1 00:01:31,057 --> 00:01:32,057 ¿Cómo estuvo anoche? 2 00:01:32,559 --> 00:01:33,916 Sí, buenos tiempos. 3 00:01:33,949 --> 00:01:36,016 - ¿Estás bien hoy, amigo? - Sí, estoy bien. 4 00:01:36,049 --> 00:01:36,713 ¿Es inteligente venir? 5 00:01:36,723 --> 00:01:38,537 Sí. Tengo que mantener los ojos abiertos. 6 00:01:38,566 --> 00:01:39,580 Ya sabes... 7 00:01:39,831 --> 00:01:42,253 ¿Saben qué? Estoy contenta de estar de vuelta en costas amistosas. 8 00:01:42,269 --> 00:01:42,982 Predicas. 9 00:01:43,015 --> 00:01:44,749 Nada como los inviernos en el Hindu Kush. 10 00:01:44,782 --> 00:01:45,786 ¡Ay, hombre! 11 00:01:46,915 --> 00:01:47,652 Mierda. 12 00:01:47,686 --> 00:01:49,008 Alerta de proximidad. 13 00:01:49,763 --> 00:01:51,265 De vuelta al trabajo. 14 00:01:52,746 --> 00:01:54,725 De ninguna maldita manera. 15 00:01:54,758 --> 00:01:56,295 Muy bien, gente. Estamos contra reloj. 16 00:01:56,328 --> 00:01:57,732 Ármense y muévanse. A paso doble. 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,695 Vámonos. Muévanse, vamos. 18 00:02:01,088 --> 00:02:02,423 ¡Vengan, vamos! ¡Muévanse! 19 00:02:04,790 --> 00:02:05,878 O'Neill. 20 00:02:07,429 --> 00:02:09,035 Alex. Ármate. 21 00:02:12,332 --> 00:02:13,427 ¿Listo? 22 00:02:18,204 --> 00:02:19,375 Ayúdenme. 23 00:02:25,548 --> 00:02:26,830 ¡¿Quién está ahí?! 24 00:02:27,883 --> 00:02:28,883 ¡Maldita sea! 25 00:03:08,026 --> 00:03:09,216 ¡Te voy a ganar! 26 00:03:09,526 --> 00:03:11,210 ¡Dios! ¡Estoy lastimado! ¡Estoy lastimado! 27 00:03:11,243 --> 00:03:12,379 ¡Te ves bien, niña! 28 00:03:12,413 --> 00:03:13,515 ¡Eres muy lento! 29 00:03:13,548 --> 00:03:14,923 ¡Aquí viene el papá oso! 30 00:03:15,265 --> 00:03:17,080 ¡Aquí viene el papá oso! 31 00:03:18,270 --> 00:03:21,520 ¡Es mejor que empieces a acelerar! 32 00:03:22,074 --> 00:03:23,651 - ¡Papi! - ¡Danielle, usa tus frenos! 33 00:03:23,676 --> 00:03:24,996 - ¡No puedo parar! - ¡Danielle! 34 00:03:25,009 --> 00:03:26,671 - ¡Frenos! Danielle... - ¡Papi! 35 00:03:27,078 --> 00:03:28,444 - ¡Frena! - ¡Ayúdame! 36 00:03:29,627 --> 00:03:30,627 ¡No! 37 00:03:42,221 --> 00:03:45,621 INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MASSACHUSETTS GABRIEL ORCONA MAESTRÍA EN CIENCIAS INFORMÁTICAS 38 00:05:15,725 --> 00:05:18,490 Oye... Isaac. 39 00:05:19,230 --> 00:05:20,722 Pude haberte matado. 40 00:05:24,402 --> 00:05:25,916 Lo siento, yo... 41 00:05:27,237 --> 00:05:28,771 estoy pre-ocupado. 42 00:05:30,403 --> 00:05:32,323 Entiendo mejor que la mayoría. 43 00:05:32,356 --> 00:05:33,797 Muy bien, ¿qué se descompuso? 44 00:05:35,314 --> 00:05:36,568 - ¿Eso es tan obvio? - Sí. 45 00:05:36,647 --> 00:05:38,199 ¿Después de todos estos años? Sí. 46 00:05:38,893 --> 00:05:40,998 Bueno, perdimos el contacto con el Sitio Nueve. 47 00:05:41,052 --> 00:05:42,284 ¿Quién está adentro? 48 00:05:42,521 --> 00:05:44,850 Thomas, Rainier, Alex... 49 00:05:45,058 --> 00:05:47,897 O'Neill, Tilson. 50 00:05:49,660 --> 00:05:51,479 ¿Alguna alarma, llamada de socorro? 51 00:05:51,562 --> 00:05:53,419 Callado como un ratón en una Iglesia. 52 00:05:53,665 --> 00:05:55,986 Y la señal estaba limpia, antes de perderlos. 53 00:05:56,002 --> 00:05:58,448 No, no, no, Langley puede acceder a distancia a eso. 54 00:05:58,881 --> 00:05:59,950 Ya lo intentamos. 55 00:06:00,171 --> 00:06:01,793 Completamente sin conexión. 56 00:06:02,475 --> 00:06:04,483 Los Templos no se desconectan. 57 00:06:06,210 --> 00:06:07,810 Pero ningún sistema es perfecto, Gabriel. 58 00:06:07,836 --> 00:06:09,007 El mío lo es. 59 00:06:09,782 --> 00:06:11,479 Tiene que serlo. 60 00:06:13,152 --> 00:06:14,632 Pero tus chicos necesitan de tu ayuda. 61 00:06:16,790 --> 00:06:18,318 Yo necesito de tu ayuda. 62 00:06:39,645 --> 00:06:41,008 Lo convenció. 63 00:06:47,589 --> 00:06:49,215 Hola, Riley. 64 00:06:52,561 --> 00:06:54,185 - Es bueno verte. - Igualmente. 65 00:06:55,230 --> 00:06:57,132 No era lo mismo sin el genio. 66 00:06:59,061 --> 00:07:01,518 Siento no haber devuelto tus mensajes. 