1
00:00:14,963 --> 00:00:18,483
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
2
00:01:20,003 --> 00:01:21,843
[in Arabic]
Weapons down! Down!
3
00:01:21,923 --> 00:01:23,523
[Robber] On the ground! Nobody move!
4
00:01:23,603 --> 00:01:25,203
On the ground! Now!
5
00:01:25,283 --> 00:01:26,803
[Israeli team] Okay, don't shoot!
6
00:01:27,643 --> 00:01:29,763
[Robber] Enough talk! Don't move!
7
00:01:29,843 --> 00:01:30,923
[in English] Eli, keep in mind,
8
00:01:31,003 --> 00:01:32,443
I need at least one of them alive,
9
00:01:32,523 --> 00:01:33,563
remember that.
10
00:01:33,643 --> 00:01:35,203
[Dana] Nurit, get to your location.
11
00:01:36,203 --> 00:01:37,123
[Nurit] I'm here.
12
00:01:40,963 --> 00:01:43,083
[in Arabic] What's in the trunk?
Open the trunk!
13
00:01:43,243 --> 00:01:45,923
-[Steve] Don't shoot, I'll do as you say.
-[Robber] Hurry!
14
00:01:46,003 --> 00:01:47,643
-Have mercy, I have a family--
-Shut up and open it!
15
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
Don't shoot.
16
00:01:56,843 --> 00:01:58,683
Move back!
17
00:02:02,763 --> 00:02:03,643
[Sagi] On the ground!
18
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
-[Robber] Back off!
-[Eli] Don't shoot! Don't shoot!
19
00:02:11,203 --> 00:02:12,843
-[Sagi] Let him go!
-[Eli] Don't shoot!
20
00:02:12,923 --> 00:02:13,962
[banker wimpering]
21
00:02:15,682 --> 00:02:16,523
[Sagi] Stop!
22
00:02:17,403 --> 00:02:18,523
-Munir!
-[Sagi] I'll catch him!
23
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
-[Eli] Come back here!
-[Sagi] Stop!
24
00:02:20,163 --> 00:02:22,523
[Eli in English] Sagi's pursuing
one of the enemies.
25
00:02:22,603 --> 00:02:24,043
I have one dead and one wounded.
26
00:02:24,163 --> 00:02:27,003
[Dana] Eli, evacuate the wounded ASAP
before the entire camp strikes back.
27
00:02:27,083 --> 00:02:27,923
[Eli] Help me!
28
00:02:28,003 --> 00:02:30,323
[Dana] I'll direct you to Sagi.
Sagi, where are you?
29
00:02:30,403 --> 00:02:32,643
-[Dana] Find him.
-I'm on it.
30
00:02:32,723 --> 00:02:35,083
Atalef, he's approaching
the coordinates.
31
00:02:35,163 --> 00:02:36,603
Sagi, do you copy?
Where are you?
32
00:02:36,683 --> 00:02:38,523
[Sagi in Arabic]
I'm on the parallel street.
33
00:02:38,603 --> 00:02:40,283
I've lost him but he's somewhere here.
34
00:02:44,523 --> 00:02:45,803
-[in English] Go!
-Go, Nurit!
35
00:02:46,523 --> 00:02:47,483
[Eli] I need him alive.
36
00:02:47,563 --> 00:02:49,243
[Steve] Damn it, he's
losing too much blood.
37
00:02:49,843 --> 00:02:51,483
-Where's Sagi?
-Dana, where is he?
38
00:02:51,563 --> 00:02:53,763
[Dana] He's on the street
parallel to you. Drive straight.
39
00:02:53,843 --> 00:02:56,443
[Sagi in Arabic] I can catch him.
He's gotta be hiding in the area,
40
00:02:56,523 --> 00:02:57,403
he couldn't go far.
41
00:02:57,483 --> 00:03:00,123
[Dana in English] Sagi, return
to the main road, don't go in alone.
42
00:03:00,203 --> 00:03:01,323
Eli…
43
00:03:02,483 --> 00:03:04,043
…he's gone, he's dead.
44
00:03:04,843 --> 00:03:05,843
Damn it.
45
00:03:05,923 --> 00:03:07,843
[Eli] The wounded guy is dead.
We lost him.
46
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
[Sagi in Arabic] He's the only one
we've got, let me catch him.
47
00:03:10,923 --> 00:03:12,363
[Dana in English]
Sagi, return to the main road,
48
00:03:12,443 --> 00:03:13,603
the entire street is dangerous.
49
00:03:13,683 --> 00:03:14,723
[bullets ricocheting]
50
00:03:15,083 --> 00:03:16,603
[gunfire]
51
00:03:17,923 --> 00:03:19,083
Damn it!
52
00:03:19,163 --> 00:03:21,603
[Eli] Dana, they're throwing rocks
and Molotov cocktails on the van,
53
00:03:21,683 --> 00:03:24,283
we have to unload the body
and get Sagi out or he'll be taken.
54
00:03:24,363 --> 00:03:25,523
Nurit, stop here!
55
00:03:26,883 --> 00:03:29,083
-Dana, we have to unload.
-[Dana] Stay in the van.
56
00:03:29,163 --> 00:03:30,283
The entire street is after you.
57
00:03:30,363 --> 00:03:33,203
[Eli] I'm not leaving Sagi.
Direct Nurit to the meeting point.
58
00:03:33,283 --> 00:03:35,923
[Eli] Sagi, stay put,
we're coming in after you.
59
00:03:36,403 --> 00:03:38,323
[Sagi in Arabic] Not a chance,
we'll lose him!
60
00:03:38,643 --> 00:03:39,483
[yelling in background]
61
00:03:39,563 --> 00:03:41,403
[mob in the street] Get outta here!
Stay away!
62
00:03:41,483 --> 00:03:44,883
[Dana in English] Nurit, continue
north-east, stay on the perimeter.
63
00:03:45,963 --> 00:03:46,843
[gunfire]
64
00:03:48,403 --> 00:03:49,443
[Eli] Sagi, stay put,
65
00:03:49,523 --> 00:03:51,163
we're on our way to you.
66
00:03:51,243 --> 00:03:52,683
[Sagi in Arabic] I can catch him!
67
00:03:52,803 --> 00:03:55,203
[Eli in English]
There are armed men everywhere, Sagi!
68
00:03:55,323 --> 00:03:56,803
[Dana] Sagi, I'm losing you.
69
00:03:56,923 --> 00:03:59,643
[Dana] Eli, I have no visual on Sagi,
join Nurit ASAP.
70
00:04:00,123 --> 00:04:01,763
[Dana] You can cut
through the building on your right,
71
00:04:01,843 --> 00:04:03,723
-there's a way out from the back alley.
-[yelling in background]
72
00:04:03,803 --> 00:04:06,483
[Dana] Nurit, the fourth turn
there's an alley.
73
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
-[Dana] Join Eli and Steve there.
-[Nurit] I'm on my way.
74
00:04:11,243 --> 00:04:13,043
-[Eli] Reloading!
-[Steve] Damn it!
75
00:04:15,203 --> 00:04:17,123
[Kaspi] Atalef Commander, what's your ETA?
76
00:04:17,203 --> 00:04:18,603
[Eli] Three minutes, over.
77
00:04:19,083 --> 00:04:21,083
[Kaspi] A swat team is on the way.
78
00:04:32,443 --> 00:04:33,283
[woman yelling]
79
00:04:34,923 --> 00:04:37,523
-[Steve in Arabic] It's okay, it's okay.
-[woman yelling]
80
00:04:38,003 --> 00:04:39,003
[gunfire]
81
00:04:43,203 --> 00:04:45,723
[Dana in English] Eli, on the left
there's an exit to the back of the street.
82
00:04:45,803 --> 00:04:47,203
Nurit's waiting there for you.
