1 00:01:31,058 --> 00:01:32,624 Cum a fost noaptea trecută? 2 00:01:32,660 --> 00:01:34,226 Da, vremuri bune. 3 00:01:34,261 --> 00:01:36,128 - Te descurci azi, amice? - Da, sunt bine. 4 00:01:36,163 --> 00:01:38,729 - A fost înțelept să vii? - Da. Mă chinui să țin ochii deschiși. 5 00:01:38,765 --> 00:01:40,398 Știi... 6 00:01:40,432 --> 00:01:42,633 Știi ce? Mă bucur să fiu înapoi pe tărâm prietenos. 7 00:01:42,670 --> 00:01:43,647 Spune. 8 00:01:43,647 --> 00:01:45,647 Nimic nu-i ca iarna în Hindukuș (munți în Afganistan). 9 00:01:45,648 --> 00:01:46,638 Omule. 10 00:01:47,739 --> 00:01:49,206 Alertă de proximitate. 11 00:01:49,242 --> 00:01:51,376 Înapoi la muncă. 12 00:01:52,445 --> 00:01:54,879 Nu se poate. 13 00:01:54,914 --> 00:01:56,381 Bine, oameni. Suntem pe ceas. 14 00:01:56,415 --> 00:01:58,147 Echipați-vă și mișcați. Pas alergător. 15 00:01:58,183 --> 00:01:59,949 Să mergem. Mișcă, hai să mergem. 16 00:02:01,787 --> 00:02:02,785 Haide, hai să mergem! 17 00:02:04,089 --> 00:02:07,691 O'Neill. 18 00:02:07,727 --> 00:02:10,227 Alex. Ține. 19 00:02:12,229 --> 00:02:13,196 Gata? 20 00:02:18,002 --> 00:02:19,969 Ajută-mă. 21 00:02:26,045 --> 00:02:27,944 Cine e acolo?! 22 00:02:27,979 --> 00:02:29,012 La naiba. 23 00:02:41,732 --> 00:02:45,172 ** RĂSPUNS ARMAT ** -- TEMPLE (TEMPLUL) -- 24 00:02:46,836 --> 00:02:51,830 tradus și adaptat: indarosa sub-0019, 09.08.'17 PREMIERA subs.ro 25 00:03:08,019 --> 00:03:09,485 Te voi întrece! 26 00:03:09,520 --> 00:03:11,287 Dumnezeu! Trag tare! Trag tare! 27 00:03:11,323 --> 00:03:12,188 Faci bine, puștoaico! 28 00:03:12,222 --> 00:03:13,455 Ești așa de lent! 29 00:03:13,489 --> 00:03:15,358 Vine ursul tătic! 30 00:03:15,458 --> 00:03:16,890 Vine ursul tătic! 31 00:03:18,862 --> 00:03:22,229 Ar fi bine să începi să accelerezi! 32 00:03:22,265 --> 00:03:24,332 Tati! -Danielle, folosește frânele! 33 00:03:24,367 --> 00:03:25,366 - Nu mă pot opri! -Danielle! 34 00:03:25,400 --> 00:03:27,235 - Frânele! Danielle! - Tati! 35 00:03:27,271 --> 00:03:28,802 -Frână! -Ajută-mă! 36 00:03:42,252 --> 00:03:44,070 M.I.T (Institutul Tehnologic Massachusett) MASTER ÎN ȘTIINȚA COMPUTERELOR 37 00:05:15,908 --> 00:05:18,441 Hei... Isaac. 38 00:05:19,912 --> 00:05:21,012 Te-aș fi putut ucide. 39 00:05:24,983 --> 00:05:26,416 Îmi pare rău sunt... 40 00:05:27,318 --> 00:05:28,585 mă gândesc. 41 00:05:28,620 --> 00:05:32,421 Înțeleg mai bine decât majoritatea. 42 00:05:32,457 --> 00:05:34,491 Bine, deci care e problema? 43 00:05:35,895 --> 00:05:36,894 - E așa de evident? - Da. 44 00:05:36,928 --> 00:05:38,195 - După toți acești ani? - Da. 45 00:05:38,229 --> 00:05:41,296 Ei bine, am pierdut contactul cu locația nr. nouă. 46 00:05:41,332 --> 00:05:43,065 Cine este înăuntru? 47 00:05:43,100 --> 00:05:45,500 Thomas, Rainier, Alex... 48 00:05:45,537 --> 00:05:48,606 O'Neill, Tilson. 49 00:05:50,240 --> 00:05:52,106 Vreo alarmă, apel de primejdie? 50 00:05:52,141 --> 00:05:54,009 Liniște ca în biserică. 51 00:05:54,044 --> 00:05:56,345 Și transmisia a fost în regulă înainte să se întrerupă. 52 00:05:56,381 --> 00:05:58,581 Nu, nu, Langley (CIA) poate accesa de la distanță. 53 00:05:58,615 --> 00:06:00,315 Am încercat asta. 54 00:06:00,350 --> 00:06:01,583 Complet offline. 55 00:06:03,052 --> 00:06:04,920 "Temple" nu se deconectează. 56 00:06:06,589 --> 00:06:09,157 - Dar niciun sistem nu este perfect, Gabriel. -Al meu e. 57 00:06:10,261 --> 00:06:11,926 Trebuie să fie. 58 00:06:13,329 --> 00:06:15,496 Dar băieții tăi au nevoie de ajutorul tău. 59 00:06:17,067 --> 00:06:18,567 Eu, am nevoie de ajutorul tău. 60 00:06:40,022 --> 00:06:42,056 L-a găsit. 61 00:06:48,064 --> 00:06:49,564 Hei, Riley. 62 00:06:52,736 --> 00:06:54,668 -Mă bucur să te văd. -Și eu. 63 00:06:54,703 --> 00:06:57,103 Nu eram la fel fără creierul cel mare. 64 00:06:58,607 --> 00:07:01,609 Îmi pare rău că nu ți-am răspuns la mesaje. 65 00:07:01,645 --> 00:07:03,679 N-ai de ce să-ți ceri scuze. Mă bucur că ai revenit. 66 00:07:03,713 --> 00:07:05,711 Mulțumesc. Este bine să te întorci. 67 00:07:05,747 --> 00:07:08,248 -Brett, ce s-a întâmplat. -Gabriel? 68 00:07:08,283 --> 00:07:09,283 Mă bucur să te văd. 69 00:07:09,317 --> 00:07:11,117 Paul Orniaz. 70 00:07:11,153 --> 00:07:13,454 Paul ne-a ajutat cât timp tu... 71 00:07:13,488 --> 00:07:14,652 -...ai fost acasă. - Bine. 72 00:07:14,687 --> 00:07:16,555 Are un interes deosebit. 73 00:07:16,591 --> 00:07:18,223 -Care este? - Tu. 74 00:07:18,259 --> 00:07:21,294 Bine, suntem gata? 75 00:07:21,329 --> 00:07:23,264 S-o facem. 76 00:07:25,765 --> 00:07:29,068 Să mergem, avem de mers 3 ore. 77 00:07:42,717 --> 00:07:44,517 Am citit fiecare din cele 10 informări tehnice, de 10 ori, 78 00:07:44,553 --> 00:07:46,352 Dar nu am văzut niciodată un Temple în acțiune. 79 00:07:46,386 --> 00:07:48,152 Sunt într-adevăr uriașe detectoare de minciună. 80 00:07:48,189 --> 00:07:49,621 Să numești un Temple, detector de minciuni 81 00:07:49,655 --> 00:07:52,290 e ca și cum ai spune unui avion Cessna navetă spațială, puștiule. 82 00:07:52,326 --> 00:07:54,193 L-am construit pe primul în Taloqan. 83 00:07:54,229 --> 00:07:56,661 -Afghanistan. - Acum sunt 12 în toată lumea. 84 00:07:56,696 --> 00:07:59,398 Treisprezece. Beijing a intrat online acum două săptămâni. 85 00:07:59,399 --> 00:08:00,398 Într-adevăr? 86 00:08:00,434 --> 00:08:03,302 Nu pot să cred că există și unul aici pe teritoriul american. 87 00:08:03,336 --> 00:08:06,203 Băieții răi nu lucrează doar în străinătate. 88 00:08:06,239 --> 00:08:10,007 Poți înșela un poligraf punându-ți o pioneză în pantof, 89 00:08:10,043 --> 00:08:12,510 și apoi, interogatoriul amănunțit durează prea mult. 90 00:08:12,545 --> 00:08:14,112 Suspecții mint. 91 00:08:14,148 --> 00:08:15,546 Calculatoarele, nu. 92 00:08:15,582 --> 00:08:16,649 Privește și învață. 93 00:08:21,221 --> 00:08:23,221 Tot ce am nevoie este numărul de cont. 94 00:08:23,257 --> 00:08:25,991 Dacă l-aș fi știut, ți l-aș fi dat. 95 00:08:38,804 --> 00:08:40,503 Minte. 96 00:08:40,538 --> 00:08:42,605 El vizualizează o serie de numere. 97 00:08:42,642 --> 00:08:44,474 Începe cu trei... 98 00:08:44,509 --> 00:08:45,809 șapte... 99 00:08:45,844 --> 00:08:46,810 nouă... 100 00:08:46,845 --> 00:08:48,712 patru. 101 00:08:48,747 --> 00:08:52,247 Deci nu-mi poți spune nimic despre numărul de cont 3794? 102 00:08:56,754 --> 00:09:00,055 Deci când va avea loc atacul? 103 00:09:00,090 --> 00:09:01,423 Luni, miercuri sau vineri? 104 00:09:02,158 --> 00:09:03,091 Marți? 105 00:09:03,128 --> 00:09:05,195 Joi? 106 00:09:05,229 --> 00:09:07,695 Haide, vorbește. 107 00:09:07,731 --> 00:09:09,532 -Vorbeste. -Sâmbată. 