67 00:07:01,551 --> 00:07:03,635 No tienes que disculparte. Me alegra que volvieras. 68 00:07:03,668 --> 00:07:05,174 Gracias. Es bueno estar de vuelta. 69 00:07:05,774 --> 00:07:08,105 - Brett, ¿qué pasa? - ¿Gabriel? 70 00:07:08,110 --> 00:07:09,151 Me alegro de verte. 71 00:07:09,184 --> 00:07:10,829 Paul Orniaz. 72 00:07:10,980 --> 00:07:12,931 Paul ha estado ayudando desde que... 73 00:07:13,015 --> 00:07:14,540 - volviste a casa. - Bueno. 74 00:07:14,573 --> 00:07:15,978 Él tiene un enfoque en particular. 75 00:07:16,718 --> 00:07:18,347 - ¿Y cuál es? - Tú. 76 00:07:18,780 --> 00:07:20,987 Bien, ¿estamos listos? 77 00:07:21,607 --> 00:07:22,835 Vamos a hacerlo. 78 00:07:25,594 --> 00:07:28,416 Vámonos, tenemos un viaje de tres horas por delante. 79 00:07:42,546 --> 00:07:44,569 He leído cada uno de tus informes tecnológicos 10 veces, 80 00:07:44,593 --> 00:07:46,153 pero nunca he visto un Templo en acción. 81 00:07:46,217 --> 00:07:48,015 Realmente son detectores de mentiras gigantes. 82 00:07:48,020 --> 00:07:49,540 Llamar a un Templo un detector de mentiras... 83 00:07:49,564 --> 00:07:52,008 es como llamar al transbordador espacial el Cessna, chico. 84 00:07:52,155 --> 00:07:53,962 Construimos el primero en Taloqan. 85 00:07:54,058 --> 00:07:56,800 - Afganistán. - Ahora hay 12 en todo el mundo. 86 00:07:56,833 --> 00:07:59,599 13. Beijing se puso en línea hace dos semanas. 87 00:07:59,732 --> 00:08:00,512 ¿De verdad? 88 00:08:00,545 --> 00:08:02,030 No puedo creer que haya uno aquí, 89 00:08:02,064 --> 00:08:03,064 en suelo estadounidense. 90 00:08:03,367 --> 00:08:05,940 Los malos no sólo trabajan en el extranjero. 91 00:08:06,753 --> 00:08:09,976 Puedes engañar a un polígrafo pegando una tachuela en tu zapato, 92 00:08:10,009 --> 00:08:12,371 y los interrogatorios ampliados tardan demasiado. 93 00:08:12,404 --> 00:08:13,762 Los sospechosos mienten. 94 00:08:14,179 --> 00:08:15,482 Las computadoras no. 95 00:08:15,515 --> 00:08:16,515 Mira y aprende. 96 00:08:21,054 --> 00:08:22,973 Todo lo que necesito es el número de cuenta. 97 00:08:22,990 --> 00:08:25,220 Si lo supiera, lo tendrías. 98 00:08:39,038 --> 00:08:40,209 Él está mintiendo. 99 00:08:40,373 --> 00:08:42,355 Está visualizando una serie de números. 100 00:08:42,388 --> 00:08:43,765 Empieza con tres... 101 00:08:44,242 --> 00:08:45,328 siete... 102 00:08:45,677 --> 00:08:46,710 nueve... 103 00:08:47,510 --> 00:08:48,241 cuatro. 104 00:08:48,281 --> 00:08:51,649 ¿No hay nada que puedas decirme sobre la cuenta número 3794? 105 00:08:56,991 --> 00:08:58,863 Entonces, ¿cuándo va a pasar el ataque? 106 00:08:59,628 --> 00:09:01,371 ¿Lunes, miércoles o viernes? 107 00:09:01,594 --> 00:09:02,858 ¿Martes? 108 00:09:03,264 --> 00:09:04,600 ¿Jueves? 109 00:09:05,365 --> 00:09:06,515 Vamos, habla. 110 00:09:07,868 --> 00:09:09,475 - Habla. - Sábado. 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,192 - Sábado. - Sábado. 112 00:09:11,227 --> 00:09:12,876 SÁBADO - FALSO 113 00:09:13,341 --> 00:09:16,212 JUEVES - VERDADERO - ¿Jueves? ¿Jueves? 114 00:09:16,578 --> 00:09:18,922 Es el jueves. Cada vez qué dices el jueves, 115 00:09:19,047 --> 00:09:21,017 - sus lecturas se incrementan. - ¿Jueves? 116 00:09:23,819 --> 00:09:27,456 Los Templos exponen patrones de los que sólo podemos teorizar. 117 00:09:27,489 --> 00:09:29,792 Quiero decir, no están disponibles a simple vista... 118 00:09:30,159 --> 00:09:31,187 hasta ahora. 119 00:10:01,792 --> 00:10:04,310 Tyler, Saeed, ¿cómo vamos? 120 00:10:04,443 --> 00:10:05,658 Libre y fácil. 121 00:10:07,765 --> 00:10:09,418 No hay ni una criatura perturbando. 122 00:10:11,968 --> 00:10:13,226 Todo despejado. 123 00:10:24,684 --> 00:10:26,632 Genio, lo hiciste parecer una prisión. 124 00:10:26,650 --> 00:10:27,844 Es una prisión. 125 00:10:28,788 --> 00:10:29,788 ¿Disculpa? 126 00:10:29,953 --> 00:10:31,812 Se quedó sin fondos justo después de que se terminó. 127 00:10:31,836 --> 00:10:33,075 Es perfecta para nuestras necesidades. 128 00:10:33,092 --> 00:10:36,138 El Templo de Viena está dentro de una ópera abandonada. 