83
00:04:48,403 --> 00:04:49,843
[Eli] I'm going in!
84
00:04:53,163 --> 00:04:57,283
[Sagi in Arabic] I've identified
the bastard. I've got him, I've got him.
85
00:04:57,363 --> 00:04:59,603
[Dana in English]
Copy that. Sagi, I see you now.
86
00:04:59,683 --> 00:05:02,603
[Dana] Eli, Sagi's entered the building
near the main road.
87
00:05:23,843 --> 00:05:25,443
[fighting]
88
00:05:26,563 --> 00:05:28,723
[Dana] Nurit,
Eli and Steve are around the corner.
89
00:05:28,803 --> 00:05:29,723
I see them.
90
00:05:29,803 --> 00:05:31,923
-[Dana] Can you see Nurit?
-[Eli] We've met up with her.
91
00:05:33,603 --> 00:05:35,243
[Eli in Arabic] Hurry, hurry!
92
00:05:36,683 --> 00:05:39,963
[Sagi] The bastard's getting away.
Where are you?
93
00:05:43,323 --> 00:05:44,163
Stop!
94
00:05:44,803 --> 00:05:46,243
[Nurit in English]
Dana, do you see him?
95
00:05:46,523 --> 00:05:48,883
He's two streets away from you,
he's on the target.
96
00:05:48,963 --> 00:05:50,163
Stop!
97
00:05:50,403 --> 00:05:52,083
[Nurit] Where is he? Dana?
98
00:05:52,163 --> 00:05:54,043
Make a right, Nurit, a sharp right!
99
00:05:54,803 --> 00:05:56,243
[Eli] Nurit, stop!
100
00:05:58,803 --> 00:06:00,763
[mob of people] The IDF is here!
101
00:06:03,963 --> 00:06:05,603
-[Israeli team] Go!
-Go, Nurit!
102
00:06:05,843 --> 00:06:07,003
[rock hitting the van]
103
00:06:07,883 --> 00:06:08,843
[Nurit] Damn it!
104
00:06:10,123 --> 00:06:12,523
[Sagi] For fuck's sake! Nurit, let's go.
105
00:06:45,003 --> 00:06:48,123
[interrogator in Arabic]
You live on Hefa Street, correct?
106
00:06:50,643 --> 00:06:53,003
No running water,
107
00:06:54,123 --> 00:06:56,283
no electricity, hardly anything.
108
00:06:57,483 --> 00:07:00,203
Your sister, with children of her own,
lives with you.
109
00:07:00,283 --> 00:07:02,003
Your father doesn't work.
110
00:07:02,843 --> 00:07:06,803
The crappy house you've built
could collapse at any moment.
111
00:07:09,043 --> 00:07:10,683
However, you and your friends
112
00:07:10,763 --> 00:07:13,883
stole 200,000 shekels
from the Palestinian Authority.
113
00:07:14,723 --> 00:07:17,883
Four consecutive robberies,
and you still live in a dump?
114
00:07:21,963 --> 00:07:22,843
[in English] Yes?
115
00:07:22,923 --> 00:07:25,723
[man on phone] Jamal isn't just
a random soldier from Preventive Security,
116
00:07:25,803 --> 00:07:27,763
he works in Abu Osama's bureau.
117
00:07:27,843 --> 00:07:28,843
Abu Osama?
118
00:07:28,923 --> 00:07:30,763
[Interrogator in Arabic]
So you do it just for fun?
119
00:07:30,843 --> 00:07:31,923
[in English] Are you sure?
120
00:07:32,003 --> 00:07:33,083
[man on phone] 100%.
121
00:07:34,603 --> 00:07:38,883
[in Arabic]
Where does all the money go? Huh, Jamal?
122
00:08:04,003 --> 00:08:08,043
[in Arabic] So, Sgt. Jamal Masalha
from Preventive Security,
123
00:08:09,723 --> 00:08:11,843
Abu Osama stopped paying you guys?
124
00:08:16,403 --> 00:08:17,923
Where does the money go?
125
00:08:22,243 --> 00:08:25,843
Or would you rather discuss it
with your boss, Abu Osama?
126
00:08:30,003 --> 00:08:31,243
I see.
127
00:08:31,323 --> 00:08:33,803
You're as dumb as you look.
128
00:08:35,163 --> 00:08:37,283
[music playing in background]
129
00:08:38,443 --> 00:08:40,803
[in English]
Are you a child, playing Phoenix?
130
00:08:41,443 --> 00:08:43,602
I'm sick of beating
you guys at backgammon.
131
00:08:43,683 --> 00:08:44,763
-Oh yeah?
-Yeah.
132
00:08:44,842 --> 00:08:46,722
Get the backgammon set.
133
00:08:46,803 --> 00:08:48,763
-You don't know who I'm playing against?
-Who?
134
00:08:48,842 --> 00:08:51,003
The number one in Dubai,
the Emirate champion,
135
00:08:51,083 --> 00:08:52,483
don't tease me.
136
00:08:52,563 --> 00:08:54,683
Hey, don't bug him, he's playing
against the champ
137
00:08:55,523 --> 00:08:56,723
of Dubai.
138
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Hey, dummy,
didn't you have the day off today?
139
00:09:00,643 --> 00:09:03,243
Shouldn't you be getting ready
for tomorrow?
140
00:09:03,323 --> 00:09:04,163
[laughing]
141
00:09:04,723 --> 00:09:06,603
How can I leave you two alone?
142
00:09:06,683 --> 00:09:08,203
You guys are ancient, I swear.
143
00:09:08,283 --> 00:09:10,643
[Steve] Ancient?
At least we're not whackos like you,
144
00:09:10,723 --> 00:09:14,003
running right into the refugee camp alone.
145
00:09:15,003 --> 00:09:16,363
You're such a moron.
146
00:09:19,123 --> 00:09:20,323
Where's Nurit?
147
00:09:21,163 --> 00:09:23,563
-Did she ditch you?
-Hey, she's getting ready.
148
00:09:24,043 --> 00:09:26,123
-I hope you lose your game.
-Hmm
149
00:09:35,443 --> 00:09:36,523
[ringing tone]
150
00:09:36,803 --> 00:09:38,723
Enough, forget about him.
151
00:09:40,803 --> 00:09:42,323
Give me a second.
152
00:09:42,803 --> 00:09:45,963
Come on, we've tried enough.
He screens his calls.
153
00:09:46,563 --> 00:09:48,483
So he might answer mine.
154
00:09:49,403 --> 00:09:51,683
You're really thinking about Doron?
155
00:09:53,083 --> 00:09:55,523
I thought you'd be thinking
about other things.
156
00:09:56,883 --> 00:09:59,643
-What should I think about?
-"What should I think about?"
157
00:10:01,203 --> 00:10:03,803
[Steve] Hey, guys, come on out here!
158
00:10:05,363 --> 00:10:06,723
[horse whinnying]
159
00:10:20,363 --> 00:10:21,803
[tools being used]
160
00:10:22,243 --> 00:10:23,523
[horse whinnying
161
00:10:31,203 --> 00:10:32,963
[horse whinnying]
162
00:10:52,563 --> 00:10:54,003
[horse whinnying]
163
00:11:03,363 --> 00:11:04,803
Hurry up, bro.
164
00:11:05,203 --> 00:11:06,403
[horse whinnying]
165
00:11:07,443 --> 00:11:08,563
[man in English] Catch him.
166
00:11:08,643 --> 00:11:09,603
[Doron] Hey!
167
00:11:11,203 --> 00:11:13,403
[Doron] Leave her alone, she's scared.
168
00:11:14,163 --> 00:11:15,523
[tense music playing]
169
00:11:15,603 --> 00:11:18,403
Or else? Who are you?
170
00:11:19,643 --> 00:11:22,443
I don't want trouble. Get out of here.
