1 00:00:05,324 --> 00:00:35,899 Penerjemah : Atras Zihny Tristansyah Cilacap, 8 Agustus 2017 2 00:01:30,710 --> 00:01:33,798 - Bagaimana kemarin? - Nggak ada masalah.. 3 00:01:33,881 --> 00:01:38,470 - Apa baik-baik saja hari ini, sobat? - Ya. Tapi kau harus waspada. 4 00:01:39,596 --> 00:01:45,980 - Senang berada di wilayah yang damai. - Tidak ada yang seperti musim dingin di Hindukush. 5 00:01:47,106 --> 00:01:51,195 - Suara Alarm. - Apa? 6 00:01:52,613 --> 00:01:59,122 - Apa? - Ada pekerjaan. Persenjatai dirimu dan pergi. 7 00:02:00,915 --> 00:02:04,503 Ayo, cepat! 8 00:02:04,587 --> 00:02:07,090 O'Neill. 9 00:02:07,173 --> 00:02:09,468 Alex, di sini. 10 00:02:11,887 --> 00:02:14,266 Siap? 11 00:02:17,895 --> 00:02:19,982 Tolong aku! 12 00:02:25,280 --> 00:02:27,366 Awas! 13 00:03:07,876 --> 00:03:12,966 - Aku akan mengalahkanmu! Bravo! - Kau begitu lambat! 14 00:03:13,049 --> 00:03:16,845 Aku kan sudah kakek-kakek!! 15 00:03:17,889 --> 00:03:21,811 Sekarang kau perlu untuk mempercepat! 16 00:03:21,894 --> 00:03:25,691 - Ayah! - Gunakan rem, Danielle! 17 00:03:25,774 --> 00:03:29,821 Rem, Danielle! Danielle! 18 00:05:15,580 --> 00:05:20,211 Hai! Isaac. Aku bisa membunuhmu. 19 00:05:24,259 --> 00:05:28,306 Maaf, Aku punya banyak hal untuk dipikirkan. 20 00:05:30,141 --> 00:05:35,231 - Aku mengerti lebih baik daripada mereka. - Apa yang terjadi? 21 00:05:35,315 --> 00:05:40,904 Apakah itu begitu jelas? Kami telah kehilangan kontak dengan situs 9. 22 00:05:40,988 --> 00:05:48,039 - Siapa di sana? - Thomas, Rainier, Alex, O' Neill. 23 00:05:49,583 --> 00:05:55,548 - Suara alarm atau panggilan darurat? - Tenang. Semuanya tampak baik sebelum rusak 24 00:05:55,632 --> 00:06:02,307 - Langley bisa mengaksesnya dari jarak jauh. - Kami sudah mencoba. Mereka benar-benar terputus. 25 00:06:02,390 --> 00:06:06,062 Kami mencobanya. 26 00:06:06,145 --> 00:06:08,151 - Tidak ada sistem yang sempurna, Gabriel. - Sistemku sempurna 27 00:06:09,682 --> 00:06:11,349 Seharusnya begitu.. 28 00:06:12,862 --> 00:06:14,993 Tapi anak buahmu butuhkan bantuanmu. Aku butuh bantuanmu. 29 00:06:16,292 --> 00:06:17,992 Aku butuh bantuanmu. 30 00:06:39,270 --> 00:06:41,357 Dia mendapatkannya. 31 00:06:47,490 --> 00:06:50,786 Hei, Riley. 32 00:06:52,496 --> 00:06:57,711 - Senang bertemu denganmu. - Aku senang juga. 33 00:06:58,754 --> 00:07:02,926 - Maaf aku belum membalas pesanmu. - Kau tidak perlu meminta maaf. 34 00:07:03,010 --> 00:07:05,722 -Terima kasih -Senang bisa kembali.. 35 00:07:05,805 --> 00:07:06,891 -Brett, bagaimana kabarmu? -Gabriel? 36 00:07:07,732 --> 00:07:08,733 Senang bertemu denganmu. 37 00:07:08,976 --> 00:07:14,107 - Paul Orniaz. - Paul membantumu karena kau pulang ke rumah. 38 00:07:14,190 --> 00:07:15,938 Dia memiliki kepentingan khusus denganmu. 39 00:07:16,045 --> 00:07:18,277 -Siapa? -Kau. 40 00:07:18,821 --> 00:07:23,453 - Oke, apakah kau sudah siap? - Mari kita lakukan. 41 00:07:25,455 --> 00:07:29,710 Sekarang kita pergi. Kita memiliki tiga jam perjalanan. 42 00:07:42,435 --> 00:07:47,733 Aku belum pernah melihat sebuah temple yang terpakai. Ini detektor kebohongan raksasa. 43 00:07:47,816 --> 00:07:52,031 Menggunakan sistem detektor seperti memanggil pesawat luar angkasa. 44 00:07:52,114 --> 00:07:54,494 - Aku membangun yang pertama di Taloquan. - Afghanistan. 45 00:07:54,814 --> 00:07:55,494 Sekarang ada dua belas di seluruh dunia. 46 00:07:56,578 --> 00:07:58,340 Lima belas. Beijing terhubung dua minggu yang lalu. 47 00:07:58,578 --> 00:08:00,541 Benarkah? 48 00:08:00,625 --> 00:08:02,464 - Aku percaya ada satu di sini, di tanah Amerika. 49 00:08:02,810 --> 00:08:05,679 - Tidak hanya orang jahat yang bekerja di luar negeri. 50 00:08:06,549 --> 00:08:10,181 Kau bisa mengalahkan poligraf dengan menempelkan trik di sepatu. 51 00:08:10,522 --> 00:08:11,989 dan interogasi yang terlalu lama. 52 00:08:12,264 --> 00:08:16,061 - Tersangka berbohong, komputer tidak. - Lihat dan pelajari. 53 00:08:20,566 --> 00:08:25,281 - Aku hanya butuh nomor rekening. - Aku punya itu, maukah kau memilikinya? 54 00:08:38,631 --> 00:08:42,261 Dia berbohong. Dia memvisualisasikan serangkaian angka. 55 00:08:42,344 --> 00:08:47,935 Dimulai dengan tiga, tujuh, sembilan, empat. 56 00:08:48,019 --> 00:08:51,857 Jadi tidak ada yang bisa kau katakan ini tentang nomor rekening, 3794? 57 00:08:56,654 --> 00:09:01,369 Kapan serangan terjadi? Senin, Rabu atau Jumat? 58 00:09:01,453 --> 00:09:05,249 Selasa? Kamis? 59 00:09:05,332 --> 00:09:08,420 Ayo, bicara. Berbicara! 60 00:09:08,503 --> 00:09:13,134 - Sabtu. - Sabtu? 61 00:09:13,217 --> 00:09:17,139 - Kamis? Kamis? - Ini Kamis. 62 00:09:17,222 --> 00:09:22,270 Setiap kali dia mengatakan "Kamis" ada sesuatu yang melonjak. 63 00:09:23,606 --> 00:09:27,444 Sistem terlihat pola-polanya membuat kita mungkin berteori tentang itu. 64 00:09:27,527 --> 00:09:31,991 Mereka tidak terlihat dengan mata telanjang. Sampai sekarang. 