108 00:09:09,566 --> 00:09:11,665 -Sâmbată. -Sâmbată. 109 00:09:13,703 --> 00:09:16,704 Joi? Joi? 110 00:09:16,740 --> 00:09:19,173 Este joi. De fiecare dată când spune joi, 111 00:09:19,210 --> 00:09:21,643 -...pronunță mai ascuțit. -Joi? 112 00:09:24,281 --> 00:09:27,615 Temple, dezvăluie modele pe care doar le puteam teoretiza. 113 00:09:27,650 --> 00:09:30,285 Adică nu erau vizibile cu ochiul liber... 114 00:09:30,320 --> 00:09:32,319 până acum. 115 00:10:02,151 --> 00:10:04,383 Tyler, Saeed, cum arată? 116 00:10:04,419 --> 00:10:05,718 Liber și ușor. 117 00:10:08,222 --> 00:10:10,123 Nu mișcă nicio creatură. 118 00:10:12,327 --> 00:10:13,495 Totul liber. 119 00:10:24,640 --> 00:10:26,773 Genial, ai făcut-o să pară o închisoare. 120 00:10:26,806 --> 00:10:28,506 Este o închisoare. 121 00:10:28,543 --> 00:10:29,875 Scuze? 122 00:10:29,910 --> 00:10:31,810 A rămas fără finanțare imediat după terminare. 123 00:10:31,846 --> 00:10:33,613 Este perfectă pentru nevoile noastre. 124 00:10:33,649 --> 00:10:36,249 Temple din Viena este într-o operă abandonată. 125 00:10:36,283 --> 00:10:38,682 Unul s-a plimbat pe Marea Mediterană timp de trei ani. 126 00:10:38,719 --> 00:10:41,787 Vezi, Temple sunt sisteme. Ele pot fi puse oriunde. 127 00:10:41,821 --> 00:10:43,822 Hei. 128 00:10:43,859 --> 00:10:46,392 - Mă bucur să te văd, Gabe. -Bine ai revenit, Gabe. 129 00:10:46,426 --> 00:10:48,860 - Ești pregătit, Gabe. -În regulă. 130 00:10:48,896 --> 00:10:52,298 Asta e ciudat, camerele sunt offline. 131 00:10:54,998 --> 00:10:56,820 RECONECTARE 132 00:10:56,821 --> 00:10:57,700 RECONECTARE COMPLETĂ 133 00:10:57,701 --> 00:10:59,771 Bine, ar trebui sincronizate. 134 00:11:00,840 --> 00:11:02,340 Gabriel Arkona, 135 00:11:02,375 --> 00:11:04,509 director științe și tehnologie 136 00:11:04,544 --> 00:11:06,211 72 Byron Hastings. 137 00:11:13,619 --> 00:11:15,820 Țineți ochii deschiși. 138 00:11:51,455 --> 00:11:53,388 Bine, să punem costumele. 139 00:11:53,425 --> 00:11:55,226 S-o facem. 140 00:12:08,574 --> 00:12:11,740 Flanc stânga, flanc drept, pe punte. 141 00:12:29,459 --> 00:12:33,294 Thomas! Spune "pe punte", Thomas. 142 00:12:59,823 --> 00:13:03,390 Alex, Rainier, Tilson, recepționezi? 143 00:13:08,898 --> 00:13:10,831 Liber! 144 00:13:10,866 --> 00:13:12,432 Liber! 145 00:13:16,771 --> 00:13:18,439 Liber! 146 00:13:42,766 --> 00:13:44,865 Acces interzis. 147 00:13:44,900 --> 00:13:46,999 Nu, nu primesc acces. Trebuie să ajungem la comandă și control. 148 00:13:47,033 --> 00:13:48,966 Mișcă. 149 00:13:49,001 --> 00:13:51,102 Alimentarea Temple este inaccesibilă. 150 00:13:51,139 --> 00:13:52,672 Locul ăsta este ca un oraș fantomă. 151 00:13:52,706 --> 00:13:54,873 Ne găsim echipa și ieșim. 152 00:13:57,978 --> 00:13:59,779 Mergi! 153 00:14:02,517 --> 00:14:03,915 Paul... 154 00:14:05,453 --> 00:14:06,719 Cunoști arma aia? 155 00:14:06,754 --> 00:14:08,087 Desigur. 156 00:14:08,121 --> 00:14:10,689 Păi, funcționează mai bine cu siguranța deblocată. 157 00:14:15,495 --> 00:14:16,927 Mergi. 158 00:14:24,970 --> 00:14:26,837 Ciudat, nu ar abandona pur și simplu acest loc. 159 00:14:26,873 --> 00:14:29,973 Nu a fost abandonat. Trebuie să fie aici. 160 00:15:43,713 --> 00:15:45,113 Mergi. 161 00:15:51,688 --> 00:15:54,688 Tyler, Saeed, rămâneți aici. 162 00:16:16,045 --> 00:16:17,144 Unde este toată lumea? 163 00:16:29,258 --> 00:16:32,726 Bine. Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 164 00:16:59,288 --> 00:17:01,855 Bine, suntem funcționali, dar... 165 00:17:01,890 --> 00:17:04,691 -Este ciudat. -Ce? 166 00:17:04,725 --> 00:17:08,793 Puterea este sub 10%. Temple e inactiv acum. 167 00:17:09,663 --> 00:17:12,163 E mort. 168 00:17:12,200 --> 00:17:14,902 Nu pierdeți timpul. Semnalul se blochează aici. 169 00:17:14,936 --> 00:17:17,269 -Ai vreo idee ce a consumat puterea? -Nu știu. 170 00:17:17,306 --> 00:17:19,705 Cum de nu știi? 171 00:17:19,739 --> 00:17:21,641 Generatorul de rezervă este activat. 172 00:17:21,676 --> 00:17:23,876 Am aprins luminile de urgență. Asta e tot pot ce pot face de aici. 173 00:17:23,911 --> 00:17:26,947 Bine, o facem pe jos, doi câte doi. 174 00:17:26,981 --> 00:17:29,680 Paul, stai aici. Gabe, rămâi și tu aici. 175 00:17:29,716 --> 00:17:33,887 Nu, domnule, trebuie să pornesc utilitățile și să-mi dau seama de situația alimentarii. 176 00:17:35,623 --> 00:17:38,789 Căpitane, n-am venit să stau pe margine. 177 00:17:39,826 --> 00:17:41,059 Bine. 178 00:17:44,064 --> 00:17:45,532 Stai aici. 179 00:17:53,772 --> 00:17:55,072 Ia-o ușor. 180 00:17:55,108 --> 00:17:56,641 Vei renunța vreodată să fii umbra mea? 181 00:17:56,676 --> 00:17:58,110 Niciodată, dacă ai noroc. 182 00:18:04,116 --> 00:18:05,316 Liber. 183 00:18:10,090 --> 00:18:11,590 Liber. 184 00:19:46,849 --> 00:19:47,948 Ai găsit ceva? 185 00:19:47,982 --> 00:19:49,916 Nu sunt sigur. 186 00:20:09,472 --> 00:20:11,439 Liber. 187 00:20:27,121 --> 00:20:28,720 Rahat! 188 00:20:28,757 --> 00:20:30,222 Ce? 189 00:20:31,425 --> 00:20:33,459 Alex. 190 00:20:36,230 --> 00:20:37,063 L-am găsit pe Alex. 191 00:20:37,097 --> 00:20:39,431 Este mort. 192 00:20:40,468 --> 00:20:42,035 Am înțeles. 193 00:20:42,070 --> 00:20:44,937 Continuați căutarea. Mișcați. 194 00:21:46,598 --> 00:21:48,365 Liber. 195 00:21:52,303 --> 00:21:53,936 Liber. 196 00:21:59,846 --> 00:22:01,812 Liber. 197 00:23:05,507 --> 00:23:07,207 Acces interzis. 198 00:23:08,977 --> 00:23:10,946 Acces interzis. 199 00:23:12,180 --> 00:23:15,115 Turnul Temple, inaccesibil. 200 00:23:33,636 --> 00:23:36,136 Băieți? 201 00:23:37,037 --> 00:23:38,970 Alo? 202 00:23:51,017 --> 00:23:51,983 Haide. 203 00:24:19,744 --> 00:24:21,145 Au lovit-o pe O'Neill. 204 00:24:21,180 --> 00:24:23,514 E moartă. 205 00:25:29,713 --> 00:25:31,480 Rahat. 206 00:25:35,785 --> 00:25:37,052 Ce? 207 00:25:38,756 --> 00:25:40,354 L-am găsit pe Thomas. 208 00:25:40,390 --> 00:25:42,690 E mort. 209 00:26:19,662 --> 00:26:21,394 Ce-i spun lui Shelly? 210 00:26:21,430 --> 00:26:22,496 Sau lui Anne. 211 00:26:22,530 --> 00:26:24,464 Sau soțului lui O'Neill. 212 00:26:24,499 --> 00:26:26,198 Lawrence. 213 00:26:26,235 --> 00:26:28,602 La ultima misiune pe mare, Alex mi-a spus că se însoară. 214 00:26:30,106 --> 00:26:31,505 M-a rugat să fiu cavalerul lui de onoare. 215 00:26:33,591 --> 00:26:35,341 Ce naiba se întâmplă aici, șefule? 216 00:26:37,045 --> 00:26:37,623 Ce e asta? 217 00:26:40,009 --> 00:26:40,747 Rahat! 218 00:26:40,783 --> 00:26:44,318 -Să mergem. - Temple se închide în zece... 219 00:26:45,487 --> 00:26:46,753 patru... 220 00:26:46,790 --> 00:26:48,088 Paul, blochează! 221 00:26:50,225 --> 00:26:51,223 Trei... 222 00:26:52,359 --> 00:26:53,760 Gabe! 223 00:26:53,795 --> 00:26:55,361 Nu mă lasă să restartez. 