171
00:11:23,723 --> 00:11:25,083
[horse thief] Look, Grandpa,
172
00:11:26,643 --> 00:11:28,523
if you don't want trouble,
173
00:11:28,843 --> 00:11:30,163
go back home.
174
00:11:31,283 --> 00:11:32,683
I am home.
175
00:11:34,283 --> 00:11:35,123
[tense music swells]
176
00:11:35,203 --> 00:11:36,203
Motherfucker!
177
00:11:47,523 --> 00:11:50,003
[Doron] I told you, go home!
178
00:11:54,923 --> 00:11:56,923
JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ
179
00:11:57,043 --> 00:11:58,723
[Dana in Arabic] Abu Osama, you begged us
180
00:11:58,803 --> 00:12:02,563
to help you catch the people
who were stealing from you,
181
00:12:02,643 --> 00:12:06,643
and what do I discover?
That it's your men, Abu Osama.
182
00:12:07,123 --> 00:12:09,443
[Dana] Is there anything
you wanna tell me?
183
00:12:10,003 --> 00:12:13,403
Everything is transparent between us.
You know that.
184
00:12:14,803 --> 00:12:16,323
As for the thief,
185
00:12:16,723 --> 00:12:21,643
we will interrogate him
in the most thorough way possible.
186
00:12:22,203 --> 00:12:23,923
Listen, Abu Osama,
187
00:12:24,003 --> 00:12:26,803
that money is going towards terrorism.
188
00:12:26,883 --> 00:12:29,763
You're responsible
for everything that goes on here.
189
00:12:30,243 --> 00:12:32,643
I still don't know what's brewing,
190
00:12:33,483 --> 00:12:36,883
but once it blows up,
it'll blow up in your face.
191
00:12:39,003 --> 00:12:41,963
Of course, my dear. I fully understand.
192
00:12:42,923 --> 00:12:44,723
I'm not your dear.
193
00:12:45,163 --> 00:12:49,403
And if you hear anything,
call me immediately.
194
00:12:58,003 --> 00:13:00,403
[imam] In the name of Allah,
most gracious and most merciful.
195
00:13:00,923 --> 00:13:03,523
Praised be the most gracious,
most merciful
196
00:13:04,923 --> 00:13:06,683
and forgiving God.
197
00:13:07,723 --> 00:13:09,723
He has given us the Quran
198
00:13:09,803 --> 00:13:12,563
to show us what is faith
and what is heresy.
199
00:13:12,843 --> 00:13:15,603
What is the righteous path
and what is the devil's path.
200
00:13:16,763 --> 00:13:18,443
God is mighty vengeful.
201
00:13:18,523 --> 00:13:19,843
COME QUICKLY
202
00:13:20,563 --> 00:13:23,563
Almighty God said in his holy book,
203
00:13:24,723 --> 00:13:28,923
"If you punish, punish them
equally as they have hurt you,
204
00:13:29,963 --> 00:13:31,163
and if you believe--"
205
00:13:42,443 --> 00:13:47,923
[Arabic rap song playing on headphones]
206
00:13:48,003 --> 00:13:50,243
MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS
207
00:13:50,323 --> 00:13:51,483
♪ You crash with reality ♪
208
00:13:51,563 --> 00:13:52,763
♪ When you're falling ♪
209
00:13:52,843 --> 00:13:55,003
♪ The pits are light colored
Stay flashy ♪
210
00:13:55,083 --> 00:13:57,563
♪ Remove your whiney mask
Get me out of your head ♪
211
00:13:57,643 --> 00:13:58,963
♪ If the bullying worsens ♪
212
00:13:59,043 --> 00:14:00,363
♪ Open feelings in your heart ♪
213
00:14:00,443 --> 00:14:01,603
♪ That will make you strong ♪
214
00:14:01,683 --> 00:14:02,803
♪ And don't bend over ♪
215
00:14:02,883 --> 00:14:05,723
♪ Whoever comes at you for no reason
Fan him away like meat on a grill ♪
216
00:14:05,803 --> 00:14:08,203
♪ Browse through your book of life ♪
217
00:14:08,283 --> 00:14:10,203
♪ Stare at your plate
until your plan is cooked ♪
218
00:14:10,763 --> 00:14:13,323
♪ Share that plate
with whoever is worthy ♪
219
00:14:13,403 --> 00:14:15,923
♪ With those whose plate
is full of knowledge and optimism ♪
220
00:14:16,003 --> 00:14:17,363
♪ Communication is a godsent ♪
221
00:14:17,443 --> 00:14:19,803
♪ Immediately you wonder,
everyone is human…♪
222
00:14:19,883 --> 00:14:21,523
[music stops]
223
00:14:21,603 --> 00:14:23,123
[children laughing]
224
00:14:33,843 --> 00:14:34,843
[baby crying]
225
00:14:47,683 --> 00:14:49,963
-[in Arabic] What's up, Omar?
-Peace be upon you.
226
00:14:55,763 --> 00:14:56,883
[door closing]
227
00:15:06,243 --> 00:15:08,003
Well, guys, what is it?
228
00:15:08,083 --> 00:15:10,683
We're in deep shit.
They caught Jamal in Jenin.
229
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
Who, the Authority?
230
00:15:15,803 --> 00:15:20,083
No, the Jews. Counter-terrorism.
Caught them in the cash transport van.
231
00:15:20,643 --> 00:15:22,163
What about Abed and Hamdi?
232
00:15:22,243 --> 00:15:24,403
God have mercy, they killed them
and left them there like dogs.
233
00:15:25,203 --> 00:15:26,363
Damn this world.
234
00:15:31,843 --> 00:15:35,083
-So what do we do now?
-Haj Ali decided we go on.
235
00:15:35,163 --> 00:15:38,603
Our mission is too important.
It's the perfect time to strike the Jews.
236
00:15:42,883 --> 00:15:45,843
POLICE
237
00:15:48,323 --> 00:15:51,163
-[in English] Damn it.
-[in Hebrew] Hurry up.
238
00:15:57,843 --> 00:16:00,963
-[in English] Let's get you in the car.
-No, Gabi, no way.
239
00:16:01,443 --> 00:16:04,003
I swear I should've kept you in prison.
240
00:16:04,683 --> 00:16:08,163
You're a menace to the public.
That thief has four broken ribs,
241
00:16:08,243 --> 00:16:09,483
and a fracture to his skull…
242
00:16:09,563 --> 00:16:11,483
-Who are you, Rambo?
-He was stealing.
243
00:16:11,563 --> 00:16:12,883
Shut up!
244
00:16:13,203 --> 00:16:15,003
Come on, get in the car.
245
00:16:24,643 --> 00:16:26,203
Why are you like this, buddy?
246
00:16:28,923 --> 00:16:31,683
Living out there all alone,
on a farm
247
00:16:31,763 --> 00:16:33,523
not answering any phone calls.
248
00:16:34,763 --> 00:16:37,003
Talk to your friends from your unit.
249
00:16:37,963 --> 00:16:40,443
-They're your brothers.
-Yeah.
250
00:16:40,563 --> 00:16:44,283
Your family, people who love you.
Why are you ignoring them?
251
00:16:44,763 --> 00:16:45,683
I ignore them?
252
00:16:45,763 --> 00:16:47,443
It's in the past now,
water under the bridge.
253
00:16:47,523 --> 00:16:48,363
Let it go.
254
00:16:49,443 --> 00:16:52,883
Tonight you have a chance
to show your pretty face.
255
00:16:53,043 --> 00:16:57,243
It'll make them happy. So come,
maybe take a shower, hmm.
256
00:16:58,403 --> 00:17:00,363
Do something reasonable for a change.
257
00:17:05,443 --> 00:17:08,243
[in Arabic]
Have you no shame, you bastard?
