043 a hideout. I need you there tonight. 274 00:18:10,123 --> 00:18:11,603 OK. 275 00:18:13,043 --> 00:18:15,363 BRUSSELS 276 00:18:36,363 --> 00:18:37,843 [in French] Is this vehicle clean? 277 00:18:38,443 --> 00:18:41,723 Are you kidding? It's so clean, it's as if it doesn't exist. 278 00:18:43,003 --> 00:18:44,203 Alright. 279 00:19:08,243 --> 00:19:10,243 [in Arabic] What did you do?! 280 00:19:10,323 --> 00:19:11,563 He saw our faces. 281 00:19:12,643 --> 00:19:15,323 -What do we do with the body? -Dump it in the shed. 282 00:19:15,403 --> 00:19:17,603 By the time it's found, we'll be outside Belgium. 283 00:19:37,323 --> 00:19:38,683 [traffic passing] 284 00:19:47,323 --> 00:19:48,523 [music playing] 285 00:20:06,323 --> 00:20:07,923 [indistinct chatter] 286 00:20:09,603 --> 00:20:11,163 [music getting louder] 287 00:20:30,483 --> 00:20:32,763 [Gali in English] I'm so glad you're here. 288 00:20:32,843 --> 00:20:36,003 Look who's here, one o'clock. Look who decided to come. 289 00:20:41,643 --> 00:20:45,083 -What's that? -Nothing, a ratchet cut me on the farm. 290 00:20:45,163 --> 00:20:47,723 Yeah, a ratchet. 291 00:20:49,483 --> 00:20:51,163 What about the kids, are they in Boston? 292 00:20:51,243 --> 00:20:54,003 Yes, my cousins are spoiling them rotten. 293 00:20:54,083 --> 00:20:57,123 -Don't you check out Noga's Instagram? -I'm not on Instagram. 294 00:20:59,363 --> 00:21:00,683 Doron! 295 00:21:02,883 --> 00:21:04,843 My brother, it's been two years. 296 00:21:04,923 --> 00:21:07,363 -I've missed you, bro. -Wow. 297 00:21:07,443 --> 00:21:09,443 -It's you, right? I'm not-- -Yeah. 298 00:21:12,243 --> 00:21:13,243 Hi. 299 00:21:14,003 --> 00:21:16,803 Good to see you. I told Steve you'd come, but he didn't believe me. 300 00:21:16,883 --> 00:21:19,643 Liar, I said there was an open buffet, so of course he'd come. 301 00:21:19,723 --> 00:21:20,683 Wouldn't miss it. 302 00:21:21,563 --> 00:21:23,923 -Oh look, Gabi's son Itamar. -Hey! 303 00:21:24,523 --> 00:21:26,403 -[Doron] Look at you, Itamar. -[Itamar] What's up? 304 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 What do they feed you up there in Atlit? You're all muscle. 305 00:21:30,363 --> 00:21:33,843 We don't have to tell him, not now. 306 00:21:34,843 --> 00:21:37,123 -Where's your dad? -Inside with the bride and groom. 307 00:21:37,203 --> 00:21:39,803 -Giving them one final briefing. -I see. 308 00:21:41,763 --> 00:21:42,763 What's up? 309 00:21:59,843 --> 00:22:01,243 What's up, man? 310 00:22:01,483 --> 00:22:04,043 -How are you? -Okay. 311 00:22:06,083 --> 00:22:06,923 Look at you! 312 00:22:09,043 --> 00:22:10,803 Please welcome the groom! 313 00:22:12,163 --> 00:22:13,563 [clapping and cheering] 314 00:22:22,163 --> 00:22:23,603 Here comes the bride! 315 00:23:00,683 --> 00:23:02,043 Honored guests, 316 00:23:03,083 --> 00:23:06,203 the family of the groom, the family of the bride, 317 00:23:06,283 --> 00:23:09,843 and the other important family too, this amazing unit 318 00:23:10,523 --> 00:23:12,923 whom I was lucky enough to be a part of 319 00:23:13,003 --> 00:23:16,003 when I could still keep up with them in the alleys. 320 00:23:16,083 --> 00:23:18,443 Shoshan… hurry up. 321 00:23:20,203 --> 00:23:22,243 The bride and groom have asked to say a few words. 322 00:23:22,363 --> 00:23:23,643 Nurit? 323 00:23:26,363 --> 00:23:29,363 Hi, everyone. One sec. 324 00:23:31,003 --> 00:23:32,803 You know how at weddings 325 00:23:32,883 --> 00:23:36,923 people always talk about how the bride and groom first met each other? 326 00:23:37,763 --> 00:23:39,723 I wanted to do that, 327 00:23:39,803 --> 00:23:41,443 but I was censored. 