129 00:10:36,171 --> 00:10:38,686 Y tenemos uno navegando el Mediterráneo por tres años. 130 00:10:38,719 --> 00:10:41,408 Los Templos son sistemas. Pueden aplicarse en cualquier lugar. 131 00:10:41,766 --> 00:10:42,766 Hola. 132 00:10:43,504 --> 00:10:45,758 - Es bueno verte, Gabe. - Bienvenido de vuelta, Gabe. 133 00:10:46,472 --> 00:10:47,975 - Te toca, Gabe. - Muy bien. 134 00:10:49,314 --> 00:10:51,450 Esto es extraño, las cámaras están fuera de línea. 135 00:10:54,778 --> 00:10:57,613 - RECONECTANDO - RECONEXIÓN COMPLETA 136 00:10:57,647 --> 00:10:59,457 De acuerdo, debería sincronizarse. 137 00:11:00,687 --> 00:11:01,893 Gabriel Arkona, 138 00:11:01,922 --> 00:11:04,094 Director de Ciencia y Tecnología, 139 00:11:04,189 --> 00:11:06,133 ACCESO CONCEDIDO - 72 Byron Hastings. 140 00:11:13,166 --> 00:11:14,719 Mantengan los ojos abiertos. 141 00:11:51,306 --> 00:11:52,925 Está bien, preparémonos. 142 00:11:53,276 --> 00:11:54,363 Vamos a hacerlo. 143 00:12:08,625 --> 00:12:10,810 Flanco izquierdo, flanco derecho, a cubierta. 144 00:12:29,312 --> 00:12:32,501 ¡Thomas! Dije "a cubierta", Thomas. 145 00:12:38,445 --> 00:12:39,459 ACCESO CONCEDIDO 146 00:12:59,678 --> 00:13:02,506 Alex, Rainier, Tilson, ¿me copian? 147 00:13:08,953 --> 00:13:09,953 ¡Despéjenlo! 148 00:13:11,306 --> 00:13:12,622 Despejado. 149 00:13:16,628 --> 00:13:17,683 Despejado. 150 00:13:42,725 --> 00:13:44,299 Acceso denegado. 151 00:13:44,458 --> 00:13:47,006 No, no tengo acceso. Tenemos que llegar a Control de Mando. 152 00:13:47,339 --> 00:13:48,166 Movámonos. 153 00:13:48,361 --> 00:13:50,624 Energía del Templo inaccesible. 154 00:13:51,199 --> 00:13:52,743 Este lugar es una ciudad fantasma. 155 00:13:52,776 --> 00:13:54,661 Encontramos a nuestro equipo y nos vamos. 156 00:13:57,840 --> 00:13:58,870 ¡Vayan! 157 00:14:02,577 --> 00:14:03,829 Paul... 158 00:14:05,314 --> 00:14:06,597 ¿Si entrenaste con esa arma? 159 00:14:06,616 --> 00:14:07,616 Por supuesto. 160 00:14:08,083 --> 00:14:10,057 Bueno, funciona mejor sin el seguro. 161 00:14:15,731 --> 00:14:16,869 Adelante. 162 00:14:24,633 --> 00:14:26,776 Es extraño, no sólo abandonarían este lugar. 163 00:14:26,809 --> 00:14:29,148 No fue abandonado. Tienen que estar por aquí. 164 00:15:43,483 --> 00:15:44,599 Adelante. 165 00:15:51,357 --> 00:15:53,999 Tyler, Saeed, revisen esta sección. 166 00:16:15,917 --> 00:16:17,205 ¿Dónde está todo el mundo? 167 00:16:29,131 --> 00:16:32,264 De acuerdo. ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 168 00:16:59,363 --> 00:17:01,274 Bueno, estamos funcionales, pero esto... 169 00:17:01,465 --> 00:17:03,586 - Esto es extraño. - ¿Qué? 170 00:17:04,600 --> 00:17:06,083 La energía está por debajo del diez por ciento. 171 00:17:06,107 --> 00:17:08,347 El Templo está funcionando casi sin nada en este momento. 172 00:17:09,882 --> 00:17:11,127 Está muerto. 173 00:17:11,477 --> 00:17:14,189 No malgastes tu tiempo. La señal se atasca aquí. 174 00:17:14,511 --> 00:17:17,496 - ¿Tienes idea de lo que la drenó? - No lo sé. 175 00:17:17,529 --> 00:17:18,880 ¿Cómo es que no lo sabes? 176 00:17:19,416 --> 00:17:21,226 Generador de reserva activado. 177 00:17:21,253 --> 00:17:22,530 He encendido las luces de emergencia. 178 00:17:22,554 --> 00:17:23,957 Eso es todo lo que puedo hacer desde aquí. 179 00:17:23,981 --> 00:17:26,854 De acuerdo, lo haremos a pie, de dos en dos. 180 00:17:26,858 --> 00:17:29,533 Paul, quédate aquí. Gabe, tú quédate aquí, también. 181 00:17:29,595 --> 00:17:31,040 No, señor, necesito ir a Utilidades... 182 00:17:31,064 --> 00:17:32,984 y resolver esta situación de la energía. 183 00:17:35,200 --> 00:17:38,391 Capitán, no vine aquí para quedarme al margen. 184 00:17:39,905 --> 00:17:41,037 De acuerdo. 185 00:17:43,943 --> 00:17:45,206 Quédate aquí. 186 00:17:53,451 --> 00:17:54,590 Tómalo con calma. 187 00:17:54,787 --> 00:17:56,531 ¿Alguna vez vas a dejar de ser mi Oficial de entrenamiento? 188 00:17:56,555 --> 00:17:57,963 Nunca, si tienes suerte. 189 00:18:03,697 --> 00:18:04,912 Despejado. 