258
00:17:10,243 --> 00:17:13,243
I recruited you, you son of a bitch.
259
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
I supported your family.
260
00:17:17,122 --> 00:17:20,402
Have you forgotten who you are
and who I am, you little shit?
261
00:17:22,882 --> 00:17:24,483
What did you think?
262
00:17:26,283 --> 00:17:29,162
That you could hide anything from me?
263
00:17:31,122 --> 00:17:32,723
Where did the money go?
264
00:17:35,603 --> 00:17:37,283
[tense music playing]
265
00:17:43,523 --> 00:17:45,283
SHIN BET (GSS) FACILITY
266
00:17:45,403 --> 00:17:47,003
[Dana in English]
Dudi, I'm putting you in charge,
267
00:17:47,123 --> 00:17:48,763
-I need someone I can trust.
-OK.
268
00:17:48,843 --> 00:17:49,923
-[phone ringing]
-Hold on.
269
00:17:51,283 --> 00:17:52,643
Hello?
270
00:18:00,243 --> 00:18:01,283
Of course.
271
00:18:02,323 --> 00:18:04,843
-That was Abu Osama.
-Yeah? What did he say?
272
00:18:04,923 --> 00:18:07,923
Jamal started talking. He gave them
an address at the refugee camp,
273
00:18:08,003 --> 00:18:10,043
a hideout.
I need you there tonight.
274
00:18:10,123 --> 00:18:11,603
OK.
275
00:18:13,043 --> 00:18:15,363
BRUSSELS
276
00:18:36,363 --> 00:18:37,843
[in French] Is this vehicle clean?
277
00:18:38,443 --> 00:18:41,723
Are you kidding? It's so clean,
it's as if it doesn't exist.
278
00:18:43,003 --> 00:18:44,203
Alright.
279
00:19:08,243 --> 00:19:10,243
[in Arabic] What did you do?!
280
00:19:10,323 --> 00:19:11,563
He saw our faces.
281
00:19:12,643 --> 00:19:15,323
-What do we do with the body?
-Dump it in the shed.
282
00:19:15,403 --> 00:19:17,603
By the time it's found,
we'll be outside Belgium.
283
00:19:37,323 --> 00:19:38,683
[traffic passing]
284
00:19:47,323 --> 00:19:48,523
[music playing]
285
00:20:06,323 --> 00:20:07,923
[indistinct chatter]
286
00:20:09,603 --> 00:20:11,163
[music getting louder]
287
00:20:30,483 --> 00:20:32,763
[Gali in English] I'm so glad you're here.
288
00:20:32,843 --> 00:20:36,003
Look who's here, one o'clock.
Look who decided to come.
289
00:20:41,643 --> 00:20:45,083
-What's that?
-Nothing, a ratchet cut me on the farm.
290
00:20:45,163 --> 00:20:47,723
Yeah, a ratchet.
291
00:20:49,483 --> 00:20:51,163
What about the kids,
are they in Boston?
292
00:20:51,243 --> 00:20:54,003
Yes, my cousins are spoiling them rotten.
293
00:20:54,083 --> 00:20:57,123
-Don't you check out Noga's Instagram?
-I'm not on Instagram.
294
00:20:59,363 --> 00:21:00,683
Doron!
295
00:21:02,883 --> 00:21:04,843
My brother, it's been two years.
296
00:21:04,923 --> 00:21:07,363
-I've missed you, bro.
-Wow.
297
00:21:07,443 --> 00:21:09,443
-It's you, right? I'm not--
-Yeah.
298
00:21:12,243 --> 00:21:13,243
Hi.
299
00:21:14,003 --> 00:21:16,803
Good to see you. I told Steve you'd come,
but he didn't believe me.
300
00:21:16,883 --> 00:21:19,643
Liar, I said there was an open buffet,
so of course he'd come.
301
00:21:19,723 --> 00:21:20,683
Wouldn't miss it.
302
00:21:21,563 --> 00:21:23,923
-Oh look, Gabi's son Itamar.
-Hey!
303
00:21:24,523 --> 00:21:26,403
-[Doron] Look at you, Itamar.
-[Itamar] What's up?
304
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
What do they feed you up there in Atlit?
You're all muscle.
305
00:21:30,363 --> 00:21:33,843
We don't have to tell him,
not now.
306
00:21:34,843 --> 00:21:37,123
-Where's your dad?
-Inside with the bride and groom.
307
00:21:37,203 --> 00:21:39,803
-Giving them one final briefing.
-I see.
308
00:21:41,763 --> 00:21:42,763
What's up?
309
00:21:59,843 --> 00:22:01,243
What's up, man?
310
00:22:01,483 --> 00:22:04,043
-How are you?
-Okay.
311
00:22:06,083 --> 00:22:06,923
Look at you!
312
00:22:09,043 --> 00:22:10,803
Please welcome the groom!
313
00:22:12,163 --> 00:22:13,563
[clapping and cheering]
314
00:22:22,163 --> 00:22:23,603
Here comes the bride!
315
00:23:00,683 --> 00:23:02,043
Honored guests,
316
00:23:03,083 --> 00:23:06,203
the family of the groom,
the family of the bride,
317
00:23:06,283 --> 00:23:09,843
and the other important family too,
this amazing unit
318
00:23:10,523 --> 00:23:12,923
whom I was lucky enough to be a part of
319
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
when I could still keep up with them
in the alleys.
320
00:23:16,083 --> 00:23:18,443
Shoshan… hurry up.
321
00:23:20,203 --> 00:23:22,243
The bride and groom
have asked to say a few words.
322
00:23:22,363 --> 00:23:23,643
Nurit?
323
00:23:26,363 --> 00:23:29,363
Hi, everyone. One sec.
324
00:23:31,003 --> 00:23:32,803
You know how at weddings
325
00:23:32,883 --> 00:23:36,923
people always talk about how
the bride and groom first met each other?
326
00:23:37,763 --> 00:23:39,723
I wanted to do that,
327
00:23:39,803 --> 00:23:41,443
but I was censored.
328
00:23:42,123 --> 00:23:43,483
[guests laughing]
329
00:23:44,243 --> 00:23:47,443
Sagi, the two of us
330
00:23:47,843 --> 00:23:50,283
have been together…
331
00:23:52,203 --> 00:23:53,323
through thick and thin.
332
00:23:54,003 --> 00:23:56,363
We learned
that life is a sacred gem
333
00:23:58,523 --> 00:24:00,923
and that every day is a gift.
334
00:24:03,123 --> 00:24:03,963
And also…
335
00:24:05,083 --> 00:24:09,283
…I wanted to mention those
who aren't here with us today,
336
00:24:09,363 --> 00:24:11,803
but will always be a part of our lives.
337
00:24:12,763 --> 00:24:14,043
Boaz,
338
00:24:15,123 --> 00:24:16,363
Moreno,
339
00:24:17,523 --> 00:24:18,603
Avihai.
340
00:24:21,683 --> 00:24:24,803
I know that wherever they are, Sagi,
341
00:24:25,683 --> 00:24:27,923
they're making fun of your outfit today.
342
00:24:28,003 --> 00:24:29,603
[guests laughing]
343
00:24:31,603 --> 00:24:32,683
And I love you.
344
00:24:33,243 --> 00:24:34,563
I love you too.
345
00:24:41,243 --> 00:24:44,603
JENIN REFUGEE CAMP
346
00:24:57,123 --> 00:24:58,723
[Tzukim Commander in English]
Go ahead, move!
347
00:25:16,443 --> 00:25:17,963
[indistinct noises]
348
00:25:22,963 --> 00:25:26,123
Command Masada, from Commander Tzukim,
the house is clear.
349
00:25:26,203 --> 00:25:28,083
Four enemies are dead.
350
00:25:28,163 --> 00:25:31,003
[Kaspi] Roger, copy.
