1
00:01:00,631 --> 00:01:08,531
Prijevod:
MaurinhoRi
2
00:01:37,232 --> 00:01:44,400
Mislim da nije ta. Rekla je da je bijela
kuća. -Piše 111 Christmas Street.
3
00:01:44,472 --> 00:01:47,073
Znam ali ovo je plava kuća.
4
00:01:47,075 --> 00:01:50,676
Ne znam, možda je Christmas Circle.
-Što si napisao Circle?
5
00:01:50,678 --> 00:01:53,346
Ili Christmas Street?
-Dušo, ne znam.
6
00:01:53,348 --> 00:01:57,450
Ne znam što sam zapisao.
-Dobro, piše da je bijela
7
00:01:57,452 --> 00:02:02,056
a ovo je plava kuća.
-Zašto ne pitamo nekoga?
8
00:02:03,291 --> 00:02:08,796
Ništa strašno. Izgubili smo se. -Samo
provjeri još jednom. Koja...
9
00:02:08,798 --> 00:02:12,265
Postoje četiri kuće s tom adresom.
-Zašto ne pitamo?
10
00:02:12,267 --> 00:02:15,234
Provjeri još jednom.
-Dušo, rekla si...
11
00:02:15,236 --> 00:02:18,707
Provjeri još jednom e-mail koji
te poslala. -Dobro, u redu.
12
00:02:20,942 --> 00:02:26,314
Osjećam se kao idiot jer...
-Ne, dušo, moramo pitati nekoga.
13
00:02:28,283 --> 00:02:31,417
Duboko udahni.
Idemo se raspitati.
14
00:02:31,419 --> 00:02:35,254
Nije ništa strašno.
Imaju prekrasno cvijeće.
15
00:02:48,838 --> 00:02:52,803
Što da radim, da pozvonim?
-Da, samo pozvoni.
16
00:02:52,808 --> 00:02:55,845
Opusti se, nije ništa strašno.
Samo smo se izgubili.
17
00:02:57,947 --> 00:03:02,149
Provjeri još jednom.
-Dušo, piše 111...
18
00:03:02,151 --> 00:03:05,551
Možda smo udaljeni pet minuta,
a da to ni ne znamo...
19
00:03:05,621 --> 00:03:09,423
Puls i tlak stabilni.
-Ne znam ako je ovo Christmas Street,
20
00:03:09,425 --> 00:03:13,093
Court, Lane, Circle.
-Majka sinu 1. Na mjestu smo.
21
00:03:13,095 --> 00:03:15,262
Razumio. Odjava.
22
00:03:15,264 --> 00:03:18,368
Primljeno,
Lima Charlie. Pomoć, odjava.
23
00:03:20,302 --> 00:03:22,536
Dron na poziciji.
-I ja tebe primam.
24
00:03:22,538 --> 00:03:25,038
Čekam na daljnje instrukcije.
-Termalna kamera radi.
25
00:03:25,040 --> 00:03:27,641
Uspostavljam vezu.
-Provjeravamo primarni
26
00:03:27,643 --> 00:03:30,477
i sekundarni ruter...
-Društvene mreže riješene.
27
00:03:30,479 --> 00:03:33,315
Kakav je zračni promet?
-Kućni alarm je zagašen.
28
00:03:34,550 --> 00:03:37,251
Nadgledam kamere u kući.
-Majko, koliko ih ima?
29
00:03:37,253 --> 00:03:39,520
Dvoje u kuhinji...
-Jedan u sobi.
30
00:03:39,522 --> 00:03:41,656
Jedan u boravku.
-Jedan na gornjem katu.
31
00:03:41,658 --> 00:03:45,058
Izbrojala sam petoricu.
-I ja. -Isto pet.
32
00:03:45,060 --> 00:03:49,329
Dijete 1, pet subjekta je u kući.
-Razumio, Majko.
33
00:03:50,667 --> 00:03:55,970
Dijete 1, sve je spremno.
Obavimo to brzo i efikasno. Bez drame.
34
00:03:55,972 --> 00:03:59,709
Krećemo.
-Dijete 2 i 5 krenite.
35
00:04:06,416 --> 00:04:09,151
Ženska osoba vam
dolazi u susret, nije naoružana.
36
00:04:12,889 --> 00:04:16,424
Zdravo. Oprostite na smetnji,
tražimo dom Larkinovih.
37
00:04:16,426 --> 00:04:19,227
Kreni. -Mom prijatelju
su dali ovu adresu.
38
00:04:19,229 --> 00:04:22,964
111 Christmas. -Moja žena, očito
mi je dala krivu adresu.
39
00:04:22,966 --> 00:04:28,132
U posjeti smo prijateljima. Možda
su nam dali krivu adresu. -Kriva kuća.
40
00:04:28,204 --> 00:04:32,273
Dušo, rekla sam ti da je kriva ulica.
-Tražimo 111 Christmas.
41
00:04:32,275 --> 00:04:35,312
Možda Christmas Lane...
Ili Christmas Circle?
42
00:04:37,614 --> 00:04:39,715
Pazite!
43
00:04:44,148 --> 00:04:47,648
Na pod. Smjesta na pod.
44
00:04:48,692 --> 00:04:52,329
Smjesta.
-Ti, stani. Pusti.
45
00:04:53,563 --> 00:04:56,999
Ti, tu, stavi ruke uza zid.
-Idemo provjeriti iza.
46
00:04:57,001 --> 00:04:59,135
Jedan.
-Dva.
47
00:05:05,575 --> 00:05:10,113
Ti, ruke uza zid.
-Budite upozoreni, ušli smo.
48
00:05:11,816 --> 00:05:15,185
Uza zid. Bliže.
Tri.
49
00:05:16,186 --> 00:05:18,186
Ustani.
Na zid.
50
00:05:19,757 --> 00:05:23,060
Ruke gore.
-Provjerite gornji kat.
51
00:05:28,231 --> 00:05:30,332
Četiri.
52
00:05:32,268 --> 00:05:34,402
Jedan nepoznat.
53
00:05:41,479 --> 00:05:45,614
Pet.
-Čisto. -Petoro.
54
00:05:45,616 --> 00:05:49,084
Imamo petoro, idemo.
-Pet osumnjičenih uhićeno.
55
00:05:49,086 --> 00:05:52,821
Krenite s čišćenjem.
Započni sa SSE provjerom. -Primljeno.
56
00:05:52,823 --> 00:05:54,958
Doug, završavaj.
57
00:05:58,295 --> 00:06:01,728
Razumio. Radim na tome. -Četiri
minute i 30 sekundi. Vrijeme teče.
58
00:06:09,740 --> 00:06:11,874
Okreni se.
59
00:06:12,576 --> 00:06:19,348
Na lijevo.
-Vidim dva računala, četiri servera.
60
00:06:19,350 --> 00:06:23,320
Potvrdi. Što je sa sefom?
-Bingo.
61
00:06:27,926 --> 00:06:31,195
Okreni se.
Prema zidu.
62
00:06:51,650 --> 00:06:55,051
Unutra sam.
-Dijete 1, počinjem s provjerom zubiju
63
00:06:55,053 --> 00:06:59,923
zbog pretrage u bazi podataka.
-Uzeti svi SSD driveovi.
64
00:06:59,925 --> 00:07:03,829
Primljeno.
Hajde, ljudi, vrijeme teče.
65
00:07:07,899 --> 00:07:10,001
Tri minute.
66
00:07:13,106 --> 00:07:15,237
Ruke gore.
67
00:07:18,844 --> 00:07:23,613
Dobivam podatke.
Skidam skeniranja.
68
00:07:26,351 --> 00:07:32,524
Moj prividni time.
Moj naslovljeni time.
69
00:07:42,334 --> 00:07:45,204
Što je to?
-Hej, Bishop.
70
00:07:46,139 --> 00:07:50,174
Imam toplinski signal na
jugozapadnom kutu.
71
00:07:50,176 --> 00:07:52,377
Ne mogu ga dokučiti, gospodine.
Pokušavam.
72
00:07:58,885 --> 00:08:04,223
Što je to? Vjeverica? -Ako je, to je
onda jebeno velika vjeverica.
73
00:08:05,390 --> 00:08:09,059
Dijete 1, ovdje Majka.
Jaki toplinski signal. Drugi kat.
74
00:08:11,130 --> 00:08:15,032
Primljeno, Majko.
Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to.
75
00:08:15,034 --> 00:08:17,203
Imate 90 sekundi, požurite.
76
00:08:47,867 --> 00:08:50,102
Čisto.
77
00:08:54,074 --> 00:08:57,474
Vidim kretanje na tvoje lijevo.
-Nema ništa tu.
78
00:08:57,476 --> 00:09:00,212
Vidim kretanje na lijevo.
Vrata su na lijevo.
79
00:09:00,214 --> 00:09:02,413
To je samo zid,
a ne vrata.
80
00:09:02,415 --> 00:09:05,185
Vidim kretanje...
Jebote. Pištolj. Pištolj!
81
00:09:26,139 --> 00:09:29,875
Majko, ovdje Dijete 1,
čini ste da ste pogriješili u brojanju.
82
00:09:29,877 --> 00:09:32,277
Nije probilo pancirku.
83
00:09:32,279 --> 00:09:34,579
Jesi ga. Si dobro?
-Jesam. Idemo.
84
00:09:34,581 --> 00:09:36,749
60 sekundi.
85
00:09:46,593 --> 00:09:51,096
Dijete 1, kako stojimo?
-Nastavi.
86
00:09:51,098 --> 00:09:56,534
Mora da se šališ.
-Prvi napadač ubijen.
87
00:09:56,536 --> 00:10:01,475
Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno.
Spremite za ubijanje.
88
00:10:14,222 --> 00:10:16,324
Dopuštenje za ubiti?.
-Potvrđeno.
89
00:10:17,691 --> 00:10:20,692
Dopuštenje za ubiti?
-Potvrđeno.
90
00:10:25,199 --> 00:10:27,301
Zapalit će kuću.
91
00:10:34,943 --> 00:10:38,242
...Christmas Street. -911...
-Jako velika eksplozija...
92
00:10:38,313 --> 00:10:41,249
Vatrogasci i policajci su pozvani.
Dolaze za dvije minute.
93
00:10:52,860 --> 00:10:54,962
30 sekundi.
94
00:11:10,078 --> 00:11:13,347
20 sekundi.
-Hoćete li da ubijem ovog tipa
95
00:11:13,349 --> 00:11:15,982
usred bijela dana?
-Potvrđeno.
96
00:11:22,157 --> 00:11:26,428
Dijete 1, konjica je na putu.
Smjesta odlazi od tamo.
97
00:11:47,749 --> 00:11:50,618
Ugasi kameru 1 i kameru 2.
98
00:11:53,188 --> 00:11:55,289
Idemo.
99
00:11:58,293 --> 00:12:01,328
Dijete 1, ovdje Majka.
Put vam je čist 6 kilometara.
100
00:12:01,330 --> 00:12:04,164
Pratit ćemo vas tijekom cijelog puta.
101
00:12:04,166 --> 00:12:07,834
Nastavite po ovoj ruti do
izlaza za park.
