1 00:00:53,631 --> 00:00:57,631 www.titlovi.com 2 00:01:00,631 --> 00:01:08,531 Prijevod: MaurinhoRi 3 00:01:37,232 --> 00:01:44,400 Mislim da nije ta. Rekla je da je bijela kuća. -Piše 111 Christmas Street. 4 00:01:44,472 --> 00:01:47,073 Znam ali ovo je plava kuća. 5 00:01:47,075 --> 00:01:50,676 Ne znam, možda je Christmas Circle. -Što si napisao Circle? 6 00:01:50,678 --> 00:01:53,346 Ili Christmas Street? -Dušo, ne znam. 7 00:01:53,348 --> 00:01:57,450 Ne znam što sam zapisao. -Dobro, piše da je bijela 8 00:01:57,452 --> 00:02:02,056 a ovo je plava kuća. -Zašto ne pitamo nekoga? 9 00:02:03,291 --> 00:02:08,796 Ništa strašno. Izgubili smo se. -Samo provjeri još jednom. Koja... 10 00:02:08,798 --> 00:02:12,265 Postoje četiri kuće s tom adresom. -Zašto ne pitamo? 11 00:02:12,267 --> 00:02:15,234 Provjeri još jednom. -Dušo, rekla si... 12 00:02:15,236 --> 00:02:18,707 Provjeri još jednom e-mail koji te poslala. -Dobro, u redu. 13 00:02:20,942 --> 00:02:26,314 Osjećam se kao idiot jer... -Ne, dušo, moramo pitati nekoga. 14 00:02:28,283 --> 00:02:31,417 Duboko udahni. Idemo se raspitati. 15 00:02:31,419 --> 00:02:35,254 Nije ništa strašno. Imaju prekrasno cvijeće. 16 00:02:48,838 --> 00:02:52,803 Što da radim, da pozvonim? -Da, samo pozvoni. 17 00:02:52,808 --> 00:02:55,845 Opusti se, nije ništa strašno. Samo smo se izgubili. 18 00:02:57,947 --> 00:03:02,149 Provjeri još jednom. -Dušo, piše 111... 19 00:03:02,151 --> 00:03:05,551 Možda smo udaljeni pet minuta, a da to ni ne znamo... 20 00:03:05,621 --> 00:03:09,423 Puls i tlak stabilni. -Ne znam ako je ovo Christmas Street, 21 00:03:09,425 --> 00:03:13,093 Court, Lane, Circle. -Majka sinu 1. Na mjestu smo. 22 00:03:13,095 --> 00:03:15,262 Razumio. Odjava. 23 00:03:15,264 --> 00:03:18,368 Primljeno, Lima Charlie. Pomoć, odjava. 24 00:03:20,302 --> 00:03:22,536 Dron na poziciji. -I ja tebe primam. 25 00:03:22,538 --> 00:03:25,038 Čekam na daljnje instrukcije. -Termalna kamera radi. 26 00:03:25,040 --> 00:03:27,641 Uspostavljam vezu. -Provjeravamo primarni 27 00:03:27,643 --> 00:03:30,477 i sekundarni ruter... -Društvene mreže riješene. 28 00:03:30,479 --> 00:03:33,315 Kakav je zračni promet? -Kućni alarm je zagašen. 29 00:03:34,550 --> 00:03:37,251 Nadgledam kamere u kući. -Majko, koliko ih ima? 30 00:03:37,253 --> 00:03:39,520 Dvoje u kuhinji... -Jedan u sobi. 31 00:03:39,522 --> 00:03:41,656 Jedan u boravku. -Jedan na gornjem katu. 32 00:03:41,658 --> 00:03:45,058 Izbrojala sam petoricu. -I ja. -Isto pet. 33 00:03:45,060 --> 00:03:49,329 Dijete 1, pet subjekta je u kući. -Razumio, Majko. 34 00:03:50,667 --> 00:03:55,970 Dijete 1, sve je spremno. Obavimo to brzo i efikasno. Bez drame. 35 00:03:55,972 --> 00:03:59,709 Krećemo. -Dijete 2 i 5 krenite. 36 00:04:06,416 --> 00:04:09,151 Ženska osoba vam dolazi u susret, nije naoružana. 37 00:04:12,889 --> 00:04:16,424 Zdravo. Oprostite na smetnji, tražimo dom Larkinovih. 38 00:04:16,426 --> 00:04:19,227 Kreni. -Mom prijatelju su dali ovu adresu. 39 00:04:19,229 --> 00:04:22,964 111 Christmas. -Moja žena, očito mi je dala krivu adresu. 40 00:04:22,966 --> 00:04:28,132 U posjeti smo prijateljima. Možda su nam dali krivu adresu. -Kriva kuća. 41 00:04:28,204 --> 00:04:32,273 Dušo, rekla sam ti da je kriva ulica. -Tražimo 111 Christmas. 42 00:04:32,275 --> 00:04:35,312 Možda Christmas Lane... Ili Christmas Circle? 43 00:04:37,614 --> 00:04:39,715 Pazite! 44 00:04:44,148 --> 00:04:47,648 Na pod. Smjesta na pod. 45 00:04:48,692 --> 00:04:52,329 Smjesta. -Ti, stani. Pusti. 46 00:04:53,563 --> 00:04:56,999 Ti, tu, stavi ruke uza zid. -Idemo provjeriti iza. 47 00:04:57,001 --> 00:04:59,135 Jedan. -Dva. 48 00:05:05,575 --> 00:05:10,113 Ti, ruke uza zid. -Budite upozoreni, ušli smo. 49 00:05:11,816 --> 00:05:15,185 Uza zid. Bliže. Tri. 50 00:05:16,186 --> 00:05:18,186 Ustani. Na zid. 51 00:05:19,757 --> 00:05:23,060 Ruke gore. -Provjerite gornji kat. 52 00:05:28,231 --> 00:05:30,332 Četiri. 53 00:05:32,268 --> 00:05:34,402 Jedan nepoznat. 54 00:05:41,479 --> 00:05:45,614 Pet. -Čisto. -Petoro. 55 00:05:45,616 --> 00:05:49,084 Imamo petoro, idemo. -Pet osumnjičenih uhićeno. 56 00:05:49,086 --> 00:05:52,821 Krenite s čišćenjem. Započni sa SSE provjerom. -Primljeno. 57 00:05:52,823 --> 00:05:54,958 Doug, završavaj. 58 00:05:58,295 --> 00:06:01,728 Razumio. Radim na tome. -Četiri minute i 30 sekundi. Vrijeme teče. 59 00:06:09,740 --> 00:06:11,874 Okreni se. 60 00:06:12,576 --> 00:06:19,348 Na lijevo. -Vidim dva računala, četiri servera. 61 00:06:19,350 --> 00:06:23,320 Potvrdi. Što je sa sefom? -Bingo. 62 00:06:27,926 --> 00:06:31,195 Okreni se. Prema zidu. 63 00:06:51,650 --> 00:06:55,051 Unutra sam. -Dijete 1, počinjem s provjerom zubiju 64 00:06:55,053 --> 00:06:59,923 zbog pretrage u bazi podataka. -Uzeti svi SSD driveovi. 65 00:06:59,925 --> 00:07:03,829 Primljeno. Hajde, ljudi, vrijeme teče. 66 00:07:07,899 --> 00:07:10,001 Tri minute. 67 00:07:13,106 --> 00:07:15,237 Ruke gore. 68 00:07:18,844 --> 00:07:23,613 Dobivam podatke. Skidam skeniranja. 69 00:07:26,351 --> 00:07:32,524 Moj prividni time. Moj naslovljeni time. 70 00:07:42,334 --> 00:07:45,204 Što je to? -Hej, Bishop. 71 00:07:46,139 --> 00:07:50,174 Imam toplinski signal na jugozapadnom kutu. 72 00:07:50,176 --> 00:07:52,377 Ne mogu ga dokučiti, gospodine. Pokušavam. 73 00:07:58,885 --> 00:08:04,223 Što je to? Vjeverica? -Ako je, to je onda jebeno velika vjeverica. 74 00:08:05,390 --> 00:08:09,059 Dijete 1, ovdje Majka. Jaki toplinski signal. Drugi kat. 75 00:08:11,130 --> 00:08:15,032 Primljeno, Majko. Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to. 76 00:08:15,034 --> 00:08:17,203 Imate 90 sekundi, požurite. 77 00:08:47,867 --> 00:08:50,102 Čisto. 78 00:08:54,074 --> 00:08:57,474 Vidim kretanje na tvoje lijevo. -Nema ništa tu. 79 00:08:57,476 --> 00:09:00,212 Vidim kretanje na lijevo. Vrata su na lijevo. 80 00:09:00,214 --> 00:09:02,413 To je samo zid, a ne vrata. 81 00:09:02,415 --> 00:09:05,185 Vidim kretanje... Jebote. Pištolj. Pištolj! 82 00:09:26,139 --> 00:09:29,875 Majko, ovdje Dijete 1, čini ste da ste pogriješili u brojanju. 83 00:09:29,877 --> 00:09:32,277 Nije probilo pancirku. 84 00:09:32,279 --> 00:09:34,579 Jesi ga. Si dobro? -Jesam. Idemo. 85 00:09:34,581 --> 00:09:36,749 60 sekundi. 86 00:09:46,593 --> 00:09:51,096 Dijete 1, kako stojimo? -Nastavi. 87 00:09:51,098 --> 00:09:56,534 Mora da se šališ. -Prvi napadač ubijen. 88 00:09:56,536 --> 00:10:01,475 Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno. Spremite za ubijanje. 89 00:10:14,222 --> 00:10:16,324 Dopuštenje za ubiti?. -Potvrđeno. 90 00:10:17,691 --> 00:10:20,692 Dopuštenje za ubiti? -Potvrđeno. 91 00:10:25,199 --> 00:10:27,301 Zapalit će kuću. 92 00:10:34,943 --> 00:10:38,242 ...Christmas Street. -911... -Jako velika eksplozija... 93 00:10:38,313 --> 00:10:41,249 Vatrogasci i policajci su pozvani. Dolaze za dvije minute. 94 00:10:52,860 --> 00:10:54,962 30 sekundi. 95 00:11:10,078 --> 00:11:13,347 20 sekundi. -Hoćete li da ubijem ovog tipa 96 00:11:13,349 --> 00:11:15,982 usred bijela dana? -Potvrđeno. 97 00:11:22,157 --> 00:11:26,428 Dijete 1, konjica je na putu. Smjesta odlazi od tamo. 98 00:11:47,749 --> 00:11:50,618 Ugasi kameru 1 i kameru 2. 99 00:11:53,188 --> 00:11:55,289 Idemo. 100 00:11:58,293 --> 00:12:01,328 Dijete 1, ovdje Majka. Put vam je čist 6 kilometara. 101 00:12:01,330 --> 00:12:04,164 Pratit ćemo vas tijekom cijelog puta. 102 00:12:04,166 --> 00:12:07,834 Nastavite po ovoj ruti do izlaza za park. 103 00:12:07,836 --> 00:12:10,003 Tamo će biti parkiralište... 104 00:12:14,143 --> 00:12:18,642 Sedam ljudi za koje se vjeruje da su članovi ruskog FSB-a, 105 00:12:18,781 --> 00:12:21,416 poznatijeg kao KGB-a, su pronađeni mrtvi. 