This is Command Masada, you're clear.
351
00:25:31,083 --> 00:25:32,403
IDF
352
00:25:46,323 --> 00:25:48,163
Nice one, Azulai. Very good job.
353
00:25:48,243 --> 00:25:49,763
Well done.
354
00:25:58,083 --> 00:25:59,043
Yes?
355
00:25:59,123 --> 00:26:01,803
Abu Osama wasn't bullshitting us,
his intel was accurate.
356
00:26:01,883 --> 00:26:04,883
They're heavily stocking up, weapons
and technology.
357
00:26:04,963 --> 00:26:06,723
it's on a different level
358
00:26:10,123 --> 00:26:11,803
-[glass breaking]
-Mazel tov!
359
00:26:15,323 --> 00:26:16,683
[music starts]
360
00:26:17,243 --> 00:26:18,203
Hit it, Gabi!
361
00:26:18,283 --> 00:26:20,603
[singing in Arabic] ♪ My darling ♪
362
00:26:20,683 --> 00:26:23,123
♪ My darling, you are my night ♪
363
00:26:23,203 --> 00:26:25,203
♪ You keep me from sleeping ♪
364
00:26:25,683 --> 00:26:27,643
♪ Day and night ♪
365
00:26:28,483 --> 00:26:30,803
♪ I have been missing you ♪
366
00:26:30,883 --> 00:26:33,003
♪ I swear on your pretty eyes ♪
367
00:26:33,403 --> 00:26:35,883
♪ You are far away from me ♪
368
00:26:35,963 --> 00:26:38,123
♪ But I have missed your eyes ♪
369
00:26:39,883 --> 00:26:41,323
Here's to Doron!
370
00:26:42,683 --> 00:26:45,003
♪ Only with you, my black-eyed girl ♪
371
00:26:45,083 --> 00:26:47,283
♪ Is the night out any fun ♪
372
00:26:47,363 --> 00:26:49,763
♪ The lives of the beautiful
are longer ♪
373
00:26:49,843 --> 00:26:52,083
♪ And we sing, my dear, my night ♪
374
00:26:52,163 --> 00:26:54,283
♪ Singing is food for the soul ♪
375
00:26:54,363 --> 00:26:56,723
♪ A cure for broken hearts ♪
376
00:26:56,803 --> 00:26:59,043
♪ Come on, let's sing and dance ♪
377
00:26:59,123 --> 00:27:01,443
♪ And live in paradise ♪
378
00:27:01,523 --> 00:27:06,483
♪ Come on, come on ♪
379
00:27:06,563 --> 00:27:11,003
♪ Come on, come on ♪
380
00:27:11,083 --> 00:27:14,563
♪ Come on, Sagi, bang the drum ♪
381
00:27:16,163 --> 00:27:20,003
♪ Get up and dance with me ♪
382
00:27:37,443 --> 00:27:38,643
[door slamming]
383
00:27:40,483 --> 00:27:42,163
[tense music playing]
384
00:27:42,803 --> 00:27:44,523
[Jamal in Arabic]
No, listen to me.
385
00:27:46,883 --> 00:27:48,803
Adel, I didn't say anything.
386
00:27:49,683 --> 00:27:50,683
I didn't say anything.
387
00:27:51,803 --> 00:27:52,803
[blade swishing]
388
00:27:52,883 --> 00:27:54,643
[choking sounds]
389
00:27:54,723 --> 00:27:56,483
[body hitting the ground]
390
00:28:09,323 --> 00:28:10,563
[music playing]
391
00:28:23,603 --> 00:28:25,283
[in English] Look who's here.
392
00:28:26,003 --> 00:28:28,883
Well, you clean up well.
393
00:28:28,963 --> 00:28:31,723
I've been getting ready all day.
394
00:28:33,923 --> 00:28:35,483
Can you believe it?
395
00:28:36,203 --> 00:28:38,243
A vegetarian buffet. To hell with them.
396
00:28:40,563 --> 00:28:41,563
What is it?
397
00:28:42,523 --> 00:28:46,403
Yesterday's robbery,
we found the robbers' hideout.
398
00:28:46,483 --> 00:28:48,803
They had computers and satellite phones.
399
00:28:50,003 --> 00:28:54,563
It wasn't Hamas, it's not their style.
It's organized, it's quiet.
400
00:28:55,563 --> 00:28:58,723
There's something up there, Gabi,
something we don't know about.
401
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
I believe in you, darling,
I'm not worried.
402
00:29:03,083 --> 00:29:05,843
I'm glad you're not worried.
I'm having a panic attack.
403
00:29:06,883 --> 00:29:11,043
Dana, I moved to the international branch
because I knew you'd replace me.
404
00:29:11,123 --> 00:29:14,283
There's nobody in this world
I trust more than you
405
00:29:14,363 --> 00:29:16,203
and everyone knows that.
406
00:29:16,363 --> 00:29:17,203
[phone vibrating]
407
00:29:18,203 --> 00:29:19,403
Hold on a sec.
408
00:29:20,403 --> 00:29:22,683
[woman] Gabi, you have a call from 51.
409
00:29:22,843 --> 00:29:24,083
Put him through.
410
00:29:25,763 --> 00:29:26,683
Hello?
411
00:29:27,523 --> 00:29:28,643
Captain,
412
00:29:29,483 --> 00:29:32,163
[in Arabic] we got the okay.
We're moving ahead.
413
00:29:33,283 --> 00:29:34,363
Talk.
414
00:29:34,443 --> 00:29:36,243
But listen,
415
00:29:36,723 --> 00:29:38,923
I have a bad feeling about this.
416
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
Talk, buddy, I'm listening.
417
00:29:42,883 --> 00:29:45,283
I don't know, I think they're on to me.
418
00:29:45,363 --> 00:29:47,003
Maybe it's just me, but…
419
00:29:47,083 --> 00:29:50,403
I'm scared, Captain, I'm scared.
420
00:29:50,483 --> 00:29:52,843
Omar, buddy, relax.
421
00:29:54,883 --> 00:29:57,803
You know how important you are
to them, right?
422
00:29:57,883 --> 00:30:01,043
If anyone can pull it off, it's you.
423
00:30:01,163 --> 00:30:06,003
How does that help me? If they find me,
they'll slaughter me like a dog.
424
00:30:06,083 --> 00:30:08,003
I can't do this anymore, Captain,
I'm sorry.
425
00:30:08,083 --> 00:30:11,803
I must leave Brussels.
I gave you what you wanted. I'm out.
426
00:30:11,883 --> 00:30:13,963
Okay, listen to me.
427
00:30:14,043 --> 00:30:18,603
We've worked hard on this.
Many people's lives depend on you.
428
00:30:18,683 --> 00:30:21,123
You've got to hold on a bit longer.
429
00:30:22,803 --> 00:30:25,363
Give me 24 hours, I'll come see you.
430
00:30:25,443 --> 00:30:26,243
No.
431
00:30:26,323 --> 00:30:30,243
Don't. Just not what I need right now.
I can't do this anymore.
432
00:30:31,163 --> 00:30:35,963
I promise I won't let anything
happen to you.
433
00:30:36,603 --> 00:30:38,603
You're like a son to me.
434
00:30:38,683 --> 00:30:39,763
[door slams]
435
00:30:40,603 --> 00:30:43,163
I have to hang up.
436
00:30:43,603 --> 00:30:47,523
Alright, buddy. Look after yourself.
437
00:30:47,603 --> 00:30:51,123
Tomorrow I'll be there
and don't worry, it'll be alright.
438
00:30:51,203 --> 00:30:52,403
Okay.
439
00:30:56,723 --> 00:30:58,643
-[in English] Hold on. Doron!
-[giggling in background]
440
00:30:58,723 --> 00:31:01,843
-[Steve] We're taking a photo.