224 00:26:55,395 --> 00:26:57,628 Haide, ține-te! 225 00:26:57,664 --> 00:26:59,699 -Gabe, vorbește cu mine. - Încerc să trec peste. 226 00:26:59,733 --> 00:27:01,300 Nu mă lasă să restartez! 227 00:27:01,335 --> 00:27:03,402 Temple a fost blocat. 228 00:27:03,438 --> 00:27:05,772 Sistemele de interior sunt active, dar toate protocoalele externe sunt offline. 229 00:27:05,806 --> 00:27:08,239 -Ce? -În engleză te rog! 230 00:27:09,244 --> 00:27:10,343 Suntem prinși aici. 231 00:27:27,794 --> 00:27:30,428 Gabriel și Paul, ne întâlnim la comandă. 232 00:27:30,464 --> 00:27:32,763 Ceilalți, continuați să căutați. 233 00:28:15,773 --> 00:28:17,474 Ți-ai dat seama de ce a scăzut puterea? 234 00:28:17,510 --> 00:28:19,610 Nu de ce, ci când. 235 00:28:19,645 --> 00:28:22,579 Noaptea trecută, o mare creștere în sistem. 236 00:28:25,282 --> 00:28:26,782 Ce este asta? 237 00:28:26,818 --> 00:28:28,584 Senzorii de privațiune. 238 00:28:28,619 --> 00:28:31,754 Îl folosim pentru a subjuga subiecții și pentru a reduce apărările mentale, 239 00:28:31,789 --> 00:28:33,787 dar înregistrările spun că a fost pe automat, de luni de zile. 240 00:28:41,732 --> 00:28:42,932 Ai verificat rezervorul? 241 00:28:44,935 --> 00:28:46,502 Ridică. 242 00:28:46,536 --> 00:28:48,269 Dumnezeu! 243 00:28:48,305 --> 00:28:49,471 Mâinile sus! 244 00:28:49,506 --> 00:28:52,240 Mâinile sus! Ușor. 245 00:28:52,276 --> 00:28:55,508 Avem o "sperietoare". Echipa A, echipa B. 246 00:28:55,544 --> 00:28:56,777 Ce faci aici?! 247 00:28:56,812 --> 00:28:58,947 - Ieși dracului afară! -Ieși afară. 248 00:28:58,983 --> 00:29:00,950 Mâinile sus. 249 00:29:00,985 --> 00:29:02,650 -Riley. -Ușor! 250 00:29:02,686 --> 00:29:04,384 -Riley! - Armele jos. 251 00:29:04,419 --> 00:29:06,286 -Mâinile sus! -Riley, ce dracu faci?! 252 00:29:06,321 --> 00:29:08,488 - Nu știi cine e ăsta ?! - Repaus. 253 00:29:08,523 --> 00:29:10,824 Toată lumea să fie calmă, calm. 254 00:29:10,860 --> 00:29:12,395 Toți. 255 00:29:16,598 --> 00:29:20,400 Feruz Ahmadi, numărul trei pe lista celor mai căutați de FBI. 256 00:29:20,436 --> 00:29:21,936 Numărul unu în Afganistan. 257 00:29:21,972 --> 00:29:23,806 Ne-a fost aliat în timpul misiunii Enduring Freedom, 258 00:29:23,840 --> 00:29:26,639 dar metodele lui erau inacceptabile. 259 00:29:26,675 --> 00:29:29,543 El a folosit războiul pentru a-și elimina rivalii 260 00:29:29,577 --> 00:29:31,444 și a-și crește puterea. 261 00:29:31,480 --> 00:29:33,413 Acum cinci ani a fugit 262 00:29:33,449 --> 00:29:36,015 și de atunci a fost o fantomă. 263 00:29:36,050 --> 00:29:39,919 Deci, cum unul dintre cei mai căutați criminali de război din lume, e pe teritoriul nostru? 264 00:29:39,955 --> 00:29:41,588 A zburat. 265 00:29:41,623 --> 00:29:43,591 Am găsit în probe. 266 00:29:43,625 --> 00:29:45,026 De la Praga la Heathrow către MSY (New Orleans). 267 00:29:45,027 --> 00:29:46,491 Imposibil. 268 00:29:46,526 --> 00:29:47,959 Ai verificat comunicările de ieri? 269 00:29:47,995 --> 00:29:48,961 În ziua mea liberă? 270 00:29:48,996 --> 00:29:51,096 S-a emis o avertizare TSA. (Administrația pentru Securitatea Transporturilor) 271 00:29:51,097 --> 00:29:52,832 Recunoașterea facială a fost offline de trei ori. 272 00:29:52,869 --> 00:29:55,569 -Unde? -MSY, Heathrow, Praga. 273 00:29:55,603 --> 00:29:58,270 Toate sistemele în momentul în care Ahmadi 274 00:29:58,307 --> 00:29:59,373 trecea prin ele. 275 00:30:07,049 --> 00:30:08,847 Bine, suntem gata. Nu avem multă putere, 276 00:30:08,883 --> 00:30:11,284 - așa că să facem asta repede. -Riley, tu te ocupi. 277 00:30:16,957 --> 00:30:18,623 Bine, ar trebui să avem suficientă putere ca să-l interogăm. 278 00:30:21,594 --> 00:30:23,562 Are o mâncărime. 279 00:30:23,596 --> 00:30:25,330 Ce? Unde? 280 00:30:25,366 --> 00:30:26,531 Chiar acolo. 281 00:30:26,566 --> 00:30:28,799 În rest este plat. 282 00:30:28,834 --> 00:30:31,468 Cel puțin știm cine e responsabil. 283 00:30:31,505 --> 00:30:33,472 Putem? 284 00:30:33,506 --> 00:30:35,975 Ce, ucide pe toată lumea și apoi se blochează în rezervor? 285 00:30:36,011 --> 00:30:38,344 Nu are niciun sens. 286 00:30:51,790 --> 00:30:55,025 Ar trebui să te avertizez, tot ceea ce spui, faci, gândești sau simți 287 00:30:55,060 --> 00:30:57,828 poate și va fi folosit împotriva ta. 288 00:30:59,098 --> 00:31:00,663 Destul de impresionant, 289 00:31:00,699 --> 00:31:03,634 să scoți din joc un loc ca ăsta, pe terenul nostru. 290 00:31:03,670 --> 00:31:07,470 E un pic mai dificil decât împușcarea cetățenilor neînarmați. 291 00:31:09,041 --> 00:31:11,407 Ai grijă la ton. 292 00:31:11,442 --> 00:31:13,943 În engleză, porc latin... 293 00:31:16,082 --> 00:31:17,514 Aici, nu te poți ascunde. 294 00:31:20,887 --> 00:31:21,851 Ce naiba a fost asta? 295 00:31:24,390 --> 00:31:26,690 Ce a fost asta? 296 00:31:26,725 --> 00:31:29,391 Nu știu, un fel de creștere electrică. 297 00:31:40,938 --> 00:31:43,772 Acum mă torturați? 298 00:31:43,809 --> 00:31:46,042 Cum ai găsit locul ăsta? 299 00:31:47,111 --> 00:31:48,610 Simplu. 300 00:31:48,645 --> 00:31:50,480 Am urmat instrucțiunile voastre. 301 00:31:50,516 --> 00:31:51,914 Ce dracu înseamnă asta? 302 00:31:51,950 --> 00:31:54,084 Toate semnalele indică faptul că spune adevărul. 303 00:31:55,953 --> 00:31:57,653 Trebuie să știu ceva, Isaac? 304 00:31:57,689 --> 00:31:59,622 Doar ceea ce se afla în capul ăla de nenorocit. 305 00:31:59,656 --> 00:32:00,989 Rahat! 306 00:32:01,026 --> 00:32:02,558 Mi-au fost trimise coordonatele. 307 00:32:02,594 --> 00:32:04,861 Am ajuns aici, după ele. 308 00:32:04,895 --> 00:32:07,062 Nu te juca cu mine. 309 00:32:08,765 --> 00:32:10,966 Nu eu sunt cel care se joacă. 310 00:32:11,002 --> 00:32:13,603 Și sunt plictisit de jocul tău. 311 00:32:15,138 --> 00:32:16,505 Hai! Hai! Hai. 312 00:32:22,914 --> 00:32:25,480 Eliberați-mă acum sau ea moare. 313 00:32:25,514 --> 00:32:27,482 Las-o să plece chiar acum! Chiar acum! 314 00:32:29,586 --> 00:32:30,986 Ai trei secunde, băiete! 315 00:32:31,021 --> 00:32:34,955 Eliberați-mă acum, sau moare. 316 00:32:34,992 --> 00:32:37,559 Eliberează-mă acum, sau o voi ucide! 317 00:32:37,595 --> 00:32:39,126 Nu pot face asta. Nu pot face asta. 318 00:32:39,162 --> 00:32:41,730 Stai, stai! Opriți-vă, opriți-vă! 319 00:32:41,765 --> 00:32:43,732 -Cine ești? - Sunt tipul care a construit locul ăsta. 320 00:32:43,768 --> 00:32:47,035 Și știu că spui adevărul. 321 00:32:47,068 --> 00:32:49,202 Nu ai ales să vii aici, nu-i așa, generale? 