106 00:12:21,418 --> 00:12:23,784 U, kako navode izvori, sigurnoj kući. 107 00:12:23,786 --> 00:12:25,886 Izvori iz američke sigurnosne agencije 108 00:12:25,888 --> 00:12:29,390 govore da je to bila unutarnja stvar FSB-a, 109 00:12:29,392 --> 00:12:33,925 možda pokušaj da se ovo prikaže kao napad na ruske civile. 110 00:12:34,096 --> 00:12:36,297 ali koji je bio, u stvari, suicid... 111 00:12:36,299 --> 00:12:39,267 Ovo je očiti masakr koji se dogodio u 112 00:12:39,269 --> 00:12:41,902 kako kažu, sigurnom i mirnom, prijateljskom naselju. 113 00:12:41,904 --> 00:12:46,541 Ono što uznemiruje je da je jedna od žrtva, osamnaestogodišnji muškarac. 114 00:12:46,543 --> 00:12:50,677 To je neobično za KGB... 115 00:12:50,679 --> 00:12:53,013 Žrtva, navodno je imala 18 godina. 116 00:12:53,015 --> 00:12:56,484 I to je zaista šokantno... -Službenici iz Bijele Kuće 117 00:12:56,486 --> 00:12:59,984 govore da je to operacija vođena od strane Rusa. -Uskoro više vijesti. 118 00:13:00,021 --> 00:13:02,689 Za sada su jako suzdržani iz FBI-ja. 119 00:13:02,691 --> 00:13:06,227 Evo vam povjerljivih podataka. -Zapisujemo i snimamo. 120 00:13:06,229 --> 00:13:12,666 Možda će biti novih otkrića. -Živimo u novom svijetu. Ovo su krvava vremena. 121 00:13:12,668 --> 00:13:18,873 Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra se nastavlja. Ako želite biti strpljivi, 122 00:13:18,875 --> 00:13:21,077 ne možete očekivati da će završiti odmah. 123 00:13:21,478 --> 00:13:24,479 Većina vlada ima malo strpljenja. A što je i vlada inače? 124 00:13:24,481 --> 00:13:27,580 Ima li vlada otkucaj srca? Po pet prstiju na rukama i nogama? 125 00:13:28,685 --> 00:13:33,557 Je li spremna na osvetu? Je li spremna za masakr? 126 00:13:38,995 --> 00:13:43,700 Amerikanci ne vide njihova djela i ne znaju njihova imena. 127 00:14:01,084 --> 00:14:06,390 Poručnik Silva pokazao je ogromnu hrabrost u opasnim situacijama. 128 00:14:07,591 --> 00:14:13,761 Subjekt, James Silva, 7 godina. On nije poput ostalih dječaka. 129 00:14:13,763 --> 00:14:16,799 Gospođo Silva, mislim da vaš sin ima posebni dar. 130 00:14:18,602 --> 00:14:20,737 Nije ništa čudno s tobom, Jimmy. 131 00:14:23,474 --> 00:14:25,943 Tvoj mozak samo razmišlja brže od ostale djece. 132 00:14:27,545 --> 00:14:32,848 Stišći ovo kad ne budeš mogao usporiti. Baš tako. 133 00:14:34,751 --> 00:14:36,820 Moramo razgovarati o tvom bijesu, Jimmy. 134 00:14:40,391 --> 00:14:43,892 Dogodila se tragična scena u Jericho Turnpike ovoga jutra... 135 00:14:43,894 --> 00:14:46,528 ...ubivši majku i njena dva sina. 136 00:14:46,530 --> 00:14:51,468 Treći sin, jedanaestogodišnji Jimmy Silva, je u kritičnom stanju. 137 00:15:01,845 --> 00:15:03,981 Imamo i druge aktivnosti. 138 00:15:06,750 --> 00:15:08,786 Neću govoriti o njima sada. 139 00:15:11,121 --> 00:15:13,692 Zahtjeva promjenu taktike. 140 00:15:14,992 --> 00:15:18,561 Čvrsta, i jako efikasna mjera. 141 00:15:18,563 --> 00:15:23,233 Iskoristit ćemo svaku informaciju, sve dok ne bude više 142 00:15:23,235 --> 00:15:26,471 ne bude divljanja izvan ratnih zona. 143 00:15:27,505 --> 00:15:30,340 Grade 546... Pratite plavi auto. 144 00:15:30,342 --> 00:15:32,475 Primljeno. Imate dopuštenje. 145 00:15:34,546 --> 00:15:37,614 Imate dopuštenje da možete prekršiti zakone drugih zemalja, 146 00:15:37,616 --> 00:15:40,749 i imate predsjedničko ovlaštenje. 147 00:15:40,751 --> 00:15:42,919 Kakve sve mogućnosti imamo, 148 00:15:42,921 --> 00:15:46,057 to je nešto što ne možete ni zamisliti. 149 00:15:48,859 --> 00:15:53,131 James Silva, dobrodošli u nove ratove. 150 00:17:36,535 --> 00:17:39,806 Prije nego što započnemo razgovor, koliko si loše raspoložen. 151 00:17:41,374 --> 00:17:43,540 Kako misliš? Od jedan do deset? -Da. 152 00:17:43,542 --> 00:17:47,911 Sedam i raste brzo. -Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy. 153 00:17:47,913 --> 00:17:50,014 Što? 154 00:17:53,018 --> 00:17:55,986 Što je bilo unutra? -Dvanaest sanduka M4 puški, 155 00:17:55,988 --> 00:17:59,289 18 pištolja po sanduku, i 180 M67 granata. 156 00:17:59,291 --> 00:18:02,360 Rastavili smo ih i nije bilo cezija. Slike su bile unutra. 157 00:18:02,362 --> 00:18:04,529 Rastavili smo okvire. I nije bilo cezija. 158 00:18:04,531 --> 00:18:07,432 Ponavljam, nema cezija. Cezij nije pronađen. Samo granate. 159 00:18:07,434 --> 00:18:10,970 Sve smo pregledali. -Slike? -Lažnjaci. 160 00:18:11,505 --> 00:18:13,872 Munch. Norvežanin. -Munch, Krik? 161 00:18:13,874 --> 00:18:18,812 Da. Ali nije bio Krik. E pa, ovo veliki jebeni problem. 162 00:18:20,147 --> 00:18:23,415 Gdje je Alice? Gdje je? To je bio njen izvor. 163 00:18:23,417 --> 00:18:27,552 Svi smo mislili da je izvor dobar, Jimmy. -Molim te začepi. 164 00:18:27,554 --> 00:18:31,554 Meni se nikad nije sviđao. Prouzročio je lavinu. Ovo je lavina. 165 00:18:31,558 --> 00:18:33,758 Što imamo sad? Sam, što imamo sad? 166 00:18:33,760 --> 00:18:37,996 Što imamo? -Ništa. -Dougie? -Ništa. 167 00:18:37,998 --> 00:18:41,833 Šest setova cezija nedostaje. Jedanaest diskova po setu. Znači 66 diskova. 168 00:18:41,835 --> 00:18:45,136 To je 66 bombi. -Mislili smo da je dobar. 169 00:18:45,138 --> 00:18:50,408 Jako je dobar. Imamo jebeno veliki problem. -Što je ovo? 170 00:18:50,410 --> 00:18:53,211 Sam ima rođendan. -Rođendan mi je. 171 00:18:53,213 --> 00:18:58,751 Sretan rođendan! Nema rođendanske torte. 172 00:19:04,157 --> 00:19:07,860 Tvoj izvor je bio pušiona. -Lagao ti je? -Dogodi se. 173 00:19:07,862 --> 00:19:10,896 Nije vrijeme za takve izlike, Alice. Dobro? 174 00:19:10,898 --> 00:19:13,799 Ovo nije bilo kakav slučaj. Ne pričamo ovdje o 175 00:19:13,801 --> 00:19:16,669 ukradenim kornetima za sladoled. -Pobrinut ću se za to. 176 00:19:16,671 --> 00:19:19,472 A da? Trebaš li pomoć oko toga? 177 00:19:19,474 --> 00:19:22,575 Ne, ne trebam. -Tko ti je izvor? -Lokalni član postrojbi. 178 00:19:22,577 --> 00:19:26,846 Policajac? Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice. 179 00:19:26,848 --> 00:19:31,216 Bio je odličan izvor. -Trebali li mi to što značiti? 180 00:19:31,218 --> 00:19:33,851 Želiš da kažem John Porteru, on je odličan izvor? 181 00:19:33,921 --> 00:19:37,288 Ne, neće ići. To neće upaliti. -To nije priča, Jimmy, to je istina. 182 00:19:37,323 --> 00:19:39,991 Ovo ne može tako završiti. Vjerovao sam ti. 183 00:19:39,993 --> 00:19:44,599 Znači li to nešto? Halo? 184 00:19:45,433 --> 00:19:47,700 Riješit ću to. -Znaš što je bilo u kontejneru? 185 00:19:47,702 --> 00:19:51,270 Edvard Munch. Si vidjela njegove radove? Taj tip je mračan kao sam vrag. 186 00:19:51,272 --> 00:19:53,906 Idealan za tebe, Jimmy. -Samo da znaš, ne cijenim ti. 187 00:19:53,908 --> 00:19:57,376 Ustvari zamjeram ti. Hvala ti. 120 milijuna na aukciji? 188 00:19:57,378 --> 00:19:59,578 Jimmy. -On je vodenjak, baš poput tebe. 189 00:19:59,580 --> 00:20:01,950 Trebao sam biti slikar. -Smiri se. 190 00:20:02,985 --> 00:20:05,988 Izađi van. -Da, ionako si u ženskom. 191 00:20:18,499 --> 00:20:22,334 Čuje sve, ali nikad ne posluša. -Čuje samo ono što mi odgovara. 192 00:20:22,336 --> 00:20:28,240 A što to? -Iskoristiva informacija. I bol. 193 00:20:35,751 --> 00:20:39,318 Definicija ratne zone je zanimljiva stvar. 194 00:20:39,320 --> 00:20:43,221 Biti murjak u Baltimoreu može biti jednako opasnost kao i u Bagdadu. 195 00:20:49,898 --> 00:20:52,899 Murjaci se igraju političara a političari murjaka. 196 00:20:52,901 --> 00:20:55,869 Mislim da nitko ne zna više na čijoj je tko strani. 197 00:21:01,075 --> 00:21:05,145 Mislim da se uplašio, Jimmy. Bio je pošten. Pouzdan 100%. 198 00:21:05,147 --> 00:21:07,881 Postoji velika razlika između iskren i pouzdan, Alice. 199 00:21:07,883 --> 00:21:11,918 Riješit ću to. -Kako ti ide s tim? Da se ja javim? 200 00:21:11,920 --> 00:21:15,020 Daj mi telefon. -Poslije ću. -Ne, sada i završi to što imaš, 201 00:21:15,058 --> 00:21:17,992 tako da se možeš vratiti s tog planeta na ovaj. 202 00:21:17,994 --> 00:21:20,995 Trebaš mi ovdje. Razumiješ li? Mogu li ti pomoći, gospodine? 