190 00:18:09,971 --> 00:18:10,984 Despejado. 191 00:19:46,439 --> 00:19:47,840 ¿Encontraste algo? 192 00:19:48,272 --> 00:19:49,770 No estoy seguro. 193 00:20:09,164 --> 00:20:10,428 Despejado. 194 00:20:27,315 --> 00:20:28,649 ¡Mierda! 195 00:20:29,493 --> 00:20:30,493 ¿Qué? 196 00:20:31,317 --> 00:20:32,317 Alex. 197 00:20:35,823 --> 00:20:37,245 Encontré a Alex. 198 00:20:37,278 --> 00:20:38,502 Está muerto. 199 00:20:40,662 --> 00:20:41,881 Copiado. 200 00:20:42,164 --> 00:20:44,186 Sigan buscando. Movámonos. 201 00:21:46,597 --> 00:21:47,825 Despejado. 202 00:21:52,203 --> 00:21:53,203 Despejado. 203 00:21:59,745 --> 00:22:00,745 Despejado. 204 00:23:05,413 --> 00:23:07,031 Acceso denegado. 205 00:23:08,682 --> 00:23:10,310 Acceso denegado. 206 00:23:11,985 --> 00:23:13,891 Energía del Templo inaccesible. 207 00:23:34,743 --> 00:23:35,881 ¿Chicos? 208 00:23:36,647 --> 00:23:37,797 ¿Hola? 209 00:23:50,727 --> 00:23:51,961 Vamos. 210 00:24:19,656 --> 00:24:21,011 Atraparon a O'Neill. 211 00:24:21,592 --> 00:24:22,964 Está muerta. 212 00:25:29,930 --> 00:25:31,237 ¡Mierda! 213 00:25:35,703 --> 00:25:36,703 ¿Qué? 214 00:25:38,674 --> 00:25:39,834 Encontré a Thomas. 215 00:25:40,609 --> 00:25:42,078 Está muerto. 216 00:26:19,584 --> 00:26:20,910 ¿Qué le diré a Shelly? 217 00:26:21,053 --> 00:26:22,192 O a Anne. 218 00:26:22,451 --> 00:26:23,920 O al esposo de O'Neill. 219 00:26:24,320 --> 00:26:25,417 Lawrence. 220 00:26:25,557 --> 00:26:28,431 La última vez, Alex me dijo que se había comprometido. 221 00:26:29,828 --> 00:26:31,657 Me pidió que fuera su padrino. 222 00:26:33,331 --> 00:26:35,204 ¿Qué demonios está pasando aquí, Jefe? 223 00:26:36,853 --> 00:26:37,922 ¿Qué es eso? 224 00:26:39,922 --> 00:26:40,922 - ¡Mierda! - Vámonos. 225 00:26:40,989 --> 00:26:43,577 Cierre del Templo comenzando en diez... 226 00:26:45,510 --> 00:26:46,488 cuatro... 227 00:26:46,513 --> 00:26:47,678 ¡Paul, se está cerrando! 228 00:26:48,517 --> 00:26:50,275 Vayan a la puerta... ¡Rápido! 229 00:26:50,309 --> 00:26:51,309 Tres... 230 00:26:53,153 --> 00:26:54,053 ¡Gabe! 231 00:26:54,086 --> 00:26:55,307 No me deja resetearlo. 232 00:26:55,420 --> 00:26:56,640 ¡Vamos, sosténganla! 233 00:26:57,588 --> 00:26:59,725 - Gabe, habla conmigo. - Estoy intentando anularlo. 234 00:27:00,301 --> 00:27:01,436 ¡No me deja resetearlo! 235 00:27:01,469 --> 00:27:02,875 Templo cerrado. 236 00:27:02,963 --> 00:27:04,322 Los sistemas interiores están activos, pero... 237 00:27:04,346 --> 00:27:05,808 todos los protocolos externos están fuera de línea. 238 00:27:05,832 --> 00:27:07,436 - ¿Qué? - ¡En inglés, por favor! 239 00:27:08,970 --> 00:27:10,197 Estamos atrapados. 240 00:27:27,721 --> 00:27:29,978 Gabriel y Paul, reúnanse conmigo en Control de Mando. 241 00:27:30,869 --> 00:27:32,387 El resto de ustedes, sigan buscando. 242 00:28:15,404 --> 00:28:17,151 ¿Dedujiste lo que cortó la energía? 243 00:28:17,441 --> 00:28:19,359 No qué, sino cuándo. 244 00:28:19,576 --> 00:28:21,947 Anoche, un enorme aumento en el sistema. 245 00:28:25,213 --> 00:28:26,226 ¿Qué es eso? 246 00:28:26,749 --> 00:28:28,444 Privación sensorial. 247 00:28:28,751 --> 00:28:30,159 Lo usamos para someter a los sujetos... 248 00:28:30,183 --> 00:28:31,547 y reducir las defensas mentales, 249 00:28:31,621 --> 00:28:33,902 pero los registros dicen que no se ha usado durante meses. 250 00:28:41,366 --> 00:28:42,839 ¿Revisas el tanque? 251 00:28:45,503 --> 00:28:46,503 Arriba. 252 00:28:46,570 --> 00:28:47,733 ¡Dios! 253 00:28:48,339 --> 00:28:49,444 ¡Levanta las manos! 254 00:28:49,477 --> 00:28:52,223 ¡Manos arriba! Calma. 255 00:28:52,256 --> 00:28:53,826 Tenemos un colado. Equipo A, equipo B. 256 00:28:55,480 --> 00:28:56,636 ¡¿Qué estás haciendo aquí?! 257 00:28:56,748 --> 00:28:58,320 - ¡Sal de ahí! - Sal. 258 00:28:58,719 --> 00:28:59,920 Manos arriba. 259 00:29:00,919 --> 00:29:02,507 - Riley. - ¡Calma! 260 00:29:02,620 --> 00:29:03,950 - ¡Riley! - Armas abajo. 261 00:29:04,055 --> 00:29:05,833 - ¡Manos arriba! - ¡Riley, ¿qué diablos estás haciendo?! 