322 00:32:49,239 --> 00:32:50,837 Ai fost atras aici. 323 00:32:50,873 --> 00:32:53,940 Și vrei să știi de cine la fel de rău ca mine, 324 00:32:53,977 --> 00:32:56,076 și pentru că te-au găsit o dată, te vor găsi din nou, 325 00:32:56,112 --> 00:32:57,844 ceea ce înseamnă că nu ai unde să fugi. 326 00:32:58,614 --> 00:33:00,046 Am nevoie de tine. 327 00:33:00,082 --> 00:33:02,882 Vreau să mă ajuți să-mi dau seama ce s-a întâmplat aici. 328 00:33:02,918 --> 00:33:04,685 Așa că pune-o jos. 329 00:33:04,720 --> 00:33:06,421 Pune-o jos. 330 00:33:16,704 --> 00:33:17,790 Nenorocitule. 331 00:33:40,620 --> 00:33:42,085 Și acum? 332 00:33:42,122 --> 00:33:44,223 Acum vedem ce naiba s-a întâmplat azi-noapte. 333 00:33:44,257 --> 00:33:46,123 Redare Temple, începe. 334 00:33:51,129 --> 00:33:53,697 Cum știe când să taie? 335 00:33:53,734 --> 00:33:56,735 Editează logic, bazat pe activitate și biometrie. 336 00:34:02,842 --> 00:34:04,609 Uite, știu la ce te gândești, bine? 337 00:34:04,644 --> 00:34:07,144 - Las-o baltă. - Bine, bine. 338 00:34:07,178 --> 00:34:10,214 Nu spune nimic. 339 00:34:13,853 --> 00:34:15,086 Deci, cum a fost noaptea trecută? 340 00:34:15,121 --> 00:34:16,887 Da, vremurile bune. 341 00:34:16,922 --> 00:34:18,688 - Te descurci azi, amice? - Da, sunt bine. 342 00:34:18,724 --> 00:34:20,558 Mă chinui să ții ochii deschiși. 343 00:34:20,594 --> 00:34:22,659 Știi... sălbatic. 344 00:34:22,693 --> 00:34:24,628 Știi ce? Mă bucur să fiu înapoi pe tărâm prietenos. 345 00:34:24,664 --> 00:34:25,787 Spune. 346 00:34:26,181 --> 00:34:28,158 Nimic nu-i că iarna în Hindukuș. 347 00:34:28,193 --> 00:34:30,700 Omule... 348 00:34:30,737 --> 00:34:32,702 Alertă de proximitate. 349 00:34:39,912 --> 00:34:42,013 Nu se poate. 350 00:34:42,047 --> 00:34:44,813 Ahmadi? Ce naiba caută el aici? 351 00:34:44,849 --> 00:34:46,783 Bine, oameni. Suntem pe ceas. 352 00:34:46,818 --> 00:34:49,553 Echipați-vă și mișcați. Pas alergător. 353 00:34:50,722 --> 00:34:52,887 Ai spus că nu au fost alerte. 354 00:34:52,923 --> 00:34:54,290 Da, nu au fost absolut deloc. 355 00:34:54,325 --> 00:34:55,558 Ce a fost transmis la Langley? 356 00:34:55,593 --> 00:34:57,193 Redau acum. 357 00:34:57,227 --> 00:35:00,062 Redarea transmisiei către Langley, începe. 358 00:35:00,097 --> 00:35:01,931 Mă bucur să fiu înapoi pe tărâm prietenos. 359 00:35:01,968 --> 00:35:03,632 Spune. 360 00:35:03,667 --> 00:35:06,235 Aici vine alarma. 361 00:35:09,040 --> 00:35:10,340 Alertă de proximitate. 362 00:35:17,681 --> 00:35:20,584 Ești sigur că ai noaptea potrivită? 363 00:35:20,618 --> 00:35:23,619 Da, uite markerul de dată și timp. 364 00:35:23,653 --> 00:35:26,187 Markerul de dată și timp e același. 365 00:35:26,221 --> 00:35:29,256 Asta este direct de pe serverele de aici din Temple. 366 00:35:29,292 --> 00:35:32,727 Acela a fost trimis la Langley. 367 00:35:32,763 --> 00:35:34,929 Și asta s-a întâmplat de fapt. 368 00:35:34,964 --> 00:35:37,230 Poate cineva să explice cum aceeași cameră video 369 00:35:37,266 --> 00:35:40,968 a înregistrat evenimente diferite în același timp? 370 00:35:45,042 --> 00:35:46,841 -Cine e cu tine?! -Nimeni. 371 00:35:46,875 --> 00:35:47,975 Câți, la dracu'? 372 00:35:47,976 --> 00:35:49,944 -Sunt singur. - Vorbește, dracului! 373 00:35:53,883 --> 00:35:56,249 Mi-ai trimis un pașaport și un bilet. 374 00:35:56,284 --> 00:35:59,019 Ai spus că drumul este liber și că este imperativ 375 00:35:59,056 --> 00:36:01,356 - să ne întâlnim imediat. -Nimeni nu ți-a trimis nimic. 376 00:36:05,761 --> 00:36:07,760 Să-i punem fundul pe scaun. 377 00:36:07,796 --> 00:36:09,863 Negativ. 378 00:36:09,898 --> 00:36:12,132 Pune-l în rezervor. 379 00:36:12,168 --> 00:36:14,234 -Câți sunt, la dracu '? -Sunt singur. 380 00:36:14,268 --> 00:36:15,935 Vorbește, nenorocitule! 381 00:36:19,840 --> 00:36:21,340 Ai trimis un pașaport și un bilet contabilului meu.... 382 00:36:21,376 --> 00:36:23,811 Se pare că spune adevărul. 383 00:36:23,845 --> 00:36:26,145 - Trebuie să ne întâlnim imediat. - Nimeni nu ți-a trimis... 384 00:36:35,724 --> 00:36:37,691 -Negativ. - Nu știu de ce e aici. 385 00:36:37,726 --> 00:36:39,760 Sunt la fel de confuzi ca și noi. 386 00:36:39,794 --> 00:36:41,894 Asta întâmplă când un monstru apare din senin. 387 00:36:50,770 --> 00:36:52,638 Ajută-mă. 388 00:37:02,082 --> 00:37:04,215 Ceva i-a speriat. 389 00:37:04,252 --> 00:37:05,918 Noi nu ne speriem. 390 00:37:05,952 --> 00:37:07,887 Poate că sistemul a fost spart pentru a schimba imaginile. 391 00:37:07,921 --> 00:37:10,187 Temple nu pot fi sparte. 392 00:37:19,767 --> 00:37:21,266 Ce naiba? 393 00:37:30,510 --> 00:37:32,209 Înapoi... înapoi. 394 00:37:35,782 --> 00:37:38,182 Reiau redarea. 395 00:37:39,319 --> 00:37:41,353 În ce trage? 396 00:37:42,755 --> 00:37:44,088 Haide. 397 00:37:46,159 --> 00:37:49,093 Deși umblu prin valea morții, nu mă voi teme de rău. 398 00:37:49,129 --> 00:37:51,996 Da. Deși umblu prin valea morții, nu mă tem de niciun rău, 399 00:37:52,031 --> 00:37:54,965 pentru că eu sunt cel mai nenorocit din vale! 400 00:37:57,536 --> 00:37:59,737 Cine are cuțitul ăla nenorocit? 401 00:38:10,014 --> 00:38:12,348 Adică, acest lucru e imposibil. Este că... 402 00:38:12,384 --> 00:38:14,017 Ce? 403 00:38:16,853 --> 00:38:19,120 Este ca și cum am vedea doar ce vrea el să vedem. 404 00:38:19,156 --> 00:38:20,222 "El"? 405 00:38:23,928 --> 00:38:25,193 Temple. 406 00:38:25,228 --> 00:38:27,195 Reiau redarea. 407 00:39:29,590 --> 00:39:31,190 Ajută-mă. 408 00:39:36,331 --> 00:39:37,497 Ajută-mă. 409 00:39:43,504 --> 00:39:47,307 Cineva să mă ajute. Cineva să mă ajute. 410 00:39:54,048 --> 00:39:55,484 Cine e acolo? 411 00:39:55,584 --> 00:39:58,252 Cine e acolo? 412 00:40:09,365 --> 00:40:10,962 Nu... 413 00:40:26,246 --> 00:40:28,580 Cine e acolo? 414 00:40:28,616 --> 00:40:31,382 -Cine e acolo? -Ajută-mă. 415 00:40:34,654 --> 00:40:35,519 Alo? 416 00:40:42,661 --> 00:40:45,195 A ucis-o. 417 00:40:45,230 --> 00:40:47,464 Avertizare, avertizare. 418 00:40:47,500 --> 00:40:49,333 Sistemul de alimentare al Temple, cade. 419 00:40:49,369 --> 00:40:50,935 Puterea a scăzut brusc. 420 00:40:50,970 --> 00:40:53,202 -Dar ce a drenat-o? - Este Temple. 421 00:40:53,239 --> 00:40:57,307 Din anumite motive, a început să execute o mie de diagnostice în același timp. 422 00:40:57,344 --> 00:41:01,479 Fiecare comandă a unui personal autorizat este înregistrată... 423 00:41:01,513 --> 00:41:05,614 cu excepția faptului că jurnalul din timpul atacului e gol. 424 00:41:05,650 --> 00:41:09,119 Spui ceea ce cred că spui? 425 00:41:09,155 --> 00:41:11,922 Temple își dă singur comenzi. 426 00:41:13,626 --> 00:41:14,959 Ce vede ea? 427 00:41:24,568 --> 00:41:28,003 Dumnezeule, vă rog, ajutor. 