203 00:21:20,997 --> 00:21:23,697 G. i gđo, imate posjetioca. -Ja ću ga preuzeti. 204 00:21:23,699 --> 00:21:26,432 Vi? -Da, ja. Je li to u redu? 205 00:21:26,468 --> 00:21:29,937 Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da. -Hoćeš li ga ti preuzeti? Ne. 206 00:21:29,939 --> 00:21:33,471 U redu, onda ću ja. Alice, ti riješi bivšeg i poslije ćemo o izvoru. 207 00:21:33,508 --> 00:21:39,775 Može? Idemo! Želim rješenje, a ne hrpu izlika. Ja ću se pobrinuti za ovo. 208 00:21:46,388 --> 00:21:48,523 Kako ste? -Dobro, a vi? 209 00:21:48,525 --> 00:21:50,625 Odlično... Jako lijepa značka. 210 00:21:50,627 --> 00:21:53,493 Vlada će zaplijeniti moju imovinu. 1,3 bilijuna dolara. 211 00:21:53,495 --> 00:21:55,963 Jako impresivno. -Znam jako puno ljudi u Americi. 212 00:21:55,965 --> 00:21:57,999 Prelijepo je. -Znam Warren Buffetta. 213 00:21:58,001 --> 00:22:00,600 Poznajete Warren Buffetta? -Da. G. Warren Buffetta. 214 00:22:00,602 --> 00:22:04,103 Mogu platiti koliko god treba. -Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne. 215 00:22:06,274 --> 00:22:08,909 Hej. -Hej. Oprosti što sam propustila pozive. 216 00:22:08,911 --> 00:22:13,476 Moram potvrditi da nećeš biti u školi na Majčin dan. 217 00:22:13,483 --> 00:22:16,317 To moraš potvrditi? -Tako je. Diane će ići... 218 00:22:16,319 --> 00:22:19,720 Znaš da ne mogu doći. Snimaš li ovo? -Oprosti? 219 00:22:19,722 --> 00:22:22,023 Znaš da je ilegalno snimati me, Luke. -Samo... 220 00:22:22,025 --> 00:22:25,526 Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj državi. Ako mi zamrznu sve račune, 221 00:22:25,528 --> 00:22:28,763 cijela će moja obitelj biti uništena. Neću imati ništa. 222 00:22:28,765 --> 00:22:31,899 Baš šteta. Jeste li upoznati s Lincolnovom prvom inauguracijom? 223 00:22:31,901 --> 00:22:36,306 U ožujku 1861. Bolji anđeli i veza ljubavi? 224 00:22:37,240 --> 00:22:39,974 Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja. Jeste li bili tamo? 225 00:22:39,976 --> 00:22:43,080 A Nebraska? Tamo gdje vaš prijatelj Warren rođen? -Bok, mamice. 226 00:22:43,579 --> 00:22:47,051 Hej. -Vidi. -Izbušila si uši? 227 00:22:47,717 --> 00:22:51,519 Izgledaš tako odraslo. Tata te je odveo? 228 00:22:51,521 --> 00:22:54,288 Ne, Diane je. Dolaziš li za Majčin dan? 229 00:22:54,290 --> 00:22:56,557 Tako da možemo raditi plave kolačiće. 230 00:22:56,559 --> 00:22:59,828 Znaš da ne mogu doći. Žao mi je. -Dobro, sačuvat ću jedan za tebe. 231 00:22:59,830 --> 00:23:03,364 Znate što Americi ne treba? Još jedna bogata osoba 232 00:23:03,366 --> 00:23:05,566 koja se boji da će joj računi biti zamrznuti. 233 00:23:05,568 --> 00:23:09,069 To su samo naušnice. -Znao si da... -Nemoj tako. Htjela ih je. 234 00:23:09,073 --> 00:23:11,840 I usput nije više Warren Buffett. Nego Buff-ay. 235 00:23:11,842 --> 00:23:15,409 Ba-ffay? -Bu-ffay. -Buff-ay? -Buff-ay. 236 00:23:15,411 --> 00:23:18,446 Warren Buffett. Ne živi više u Nebrasci. Sada je u Parizu. 237 00:23:18,448 --> 00:23:21,583 Treba vam francuska ambasada. Znate li francuski? 238 00:23:21,585 --> 00:23:26,319 Ja sam mama, Luke. -Diane će joj biti maćeha, koja će biti tu kad zatreba. 239 00:23:26,322 --> 00:23:29,291 Dat ću vam privatni broj francuskog ambasadora. 240 00:23:29,293 --> 00:23:32,328 On mi je dobar prijatelj. Pomoći će vam. Usput, slobodan je. 241 00:23:32,330 --> 00:23:36,096 Recite mu da vas je Steve Bannon poslao. Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon. 242 00:23:36,166 --> 00:23:38,866 Misliš da si jedina koja radi? Da je ovo lagano? 243 00:23:38,936 --> 00:23:41,002 Pizdo jedna. -Što? Nisam te čuo. 244 00:23:41,004 --> 00:23:44,339 Pizdo jedna! -Bingo. Alice, svaka čast. 245 00:23:44,341 --> 00:23:46,641 Dobrodošla nazad u FamilyWizard, dušice. 246 00:23:46,643 --> 00:23:50,011 Ne! -Da. Wizard te čeka. -Čekaj. -Zbogom. 247 00:23:50,013 --> 00:23:54,051 Reci joj da ju volim. Ne! Jebena pizdo! 248 00:23:56,653 --> 00:23:58,823 Si završila? 249 00:24:01,859 --> 00:24:04,026 Idemo. 250 00:24:32,119 --> 00:24:36,019 Ako preživi 24 sata... 251 00:24:38,341 --> 00:24:40,574 ...jesmo li uspjeli? 252 00:24:40,899 --> 00:24:43,201 Svi misle da sve znaju. 253 00:24:44,202 --> 00:24:46,368 Mislite da znate sve o hakiranju izbora? 254 00:24:46,370 --> 00:24:51,242 Definiciju riječi suradnja? Ne znate ništa. 255 00:24:57,448 --> 00:25:01,215 Jučer navečer naš je tim bio u luci, nakon navodno pouzdane informacije 256 00:25:01,252 --> 00:25:03,386 koja se tiče ukradenih četiri kile C-139, 257 00:25:03,388 --> 00:25:07,023 novoj formi cezija-137, radioaktivnog praha. Da vam bolje objasnim, 258 00:25:07,025 --> 00:25:10,893 to je dovoljno da pretvori šest velikih gradova nenaseljenih. 259 00:25:10,895 --> 00:25:14,096 Pronašli smo kontejner, u kojem je bilo samo oružje i lažne slike 260 00:25:14,165 --> 00:25:16,966 koje su Doug i Sam detaljno provjerili. 261 00:25:16,968 --> 00:25:20,137 Cezij nije pronađen. Dojava je bila netočna. -Čiji je bio izvor? 262 00:25:20,139 --> 00:25:22,839 Moja je krivica, John. -Čiji izvor? -Ja sam kriv, John. 263 00:25:22,841 --> 00:25:25,441 Koliko ga plaćamo? -Nije htio novac. 264 00:25:25,443 --> 00:25:27,543 Pokušali smo, ali ga je donirao. 265 00:25:27,545 --> 00:25:32,682 Kome? -Lokalnom domu za starije. FamilyWizard. -Što? 266 00:25:32,684 --> 00:25:35,319 Dosad je bio pouzdan, John. 267 00:25:35,321 --> 00:25:37,854 I čini se da njegov motiv nije novac. 268 00:25:37,856 --> 00:25:42,358 Riješi to. -Bit će. -Svaki ovaj događaj se dogodio 269 00:25:42,360 --> 00:25:44,760 kao plod slabe mašte. 270 00:25:44,762 --> 00:25:50,133 Vaš posao nije predvidjeti budućnost koristeći prošlost. -To rade akademici. 271 00:25:50,135 --> 00:25:55,003 Vaš posao je spriječiti tu budućnost koristeći mozak i maštu. 272 00:25:55,074 --> 00:25:59,243 Ako ne nađete cezij na vrijeme, bit ćete odgovorni 273 00:25:59,245 --> 00:26:01,510 za najveću nespretnost agencije 274 00:26:01,512 --> 00:26:05,414 još otkad u školi letenja u Floridi nisu primijetili ništa čudno kad je 275 00:26:05,416 --> 00:26:11,090 devetnaestogodišnji terorist Al-Qaede rekao da ne treba naučiti kako sletjeti. 276 00:26:12,725 --> 00:26:15,060 Jebeno se probudite. 277 00:26:16,795 --> 00:26:19,596 Jako impresivna lista, John. Najveći hitovi sranja. 278 00:26:19,598 --> 00:26:25,168 Jesi li kojim slučajem dao broj francuskog ambasadora posjetiteljici? 279 00:26:25,170 --> 00:26:31,137 Možda jesam. -Ne želim njegove pozive, Jimmy. 280 00:26:33,213 --> 00:26:37,781 Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom. -Ne želim da mi radioaktivni diskovi 281 00:26:37,783 --> 00:26:43,087 budu u opticaju tamo negdje. Ovo je takvo sranje. 282 00:26:43,089 --> 00:26:47,292 Najgore sranje od svih sranja. 283 00:26:47,294 --> 00:26:52,763 Ovo je najveće sranje, veće sranje... -Shvatio sam. Smiri se. 284 00:26:52,765 --> 00:26:56,733 Odi odspavaj malo. -Jebi se. -FamilyWizard? 285 00:26:56,735 --> 00:26:59,738 Aplikacija za razvode. Nema direktne komunikacije. 286 00:26:59,740 --> 00:27:01,905 Smanjuje konflikte. -Vidim da funkcionira. 287 00:27:01,907 --> 00:27:05,243 Uređuje e-maile, i šalje kopiju odvjetniku. Neke riječi cenzurira. 288 00:27:05,245 --> 00:27:08,379 Kao? -Pizda. Kurva. Drkadžija. Muška kurva. Sadist. 289 00:27:08,381 --> 00:27:11,182 Jebeni šupak, psihopat, jebena protuha, jebeni idiot, 290 00:27:11,184 --> 00:27:13,450 jebeni škrtac, diktator, pizda zlostavljačka... 291 00:27:13,452 --> 00:27:17,188 Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to. -Nemam mogućnosti komunikacije 292 00:27:17,190 --> 00:27:21,423 s kćeri. -Nećeš moći raditi normalne stvar dok ne umreš. Takav je posao. 293 00:27:21,428 --> 00:27:23,993 Mislim da sam lagala svakoj osobi koju sam upoznala. 