262 00:29:05,857 --> 00:29:07,402 - ¿No saben quién es? - Retírate. 263 00:29:08,059 --> 00:29:10,166 Todos, retírense, retírense. 264 00:29:10,796 --> 00:29:11,796 Todos ustedes. 265 00:29:16,236 --> 00:29:18,948 Feruz Ahmadi, número tres en... 266 00:29:18,981 --> 00:29:20,071 la lista de los más buscados del FBI. 267 00:29:20,095 --> 00:29:21,479 Número uno en Afganistán. 268 00:29:21,508 --> 00:29:23,708 Y fue un aliado durante la operación "Enduring Freedom", 269 00:29:23,776 --> 00:29:26,279 pero sus métodos eran inaceptables. 270 00:29:26,613 --> 00:29:29,230 Utilizó la guerra para eliminar a sus rivales... 271 00:29:29,315 --> 00:29:30,923 y solidificar su poder. 272 00:29:31,118 --> 00:29:32,889 Hace cinco años salió huyendo. 273 00:29:33,187 --> 00:29:35,958 Y ha sido un fantasma desde entonces. 274 00:29:35,988 --> 00:29:37,885 Entonces, ¿cómo es que uno de los más buscados? 275 00:29:37,894 --> 00:29:40,171 ¿Criminales de guerra del mundo, termina en nuestras costas? 276 00:29:40,195 --> 00:29:41,408 Él voló. 277 00:29:41,561 --> 00:29:42,984 Lo encontré en la evidencia. 278 00:29:43,363 --> 00:29:45,094 De Praga a Heathrow a MSY. 279 00:29:45,127 --> 00:29:46,163 Eso es imposible. 280 00:29:46,466 --> 00:29:47,833 ¿Revisaste el cable de ayer? 281 00:29:48,035 --> 00:29:48,957 ¿En mi día libre? 282 00:29:48,990 --> 00:29:50,314 TSA emitió un memorándum. 283 00:29:50,406 --> 00:29:52,685 Reconocimiento facial se desconectó tres veces diferentes. 284 00:29:52,709 --> 00:29:55,137 - ¿En dónde? - MSY, Heathrow, Praga. 285 00:29:55,242 --> 00:29:57,908 Todas las conexiones de Ahmadi, en el mismo momento... 286 00:29:57,947 --> 00:29:59,391 en que estaba pasando. 287 00:30:06,690 --> 00:30:08,701 De acuerdo, estamos listos. No tenemos mucha energía, 288 00:30:08,725 --> 00:30:10,946 - así que hagamos esto rápido. - Riley, te toca. 289 00:30:16,498 --> 00:30:18,956 De acuerdo, deberíamos tener suficiente energía para romperlo. 290 00:30:21,836 --> 00:30:23,032 Tiene una picazón. 291 00:30:23,038 --> 00:30:24,874 ¿Qué? ¿Dónde? 292 00:30:24,908 --> 00:30:25,997 Justo ahí. 293 00:30:26,309 --> 00:30:28,109 De lo contrario, ahora mismo estaría impávido. 294 00:30:28,876 --> 00:30:30,700 Al menos sabemos quién es el responsable. 295 00:30:30,847 --> 00:30:32,065 ¿Lo sabemos? 296 00:30:33,048 --> 00:30:35,690 ¿Qué, mata a todo el mundo y luego se encierra en el tanque? 297 00:30:36,153 --> 00:30:37,402 No tiene sentido. 298 00:30:51,934 --> 00:30:54,984 Debo advertirte, todo lo que digas, hagas, pienses o sientas... 299 00:30:55,004 --> 00:30:57,462 puede y será utilizado en tu contra. 300 00:30:58,843 --> 00:31:00,229 Muy impresionante, 301 00:31:00,345 --> 00:31:02,811 eliminando un lugar como este en nuestro propio césped. 302 00:31:03,316 --> 00:31:07,334 Es un poco más difícil que armar a los ciudadanos desarmados. 303 00:31:09,186 --> 00:31:11,341 Cuida tu tono. 304 00:31:11,488 --> 00:31:13,296 Inglés, cerdo del latín... 305 00:31:15,428 --> 00:31:17,231 No puedes esconderte aquí. 306 00:31:20,634 --> 00:31:22,184 ¿Qué cojones fue eso? 307 00:31:23,736 --> 00:31:25,012 ¿Qué fue eso? 308 00:31:26,171 --> 00:31:28,438 No sé, algún tipo de aumento de electricidad. 309 00:31:40,585 --> 00:31:42,318 ¿Ahora me torturan? 310 00:31:43,457 --> 00:31:45,908 ¿Cómo encontraste este lugar? 311 00:31:46,759 --> 00:31:47,967 Simple. 312 00:31:48,494 --> 00:31:50,690 Seguí sus instrucciones. 313 00:31:50,723 --> 00:31:51,911 ¿Qué demonios significa eso? 314 00:31:52,144 --> 00:31:54,425 Todas las lecturas indican que él está diciendo la verdad. 315 00:31:55,903 --> 00:31:57,783 ¿Hay algo que deba saber, Isaac? 316 00:31:57,816 --> 00:31:59,881 Sólo lo que hay en la cabeza de este imbécil. 317 00:31:59,914 --> 00:32:00,973 ¡Mentira! 318 00:32:00,975 --> 00:32:02,454 Me enviaron coordenadas. 319 00:32:02,543 --> 00:32:04,765 Las seguí hasta aquí. 320 00:32:04,845 --> 00:32:06,596 No juegues conmigo. 321 00:32:08,416 --> 00:32:10,389 No soy el que está jugando. 322 00:32:10,453 --> 00:32:13,579 Y ya me canse de los suyos. 