102
00:12:07,836 --> 00:12:10,003
Tamo će biti parkiralište...
103
00:12:14,143 --> 00:12:18,642
Sedam ljudi za koje se vjeruje da su
članovi ruskog FSB-a,
104
00:12:18,781 --> 00:12:21,416
poznatijeg kao KGB-a,
su pronađeni mrtvi.
105
00:12:21,418 --> 00:12:23,784
U, kako navode izvori, sigurnoj kući.
106
00:12:23,786 --> 00:12:25,886
Izvori iz američke sigurnosne agencije
107
00:12:25,888 --> 00:12:29,390
govore da je to bila
unutarnja stvar FSB-a,
108
00:12:29,392 --> 00:12:33,925
možda pokušaj da se ovo
prikaže kao napad na ruske civile.
109
00:12:34,096 --> 00:12:36,297
ali koji je bio, u stvari,
suicid...
110
00:12:36,299 --> 00:12:39,267
Ovo je očiti masakr koji se dogodio u
111
00:12:39,269 --> 00:12:41,902
kako kažu, sigurnom i mirnom,
prijateljskom naselju.
112
00:12:41,904 --> 00:12:46,541
Ono što uznemiruje je da je jedna od
žrtva, osamnaestogodišnji muškarac.
113
00:12:46,543 --> 00:12:50,677
To je neobično za KGB...
114
00:12:50,679 --> 00:12:53,013
Žrtva,
navodno je imala 18 godina.
115
00:12:53,015 --> 00:12:56,484
I to je zaista šokantno...
-Službenici iz Bijele Kuće
116
00:12:56,486 --> 00:12:59,984
govore da je to operacija vođena
od strane Rusa. -Uskoro više vijesti.
117
00:13:00,021 --> 00:13:02,689
Za sada su jako suzdržani iz FBI-ja.
118
00:13:02,691 --> 00:13:06,227
Evo vam povjerljivih podataka.
-Zapisujemo i snimamo.
119
00:13:06,229 --> 00:13:12,666
Možda će biti novih otkrića. -Živimo u
novom svijetu. Ovo su krvava vremena.
120
00:13:12,668 --> 00:13:18,873
Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra
se nastavlja. Ako želite biti strpljivi,
121
00:13:18,875 --> 00:13:21,077
ne možete očekivati da
će završiti odmah.
122
00:13:21,478 --> 00:13:24,479
Većina vlada ima malo strpljenja.
A što je i vlada inače?
123
00:13:24,481 --> 00:13:27,580
Ima li vlada otkucaj srca?
Po pet prstiju na rukama i nogama?
124
00:13:28,685 --> 00:13:33,557
Je li spremna na osvetu?
Je li spremna za masakr?
125
00:13:38,995 --> 00:13:43,700
Amerikanci ne vide njihova djela
i ne znaju njihova imena.
126
00:14:01,084 --> 00:14:06,390
Poručnik Silva pokazao je ogromnu
hrabrost u opasnim situacijama.
127
00:14:07,591 --> 00:14:13,761
Subjekt, James Silva, 7 godina.
On nije poput ostalih dječaka.
128
00:14:13,763 --> 00:14:16,799
Gospođo Silva, mislim
da vaš sin ima posebni dar.
129
00:14:18,602 --> 00:14:20,737
Nije ništa čudno s tobom, Jimmy.
130
00:14:23,474 --> 00:14:25,943
Tvoj mozak samo razmišlja
brže od ostale djece.
131
00:14:27,545 --> 00:14:32,848
Stišći ovo kad ne budeš mogao usporiti.
Baš tako.
132
00:14:34,751 --> 00:14:36,820
Moramo razgovarati o tvom bijesu, Jimmy.
133
00:14:40,391 --> 00:14:43,892
Dogodila se tragična scena
u Jericho Turnpike ovoga jutra...
134
00:14:43,894 --> 00:14:46,528
...ubivši
majku i njena dva sina.
135
00:14:46,530 --> 00:14:51,468
Treći sin, jedanaestogodišnji
Jimmy Silva, je u kritičnom stanju.
136
00:15:01,845 --> 00:15:03,981
Imamo i druge aktivnosti.
137
00:15:06,750 --> 00:15:08,786
Neću govoriti o njima sada.
138
00:15:11,121 --> 00:15:13,692
Zahtjeva promjenu taktike.
139
00:15:14,992 --> 00:15:18,561
Čvrsta,
i jako efikasna mjera.
140
00:15:18,563 --> 00:15:23,233
Iskoristit ćemo svaku informaciju,
sve dok ne bude više
141
00:15:23,235 --> 00:15:26,471
ne bude divljanja izvan ratnih zona.
142
00:15:27,505 --> 00:15:30,340
Grade 546...
Pratite plavi auto.
143
00:15:30,342 --> 00:15:32,475
Primljeno.
Imate dopuštenje.
144
00:15:34,546 --> 00:15:37,614
Imate dopuštenje da možete prekršiti
zakone drugih zemalja,
145
00:15:37,616 --> 00:15:40,749
i imate predsjedničko ovlaštenje.
146
00:15:40,751 --> 00:15:42,919
Kakve sve mogućnosti imamo,
147
00:15:42,921 --> 00:15:46,057
to je nešto što ne možete ni zamisliti.
148
00:15:48,859 --> 00:15:53,131
James Silva,
dobrodošli u nove ratove.
149
00:17:36,535 --> 00:17:39,806
Prije nego što započnemo razgovor,
koliko si loše raspoložen.
150
00:17:41,374 --> 00:17:43,540
Kako misliš?
Od jedan do deset? -Da.
151
00:17:43,542 --> 00:17:47,911
Sedam i raste brzo.
-Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy.
152
00:17:47,913 --> 00:17:50,014
Što?
153
00:17:53,018 --> 00:17:55,986
Što je bilo unutra?
-Dvanaest sanduka M4 puški,
154
00:17:55,988 --> 00:17:59,289
18 pištolja po sanduku,
i 180 M67 granata.
155
00:17:59,291 --> 00:18:02,360
Rastavili smo ih i nije bilo cezija.
Slike su bile unutra.
156
00:18:02,362 --> 00:18:04,529
Rastavili smo okvire.
I nije bilo cezija.
157
00:18:04,531 --> 00:18:07,432
Ponavljam, nema cezija. Cezij
nije pronađen. Samo granate.
158
00:18:07,434 --> 00:18:10,970
Sve smo pregledali.
-Slike? -Lažnjaci.
159
00:18:11,505 --> 00:18:13,872
Munch. Norvežanin.
-Munch, Krik?
160
00:18:13,874 --> 00:18:18,812
Da. Ali nije bio Krik.
E pa, ovo veliki jebeni problem.
161
00:18:20,147 --> 00:18:23,415
Gdje je Alice?
Gdje je? To je bio njen izvor.
162
00:18:23,417 --> 00:18:27,552
Svi smo mislili da je izvor
dobar, Jimmy. -Molim te začepi.
163
00:18:27,554 --> 00:18:31,554
Meni se nikad nije sviđao.
Prouzročio je lavinu. Ovo je lavina.
164
00:18:31,558 --> 00:18:33,758
Što imamo sad?
Sam, što imamo sad?
165
00:18:33,760 --> 00:18:37,996
Što imamo? -Ništa.
-Dougie? -Ništa.
166
00:18:37,998 --> 00:18:41,833
Šest setova cezija nedostaje. Jedanaest
diskova po setu. Znači 66 diskova.
167
00:18:41,835 --> 00:18:45,136
To je 66 bombi.
-Mislili smo da je dobar.
168
00:18:45,138 --> 00:18:50,408
Jako je dobar. Imamo jebeno
veliki problem. -Što je ovo?
169
00:18:50,410 --> 00:18:53,211
Sam ima rođendan.
-Rođendan mi je.
170
00:18:53,213 --> 00:18:58,751
Sretan rođendan!
Nema rođendanske torte.
171
00:19:04,157 --> 00:19:07,860
Tvoj izvor je bio pušiona.
-Lagao ti je? -Dogodi se.
172
00:19:07,862 --> 00:19:10,896
Nije vrijeme za takve
izlike, Alice. Dobro?
173
00:19:10,898 --> 00:19:13,799
Ovo nije bilo kakav slučaj.
Ne pričamo ovdje o
174
00:19:13,801 --> 00:19:16,669
ukradenim kornetima za sladoled.
-Pobrinut ću se za to.
175
00:19:16,671 --> 00:19:19,472
A da? Trebaš li pomoć oko toga?
176
00:19:19,474 --> 00:19:22,575
Ne, ne trebam. -Tko ti je
izvor? -Lokalni član postrojbi.
177
00:19:22,577 --> 00:19:26,846
Policajac?
Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice.
178
00:19:26,848 --> 00:19:31,216
Bio je odličan izvor.
-Trebali li mi to što značiti?
179
00:19:31,218 --> 00:19:33,851
Želiš da kažem John Porteru,
on je odličan izvor?
180
00:19:33,921 --> 00:19:37,288
Ne, neće ići. To neće upaliti.
-To nije priča, Jimmy, to je istina.
181
00:19:37,323 --> 00:19:39,991
Ovo ne može tako završiti.
Vjerovao sam ti.
182
00:19:39,993 --> 00:19:44,599
Znači li to nešto?
Halo?
183
00:19:45,433 --> 00:19:47,700
Riješit ću to.
-Znaš što je bilo u kontejneru?
184
00:19:47,702 --> 00:19:51,270
Edvard Munch. Si vidjela njegove radove?
Taj tip je mračan kao sam vrag.
185
00:19:51,272 --> 00:19:53,906
Idealan za tebe, Jimmy.
-Samo da znaš, ne cijenim ti.
186
00:19:53,908 --> 00:19:57,376
Ustvari zamjeram ti. Hvala ti.
120 milijuna na aukciji?
187
00:19:57,378 --> 00:19:59,578
Jimmy.
-On je vodenjak, baš poput tebe.
188
00:19:59,580 --> 00:20:01,950
Trebao sam biti slikar.
-Smiri se.
189
00:20:02,985 --> 00:20:05,988
Izađi van.
-Da, ionako si u ženskom.
190
00:20:18,499 --> 00:20:22,334
Čuje sve, ali nikad ne posluša.
-Čuje samo ono što mi odgovara.
191
00:20:22,336 --> 00:20:28,240
A što to?
-Iskoristiva informacija. I bol.
192
00:20:35,751 --> 00:20:39,318
Definicija ratne zone
je zanimljiva stvar.
193
00:20:39,320 --> 00:20:43,221
Biti murjak u Baltimoreu može biti
jednako opasnost kao i u Bagdadu.
194
00:20:49,898 --> 00:20:52,899
Murjaci se igraju političara
a političari murjaka.
195
00:20:52,901 --> 00:20:55,869
Mislim da nitko ne zna više
na čijoj je tko strani.
196
00:21:01,075 --> 00:21:05,145
Mislim da se uplašio, Jimmy.
Bio je pošten. Pouzdan 100%.
197
00:21:05,147 --> 00:21:07,881
Postoji velika razlika između
iskren i pouzdan, Alice.