328 00:23:42,123 --> 00:23:43,483 [guests laughing] 329 00:23:44,243 --> 00:23:47,443 Sagi, the two of us 330 00:23:47,843 --> 00:23:50,283 have been together… 331 00:23:52,203 --> 00:23:53,323 through thick and thin. 332 00:23:54,003 --> 00:23:56,363 We learned that life is a sacred gem 333 00:23:58,523 --> 00:24:00,923 and that every day is a gift. 334 00:24:03,123 --> 00:24:03,963 And also… 335 00:24:05,083 --> 00:24:09,283 …I wanted to mention those who aren't here with us today, 336 00:24:09,363 --> 00:24:11,803 but will always be a part of our lives. 337 00:24:12,763 --> 00:24:14,043 Boaz, 338 00:24:15,123 --> 00:24:16,363 Moreno, 339 00:24:17,523 --> 00:24:18,603 Avihai. 340 00:24:21,683 --> 00:24:24,803 I know that wherever they are, Sagi, 341 00:24:25,683 --> 00:24:27,923 they're making fun of your outfit today. 342 00:24:28,003 --> 00:24:29,603 [guests laughing] 343 00:24:31,603 --> 00:24:32,683 And I love you. 344 00:24:33,243 --> 00:24:34,563 I love you too. 345 00:24:41,243 --> 00:24:44,603 JENIN REFUGEE CAMP 346 00:24:57,123 --> 00:24:58,723 [Tzukim Commander in English] Go ahead, move! 347 00:25:16,443 --> 00:25:17,963 [indistinct noises] 348 00:25:22,963 --> 00:25:26,123 Command Masada, from Commander Tzukim, the house is clear. 349 00:25:26,203 --> 00:25:28,083 Four enemies are dead. 350 00:25:28,163 --> 00:25:31,003 [Kaspi] Roger, copy. This is Command Masada, you're clear. 351 00:25:31,083 --> 00:25:32,403 IDF 352 00:25:46,323 --> 00:25:48,163 Nice one, Azulai. Very good job. 353 00:25:48,243 --> 00:25:49,763 Well done. 354 00:25:58,083 --> 00:25:59,043 Yes? 355 00:25:59,123 --> 00:26:01,803 Abu Osama wasn't bullshitting us, his intel was accurate. 356 00:26:01,883 --> 00:26:04,883 They're heavily stocking up, weapons and technology. 357 00:26:04,963 --> 00:26:06,723 it's on a different level 358 00:26:10,123 --> 00:26:11,803 -[glass breaking] -Mazel tov! 359 00:26:15,323 --> 00:26:16,683 [music starts] 360 00:26:17,243 --> 00:26:18,203 Hit it, Gabi! 361 00:26:18,283 --> 00:26:20,603 [singing in Arabic] ♪ My darling ♪ 362 00:26:20,683 --> 00:26:23,123 ♪ My darling, you are my night ♪ 363 00:26:23,203 --> 00:26:25,203 ♪ You keep me from sleeping ♪ 364 00:26:25,683 --> 00:26:27,643 ♪ Day and night ♪ 365 00:26:28,483 --> 00:26:30,803 ♪ I have been missing you ♪ 366 00:26:30,883 --> 00:26:33,003 ♪ I swear on your pretty eyes ♪ 367 00:26:33,403 --> 00:26:35,883 ♪ You are far away from me ♪ 368 00:26:35,963 --> 00:26:38,123 ♪ But I have missed your eyes ♪ 369 00:26:39,883 --> 00:26:41,323 Here's to Doron! 370 00:26:42,683 --> 00:26:45,003 ♪ Only with you, my black-eyed girl ♪ 371 00:26:45,083 --> 00:26:47,283 ♪ Is the night out any fun ♪ 372 00:26:47,363 --> 00:26:49,763 ♪ The lives of the beautiful are longer ♪ 373 00:26:49,843 --> 00:26:52,083 ♪ And we sing, my dear, my night ♪ 374 00:26:52,163 --> 00:26:54,283 ♪ Singing is food for the soul ♪ 375 00:26:54,363 --> 00:26:56,723 ♪ A cure for broken hearts ♪ 376 00:26:56,803 --> 00:26:59,043 ♪ Come on, let's sing and dance ♪ 377 00:26:59,123 --> 00:27:01,443 ♪ And live in paradise ♪ 378 00:27:01,523 --> 00:27:06,483 ♪ Come on, come on ♪ 379 00:27:06,563 --> 00:27:11,003 ♪ Come on, come on ♪ 380 00:27:11,083 --> 00:27:14,563 ♪ Come on, Sagi, bang the drum ♪ 381 00:27:16,163 --> 00:27:20,003 ♪ Get up and dance with me ♪ 382 00:27:37,443 --> 00:27:38,643 [door slamming] 383 00:27:40,483 --> 00:27:42,163 [tense music playing] 384 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 [Jamal in Arabic] No, listen to me. 385 00:27:46,883 --> 00:27:48,803 Adel, I didn't say anything. 386 00:27:49,683 --> 00:27:50,683 I didn't say anything. 