428 00:42:10,246 --> 00:42:12,246 Ce vrei?! 429 00:42:13,684 --> 00:42:16,118 Ce vrei de la mine? 430 00:42:27,195 --> 00:42:28,596 Dumnezeu... 431 00:42:30,067 --> 00:42:31,132 Rahat. 432 00:42:42,577 --> 00:42:45,111 Ar fi trebuit să fie o muncă, 433 00:42:45,147 --> 00:42:48,180 ca o recompensă, pentru 13 ani în iad. 434 00:42:48,215 --> 00:42:51,751 Păi, iadul te va găsi oriunde. 435 00:42:51,787 --> 00:42:54,388 Îmi pare rău că te-am târât în asta, 436 00:42:54,424 --> 00:42:57,458 că te-am supus la asta. 437 00:42:57,493 --> 00:43:01,160 Vreau să aflu ce s-a întâmplat cu oamenii noștri la fel de rău ca tine, Isaac. 438 00:43:01,196 --> 00:43:02,662 Cum facem asta? 439 00:43:02,698 --> 00:43:05,399 Ei bine, Temple au fost construite pentru a scoate la iveală adevărul. 440 00:43:05,435 --> 00:43:09,269 Trebuie să ne dăm seama cum să îl reducem la putere maximă. 441 00:43:11,672 --> 00:43:12,772 Găsește blocajul? 442 00:43:12,808 --> 00:43:15,441 Nu sunt sigur că este un blocaj. 443 00:43:15,477 --> 00:43:17,577 Uite, știm cât de protectiv ești cu copilul tău, Gabe, 444 00:43:17,611 --> 00:43:20,478 dar cred că este destul de clar că acestui calculator îi lipsește "o bujie". 445 00:43:20,514 --> 00:43:25,549 Uite, Brett, Temple sunt concepute pentru a analiza activitatea la nivel cuantic. 446 00:43:25,585 --> 00:43:28,686 La acest nivel, falsitatea este pur și simplu imposibilă. 447 00:43:28,721 --> 00:43:31,188 Poate că este timpul să luăm în calcul imposibilul. 448 00:43:31,224 --> 00:43:33,758 Saeed, ultimul lucru de care nu avem nevoie acum, e vraja ta voodoo. 449 00:43:33,793 --> 00:43:36,160 Ascultă, doar pentru că ai o viziune îngustă asupra lumii, 450 00:43:36,196 --> 00:43:38,663 nu înseamnă că noi restul trebuie să suportăm asta. 451 00:43:38,699 --> 00:43:40,699 Ai dreptate. 452 00:43:40,734 --> 00:43:42,434 Cineva să vadă dacă avem o tablă Ouija. (instrument spiritism) 453 00:43:42,470 --> 00:43:43,803 Taci, Brett. 454 00:43:43,838 --> 00:43:45,337 Deci îl crezi? 455 00:43:48,609 --> 00:43:50,442 Dar tu, Tyler? 456 00:43:51,577 --> 00:43:53,512 Isaac? Cineva? 457 00:43:55,313 --> 00:43:56,679 Exact. 458 00:43:56,715 --> 00:43:57,782 Rahat. 459 00:43:58,817 --> 00:44:00,484 Gabe, ai inventat chestia asta. 460 00:44:00,520 --> 00:44:02,819 Știi mai multe despre capabilitățile lui mai mult decât oricare dintre noi. 461 00:44:04,624 --> 00:44:06,657 S-a mai întâmplat așa ceva înainte? 462 00:44:09,329 --> 00:44:10,497 Nu. 463 00:44:10,498 --> 00:44:12,498 Nu, pentru că a fost spart, pur și simplu. 464 00:44:12,531 --> 00:44:15,798 Ticăloșii ne urmăresc, probabil, chiar acum, râzând ca măgarii. 465 00:44:15,833 --> 00:44:18,101 - Suntem tăiați. - După cât știe el. 466 00:44:18,137 --> 00:44:19,269 Știe mai mult decât oricine. 467 00:44:19,304 --> 00:44:21,172 - Știe un rahat! -Destul. 468 00:44:24,377 --> 00:44:27,111 Uite, fără supărare, e prietenul tău, șefule, 469 00:44:27,146 --> 00:44:29,379 dar nici măcar familia lui nu-i în stare s-o țină în viață. 470 00:44:29,414 --> 00:44:30,647 - Și cu ce ne ajută pe noi? -Brett. 471 00:44:30,682 --> 00:44:32,449 Ce naiba ai spus? 472 00:44:32,485 --> 00:44:33,750 Ai auzit ce am spus. 473 00:44:33,784 --> 00:44:35,518 Ce naiba ai spus? 474 00:44:35,554 --> 00:44:37,587 Băieți! 475 00:44:37,622 --> 00:44:41,390 Nu pune mâinile pe mine. Nu pune mâinile pe mine. 476 00:44:41,425 --> 00:44:43,292 Hei, hei, hei, hei. Hei hei hei! 477 00:44:43,327 --> 00:44:46,760 Hei, hei ! Bine, băiete, haide. 478 00:44:46,796 --> 00:44:48,865 Hei, 479 00:44:53,372 --> 00:44:55,637 Nu ești obișnuit să bâjbâi în întuneric. Înțeleg. 480 00:44:55,672 --> 00:44:59,173 Dar oricine face acest lucru nu a terminat încă. 481 00:44:59,209 --> 00:45:01,143 Mai avem încă o treabă de făcut. 482 00:45:03,515 --> 00:45:06,413 O facem ca o echipă. Ai înțeles? 483 00:45:06,448 --> 00:45:08,516 -Da domnule. -Ca o echipă. 484 00:45:12,890 --> 00:45:15,924 Avem nevoie de el. 485 00:45:15,959 --> 00:45:18,325 Vreau aerul, apa, totul verificat. 486 00:45:18,361 --> 00:45:21,230 Să vedem ce s-a întâmplat noaptea trecută. Mișcați. 487 00:46:01,470 --> 00:46:03,304 Aerul este curat în coridorul C. 488 00:46:44,511 --> 00:46:48,314 În regulă, 655-876-5871, dezactivat. 489 00:46:48,350 --> 00:46:50,483 Ai încercat să te conectezi cu o altă interfață? 490 00:46:50,517 --> 00:46:52,650 -Gabriel. - Da, zi, Saeed. 491 00:46:52,685 --> 00:46:55,987 Vino să ne vedem la zona de încărcare. Acum. 492 00:46:56,024 --> 00:46:58,290 Da, sigur, vin acolo. 493 00:48:58,441 --> 00:48:59,640 Saeed? 494 00:48:59,674 --> 00:49:01,742 Zona de încărcare! 495 00:49:03,079 --> 00:49:05,513 Saeed? Saeed? 496 00:49:13,121 --> 00:49:14,787 Saeed! 497 00:49:23,932 --> 00:49:26,433 -La dracu. -La dracu. 498 00:49:30,572 --> 00:49:32,072 Sy! 499 00:49:33,475 --> 00:49:35,042 Sy! 500 00:49:36,010 --> 00:49:37,744 Sy... 501 00:49:39,115 --> 00:49:41,081 La naiba. 502 00:49:44,452 --> 00:49:47,052 Ce faceți, nenorociților?! Ce vreți să faceți! 503 00:49:47,087 --> 00:49:50,590 Ce naiba se întâmplă ?! 504 00:49:51,759 --> 00:49:53,457 Ce vreți să faceți! 505 00:49:54,562 --> 00:49:55,928 Cine dracu a făcut asta ?! 506 00:50:01,702 --> 00:50:04,469 -Ce naiba e aia? -Despre ce vorbești? 507 00:50:14,980 --> 00:50:16,714 Oricine a făcut asta este încă înăuntru. 508 00:50:16,750 --> 00:50:18,851 Spun, să începem să ne croim drum cu armele, afară de aici. 509 00:50:18,886 --> 00:50:20,786 -De acord. - Nu este o democrație. 510 00:50:20,821 --> 00:50:22,987 Nu plec până nu ne dăm seama cine a făcut asta. 511 00:50:23,023 --> 00:50:25,556 Da, chiar dacă vei ajunge lângă noi la morgă? 512 00:50:25,592 --> 00:50:28,660 Alex, Rainier, Tilson, Thomas, Saeed, O'Neill, 513 00:50:28,695 --> 00:50:30,563 niciuna din aceste vieți nu înseamnă nimic pentru tine? 514 00:50:30,596 --> 00:50:33,030 -Nu la fel de mult cât să-mi salvez fundul. - Tâmpitule. 515 00:50:33,066 --> 00:50:36,833 - Crezi că dau un rahat pe ceea ce crezi? -Hei! Hei! Hei! 516 00:50:36,869 --> 00:50:39,069 - Riley, haide! - Ce o să faci? Ce o să faci? 517 00:50:39,105 --> 00:50:40,704 -Haide! -Ce o să faci?! 518 00:50:40,739 --> 00:50:42,539 -Ușor! - Nu mai zi nimic. 519 00:50:42,576 --> 00:50:44,042 Păstrează-te pentru inamic. 520 00:50:44,076 --> 00:50:45,508 Dacă am ști măcar cine era, șefule. 521 00:50:45,543 --> 00:50:47,577 Poate că întrebarea mai bună este de ce. 522 00:50:47,614 --> 00:50:49,981 Ce dracu' înseamnă asta? 523 00:50:50,016 --> 00:50:53,984 Temple sunt "implantate" în cele mai sigure sisteme de inteligență de pe planetă 524 00:50:54,020 --> 00:50:56,053 inclusiv recunoașterea facială, de la aeroporturi. 