198
00:21:07,883 --> 00:21:11,918
Riješit ću to.
-Kako ti ide s tim? Da se ja javim?
199
00:21:11,920 --> 00:21:15,020
Daj mi telefon. -Poslije ću.
-Ne, sada i završi to što imaš,
200
00:21:15,058 --> 00:21:17,992
tako da se možeš vratiti
s tog planeta na ovaj.
201
00:21:17,994 --> 00:21:20,995
Trebaš mi ovdje. Razumiješ li?
Mogu li ti pomoći, gospodine?
202
00:21:20,997 --> 00:21:23,697
G. i gđo, imate posjetioca.
-Ja ću ga preuzeti.
203
00:21:23,699 --> 00:21:26,432
Vi? -Da, ja.
Je li to u redu?
204
00:21:26,468 --> 00:21:29,937
Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da.
-Hoćeš li ga ti preuzeti? Ne.
205
00:21:29,939 --> 00:21:33,471
U redu, onda ću ja. Alice, ti riješi
bivšeg i poslije ćemo o izvoru.
206
00:21:33,508 --> 00:21:39,775
Može? Idemo! Želim rješenje, a ne hrpu
izlika. Ja ću se pobrinuti za ovo.
207
00:21:46,388 --> 00:21:48,523
Kako ste?
-Dobro, a vi?
208
00:21:48,525 --> 00:21:50,625
Odlično...
Jako lijepa značka.
209
00:21:50,627 --> 00:21:53,493
Vlada će zaplijeniti moju imovinu.
1,3 bilijuna dolara.
210
00:21:53,495 --> 00:21:55,963
Jako impresivno.
-Znam jako puno ljudi u Americi.
211
00:21:55,965 --> 00:21:57,999
Prelijepo je.
-Znam Warren Buffetta.
212
00:21:58,001 --> 00:22:00,600
Poznajete Warren Buffetta?
-Da. G. Warren Buffetta.
213
00:22:00,602 --> 00:22:04,103
Mogu platiti koliko god treba.
-Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne.
214
00:22:06,274 --> 00:22:08,909
Hej. -Hej.
Oprosti što sam propustila pozive.
215
00:22:08,911 --> 00:22:13,476
Moram potvrditi da nećeš biti
u školi na Majčin dan.
216
00:22:13,483 --> 00:22:16,317
To moraš potvrditi?
-Tako je. Diane će ići...
217
00:22:16,319 --> 00:22:19,720
Znaš da ne mogu doći.
Snimaš li ovo? -Oprosti?
218
00:22:19,722 --> 00:22:22,023
Znaš da je ilegalno snimati me, Luke.
-Samo...
219
00:22:22,025 --> 00:22:25,526
Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj
državi. Ako mi zamrznu sve račune,
220
00:22:25,528 --> 00:22:28,763
cijela će moja obitelj biti uništena.
Neću imati ništa.
221
00:22:28,765 --> 00:22:31,899
Baš šteta. Jeste li upoznati s
Lincolnovom prvom inauguracijom?
222
00:22:31,901 --> 00:22:36,306
U ožujku 1861.
Bolji anđeli i veza ljubavi?
223
00:22:37,240 --> 00:22:39,974
Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja.
Jeste li bili tamo?
224
00:22:39,976 --> 00:22:43,080
A Nebraska? Tamo gdje vaš prijatelj
Warren rođen? -Bok, mamice.
225
00:22:43,579 --> 00:22:47,051
Hej. -Vidi.
-Izbušila si uši?
226
00:22:47,717 --> 00:22:51,519
Izgledaš tako odraslo.
Tata te je odveo?
227
00:22:51,521 --> 00:22:54,288
Ne, Diane je.
Dolaziš li za Majčin dan?
228
00:22:54,290 --> 00:22:56,557
Tako da možemo raditi plave kolačiće.
229
00:22:56,559 --> 00:22:59,828
Znaš da ne mogu doći. Žao mi je.
-Dobro, sačuvat ću jedan za tebe.
230
00:22:59,830 --> 00:23:03,364
Znate što Americi ne treba?
Još jedna bogata osoba
231
00:23:03,366 --> 00:23:05,566
koja se boji da će joj
računi biti zamrznuti.
232
00:23:05,568 --> 00:23:09,069
To su samo naušnice. -Znao si da...
-Nemoj tako. Htjela ih je.
233
00:23:09,073 --> 00:23:11,840
I usput nije više Warren
Buffett. Nego Buff-ay.
234
00:23:11,842 --> 00:23:15,409
Ba-ffay? -Bu-ffay.
-Buff-ay? -Buff-ay.
235
00:23:15,411 --> 00:23:18,446
Warren Buffett. Ne živi više u Nebrasci.
Sada je u Parizu.
236
00:23:18,448 --> 00:23:21,583
Treba vam francuska ambasada.
Znate li francuski?
237
00:23:21,585 --> 00:23:26,319
Ja sam mama, Luke. -Diane će joj biti
maćeha, koja će biti tu kad zatreba.
238
00:23:26,322 --> 00:23:29,291
Dat ću vam privatni broj
francuskog ambasadora.
239
00:23:29,293 --> 00:23:32,328
On mi je dobar prijatelj. Pomoći će vam.
Usput, slobodan je.
240
00:23:32,330 --> 00:23:36,096
Recite mu da vas je Steve Bannon poslao.
Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon.
241
00:23:36,166 --> 00:23:38,866
Misliš da si jedina koja radi?
Da je ovo lagano?
242
00:23:38,936 --> 00:23:41,002
Pizdo jedna.
-Što? Nisam te čuo.
243
00:23:41,004 --> 00:23:44,339
Pizdo jedna! -Bingo.
Alice, svaka čast.
244
00:23:44,341 --> 00:23:46,641
Dobrodošla nazad
u FamilyWizard, dušice.
245
00:23:46,643 --> 00:23:50,011
Ne! -Da. Wizard te čeka.
-Čekaj. -Zbogom.
246
00:23:50,013 --> 00:23:54,051
Reci joj da ju volim. Ne!
Jebena pizdo!
247
00:23:56,653 --> 00:23:58,823
Si završila?
248
00:24:01,859 --> 00:24:04,026
Idemo.
249
00:24:32,119 --> 00:24:36,019
Ako preživi 24 sata...
250
00:24:38,341 --> 00:24:40,574
...jesmo li uspjeli?
251
00:24:40,899 --> 00:24:43,201
Svi misle da sve znaju.
252
00:24:44,202 --> 00:24:46,368
Mislite da znate sve o hakiranju izbora?
253
00:24:46,370 --> 00:24:51,242
Definiciju riječi suradnja?
Ne znate ništa.
254
00:24:57,448 --> 00:25:01,215
Jučer navečer naš je tim bio u luci,
nakon navodno pouzdane informacije
255
00:25:01,252 --> 00:25:03,386
koja se tiče ukradenih
četiri kile C-139,
256
00:25:03,388 --> 00:25:07,023
novoj formi cezija-137, radioaktivnog
praha. Da vam bolje objasnim,
257
00:25:07,025 --> 00:25:10,893
to je dovoljno da pretvori šest
velikih gradova nenaseljenih.
258
00:25:10,895 --> 00:25:14,096
Pronašli smo kontejner, u kojem je bilo
samo oružje i lažne slike
259
00:25:14,165 --> 00:25:16,966
koje su Doug i Sam
detaljno provjerili.
260
00:25:16,968 --> 00:25:20,137
Cezij nije pronađen. Dojava je
bila netočna. -Čiji je bio izvor?
261
00:25:20,139 --> 00:25:22,839
Moja je krivica, John.
-Čiji izvor? -Ja sam kriv, John.
262
00:25:22,841 --> 00:25:25,441
Koliko ga plaćamo?
-Nije htio novac.
263
00:25:25,443 --> 00:25:27,543
Pokušali smo, ali ga je donirao.
264
00:25:27,545 --> 00:25:32,682
Kome? -Lokalnom domu za
starije. FamilyWizard. -Što?
265
00:25:32,684 --> 00:25:35,319
Dosad je bio pouzdan, John.
266
00:25:35,321 --> 00:25:37,854
I čini se da njegov motiv nije novac.
267
00:25:37,856 --> 00:25:42,358
Riješi to. -Bit će.
-Svaki ovaj događaj se dogodio
268
00:25:42,360 --> 00:25:44,760
kao plod slabe mašte.
269
00:25:44,762 --> 00:25:50,133
Vaš posao nije predvidjeti budućnost
koristeći prošlost. -To rade akademici.
270
00:25:50,135 --> 00:25:55,003
Vaš posao je spriječiti tu budućnost
koristeći mozak i maštu.
271
00:25:55,074 --> 00:25:59,243
Ako ne nađete cezij na vrijeme,
bit ćete odgovorni
272
00:25:59,245 --> 00:26:01,510
za najveću nespretnost agencije
273
00:26:01,512 --> 00:26:05,414
još otkad u školi letenja u Floridi
nisu primijetili ništa čudno kad je
274
00:26:05,416 --> 00:26:11,090
devetnaestogodišnji terorist Al-Qaede
rekao da ne treba naučiti kako sletjeti.
275
00:26:12,725 --> 00:26:15,060
Jebeno se probudite.
276
00:26:16,795 --> 00:26:19,596
Jako impresivna lista, John.
Najveći hitovi sranja.
277
00:26:19,598 --> 00:26:25,168
Jesi li kojim slučajem dao broj
francuskog ambasadora posjetiteljici?
278
00:26:25,170 --> 00:26:31,137
Možda jesam. -Ne želim
njegove pozive, Jimmy.
279
00:26:33,213 --> 00:26:37,781
Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom.
-Ne želim da mi radioaktivni diskovi
280
00:26:37,783 --> 00:26:43,087
budu u opticaju tamo negdje.
Ovo je takvo sranje.
281
00:26:43,089 --> 00:26:47,292
Najgore sranje od svih sranja.
282
00:26:47,294 --> 00:26:52,763
Ovo je najveće sranje, veće sranje...
-Shvatio sam. Smiri se.
283
00:26:52,765 --> 00:26:56,733
Odi odspavaj malo. -Jebi se.
-FamilyWizard?
284
00:26:56,735 --> 00:26:59,738
Aplikacija za razvode.
Nema direktne komunikacije.
285
00:26:59,740 --> 00:27:01,905
Smanjuje konflikte.
-Vidim da funkcionira.
286
00:27:01,907 --> 00:27:05,243
Uređuje e-maile, i šalje kopiju
odvjetniku. Neke riječi cenzurira.
287
00:27:05,245 --> 00:27:08,379
Kao? -Pizda. Kurva. Drkadžija.
Muška kurva. Sadist.
288
00:27:08,381 --> 00:27:11,182
Jebeni šupak, psihopat,
jebena protuha, jebeni idiot,
289
00:27:11,184 --> 00:27:13,450
jebeni škrtac, diktator,
pizda zlostavljačka...
290
00:27:13,452 --> 00:27:17,188
Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to.
-Nemam mogućnosti komunikacije
291
00:27:17,190 --> 00:27:21,423
s kćeri. -Nećeš moći raditi normalne
stvar dok ne umreš. Takav je posao.