65 00:10:01,612 --> 00:10:07,495 - Tyler, Saeed. Bagaimana terlihat? - Tidak ada yang terlihat. 66 00:10:07,578 --> 00:10:10,749 Tidak ada sedikit gerakan pun. 67 00:10:11,959 --> 00:10:15,213 Semua aman. 68 00:10:24,559 --> 00:10:29,565 - Cerdik untuk membangunnya seperti penjara. - Memang ini penjara. 69 00:10:29,648 --> 00:10:33,278 Ia bangkrut dan bangunan selesai dengan sempurna. 70 00:10:33,361 --> 00:10:35,534 - Temple di Vienna terletak di sebuah gedung opera yang ditinggalkan. 71 00:10:35,862 --> 00:10:38,034 - Kami sudah melakukan penjelajahan Mediterania selama tiga tahun. 72 00:10:38,618 --> 00:10:41,621 Temple ini sistem. Mereka dapat dibangun di mana saja. 73 00:10:41,705 --> 00:10:46,336 -Senang bertemu denganmu, Gabe. -Selamat datang kembali, Gabe. 74 00:10:46,420 --> 00:10:52,427 - Giliranmu, Gabe! - Oke. Anehnya, kamera dimatikan. 75 00:10:57,434 --> 00:11:00,563 Ini harusnya sinkron. 76 00:11:00,646 --> 00:11:05,819 Gabriel Arkona, direktur pada pengembangan ilmu pengetahuan dan teknologi, 72 Byron Hastings. 77 00:11:13,162 --> 00:11:15,290 Selalu waspada. 78 00:11:51,253 --> 00:11:56,050 - Oke, berpakaianlah. - Sekarang kita jalankan. 79 00:12:08,483 --> 00:12:11,194 Sayap kiri mengapit sisi kanan. Bersiaplah. 80 00:12:29,134 --> 00:12:33,389 Thomas. Kami di sini, Thomas. 81 00:12:59,590 --> 00:13:03,512 Alex, Rainier, Tilson. Dapatkah kau mendengar ini? 82 00:13:08,768 --> 00:13:13,525 - Aman! 83 00:13:16,528 --> 00:13:18,489 - Aman! 84 00:13:42,645 --> 00:13:46,859 - Akses ditolak. - Kita perlu perintah pusat. 85 00:13:46,942 --> 00:13:51,114 - Ayo keluar. - Temple diberi energi. Tidak dapat diakses. 86 00:13:51,197 --> 00:13:55,327 - Tempat ini menjadi kota hantu. - Kita kumpulkan tim dan keluar. 87 00:13:57,581 --> 00:13:59,374 Maju! 88 00:14:02,378 --> 00:14:07,844 - Paul, kau dilatih dalam senjata? - Tentu saja. 89 00:14:07,927 --> 00:14:11,599 Nah, itu akan bekerja lebih baik. 90 00:14:24,656 --> 00:14:29,955 - Mereka tidak akan pergi begitu saja. - Tidak, mereka harus berada di sini di suatu tempat. 91 00:15:43,382 --> 00:15:45,218 Masuk! 92 00:15:51,392 --> 00:15:55,147 Tyler, Saeed. Selalu monitor. 93 00:16:15,757 --> 00:16:18,885 Di mana semua orang? 94 00:16:29,102 --> 00:16:32,523 Oke, apa yang terjadi? 95 00:16:59,048 --> 00:17:04,470 Sistem bekerja, tapi ini aneh. 96 00:17:04,554 --> 00:17:09,892 Kami hanya memiliki sepuluh persen kekuatan. Temple beralih ke modus hemat. 97 00:17:09,976 --> 00:17:14,479 Ini sudah mati. Lupakan saja, sinyal diblokir di sini. 98 00:17:14,563 --> 00:17:19,609 - Apa yang telah mengambil semua kekuatan? - Aku tidak tahu. 99 00:17:19,693 --> 00:17:23,780 - Cadangan Generator terhubung. - Hanya itu yang bisa kulakukan 100 00:17:23,864 --> 00:17:28,201 - Oke, kita melakukannya dengan berjalan kaki. Dua - dua. - Paul, kau tinggal di sini. 101 00:17:28,285 --> 00:17:33,456 - Gabe, kau juga di sini. - Tidak, aku harus mengatasi masalah yang ada. 102 00:17:35,125 --> 00:17:38,294 Kapten, aku tidak untuk duduk di pinggir jalan. 103 00:17:39,837 --> 00:17:42,548 Oke, lalu...? 104 00:17:43,841 --> 00:17:47,011 Ya, tinggal di sini. 105 00:17:53,392 --> 00:17:57,688 - Tenang saja. - Apakah kau selalu menjadi bosku? 106 00:18:03,526 --> 00:18:06,654 Aman. 107 00:18:09,991 --> 00:18:12,577 Aman. 108 00:19:46,667 --> 00:19:51,338 - Apakah kau menemukan sesuatu? - Aku tidak tahu. 109 00:20:09,189 --> 00:20:11,774 Aman. 110 00:20:27,414 --> 00:20:31,126 - Sial! - Apa itu? 111 00:20:31,210 --> 00:20:35,798 - Alex. - Sialan. 112 00:20:35,881 --> 00:20:40,594 Aku telah menemukan Alex. Dia sudah mati. 113 00:20:40,677 --> 00:20:45,682 Diterima. Terus mencari. Pergi. 114 00:21:46,574 --> 00:21:49,910 Aman! 115 00:21:52,079 --> 00:21:54,748 Aman! 116 00:21:59,627 --> 00:22:02,297 Aman! 117 00:23:05,316 --> 00:23:10,529 Akses ditolak. Akses ditolak. 118 00:23:11,822 --> 00:23:14,616 Temple bertenaga. 119 00:23:34,552 --> 00:23:38,389 Ada yang mendengar? Halo? 120 00:23:50,609 --> 00:23:53,529 Ayo. 121 00:24:19,636 --> 00:24:24,224 Mereka mendapatkan O' Neill. Dia sudah mati. 122 00:25:29,578 --> 00:25:32,665 Brengsek! 123 00:25:35,376 --> 00:25:38,462 Apa itu? 124 00:25:38,546 --> 00:25:42,633 Kami telah menemukan Thomas. Dia sudah mati. 125 00:26:03,528 --> 00:26:06,489 Jadi? 126 00:26:19,376 --> 00:26:22,214 - Apa yang harus kukatakan kepada Shelly? - Atau Anne? 127 00:26:22,331 --> 00:26:24,265 Atau suami O'Neill's. 128 00:26:24,298 --> 00:26:29,595 - Lawrence. - Alex mengatakan dia telah bertunangan. 129 00:26:29,678 --> 00:26:33,223 Dia memintaku untuk menjadi pendampingnya. 130 00:26:33,307 --> 00:26:36,602 Apa yang terjadi, bos? 131 00:26:36,685 --> 00:26:40,313 - Apa itu? - Sialan! 132 00:26:40,396 --> 00:26:45,359 Temple dikunci dimulai dalam hitungan sepuluh... 133 00:26:45,443 --> 00:26:50,031 Empat... - Tempat disegel. 134 00:26:50,114 --> 00:26:55,161 - Tiga. - Aku tidak akan diizinkan untuk me-reset. 