294 00:27:23,995 --> 00:27:26,563 I? Sad moramo o tome? -Ne moramo. -Ne? 295 00:27:26,565 --> 00:27:30,600 Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidiš, nisam raspoložena za tvoju crninu. 296 00:27:30,603 --> 00:27:33,104 Ovo je prljavi posao, Alice. I tražila si ga. 297 00:27:33,106 --> 00:27:37,207 I znam da neću se moći kupati ovo ljeto nego ću prati kupaći od krvi. 298 00:27:37,209 --> 00:27:40,442 Možda nema ni praška za to. I možeš zaboraviti na seks nedjeljom. 299 00:27:40,513 --> 00:27:43,214 Jer mi ne znamo za nedjelju. Posao je najvažniji. 300 00:27:43,216 --> 00:27:46,015 Dobro si naučila. Počinjem biti ponosan na tebe. 301 00:27:46,152 --> 00:27:49,355 Nisam kao ti. -Blizu si. -Počni uzimati lijekove, Al. 302 00:27:49,357 --> 00:27:52,559 Samo ih staviš u usta. -Treba ti odmor. -Zašto? 303 00:27:54,462 --> 00:27:58,397 Treba ti tjedan na plaži. -Ovo je moja plaža. Uživam ovdje. 304 00:27:58,399 --> 00:28:02,167 Ne postoji oproštaj, Al. Ne možemo oprati naše grijehe. 305 00:28:02,169 --> 00:28:06,205 Osim ako se obratiš Isusu. Kažu da taj oprašta. 306 00:28:06,207 --> 00:28:09,572 Isto kaže: Nemoj ubiti. A ja i ti smo ubili puno ljudi, mlada damo. 307 00:28:17,684 --> 00:28:20,319 Mi nismo tu da održavamo mir. Mir ne postoji. 308 00:28:20,321 --> 00:28:22,623 Naš posao je limitirati nasilje. 309 00:28:27,094 --> 00:28:31,497 Hej, odi nazad! -Ponekad treba uzeti samo malo rizika. 310 00:28:31,499 --> 00:28:33,833 Da bi napravio dobru stvar. 311 00:28:34,335 --> 00:28:36,470 Azijat se približava. Budite na oprezu. 312 00:28:42,143 --> 00:28:45,479 Pazite. Jedan muški subjekt je pred glavnom kapijom. 313 00:28:50,518 --> 00:28:53,986 Ljudi su rijetko racionalni. -Spusti ga. -To je dar. 314 00:28:53,988 --> 00:28:56,922 Ljudi su jako samodestruktivni. -Na koljena. 315 00:28:56,924 --> 00:28:59,524 Definicija nepoznato poznatog je nešto što postoji, 316 00:28:59,526 --> 00:29:02,261 ali o čemu nemate pojma, i niti ne možete zamisliti. 317 00:29:02,263 --> 00:29:04,763 Natrag! Na kraj ceste! -Da vidim obje ruke. 318 00:29:04,765 --> 00:29:08,967 Natrag. Stavi ruke u zrak. 319 00:29:08,969 --> 00:29:11,904 Natrag! Na kraj ceste. -Koji vrag je to? 320 00:29:11,906 --> 00:29:14,074 Natrag! 321 00:29:19,213 --> 00:29:25,216 Većina izvora vam laže u facu. Kad znaju što vam treba, imaju moć. 322 00:29:37,044 --> 00:29:39,344 Započnite let. 323 00:29:44,273 --> 00:29:49,973 Učinit ćemo nešto puno bitnije nego da samo ubijemo čovjeka. 324 00:29:51,296 --> 00:29:54,096 Ubit ćemo njihovu misao. 325 00:29:54,168 --> 00:29:58,635 I dokazati da nismo slabi. 326 00:30:12,801 --> 00:30:15,201 To je moj doušnik. -Tko je on? -Li Noor. 327 00:30:15,203 --> 00:30:17,437 Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje, 328 00:30:17,439 --> 00:30:19,572 želim znati tko je on? -Samotnjak. 329 00:30:19,574 --> 00:30:23,609 Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan. -On je prišao tebi ili ti njemu? 330 00:30:23,611 --> 00:30:26,112 Ja njemu. -Kaže da ima točne lokacije 331 00:30:26,114 --> 00:30:28,882 svih šest setova cezija. Zaključao ih je na disku. 332 00:30:28,884 --> 00:30:32,984 Kaže da će ga otključati tek kad ga izbavimo iz države i damo mu azil. 333 00:30:32,988 --> 00:30:36,390 Ćeš se ti pozabaviti time ili ću ja? -Ja ću. 334 00:30:36,392 --> 00:30:38,727 Ovo je ozbiljno, je li tako? -Jako. 335 00:30:55,311 --> 00:30:59,746 Jebote! Ovo je uroboros tip drivea. -Koji kurac je to? 336 00:30:59,748 --> 00:31:01,915 Znači da će se samouništiti. 337 00:31:01,917 --> 00:31:05,518 Čitav program će se izbrisati za osam sati. 338 00:31:05,720 --> 00:31:09,058 Pametan je. Time se osigurao, da dobije što želi. 339 00:31:12,338 --> 00:31:14,438 Si napravio taj disk? 340 00:31:14,931 --> 00:31:17,300 Ne, nisam. -Nisi? 341 00:31:19,502 --> 00:31:22,069 Otključaj disk, Li. 342 00:31:22,190 --> 00:31:24,657 Želim iz zemlje odmah. 343 00:31:30,530 --> 00:31:32,658 Otključaj disk. 344 00:31:32,882 --> 00:31:36,417 Želim iz zemlje. S informacijama na disku 345 00:31:36,419 --> 00:31:39,588 povratit ćete ukradeni cezij 346 00:31:39,590 --> 00:31:46,760 i doći će do kompletnog političkog kolapsa države. -Koje države? 347 00:31:46,762 --> 00:31:48,929 Ove u kojoj se trenutačno nalazimo. 348 00:31:53,437 --> 00:31:57,037 Misliš li da si u poziciji da možeš zahtijevati nešto? 349 00:31:57,039 --> 00:32:00,444 Rekla sam ti što mi treba, i ti mi to daj. 350 00:32:01,645 --> 00:32:05,449 Otključaj jebeni disk. 351 00:32:09,253 --> 00:32:11,453 Trošite vrijeme. 352 00:32:15,758 --> 00:32:20,796 Misliš li da zato što sam žena nisam sposobna nanijeti ekstremnu bol? 353 00:32:24,034 --> 00:32:31,008 Uzeti ću malj i sjekiru i najebat ćeš. 354 00:32:42,919 --> 00:32:45,656 Pogledaj malo bolje slike. 355 00:32:50,260 --> 00:32:53,897 Li je bio čovjek od riječi. Dao nam je točnu lokaciju gdje se nalazi cezij. 356 00:32:56,600 --> 00:32:58,766 Rekao nam je istinu gdje su sanduci. 357 00:32:58,768 --> 00:33:02,537 Tako da smo mu vjerovali što se tiče preostalih lokacija. 358 00:33:02,539 --> 00:33:04,806 Neke operacije zahtijevaju razine nasilja 359 00:33:04,808 --> 00:33:06,908 nezamislive većini ljudi. 360 00:33:06,910 --> 00:33:10,812 A neke zahtijevaju visoku razinu poricanja. 361 00:33:10,814 --> 00:33:14,017 Ovo zahtjeva Overwatch, John. -Čekaj sekundu. 362 00:33:15,553 --> 00:33:18,521 Obojica znamo da za ovo služi Overwatch. 363 00:33:18,523 --> 00:33:21,022 Što sam govorio ono o nepromišljenom ili olakom? 364 00:33:21,024 --> 00:33:24,859 Da u neke stvari ne treba ući tako nego promišljeno i razumno, 365 00:33:24,928 --> 00:33:28,832 i bojeći se Boga. To misliš? -Da. -To je to. 366 00:33:33,805 --> 00:33:36,639 Neću to autorizirati, Jimmy. Ali možeš ga malo zagrijati. 367 00:33:36,641 --> 00:33:39,310 Bome hoću. -Diskretno. -Da. 368 00:33:56,728 --> 00:34:00,429 Zaista ne volim diplomate. Diplomacija nikad ne uspije 369 00:34:00,431 --> 00:34:04,033 ugasiti požar kad on počne gorjeti. Pogledajte tu vatru. 370 00:34:04,035 --> 00:34:07,572 Hajdemo popiti čaj i razmišljati malo. Ne, to tako ne ide. 371 00:34:13,311 --> 00:34:16,947 Kako vam mogu pomoći, gospodo? -Došao sam u posjetu ambasadoru Bradyju. 372 00:34:21,486 --> 00:34:24,688 Ne želi pričati. Ne osjeća se sigurnim Da ga pustimo da ode? 373 00:34:24,690 --> 00:34:28,224 Nisam siguran da će i tamo osjećati sigurno. -Slušajte, imamo situaciju. 374 00:34:28,226 --> 00:34:32,292 Ministar vanjskih poslova je došao po murjaka tako da morate požuriti. 375 00:34:32,330 --> 00:34:34,498 To čini stvari interesantnima, zar ne? 376 00:34:34,500 --> 00:34:36,800 Nemoj im ga predati, Brady. -Nisam ni planirala. 377 00:34:36,802 --> 00:34:41,003 Imaš još koji savjet? Sigurno? -Samo prijateljska sugestija. Hvala ti. 378 00:34:41,050 --> 00:34:44,984 Jesi li ga dekodirala? -Treba mi više vremena. -Vremena? 379 00:34:45,009 --> 00:34:48,312 Nemam vremena. Jesu li te učili o ceziju na Harvardu? 380 00:34:48,314 --> 00:34:51,615 Nisam išla na Harvard. -Nisi diplomirala s Mark Zuckerbergom? 381 00:34:51,617 --> 00:34:54,718 Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao. -Ne pričam s tobom. 382 00:34:54,720 --> 00:34:57,620 Ti si rođen na drugoj ili trećoj bazi? Ne mogu se sjetiti. 383 00:34:57,622 --> 00:35:01,556 Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli me za to. Nisi učila o ceziju na MIT-u? 384 00:35:01,558 --> 00:35:04,092 Nisam išla na MIT. -Onda ću te ja naučiti. 385 00:35:04,163 --> 00:35:06,563 Znaš što se dogodi kad se ionizira protein? 386 00:35:06,565 --> 00:35:08,665 Jesi li čitala Hiroshima, od John Herseyja? 387 00:35:08,667 --> 00:35:11,601 Dobitnik Pulitzera, koji je napisao esej o atomskoj bombi. 388 00:35:11,603 --> 00:35:15,435 John Hersey je pisao o preživjelima. Kako je htio dodirnuti ruku žene, 389 00:35:15,507 --> 00:35:18,842 nakon bombardiranja u Japanu, i kako se njezina koža počela skidati. 