292
00:27:21,428 --> 00:27:23,993
Mislim da sam lagala svakoj osobi
koju sam upoznala.
293
00:27:23,995 --> 00:27:26,563
I? Sad moramo o tome?
-Ne moramo. -Ne?
294
00:27:26,565 --> 00:27:30,600
Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidiš,
nisam raspoložena za tvoju crninu.
295
00:27:30,603 --> 00:27:33,104
Ovo je prljavi posao, Alice.
I tražila si ga.
296
00:27:33,106 --> 00:27:37,207
I znam da neću se moći kupati
ovo ljeto nego ću prati kupaći od krvi.
297
00:27:37,209 --> 00:27:40,442
Možda nema ni praška za to.
I možeš zaboraviti na seks nedjeljom.
298
00:27:40,513 --> 00:27:43,214
Jer mi ne znamo za nedjelju.
Posao je najvažniji.
299
00:27:43,216 --> 00:27:46,015
Dobro si naučila.
Počinjem biti ponosan na tebe.
300
00:27:46,152 --> 00:27:49,355
Nisam kao ti. -Blizu si.
-Počni uzimati lijekove, Al.
301
00:27:49,357 --> 00:27:52,559
Samo ih staviš u usta.
-Treba ti odmor. -Zašto?
302
00:27:54,462 --> 00:27:58,397
Treba ti tjedan na plaži.
-Ovo je moja plaža. Uživam ovdje.
303
00:27:58,399 --> 00:28:02,167
Ne postoji oproštaj, Al.
Ne možemo oprati naše grijehe.
304
00:28:02,169 --> 00:28:06,205
Osim ako se obratiš Isusu.
Kažu da taj oprašta.
305
00:28:06,207 --> 00:28:09,572
Isto kaže: Nemoj ubiti. A ja i ti smo
ubili puno ljudi, mlada damo.
306
00:28:17,684 --> 00:28:20,319
Mi nismo tu da održavamo mir.
Mir ne postoji.
307
00:28:20,321 --> 00:28:22,623
Naš posao je limitirati nasilje.
308
00:28:27,094 --> 00:28:31,497
Hej, odi nazad!
-Ponekad treba uzeti samo malo rizika.
309
00:28:31,499 --> 00:28:33,833
Da bi napravio dobru stvar.
310
00:28:34,335 --> 00:28:36,470
Azijat se približava. Budite na oprezu.
311
00:28:42,143 --> 00:28:45,479
Pazite. Jedan muški subjekt
je pred glavnom kapijom.
312
00:28:50,518 --> 00:28:53,986
Ljudi su rijetko racionalni.
-Spusti ga. -To je dar.
313
00:28:53,988 --> 00:28:56,922
Ljudi su jako samodestruktivni.
-Na koljena.
314
00:28:56,924 --> 00:28:59,524
Definicija nepoznato poznatog
je nešto što postoji,
315
00:28:59,526 --> 00:29:02,261
ali o čemu nemate pojma,
i niti ne možete zamisliti.
316
00:29:02,263 --> 00:29:04,763
Natrag! Na kraj ceste!
-Da vidim obje ruke.
317
00:29:04,765 --> 00:29:08,967
Natrag.
Stavi ruke u zrak.
318
00:29:08,969 --> 00:29:11,904
Natrag! Na kraj ceste.
-Koji vrag je to?
319
00:29:11,906 --> 00:29:14,074
Natrag!
320
00:29:19,213 --> 00:29:25,216
Većina izvora vam laže u facu.
Kad znaju što vam treba, imaju moć.
321
00:29:37,044 --> 00:29:39,344
Započnite let.
322
00:29:44,273 --> 00:29:49,973
Učinit ćemo nešto puno bitnije
nego da samo ubijemo čovjeka.
323
00:29:51,296 --> 00:29:54,096
Ubit ćemo njihovu misao.
324
00:29:54,168 --> 00:29:58,635
I dokazati da nismo slabi.
325
00:30:12,801 --> 00:30:15,201
To je moj doušnik.
-Tko je on? -Li Noor.
326
00:30:15,203 --> 00:30:17,437
Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje,
327
00:30:17,439 --> 00:30:19,572
želim znati tko je on?
-Samotnjak.
328
00:30:19,574 --> 00:30:23,609
Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan.
-On je prišao tebi ili ti njemu?
329
00:30:23,611 --> 00:30:26,112
Ja njemu.
-Kaže da ima točne lokacije
330
00:30:26,114 --> 00:30:28,882
svih šest setova cezija.
Zaključao ih je na disku.
331
00:30:28,884 --> 00:30:32,984
Kaže da će ga otključati tek kad ga
izbavimo iz države i damo mu azil.
332
00:30:32,988 --> 00:30:36,390
Ćeš se ti pozabaviti time ili ću ja?
-Ja ću.
333
00:30:36,392 --> 00:30:38,727
Ovo je ozbiljno, je li tako?
-Jako.
334
00:30:55,311 --> 00:30:59,746
Jebote! Ovo je uroboros tip drivea.
-Koji kurac je to?
335
00:30:59,748 --> 00:31:01,915
Znači da će se samouništiti.
336
00:31:01,917 --> 00:31:05,518
Čitav program će se
izbrisati za osam sati.
337
00:31:05,720 --> 00:31:09,058
Pametan je. Time se osigurao,
da dobije što želi.
338
00:31:12,338 --> 00:31:14,438
Si napravio taj disk?
339
00:31:14,931 --> 00:31:17,300
Ne, nisam.
-Nisi?
340
00:31:19,502 --> 00:31:22,069
Otključaj disk, Li.
341
00:31:22,190 --> 00:31:24,657
Želim iz zemlje odmah.
342
00:31:30,530 --> 00:31:32,658
Otključaj disk.
343
00:31:32,882 --> 00:31:36,417
Želim iz zemlje.
S informacijama na disku
344
00:31:36,419 --> 00:31:39,588
povratit ćete ukradeni cezij
345
00:31:39,590 --> 00:31:46,760
i doći će do kompletnog političkog
kolapsa države. -Koje države?
346
00:31:46,762 --> 00:31:48,929
Ove u kojoj se trenutačno nalazimo.
347
00:31:53,437 --> 00:31:57,037
Misliš li da si u poziciji
da možeš zahtijevati nešto?
348
00:31:57,039 --> 00:32:00,444
Rekla sam ti što mi treba,
i ti mi to daj.
349
00:32:01,645 --> 00:32:05,449
Otključaj jebeni disk.
350
00:32:09,253 --> 00:32:11,453
Trošite vrijeme.
351
00:32:15,758 --> 00:32:20,796
Misliš li da zato što sam žena nisam
sposobna nanijeti ekstremnu bol?
352
00:32:24,034 --> 00:32:31,008
Uzeti ću malj i sjekiru
i najebat ćeš.
353
00:32:42,919 --> 00:32:45,656
Pogledaj malo bolje slike.
354
00:32:50,260 --> 00:32:53,897
Li je bio čovjek od riječi. Dao nam je
točnu lokaciju gdje se nalazi cezij.
355
00:32:56,600 --> 00:32:58,766
Rekao nam je istinu
gdje su sanduci.
356
00:32:58,768 --> 00:33:02,537
Tako da smo mu vjerovali
što se tiče preostalih lokacija.
357
00:33:02,539 --> 00:33:04,806
Neke operacije zahtijevaju
razine nasilja
358
00:33:04,808 --> 00:33:06,908
nezamislive većini ljudi.
359
00:33:06,910 --> 00:33:10,812
A neke zahtijevaju
visoku razinu poricanja.
360
00:33:10,814 --> 00:33:14,017
Ovo zahtjeva Overwatch, John.
-Čekaj sekundu.
361
00:33:15,553 --> 00:33:18,521
Obojica znamo da
za ovo služi Overwatch.
362
00:33:18,523 --> 00:33:21,022
Što sam govorio ono o
nepromišljenom ili olakom?
363
00:33:21,024 --> 00:33:24,859
Da u neke stvari ne treba ući tako nego
promišljeno i razumno,
364
00:33:24,928 --> 00:33:28,832
i bojeći se Boga. To misliš?
-Da. -To je to.
365
00:33:33,805 --> 00:33:36,639
Neću to autorizirati, Jimmy.
Ali možeš ga malo zagrijati.
366
00:33:36,641 --> 00:33:39,310
Bome hoću.
-Diskretno. -Da.
367
00:33:56,728 --> 00:34:00,429
Zaista ne volim diplomate.
Diplomacija nikad ne uspije
368
00:34:00,431 --> 00:34:04,033
ugasiti požar kad on počne gorjeti.
Pogledajte tu vatru.
369
00:34:04,035 --> 00:34:07,572
Hajdemo popiti čaj i razmišljati malo.
Ne, to tako ne ide.
370
00:34:13,311 --> 00:34:16,947
Kako vam mogu pomoći, gospodo?
-Došao sam u posjetu ambasadoru Bradyju.
371
00:34:21,486 --> 00:34:24,688
Ne želi pričati. Ne osjeća se sigurnim
Da ga pustimo da ode?
372
00:34:24,690 --> 00:34:28,224
Nisam siguran da će i tamo osjećati
sigurno. -Slušajte, imamo situaciju.
373
00:34:28,226 --> 00:34:32,292
Ministar vanjskih poslova je došao po
murjaka tako da morate požuriti.
374
00:34:32,330 --> 00:34:34,498
To čini stvari interesantnima, zar ne?
375
00:34:34,500 --> 00:34:36,800
Nemoj im ga predati, Brady.
-Nisam ni planirala.
376
00:34:36,802 --> 00:34:41,003
Imaš još koji savjet? Sigurno? -Samo
prijateljska sugestija. Hvala ti.
377
00:34:41,050 --> 00:34:44,984
Jesi li ga dekodirala? -Treba mi više
vremena. -Vremena?
378
00:34:45,009 --> 00:34:48,312
Nemam vremena.
Jesu li te učili o ceziju na Harvardu?
379
00:34:48,314 --> 00:34:51,615
Nisam išla na Harvard. -Nisi diplomirala
s Mark Zuckerbergom?
380
00:34:51,617 --> 00:34:54,718
Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao.
-Ne pričam s tobom.
381
00:34:54,720 --> 00:34:57,620
Ti si rođen na drugoj ili trećoj
bazi? Ne mogu se sjetiti.
382
00:34:57,622 --> 00:35:01,556
Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli
me za to. Nisi učila o ceziju na MIT-u?
383
00:35:01,558 --> 00:35:04,092
Nisam išla na MIT.
-Onda ću te ja naučiti.
384
00:35:04,163 --> 00:35:06,563
Znaš što se dogodi
kad se ionizira protein?
385
00:35:06,565 --> 00:35:08,665
Jesi li čitala Hiroshima,
od John Herseyja?
386
00:35:08,667 --> 00:35:11,601
Dobitnik Pulitzera,
koji je napisao esej o atomskoj bombi.
387
00:35:11,603 --> 00:35:15,435
John Hersey je pisao o preživjelima.
Kako je htio dodirnuti ruku žene,
388
00:35:15,507 --> 00:35:18,842
nakon bombardiranja u Japanu, i kako
se njezina koža počela skidati.