135 00:26:55,244 --> 00:26:58,206 - Pastikan ia benar. - Gabe? 136 00:26:58,289 --> 00:27:01,417 Aku mencoba untuk mangatasi itu. Tapi aku tidak diizinkan! 137 00:27:02,584 --> 00:27:05,754 Sistem ini aktif, tapi tidak sesuai Protocol. 138 00:27:05,837 --> 00:27:09,841 - Tolong gunakan bahasa inggris, terima kasih! - Kami terjebak di sini. 139 00:27:27,525 --> 00:27:30,030 Gabriel dan Paul temui aku kembali di pusat komando. 140 00:27:30,275 --> 00:27:33,575 Sisanya, teruslah mencari. 141 00:28:15,571 --> 00:28:20,492 - Apakah kau tahu apa yang terputus? - Bukan apa tapi kapan. Tadi malam... 142 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 terjadi gelombang energi yang besar. 143 00:28:25,080 --> 00:28:28,417 - Apa itu? - Kekurangan Sensory. 144 00:28:28,500 --> 00:28:30,338 Ini harus meredam objek dan mengurangi pertahanan. 145 00:28:30,500 --> 00:28:33,338 Tidak bisa digunakan untuk waktu yang lama. 146 00:28:41,387 --> 00:28:44,765 Periksa tangkinya. 147 00:28:48,311 --> 00:28:51,814 - Angkat tangan! - Angkat tangan! Tenang! 148 00:28:51,898 --> 00:28:55,109 Kami memiliki penjahat. Ayo. 149 00:28:55,193 --> 00:29:00,781 - Apa yang kau lakukan di sini? - Ups, sialan! 150 00:29:00,864 --> 00:29:05,702 Riley! Riley, apa yang kau lakukan? 151 00:29:05,786 --> 00:29:10,540 - Apakah kau tidak tahu siapa ini? - Turunkan senjata 152 00:29:10,624 --> 00:29:12,626 Semuanya. 153 00:29:16,213 --> 00:29:20,050 Feruz Ahmadi, nomor tiga dalam daftar paling dicari FBI. 154 00:29:20,133 --> 00:29:26,264 - Nomor satu di Afghanistan. - Dan dia sekutu semasa Enduring Freedom, 155 00:29:26,348 --> 00:29:30,977 Dia menggunakan perang untuk menghilangkan saingan dan memperkuat kekuasaannya sendiri. 156 00:29:31,061 --> 00:29:36,024 Lima tahun lalu ia melarikan diri dan telah hilang jejak. 157 00:29:36,108 --> 00:29:40,112 Bagaimana penjahat perang dicari di tanah Amerika? 158 00:29:40,195 --> 00:29:44,825 Dia terbang. Berikut buktinya. Praha ke Heathrow sampai ke New Orleans. 159 00:29:44,908 --> 00:29:48,703 - Tidak mungkin. - Apakah kau memeriksa telegramnya kemarin? 160 00:29:48,787 --> 00:29:50,291 Otoritas Keselamatan Penerbangan pmengedarkan memo. 161 00:29:50,501 --> 00:29:52,667 Pengenalan wajah offline di tiga zona waktu berbeda. 162 00:29:53,375 --> 00:29:58,672 Di New Orleans, di Heathrow dan Praha. Sama seperti Ahmadi berada tepat di saat dia melaluinya. 163 00:30:06,596 --> 00:30:10,559 Oke, kita sudah siap. Kami tidak punya hak kekuasaan, jadi kami harus buru-buru. 164 00:30:16,440 --> 00:30:21,777 Kita harus memiliki daya yang cukup untuk itu. Kita dapat mematahkan dia. 165 00:30:21,861 --> 00:30:25,240 - Dia merasakan gatal. - Dimana, di mana? 166 00:30:25,606 --> 00:30:26,372 Tepat di sana. 167 00:30:26,323 --> 00:30:30,494 - Sebaliknya saat ini, dia diam. - Jadi dia memikul tanggung jawab. 168 00:30:30,578 --> 00:30:35,624 Apakah dia akan membunuh semua orang dan menguncinya di dalam tangki? 169 00:30:35,708 --> 00:30:37,877 Hal ini tidak logis. 170 00:30:51,932 --> 00:30:57,188 Aku memperingatkanmu. Apa pun yang kau katakan dan berpikir akan digunakan melawanmu. 171 00:30:58,856 --> 00:31:03,235 Hal ini mengesankan untuk mengkonsumsi tempat seperti di tanah Amerika. 172 00:31:03,319 --> 00:31:08,991 Ini lebih rumit daripada menembak warga sipil tak bersenjata. 173 00:31:09,074 --> 00:31:11,619 Hati-hati terhadap apa yang kau katakan. 174 00:31:11,702 --> 00:31:17,249 Bahasa Inggris atau omong kosong, kau tidak bisa bersembunyi di sini. 175 00:31:20,628 --> 00:31:23,631 Apa itu? 176 00:31:23,714 --> 00:31:29,094 - Apa itu? - Aku tidak tahu. Semacam gelombang. 177 00:31:40,397 --> 00:31:43,234 Apakah kau menyiksaku sekarang? 178 00:31:43,317 --> 00:31:48,405 - Bagaimana kau menemukan tempat ini? - Itu sederhana. 179 00:31:48,489 --> 00:31:54,078 - Aku mengikuti instruksimu. - Apa maksudnya? 180 00:31:55,955 --> 00:32:00,417 - Apakah ada sesuatu yang harus kutahu? - Hanya yang ada dalam kepala si bodoh ini. 181 00:32:00,501 --> 00:32:04,630 Aku punya koordinat dan mengikuti mereka di sini. 182 00:32:04,713 --> 00:32:08,092 Jangan bermain-main denganku. 183 00:32:08,175 --> 00:32:13,264 Ini bukan aku bermain game Natal dan aku lelah. 184 00:32:15,099 --> 00:32:17,601 Cepat. 185 00:32:23,399 --> 00:32:27,862 - Lepaskan aku, atau dia meninggal. - Lepaskan dia sekarang! 186 00:32:27,945 --> 00:32:31,906 Biarkan dia pergi! Kau memiliki tiga detik! 187 00:32:31,990 --> 00:32:37,412 Lepaskan dia sekarang atau dia meninggal! Biarkan aku pergi, atau aku akan membunuhnya! 188 00:32:37,495 --> 00:32:41,624 - Tidak. - Tunggu, berhenti! 189 00:32:41,708 --> 00:32:46,963 - Siapa kau? - Aku membangun tempat ini. Aku akan mengatakan kebenaran. 190 00:32:47,046 --> 00:32:53,761 Kau memilih untuk tidak datang, kau dikirim. Kita berdua tahu oleh siapa. 191 00:32:53,845 --> 00:32:56,767 Mereka menemukanmu sekali dan akan menemukan lagi. 192 00:32:56,845 --> 00:32:59,767 Kau tidak dapat melarikan diri. Aku membutuhkanmu. 