-Go ahead, it's okay.
441
00:31:01,923 --> 00:31:05,123
"It's okay," he tells me.
Come here, you loser.
442
00:31:06,123 --> 00:31:09,883
-Put him in later with photoshop.
-Forget it. Come on, just take one photo.
443
00:31:09,963 --> 00:31:12,003
-No, not now.
-Why not?
444
00:31:12,083 --> 00:31:14,443
He finally got off his ass
to celebrate with the bride and groom.
445
00:31:14,523 --> 00:31:16,083
-It's just one photo.
-Enough!
446
00:31:21,323 --> 00:31:23,003
I'm sorry, bro.
447
00:31:33,803 --> 00:31:36,723
-[Gabi] Doron!
-Tell them I'm sorry I had to go.
448
00:31:36,803 --> 00:31:38,403
Doron, hold on a moment.
449
00:31:38,603 --> 00:31:40,803
-Doron!
-What do you want, Gabi? Stop.
450
00:31:43,443 --> 00:31:45,483
I told you I shouldn't be here.
451
00:31:48,403 --> 00:31:51,403
Alright, listen.
I have to fly to Belgium tomorrow morning
452
00:31:51,483 --> 00:31:54,203
to meet one of my sources
who's suddenly got cold feet.
453
00:31:54,283 --> 00:31:58,083
He's penetrated a Hezbollah cell
preparing to attack Israeli targets.
454
00:31:58,683 --> 00:32:00,403
If he pulls out now,
455
00:32:00,723 --> 00:32:03,123
we lose a year's worth of work.
I want you to come with me.
456
00:32:04,483 --> 00:32:05,963
Why Belgium, Gabi?
457
00:32:06,043 --> 00:32:08,603
It'll do you good to get out
and be busy.
458
00:32:08,683 --> 00:32:11,003
Have you started inventing job now?!
459
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Gabi, seriously everything's fine,
I'm fine. I told you.
460
00:32:13,883 --> 00:32:15,643
[Gabi] I'm not inventing anything.
461
00:32:15,723 --> 00:32:18,483
I need a personal security guard
and that's what you do best.
462
00:32:19,603 --> 00:32:23,003
Besides, cut the crap, you're not fine.
Take a look at yourself.
463
00:32:30,323 --> 00:32:31,683
[call to prayer]
464
00:32:36,483 --> 00:32:37,563
Shara.
465
00:32:40,363 --> 00:32:42,963
[in Arabic] You scared me, you jackass.
466
00:32:43,483 --> 00:32:45,603
You thought it's the Jews?
467
00:32:48,083 --> 00:32:49,123
[car beeping]
468
00:32:49,203 --> 00:32:50,843
What is it?
469
00:32:50,923 --> 00:32:53,083
I can't stay for long.
I have to leave soon.
470
00:32:53,163 --> 00:32:55,643
I just came to say I can't return home.
471
00:32:56,683 --> 00:32:59,723
-Remember what we talked about?
-Of course I do, my love.
472
00:32:59,803 --> 00:33:02,123
Don't come back here.
They'll be looking for you.
473
00:33:02,203 --> 00:33:05,163
And don't trust anyone. Anyone.
474
00:33:06,163 --> 00:33:10,163
Promise me you'll look after yourself
and do whatever it takes, okay?
475
00:33:12,883 --> 00:33:15,043
Want to see Kareem for a bit?
476
00:33:15,123 --> 00:33:17,643
No, let him sleep, my love.
477
00:33:21,523 --> 00:33:24,083
It won't be easy, you know.
478
00:33:25,403 --> 00:33:29,723
If your father were alive,
he'd be very proud of you.
479
00:33:30,243 --> 00:33:32,403
I'm not doing this for my father.
480
00:33:33,043 --> 00:33:34,683
It's for Kareem,
481
00:33:34,763 --> 00:33:37,603
so that he'll have a childhood
and a future like everyone else.
482
00:33:45,883 --> 00:33:47,043
I love you.
483
00:33:57,963 --> 00:34:01,563
BRUSSELS
484
00:34:11,803 --> 00:34:15,123
No matter how expensive the suitcase
the wheels are always shitty.
485
00:34:16,563 --> 00:34:17,563
[Omar in Arabic] Captain.
486
00:34:17,643 --> 00:34:19,282
Buddy, how are you?
487
00:34:20,403 --> 00:34:21,762
Have you arrived?
488
00:34:21,843 --> 00:34:23,282
Yes, I'm here.
489
00:34:24,163 --> 00:34:26,003
Thank you, Captain, thank you.
490
00:34:26,083 --> 00:34:30,603
My pleasure, buddy.
I'll see you tonight, okay?
491
00:34:31,043 --> 00:34:34,923
I'll send you the address, memorize it
and delete it as usual, okay?
492
00:34:35,003 --> 00:34:36,242
Of course.
493
00:34:37,123 --> 00:34:39,443
Alright, buddy, don't worry.
494
00:34:39,523 --> 00:34:43,202
I'm here.
You'll see that everything will be fine.
495
00:34:43,282 --> 00:34:44,363
God willing.
496
00:34:44,443 --> 00:34:45,923
See you later, my dear boy.
497
00:34:46,923 --> 00:34:48,083
See you.
498
00:34:55,242 --> 00:34:57,363
[in Arabic]
What is it, you pest? What do you want?
499
00:34:58,603 --> 00:35:01,722
[in English] Sometimes I wonder if
you're talking to your son or your source.
500
00:35:01,803 --> 00:35:03,003
Sounded like phone sex.
501
00:35:06,323 --> 00:35:09,683
That kid really is a son,
at least to me he is.
502
00:35:09,763 --> 00:35:12,883
Omar Tawalbe.
Son of Ihad Tawalbe from Jenin
503
00:35:12,963 --> 00:35:15,763
who handed over the entire
Islamic Jihad leadership in 2002,
504
00:35:15,843 --> 00:35:17,003
including his own brother.
505
00:35:17,083 --> 00:35:18,723
Ihad Tawalbe, I know him.
506
00:35:18,803 --> 00:35:21,603
Anyway, I got them papers
for him and his family
507
00:35:21,683 --> 00:35:24,443
and moved them to Ramla,
I took care of them,
508
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
but Omar was a special project.
509
00:35:26,803 --> 00:35:29,683
I promised after this mission,
I'll pull him out of this mess.
510
00:35:30,283 --> 00:35:33,163
-His final one.
-That's enough.
511
00:35:33,723 --> 00:35:35,323
That's it?
512
00:35:35,483 --> 00:35:37,563
-[Driver] Sorry for being late.
-[Doron] Nice one, Ayub.
513
00:35:58,803 --> 00:35:59,803
Hello?
514
00:35:59,883 --> 00:36:02,323
FNAIDEK, NORTH LEBANON
515
00:36:02,403 --> 00:36:03,243
Hello?
516
00:36:03,323 --> 00:36:05,163
[in Arabic] Hello, my dear, it's me.
517
00:36:06,163 --> 00:36:08,763
Omar, I was worried about you.
518
00:36:08,843 --> 00:36:10,963
You were supposed to call two days ago.
519
00:36:11,043 --> 00:36:14,283
I tried calling Nizar,
he's not answering either.
520
00:36:14,403 --> 00:36:15,523
Don't be worried.
521
00:36:15,603 --> 00:36:17,083
Don't worry about me.
522
00:36:17,163 --> 00:36:19,203
You sound so distant. Where are you?
523
00:36:19,283 --> 00:36:22,923
It's okay, I'm finishing some job here
and coming back to you.
524
00:36:23,123 --> 00:36:24,083
What is it?
525
00:36:24,723 --> 00:36:26,763
I feel something's wrong.
526
00:36:27,203 --> 00:36:30,283
No, everything's alright, darling.