323 00:32:15,388 --> 00:32:16,434 ¡Vayan, vayan, vayan! 324 00:32:23,337 --> 00:32:25,137 Suéltenme ahora o ella muere. 325 00:32:25,166 --> 00:32:27,200 ¡Déjala ir ahora mismo! ¡Ahora mismo! 326 00:32:29,539 --> 00:32:31,286 ¡Tienes tres malditos segundos, chico! 327 00:32:31,465 --> 00:32:34,242 Suéltenme ahora o ella muere. 328 00:32:34,643 --> 00:32:37,472 ¡Suéltenme ahora o la mataré! 329 00:32:37,505 --> 00:32:39,025 No puedo hacer eso. No puedo hacer eso. 330 00:32:39,115 --> 00:32:41,629 ¡Esperen, esperen, esperen! ¡Deténganse, deténganse, bájenlas! 331 00:32:41,718 --> 00:32:43,958 - ¿Quién eres tú? - Soy el tipo que construyó este lugar. 332 00:32:44,121 --> 00:32:46,485 Y sé que estás diciendo la verdad. 333 00:32:47,322 --> 00:32:49,369 No has elegido venir aquí, ¿verdad, General? 334 00:32:49,502 --> 00:32:50,657 Fuiste entregado. 335 00:32:50,826 --> 00:32:53,802 Y quieres saber por quién, tanto como yo, 336 00:32:53,930 --> 00:32:55,911 y porque te encontraron una vez, te van a encontrar de nuevo, 337 00:32:55,935 --> 00:32:57,575 lo que significa que no hay adónde correr. 338 00:32:58,268 --> 00:32:59,470 Te necesito. 339 00:32:59,737 --> 00:33:02,827 Necesito que me ayudes a averiguar lo que ha ocurrido aquí. 340 00:33:02,873 --> 00:33:03,873 Así que bájala. 341 00:33:04,875 --> 00:33:06,028 Bájala. 342 00:33:16,288 --> 00:33:17,567 Maldito mono. 343 00:33:40,880 --> 00:33:41,880 ¿Ahora qué? 344 00:33:42,182 --> 00:33:44,047 Ahora vemos lo que pasó aquí anoche. 345 00:33:44,115 --> 00:33:45,990 Reproducción del Templo, comienza. 346 00:33:51,089 --> 00:33:52,394 ¿Cómo sabe cuándo cortar? 347 00:33:53,394 --> 00:33:56,485 Es una lógica de edición basada en la actividad y la biometría. 348 00:34:02,202 --> 00:34:04,394 Mira, sé lo que estás pensando, ¿de acuerdo? 349 00:34:04,404 --> 00:34:06,978 - Sólo déjalo. - Muy bien, muy bien. 350 00:34:08,045 --> 00:34:09,413 No digas nada. 351 00:34:13,815 --> 00:34:15,558 ¿Cómo estuvo anoche? 352 00:34:15,591 --> 00:34:16,540 Sí, buenos tiempos. 353 00:34:16,584 --> 00:34:18,465 - ¿Estás bien hoy, amigo? - Sí, estoy bien. 354 00:34:18,684 --> 00:34:20,284 Sí. Tengo que mantener los ojos abiertos. 355 00:34:20,554 --> 00:34:22,610 Ya sabes... Hombre salvaje. 356 00:34:22,655 --> 00:34:24,842 ¿Saben qué? Estoy contenta de estar de vuelta en costas amistosas. 357 00:34:24,866 --> 00:34:25,704 Predicas. 358 00:34:25,737 --> 00:34:27,719 Nada como los inviernos en el Hindu Kush. 359 00:34:28,328 --> 00:34:29,545 ¡Ay, hombre! 360 00:34:30,599 --> 00:34:32,454 - ¡Mierda! - Alerta de proximidad. 361 00:34:39,474 --> 00:34:41,572 De ninguna maldita manera. 362 00:34:42,010 --> 00:34:44,206 ¿Ahmadi? ¿Qué mierda está haciendo aquí? 363 00:34:44,613 --> 00:34:46,520 Muy bien, gente. Estamos contra reloj. 364 00:34:46,582 --> 00:34:48,697 Ármense y muévanse. A paso doble. Vámonos. 365 00:34:50,686 --> 00:34:52,250 Dijiste que no hubieron alertas. 366 00:34:52,889 --> 00:34:54,487 Sí, no había ninguna en lo absoluto. 367 00:34:54,520 --> 00:34:55,936 ¿Qué fue transmitido a Langley? 368 00:34:56,069 --> 00:34:57,292 Lo estoy sacando ahora. 369 00:34:57,734 --> 00:35:00,084 Transmisión a Langley, comenzando. 370 00:35:00,117 --> 00:35:02,237 Estoy contenta de estar de vuelta en costas amistosas. 371 00:35:02,304 --> 00:35:03,309 Predicas. 372 00:35:03,633 --> 00:35:05,213 Aquí viene la alarma. 373 00:35:08,806 --> 00:35:10,164 Alerta de proximidad. 374 00:35:17,447 --> 00:35:19,247 ¿Estás seguro de que tienes la noche correcta? 375 00:35:20,284 --> 00:35:22,055 Sí, vean las marcas de tiempo. 376 00:35:23,320 --> 00:35:25,298 Las marcas de tiempo son exactamente las mismas. 377 00:35:25,989 --> 00:35:28,900 Esto es directo de los servidores aquí en el Templo. 378 00:35:29,558 --> 00:35:32,487 Eso fue transmitido a Langley, 379 00:35:32,529 --> 00:35:34,246 y esto es lo que realmente sucedió. 380 00:35:35,132 --> 00:35:37,370 ¿Alguien quiere explicar cómo la misma cámara? 381 00:35:37,403 --> 00:35:39,998 ¿Registró diferentes eventos en el mismo maldito tiempo? 