193 00:32:59,851 --> 00:33:02,415 Aku butuh bantuanmu untuk mengetahui dari apa yang terjadi di sini. 194 00:33:02,788 --> 00:33:04,555 Jadi turunkan itu. 195 00:33:04,590 --> 00:33:06,291 Turunkan itu. 196 00:33:16,159 --> 00:33:19,162 Dasar keparat! 197 00:33:40,850 --> 00:33:44,270 - Apa yang kita lakukan sekarang? - Kau lihat apa yang terjadi semalam. 198 00:33:44,354 --> 00:33:47,690 "Playback" dimulai. 199 00:33:51,069 --> 00:33:56,157 - Bagaimana tahu bahwa itu harus dipotong? - Tergantung pada aktivitas dan biometrik. 200 00:34:02,205 --> 00:34:05,917 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Dia berbohong. 201 00:34:06,000 --> 00:34:09,796 Oke, oke. Katakan apa-apa tentang hal itu. 202 00:34:13,675 --> 00:34:16,594 - Bagaimana kemarin? - Baik. 203 00:34:16,678 --> 00:34:22,392 - Kau hari ini baik-baik saja, kawan? - Ya. kau harus waspada. 204 00:34:22,475 --> 00:34:27,939 - Ini bagus untuk alasan tenang. - Tidak ada yang seperti musim dingin di Hindukush. 205 00:34:31,234 --> 00:34:34,195 Suara alarm. 206 00:34:39,325 --> 00:34:44,705 - Apa? - Ahmadi? Apa yang dia lakukan ini? 207 00:34:44,788 --> 00:34:48,208 Waktu untuk bekerja. Mempersenjatai dirimu dan pergi keluar. 208 00:34:50,544 --> 00:34:54,131 - Tidak ada suara, katamu? - Tidak sama sekali. 209 00:34:54,214 --> 00:34:57,634 - Apa yang akan dikirim ke Langley? - Aku memeriksa itu. 210 00:34:57,718 --> 00:35:00,179 Pemutaran rekaman Langley, dimulai. 211 00:35:03,432 --> 00:35:05,768 Di sinilah kebisingan. 212 00:35:08,729 --> 00:35:12,065 Ini alarmnya. 213 00:35:17,446 --> 00:35:22,951 - Apakah Kau yakin dapat malam yang tepat? - Ya, periksa stempel waktunya.. 214 00:35:23,035 --> 00:35:25,871 waktu stempelnya identik. 215 00:35:25,954 --> 00:35:32,252 Ini adalah langsung dari server temple. Ini dikirim ke Langley. 216 00:35:32,336 --> 00:35:34,838 Ini sebenarnya yang terjadi. 217 00:35:34,922 --> 00:35:36,719 Katakan padaku, bagaimana bisa kamera yang sama 218 00:35:37,922 --> 00:35:40,719 ...merekam peristiwa yang berbeda secara bersamaan? 219 00:35:45,557 --> 00:35:50,979 - Siapa yang bekerja? Berapa banyak? - Aku sendiri. 220 00:35:53,524 --> 00:35:57,653 Aku mengirim paspor dan tiket dan katanya aman. 221 00:35:57,736 --> 00:36:02,658 - Jika kita bertemu langsung. - Tidak ada yang mengirim itu. 222 00:36:05,911 --> 00:36:11,792 - Dudukkan psikopat di kursi. - Tidak. Menempatkannya di tangki. 223 00:36:11,875 --> 00:36:15,420 - Berapa banyak kalian? - Aku sendirian. 224 00:36:19,007 --> 00:36:23,595 - Mengirimku paspor dan tiket. - Dia tampaknya berbicara kebenaran. 225 00:36:23,679 --> 00:36:25,931 Aku mengatakan bahwa kita akan bertemu. 226 00:36:35,524 --> 00:36:38,944 - Kenapa dia di sini? - Mereka juga bingung. 227 00:36:39,027 --> 00:36:41,738 Ini terjadi saat raksasa muncul. 228 00:36:50,622 --> 00:36:53,542 Tolong aku!. 229 00:37:01,966 --> 00:37:05,178 Ada sesuatu yang membuat mereka takut. 230 00:37:05,261 --> 00:37:10,808 - Seseorang mungkin telah menyusup. - Temple tidak dapat hacked. 231 00:37:19,525 --> 00:37:22,111 Apa? 232 00:37:30,411 --> 00:37:33,039 Mundurkan. 233 00:37:35,792 --> 00:37:39,587 Lanjutkan pemutaran. 234 00:37:39,670 --> 00:37:42,465 Apa yang dia tembak? 235 00:37:45,885 --> 00:37:51,933 Meskipun aku berjalan di lembah kematian, aku tidak takut bahaya. 236 00:37:52,016 --> 00:37:55,770 Karena aku adalah bajingan paling kejam di lembah! 237 00:37:57,939 --> 00:38:01,109 Siapa yang menusuk pisau itu? 238 00:38:09,617 --> 00:38:14,497 - Tidak mungkin. Ini seperti... - Apa? 239 00:38:16,374 --> 00:38:21,045 - Seolah-olah kita hanya melihat apa yang akan kita lihat. - Ini? 240 00:38:23,756 --> 00:38:28,427 - Temple. - Lanjutkan pemutaran. 241 00:39:29,029 --> 00:39:31,490 Tolong aku! 242 00:39:36,328 --> 00:39:38,789 Tolong aku! 243 00:39:38,872 --> 00:39:42,083 Tolong aku! 244 00:39:43,335 --> 00:39:47,923 Tolong aku!, seseorang. Tolong aku, satu atau cara lain . 245 00:39:53,428 --> 00:39:56,515 Siapa? 246 00:39:56,598 --> 00:39:59,559 Siapa? 247 00:40:25,919 --> 00:40:30,882 - Siapa di sana? Siapa itu? - Tolong aku! 248 00:40:34,386 --> 00:40:36,847 Hello? 249 00:40:43,019 --> 00:40:45,480 Dia membunuhnya. 250 00:40:45,564 --> 00:40:50,819 - Peringatan. Energi temple. - Anjlok. 251 00:40:50,902 --> 00:40:53,200 - Apa yang menyebabkan hal itu? - Temple.. 252 00:40:53,199 --> 00:40:57,267 Untuk beberapa alasan, ini mulai menjalankan ribuan diagnostik di saat yang sama. 253 00:40:57,284 --> 00:41:01,121 Setiap perintah dari staf login. 254 00:41:01,204 --> 00:41:05,375 Tapi log selama serangan, kosong . 255 00:41:05,459 --> 00:41:08,628 Apakah kau mengatakan apa yang kupikirkan? 256 00:41:08,712 --> 00:41:11,298 Temple membuat perintah sendiri. 257 00:41:13,550 --> 00:41:16,720 Apa yang dia lihat? 258 00:41:25,186 --> 00:41:29,440 Tuhan, tolong aku. 259 00:42:10,147 --> 00:42:13,442 Apa yang kau inginkan? 