389
00:35:18,844 --> 00:35:22,012
Znaš što se poslije dogodi?
Otkažu ti bubrezi. Kolaps pluća.
390
00:35:22,014 --> 00:35:25,883
Ne možeš disati, ne možeš razmišljati.
Tvoja štitnjača nestane.
391
00:35:25,885 --> 00:35:29,152
Onda broj leukocita padne.
-Jimmy.
392
00:35:29,154 --> 00:35:32,254
Kako 60 tisuća ljudi
postane žele za vrijeme naše smjene.
393
00:35:32,256 --> 00:35:37,090
Takav učinak ima to sranje. Cezij 139 je
kao da spojiš Hirošimu i Nagasaki.
394
00:35:37,092 --> 00:35:40,595
Ne trebaju ti sofisticirani avioni
već ti je dosta klinac koji
395
00:35:40,632 --> 00:35:42,868
zna kako isprazniti kuvertu na pločniku.
396
00:35:46,338 --> 00:35:50,242
Radi svoj posao i dekodiraj ga.
397
00:35:50,344 --> 00:35:52,745
Ja idem upoznati novog ministra
vanjskih poslova.
398
00:36:04,056 --> 00:36:11,294
Koji problem ima Silva? -Ne
voli informatičare. Jebeni šmokljani.
399
00:36:19,785 --> 00:36:21,885
U ambasadi je.
400
00:36:23,757 --> 00:36:27,357
Živ je?
-Da.
401
00:36:39,092 --> 00:36:43,361
Vaše ime?
-Li Noor.
402
00:36:43,363 --> 00:36:48,733
Ponovite za mnom. Plava.
-Plava. -Čudno. -Čudno.
403
00:36:48,735 --> 00:36:52,069
Kava. -Kava.
-Jaje. -Jaje.
404
00:36:52,071 --> 00:36:54,840
Znate li kakav je osjećaj zaljubiti se?
-Opasan.
405
00:36:54,842 --> 00:36:57,143
Što osjećate kad ubijete čovjeka?
-Ništa.
406
00:36:58,012 --> 00:37:03,114
Ponovite za mnom. Zelena.
-Zelena. -Bijela. -Bijela.
407
00:37:03,116 --> 00:37:05,651
Jeste li agent izraelske vlade?
-Ne.
408
00:37:05,653 --> 00:37:08,119
Agent pakistanske vlade?
-Ne.
409
00:37:08,121 --> 00:37:10,656
Jeste li dio špijunaže
vlastite države?
410
00:37:10,658 --> 00:37:13,559
Da.
-Posjedujete li kod za otključati disk?
411
00:37:13,561 --> 00:37:16,095
Da.
-Možemo li vam vjerovati?
412
00:37:18,298 --> 00:37:20,532
Da.
-Romeo. -Romeo.
413
00:37:20,534 --> 00:37:25,973
Julija. -Julija.
-Gdje se nalazi kod? -U mom umu.
414
00:37:27,240 --> 00:37:31,477
Ako vas transportiraju u SAD-e,
hoćete li ga otključati?
415
00:37:33,647 --> 00:37:35,748
Da.
416
00:37:58,130 --> 00:38:00,316
Diane želi recept za mafine.
417
00:38:00,340 --> 00:38:04,445
Dvije šalice šećera.
I jedna šalica borovnica...
418
00:38:05,512 --> 00:38:07,779
Sranje!
419
00:38:18,059 --> 00:38:22,628
Ovako je stanje...
Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil.
420
00:38:22,630 --> 00:38:25,430
Ako ga imate, Brady,
mi bismo ga htjeli natrag. To je sve.
421
00:38:25,432 --> 00:38:28,067
Tražimo ga zbog špijunaže.
-Špijunaže? -Da.
422
00:38:28,069 --> 00:38:30,903
Kako to mislite?
-Kako ste svi?
423
00:38:30,905 --> 00:38:34,843
Ako je kod vas, vratite nam ga.
-Netko je izgubio psa?
424
00:38:36,176 --> 00:38:38,277
Jebem ti!
425
00:38:41,315 --> 00:38:43,785
Jesi li dobro?
-Da.
426
00:38:55,694 --> 00:38:57,794
Tvoje posljednje riječi?
427
00:39:00,783 --> 00:39:03,016
Molim?
-Izdajice!
428
00:39:48,718 --> 00:39:52,052
On je vuk koji plače.
On je vještica.
429
00:39:52,054 --> 00:39:54,187
Vještica? Dobra ili ona luda?
430
00:39:54,189 --> 00:39:58,257
Vještica s velikim nosom i metlom?
-Axel, ovo je prijateljski sastanak.
431
00:39:58,259 --> 00:40:01,095
Pričamo o korumpiranom,
nevažnom murjaku.
432
00:40:01,097 --> 00:40:04,834
Činjenica što ste ovdje došli
sugerira da i nije tako nevažan.
433
00:41:21,611 --> 00:41:24,679
Uvjeravam vas da bi bila
mudra odluka predati ga nama.
434
00:41:24,681 --> 00:41:29,047
Mene? -A što ćemo s helikopterima
koji lete u našem zračnom prostoru
435
00:41:29,349 --> 00:41:33,052
zbog nevažnog murjaka? -Jimmy... -Znaš
li kako zračni prostor funkcionira?
436
00:41:33,089 --> 00:41:35,456
Znaš li da postoji silos koji ide
iz ove zgrade
437
00:41:35,458 --> 00:41:41,359
sve do raja? Uđu li helikopteri
u taj silos vi ste u prekršaju. -Jimmy!
438
00:41:41,498 --> 00:41:45,033
Samo govorim činjenice.
-Ovdje Brady.
439
00:41:45,035 --> 00:41:48,102
Pazi se.
-Ti se jebeno pazi.
440
00:41:48,104 --> 00:41:51,307
Gdje su ih našli?
Je li situacija pod kontrolom?
441
00:41:51,309 --> 00:41:54,044
Trebao bi mi vjerovati, James.
Za tvoje dobro.
442
00:41:55,279 --> 00:41:58,746
Lutaju li vaši ljudi po našoj ambasadi?
-Apsolutno ne. -Dobro.
443
00:41:58,748 --> 00:42:03,520
Zato što su ti koji su lutali
sad apsolutno mrtvi. -Idemo!
444
00:42:19,536 --> 00:42:21,637
Ustani!
445
00:42:23,740 --> 00:42:28,411
Ruke iza glave!
Ruke iza glave!
446
00:42:29,947 --> 00:42:32,048
Okreni se!
447
00:42:41,092 --> 00:42:44,990
Što se tiče magle u ratu, kaosa
na ratištu. Vojske, tenkovi, dim, vatra.
448
00:42:45,062 --> 00:42:47,263
Ali ovi kako definirate ratište.
449
00:42:47,265 --> 00:42:51,399
Ratište može biti i soba s dvije osobe.
To je kaos. To je magla.
450
00:42:58,309 --> 00:43:04,013
Pokušaj atentata
je značio da im je Li jako važan.
451
00:43:04,015 --> 00:43:10,355
Izravna opasnost po njih.
-Pripremi moju ostavku.
452
00:43:12,156 --> 00:43:14,725
U svakom slučaju,
morali smo ga zaštititi.
453
00:43:17,195 --> 00:43:19,762
Ratnici ne nose odore više.
454
00:43:21,032 --> 00:43:25,367
Nema više odora u ratu. Curica koja
sliči na hipi prijateljicu tvoje sestre
455
00:43:25,436 --> 00:43:27,672
može biti oružje za masovnu destrukciju.
456
00:43:29,308 --> 00:43:32,208
Početak operacije je kao
početak bilo čega drugog.
457
00:43:32,210 --> 00:43:34,413
Sve može završiti dobro.
Sve može poći po zlu.
458
00:43:36,348 --> 00:43:40,317
Diplomacija je prva opcija.
Vojska druga.
459
00:43:40,319 --> 00:43:46,685
Kad nijedna od te dvije ne uspije,
postoji samo jedna opcija, a to smo mi.
460
00:43:46,724 --> 00:43:48,993
Mi smo treća opcija.
461
00:43:56,168 --> 00:43:58,600
Timovi za specijalne situacije i misije.
462
00:43:58,602 --> 00:44:01,340
Pametni ljudi koji rješavaju probleme.
463
00:44:03,041 --> 00:44:07,545
Dva tima,
koji su udaljeni tisućama kilometra.
464
00:44:08,814 --> 00:44:13,085
Lokacija Overwatcha je američka
najčuvanija tajna.
465
00:44:26,301 --> 00:44:31,001
Kako to funkcionira?
-Kad krenu, mijenjaju mrežu.
466
00:44:32,031 --> 00:44:34,248
To će biti naša šansa za upad.
467
00:44:37,042 --> 00:44:42,045
Overwatch je živo biće.
Kad ga lansirate, on ima svoj život.
468
00:44:42,047 --> 00:44:44,848
Sam, koja je operacija?
-Tajna je. -Tajna? -Točno.
469
00:44:44,850 --> 00:44:47,883
Sam, stav ti je loš. -Znaš što?
To već počinje biti problem.
470
00:44:48,021 --> 00:44:51,522
Dobro, počet ću raditi na njemu nakon što
odjebete. Može tako, Victor?
471
00:44:53,558 --> 00:45:00,231
Ovo je Overwatch operacija broj 50.
Naši protokoli će biti u funkciji
472
00:45:00,233 --> 00:45:08,205
idućih 180 minuta.
Zadatak je Li Noor.
473
00:45:08,207 --> 00:45:13,844
Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi
države domaćina.
474
00:45:13,846 --> 00:45:21,285
Nema obitelji.
Zadatak je dostaviti paket,
475
00:45:21,287 --> 00:45:27,224
do 35 kilometara udaljenog aviona.
Četiri kile radioaktivnog izotopa,
476
00:45:27,226 --> 00:45:33,733
poznatijeg kao cezija 139, prijašnje
poznatog kao Prah straha, nedostaje.
477
00:45:35,134 --> 00:45:38,569
G. Noor zna gdje se nalazi.
478
00:45:38,571 --> 00:45:42,106
Zaključao je disk koji
sadrži tu lokaciju,
479
00:45:42,108 --> 00:45:45,410
a on se trenutno dekodira.
480
00:45:45,412 --> 00:45:52,318
Želi azil. Želi u Ameriku.
Tek kad stigne do aviona
481
00:45:53,653 --> 00:45:57,855
dat će nam kod od diska.
482
00:45:57,857 --> 00:46:02,993
Avion može ostati na zemlji samo 10
minuta. Tako da smo jako limitirani.
483
00:46:02,995 --> 00:46:05,195
Brzina je važna.
484
00:46:09,735 --> 00:46:12,738
Tim nam se sastoji od sedam operativaca.
485
00:46:15,007 --> 00:46:19,346
Oni nisu više vladini zaposlenici.
486
00:46:20,713 --> 00:46:24,485
Njihov čin je jako domoljuban.
487
00:46:26,786 --> 00:46:28,989
Oni su duhovi.