382 00:35:45,511 --> 00:35:46,791 - ¡¿Quién está contigo?! - Nadie. 383 00:35:46,815 --> 00:35:47,815 ¿Cuántos, maldita sea? 384 00:35:47,844 --> 00:35:50,138 - Estoy solo. - ¡Habla, hijo de puta! 385 00:35:53,652 --> 00:35:56,350 Enviaron un pasaporte y un billete a mi cuenta. 386 00:35:56,383 --> 00:35:58,856 Dijeron que el camino estaría libre y que era imperativo... 387 00:35:59,026 --> 00:35:59,890 que nos encontráramos de inmediato. 388 00:35:59,924 --> 00:36:01,484 Nadie te envió mierda. 389 00:36:05,930 --> 00:36:07,438 Vamos a poner su culo en la silla. 390 00:36:07,466 --> 00:36:08,613 Negativo. 391 00:36:09,568 --> 00:36:11,298 Pónganlo en el tanque. 392 00:36:12,138 --> 00:36:14,335 - ¿Cuántos, maldita sea? - Estoy solo. 393 00:36:14,368 --> 00:36:15,489 ¡Habla, hijo de puta! 394 00:36:18,812 --> 00:36:21,637 Enviaron un pasaporte y un billete a mi cuenta. 395 00:36:22,270 --> 00:36:23,720 Parece que está diciendo la verdad. 396 00:36:23,815 --> 00:36:25,442 Imperativo que nos encontráramos de inmediato. 397 00:36:25,466 --> 00:36:26,466 Nadie te envió mierda. 398 00:36:35,497 --> 00:36:37,200 - Negativo. - No sé por qué está aquí. 399 00:36:37,299 --> 00:36:39,154 Están tan confundidos como nosotros. 400 00:36:39,166 --> 00:36:41,822 Sucede cuando un monstruo aparece en el radar. 401 00:36:50,944 --> 00:36:52,354 Ayúdenme. 402 00:37:02,256 --> 00:37:03,893 Algo les tiene asustados. 403 00:37:03,926 --> 00:37:05,448 No nos asustamos. 404 00:37:05,527 --> 00:37:07,808 Tal vez el sistema fue hackeado para cambiar las imágenes. 405 00:37:08,096 --> 00:37:10,035 Los Templos no pueden ser hackeados. 406 00:37:19,742 --> 00:37:20,940 ¿Qué pasa? 407 00:37:30,487 --> 00:37:31,757 Atrás... Regrésale. 408 00:37:35,958 --> 00:37:37,716 Reanudando la reproducción. 409 00:37:39,696 --> 00:37:41,303 ¿A qué está disparando? 410 00:37:42,333 --> 00:37:43,677 Vamos. 411 00:37:45,937 --> 00:37:48,502 Aunque camine por el Valle de la muerte, no temeré mal alguno. 412 00:37:48,908 --> 00:37:50,450 Sí. Aunque camine por el... 413 00:37:50,483 --> 00:37:51,984 Valle de la muerte, no temeré mal alguno, 414 00:37:52,008 --> 00:37:54,654 ¡porque soy el hijo de puta más malo en el Valle! 415 00:37:57,815 --> 00:37:59,891 ¿Quién lanzó el maldito cuchillo? 416 00:38:09,793 --> 00:38:11,999 Quiero decir, esto es imposible. Es como... 417 00:38:12,663 --> 00:38:13,854 ¿Qué? 418 00:38:16,434 --> 00:38:17,535 Es como si sólo estuviéramos viendo, 419 00:38:17,559 --> 00:38:18,799 lo que eso quiere que veamos. 420 00:38:19,238 --> 00:38:20,238 "¿Eso?" 421 00:38:23,910 --> 00:38:24,970 El Templo. 422 00:38:25,009 --> 00:38:26,764 Reanudando la reproducción. 423 00:39:29,178 --> 00:39:30,849 Ayúdenme. 424 00:39:36,317 --> 00:39:37,553 Ayúdenme. 425 00:39:38,962 --> 00:39:40,634 Por favor, ayúdenme. 426 00:39:43,492 --> 00:39:47,264 Que alguien me ayude. Que alguien me ayude. 427 00:39:53,636 --> 00:39:55,006 ¿Quién está ahí? 428 00:39:56,679 --> 00:39:57,907 ¿Quién está ahí? 429 00:40:08,855 --> 00:40:09,982 No... 430 00:40:25,838 --> 00:40:27,301 ¿Quién está ahí? 431 00:40:29,006 --> 00:40:31,252 - ¿Quién está ahí? - Ayúdenme. 432 00:40:34,346 --> 00:40:35,607 ¿Hola? 433 00:40:42,955 --> 00:40:44,391 Él la mató. 434 00:40:45,624 --> 00:40:47,143 Advertencia, advertencia. 435 00:40:47,192 --> 00:40:49,201 Falla del sistema eléctrico del Templo. 436 00:40:49,234 --> 00:40:50,917 La energía cayó en picada. 437 00:40:50,963 --> 00:40:53,122 - ¿Pero qué la drenó? - Fue el Templo. 438 00:40:53,533 --> 00:40:55,080 Por alguna razón, comenzó a correr... 439 00:40:55,141 --> 00:40:57,286 mil diagnósticos al mismo tiempo. 440 00:40:57,338 --> 00:41:00,598 Cada comando del personal autorizado se registra... 441 00:41:01,308 --> 00:41:04,482 Excepto que los registros durante el ataque están vacíos. 442 00:41:05,444 --> 00:41:07,524 ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 443 00:41:08,749 --> 00:41:11,159 El Templo estaba emitiendo sus propios comandos. 