387 00:27:51,803 --> 00:27:52,803 [blade swishing] 388 00:27:52,883 --> 00:27:54,643 [choking sounds] 389 00:27:54,723 --> 00:27:56,483 [body hitting the ground] 390 00:28:09,323 --> 00:28:10,563 [music playing] 391 00:28:23,603 --> 00:28:25,283 [in English] Look who's here. 392 00:28:26,003 --> 00:28:28,883 Well, you clean up well. 393 00:28:28,963 --> 00:28:31,723 I've been getting ready all day. 394 00:28:33,923 --> 00:28:35,483 Can you believe it? 395 00:28:36,203 --> 00:28:38,243 A vegetarian buffet. To hell with them. 396 00:28:40,563 --> 00:28:41,563 What is it? 397 00:28:42,523 --> 00:28:46,403 Yesterday's robbery, we found the robbers' hideout. 398 00:28:46,483 --> 00:28:48,803 They had computers and satellite phones. 399 00:28:50,003 --> 00:28:54,563 It wasn't Hamas, it's not their style. It's organized, it's quiet. 400 00:28:55,563 --> 00:28:58,723 There's something up there, Gabi, something we don't know about. 401 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 I believe in you, darling, I'm not worried. 402 00:29:03,083 --> 00:29:05,843 I'm glad you're not worried. I'm having a panic attack. 403 00:29:06,883 --> 00:29:11,043 Dana, I moved to the international branch because I knew you'd replace me. 404 00:29:11,123 --> 00:29:14,283 There's nobody in this world I trust more than you 405 00:29:14,363 --> 00:29:16,203 and everyone knows that. 406 00:29:16,363 --> 00:29:17,203 [phone vibrating] 407 00:29:18,203 --> 00:29:19,403 Hold on a sec. 408 00:29:20,403 --> 00:29:22,683 [woman] Gabi, you have a call from 51. 409 00:29:22,843 --> 00:29:24,083 Put him through. 410 00:29:25,763 --> 00:29:26,683 Hello? 411 00:29:27,523 --> 00:29:28,643 Captain, 412 00:29:29,483 --> 00:29:32,163 [in Arabic] we got the okay. We're moving ahead. 413 00:29:33,283 --> 00:29:34,363 Talk. 414 00:29:34,443 --> 00:29:36,243 But listen, 415 00:29:36,723 --> 00:29:38,923 I have a bad feeling about this. 416 00:29:39,163 --> 00:29:41,243 Talk, buddy, I'm listening. 417 00:29:42,883 --> 00:29:45,283 I don't know, I think they're on to me. 418 00:29:45,363 --> 00:29:47,003 Maybe it's just me, but… 419 00:29:47,083 --> 00:29:50,403 I'm scared, Captain, I'm scared. 420 00:29:50,483 --> 00:29:52,843 Omar, buddy, relax. 421 00:29:54,883 --> 00:29:57,803 You know how important you are to them, right? 422 00:29:57,883 --> 00:30:01,043 If anyone can pull it off, it's you. 423 00:30:01,163 --> 00:30:06,003 How does that help me? If they find me, they'll slaughter me like a dog. 424 00:30:06,083 --> 00:30:08,003 I can't do this anymore, Captain, I'm sorry. 425 00:30:08,083 --> 00:30:11,803 I must leave Brussels. I gave you what you wanted. I'm out. 426 00:30:11,883 --> 00:30:13,963 Okay, listen to me. 427 00:30:14,043 --> 00:30:18,603 We've worked hard on this. Many people's lives depend on you. 428 00:30:18,683 --> 00:30:21,123 You've got to hold on a bit longer. 429 00:30:22,803 --> 00:30:25,363 Give me 24 hours, I'll come see you. 430 00:30:25,443 --> 00:30:26,243 No. 431 00:30:26,323 --> 00:30:30,243 Don't. Just not what I need right now. I can't do this anymore. 432 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 I promise I won't let anything happen to you. 433 00:30:36,603 --> 00:30:38,603 You're like a son to me. 434 00:30:38,683 --> 00:30:39,763 [door slams] 435 00:30:40,603 --> 00:30:43,163 I have to hang up. 436 00:30:43,603 --> 00:30:47,523 Alright, buddy. Look after yourself. 437 00:30:47,603 --> 00:30:51,123 Tomorrow I'll be there and don't worry, it'll be alright. 438 00:30:51,203 --> 00:30:52,403 Okay. 439 00:30:56,723 --> 00:30:58,643 -[in English] Hold on. Doron! -[giggling in background] 440 00:30:58,723 --> 00:31:01,843 -[Steve] We're taking a photo. -Go ahead, it's okay. 441 00:31:01,923 --> 00:31:05,123 "It's okay," he tells me. Come here, you loser. 