260 00:42:13,526 --> 00:42:16,612 Apa yang kau ingin dariku? 261 00:42:29,542 --> 00:42:32,169 Sialan. 262 00:42:34,630 --> 00:42:36,590 Setelah semua... 263 00:42:42,096 --> 00:42:44,018 Ini akan menjadi entri besar... 264 00:42:45,096 --> 00:42:48,018 sebagai hadiah untuk 13 tahun di neraka. 265 00:42:48,102 --> 00:42:51,689 Neraka menemukan suatu tempat. 266 00:42:51,772 --> 00:42:57,027 Maaf aku menyeretmu ke dalam hal ini. Rentan untuk ini. 267 00:42:57,111 --> 00:43:02,575 - Aku juga ingin tahu apa yang terjadi. - Bagaimana kita melakukannya? 268 00:43:02,658 --> 00:43:08,706 Temple harus mengungkapkan kebenaran. Kami harus mendapatkannya sampai kekuatan penuh. 269 00:43:11,584 --> 00:43:15,087 - Ketemu kerusakannya? - Aku tidak tahu satu pun. 270 00:43:15,171 --> 00:43:20,634 Kami tahu bahwa kau ingin melindungi bayimu, tapi cukup menghidupkan sekering. 271 00:43:20,718 --> 00:43:24,972 Brett, temple harus mengungkapkan aktivitas pada tingkat kuantum. 272 00:43:25,055 --> 00:43:30,603 - Pada tingkat ini, kau tidak dapat menipu. - Mungkin kita harus mempertimbangkan hal mustahil. 273 00:43:30,686 --> 00:43:33,731 Saeed, buang kotoran voodoo padamu. 274 00:43:33,814 --> 00:43:38,359 Hanya karena kau berpikiran sempit, bukan berarti yang lainnya harus tunduk. 275 00:43:38,443 --> 00:43:43,656 - Kau benar. Cari ouija-board. - Diam, Brett. 276 00:43:43,740 --> 00:43:48,119 Jadi, kau percaya kepadanya? Apa? 277 00:43:48,203 --> 00:43:53,041 Bagaimana denganmu, Tyler? Isaac? Siapapun? 278 00:43:55,084 --> 00:43:58,505 Tepat. Omong kosong. 279 00:43:58,588 --> 00:44:04,511 Gabe, kau menciptakannya. Kau tahu lebih banyak tentang kapasitas daripada yang kita miliki. 280 00:44:04,594 --> 00:44:07,764 Apakah ada sesuatu seperti ini sebelumnya? 281 00:44:09,182 --> 00:44:15,563 - Tidak. - Tidak, itu hacked. Mereka menertawakan kita. 282 00:44:15,647 --> 00:44:20,693 - Kita terputus. - Apakah dia berpikir, dia tidak tahu apa-apa. 283 00:44:24,030 --> 00:44:30,537 Dia adalah temanmu, tapi dia tidak bisa bahkan menjaga keluarganya tetap hidup. 284 00:44:30,620 --> 00:44:35,291 - Apa yang kau katakan? - Kau tahu apa yang kukatakan. 285 00:44:35,375 --> 00:44:38,002 Teman-teman! 286 00:44:38,086 --> 00:44:43,049 - Jangan sentuh aku! - Hello! Hello! 287 00:44:43,133 --> 00:44:46,636 Hello! Ayo sekarang. 288 00:44:46,719 --> 00:44:50,473 Tenang.. 289 00:44:52,851 --> 00:44:58,940 Kau tidak tidak terbiasa dengan tidak tahu,, tetapi siapa yang melakukan ini, tidak jelas. 290 00:44:59,023 --> 00:45:01,985 Kau masih memiliki pekerjaan untuk melindungi. 291 00:45:03,570 --> 00:45:07,991 - Kami melakukannya sebagai sebuah tim. Mengerti? - Ya, Pak. 292 00:45:12,745 --> 00:45:15,665 Kita butuh dia. 293 00:45:15,748 --> 00:45:20,753 Periksa udara dan air. Kita perlu mencari tahu dari apa yang terjadi semalam. 294 00:46:01,126 --> 00:46:04,630 Udara nggak ada masalah di koridor C. 295 00:46:44,419 --> 00:46:50,592 - 655-8765-871 dinonaktifkan. - Apakah kau login di antarmuka lain? 296 00:46:50,676 --> 00:46:55,889 Gabriel, temui aku di kargo. Sekarang. 297 00:46:55,973 --> 00:46:59,268 Ya, aku datang. 298 00:48:57,927 --> 00:49:02,682 Saeed? Untuk kargo! 299 00:49:02,765 --> 00:49:06,477 Saeed? Saeed? Sialan. 300 00:49:13,067 --> 00:49:15,862 Saeed? 301 00:49:23,870 --> 00:49:27,248 Persetan. Sialan! 302 00:49:30,084 --> 00:49:34,589 Sy!! Menjahit! 303 00:49:36,132 --> 00:49:38,509 Sy! 304 00:49:39,552 --> 00:49:42,096 Sialan. 305 00:49:44,265 --> 00:49:50,062 - Di mana kau bajingan? - Ayo, sialan! 306 00:49:52,023 --> 00:49:56,402 - Di mana kau? - Siapa yang melakukan ini? 307 00:50:01,449 --> 00:50:05,703 - Apa itu? - Apa yang kau bicarakan? 308 00:50:14,670 --> 00:50:20,592 - Siapa pun melakukannya masih di sini. - Aku pikir kita harus keluar. 309 00:50:20,675 --> 00:50:25,055 - Ketika kita tahu siapa yang melakukan, pergi. -Bahkan jika kau berakhir di ruang dingin? 310 00:50:25,138 --> 00:50:30,268 Alex, Rainier, Tilson Thomas dan Saeed. Permainan mereka tidak penting? 311 00:50:30,352 --> 00:50:35,732 - Tidak sepenting untuk menyelamatkan sendiri. - Kau sialan bajingan! 312 00:50:35,816 --> 00:50:40,612 - Hello! Relax! - Apa yang akan kau lakukan? Apa? 313 00:50:40,695 --> 00:50:43,949 Simpan untuk musuh. 314 00:50:44,032 --> 00:50:49,788 - Kuberharap kami tahu siapa itu. - Pertanyaannya adalah bukan mengapa. 315 00:50:49,871 --> 00:50:56,837 Temple ini terhubung antara lain pada pencocokan wajah di bandara. 316 00:50:56,920 --> 00:51:01,383 Kau kompromi soal temple, sehingga kau dapat melakukan perjalanan di manapun kau inginkan. 317 00:51:01,466 --> 00:51:06,972 Hal ini tidak hacked. Kita tidak tahu metode atau peluang, tapi motifnya? 318 00:51:07,055 --> 00:51:11,852 Seseorang yang akan membunuh agen CIA? Ada jutaan tersangka. 319 00:51:11,935 --> 00:51:16,940 Siapa yang akan melakukan ini? Mereka akan menceritakan pada kita. 320 00:51:17,023 --> 00:51:21,069 Pesan Diterima . Semua mati. 321 00:51:22,571 --> 00:51:25,449 Tidak semua. 