488
00:46:51,879 --> 00:46:55,949
Nisi vještica, je li tako?
-Ne.
489
00:46:57,885 --> 00:46:59,986
Jesi li ti?
490
00:47:31,718 --> 00:47:36,155
Pripremite se za promjenu mreže.
Za pet,
491
00:47:36,157 --> 00:47:40,825
četiri,
tri, dva, jedan.
492
00:47:43,764 --> 00:47:47,200
Dijete 1, ovdje Majka.
Aktivni smo na novoj mreži.
493
00:47:49,304 --> 00:47:51,705
Vjerujem li u Djeda Božićnjaka?
Ne.
494
00:47:52,307 --> 00:47:54,706
Zubić vilu?
495
00:47:54,708 --> 00:47:56,975
Jesam li vjerovao kada su
moje tri bivše žene
496
00:47:56,977 --> 00:48:00,346
rekle da će me voljeti zauvijek?
-Apsolutno jebeno ne.
497
00:48:00,348 --> 00:48:03,082
Jesam li vjerovao da je mreža osigurana?
Da.
498
00:48:05,887 --> 00:48:09,488
Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju.
-Da, Majko. Sve je u redu.
499
00:48:09,490 --> 00:48:13,926
Imaš li tenisice na nogama?
-Spremni smo.
500
00:48:13,928 --> 00:48:16,196
Kreni.
501
00:48:33,515 --> 00:48:37,517
Anđeo govori Majci.
Krenuli smo. 40 km do destinacije.
502
00:48:37,519 --> 00:48:39,688
Bit ćemo u zraku idućih 27 minuta.
503
00:48:55,204 --> 00:48:57,770
Zaista želiš srušiti ovu vladu?
504
00:48:57,772 --> 00:49:00,440
Daj mi kod, i uštedi nas vremena.
-Ne.
505
00:49:01,776 --> 00:49:05,412
Ovakav tip koda je jako teško dekodirati
506
00:49:05,414 --> 00:49:11,285
za većinu muškaraca.
Većina kodova rade muškarci.
507
00:49:11,287 --> 00:49:13,920
Ovaj je definitivno uradila žena.
508
00:49:13,922 --> 00:49:17,825
Naš prijatelj ima probleme s
egom. Mijenja ideologije...
509
00:49:20,262 --> 00:49:22,695
Znaš li zašto ljudi špijuniraju
vlastitu državu?
510
00:49:22,697 --> 00:49:25,399
Zbog novca, je li tako Dougie?
-Da, iz mog iskustva.
511
00:49:25,501 --> 00:49:28,800
Ako ne radiš ovo zbog novca, a tako
čujem. Je li tako, Alice? -Da.
512
00:49:28,804 --> 00:49:32,507
Nije ni zbog ideologije, niti te itko
sili. Postoji samo jedno objašnjenje.
513
00:49:32,574 --> 00:49:34,975
Imaš veliki ego.
-Nije zbog ega.
514
00:49:34,977 --> 00:49:38,178
Zbog toga svi stradaju, frende.
Ego nije tvoj amigo.
515
00:49:38,180 --> 00:49:40,449
Saznat ću koja je kučka ovo kodirala.
516
00:49:43,185 --> 00:49:46,155
Izmjeni jedan broj,
izmjeni se idea.
517
00:49:49,325 --> 00:49:51,925
Paket će biti primljen u
Ramsteinu u Njemačkoj.
518
00:49:51,927 --> 00:49:55,130
Ne znaš me. -Ne, ne znam.
-Ova vlada je uništila moju obitelj.
519
00:49:58,733 --> 00:50:03,101
Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne
rade frižideri, gdje ćeš kupiti mlijeko?
520
00:50:03,170 --> 00:50:07,106
Ne, to je jako unosan posao. Ako kupiš
najbolje koze, to je prilično skupo.
521
00:50:07,142 --> 00:50:09,746
Poslat ćeš mi internet stranicu
od toga kad završimo?
522
00:50:10,647 --> 00:50:14,347
Pogledajte kako je smiren Meditation
Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo.
523
00:50:14,384 --> 00:50:17,819
Ti? -Ja sam totalno smiren.
-Zato što si mentalno nestabilan.
524
00:50:17,821 --> 00:50:20,987
Hvala ti.
-Majko, ovdje Dijete 1.
525
00:50:20,989 --> 00:50:23,256
Upali smo u gužvu.
Imaš li neku drugu rutu?
526
00:50:23,258 --> 00:50:26,594
Da, dogodila se nesreća na ovoj ruti.
527
00:50:26,596 --> 00:50:28,996
Tražimo novu rutu.
-Da malo počistim ovu gužvu?
528
00:50:28,998 --> 00:50:31,132
Mogao bih počistiti.
-Možda poslije.
529
00:50:31,134 --> 00:50:33,368
Kako je Anđeo?
-Sve je u redu, gospodine.
530
00:50:33,370 --> 00:50:37,173
Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1,
preusmjeravamo vas na alternativnu rutu.
531
00:50:37,841 --> 00:50:41,307
Na idućem sretanju idite desno,
i onda ćemo vam omogućiti zeleni val.
532
00:50:45,816 --> 00:50:48,116
Usporite...
-Sav taj Snapchat,
533
00:50:48,118 --> 00:50:52,790
Facebook, Instagram...
Počnite čitati knjige.
534
00:50:54,257 --> 00:50:56,358
Zeleno.
535
00:50:58,194 --> 00:51:00,296
Dva, jedan.
536
00:51:05,001 --> 00:51:08,773
Približavate se rotoru.
Skrenite lijevo.
537
00:51:11,509 --> 00:51:15,780
Majko, ovdje Dijete 1.
Dobar posao sa semaforima.
538
00:51:18,348 --> 00:51:20,683
Skrenite.
Skrenite lijevo.
539
00:51:21,852 --> 00:51:26,222
Vidim ponovno gužvu.
Probajte to osloboditi.
540
00:51:39,936 --> 00:51:42,838
Bishop, sedam motociklista se
brzo približavaju.
541
00:51:42,840 --> 00:51:45,176
Na motorima su, Dougie.
-Vidim ih.
542
00:51:46,544 --> 00:51:49,547
Koji kurac je to?
-Dougie, Dougie, idi desno, desno!
543
00:51:57,421 --> 00:52:00,155
Otkud se to pojavilo?
-Jebem ti!
544
00:52:00,157 --> 00:52:03,823
Pazi na motore. -S tvoje lijeve!
Dougie, skreni desno! -Skreni desno!
545
00:52:06,096 --> 00:52:08,331
Where's the signal?
546
00:52:10,634 --> 00:52:13,103
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakva je situacija?
547
00:52:17,742 --> 00:52:20,509
Majko, ovdje Dijete 1.
Izgleda da nam blokiraju kontakt.
548
00:52:20,511 --> 00:52:24,315
Provjeri snimku. Što smo propustili?
-Pregledavam snimku.
549
00:52:30,321 --> 00:52:32,490
Bishop?
550
00:52:39,564 --> 00:52:42,032
Motociklisti su postavili
nešto na autu.
551
00:52:51,075 --> 00:52:54,245
Base, Bretsky,
Reed su mrtvi.
552
00:52:59,885 --> 00:53:03,020
Majka, ovdje je Dijete 1,
trebam te. Vozilo je eksplodiralo.
553
00:53:13,665 --> 00:53:15,931
Majko, okruženi smo,
treba nam pomoć.
554
00:53:16,033 --> 00:53:19,701
Više neprijatelja na motorima.
-Alice, kreni!
555
00:53:21,473 --> 00:53:24,276
Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1.
Napadnuti smo jako.
556
00:53:38,557 --> 00:53:42,091
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakav je status paketa?
557
00:53:42,093 --> 00:53:45,965
Majko, paket je s nama.
Auto je onemogućen. Odlazimo sada.
558
00:53:47,165 --> 00:53:49,333
Sam, zakloni se.
559
00:54:00,046 --> 00:54:04,014
Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam
novi auto. -Radim na tome.
560
00:54:04,016 --> 00:54:07,352
Trebat će im nova ruta.
-Veliko oko, što vidiš?
561
00:54:18,798 --> 00:54:20,899
Jebem ti!
562
00:54:23,636 --> 00:54:28,839
Diši.
-Pretražite sve lokalne patrole.
563
00:54:28,841 --> 00:54:30,943
Trebam znati koliko vremena imamo.
564
00:54:34,647 --> 00:54:37,514
Ovaj auto izgleda dobro.
-Dijete 1, sivi BMW,
565
00:54:37,516 --> 00:54:44,390
udaljen 20 metara od vas.
-Dougie, sivi BMW na 20 metara.
566
00:54:44,857 --> 00:54:46,993
Da.
-Odi po njega.
567
00:54:49,695 --> 00:54:53,165
Dougie, nemoj trošiti metke.
Ja ću se obračunati s ovim pizdama.
568
00:54:55,534 --> 00:54:57,736
Ostani s paketa.
569
00:55:21,160 --> 00:55:24,929
Jebem ti!
-Spremna?
570
00:55:24,931 --> 00:55:27,167
Idemo odavde!
571
00:55:31,170 --> 00:55:35,075
Otkud je to došlo?
-Silva!
572
00:55:38,111 --> 00:55:41,848
Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni
kod štanda. Ima bacač raketa.
573
00:55:50,857 --> 00:55:53,425
Dvojica se približavaju
paketu s desne strane.
574
00:55:57,798 --> 00:55:59,932
Dijete 1,
ostani s paketom.
575
00:56:04,905 --> 00:56:07,207
Dijete 1,
pazi na paket.
576
00:56:27,661 --> 00:56:29,862
U BMW, odmah. Idi!
577
00:56:34,936 --> 00:56:37,069
Gledaj me.
578
00:56:42,110 --> 00:56:45,278
Gotova sam.
-Bila si dobra.
579
00:56:46,948 --> 00:56:49,550
Dijete 1, odlazi od tamo.
Odmah.
580
00:57:07,869 --> 00:57:10,104
Kreni, kreni.
581
00:57:44,039 --> 00:57:46,840
Što se, kvragu, dogodilo?
Treba nam sigurna kuća.
582
00:57:46,842 --> 00:57:49,008
Moramo se odmah regrupirati.
583
00:57:50,611 --> 00:57:53,612
Koliko je udaljena?
-Četiri kilometara.
584
00:57:53,614 --> 00:57:56,348
Ovo je tvoja idea pravde?
-Začepi!
585
00:57:56,350 --> 00:57:58,417
Je li sigurna?
Tri sata sam pregledavao.
586
00:57:58,419 --> 00:58:02,789
Jebeš pregledavanja!
Je li sigurna?
587
00:58:02,791 --> 00:58:05,225
Znaš što? Želim kod.
I želim ga odmah!
588
00:58:05,227 --> 00:58:08,758
Boli me briga za tvoju obitelj.
-Boli me briga ako ste imali tri sata.
589
00:58:08,797 --> 00:58:10,962
Sad ću te odmah izbaciti...
590
00:58:10,964 --> 00:58:13,399
Da, s velikim pouzdanjem
mogu reći da je sigurna.