442 00:31:06,123 --> 00:31:09,883 -Put him in later with photoshop. -Forget it. Come on, just take one photo. 443 00:31:09,963 --> 00:31:12,003 -No, not now. -Why not? 444 00:31:12,083 --> 00:31:14,443 He finally got off his ass to celebrate with the bride and groom. 445 00:31:14,523 --> 00:31:16,083 -It's just one photo. -Enough! 446 00:31:21,323 --> 00:31:23,003 I'm sorry, bro. 447 00:31:33,803 --> 00:31:36,723 -[Gabi] Doron! -Tell them I'm sorry I had to go. 448 00:31:36,803 --> 00:31:38,403 Doron, hold on a moment. 449 00:31:38,603 --> 00:31:40,803 -Doron! -What do you want, Gabi? Stop. 450 00:31:43,443 --> 00:31:45,483 I told you I shouldn't be here. 451 00:31:48,403 --> 00:31:51,403 Alright, listen. I have to fly to Belgium tomorrow morning 452 00:31:51,483 --> 00:31:54,203 to meet one of my sources who's suddenly got cold feet. 453 00:31:54,283 --> 00:31:58,083 He's penetrated a Hezbollah cell preparing to attack Israeli targets. 454 00:31:58,683 --> 00:32:00,403 If he pulls out now, 455 00:32:00,723 --> 00:32:03,123 we lose a year's worth of work. I want you to come with me. 456 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Why Belgium, Gabi? 457 00:32:06,043 --> 00:32:08,603 It'll do you good to get out and be busy. 458 00:32:08,683 --> 00:32:11,003 Have you started inventing job now?! 459 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Gabi, seriously everything's fine, I'm fine. I told you. 460 00:32:13,883 --> 00:32:15,643 [Gabi] I'm not inventing anything. 461 00:32:15,723 --> 00:32:18,483 I need a personal security guard and that's what you do best. 462 00:32:19,603 --> 00:32:23,003 Besides, cut the crap, you're not fine. Take a look at yourself. 463 00:32:30,323 --> 00:32:31,683 [call to prayer] 464 00:32:36,483 --> 00:32:37,563 Shara. 465 00:32:40,363 --> 00:32:42,963 [in Arabic] You scared me, you jackass. 466 00:32:43,483 --> 00:32:45,603 You thought it's the Jews? 467 00:32:48,083 --> 00:32:49,123 [car beeping] 468 00:32:49,203 --> 00:32:50,843 What is it? 469 00:32:50,923 --> 00:32:53,083 I can't stay for long. I have to leave soon. 470 00:32:53,163 --> 00:32:55,643 I just came to say I can't return home. 471 00:32:56,683 --> 00:32:59,723 -Remember what we talked about? -Of course I do, my love. 472 00:32:59,803 --> 00:33:02,123 Don't come back here. They'll be looking for you. 473 00:33:02,203 --> 00:33:05,163 And don't trust anyone. Anyone. 474 00:33:06,163 --> 00:33:10,163 Promise me you'll look after yourself and do whatever it takes, okay? 475 00:33:12,883 --> 00:33:15,043 Want to see Kareem for a bit? 476 00:33:15,123 --> 00:33:17,643 No, let him sleep, my love. 477 00:33:21,523 --> 00:33:24,083 It won't be easy, you know. 478 00:33:25,403 --> 00:33:29,723 If your father were alive, he'd be very proud of you. 479 00:33:30,243 --> 00:33:32,403 I'm not doing this for my father. 480 00:33:33,043 --> 00:33:34,683 It's for Kareem, 481 00:33:34,763 --> 00:33:37,603 so that he'll have a childhood and a future like everyone else. 482 00:33:45,883 --> 00:33:47,043 I love you. 483 00:33:57,963 --> 00:34:01,563 BRUSSELS 484 00:34:11,803 --> 00:34:15,123 No matter how expensive the suitcase the wheels are always shitty. 485 00:34:16,563 --> 00:34:17,563 [Omar in Arabic] Captain. 486 00:34:17,643 --> 00:34:19,282 Buddy, how are you? 487 00:34:20,403 --> 00:34:21,762 Have you arrived? 488 00:34:21,843 --> 00:34:23,282 Yes, I'm here. 489 00:34:24,163 --> 00:34:26,003 Thank you, Captain, thank you. 490 00:34:26,083 --> 00:34:30,603 My pleasure, buddy. I'll see you tonight, okay? 491 00:34:31,043 --> 00:34:34,923 I'll send you the address, memorize it and delete it as usual, okay? 492 00:34:35,003 --> 00:34:36,242 Of course. 