322 00:51:31,037 --> 00:51:37,919 Kau lagi? TPembuat Temples. Arsitek kebenaran. 323 00:51:38,003 --> 00:51:41,715 Lima menit, tidak lebih. Kita diburu waktu. 324 00:51:45,802 --> 00:51:50,098 - Tidak ada jalan keluar, Ahmadi. - Apa yang dia lakukan? 325 00:51:50,182 --> 00:51:54,895 Ada banyak jari siap menembak, menunggumu di luar sana. 326 00:51:56,772 --> 00:51:59,274 Katakan apa yang terjadi. 327 00:51:59,357 --> 00:52:05,322 - Aku berada di tangki sialan. - Aku tahu. Aku mendengar kau berteriak. 328 00:52:08,116 --> 00:52:12,454 - Arus menurun dengan cepat. - Gabriel apa yang dia lakukan. 329 00:52:14,414 --> 00:52:20,086 - Kau telah membangun sebuah rumah setan. - Kau harusnya tahu. 330 00:52:20,170 --> 00:52:23,423 Jadi sekutu hari ini besok jadi musuh . 331 00:52:23,507 --> 00:52:27,969 Mungkin masa lalu mengejar ketinggalan denganmu. 332 00:52:28,053 --> 00:52:31,430 Apa yang kau lihat di sana? 333 00:52:31,514 --> 00:52:34,683 Tanyakan padaa tuhan mekanikmu. 334 00:52:37,686 --> 00:52:40,022 Nah. 335 00:52:53,536 --> 00:52:56,997 Ini yang Temple lihat di kepalamu. 336 00:53:10,636 --> 00:53:15,141 - Isaac?? - Beri dia waktu. Dia sudah masuk.. 337 00:53:28,487 --> 00:53:32,241 Tidak! Katakan apa yang terjadi, Ahmadi! 338 00:53:32,324 --> 00:53:36,996 Mengapa temple membawamu langsung ke kandang singa? 339 00:53:43,961 --> 00:53:47,298 Temple sistemnya saat ini runtuh. 340 00:53:50,384 --> 00:53:54,889 - Temple analisis interogasi komplet. -Siapa itu? 341 00:54:05,608 --> 00:54:11,781 - Aku harus menembak bajingan itu. - Ahmadi rupanya tidak terlibat. 342 00:54:11,864 --> 00:54:16,994 Siapapun macam-macam dengan kita.. apakah ada sesuatu yang kita kehilangan. 343 00:54:17,077 --> 00:54:20,289 Kita harus menemukannya. 344 00:54:32,802 --> 00:54:36,263 Masih tak ada hasil dalam gambar. 345 00:54:36,347 --> 00:54:42,186 - Server Langley telah memfasilitasi itu. - Kami memiliki backup di ruang server. 346 00:54:42,269 --> 00:54:44,979 koridor C, ruang 36. 347 00:54:45,063 --> 00:54:50,485 Temples menyalin semua database masing-masing tiap jam. Kau harus memiliki perangkat remote. 348 00:54:50,568 --> 00:54:55,281 - Itu tidak dalam skema CIA. - Sebuah laporan CIA tidak lengkap? Sebuah kejutan. 349 00:55:03,498 --> 00:55:07,210 Apa yang ada di kepalamu, Ahmadi? 350 00:55:12,966 --> 00:55:17,762 - Pengenalan wajah dimulai. - Harus memiliki kekuatan lebih. 351 00:55:39,451 --> 00:55:43,079 Mundur. 352 00:56:17,781 --> 00:56:22,035 Apa yang kau coba tunjukkan padaku? 353 00:56:33,296 --> 00:56:36,591 ...hilang yang kedua. 354 00:57:06,578 --> 00:57:09,331 Hello? 355 00:57:10,624 --> 00:57:13,544 Hello? 356 00:57:19,925 --> 00:57:24,930 Siapa di sana? Halo? 357 00:57:36,900 --> 00:57:39,570 Hello? 358 00:58:15,022 --> 00:58:18,817 - Hello. - Ya Tuhan! 359 00:58:18,901 --> 00:58:24,156 - Apa itu? - Tidak ada. Kurasa... Tidak ada. 360 00:58:24,239 --> 00:58:29,578 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya. Baik-baik saja. 361 00:58:29,661 --> 00:58:32,164 Aku harus bekerja. 362 00:58:40,464 --> 00:58:46,845 Isaac. Temui aku di ruang generator. 363 00:58:46,929 --> 00:58:49,348 Diterima.. 364 00:58:49,431 --> 00:58:54,436 - Katakan apa yang kau lihat. - Salah satu rekrutanku dibunuh. 365 00:58:54,520 --> 00:58:57,815 Tapi oleh apa? 366 00:58:57,898 --> 00:59:03,529 Dalam panjang gelombang di ruangan ini, ada kotak warna. Satu-satunya yang hitam di sini. 367 00:59:03,612 --> 00:59:08,575 Hitam adalah tidak adanya warna. menyerap cahaya, itu adalah kekosongan. 368 00:59:08,659 --> 00:59:12,620 Jika aku mengisolasi kotak hitam... 369 00:59:14,747 --> 00:59:18,459 Apa yang... 370 00:59:18,543 --> 00:59:24,382 Musuh kita bukan hanya di sini tapi di kode O' Neill berteriak tidak hanya meminta tolong, 371 00:59:24,465 --> 00:59:28,219 tetapi dengan melihat apa yang menahan di bawah air. 372 00:59:28,302 --> 00:59:32,598 - Apakah pusat komando cukup? - Aku tidak aman disana daripada di sini. 373 00:59:32,682 --> 00:59:36,394 Apakah kau tidak mengerti apa yang membuat ini? 374 00:59:36,477 --> 00:59:41,023 - Ini temple yang melakukannya. - Temple adalah sebuah sistem, Gabriel. 375 00:59:41,107 --> 00:59:47,530 Tidak ada lagi. Dan itu menilai kita pantas mendapatkan hukuman. Pertanyaannya adalah mengapa. 376 00:59:50,658 --> 00:59:57,206 Mereka tidak merasakan kehadiran sekitar kita? Temple ini telah menyeberangi perbatasan. 377 00:59:57,290 --> 01:00:03,504 - Mengklaim bahwa itu berpikir untuk dirinya sendiri? - Aku mengatakan itu. Ini di mana-mana. 378 01:00:03,588 --> 01:00:07,800 Ada dimensi, yang tidak dapat mendeteksi. 379 01:00:07,884 --> 01:00:12,180 - Kau, Gabriel? - Gabe di sini. 380 01:00:12,263 --> 01:00:16,893 Bisakah kau datang? Kurasa aku menemukan sesuatu. 381 01:00:19,270 --> 01:00:24,275 Tanda di Alkitab adalah bahasa kuno, tetapi bukan kata, itu adalah simbol. 