I love you,
527
00:36:30,363 --> 00:36:34,283
and when I return we'll be together,
just the two of us.
528
00:36:37,163 --> 00:36:38,043
I promise.
529
00:36:38,683 --> 00:36:42,683
I'm thinking about you, my love.
I'll call whenever I can.
530
00:36:42,763 --> 00:36:43,843
My love.
531
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
ISRAELI EMBASSY, BRUSSELS
532
00:37:20,483 --> 00:37:22,043
[in Arabic] My good man.
533
00:37:22,363 --> 00:37:26,163
-[in English] This is Doron Kabilio.
-I'm Ivri, head of the branch.
534
00:37:26,243 --> 00:37:27,403
Brussels, huh?
535
00:37:28,203 --> 00:37:32,283
Belgian waffles, Belgian chocolate,
Belgian boredom, everything closes at six.
536
00:37:32,363 --> 00:37:34,923
Actually, this branch
is good preparation for retirement.
537
00:37:35,003 --> 00:37:37,283
It'll be less of a shock, hopefully.
538
00:37:39,363 --> 00:37:41,083
Classic European suits you.
539
00:37:41,763 --> 00:37:44,763
Nice office. Very… beige.
540
00:37:46,203 --> 00:37:49,323
This is Yossi and Moti.
541
00:37:49,403 --> 00:37:53,163
They'll be your team for your meeting
tonight, along with Ido, who you've met.
542
00:37:53,243 --> 00:37:54,563
Where are we meeting tonight?
543
00:37:54,643 --> 00:37:57,963
In one of our apartments
on Avenue Dolez, 15 minutes away.
544
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
Can I check it out?
545
00:38:01,643 --> 00:38:05,763
I would show it to you,
but we're on a tight schedule,
546
00:38:05,843 --> 00:38:07,763
and we did vet the building.
547
00:38:08,323 --> 00:38:11,763
Doron, we know what we're doing.
We checked
548
00:38:11,843 --> 00:38:15,443
entrances and exits,
all roads to and from.
549
00:38:16,043 --> 00:38:18,603
Trust me, it's secured.
550
00:38:19,203 --> 00:38:22,043
-Can I get a coffee, a brioche maybe?
-[Ivri] I'll order some.
551
00:38:22,123 --> 00:38:24,363
-Anything to drink?
-No, thank you.
552
00:38:26,403 --> 00:38:28,283
[footsteps receding]
553
00:38:38,003 --> 00:38:39,403
[vehicle passing]
554
00:39:28,683 --> 00:39:30,043
[in English] Excuse me, can I help you?
555
00:39:30,123 --> 00:39:31,683
-What are you doing here?
-Don't touch my car.
556
00:39:31,763 --> 00:39:33,683
-What are you doing here?
-What do you want from me?
557
00:39:34,123 --> 00:39:37,043
-Hey, hey, what are you doing here?
-Don't touch me! Leave me alone!
558
00:39:39,243 --> 00:39:41,243
What are you doing?
Why are you watching the embassy?
559
00:39:41,323 --> 00:39:43,403
-I live here.
-I saw you watching the embassy.
560
00:39:43,483 --> 00:39:46,003
What's going on? Doron, what is it?
561
00:39:46,083 --> 00:39:48,163
Nothing,
this asshole is looking for trouble.
562
00:39:48,243 --> 00:39:50,963
Those crappy security men can't see him,
he's been watching us!
563
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
Fine, I'll handle it, okay? Thanks.
564
00:40:01,483 --> 00:40:02,843
Can I see your ID, please?
565
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
[in Arabic] Have some water.
566
00:40:17,963 --> 00:40:19,323
[in English] So what now, pal?
567
00:40:19,923 --> 00:40:22,563
I'm security, right?
I did that.
568
00:40:23,123 --> 00:40:26,163
Did you see those clowns?
That guy was watching the building.
569
00:40:27,683 --> 00:40:32,043
How about tonight, after my meeting
with Omar, we go out on the town?
570
00:40:32,603 --> 00:40:35,723
My friend Nabil has a place
near Molenbeek, it'll blow your mind.
571
00:40:36,603 --> 00:40:39,803
And tomorrow, before the flight,
we'll pick something up for the kids.
572
00:40:39,883 --> 00:40:41,323
Maybe some bonbons for Gali.
573
00:40:44,563 --> 00:40:47,083
-Sounds good.
-Sit down, I'm not done.
574
00:40:53,243 --> 00:40:55,923
What about the guys?
Will you talk to them?
575
00:40:56,003 --> 00:40:58,403
What are you, the unit's shrink now, Gabi?
576
00:40:58,483 --> 00:41:00,003
[Gabi] They care about you.
577
00:41:00,963 --> 00:41:04,243
-Yeah, I'm sure Eli cares.
-Why can't you two make up?
578
00:41:04,323 --> 00:41:06,883
That issue weighs heavily
on both of you, you know that?
579
00:41:06,963 --> 00:41:09,443
Make up?
He threw me out of the unit.
580
00:41:09,523 --> 00:41:11,123
He didn't throw you out,
as team commander
581
00:41:11,203 --> 00:41:12,883
he had to testify
to the Investigative Committee.
582
00:41:12,963 --> 00:41:16,523
That I can't be in the unit,
that's what he said, that I wasn't fit.
583
00:41:16,603 --> 00:41:19,803
-And it eats him up inside.
-Well, bon appetit.
584
00:41:22,963 --> 00:41:25,203
You know, Doron, I'm older than you,
585
00:41:25,283 --> 00:41:29,203
I've seen things you can't even imagine,
but I can still sleep at night,
586
00:41:29,763 --> 00:41:33,643
I get up in the morning, make schnitzel
for my kids and be a dad and friend
587
00:41:33,723 --> 00:41:36,243
because I know how to keep my life
separate from this stinking job.
588
00:41:36,803 --> 00:41:38,523
Don't you have any shame?
589
00:41:38,603 --> 00:41:41,163
Is there anyone
that you haven't used, Ayub?
590
00:41:41,243 --> 00:41:43,243
I saw how you spoke
to that source,
591
00:41:43,323 --> 00:41:46,083
that so-called "sweet kid"
you've raised, supposedly.
592
00:41:51,363 --> 00:41:53,323
You're so ungrateful.
593
00:41:54,323 --> 00:41:56,683
You can't even see
we're trying to help.
594
00:41:56,763 --> 00:41:58,483
Who's trying to help me? You?
595
00:41:59,123 --> 00:42:02,563
Remember when I wanted
to leave the unit? I asked you.
596
00:42:02,963 --> 00:42:04,803
And you said, "Doron, just one more,
597
00:42:04,883 --> 00:42:06,803
one more, one last kill."
598
00:42:07,443 --> 00:42:10,003
When you wanted me, you knew
how to keep me.
599
00:42:10,083 --> 00:42:11,603
Of course you sleep well at night,
600
00:42:11,683 --> 00:42:14,043
not because you're a good dad
or friend,
601
00:42:14,123 --> 00:42:16,403
but because you don't give a damn!
602
00:42:17,323 --> 00:42:19,283
Because you never shot the gun!
603
00:42:19,363 --> 00:42:22,283
You make sure
we're the ones pulling the trigger!
604
00:42:23,963 --> 00:42:27,963
Sure, sleep nice and tight, Ayub,
we're your children.
605
00:42:28,683 --> 00:42:31,163
The children you raised and threw away!
606
00:42:38,803 --> 00:42:40,243
You think you're special?
607
00:42:42,363 --> 00:42:43,523
You're not.
608
00:42:44,403 --> 00:42:47,403
You're just a self-pitying child.
Just a boy.
609
00:42:49,523 --> 00:42:50,723
[door closing]
610
00:42:52,243 --> 00:42:55,963
Guys, the cars are ready.