493 00:34:37,123 --> 00:34:39,443 Alright, buddy, don't worry. 494 00:34:39,523 --> 00:34:43,202 I'm here. You'll see that everything will be fine. 495 00:34:43,282 --> 00:34:44,363 God willing. 496 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 See you later, my dear boy. 497 00:34:46,923 --> 00:34:48,083 See you. 498 00:34:55,242 --> 00:34:57,363 [in Arabic] What is it, you pest? What do you want? 499 00:34:58,603 --> 00:35:01,722 [in English] Sometimes I wonder if you're talking to your son or your source. 500 00:35:01,803 --> 00:35:03,003 Sounded like phone sex. 501 00:35:06,323 --> 00:35:09,683 That kid really is a son, at least to me he is. 502 00:35:09,763 --> 00:35:12,883 Omar Tawalbe. Son of Ihad Tawalbe from Jenin 503 00:35:12,963 --> 00:35:15,763 who handed over the entire Islamic Jihad leadership in 2002, 504 00:35:15,843 --> 00:35:17,003 including his own brother. 505 00:35:17,083 --> 00:35:18,723 Ihad Tawalbe, I know him. 506 00:35:18,803 --> 00:35:21,603 Anyway, I got them papers for him and his family 507 00:35:21,683 --> 00:35:24,443 and moved them to Ramla, I took care of them, 508 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 but Omar was a special project. 509 00:35:26,803 --> 00:35:29,683 I promised after this mission, I'll pull him out of this mess. 510 00:35:30,283 --> 00:35:33,163 -His final one. -That's enough. 511 00:35:33,723 --> 00:35:35,323 That's it? 512 00:35:35,483 --> 00:35:37,563 -[Driver] Sorry for being late. -[Doron] Nice one, Ayub. 513 00:35:58,803 --> 00:35:59,803 Hello? 514 00:35:59,883 --> 00:36:02,323 FNAIDEK, NORTH LEBANON 515 00:36:02,403 --> 00:36:03,243 Hello? 516 00:36:03,323 --> 00:36:05,163 [in Arabic] Hello, my dear, it's me. 517 00:36:06,163 --> 00:36:08,763 Omar, I was worried about you. 518 00:36:08,843 --> 00:36:10,963 You were supposed to call two days ago. 519 00:36:11,043 --> 00:36:14,283 I tried calling Nizar, he's not answering either. 520 00:36:14,403 --> 00:36:15,523 Don't be worried. 521 00:36:15,603 --> 00:36:17,083 Don't worry about me. 522 00:36:17,163 --> 00:36:19,203 You sound so distant. Where are you? 523 00:36:19,283 --> 00:36:22,923 It's okay, I'm finishing some job here and coming back to you. 524 00:36:23,123 --> 00:36:24,083 What is it? 525 00:36:24,723 --> 00:36:26,763 I feel something's wrong. 526 00:36:27,203 --> 00:36:30,283 No, everything's alright, darling. I love you, 527 00:36:30,363 --> 00:36:34,283 and when I return we'll be together, just the two of us. 528 00:36:37,163 --> 00:36:38,043 I promise. 529 00:36:38,683 --> 00:36:42,683 I'm thinking about you, my love. I'll call whenever I can. 530 00:36:42,763 --> 00:36:43,843 My love. 531 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 ISRAELI EMBASSY, BRUSSELS 532 00:37:20,483 --> 00:37:22,043 [in Arabic] My good man. 533 00:37:22,363 --> 00:37:26,163 -[in English] This is Doron Kabilio. -I'm Ivri, head of the branch. 534 00:37:26,243 --> 00:37:27,403 Brussels, huh? 535 00:37:28,203 --> 00:37:32,283 Belgian waffles, Belgian chocolate, Belgian boredom, everything closes at six. 536 00:37:32,363 --> 00:37:34,923 Actually, this branch is good preparation for retirement. 537 00:37:35,003 --> 00:37:37,283 It'll be less of a shock, hopefully. 538 00:37:39,363 --> 00:37:41,083 Classic European suits you. 539 00:37:41,763 --> 00:37:44,763 Nice office. Very… beige. 540 00:37:46,203 --> 00:37:49,323 This is Yossi and Moti. 541 00:37:49,403 --> 00:37:53,163 They'll be your team for your meeting tonight, along with Ido, who you've met. 542 00:37:53,243 --> 00:37:54,563 Where are we meeting tonight? 