382 01:00:24,358 --> 01:00:29,906 Gunung Noshaq di propinsi Takhar. Puncak tertinggi kedua di Hindukush. 383 01:00:29,989 --> 01:00:35,036 Seperti Ahmadi adalah link lain ke Afghanistan. Mengapa? 384 01:00:41,959 --> 01:00:44,712 Riley? 385 01:00:47,965 --> 01:00:51,552 Temple ini memiliki gangguan daya. 386 01:00:51,636 --> 01:00:56,432 Terus menggali. Cari tahu apa yang begitu penting, lokasinya. 387 01:01:47,232 --> 01:01:49,734 Hello! 388 01:01:51,653 --> 01:01:55,407 Tyler! Hallo! 389 01:02:01,204 --> 01:02:05,667 Tyler! Hallo! 390 01:02:05,750 --> 01:02:09,671 Tyler! Tyler! 391 01:02:19,431 --> 01:02:22,267 Tyler! Tyler! 392 01:02:22,350 --> 01:02:26,313 Riley! Apa yang terjadi? 393 01:02:26,396 --> 01:02:30,150 Kurasa aku melihat sesuatu. 394 01:02:30,233 --> 01:02:32,486 Kau! 395 01:02:34,863 --> 01:02:40,285 - Bicara denganku. - Tidak, tidak apa-apa. Aku hanya terkunci. 396 01:02:40,368 --> 01:02:43,205 Aman? 397 01:03:31,795 --> 01:03:35,048 Tenangkan dirimu. 398 01:03:37,716 --> 01:03:42,304 Stop! Datang kesini. 399 01:03:42,388 --> 01:03:45,474 Jangan tembak! 400 01:06:40,732 --> 01:06:45,361 Memulihkan temple, power supply dimulai. 401 01:06:54,954 --> 01:06:57,957 Hello? 402 01:07:00,960 --> 01:07:03,505 Pengenalan wajah selesai.. 403 01:07:12,555 --> 01:07:17,894 Peringatan. sistem sensor yang tidak aman. 404 01:08:23,208 --> 01:08:25,377 Apa yang terjadi? 405 01:09:17,805 --> 01:09:21,767 Aku benar-benar ingin percaya padamu, Acum. 406 01:09:21,850 --> 01:09:24,603 Tapi yang lain... 407 01:09:24,686 --> 01:09:29,942 Mereka perlu mengkonfirmasi bahwa kami berada di jalur yang sama. 408 01:09:31,110 --> 01:09:36,281 - Apa artinya? - Kami akan tahu bahwa kau tidak berbohong. 409 01:09:36,365 --> 01:09:41,328 Dan kau tidak bekerja melawan kami. Kami benar-benar ingin berteman. 410 01:09:41,411 --> 01:09:44,414 Tapi banyak teman-teman telah jadi musuh-musuh kita. 411 01:09:44,498 --> 01:09:50,295 Dan bahkan orang-orang yang lebih baik telah dikecewakan oleh... 412 01:09:53,507 --> 01:09:57,594 Aku menemukannya di rumahnya. Sebuah aliansi telepon Amerika. 413 01:09:57,678 --> 01:10:00,681 Dia mendengarkan semuanya, apa yang kita katakan! 414 01:10:08,981 --> 01:10:13,277 - Mereka telah mengikuti kami setiap langkah. - Aku mengikuti langkah semua orang. 415 01:10:13,360 --> 01:10:18,781 Untuk memimpin orang-orangku jauh dari pertempuran. Aku menemukannya dengan M45. 416 01:10:18,865 --> 01:10:22,785 Dia berbicara tentang serangan di Drosch. Kami kehilangan sepuluh orang. 417 01:10:22,869 --> 01:10:26,831 Bukan karena kami. Kami mengikuti asap setelah itu. 418 01:10:26,914 --> 01:10:32,211 Kami telah tinggal di pegunungan selama puluhan tahun dan dihindari banyak penindas. 419 01:10:32,295 --> 01:10:37,300 Kami bukan musuh kalian. Kami bukan musuh kalian. Kami menginginkan perdamaian. 420 01:10:37,383 --> 01:10:40,887 Kami bukan musuh kalian. 421 01:10:55,651 --> 01:11:00,490 Kekuatan Parachute mendarat di dua hari dan tidak disergap. 422 01:11:00,573 --> 01:11:05,953 - Seperti anak buah mereka di Drosch.. - Mengapa kau mengikuti kami? 423 01:11:12,376 --> 01:11:15,129 Tidak, tidak! 424 01:11:17,673 --> 01:11:19,550 Tidak! 425 01:11:24,138 --> 01:11:28,351 - Tilson? - Mundur. 426 01:11:28,434 --> 01:11:34,440 - O'Neill? - Relax! Mundur! Dia baik-baik saja. 427 01:11:40,154 --> 01:11:45,284 Tangani dia, Saeed! Keluarkan mereka dari sini! 428 01:11:48,871 --> 01:11:52,583 - Keluarkan mereka dari sini. - Kendalikan dia! 429 01:12:00,258 --> 01:12:03,970 Tunggu! Tunggu! 430 01:12:04,053 --> 01:12:08,474 - Aku dapat membantumu. - Jadi sekarang dia ingin membantu? 431 01:12:10,476 --> 01:12:16,190 Tidak ada yang tahu medan lebih baik dari kita. Kami dapat membantu menemukan musuh. 432 01:12:16,274 --> 01:12:19,902 Aku dapat memberikan informasi. Apa yang kau inginkan. 433 01:12:23,448 --> 01:12:26,909 Hanya melepaskan keluargaku. Itu tidak cukup. 434 01:12:26,993 --> 01:12:31,288 - Lepaskan mereka, bebaskan. - Bos. 435 01:12:38,712 --> 01:12:42,799 - Kau lemah! Dia berbohong! - Kumohon! 436 01:12:44,217 --> 01:12:47,804 Tidak! Saeed! 437 01:12:52,934 --> 01:12:55,854 Angkat tangan! 438 01:12:59,399 --> 01:13:03,779 - Tidak! - Kembalilah! Stop! 439 01:13:04,905 --> 01:13:09,659 - Jangan tembak! Tinggal! - Sialan! 440 01:13:09,743 --> 01:13:13,622 Pergi! Pergi! 441 01:13:15,999 --> 01:13:19,503 - Kembali! Semua bersama-sama! - Senjata! 442 01:13:27,552 --> 01:13:31,014 Sisi kanan, pada pukul tiga! 443 01:13:37,229 --> 01:13:41,483 - Apakah kau baik-baik saja? - Aman! 444 01:13:45,028 --> 01:13:49,491 Jaga sisi itu! 445 01:13:51,535 --> 01:13:56,998 - Apa-apaan, bos! - Aman! 446 01:13:57,082 --> 01:14:00,502 - Sebelah kanan aman. - Kiri aman. 447 01:14:00,585 --> 01:14:02,879 Daerah ini aman. 448 01:14:09,052 --> 01:14:11,638 Tidak, Isaac! Tidak! 449 01:15:00,978 --> 01:15:03,230 Apa ini? 450 01:15:06,192 --> 01:15:11,447 - Gabriel memintaku untuk menggali lebih dalam. - Kami telah ditipu, teman-teman. 