611
00:43:07,003 --> 00:43:08,443
[thunder rumbling]
612
00:43:11,603 --> 00:43:12,443
[dial tone]
613
00:43:20,243 --> 00:43:22,843
[Gabi] For God's sake,
why isn't he answering?
614
00:43:27,803 --> 00:43:28,723
[Omar] Hello?
615
00:43:28,803 --> 00:43:30,723
[in Arabic] Where are you, buddy?
616
00:43:34,403 --> 00:43:35,643
Omar?
617
00:43:36,043 --> 00:43:37,683
Sorry, I'm not at the apartment.
618
00:43:38,723 --> 00:43:42,323
What do you mean? Where are you?
619
00:43:42,403 --> 00:43:46,923
I'm sorry, I was scared to leave.
Afraid I'd be followed.
620
00:43:47,043 --> 00:43:51,203
Are you still at home?
You haven't left yet?
621
00:43:51,723 --> 00:43:55,363
Sorry, Captain,
sorry for letting you down.
622
00:43:55,523 --> 00:43:57,403
Okay, listen carefully.
623
00:43:58,883 --> 00:44:00,643
Everything will be okay.
624
00:44:01,523 --> 00:44:05,803
I'm 15 minutes away from you.
Stay put, I'll come to you.
625
00:44:05,883 --> 00:44:07,683
Okay, thank you.
626
00:44:07,763 --> 00:44:10,563
[in English] Changing location.
I'm texting you the new address.
627
00:44:11,443 --> 00:44:14,003
Gabi, this is against protocol.
It has to go through Ivri.
628
00:44:14,083 --> 00:44:15,723
It's fine, I'll talk to him. Go.
629
00:44:15,803 --> 00:44:17,883
Since when does a source
decide the location?
630
00:44:17,963 --> 00:44:20,363
Doron, for fuck's sake,
don't tell me how to do my damn job.
631
00:44:20,443 --> 00:44:22,963
I heard you,
I get it, understood. Just drive.
632
00:44:24,483 --> 00:44:27,923
Moti, change of address.
Yes, I'm sending it.
633
00:44:29,443 --> 00:44:31,563
[tense music playing]
634
00:45:01,003 --> 00:45:02,763
[Omar in Arabic]
Thanks for coming, Captain.
635
00:45:02,883 --> 00:45:04,123
I can't believe you're here.
636
00:45:04,723 --> 00:45:06,363
I've really missed you.
637
00:45:06,563 --> 00:45:10,363
[Omar] So have I.
We haven't seen each other in ages.
638
00:45:12,323 --> 00:45:15,923
[Gabi] You've upgraded since the days
of Ramla and Lebanon, haven't you?
639
00:45:16,483 --> 00:45:20,243
[Omar] I'd gladly go back there.
I can't stand this cold weather.
640
00:45:24,243 --> 00:45:25,763
You've grown.
641
00:45:27,203 --> 00:45:28,283
And gained weight.
642
00:45:32,483 --> 00:45:35,803
Sorry about this whole mess, Captain,
I mean it.
643
00:45:36,403 --> 00:45:39,603
Forget it, buddy.
Main thing is, I'm here now.
644
00:45:41,483 --> 00:45:44,003
This is for you.
A little something from home.
645
00:45:44,123 --> 00:45:45,283
-Dates?
-Yes.
646
00:45:45,603 --> 00:45:46,563
Thank you.
647
00:45:46,643 --> 00:45:47,803
Omar.
648
00:45:51,083 --> 00:45:53,283
How long have you been living here?
649
00:45:55,283 --> 00:45:56,203
Three months.
650
00:45:56,283 --> 00:45:59,043
And you haven't had time
to hang curtains?
651
00:46:00,603 --> 00:46:03,003
Ignore the security guy, he's cranky.
Knock it off.
652
00:46:06,963 --> 00:46:08,163
One second.
653
00:46:13,163 --> 00:46:14,603
-[in English] What's wrong?
-Gabi--
654
00:46:14,683 --> 00:46:18,483
Doron, let me do my job.
Just wait for me downstairs.
655
00:46:19,403 --> 00:46:21,323
I need him to stay calm.
656
00:46:23,603 --> 00:46:24,803
I'll be downstairs.
657
00:46:30,923 --> 00:46:32,283
[in Arabic] Talk to me, buddy.
658
00:46:34,883 --> 00:46:36,603
[thunder and rain falling]
659
00:46:49,123 --> 00:46:51,243
Ido, how's the rear entrance looking?
660
00:46:51,323 --> 00:46:53,563
Quiet. How's yours?
661
00:46:53,643 --> 00:46:54,723
[Doron] Quiet.
662
00:46:54,803 --> 00:46:56,123
Moti, how are things upstairs?
663
00:46:58,963 --> 00:47:00,203
All good here.
664
00:47:14,403 --> 00:47:18,083
[Dudi] Dana! Hold on. I'm glad
I caught you.
665
00:47:18,683 --> 00:47:22,003
I just got the transcripts from the files
we extracted from the computer
666
00:47:22,083 --> 00:47:25,083
in the hideout. Emails, lists,
they're preparing for something major.
667
00:47:25,163 --> 00:47:26,123
Okay.
668
00:47:26,203 --> 00:47:29,643
The entire operation
is run by Adel Tawalbe,
669
00:47:29,883 --> 00:47:32,723
Abu Osama's officer who slaughtered Jamal
and disappeared.
670
00:47:32,803 --> 00:47:34,123
The bastard.
671
00:47:34,203 --> 00:47:38,123
We also found emails sent from Jenin
to an IP address in Brussels.
672
00:47:40,083 --> 00:47:43,563
-Gabi needs to know about this.
-And hold on, that's not all.
673
00:47:45,483 --> 00:47:48,563
When I enter a room, everyone shuts up.
674
00:47:48,683 --> 00:47:51,803
No matter what I tell them,
nobody argues with me.
675
00:47:52,163 --> 00:47:55,963
They all nod as if they're on board,
but they're not.
676
00:47:56,683 --> 00:47:58,163
[phone vibrating]
677
00:48:00,003 --> 00:48:02,923
Did you hear them mention
a bank robbery in Jenin?
678
00:48:03,003 --> 00:48:04,323
[phone vibrating]
679
00:48:05,443 --> 00:48:07,243
For God's sake…
680
00:48:10,283 --> 00:48:12,603
[Guy 1] Noa Lang? Don't be ridiculous.
681
00:48:12,683 --> 00:48:15,283
[Guy 2] I'm not, they purchased him
for five million.
682
00:48:15,363 --> 00:48:17,683
Today he's worth four times that.
683
00:48:25,923 --> 00:48:27,163
Stay right here.
684
00:48:33,243 --> 00:48:34,203
gun cocking]
685
00:48:50,523 --> 00:48:52,443
[tense music playing]
686
00:48:56,643 --> 00:48:57,643
[gun shots]
687
00:49:04,003 --> 00:49:05,363
[phone vibrating]
688
00:49:08,963 --> 00:49:10,763
-Hello?
-[Dana] Doron, where's Gabi?
689
00:49:10,843 --> 00:49:12,203
He's not answering his phone.
690
00:49:13,003 --> 00:49:14,363
He's with me, what's wrong?
691
00:49:14,443 --> 00:49:16,483
[Dana] I need to talk to him,
it's about Omar.
692
00:49:17,963 --> 00:49:20,683
Yossi, are you there?
693
00:49:27,603 --> 00:49:28,803
Fuck!
694
00:49:42,403 --> 00:49:44,163
[tense music swells]
695
00:50:00,043 --> 00:50:01,283
Gabi?
696
00:50:12,403 --> 00:50:13,563
Gabi?
697
00:50:15,883 --> 00:50:17,083
Gabi!
698
00:51:10,603 --> 00:51:13,483
Subtitle translation by: Hagit Harel