390 00:35:18,844 --> 00:35:22,012 Znaš što se poslije dogodi? Otkažu ti bubrezi. Kolaps pluća. 391 00:35:22,014 --> 00:35:25,883 Ne možeš disati, ne možeš razmišljati. Tvoja štitnjača nestane. 392 00:35:25,885 --> 00:35:29,152 Onda broj leukocita padne. -Jimmy. 393 00:35:29,154 --> 00:35:32,254 Kako 60 tisuća ljudi postane žele za vrijeme naše smjene. 394 00:35:32,256 --> 00:35:37,090 Takav učinak ima to sranje. Cezij 139 je kao da spojiš Hirošimu i Nagasaki. 395 00:35:37,092 --> 00:35:40,595 Ne trebaju ti sofisticirani avioni već ti je dosta klinac koji 396 00:35:40,632 --> 00:35:42,868 zna kako isprazniti kuvertu na pločniku. 397 00:35:46,338 --> 00:35:50,242 Radi svoj posao i dekodiraj ga. 398 00:35:50,344 --> 00:35:52,745 Ja idem upoznati novog ministra vanjskih poslova. 399 00:36:04,056 --> 00:36:11,294 Koji problem ima Silva? -Ne voli informatičare. Jebeni šmokljani. 400 00:36:19,785 --> 00:36:21,885 U ambasadi je. 401 00:36:23,757 --> 00:36:27,357 Živ je? -Da. 402 00:36:39,092 --> 00:36:43,361 Vaše ime? -Li Noor. 403 00:36:43,363 --> 00:36:48,733 Ponovite za mnom. Plava. -Plava. -Čudno. -Čudno. 404 00:36:48,735 --> 00:36:52,069 Kava. -Kava. -Jaje. -Jaje. 405 00:36:52,071 --> 00:36:54,840 Znate li kakav je osjećaj zaljubiti se? -Opasan. 406 00:36:54,842 --> 00:36:57,143 Što osjećate kad ubijete čovjeka? -Ništa. 407 00:36:58,012 --> 00:37:03,114 Ponovite za mnom. Zelena. -Zelena. -Bijela. -Bijela. 408 00:37:03,116 --> 00:37:05,651 Jeste li agent izraelske vlade? -Ne. 409 00:37:05,653 --> 00:37:08,119 Agent pakistanske vlade? -Ne. 410 00:37:08,121 --> 00:37:10,656 Jeste li dio špijunaže vlastite države? 411 00:37:10,658 --> 00:37:13,559 Da. -Posjedujete li kod za otključati disk? 412 00:37:13,561 --> 00:37:16,095 Da. -Možemo li vam vjerovati? 413 00:37:18,298 --> 00:37:20,532 Da. -Romeo. -Romeo. 414 00:37:20,534 --> 00:37:25,973 Julija. -Julija. -Gdje se nalazi kod? -U mom umu. 415 00:37:27,240 --> 00:37:31,477 Ako vas transportiraju u SAD-e, hoćete li ga otključati? 416 00:37:33,647 --> 00:37:35,748 Da. 417 00:37:58,130 --> 00:38:00,316 Diane želi recept za mafine. 418 00:38:00,340 --> 00:38:04,445 Dvije šalice šećera. I jedna šalica borovnica... 419 00:38:05,512 --> 00:38:07,779 Sranje! 420 00:38:18,059 --> 00:38:22,628 Ovako je stanje... Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil. 421 00:38:22,630 --> 00:38:25,430 Ako ga imate, Brady, mi bismo ga htjeli natrag. To je sve. 422 00:38:25,432 --> 00:38:28,067 Tražimo ga zbog špijunaže. -Špijunaže? -Da. 423 00:38:28,069 --> 00:38:30,903 Kako to mislite? -Kako ste svi? 424 00:38:30,905 --> 00:38:34,843 Ako je kod vas, vratite nam ga. -Netko je izgubio psa? 425 00:38:36,176 --> 00:38:38,277 Jebem ti! 426 00:38:41,315 --> 00:38:43,785 Jesi li dobro? -Da. 427 00:38:55,694 --> 00:38:57,794 Tvoje posljednje riječi? 428 00:39:00,783 --> 00:39:03,016 Molim? -Izdajice! 429 00:39:48,718 --> 00:39:52,052 On je vuk koji plače. On je vještica. 430 00:39:52,054 --> 00:39:54,187 Vještica? Dobra ili ona luda? 431 00:39:54,189 --> 00:39:58,257 Vještica s velikim nosom i metlom? -Axel, ovo je prijateljski sastanak. 432 00:39:58,259 --> 00:40:01,095 Pričamo o korumpiranom, nevažnom murjaku. 433 00:40:01,097 --> 00:40:04,834 Činjenica što ste ovdje došli sugerira da i nije tako nevažan. 434 00:41:21,611 --> 00:41:24,679 Uvjeravam vas da bi bila mudra odluka predati ga nama. 435 00:41:24,681 --> 00:41:29,047 Mene? -A što ćemo s helikopterima koji lete u našem zračnom prostoru 436 00:41:29,349 --> 00:41:33,052 zbog nevažnog murjaka? -Jimmy... -Znaš li kako zračni prostor funkcionira? 437 00:41:33,089 --> 00:41:35,456 Znaš li da postoji silos koji ide iz ove zgrade 438 00:41:35,458 --> 00:41:41,359 sve do raja? Uđu li helikopteri u taj silos vi ste u prekršaju. -Jimmy! 439 00:41:41,498 --> 00:41:45,033 Samo govorim činjenice. -Ovdje Brady. 440 00:41:45,035 --> 00:41:48,102 Pazi se. -Ti se jebeno pazi. 441 00:41:48,104 --> 00:41:51,307 Gdje su ih našli? Je li situacija pod kontrolom? 442 00:41:51,309 --> 00:41:54,044 Trebao bi mi vjerovati, James. Za tvoje dobro. 443 00:41:55,279 --> 00:41:58,746 Lutaju li vaši ljudi po našoj ambasadi? -Apsolutno ne. -Dobro. 444 00:41:58,748 --> 00:42:03,520 Zato što su ti koji su lutali sad apsolutno mrtvi. -Idemo! 445 00:42:19,536 --> 00:42:21,637 Ustani! 446 00:42:23,740 --> 00:42:28,411 Ruke iza glave! Ruke iza glave! 447 00:42:29,947 --> 00:42:32,048 Okreni se! 448 00:42:41,092 --> 00:42:44,990 Što se tiče magle u ratu, kaosa na ratištu. Vojske, tenkovi, dim, vatra. 449 00:42:45,062 --> 00:42:47,263 Ali ovi kako definirate ratište. 450 00:42:47,265 --> 00:42:51,399 Ratište može biti i soba s dvije osobe. To je kaos. To je magla. 451 00:42:58,309 --> 00:43:04,013 Pokušaj atentata je značio da im je Li jako važan. 452 00:43:04,015 --> 00:43:10,355 Izravna opasnost po njih. -Pripremi moju ostavku. 453 00:43:12,156 --> 00:43:14,725 U svakom slučaju, morali smo ga zaštititi. 454 00:43:17,195 --> 00:43:19,762 Ratnici ne nose odore više. 455 00:43:21,032 --> 00:43:25,367 Nema više odora u ratu. Curica koja sliči na hipi prijateljicu tvoje sestre 456 00:43:25,436 --> 00:43:27,672 može biti oružje za masovnu destrukciju. 457 00:43:29,308 --> 00:43:32,208 Početak operacije je kao početak bilo čega drugog. 458 00:43:32,210 --> 00:43:34,413 Sve može završiti dobro. Sve može poći po zlu. 459 00:43:36,348 --> 00:43:40,317 Diplomacija je prva opcija. Vojska druga. 460 00:43:40,319 --> 00:43:46,685 Kad nijedna od te dvije ne uspije, postoji samo jedna opcija, a to smo mi. 461 00:43:46,724 --> 00:43:48,993 Mi smo treća opcija. 462 00:43:56,168 --> 00:43:58,600 Timovi za specijalne situacije i misije. 463 00:43:58,602 --> 00:44:01,340 Pametni ljudi koji rješavaju probleme. 464 00:44:03,041 --> 00:44:07,545 Dva tima, koji su udaljeni tisućama kilometra. 465 00:44:08,814 --> 00:44:13,085 Lokacija Overwatcha je američka najčuvanija tajna. 466 00:44:26,301 --> 00:44:31,001 Kako to funkcionira? -Kad krenu, mijenjaju mrežu. 467 00:44:32,031 --> 00:44:34,248 To će biti naša šansa za upad. 468 00:44:37,042 --> 00:44:42,045 Overwatch je živo biće. Kad ga lansirate, on ima svoj život. 469 00:44:42,047 --> 00:44:44,848 Sam, koja je operacija? -Tajna je. -Tajna? -Točno. 470 00:44:44,850 --> 00:44:47,883 Sam, stav ti je loš. -Znaš što? To već počinje biti problem. 471 00:44:48,021 --> 00:44:51,522 Dobro, počet ću raditi na njemu nakon što odjebete. Može tako, Victor? 472 00:44:53,558 --> 00:45:00,231 Ovo je Overwatch operacija broj 50. Naši protokoli će biti u funkciji 473 00:45:00,233 --> 00:45:08,205 idućih 180 minuta. Zadatak je Li Noor. 474 00:45:08,207 --> 00:45:13,844 Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi države domaćina. 475 00:45:13,846 --> 00:45:21,285 Nema obitelji. Zadatak je dostaviti paket, 476 00:45:21,287 --> 00:45:27,224 do 35 kilometara udaljenog aviona. Četiri kile radioaktivnog izotopa, 477 00:45:27,226 --> 00:45:33,733 poznatijeg kao cezija 139, prijašnje poznatog kao Prah straha, nedostaje. 478 00:45:35,134 --> 00:45:38,569 G. Noor zna gdje se nalazi. 479 00:45:38,571 --> 00:45:42,106 Zaključao je disk koji sadrži tu lokaciju, 480 00:45:42,108 --> 00:45:45,410 a on se trenutno dekodira. 481 00:45:45,412 --> 00:45:52,318 Želi azil. Želi u Ameriku. Tek kad stigne do aviona 482 00:45:53,653 --> 00:45:57,855 dat će nam kod od diska. 483 00:45:57,857 --> 00:46:02,993 Avion može ostati na zemlji samo 10 minuta. Tako da smo jako limitirani. 484 00:46:02,995 --> 00:46:05,195 Brzina je važna. 485 00:46:09,735 --> 00:46:12,738 Tim nam se sastoji od sedam operativaca. 486 00:46:15,007 --> 00:46:19,346 Oni nisu više vladini zaposlenici. 487 00:46:20,713 --> 00:46:24,485 Njihov čin je jako domoljuban. 488 00:46:26,786 --> 00:46:28,989 Oni su duhovi. 