591
00:58:13,401 --> 00:58:16,236
To je sve što sam tražio.
Veliku razinu pouzdanja.
592
00:58:16,238 --> 00:58:18,738
Odvedite me u zračnu luku.
Dat ću vam što želite.
593
00:58:18,740 --> 00:58:21,042
Iduća dva skretanja odite desno.
594
00:58:25,180 --> 00:58:31,685
Onda lijevo.
-2-1-4-7-2 je lozinka.
595
00:58:31,687 --> 00:58:37,327
Treća garaža s desna.
-214. -72.
596
00:58:57,412 --> 00:59:04,988
Imamo video nadzor. -Vaš kontakt je
muškarac, 48 godina, plava majica.
597
00:59:26,441 --> 00:59:28,810
Pretražujemo moguće opasnosti.
598
00:59:32,148 --> 00:59:35,616
Jeste li identificirali nekoga s
oružjem? Neprijatelja?
599
00:59:35,618 --> 00:59:39,120
Nema anomalija kod ponašanja.
Novo vozilo dolazi za šest minuta.
600
00:59:39,122 --> 00:59:41,222
Novo vozilo dolazi za šest minuta.
601
00:59:49,400 --> 00:59:54,635
Noorov dosjei skinut.
Čini se da je studirao vani.
602
00:59:54,637 --> 00:59:56,871
Zašto je to ispravljeno?
603
00:59:59,075 --> 01:00:02,277
Poziv policiji da osigura
West Papua okrug.
604
01:00:02,279 --> 01:00:06,116
Oprez. Policija dolazi.
605
01:00:17,127 --> 01:00:19,329
Spremimo se za polazak.
606
01:00:23,233 --> 01:00:29,171
Jimmy, nemoj napustiti lokaciju.
-Imamo naoružane motocikliste...
607
01:00:29,173 --> 01:00:34,309
Naoružani motociklisti su na
oba dva ulaza.
608
01:00:34,311 --> 01:00:38,814
Anđeo, ovdje Vitez. Imamo
neočekivani zastoj. -Odlazi od tamo.
609
01:00:38,816 --> 01:00:43,018
Napad na američkog službenika je čin
rata. -Trebate ga vratiti odmah.
610
01:00:43,020 --> 01:00:45,988
Dat ću ti savjet.
Slušaš?
611
01:00:45,990 --> 01:00:49,159
Prestani.
Čuješ li me?
612
01:00:49,492 --> 01:00:52,394
Prestani.
-Ovo nije ništa osobno, čovječe.
613
01:00:52,396 --> 01:00:55,497
Samo radim svoj posao. -I ja svoj.
-Gospodine, naciljao sam ga.
614
01:00:55,499 --> 01:00:57,801
Da pucam?
-Ne.
615
01:00:58,469 --> 01:01:00,635
Molim vas, gospodine?
-Čuo sam da se dogodio
616
01:01:00,637 --> 01:01:03,505
mali nesretni incident na cesti.
-Mali incident?
617
01:01:03,507 --> 01:01:07,042
Ne bih volio da se to ponovi.
-Prijetiš li mi?
618
01:01:07,044 --> 01:01:11,444
Kako god ti hoćeš. -Napadat ćeš nas sve
dok nas ne ubiješ? -Da.
619
01:01:11,515 --> 01:01:14,249
To jebeno čudna igra,
ali dobro, igrat ću se s tobom.
620
01:01:14,251 --> 01:01:16,718
Imaš prednost domaćeg
terena. Više ljudi,
621
01:01:16,720 --> 01:01:20,289
neograničene resurse zbog
jako korumpirane vlade koja je spremna
622
01:01:20,291 --> 01:01:23,359
ubiti nevine ljude.
I još uz to, lokalne specijalce
623
01:01:23,361 --> 01:01:29,198
koje smo mi trenirali.
-Prestani brbljati, bipolarna pizdo.
624
01:01:29,200 --> 01:01:32,135
Više je manično-depresivan.
-Ili narcisoidni poremećaj.
625
01:01:32,137 --> 01:01:35,271
Disocijativni poremećaj. -Samo
je šupak. -I da ne zaboravimo
626
01:01:35,273 --> 01:01:38,341
na tvoj srednjovjekovni moral
i potrebu za klanjem
627
01:01:38,343 --> 01:01:43,608
za koje ne moraš nigdje odgovarati.
Zato što ne odgovaraš nikome. Kaos.
628
01:01:43,614 --> 01:01:47,449
Tako je, Jimmy. -I znaš još što?
-Što? -Mislim da ja malo gori od tebe.
629
01:01:48,887 --> 01:01:51,755
Dijete 1, ovdje Majka,
krenite s preseljenjem paketa.
630
01:01:54,159 --> 01:01:57,796
Stavi ga u auto. Hajde.
-Idemo.
631
01:02:05,904 --> 01:02:08,338
Bomba! Svi na pod!
632
01:02:23,154 --> 01:02:25,524
Dijete 1, ovdje Majka.
Stanje, molim te.
633
01:02:46,077 --> 01:02:49,348
Sranje.
-Još negdje? -Mislim da ne.
634
01:02:56,155 --> 01:02:58,256
Idemo.
635
01:03:11,937 --> 01:03:14,104
U jebeni auto, odmah!
-Idemo.
636
01:03:28,888 --> 01:03:31,256
Dijete 1, naoružani.
637
01:03:33,926 --> 01:03:38,397
Idi, hajde!
Paket je kod mene.
638
01:03:57,651 --> 01:03:59,785
Alice, stanje?
-Dobro je.
639
01:04:01,488 --> 01:04:05,687
Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je.
Samo nastavi voziti. -Sad mi sereš?
640
01:04:05,724 --> 01:04:09,993
Majko, paket je na sigurnom. Jedan
je kritično. Treba nam novo vozilo.
641
01:04:09,995 --> 01:04:13,298
Za koliko avion dolazi?
-22 minute. -Koliko smo udaljeni?
642
01:04:13,300 --> 01:04:17,368
20 kilometara. -Dijete 1, nemamo
vremena. Idite u zračnu luku odmah.
643
01:04:17,370 --> 01:04:19,472
Razumijem, Majko.
644
01:04:36,256 --> 01:04:38,391
Idite, idite!
-Raširite se!
645
01:04:44,097 --> 01:04:46,232
Odvedi ga u zgradu iza nas.
646
01:04:50,537 --> 01:04:53,974
Miči mi se s očiju.
Idi.
647
01:04:58,646 --> 01:05:00,747
Sad.
648
01:05:04,784 --> 01:05:06,919
Imam te. -Da.
649
01:05:08,255 --> 01:05:11,091
Imaš li ga?
-Apartmanski kompleks Paradise.
650
01:05:12,993 --> 01:05:15,126
Držim te.
651
01:05:32,346 --> 01:05:36,116
Napravi im pakao, Dougie.
-Odvedite ga do zračne luke.
652
01:05:37,718 --> 01:05:40,053
Hoću.
Dobro, brate.
653
01:05:53,668 --> 01:05:59,538
Svaki normalan čovjek mora ponekad
654
01:05:59,540 --> 01:06:04,910
pljunuti si u ruke,
biti beskompromisan.
655
01:06:04,912 --> 01:06:09,183
Silva, bolje ti je da požuriš.
-I početi rezati grkljane.
656
01:07:15,283 --> 01:07:17,385
Jebem ti.
657
01:07:23,291 --> 01:07:25,493
Našli ste auto?
-Da.
658
01:07:28,463 --> 01:07:31,430
Majko, ovdje Dijete 1.
Morate pronaći put odavde što prije.
659
01:07:31,432 --> 01:07:34,401
Dijete 1, radimo na tome.
Odite na južne stube.
660
01:07:34,403 --> 01:07:38,839
Alice, ovim putem.
-Ponavljam. Na južne stube.
661
01:07:38,841 --> 01:07:41,143
Primljeno.
Idemo prema tamo.
662
01:08:01,062 --> 01:08:03,163
Gospodine, imam video nadzor.
663
01:08:07,437 --> 01:08:09,538
Hajde.
664
01:08:28,624 --> 01:08:30,825
Majko, na četvrtom smo katu.
Koja je ruta?
665
01:08:30,827 --> 01:08:33,027
Kako da izađemo odavde?
666
01:08:33,696 --> 01:08:36,497
Izlaz je na kraju drugog hodnika,
667
01:08:36,499 --> 01:08:38,568
s vaše desne strane.
668
01:08:47,210 --> 01:08:51,949
Dijete 1, izlaz je 18 metara
ispred vas. R-447.
669
01:08:53,917 --> 01:08:57,819
To će vas odvesti do točke
izvlačenja u stražnjem dvorištu.
670
01:08:57,821 --> 01:09:00,223
Sranje! Nazad, nazad!
671
01:09:04,962 --> 01:09:07,093
Idi.
672
01:09:13,135 --> 01:09:15,236
Jebote!
673
01:09:23,514 --> 01:09:25,913
Skloni se. Nazad!
674
01:09:35,492 --> 01:09:37,627
Nazad, nazad. Smjesta!
675
01:09:40,330 --> 01:09:42,598
Razdvojeni su.
676
01:09:46,135 --> 01:09:48,236
Jebote!
677
01:09:50,741 --> 01:09:54,244
Jimmy, čuješ li me?
Jimmy, čuješ li me?
678
01:10:03,453 --> 01:10:06,323
Majko, kod mene je paket.
Vidiš li gdje je Alice?
679
01:10:08,358 --> 01:10:11,560
Majko? -Ne.
-Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas.
680
01:10:11,562 --> 01:10:18,466
Ruta za izlaz je točno iza vas.
Stubište, R-445.
681
01:10:27,477 --> 01:10:31,379
Ne.
-Dijete 1, što ne?
682
01:10:31,381 --> 01:10:35,385
Ne! Želim rutu do Alice.
Preusmjerite me prema Alice, odmah.
683
01:10:37,755 --> 01:10:41,693
Idemo staviti gorivo.
Gdje je paket? Imate deset minuta.
684
01:10:42,392 --> 01:10:44,729
Dijete 1, vrijeme je.
685
01:10:49,033 --> 01:10:52,500
Pokušaj razumjeti malu curicu koja
zove mamu svaki dan jer joj fali.
686
01:10:52,502 --> 01:10:56,669
Zato što mama nije s njom doma,
nego je tu s tobom. S tobom!
687
01:11:12,323 --> 01:11:15,458
Prva opcija, otključaj disk i
završi s ovim. -Izlazi!
688
01:11:15,460 --> 01:11:21,664
Druga opcija, pustimo ju da umre.
-Ponavljam, naredba je da izađeš.
689
01:11:21,666 --> 01:11:25,770
Smjesta!
-Idemo po nju.
690
01:11:27,238 --> 01:11:30,109
Idemo po nju.
-Pizda mu materina.
691
01:11:33,778 --> 01:11:36,779
Nemoj me sjebati.
-Idemo.
692
01:11:36,781 --> 01:11:41,283
Majko, ovdje Dijete 1.
Zagasite svjetla. -Dobro.
693
01:12:25,297 --> 01:12:27,432
Idi.