525 00:50:57,588 --> 00:50:58,721 Ai compromis un Temple, 526 00:50:58,758 --> 00:51:00,492 poți călători oriunde dorești. 527 00:51:00,526 --> 00:51:03,660 - Este exact așa cum am spus. - Nu, nu e o spargere a sistemului. 528 00:51:03,697 --> 00:51:07,164 Și din moment ce nu găsim mijloacele și momentul, să luăm în considerare motivul. 529 00:51:07,198 --> 00:51:09,733 Cine ar vrea să omoare niște năluci CIA, nu? 530 00:51:09,767 --> 00:51:12,001 Mă pot gândi doar la câteva milioane de suspecți. 531 00:51:12,037 --> 00:51:15,803 Da, dar câți vor trece prin dificultățile unei astfel de lovituri? 532 00:51:15,839 --> 00:51:17,173 Ne trimit un mesaj. 533 00:51:17,207 --> 00:51:20,209 Ei bine, mesajul a fost primit. Toți au murit. 534 00:51:22,847 --> 00:51:24,781 Nu toată lumea. 535 00:51:31,589 --> 00:51:33,089 Tu din nou. 536 00:51:33,124 --> 00:51:36,891 Constructorul Temple. Arhitectul adevărului. 537 00:51:38,129 --> 00:51:39,895 Cinci minute, nu mai mult. 538 00:51:39,930 --> 00:51:42,164 Suntem în urmă cu timpul. 539 00:51:46,271 --> 00:51:47,637 Nu există nici o cale de ieșire, Ahmadi. 540 00:51:47,670 --> 00:51:50,105 Ce naiba face? 541 00:51:50,140 --> 00:51:53,908 Ai toate degetele ca să te ocupi de mâncărimea aia. 542 00:51:57,113 --> 00:51:59,614 Spune-mi ce s-a întâmplat. 543 00:51:59,648 --> 00:52:01,882 Am fost în tâmpitul tău de rezervor. 544 00:52:01,918 --> 00:52:03,819 Știu. 545 00:52:03,853 --> 00:52:05,821 Te-am auzit țipând. 546 00:52:08,157 --> 00:52:09,824 Puterea scade mai repede decât era planificat. 547 00:52:09,858 --> 00:52:11,759 Gabriel știe ce face. 548 00:52:14,165 --> 00:52:17,232 Este o casă a diavolului, ceea ce ai construit. 549 00:52:17,267 --> 00:52:18,733 Da, tu o știi. 550 00:52:20,637 --> 00:52:23,838 Aliații de astăzi sunt inamicul de mâine. 551 00:52:23,873 --> 00:52:26,741 Poate că trecutul tău te prinde din urmă. 552 00:52:28,645 --> 00:52:30,177 Ce ai văzut acolo? 553 00:52:31,847 --> 00:52:34,682 De ce nu-l întrebi pe dumnezeul tău mecanic? 554 00:52:38,020 --> 00:52:40,186 Foarte bine. 555 00:52:53,836 --> 00:52:56,236 Asta e ce a văzut Temple în capul tău. 556 00:53:10,884 --> 00:53:12,217 Isaac? 557 00:53:12,251 --> 00:53:15,320 Să-i dăm timp. El investighează profund. 558 00:53:28,402 --> 00:53:30,802 Nu! Spune-mi ce s-a întâmplat! 559 00:53:30,837 --> 00:53:32,637 Spune-mi ce s-a întâmplat, Ahmadi! 560 00:53:32,673 --> 00:53:35,341 De ce te-ar fi adus Temple chiar în gura leului? 561 00:53:44,216 --> 00:53:45,983 Sistemului de alimentare al Temple, cade. 562 00:53:50,855 --> 00:53:53,323 Analiza de interogare a Temple este completă. 563 00:53:53,360 --> 00:53:55,326 Cine este asta? 564 00:54:05,870 --> 00:54:08,705 Ar trebui să pun un glonț chiar acum în fundul acestui nenorocit. 565 00:54:08,741 --> 00:54:12,108 Ahmadi, e destul de clar că nu are nimic de-a face cu asta. 566 00:54:12,144 --> 00:54:14,211 Cineva se joacă cu noi. 567 00:54:14,246 --> 00:54:16,446 Înseamnă că am pierdut ceva. 568 00:54:16,482 --> 00:54:18,882 Să găsim. 569 00:54:33,097 --> 00:54:36,464 Încă nu ai noroc desenul ăla. 570 00:54:36,500 --> 00:54:39,334 Baza de coduri de la Langley ar face asta mult mai rapid. 571 00:54:39,369 --> 00:54:42,203 Păstrăm copii de rezervă în camera serverului. 572 00:54:42,240 --> 00:54:44,973 - Coridor, camera 36. -Serios? 573 00:54:45,008 --> 00:54:47,408 Da, Temple copiază toate DB-urile la fiecare oră. 574 00:54:47,445 --> 00:54:48,878 Cele mai recente vor fi de noaptea trecută. 575 00:54:48,913 --> 00:54:50,479 Vei avea nevoie de o unitate de la distanță. 576 00:54:50,513 --> 00:54:52,113 Asta nu a fost în raportul tău. 577 00:54:52,149 --> 00:54:55,852 Un raport CIA incomplet? E un șoc. 578 00:55:03,794 --> 00:55:05,761 Să vedem ce se ascunde în capul lui Ahmadi. 579 00:55:13,170 --> 00:55:16,004 Recunoașterea facială a fost inițiată. 580 00:55:16,038 --> 00:55:17,406 E nevoie de mai multă putere. 581 00:55:39,930 --> 00:55:41,496 Stai în spate! 582 00:56:18,100 --> 00:56:20,201 Ce încerci să-mi arăți? 583 00:56:33,446 --> 00:56:35,814 Este o secundă lipsă. 584 00:56:44,991 --> 00:56:46,225 Ce...? 585 00:57:07,045 --> 00:57:08,312 Alo? 586 00:57:11,085 --> 00:57:12,518 Alo? 587 00:57:20,260 --> 00:57:21,393 Cine este acolo? 588 00:57:24,096 --> 00:57:25,396 Alo? 589 00:57:37,110 --> 00:57:39,010 Alo? 590 00:58:15,645 --> 00:58:17,579 -Hei... -Iisuse! 591 00:58:19,081 --> 00:58:20,080 Ce este? 592 00:58:20,117 --> 00:58:22,285 Nimic, m-am gândit... 593 00:58:23,052 --> 00:58:24,118 Nimic. 594 00:58:24,153 --> 00:58:25,620 Ești bine? 595 00:58:26,489 --> 00:58:27,956 Da. 596 00:58:27,991 --> 00:58:29,689 Da, sunt bine. 597 00:58:29,724 --> 00:58:31,992 Trebuie să mă întorc la muncă. 598 00:58:40,736 --> 00:58:41,702 Isaac. 599 00:58:41,738 --> 00:58:43,939 Isaac. 600 00:58:43,973 --> 00:58:46,474 Vino să mă întâlnești în camera generatorului 601 00:58:47,242 --> 00:58:48,543 Am înțeles. 602 00:58:49,477 --> 00:58:51,577 Spune-mi ce vezi. 603 00:58:51,613 --> 00:58:54,548 Văd o femeie pe care am recrutat-o de la INSCOM acum zece ani, cum e ucisă. 604 00:58:54,584 --> 00:58:56,651 Dar de ce? 605 00:58:58,121 --> 00:58:59,387 Dacă măsurăm lungimile de undă din cameră, 606 00:58:59,422 --> 00:59:01,522 există o gamă de culori. 607 00:59:01,556 --> 00:59:03,656 Și singura sursă de negru pur este chiar acolo. 608 00:59:03,692 --> 00:59:06,626 Acum, negrul este o lipsă de culoare. 609 00:59:06,660 --> 00:59:09,128 Este un absorbant al luminii. Este un gol. 610 00:59:09,164 --> 00:59:11,498 Și dacă aș izola acel petic de negru... 611 00:59:14,770 --> 00:59:16,669 Ce...? 612 00:59:18,774 --> 00:59:20,708 Inamicul nostru nu este doar în interiorul acestor ziduri. 613 00:59:20,742 --> 00:59:22,341 Este în cod. 614 00:59:22,377 --> 00:59:24,444 O'Neill țipă nu numai pentru viața ei, 615 00:59:24,480 --> 00:59:28,448 dar și la vederea a ceea ce era peste ea. 616 00:59:28,484 --> 00:59:30,117 Poate ar trebui să te întorci la comandă 617 00:59:30,151 --> 00:59:31,351 până când rezolvăm toate astea. 618 00:59:31,387 --> 00:59:33,018 Nu sunt mai în siguranță acolo, decât sunt aici. 619 00:59:33,054 --> 00:59:35,488 Nu înțelegi cine face asta? 620 00:59:37,091 --> 00:59:38,391 Este Temple. 621 00:59:39,761 --> 00:59:41,495 Temple este un sistem, Gabriel. 622 00:59:41,528 --> 00:59:43,127 Nu mai este. 623 00:59:43,163 --> 00:59:46,498 Și ne-a judecat, și a decis că merităm pedeapsa. 624 00:59:46,534 --> 00:59:48,100 Întrebarea este de ce. 625 00:59:50,705 --> 00:59:52,205 Spune-mi că nu ai simțit asta! 626 00:59:52,239 --> 00:59:55,039 - Ce să simt? - O prezență în jurul nostru. 