451 01:15:11,530 --> 01:15:16,410 Dia adalah pahlawanmu, tapi hanya ada satu orang yang bisa melakukannya di sini. 452 01:15:16,494 --> 01:15:20,247 Menghidupkan rumah sakit jiwa ini melawan kita. 453 01:15:20,331 --> 01:15:24,794 - Tidak... - Dia mengelabui pikiran kita.. 454 01:15:24,877 --> 01:15:30,257 - Mengapa? - Kau tahu. Kau membantu dia setelah semua terjadi. 455 01:15:32,343 --> 01:15:37,973 Apa? Tidak. Aku bahkan tidak tahu apa yang kau bicarakan. 456 01:15:39,058 --> 01:15:41,435 Aku bersumpah. 457 01:15:47,566 --> 01:15:51,570 Oke, sobat. Aku melihat bahwa kau berbicara kebenaran. 458 01:15:51,654 --> 01:15:53,739 Terima kasih. 459 01:16:03,749 --> 01:16:05,960 Ayo. 460 01:16:11,090 --> 01:16:13,634 Gabriel? 461 01:16:15,386 --> 01:16:18,347 Idiots. 462 01:16:18,431 --> 01:16:22,977 Temukan Ahmadi dan Brett. Aku mencari Gabriel. 463 01:16:23,060 --> 01:16:27,273 Sekarang! Pergilah bersamamu. 464 01:16:27,356 --> 01:16:32,611 Sudah waktunya meledakkan jalan keluar. Lalu keluar! 465 01:17:13,109 --> 01:17:16,362 Aku telah menemukan Gabriel. 466 01:17:17,447 --> 01:17:21,242 Sialan, Isaac.. 467 01:17:21,326 --> 01:17:25,622 - Apakah dia tahu sesuatu? - Dia tidak tahu apa pun.. 468 01:17:28,500 --> 01:17:34,089 Temple menunjukkan kepadaku apa yang kulakukan untuk Acum dan kaumnya. 469 01:17:34,172 --> 01:17:37,133 Seharusnya tidak seperti ini, Isaac.. 470 01:17:37,217 --> 01:17:41,679 - Terlambat. - Ya, pasti 471 01:17:43,473 --> 01:17:49,854 Temple itu terganggu. Ia tahu semua rahasia kita, Isaac.. 472 01:17:49,938 --> 01:17:54,651 - Kau yang melakukan ini, bukan Temple... - Apa kau masih percaya? 473 01:17:54,734 --> 01:17:59,739 - Tidak ada yang perlu dipercaya. - Kau akan membayarnya. 474 01:17:59,823 --> 01:18:04,577 - Kalian semua. - Sayangnya bukan itu yang terjadi. 475 01:18:11,042 --> 01:18:14,754 Bagaimana strategi keluar? 476 01:18:16,631 --> 01:18:18,800 Hampir siap, bos. 477 01:18:18,883 --> 01:18:25,056 Ketika aku melihat Ahmadi, aku tahu seseorang harus membayar untuk ini. 478 01:18:25,140 --> 01:18:30,437 Terakhir kali: Tidak ada saksi. Tekan pemicu dan kita akan pulang. 479 01:18:30,520 --> 01:18:34,524 - Jangan lakukan ini, Isaac.. - Ya, tentu. 480 01:18:35,900 --> 01:18:37,610 Maaf. 481 01:18:40,238 --> 01:18:43,199 Gabriel, lari! 482 01:18:45,910 --> 01:18:48,037 Isaac. Bos? 483 01:18:51,040 --> 01:18:54,210 Ayo, Gabe! Maju! 484 01:19:26,408 --> 01:19:31,789 Daya restorasi dari temple sekarang tersedia. 485 01:19:33,540 --> 01:19:39,338 Kode verifikasi diperlukan untuk mengembalikan daya. 486 01:20:16,458 --> 01:20:19,294 Hello! 487 01:20:22,673 --> 01:20:26,427 Kode verifikasi tertunda. 488 01:20:26,510 --> 01:20:29,763 Sekarang kita akan menyelesaikan ini. 489 01:20:35,352 --> 01:20:40,232 - Jangan menghalangi jalanku, Brett. - Masalahnya tidak denganmu, Riley. 490 01:21:16,018 --> 01:21:18,604 Oh iya. 491 01:21:19,688 --> 01:21:23,691 Tidur sekarang.. 492 01:21:31,824 --> 01:21:37,205 Menunggu kode verifikasi untuk mengembalikan daya. 493 01:21:45,963 --> 01:21:49,634 Ayo sekarang. Ayo sekarang. 494 01:21:49,717 --> 01:21:52,970 Reboot daya. 495 01:21:55,306 --> 01:21:58,601 Otentikasi diterima. 496 01:21:58,684 --> 01:22:03,856 Kunci verifikasi diterima. Pemulihan daya temple sedang berlangsung. 497 01:22:05,191 --> 01:22:08,736 Sisa tingkat daya pada satu persen. 498 01:22:14,283 --> 01:22:17,036 Lima persen. 499 01:22:21,332 --> 01:22:24,168 Sepuluh persen. 500 01:22:33,845 --> 01:22:36,222 Dua puluh persen. 501 01:22:46,941 --> 01:22:50,194 Tiga puluh persen. 502 01:23:00,182 --> 01:23:02,182 Ayo, ayo. 503 01:23:03,124 --> 01:23:06,335 Empat puluh persen. 504 01:23:17,805 --> 01:23:20,057 Lima puluh persen. 505 01:23:30,860 --> 01:23:32,987 Enam puluh persen. 506 01:23:47,918 --> 01:23:51,088 Tujuh puluh persen. 507 01:24:09,856 --> 01:24:11,983 Delapan puluh persen. 508 01:24:12,067 --> 01:24:16,279 Gabe, itu tidak bisa menolongmu Ini hanya mesin! 509 01:24:34,172 --> 01:24:37,092 Sembilan puluh persen. 510 01:24:50,230 --> 01:24:53,525 Daya temple dipulihkan. 511 01:24:53,608 --> 01:24:56,194 Apa? 512 01:24:59,948 --> 01:25:02,909 Semua sistem operasional. 513 01:25:34,775 --> 01:25:38,445 Gabriel! Apa yang kau lakukan? 514 01:25:38,528 --> 01:25:44,534 - Meminta bantuan kavaleri. - Apa pun yang akan kau lakukan, jangan! 515 01:25:46,912 --> 01:25:51,207 Aku tidak bisa menghindarinya lagi. 516 01:27:13,122 --> 01:27:16,709 Kau aman. Pulanglah. 517 01:27:55,706 --> 01:27:58,459 Gabe? 518 01:28:02,754 --> 01:28:05,632 Gabe. 519 01:28:07,300 --> 01:28:11,763 Ayo sekarang Aku akan mengeluarkanmu dari sini, Gabe. 520 01:28:14,557 --> 01:28:16,935 Aku hanya ingin duduk disini sebentar. 521 01:28:20,396 --> 01:28:26,111 - Aku sangat menyesal. - Aku tahu, itu sebabnya kau tinggal. 522 01:29:42,604 --> 01:29:45,857 Pasokan listrik kuil hidup kembali. 523 01:29:52,113 --> 01:29:59,079 Terjemahan: Atras Zihny Tristansyah