543 00:37:54,643 --> 00:37:57,963 In one of our apartments on Avenue Dolez, 15 minutes away. 544 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 Can I check it out? 545 00:38:01,643 --> 00:38:05,763 I would show it to you, but we're on a tight schedule, 546 00:38:05,843 --> 00:38:07,763 and we did vet the building. 547 00:38:08,323 --> 00:38:11,763 Doron, we know what we're doing. We checked 548 00:38:11,843 --> 00:38:15,443 entrances and exits, all roads to and from. 549 00:38:16,043 --> 00:38:18,603 Trust me, it's secured. 550 00:38:19,203 --> 00:38:22,043 -Can I get a coffee, a brioche maybe? -[Ivri] I'll order some. 551 00:38:22,123 --> 00:38:24,363 -Anything to drink? -No, thank you. 552 00:38:26,403 --> 00:38:28,283 [footsteps receding] 553 00:38:38,003 --> 00:38:39,403 [vehicle passing] 554 00:39:28,683 --> 00:39:30,043 [in English] Excuse me, can I help you? 555 00:39:30,123 --> 00:39:31,683 -What are you doing here? -Don't touch my car. 556 00:39:31,763 --> 00:39:33,683 -What are you doing here? -What do you want from me? 557 00:39:34,123 --> 00:39:37,043 -Hey, hey, what are you doing here? -Don't touch me! Leave me alone! 558 00:39:39,243 --> 00:39:41,243 What are you doing? Why are you watching the embassy? 559 00:39:41,323 --> 00:39:43,403 -I live here. -I saw you watching the embassy. 560 00:39:43,483 --> 00:39:46,003 What's going on? Doron, what is it? 561 00:39:46,083 --> 00:39:48,163 Nothing, this asshole is looking for trouble. 562 00:39:48,243 --> 00:39:50,963 Those crappy security men can't see him, he's been watching us! 563 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 Fine, I'll handle it, okay? Thanks. 564 00:40:01,483 --> 00:40:02,843 Can I see your ID, please? 565 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 [in Arabic] Have some water. 566 00:40:17,963 --> 00:40:19,323 [in English] So what now, pal? 567 00:40:19,923 --> 00:40:22,563 I'm security, right? I did that. 568 00:40:23,123 --> 00:40:26,163 Did you see those clowns? That guy was watching the building. 569 00:40:27,683 --> 00:40:32,043 How about tonight, after my meeting with Omar, we go out on the town? 570 00:40:32,603 --> 00:40:35,723 My friend Nabil has a place near Molenbeek, it'll blow your mind. 571 00:40:36,603 --> 00:40:39,803 And tomorrow, before the flight, we'll pick something up for the kids. 572 00:40:39,883 --> 00:40:41,323 Maybe some bonbons for Gali. 573 00:40:44,563 --> 00:40:47,083 -Sounds good. -Sit down, I'm not done. 574 00:40:53,243 --> 00:40:55,923 What about the guys? Will you talk to them? 575 00:40:56,003 --> 00:40:58,403 What are you, the unit's shrink now, Gabi? 576 00:40:58,483 --> 00:41:00,003 [Gabi] They care about you. 577 00:41:00,963 --> 00:41:04,243 -Yeah, I'm sure Eli cares. -Why can't you two make up? 578 00:41:04,323 --> 00:41:06,883 That issue weighs heavily on both of you, you know that? 579 00:41:06,963 --> 00:41:09,443 Make up? He threw me out of the unit. 580 00:41:09,523 --> 00:41:11,123 He didn't throw you out, as team commander 581 00:41:11,203 --> 00:41:12,883 he had to testify to the Investigative Committee. 582 00:41:12,963 --> 00:41:16,523 That I can't be in the unit, that's what he said, that I wasn't fit. 583 00:41:16,603 --> 00:41:19,803 -And it eats him up inside. -Well, bon appetit. 584 00:41:22,963 --> 00:41:25,203 You know, Doron, I'm older than you, 585 00:41:25,283 --> 00:41:29,203 I've seen things you can't even imagine, but I can still sleep at night, 586 00:41:29,763 --> 00:41:33,643 I get up in the morning, make schnitzel for my kids and be a dad and friend 587 00:41:33,723 --> 00:41:36,243 because I know how to keep my life separate from this stinking job. 588 00:41:36,803 --> 00:41:38,523 Don't you have any shame? 