627 00:59:55,075 --> 00:59:56,742 Temple a atins un punct de vârf. 628 00:59:56,778 --> 00:59:59,378 Deci, sugerezi că gândește? 629 00:59:59,413 --> 01:00:01,246 Nu sugerez. Spun asta. 630 01:00:01,281 --> 01:00:03,082 Nu mai există bariere. 631 01:00:03,116 --> 01:00:06,284 Nu există dimensiuni pe care nu le va înțelege. 632 01:00:08,255 --> 01:00:09,989 Hei, Gabriel? 633 01:00:10,589 --> 01:00:12,523 Zi. 634 01:00:12,560 --> 01:00:15,526 Poți să vii aici? Cred că mi-am dat seama de ceva. 635 01:00:19,065 --> 01:00:21,198 Scrierea cuneiformă este o limbă veche, 636 01:00:21,232 --> 01:00:24,167 dar nu este în cuvinte, este cu simboluri. 637 01:00:24,203 --> 01:00:27,170 Muntele Noshaq din provincia Takhar. 638 01:00:27,207 --> 01:00:30,106 Acesta este al doilea cel mai înalt vârf din Hindukuș. 639 01:00:30,141 --> 01:00:33,043 Ca și Ahmadi, aceasta este o altă legătură cu Afganistanul. 640 01:00:33,079 --> 01:00:34,279 De ce? 641 01:00:42,153 --> 01:00:43,653 Riley? 642 01:00:48,293 --> 01:00:49,626 Sistemului de alimentare al Temple, cade. 643 01:00:49,662 --> 01:00:51,562 Trebuie să mă întorc în camera generatoarelor. 644 01:00:51,597 --> 01:00:53,731 Ascultați, continuați să săpați, aflați ce este atât de important 645 01:00:53,767 --> 01:00:55,567 - în legătură cu acea locație. -Bine. 646 01:01:47,585 --> 01:01:48,783 Hei! 647 01:01:52,188 --> 01:01:53,621 Tyler! 648 01:01:53,656 --> 01:01:55,156 Alo?! 649 01:02:01,630 --> 01:02:03,263 Tyler! 650 01:02:03,300 --> 01:02:05,134 Hei! 651 01:02:05,869 --> 01:02:07,136 Tyler! 652 01:02:08,206 --> 01:02:09,739 Tyler... 653 01:02:20,248 --> 01:02:22,816 Tyler! Tyler! 654 01:02:22,851 --> 01:02:25,684 Riley! Hei. Ce s-a întâmplat? 655 01:02:25,720 --> 01:02:28,722 Cred că am văzut ceva. 656 01:02:30,327 --> 01:02:32,326 -Hei! Da. 657 01:02:35,198 --> 01:02:37,231 -Vorbește-mi. - Nu, sunt bine. 658 01:02:37,265 --> 01:02:39,700 Am fost blocată aici. 659 01:02:39,735 --> 01:02:41,901 -Sunt bine. -Esti sigură? 660 01:03:32,284 --> 01:03:33,484 Ține-i împreună. 661 01:03:37,923 --> 01:03:39,756 Stop! Întoarce-te! 662 01:03:42,460 --> 01:03:44,527 Nu trage! 663 01:06:40,835 --> 01:06:44,036 Restaurarea puterii Temple în desfășurare. 664 01:06:55,182 --> 01:06:56,646 Alo? 665 01:07:01,154 --> 01:07:03,956 Recunoașterea facială este completă. 666 01:07:11,498 --> 01:07:14,132 Avertizare. 667 01:07:14,166 --> 01:07:17,566 Încălcarea sistemului de deprivare senzorială. 668 01:07:50,733 --> 01:07:52,735 Ce...? 669 01:08:23,032 --> 01:08:25,867 Ce naiba se întâmplă? 670 01:09:18,086 --> 01:09:19,952 Vreau să te cred, Acum. 671 01:09:19,987 --> 01:09:21,820 Chiar vreau. 672 01:09:21,856 --> 01:09:23,955 Știi, tipii ăștia, știi tu, 673 01:09:23,991 --> 01:09:26,293 vor avea nevoie de mai multă verificări 674 01:09:26,328 --> 01:09:29,730 pentru a ști dacă suntem de aceeași parte. 675 01:09:31,598 --> 01:09:33,831 Ce înseamnă asta? 676 01:09:33,865 --> 01:09:36,667 Înseamnă că trebuie să ne asigurăm că nu ești plin de rahat 677 01:09:36,703 --> 01:09:38,836 și nu lucrezi împotriva noastră. 678 01:09:38,872 --> 01:09:41,005 Vrem să fim prieteni, Acum. Chiar vrem. 679 01:09:41,041 --> 01:09:44,309 Dar e o lungă istorie de prieteni buni, care au devenit dușmani aprigi. 680 01:09:44,344 --> 01:09:48,980 Și una mai lungă, de oameni buni abandonați de... 681 01:09:54,221 --> 01:09:55,587 Am găsit asta în locuința lui! 682 01:09:55,622 --> 01:09:57,655 American. Un telefon al coaliției. 683 01:09:57,690 --> 01:09:59,157 El ne asculta fiecare cuvânt. 684 01:09:59,193 --> 01:10:01,792 Nu. 685 01:10:02,895 --> 01:10:05,362 Ajutor! Ajutor! 686 01:10:09,135 --> 01:10:11,602 Ne-a urmărit fiecare mișcare. 687 01:10:11,637 --> 01:10:15,870 Ascult mișcarea tuturor pentru a-mi ține oamenii departe de câmpurile de luptă. 688 01:10:15,906 --> 01:10:18,842 - De unde l-ai luat? - L-am găsit pe M45. 689 01:10:18,878 --> 01:10:21,211 Vorbește-ne despre ambuscada de la Drosch. 690 01:10:21,246 --> 01:10:22,878 Am pierdut zece oameni buni acolo, nenorocitule. 691 01:10:22,914 --> 01:10:25,350 Nu, nu de mâinile noastre. 692 01:10:25,385 --> 01:10:26,951 Am urmat fumul după ce se terminase totul. 693 01:10:26,952 --> 01:10:29,987 Am trăit în aceste dealuri de zeci de ani, 694 01:10:30,023 --> 01:10:32,289 evitând asupritor după asupritor. 695 01:10:32,324 --> 01:10:34,156 Noi nu suntem dușmanul vostru. 696 01:10:34,192 --> 01:10:36,159 Vă rog, nu suntem dușmanul vostru. 697 01:10:36,195 --> 01:10:38,995 Vrem pace, crede-mă. Noi nu suntem dușmanul vostru. 698 01:10:55,280 --> 01:10:58,214 Divizia 101 aeropurtată aterizează în mai puțin de 48 de ore, 699 01:10:58,249 --> 01:11:00,782 și nu vreau ca ei să cadă într-o ambuscadă 700 01:11:00,819 --> 01:11:02,217 ca băieții din Drosch. 701 01:11:02,253 --> 01:11:04,954 - Am înțeles asta, șefule. -De ce ne urmărești ?! 702 01:11:24,374 --> 01:11:27,008 -Tilson? Tilson! - Înapoi. 703 01:11:27,044 --> 01:11:27,779 Înapoi. 704 01:11:27,814 --> 01:11:29,445 O'Neill. 705 01:11:29,480 --> 01:11:32,247 Calmează-te! Înapoi. 706 01:11:32,283 --> 01:11:34,683 - Ea e în regulă. - E în regulă. 707 01:11:40,756 --> 01:11:41,956 Controlați această parte! 708 01:11:42,992 --> 01:11:44,860 Scoate-i de aici! 709 01:11:47,998 --> 01:11:49,732 -Șefule... - Ia-i de aici. 710 01:11:49,767 --> 01:11:51,966 - Controleaz-o! -Mișcă! 711 01:12:02,511 --> 01:12:05,778 Așteaptă, cheamă o gardiană. Te rog! 712 01:12:05,815 --> 01:12:07,048 Vă rog, vă pot ajuta. 713 01:12:07,083 --> 01:12:08,482 Acum vrea să ajute? 714 01:12:10,385 --> 01:12:13,052 Vă rog, nimeni nu știe aceste dealuri mai bine decât noi. 715 01:12:13,088 --> 01:12:16,355 Pot să urmăresc mișcările vrăjmașilor voștri. 716 01:12:16,390 --> 01:12:19,926 Vă pot da informații. Orice ați cere. Vă rog. 717 01:12:23,831 --> 01:12:25,964 Lasă familia mea să plece, te rog. 718 01:12:27,236 --> 01:12:28,434 - Opriți-vă. -Șefule. 719 01:12:28,469 --> 01:12:31,338 Opriți-vă! 720 01:12:37,444 --> 01:12:38,911 Totul va fi bine. 721 01:12:38,945 --> 01:12:42,047 - Ești slab! Minte! - Vă rog! 722 01:12:42,083 --> 01:12:43,950 Vă rog! 723 01:12:43,984 --> 01:12:45,816 Nu! Nu! 724 01:12:53,059 --> 01:12:54,359 Mâinile unde le pot vedea! 725 01:12:59,466 --> 01:13:01,333 Nu Nu NU NU! 726 01:13:01,368 --> 01:13:03,901 Întoarce-te! Stop! 727 01:13:03,938 --> 01:13:06,103 Nu trage! 728 01:13:06,138 --> 01:13:08,805 -Nu! -Ce dracu...? 729 01:13:10,009 --> 01:13:11,108 Stai în spate! 730 01:13:11,143 --> 01:13:14,345 Am spus să stai înapoi! Stai în spate! 731 01:13:16,080 --> 01:13:17,314 Înapoi, toți! 732 01:13:17,349 --> 01:13:18,983 Gun! 733 01:13:28,259 --> 01:13:29,326 Stai, cine e? 734 01:13:37,134 --> 01:13:39,936 - Ești bine? Liber! -Liber! 