489 00:46:51,879 --> 00:46:55,949 Nisi vještica, je li tako? -Ne. 490 00:46:57,885 --> 00:46:59,986 Jesi li ti? 491 00:47:31,718 --> 00:47:36,155 Pripremite se za promjenu mreže. Za pet, 492 00:47:36,157 --> 00:47:40,825 četiri, tri, dva, jedan. 493 00:47:43,764 --> 00:47:47,200 Dijete 1, ovdje Majka. Aktivni smo na novoj mreži. 494 00:47:49,304 --> 00:47:51,705 Vjerujem li u Djeda Božićnjaka? Ne. 495 00:47:52,307 --> 00:47:54,706 Zubić vilu? 496 00:47:54,708 --> 00:47:56,975 Jesam li vjerovao kada su moje tri bivše žene 497 00:47:56,977 --> 00:48:00,346 rekle da će me voljeti zauvijek? -Apsolutno jebeno ne. 498 00:48:00,348 --> 00:48:03,082 Jesam li vjerovao da je mreža osigurana? Da. 499 00:48:05,887 --> 00:48:09,488 Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju. -Da, Majko. Sve je u redu. 500 00:48:09,490 --> 00:48:13,926 Imaš li tenisice na nogama? -Spremni smo. 501 00:48:13,928 --> 00:48:16,196 Kreni. 502 00:48:33,515 --> 00:48:37,517 Anđeo govori Majci. Krenuli smo. 40 km do destinacije. 503 00:48:37,519 --> 00:48:39,688 Bit ćemo u zraku idućih 27 minuta. 504 00:48:55,204 --> 00:48:57,770 Zaista želiš srušiti ovu vladu? 505 00:48:57,772 --> 00:49:00,440 Daj mi kod, i uštedi nas vremena. -Ne. 506 00:49:01,776 --> 00:49:05,412 Ovakav tip koda je jako teško dekodirati 507 00:49:05,414 --> 00:49:11,285 za većinu muškaraca. Većina kodova rade muškarci. 508 00:49:11,287 --> 00:49:13,920 Ovaj je definitivno uradila žena. 509 00:49:13,922 --> 00:49:17,825 Naš prijatelj ima probleme s egom. Mijenja ideologije... 510 00:49:20,262 --> 00:49:22,695 Znaš li zašto ljudi špijuniraju vlastitu državu? 511 00:49:22,697 --> 00:49:25,399 Zbog novca, je li tako Dougie? -Da, iz mog iskustva. 512 00:49:25,501 --> 00:49:28,800 Ako ne radiš ovo zbog novca, a tako čujem. Je li tako, Alice? -Da. 513 00:49:28,804 --> 00:49:32,507 Nije ni zbog ideologije, niti te itko sili. Postoji samo jedno objašnjenje. 514 00:49:32,574 --> 00:49:34,975 Imaš veliki ego. -Nije zbog ega. 515 00:49:34,977 --> 00:49:38,178 Zbog toga svi stradaju, frende. Ego nije tvoj amigo. 516 00:49:38,180 --> 00:49:40,449 Saznat ću koja je kučka ovo kodirala. 517 00:49:43,185 --> 00:49:46,155 Izmjeni jedan broj, izmjeni se idea. 518 00:49:49,325 --> 00:49:51,925 Paket će biti primljen u Ramsteinu u Njemačkoj. 519 00:49:51,927 --> 00:49:55,130 Ne znaš me. -Ne, ne znam. -Ova vlada je uništila moju obitelj. 520 00:49:58,733 --> 00:50:03,101 Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne rade frižideri, gdje ćeš kupiti mlijeko? 521 00:50:03,170 --> 00:50:07,106 Ne, to je jako unosan posao. Ako kupiš najbolje koze, to je prilično skupo. 522 00:50:07,142 --> 00:50:09,746 Poslat ćeš mi internet stranicu od toga kad završimo? 523 00:50:10,647 --> 00:50:14,347 Pogledajte kako je smiren Meditation Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo. 524 00:50:14,384 --> 00:50:17,819 Ti? -Ja sam totalno smiren. -Zato što si mentalno nestabilan. 525 00:50:17,821 --> 00:50:20,987 Hvala ti. -Majko, ovdje Dijete 1. 526 00:50:20,989 --> 00:50:23,256 Upali smo u gužvu. Imaš li neku drugu rutu? 527 00:50:23,258 --> 00:50:26,594 Da, dogodila se nesreća na ovoj ruti. 528 00:50:26,596 --> 00:50:28,996 Tražimo novu rutu. -Da malo počistim ovu gužvu? 529 00:50:28,998 --> 00:50:31,132 Mogao bih počistiti. -Možda poslije. 530 00:50:31,134 --> 00:50:33,368 Kako je Anđeo? -Sve je u redu, gospodine. 531 00:50:33,370 --> 00:50:37,173 Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1, preusmjeravamo vas na alternativnu rutu. 532 00:50:37,841 --> 00:50:41,307 Na idućem sretanju idite desno, i onda ćemo vam omogućiti zeleni val. 533 00:50:45,816 --> 00:50:48,116 Usporite... -Sav taj Snapchat, 534 00:50:48,118 --> 00:50:52,790 Facebook, Instagram... Počnite čitati knjige. 535 00:50:54,257 --> 00:50:56,358 Zeleno. 536 00:50:58,194 --> 00:51:00,296 Dva, jedan. 537 00:51:05,001 --> 00:51:08,773 Približavate se rotoru. Skrenite lijevo. 538 00:51:11,509 --> 00:51:15,780 Majko, ovdje Dijete 1. Dobar posao sa semaforima. 539 00:51:18,348 --> 00:51:20,683 Skrenite. Skrenite lijevo. 540 00:51:21,852 --> 00:51:26,222 Vidim ponovno gužvu. Probajte to osloboditi. 541 00:51:39,936 --> 00:51:42,838 Bishop, sedam motociklista se brzo približavaju. 542 00:51:42,840 --> 00:51:45,176 Na motorima su, Dougie. -Vidim ih. 543 00:51:46,544 --> 00:51:49,547 Koji kurac je to? -Dougie, Dougie, idi desno, desno! 544 00:51:57,421 --> 00:52:00,155 Otkud se to pojavilo? -Jebem ti! 545 00:52:00,157 --> 00:52:03,823 Pazi na motore. -S tvoje lijeve! Dougie, skreni desno! -Skreni desno! 546 00:52:06,096 --> 00:52:08,331 Where's the signal? 547 00:52:10,634 --> 00:52:13,103 Dijete 1, ovdje Majka. Kakva je situacija? 548 00:52:17,742 --> 00:52:20,509 Majko, ovdje Dijete 1. Izgleda da nam blokiraju kontakt. 549 00:52:20,511 --> 00:52:24,315 Provjeri snimku. Što smo propustili? -Pregledavam snimku. 550 00:52:30,321 --> 00:52:32,490 Bishop? 551 00:52:39,564 --> 00:52:42,032 Motociklisti su postavili nešto na autu. 552 00:52:51,075 --> 00:52:54,245 Base, Bretsky, Reed su mrtvi. 553 00:52:59,885 --> 00:53:03,020 Majka, ovdje je Dijete 1, trebam te. Vozilo je eksplodiralo. 554 00:53:13,665 --> 00:53:15,931 Majko, okruženi smo, treba nam pomoć. 555 00:53:16,033 --> 00:53:19,701 Više neprijatelja na motorima. -Alice, kreni! 556 00:53:21,473 --> 00:53:24,276 Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1. Napadnuti smo jako. 557 00:53:38,557 --> 00:53:42,091 Dijete 1, ovdje Majka. Kakav je status paketa? 558 00:53:42,093 --> 00:53:45,965 Majko, paket je s nama. Auto je onemogućen. Odlazimo sada. 559 00:53:47,165 --> 00:53:49,333 Sam, zakloni se. 560 00:54:00,046 --> 00:54:04,014 Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam novi auto. -Radim na tome. 561 00:54:04,016 --> 00:54:07,352 Trebat će im nova ruta. -Veliko oko, što vidiš? 562 00:54:18,798 --> 00:54:20,899 Jebem ti! 563 00:54:23,636 --> 00:54:28,839 Diši. -Pretražite sve lokalne patrole. 564 00:54:28,841 --> 00:54:30,943 Trebam znati koliko vremena imamo. 565 00:54:34,647 --> 00:54:37,514 Ovaj auto izgleda dobro. -Dijete 1, sivi BMW, 566 00:54:37,516 --> 00:54:44,390 udaljen 20 metara od vas. -Dougie, sivi BMW na 20 metara. 567 00:54:44,857 --> 00:54:46,993 Da. -Odi po njega. 568 00:54:49,695 --> 00:54:53,165 Dougie, nemoj trošiti metke. Ja ću se obračunati s ovim pizdama. 569 00:54:55,534 --> 00:54:57,736 Ostani s paketa. 570 00:55:21,160 --> 00:55:24,929 Jebem ti! -Spremna? 571 00:55:24,931 --> 00:55:27,167 Idemo odavde! 572 00:55:31,170 --> 00:55:35,075 Otkud je to došlo? -Silva! 573 00:55:38,111 --> 00:55:41,848 Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni kod štanda. Ima bacač raketa. 574 00:55:50,857 --> 00:55:53,425 Dvojica se približavaju paketu s desne strane. 575 00:55:57,798 --> 00:55:59,932 Dijete 1, ostani s paketom. 576 00:56:04,905 --> 00:56:07,207 Dijete 1, pazi na paket. 577 00:56:27,661 --> 00:56:29,862 U BMW, odmah. Idi! 578 00:56:34,936 --> 00:56:37,069 Gledaj me. 579 00:56:42,110 --> 00:56:45,278 Gotova sam. -Bila si dobra. 580 00:56:46,948 --> 00:56:49,550 Dijete 1, odlazi od tamo. Odmah. 581 00:57:07,869 --> 00:57:10,104 Kreni, kreni. 582 00:57:44,039 --> 00:57:46,840 Što se, kvragu, dogodilo? Treba nam sigurna kuća. 583 00:57:46,842 --> 00:57:49,008 Moramo se odmah regrupirati. 584 00:57:50,611 --> 00:57:53,612 Koliko je udaljena? -Četiri kilometara. 585 00:57:53,614 --> 00:57:56,348 Ovo je tvoja idea pravde? -Začepi! 586 00:57:56,350 --> 00:57:58,417 Je li sigurna? Tri sata sam pregledavao. 587 00:57:58,419 --> 00:58:02,789 Jebeš pregledavanja! Je li sigurna? 588 00:58:02,791 --> 00:58:05,225 Znaš što? Želim kod. I želim ga odmah! 589 00:58:05,227 --> 00:58:08,758 Boli me briga za tvoju obitelj. -Boli me briga ako ste imali tri sata. 590 00:58:08,797 --> 00:58:10,962 Sad ću te odmah izbaciti... 