589 00:41:38,603 --> 00:41:41,163 Is there anyone that you haven't used, Ayub? 590 00:41:41,243 --> 00:41:43,243 I saw how you spoke to that source, 591 00:41:43,323 --> 00:41:46,083 that so-called "sweet kid" you've raised, supposedly. 592 00:41:51,363 --> 00:41:53,323 You're so ungrateful. 593 00:41:54,323 --> 00:41:56,683 You can't even see we're trying to help. 594 00:41:56,763 --> 00:41:58,483 Who's trying to help me? You? 595 00:41:59,123 --> 00:42:02,563 Remember when I wanted to leave the unit? I asked you. 596 00:42:02,963 --> 00:42:04,803 And you said, "Doron, just one more, 597 00:42:04,883 --> 00:42:06,803 one more, one last kill." 598 00:42:07,443 --> 00:42:10,003 When you wanted me, you knew how to keep me. 599 00:42:10,083 --> 00:42:11,603 Of course you sleep well at night, 600 00:42:11,683 --> 00:42:14,043 not because you're a good dad or friend, 601 00:42:14,123 --> 00:42:16,403 but because you don't give a damn! 602 00:42:17,323 --> 00:42:19,283 Because you never shot the gun! 603 00:42:19,363 --> 00:42:22,283 You make sure we're the ones pulling the trigger! 604 00:42:23,963 --> 00:42:27,963 Sure, sleep nice and tight, Ayub, we're your children. 605 00:42:28,683 --> 00:42:31,163 The children you raised and threw away! 606 00:42:38,803 --> 00:42:40,243 You think you're special? 607 00:42:42,363 --> 00:42:43,523 You're not. 608 00:42:44,403 --> 00:42:47,403 You're just a self-pitying child. Just a boy. 609 00:42:49,523 --> 00:42:50,723 [door closing] 610 00:42:52,243 --> 00:42:55,963 Guys, the cars are ready. 611 00:43:07,003 --> 00:43:08,443 [thunder rumbling] 612 00:43:11,603 --> 00:43:12,443 [dial tone] 613 00:43:20,243 --> 00:43:22,843 [Gabi] For God's sake, why isn't he answering? 614 00:43:27,803 --> 00:43:28,723 [Omar] Hello? 615 00:43:28,803 --> 00:43:30,723 [in Arabic] Where are you, buddy? 616 00:43:34,403 --> 00:43:35,643 Omar? 617 00:43:36,043 --> 00:43:37,683 Sorry, I'm not at the apartment. 618 00:43:38,723 --> 00:43:42,323 What do you mean? Where are you? 619 00:43:42,403 --> 00:43:46,923 I'm sorry, I was scared to leave. Afraid I'd be followed. 620 00:43:47,043 --> 00:43:51,203 Are you still at home? You haven't left yet? 621 00:43:51,723 --> 00:43:55,363 Sorry, Captain, sorry for letting you down. 622 00:43:55,523 --> 00:43:57,403 Okay, listen carefully. 623 00:43:58,883 --> 00:44:00,643 Everything will be okay. 624 00:44:01,523 --> 00:44:05,803 I'm 15 minutes away from you. Stay put, I'll come to you. 625 00:44:05,883 --> 00:44:07,683 Okay, thank you. 626 00:44:07,763 --> 00:44:10,563 [in English] Changing location. I'm texting you the new address. 627 00:44:11,443 --> 00:44:14,003 Gabi, this is against protocol. It has to go through Ivri. 628 00:44:14,083 --> 00:44:15,723 It's fine, I'll talk to him. Go. 629 00:44:15,803 --> 00:44:17,883 Since when does a source decide the location? 630 00:44:17,963 --> 00:44:20,363 Doron, for fuck's sake, don't tell me how to do my damn job. 631 00:44:20,443 --> 00:44:22,963 I heard you, I get it, understood. Just drive. 632 00:44:24,483 --> 00:44:27,923 Moti, change of address. Yes, I'm sending it. 633 00:44:29,443 --> 00:44:31,563 [tense music playing] 634 00:45:01,003 --> 00:45:02,763 [Omar in Arabic] Thanks for coming, Captain. 635 00:45:02,883 --> 00:45:04,123 I can't believe you're here. 636 00:45:04,723 --> 00:45:06,363 I've really missed you. 637 00:45:06,563 --> 00:45:10,363 [Omar] So have I. We haven't seen each other in ages. 638 00:45:12,323 --> 00:45:15,923 [Gabi] You've upgraded since the days of Ramla and Lebanon, haven't you? 639 00:45:16,483 --> 00:45:20,243 [Omar] I'd gladly go back there. I can't stand this cold weather. 640 00:45:24,243 --> 00:45:25,763 You've grown. 641 00:45:27,203 --> 00:45:28,283 And gained weight. 