735 01:13:42,908 --> 01:13:44,441 Ține acea parte! 736 01:13:51,884 --> 01:13:54,252 -Ce dracu, șefule? - Liber! 737 01:13:57,322 --> 01:13:58,487 Liber dreapta. 738 01:13:58,522 --> 01:14:00,123 Liber stânga. 739 01:14:00,926 --> 01:14:02,125 Totul liber. 740 01:14:09,198 --> 01:14:12,100 Nu, Isaac! Nu! 741 01:15:01,283 --> 01:15:02,282 Ce este asta? 742 01:15:06,023 --> 01:15:08,890 Gabriel mi-a spus să sap. 743 01:15:08,924 --> 01:15:11,324 - Am fost înșelați, puștiule. -Nu înțeleg. 744 01:15:11,361 --> 01:15:15,963 Știu că e eroul tău, dar există doar o singură persoană care ar putea face toate astea, 745 01:15:15,998 --> 01:15:20,500 și care ar putea întoarce acest azil de nebuni, împotriva noastră. 746 01:15:20,537 --> 01:15:23,404 -Nu. -Acum se joacă cu mintea noastră. 747 01:15:25,041 --> 01:15:27,108 Dar de ce? 748 01:15:27,143 --> 01:15:30,611 Cred că știi de ce. Adică, la urma urmei, tu îl ajuți. 749 01:15:32,481 --> 01:15:34,681 Ce? 750 01:15:34,716 --> 01:15:38,418 Nu, nici măcar nu știu despre ce vorbești. 751 01:15:39,421 --> 01:15:41,088 Jur. 752 01:15:46,360 --> 01:15:49,495 - Bine, puștiule. -La dracu. 753 01:15:49,531 --> 01:15:51,564 N-am nevoie de Temple pentru a vedea că spui adevărul. 754 01:15:51,598 --> 01:15:52,798 Mulțumesc... 755 01:16:04,177 --> 01:16:05,377 Să mergem. 756 01:16:11,518 --> 01:16:13,185 Gabriel. 757 01:16:15,723 --> 01:16:17,123 Rahat. 758 01:16:18,659 --> 01:16:20,693 Du-te și găsește-i pe Ahmadi și Brett. Îl voi localiza pe Gabriel. 759 01:16:20,694 --> 01:16:22,628 -Isaac... -Acum. 760 01:16:23,463 --> 01:16:25,484 Acum! Du-te, du-te! 761 01:16:27,368 --> 01:16:29,967 E timpul să ne cărăm dracului de aici. 762 01:16:30,004 --> 01:16:31,204 Rahat. 763 01:17:13,046 --> 01:17:15,146 L-am găsit pe Gabriel. 764 01:17:17,818 --> 01:17:19,551 La naiba, Isaac. 765 01:17:21,385 --> 01:17:22,385 Știe ceva? 766 01:17:22,420 --> 01:17:24,086 Nu știe nimic. 767 01:17:24,121 --> 01:17:26,155 Temple mi-a arătat. 768 01:17:28,692 --> 01:17:31,092 Mi-a arătat ce le-ai făcut 769 01:17:31,127 --> 01:17:32,494 lui Acum și oamenilor lui. 770 01:17:34,497 --> 01:17:36,398 Nu trebuie să fie așa, Isaac. 771 01:17:36,434 --> 01:17:38,367 Prea târziu. 772 01:17:38,402 --> 01:17:40,501 Da, așa e. 773 01:17:44,347 --> 01:17:45,722 Temple a evoluat. 774 01:17:46,376 --> 01:17:49,778 Știe toate secretele noastre, Isaac. 775 01:17:49,815 --> 01:17:53,248 Tu ai făcut asta, nu Temple. 776 01:17:53,283 --> 01:17:54,649 Încă nu crezi? 777 01:17:54,685 --> 01:17:56,218 Nu este nimic de crezut. 778 01:17:56,252 --> 01:17:58,320 Vei plăti pentru ceea ce ai făcut. 779 01:18:00,742 --> 01:18:03,098 -Voi toți. - Îmi pare rău, prieten vechi. 780 01:18:03,098 --> 01:18:05,092 Nu cred că o să meargă așa. 781 01:18:11,433 --> 01:18:13,566 Cum e cu strategia de ieșire? 782 01:18:16,772 --> 01:18:18,372 Aproape gata, șefule. 783 01:18:19,084 --> 01:18:20,684 Am știut când l-am văzut pe Ahmadi 784 01:18:20,685 --> 01:18:22,584 că cineva va trebui să plătească pentru rahatul ăsta. 785 01:18:22,611 --> 01:18:23,676 Isaac. 786 01:18:25,284 --> 01:18:26,982 La fel ca ultima dată. 787 01:18:27,019 --> 01:18:28,318 Niciun martor. 788 01:18:28,353 --> 01:18:30,884 Apasă trăgaciul. Hai acasă. 789 01:18:30,919 --> 01:18:34,018 - Nu trebuie să faci asta, Isaac. - Ba da, trebuie. 790 01:18:36,587 --> 01:18:38,754 Scuze. 791 01:18:40,890 --> 01:18:42,655 Gabriel, fugi! 792 01:18:46,591 --> 01:18:48,956 Isaac. Șefule? 793 01:18:51,359 --> 01:18:54,056 Haide, Gabe! Mișcă! Hai! Hai! Hai! 794 01:19:27,069 --> 01:19:30,835 Restaurarea puterii Temple este acum disponibilă. 795 01:19:34,103 --> 01:19:38,800 Cheia de autentificare e necesară pentru o restaurarea completă a puterii. 796 01:20:17,015 --> 01:20:17,913 Hei! 797 01:20:22,984 --> 01:20:27,149 Aștept cheia de autentificare pentru o restaurare completă a puterii. 798 01:20:27,185 --> 01:20:28,983 Să terminăm asta. 799 01:20:35,888 --> 01:20:37,054 Nu-mi sta în drum, Brett. 800 01:20:37,088 --> 01:20:39,053 Problema nu este cu tine, Riley. 801 01:21:14,630 --> 01:21:17,196 Taci. 802 01:21:20,400 --> 01:21:22,198 Acum du-te la culcare. 803 01:21:22,233 --> 01:21:24,631 Du-te la culcare. 804 01:21:31,937 --> 01:21:37,703 Aștept cheia de autentificare pentru o restaurare completă a puterii. 805 01:21:46,774 --> 01:21:48,671 Haide. 806 01:21:48,707 --> 01:21:52,273 Haide, haide, haide. Du-ne înapoi la puterea completă. 807 01:21:55,710 --> 01:21:57,244 Acceptat. 808 01:21:58,976 --> 01:22:00,941 Autentificare acceptată. 809 01:22:00,977 --> 01:22:04,008 Restaurarea puterii Temple în desfășurare. 810 01:22:05,745 --> 01:22:09,610 Nivelul de putere rămas, un procent. 811 01:22:15,013 --> 01:22:16,912 Cinci la sută. 812 01:22:21,783 --> 01:22:23,882 Zece la sută. 813 01:22:34,952 --> 01:22:36,285 Douăzeci la sută. 814 01:22:47,756 --> 01:22:49,787 Treizeci la sută. 815 01:23:00,026 --> 01:23:02,024 Haide haide. 816 01:23:03,794 --> 01:23:05,394 Patruzeci la sută. 817 01:23:18,131 --> 01:23:20,328 Cincizeci la sută. 818 01:23:31,701 --> 01:23:33,265 Șaizeci la sută. 819 01:23:48,141 --> 01:23:50,039 Șaptezeci la sută. 820 01:24:10,711 --> 01:24:12,409 Optzeci de procente. 821 01:24:12,445 --> 01:24:14,745 Temple nu te poate ajuta! 822 01:24:14,780 --> 01:24:15,911 Este doar o mașină! 823 01:24:34,251 --> 01:24:36,684 Nouă zeci la sută. 824 01:24:50,857 --> 01:24:53,888 Puterea Temple a fost complet restaurată. 825 01:24:53,923 --> 01:24:55,688 Ce...? 826 01:24:59,925 --> 01:25:03,189 Toate sistemele operaționale. 827 01:25:35,101 --> 01:25:36,400 Gabriel! 828 01:25:36,435 --> 01:25:37,699 Ce faci? 829 01:25:39,003 --> 01:25:40,435 Chem "cavaleria". 830 01:25:41,002 --> 01:25:43,367 Indiferent ce te gândești să faci... 831 01:25:43,403 --> 01:25:45,103 nu o face! 832 01:25:47,106 --> 01:25:49,238 Mă gândesc că nu mai depinde de mine. 833 01:26:15,081 --> 01:26:17,127 Casa diavolului. 834 01:27:13,329 --> 01:27:15,293 Ești în siguranță. 835 01:27:15,327 --> 01:27:16,793 Du-te acasă. 836 01:27:56,038 --> 01:27:57,704 Gabe. 837 01:28:02,441 --> 01:28:04,273 Gabe... 838 01:28:09,477 --> 01:28:12,042 Trebuie să te scot de aici, Gabe. 839 01:28:14,911 --> 01:28:17,376 O să stau aici pentru o vreme. 840 01:28:20,980 --> 01:28:22,344 Îmi pare foarte rău. 841 01:28:22,381 --> 01:28:24,313 Da, știu. 842 01:28:24,348 --> 01:28:26,147 De aceea ești încă aici. 843 01:29:42,970 --> 01:29:45,214 Puterea Temple a fost complet restaurată. 844 01:29:46,461 --> 01:29:52,461 tradus și adaptat: indarosa sub-0019, 09.08.'17 PREMIERA subs.ro 845 01:29:52,462 --> 01:29:56,462 ficken MDK und vögeln FL - 2017