591 00:58:10,964 --> 00:58:13,399 Da, s velikim pouzdanjem mogu reći da je sigurna. 592 00:58:13,401 --> 00:58:16,236 To je sve što sam tražio. Veliku razinu pouzdanja. 593 00:58:16,238 --> 00:58:18,738 Odvedite me u zračnu luku. Dat ću vam što želite. 594 00:58:18,740 --> 00:58:21,042 Iduća dva skretanja odite desno. 595 00:58:25,180 --> 00:58:31,685 Onda lijevo. -2-1-4-7-2 je lozinka. 596 00:58:31,687 --> 00:58:37,327 Treća garaža s desna. -214. -72. 597 00:58:57,412 --> 00:59:04,988 Imamo video nadzor. -Vaš kontakt je muškarac, 48 godina, plava majica. 598 00:59:26,441 --> 00:59:28,810 Pretražujemo moguće opasnosti. 599 00:59:32,148 --> 00:59:35,616 Jeste li identificirali nekoga s oružjem? Neprijatelja? 600 00:59:35,618 --> 00:59:39,120 Nema anomalija kod ponašanja. Novo vozilo dolazi za šest minuta. 601 00:59:39,122 --> 00:59:41,222 Novo vozilo dolazi za šest minuta. 602 00:59:49,400 --> 00:59:54,635 Noorov dosjei skinut. Čini se da je studirao vani. 603 00:59:54,637 --> 00:59:56,871 Zašto je to ispravljeno? 604 00:59:59,075 --> 01:00:02,277 Poziv policiji da osigura West Papua okrug. 605 01:00:02,279 --> 01:00:06,116 Oprez. Policija dolazi. 606 01:00:17,127 --> 01:00:19,329 Spremimo se za polazak. 607 01:00:23,233 --> 01:00:29,171 Jimmy, nemoj napustiti lokaciju. -Imamo naoružane motocikliste... 608 01:00:29,173 --> 01:00:34,309 Naoružani motociklisti su na oba dva ulaza. 609 01:00:34,311 --> 01:00:38,814 Anđeo, ovdje Vitez. Imamo neočekivani zastoj. -Odlazi od tamo. 610 01:00:38,816 --> 01:00:43,018 Napad na američkog službenika je čin rata. -Trebate ga vratiti odmah. 611 01:00:43,020 --> 01:00:45,988 Dat ću ti savjet. Slušaš? 612 01:00:45,990 --> 01:00:49,159 Prestani. Čuješ li me? 613 01:00:49,492 --> 01:00:52,394 Prestani. -Ovo nije ništa osobno, čovječe. 614 01:00:52,396 --> 01:00:55,497 Samo radim svoj posao. -I ja svoj. -Gospodine, naciljao sam ga. 615 01:00:55,499 --> 01:00:57,801 Da pucam? -Ne. 616 01:00:58,469 --> 01:01:00,635 Molim vas, gospodine? -Čuo sam da se dogodio 617 01:01:00,637 --> 01:01:03,505 mali nesretni incident na cesti. -Mali incident? 618 01:01:03,507 --> 01:01:07,042 Ne bih volio da se to ponovi. -Prijetiš li mi? 619 01:01:07,044 --> 01:01:11,444 Kako god ti hoćeš. -Napadat ćeš nas sve dok nas ne ubiješ? -Da. 620 01:01:11,515 --> 01:01:14,249 To jebeno čudna igra, ali dobro, igrat ću se s tobom. 621 01:01:14,251 --> 01:01:16,718 Imaš prednost domaćeg terena. Više ljudi, 622 01:01:16,720 --> 01:01:20,289 neograničene resurse zbog jako korumpirane vlade koja je spremna 623 01:01:20,291 --> 01:01:23,359 ubiti nevine ljude. I još uz to, lokalne specijalce 624 01:01:23,361 --> 01:01:29,198 koje smo mi trenirali. -Prestani brbljati, bipolarna pizdo. 625 01:01:29,200 --> 01:01:32,135 Više je manično-depresivan. -Ili narcisoidni poremećaj. 626 01:01:32,137 --> 01:01:35,271 Disocijativni poremećaj. -Samo je šupak. -I da ne zaboravimo 627 01:01:35,273 --> 01:01:38,341 na tvoj srednjovjekovni moral i potrebu za klanjem 628 01:01:38,343 --> 01:01:43,608 za koje ne moraš nigdje odgovarati. Zato što ne odgovaraš nikome. Kaos. 629 01:01:43,614 --> 01:01:47,449 Tako je, Jimmy. -I znaš još što? -Što? -Mislim da ja malo gori od tebe. 630 01:01:48,887 --> 01:01:51,755 Dijete 1, ovdje Majka, krenite s preseljenjem paketa. 631 01:01:54,159 --> 01:01:57,796 Stavi ga u auto. Hajde. -Idemo. 632 01:02:05,904 --> 01:02:08,338 Bomba! Svi na pod! 633 01:02:23,154 --> 01:02:25,524 Dijete 1, ovdje Majka. Stanje, molim te. 634 01:02:46,077 --> 01:02:49,348 Sranje. -Još negdje? -Mislim da ne. 635 01:02:56,155 --> 01:02:58,256 Idemo. 636 01:03:11,937 --> 01:03:14,104 U jebeni auto, odmah! -Idemo. 637 01:03:28,888 --> 01:03:31,256 Dijete 1, naoružani. 638 01:03:33,926 --> 01:03:38,397 Idi, hajde! Paket je kod mene. 639 01:03:57,651 --> 01:03:59,785 Alice, stanje? -Dobro je. 640 01:04:01,488 --> 01:04:05,687 Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je. Samo nastavi voziti. -Sad mi sereš? 641 01:04:05,724 --> 01:04:09,993 Majko, paket je na sigurnom. Jedan je kritično. Treba nam novo vozilo. 642 01:04:09,995 --> 01:04:13,298 Za koliko avion dolazi? -22 minute. -Koliko smo udaljeni? 643 01:04:13,300 --> 01:04:17,368 20 kilometara. -Dijete 1, nemamo vremena. Idite u zračnu luku odmah. 644 01:04:17,370 --> 01:04:19,472 Razumijem, Majko. 645 01:04:36,256 --> 01:04:38,391 Idite, idite! -Raširite se! 646 01:04:44,097 --> 01:04:46,232 Odvedi ga u zgradu iza nas. 647 01:04:50,537 --> 01:04:53,974 Miči mi se s očiju. Idi. 648 01:04:58,646 --> 01:05:00,747 Sad. 649 01:05:04,784 --> 01:05:06,919 Imam te. -Da. 650 01:05:08,255 --> 01:05:11,091 Imaš li ga? -Apartmanski kompleks Paradise. 651 01:05:12,993 --> 01:05:15,126 Držim te. 652 01:05:32,346 --> 01:05:36,116 Napravi im pakao, Dougie. -Odvedite ga do zračne luke. 653 01:05:37,718 --> 01:05:40,053 Hoću. Dobro, brate. 654 01:05:53,668 --> 01:05:59,538 Svaki normalan čovjek mora ponekad 655 01:05:59,540 --> 01:06:04,910 pljunuti si u ruke, biti beskompromisan. 656 01:06:04,912 --> 01:06:09,183 Silva, bolje ti je da požuriš. -I početi rezati grkljane. 657 01:07:15,283 --> 01:07:17,385 Jebem ti. 658 01:07:23,291 --> 01:07:25,493 Našli ste auto? -Da. 659 01:07:28,463 --> 01:07:31,430 Majko, ovdje Dijete 1. Morate pronaći put odavde što prije. 660 01:07:31,432 --> 01:07:34,401 Dijete 1, radimo na tome. Odite na južne stube. 661 01:07:34,403 --> 01:07:38,839 Alice, ovim putem. -Ponavljam. Na južne stube. 662 01:07:38,841 --> 01:07:41,143 Primljeno. Idemo prema tamo. 663 01:08:01,062 --> 01:08:03,163 Gospodine, imam video nadzor. 664 01:08:07,437 --> 01:08:09,538 Hajde. 665 01:08:28,624 --> 01:08:30,825 Majko, na četvrtom smo katu. Koja je ruta? 666 01:08:30,827 --> 01:08:33,027 Kako da izađemo odavde? 667 01:08:33,696 --> 01:08:36,497 Izlaz je na kraju drugog hodnika, 668 01:08:36,499 --> 01:08:38,568 s vaše desne strane. 669 01:08:47,210 --> 01:08:51,949 Dijete 1, izlaz je 18 metara ispred vas. R-447. 670 01:08:53,917 --> 01:08:57,819 To će vas odvesti do točke izvlačenja u stražnjem dvorištu. 671 01:08:57,821 --> 01:09:00,223 Sranje! Nazad, nazad! 672 01:09:04,962 --> 01:09:07,093 Idi. 673 01:09:13,135 --> 01:09:15,236 Jebote! 674 01:09:23,514 --> 01:09:25,913 Skloni se. Nazad! 675 01:09:35,492 --> 01:09:37,627 Nazad, nazad. Smjesta! 676 01:09:40,330 --> 01:09:42,598 Razdvojeni su. 677 01:09:46,135 --> 01:09:48,236 Jebote! 678 01:09:50,741 --> 01:09:54,244 Jimmy, čuješ li me? Jimmy, čuješ li me? 679 01:10:03,453 --> 01:10:06,323 Majko, kod mene je paket. Vidiš li gdje je Alice? 680 01:10:08,358 --> 01:10:11,560 Majko? -Ne. -Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas. 681 01:10:11,562 --> 01:10:18,466 Ruta za izlaz je točno iza vas. Stubište, R-445. 682 01:10:27,477 --> 01:10:31,379 Ne. -Dijete 1, što ne? 683 01:10:31,381 --> 01:10:35,385 Ne! Želim rutu do Alice. Preusmjerite me prema Alice, odmah. 684 01:10:37,755 --> 01:10:41,693 Idemo staviti gorivo. Gdje je paket? Imate deset minuta. 685 01:10:42,392 --> 01:10:44,729 Dijete 1, vrijeme je. 686 01:10:49,033 --> 01:10:52,500 Pokušaj razumjeti malu curicu koja zove mamu svaki dan jer joj fali. 687 01:10:52,502 --> 01:10:56,669 Zato što mama nije s njom doma, nego je tu s tobom. S tobom! 688 01:11:12,323 --> 01:11:15,458 Prva opcija, otključaj disk i završi s ovim. -Izlazi! 689 01:11:15,460 --> 01:11:21,664 Druga opcija, pustimo ju da umre. -Ponavljam, naredba je da izađeš. 690 01:11:21,666 --> 01:11:25,770 Smjesta! -Idemo po nju. 691 01:11:27,238 --> 01:11:30,109 Idemo po nju. -Pizda mu materina. 692 01:11:33,778 --> 01:11:36,779 Nemoj me sjebati. -Idemo. 693 01:11:36,781 --> 01:11:41,283 Majko, ovdje Dijete 1. Zagasite svjetla. -Dobro. 694 01:12:25,297 --> 01:12:27,432 Idi. 695 01:12:44,917 --> 01:12:50,056 Silva, čuješ li me? Silva, čuješ li me? 696 01:14:46,207 --> 01:14:49,473 Hej, Jimmy, samo si mi ga trebao predati. 