642 00:45:32,483 --> 00:45:35,803 Sorry about this whole mess, Captain, I mean it. 643 00:45:36,403 --> 00:45:39,603 Forget it, buddy. Main thing is, I'm here now. 644 00:45:41,483 --> 00:45:44,003 This is for you. A little something from home. 645 00:45:44,123 --> 00:45:45,283 -Dates? -Yes. 646 00:45:45,603 --> 00:45:46,563 Thank you. 647 00:45:46,643 --> 00:45:47,803 Omar. 648 00:45:51,083 --> 00:45:53,283 How long have you been living here? 649 00:45:55,283 --> 00:45:56,203 Three months. 650 00:45:56,283 --> 00:45:59,043 And you haven't had time to hang curtains? 651 00:46:00,603 --> 00:46:03,003 Ignore the security guy, he's cranky. Knock it off. 652 00:46:06,963 --> 00:46:08,163 One second. 653 00:46:13,163 --> 00:46:14,603 -[in English] What's wrong? -Gabi-- 654 00:46:14,683 --> 00:46:18,483 Doron, let me do my job. Just wait for me downstairs. 655 00:46:19,403 --> 00:46:21,323 I need him to stay calm. 656 00:46:23,603 --> 00:46:24,803 I'll be downstairs. 657 00:46:30,923 --> 00:46:32,283 [in Arabic] Talk to me, buddy. 658 00:46:34,883 --> 00:46:36,603 [thunder and rain falling] 659 00:46:49,123 --> 00:46:51,243 Ido, how's the rear entrance looking? 660 00:46:51,323 --> 00:46:53,563 Quiet. How's yours? 661 00:46:53,643 --> 00:46:54,723 [Doron] Quiet. 662 00:46:54,803 --> 00:46:56,123 Moti, how are things upstairs? 663 00:46:58,963 --> 00:47:00,203 All good here. 664 00:47:14,403 --> 00:47:18,083 [Dudi] Dana! Hold on. I'm glad I caught you. 665 00:47:18,683 --> 00:47:22,003 I just got the transcripts from the files we extracted from the computer 666 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 in the hideout. Emails, lists, they're preparing for something major. 667 00:47:25,163 --> 00:47:26,123 Okay. 668 00:47:26,203 --> 00:47:29,643 The entire operation is run by Adel Tawalbe, 669 00:47:29,883 --> 00:47:32,723 Abu Osama's officer who slaughtered Jamal and disappeared. 670 00:47:32,803 --> 00:47:34,123 The bastard. 671 00:47:34,203 --> 00:47:38,123 We also found emails sent from Jenin to an IP address in Brussels. 672 00:47:40,083 --> 00:47:43,563 -Gabi needs to know about this. -And hold on, that's not all. 673 00:47:45,483 --> 00:47:48,563 When I enter a room, everyone shuts up. 674 00:47:48,683 --> 00:47:51,803 No matter what I tell them, nobody argues with me. 675 00:47:52,163 --> 00:47:55,963 They all nod as if they're on board, but they're not. 676 00:47:56,683 --> 00:47:58,163 [phone vibrating] 677 00:48:00,003 --> 00:48:02,923 Did you hear them mention a bank robbery in Jenin? 678 00:48:03,003 --> 00:48:04,323 [phone vibrating] 679 00:48:05,443 --> 00:48:07,243 For God's sake… 680 00:48:10,283 --> 00:48:12,603 [Guy 1] Noa Lang? Don't be ridiculous. 681 00:48:12,683 --> 00:48:15,283 [Guy 2] I'm not, they purchased him for five million. 682 00:48:15,363 --> 00:48:17,683 Today he's worth four times that. 683 00:48:25,923 --> 00:48:27,163 Stay right here. 684 00:48:33,243 --> 00:48:34,203 gun cocking] 685 00:48:50,523 --> 00:48:52,443 [tense music playing] 686 00:48:56,643 --> 00:48:57,643 [gun shots] 687 00:49:04,003 --> 00:49:05,363 [phone vibrating] 688 00:49:08,963 --> 00:49:10,763 -Hello? -[Dana] Doron, where's Gabi? 689 00:49:10,843 --> 00:49:12,203 He's not answering his phone. 690 00:49:13,003 --> 00:49:14,363 He's with me, what's wrong? 691 00:49:14,443 --> 00:49:16,483 [Dana] I need to talk to him, it's about Omar. 692 00:49:17,963 --> 00:49:20,683 Yossi, are you there? 693 00:49:27,603 --> 00:49:28,803 Fuck! 694 00:49:42,403 --> 00:49:44,163 [tense music swells] 695 00:50:00,043 --> 00:50:01,283 Gabi? 696 00:50:12,403 --> 00:50:13,563 Gabi? 697 00:50:15,883 --> 00:50:17,083 Gabi! 698 00:51:10,603 --> 00:51:13,483 Subtitle translation by: Hagit Harel