694
01:12:44,917 --> 01:12:50,056
Silva, čuješ li me?
Silva, čuješ li me?
695
01:14:46,207 --> 01:14:49,473
Hej, Jimmy, samo si mi
ga trebao predati.
696
01:14:49,475 --> 01:14:51,946
Koga?
Nevažnog murjaka?
697
01:15:09,331 --> 01:15:13,497
Gdje se žuriš, Jimmy? Moraš biti negdje?
-Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan.
698
01:15:25,546 --> 01:15:27,781
Molim vas. Ja sam...
699
01:15:34,322 --> 01:15:40,458
Molim vas, ja sam majka. Molim vas.
Imam... Imam kćer.
700
01:15:57,279 --> 01:15:59,645
Hej, Jimmy, ti i ja bismo
bili strašan duo.
701
01:15:59,647 --> 01:16:03,450
Imaš li možda viška
metaka za pištolj? -Evo ga!
702
01:17:18,127 --> 01:17:21,629
Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo
deset minuta vraćajući se po tebe.
703
01:17:35,811 --> 01:17:39,747
Dijete 1,
Nissan terenac, na stražnjem parkingu.
704
01:17:39,749 --> 01:17:42,685
Ponavljam. Na stražnjem parkingu.
705
01:17:46,155 --> 01:17:48,858
Hajde. Idemo.
706
01:18:02,605 --> 01:18:07,074
Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta?
-Dijete 1, pričekaj novu rutu.
707
01:18:08,196 --> 01:18:11,096
Našli smo ih.
Krećemo.
708
01:18:11,381 --> 01:18:15,849
Dijete 1...
Dijete 1, ruta je direktno iza vas.
709
01:18:15,851 --> 01:18:17,952
Idi.
710
01:18:22,758 --> 01:18:27,325
Palim motore. Primljeno. -Spremni
smo. Komunikacija zagašena, krećemo.
711
01:18:27,497 --> 01:18:30,200
Kraj operacije je euforičan.
712
01:18:34,570 --> 01:18:37,072
Treba samo staviti zadnju puzzlu
na pravo mjesto.
713
01:18:39,109 --> 01:18:42,777
Euforija ne može trajati dugo.
-Deset minuta do polijetanja.
714
01:18:42,779 --> 01:18:45,912
Gdje je vaš paket?
Vrijeme teče, moramo krenuti.
715
01:18:45,949 --> 01:18:49,451
Dovuci tu guzicu do uzletne staze.
-Da, radim na tome.
716
01:18:49,453 --> 01:18:53,152
Samo da ovaj put... -Ako budem
čekao, svi ćemo umrijeti. Požurite!
717
01:18:53,223 --> 01:18:55,491
možda bude drukčije.
718
01:18:57,994 --> 01:19:00,160
Možda bude drukčije.
719
01:19:00,220 --> 01:19:04,220
Je li ekipa na terenu spremna?
-Da. -Dobro.
720
01:19:06,303 --> 01:19:09,307
Danas ću uspjeti
uzeti ga u ruke i stisnuti.
721
01:19:11,942 --> 01:19:14,344
Imati ga u rukama i pogledati ga.
722
01:19:16,746 --> 01:19:18,881
Reci im da zaustave avione.
Stigli smo.
723
01:19:27,592 --> 01:19:32,729
Majko, nemamo vremena za ovo.
-King. -Da.
724
01:19:34,465 --> 01:19:37,368
Dijete 1, ovdje Majka.
Sa zadovoljstvom.
725
01:19:40,271 --> 01:19:42,973
Meta naciljana.
-Pucaj.
726
01:19:50,515 --> 01:19:52,649
Idemo.
727
01:19:56,521 --> 01:19:59,756
Stanje aviona?
-Spreman je. Krećemo.
728
01:20:00,625 --> 01:20:03,192
Dijete 1...
-Reci tim jebačima da čekaju.
729
01:20:05,129 --> 01:20:08,696
Pričekat će te bez obzira na sve.
-Overwatch zahtjeva...
730
01:20:08,698 --> 01:20:14,136
Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo.
-Reci tim pilotima da me zaboli!
731
01:20:14,138 --> 01:20:16,640
Reci im da smo stigli.
Na stazi smo.
732
01:20:18,543 --> 01:20:22,378
Sranje! Obustavi! Obustavi!
733
01:20:22,380 --> 01:20:24,580
Obustavi! -Primljeno.
Obustavljeno je!
734
01:20:24,582 --> 01:20:27,084
Dobro. Reci mi kad paket bude tamo.
-Primljeno.
735
01:20:27,885 --> 01:20:31,220
Hajde. Idemo.
-Kod. Smjesta.
736
01:20:31,222 --> 01:20:34,759
Hej.
Imaš li nešto za mene?
737
01:20:35,561 --> 01:20:42,467
R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O...
1-1-1.
738
01:20:43,201 --> 01:20:47,002
Majko, ovdje Dijete 1,
R-O... -R-O-Z-H-D-
739
01:20:47,004 --> 01:20:51,410
E-S-T... -T-V,
-O, 1-1-1. -V-O-1-1-1.
740
01:20:52,344 --> 01:20:54,879
Ovo je težak posao.
-Koji posao? Lov vještica?
741
01:20:55,746 --> 01:20:59,081
Naš posao. -Naš posao nije
isti. S poštovanjem.
742
01:20:59,083 --> 01:21:01,552
S poštovanjem, je.
743
01:21:04,623 --> 01:21:08,857
Stalo je. Vrijeme je stalo.
Imamo pet lokacija cezija.
744
01:21:08,859 --> 01:21:12,761
Pet lokacija potvrđenih.
Šaljimo ih Langleyju.
745
01:21:12,763 --> 01:21:16,935
Slobodan je.
Ukrcaj ga na avion. -Idi.
746
01:21:18,270 --> 01:21:21,006
Ruke gore.
Ukrcavanje.
747
01:21:22,841 --> 01:21:25,108
Pregledan je.
Ovo možda upali.
748
01:21:25,110 --> 01:21:27,444
Dobro, krećemo. -Hajde.
Odvedimo paket odavde.
749
01:21:27,446 --> 01:21:29,680
Sve spremno.
750
01:21:30,949 --> 01:21:33,819
Imaš šest dana. Idi.
Idi budi majka.
751
01:21:34,253 --> 01:21:36,354
Idi.
752
01:21:38,423 --> 01:21:40,592
Vratit ću se za pet.
753
01:21:43,596 --> 01:21:47,799
Hej, pozdravi mi Majku.
754
01:21:53,372 --> 01:21:56,507
Moju što?
Koga da pozdrav?
755
01:21:56,509 --> 01:21:58,743
Koji si to kurac rekao?
756
01:22:10,456 --> 01:22:12,690
Što to radi?
757
01:22:19,599 --> 01:22:24,470
Čudno je, rastu.
-Možda ne voli avione.
758
01:22:36,287 --> 01:22:39,320
Generale, vrijeme je.
Želite li gledati?
759
01:22:40,025 --> 01:22:42,125
Da.
760
01:22:43,089 --> 01:22:47,193
Bishop, pogledaj.
Hakiraju nam računala.
761
01:22:49,729 --> 01:22:52,097
Nije završilo dekodiranje.
762
01:22:58,338 --> 01:23:00,873
Tko je to?
Tko je to?
763
01:23:08,147 --> 01:23:10,348
Što to radiš?
764
01:23:12,318 --> 01:23:14,587
Meditiram, Alice.
765
01:23:16,122 --> 01:23:20,059
Tako ostane fokusiran na posao.
-Kod je ruski.
766
01:23:21,160 --> 01:23:26,230
Isuse. Sve na ruskom.
-Riječ za kod je Božić na ruskom.
767
01:23:26,232 --> 01:23:30,002
Ovo je 111 Christmas...
-Christmas Street?
768
01:23:33,273 --> 01:23:35,841
Operacija je trojanski konj.
769
01:23:40,314 --> 01:23:43,817
Polijećemo.
-On nije dvostruki agent.
770
01:23:46,687 --> 01:23:49,056
On je trostruki agent.
771
01:24:04,505 --> 01:24:06,938
O, moj Bože.
-On je Rus.
772
01:24:06,940 --> 01:24:11,278
Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im
da polete. Ponavljam. Ne daj...
773
01:24:14,982 --> 01:24:17,752
Imam vas.
-Ne!
774
01:24:33,434 --> 01:24:35,703
To je vrlo jednostavna priča.
775
01:24:38,105 --> 01:24:40,306
Ubio sam krivog klinca.
776
01:24:41,576 --> 01:24:43,776
18 godina...
777
01:24:46,781 --> 01:24:51,079
Majka je izgubila sina, a ispostavilo
da je on jedna jako moćna žena.
778
01:24:57,592 --> 01:25:00,728
Pogrešna pretpostavka.
-Misliš na smrt Overwatcha?
779
01:25:02,062 --> 01:25:04,330
Čega?
-Overwatcha.
780
01:25:04,332 --> 01:25:08,601
Vi ste bili meta.
-Pomoć! Paket je naoružan
781
01:25:08,603 --> 01:25:11,069
i pokušava...
-Napravio je sve kako treba.
782
01:25:11,071 --> 01:25:16,375
Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran.
Regrutiran u mlađoj dobi.
783
01:25:16,377 --> 01:25:19,981
Uvjerio nas je da nam ne vjeruje,
a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo.
784
01:25:23,985 --> 01:25:27,019
Želiš li pričati o Alice?
785
01:25:27,021 --> 01:25:29,589
O tome što se dogodilo u avionu?
786
01:25:29,591 --> 01:25:32,058
Pomoć! Pomoć!
Upali su pilotnu kabinu!
787
01:25:32,060 --> 01:25:35,263
Paket je naoružan. Dajte nam
instrukcije gdje da sletimo. -Ne.
788
01:25:40,401 --> 01:25:42,568
Već sve znate.
Recite nam ponovno.
789
01:25:42,570 --> 01:25:44,839
Već smo pričali o tome.
790
01:25:45,774 --> 01:25:49,645
Aktivirali su ga tako da
mi aktiviramo Overwatch.
791
01:25:53,014 --> 01:25:56,182
Pozdravi mi Majku.
-Bishop, javi se. Čuješ li me?
792
01:25:56,184 --> 01:25:59,586
Bishop, čuješ li me? Bishop?
Mislim da ne postoji obrana
793
01:25:59,588 --> 01:26:03,023
od nekoga tko je spreman umrijeti.
Netko tko je spreman zadobiti naše
794
01:26:03,025 --> 01:26:06,560
povjerenje nudeći nam jedinu stvar
što nam treba i što želimo.
795
01:26:06,562 --> 01:26:09,029
To je pravo oružje masovne destrukcije.
796
01:26:10,633 --> 01:26:12,867
Ubojica koji se čini heroj.
797
01:26:18,007 --> 01:26:20,842
Velika se igra nastavlja.
798
01:26:25,146 --> 01:26:27,381
Danas si ti pobijedio.
799
01:26:37,826 --> 01:26:40,061
Vidimo se sutra.
800
01:26:46,084 --> 01:26:53,984
Prijevod:
MaurinhoRi