697 01:14:49,475 --> 01:14:51,946 Koga? Nevažnog murjaka? 698 01:15:09,331 --> 01:15:13,497 Gdje se žuriš, Jimmy? Moraš biti negdje? -Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan. 699 01:15:25,546 --> 01:15:27,781 Molim vas. Ja sam... 700 01:15:34,322 --> 01:15:40,458 Molim vas, ja sam majka. Molim vas. Imam... Imam kćer. 701 01:15:57,279 --> 01:15:59,645 Hej, Jimmy, ti i ja bismo bili strašan duo. 702 01:15:59,647 --> 01:16:03,450 Imaš li možda viška metaka za pištolj? -Evo ga! 703 01:17:18,127 --> 01:17:21,629 Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo deset minuta vraćajući se po tebe. 704 01:17:35,811 --> 01:17:39,747 Dijete 1, Nissan terenac, na stražnjem parkingu. 705 01:17:39,749 --> 01:17:42,685 Ponavljam. Na stražnjem parkingu. 706 01:17:46,155 --> 01:17:48,858 Hajde. Idemo. 707 01:18:02,605 --> 01:18:07,074 Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta? -Dijete 1, pričekaj novu rutu. 708 01:18:08,196 --> 01:18:11,096 Našli smo ih. Krećemo. 709 01:18:11,381 --> 01:18:15,849 Dijete 1... Dijete 1, ruta je direktno iza vas. 710 01:18:15,851 --> 01:18:17,952 Idi. 711 01:18:22,758 --> 01:18:27,325 Palim motore. Primljeno. -Spremni smo. Komunikacija zagašena, krećemo. 712 01:18:27,497 --> 01:18:30,200 Kraj operacije je euforičan. 713 01:18:34,570 --> 01:18:37,072 Treba samo staviti zadnju puzzlu na pravo mjesto. 714 01:18:39,109 --> 01:18:42,777 Euforija ne može trajati dugo. -Deset minuta do polijetanja. 715 01:18:42,779 --> 01:18:45,912 Gdje je vaš paket? Vrijeme teče, moramo krenuti. 716 01:18:45,949 --> 01:18:49,451 Dovuci tu guzicu do uzletne staze. -Da, radim na tome. 717 01:18:49,453 --> 01:18:53,152 Samo da ovaj put... -Ako budem čekao, svi ćemo umrijeti. Požurite! 718 01:18:53,223 --> 01:18:55,491 možda bude drukčije. 719 01:18:57,994 --> 01:19:00,160 Možda bude drukčije. 720 01:19:00,220 --> 01:19:04,220 Je li ekipa na terenu spremna? -Da. -Dobro. 721 01:19:06,303 --> 01:19:09,307 Danas ću uspjeti uzeti ga u ruke i stisnuti. 722 01:19:11,942 --> 01:19:14,344 Imati ga u rukama i pogledati ga. 723 01:19:16,746 --> 01:19:18,881 Reci im da zaustave avione. Stigli smo. 724 01:19:27,592 --> 01:19:32,729 Majko, nemamo vremena za ovo. -King. -Da. 725 01:19:34,465 --> 01:19:37,368 Dijete 1, ovdje Majka. Sa zadovoljstvom. 726 01:19:40,271 --> 01:19:42,973 Meta naciljana. -Pucaj. 727 01:19:50,515 --> 01:19:52,649 Idemo. 728 01:19:56,521 --> 01:19:59,756 Stanje aviona? -Spreman je. Krećemo. 729 01:20:00,625 --> 01:20:03,192 Dijete 1... -Reci tim jebačima da čekaju. 730 01:20:05,129 --> 01:20:08,696 Pričekat će te bez obzira na sve. -Overwatch zahtjeva... 731 01:20:08,698 --> 01:20:14,136 Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo. -Reci tim pilotima da me zaboli! 732 01:20:14,138 --> 01:20:16,640 Reci im da smo stigli. Na stazi smo. 733 01:20:18,543 --> 01:20:22,378 Sranje! Obustavi! Obustavi! 734 01:20:22,380 --> 01:20:24,580 Obustavi! -Primljeno. Obustavljeno je! 735 01:20:24,582 --> 01:20:27,084 Dobro. Reci mi kad paket bude tamo. -Primljeno. 736 01:20:27,885 --> 01:20:31,220 Hajde. Idemo. -Kod. Smjesta. 737 01:20:31,222 --> 01:20:34,759 Hej. Imaš li nešto za mene? 738 01:20:35,561 --> 01:20:42,467 R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O... 1-1-1. 739 01:20:43,201 --> 01:20:47,002 Majko, ovdje Dijete 1, R-O... -R-O-Z-H-D- 740 01:20:47,004 --> 01:20:51,410 E-S-T... -T-V, -O, 1-1-1. -V-O-1-1-1. 741 01:20:52,344 --> 01:20:54,879 Ovo je težak posao. -Koji posao? Lov vještica? 742 01:20:55,746 --> 01:20:59,081 Naš posao. -Naš posao nije isti. S poštovanjem. 743 01:20:59,083 --> 01:21:01,552 S poštovanjem, je. 744 01:21:04,623 --> 01:21:08,857 Stalo je. Vrijeme je stalo. Imamo pet lokacija cezija. 745 01:21:08,859 --> 01:21:12,761 Pet lokacija potvrđenih. Šaljimo ih Langleyju. 746 01:21:12,763 --> 01:21:16,935 Slobodan je. Ukrcaj ga na avion. -Idi. 747 01:21:18,270 --> 01:21:21,006 Ruke gore. Ukrcavanje. 748 01:21:22,841 --> 01:21:25,108 Pregledan je. Ovo možda upali. 749 01:21:25,110 --> 01:21:27,444 Dobro, krećemo. -Hajde. Odvedimo paket odavde. 750 01:21:27,446 --> 01:21:29,680 Sve spremno. 751 01:21:30,949 --> 01:21:33,819 Imaš šest dana. Idi. Idi budi majka. 752 01:21:34,253 --> 01:21:36,354 Idi. 753 01:21:38,423 --> 01:21:40,592 Vratit ću se za pet. 754 01:21:43,596 --> 01:21:47,799 Hej, pozdravi mi Majku. 755 01:21:53,372 --> 01:21:56,507 Moju što? Koga da pozdrav? 756 01:21:56,509 --> 01:21:58,743 Koji si to kurac rekao? 757 01:22:10,456 --> 01:22:12,690 Što to radi? 758 01:22:19,599 --> 01:22:24,470 Čudno je, rastu. -Možda ne voli avione. 759 01:22:36,287 --> 01:22:39,320 Generale, vrijeme je. Želite li gledati? 760 01:22:40,025 --> 01:22:42,125 Da. 761 01:22:43,089 --> 01:22:47,193 Bishop, pogledaj. Hakiraju nam računala. 762 01:22:49,729 --> 01:22:52,097 Nije završilo dekodiranje. 763 01:22:58,338 --> 01:23:00,873 Tko je to? Tko je to? 764 01:23:08,147 --> 01:23:10,348 Što to radiš? 765 01:23:12,318 --> 01:23:14,587 Meditiram, Alice. 766 01:23:16,122 --> 01:23:20,059 Tako ostane fokusiran na posao. -Kod je ruski. 767 01:23:21,160 --> 01:23:26,230 Isuse. Sve na ruskom. -Riječ za kod je Božić na ruskom. 768 01:23:26,232 --> 01:23:30,002 Ovo je 111 Christmas... -Christmas Street? 769 01:23:33,273 --> 01:23:35,841 Operacija je trojanski konj. 770 01:23:40,314 --> 01:23:43,817 Polijećemo. -On nije dvostruki agent. 771 01:23:46,687 --> 01:23:49,056 On je trostruki agent. 772 01:24:04,505 --> 01:24:06,938 O, moj Bože. -On je Rus. 773 01:24:06,940 --> 01:24:11,278 Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im da polete. Ponavljam. Ne daj... 774 01:24:14,982 --> 01:24:17,752 Imam vas. -Ne! 775 01:24:33,434 --> 01:24:35,703 To je vrlo jednostavna priča. 776 01:24:38,105 --> 01:24:40,306 Ubio sam krivog klinca. 777 01:24:41,576 --> 01:24:43,776 18 godina... 778 01:24:46,781 --> 01:24:51,079 Majka je izgubila sina, a ispostavilo da je on jedna jako moćna žena. 779 01:24:57,592 --> 01:25:00,728 Pogrešna pretpostavka. -Misliš na smrt Overwatcha? 780 01:25:02,062 --> 01:25:04,330 Čega? -Overwatcha. 781 01:25:04,332 --> 01:25:08,601 Vi ste bili meta. -Pomoć! Paket je naoružan 782 01:25:08,603 --> 01:25:11,069 i pokušava... -Napravio je sve kako treba. 783 01:25:11,071 --> 01:25:16,375 Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran. Regrutiran u mlađoj dobi. 784 01:25:16,377 --> 01:25:19,981 Uvjerio nas je da nam ne vjeruje, a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo. 785 01:25:23,985 --> 01:25:27,019 Želiš li pričati o Alice? 786 01:25:27,021 --> 01:25:29,589 O tome što se dogodilo u avionu? 787 01:25:29,591 --> 01:25:32,058 Pomoć! Pomoć! Upali su pilotnu kabinu! 788 01:25:32,060 --> 01:25:35,263 Paket je naoružan. Dajte nam instrukcije gdje da sletimo. -Ne. 789 01:25:40,401 --> 01:25:42,568 Već sve znate. Recite nam ponovno. 790 01:25:42,570 --> 01:25:44,839 Već smo pričali o tome. 791 01:25:45,774 --> 01:25:49,645 Aktivirali su ga tako da mi aktiviramo Overwatch. 792 01:25:53,014 --> 01:25:56,182 Pozdravi mi Majku. -Bishop, javi se. Čuješ li me? 793 01:25:56,184 --> 01:25:59,586 Bishop, čuješ li me? Bishop? Mislim da ne postoji obrana 794 01:25:59,588 --> 01:26:03,023 od nekoga tko je spreman umrijeti. Netko tko je spreman zadobiti naše 795 01:26:03,025 --> 01:26:06,560 povjerenje nudeći nam jedinu stvar što nam treba i što želimo. 796 01:26:06,562 --> 01:26:09,029 To je pravo oružje masovne destrukcije. 797 01:26:10,633 --> 01:26:12,867 Ubojica koji se čini heroj. 798 01:26:18,007 --> 01:26:20,842 Velika se igra nastavlja. 799 01:26:25,146 --> 01:26:27,381 Danas si ti pobijedio. 800 01:26:37,826 --> 01:26:40,061 Vidimo se sutra. 801 01:26:46,084 --> 01:26:53,984 Prijevod: MaurinhoRi 802 01:26:56,984 --> 01:27:00,984 Preuzeto sa www.titlovi.com