444 00:41:13,622 --> 00:41:15,036 ¿Qué está viendo? 445 00:41:24,864 --> 00:41:27,892 Dios mío, por favor, por favor ayuda. 446 00:42:10,246 --> 00:42:11,558 ¡¿Qué deseas?! 447 00:42:13,685 --> 00:42:15,590 ¿Qué quieres de mí? 448 00:42:27,197 --> 00:42:28,676 ¡Ay, Dios! 449 00:42:29,769 --> 00:42:31,035 ¡Mierda! 450 00:42:34,883 --> 00:42:36,456 ¡Ay, Dios! 451 00:42:42,179 --> 00:42:44,428 Se supone que sea un puesto tranquilo, 452 00:42:44,950 --> 00:42:47,496 una recompensa por 13 años en el Infierno. 453 00:42:48,219 --> 00:42:51,368 Bueno, el Infierno te encontrará en cualquier parte. 454 00:42:51,789 --> 00:42:53,630 Siento haberte arrastrado a esto, 455 00:42:54,127 --> 00:42:56,100 el someterte a esto. 456 00:42:57,196 --> 00:42:58,829 Quiero saber qué pasó con nuestra gente... 457 00:42:58,853 --> 00:43:00,587 tanto como tú, Isaac. 458 00:43:00,800 --> 00:43:02,206 ¿Cómo hacemos eso? 459 00:43:02,702 --> 00:43:05,397 Bueno, los Templos fueron construidos para exponer la verdad. 460 00:43:05,840 --> 00:43:07,121 Sólo tenemos que averiguar cómo... 461 00:43:07,145 --> 00:43:08,843 lograr que vuelva a la energía máxima. 462 00:43:11,777 --> 00:43:12,826 ¿Encontraron el fallo? 463 00:43:13,159 --> 00:43:14,628 No estoy seguro de que haya un fallo. 464 00:43:15,083 --> 00:43:17,337 Mira, sabemos lo protector que eres de tu bebé, Gabe, 465 00:43:17,417 --> 00:43:19,149 pero creo que está bastante claro aquí, 466 00:43:19,183 --> 00:43:20,414 que a Hal se le zafó una bujía. 467 00:43:20,438 --> 00:43:22,727 Mira, Brett, los Templos están diseñados para... 468 00:43:22,773 --> 00:43:24,878 revelar la actividad en un estado cuántico. 469 00:43:25,191 --> 00:43:28,800 A esos niveles, la farsa es simplemente imposible. 470 00:43:28,833 --> 00:43:30,762 Tal vez es hora de considerar lo imposible. 471 00:43:30,831 --> 00:43:32,552 Saeed, lo último que necesitamos ahora... 472 00:43:32,585 --> 00:43:34,110 es cualquiera de tus tonterías de vudú. 473 00:43:34,134 --> 00:43:36,180 Escucha, sólo porque tienes una estrecha cosmovisión... 474 00:43:36,204 --> 00:43:38,444 no significa que el resto de nosotros debamos creerla. 475 00:43:38,707 --> 00:43:40,086 No, tienes razón. 476 00:43:40,742 --> 00:43:42,253 Alguien que vea si tenemos un tablero Ouija. 477 00:43:42,277 --> 00:43:43,442 Cállate, Brett. 478 00:43:43,845 --> 00:43:45,065 ¿Así que le crees? 479 00:43:48,317 --> 00:43:49,750 ¿Qué hay de ti, Tyler? 480 00:43:51,586 --> 00:43:52,768 ¿Isaac? ¿Quién sea? 481 00:43:55,023 --> 00:43:56,393 Exactamente. 482 00:43:56,925 --> 00:43:57,981 ¡Es mierda! 483 00:43:58,627 --> 00:44:00,178 Gabe, tú inventaste la cosa. 484 00:44:00,528 --> 00:44:03,107 Sabes más acerca de sus capacidades que cualquiera de nosotros. 485 00:44:04,633 --> 00:44:06,932 ¿Ha ocurrido algo como esto antes? 486 00:44:09,339 --> 00:44:09,991 No. 487 00:44:10,008 --> 00:44:12,177 No, porque es un hackeo, sencillo y simple. 488 00:44:12,342 --> 00:44:13,901 Los cabrones probablemente nos están mirando... 489 00:44:13,925 --> 00:44:15,621 en este momento, riéndose sobre sus culos. 490 00:44:15,645 --> 00:44:17,507 - Estamos cortados. - Hasta donde él sabe. 491 00:44:17,547 --> 00:44:18,975 Él sabe más que nadie. 492 00:44:19,014 --> 00:44:21,188 - ¡No sabe nada! - Suficiente. 493 00:44:24,088 --> 00:44:26,471 Mire, sin ofender y él es su amigo y todo, Jefe, 494 00:44:27,058 --> 00:44:29,102 pero ni siquiera puede mantener viva a su propia familia. 495 00:44:29,126 --> 00:44:30,875 - ¿De qué nos sirve? - Brett. 496 00:44:30,908 --> 00:44:32,118 ¿Qué cojones dijiste? 497 00:44:32,497 --> 00:44:33,553 Oíste lo que dije. 498 00:44:33,597 --> 00:44:34,656 ¿Qué cojones dijiste? 499 00:44:35,565 --> 00:44:36,565 ¡Chicos! 500 00:44:38,141 --> 00:44:40,544 No me pongas las manos encima. No me pongas las manos encima. 501 00:44:40,637 --> 00:44:42,648 Oye, oye, oye, oye. ¡Oye, oye, oye! 502 00:44:43,339 --> 00:44:45,543 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! Muy bien, chico grande, vamos. 503 00:44:46,610 --> 00:44:47,610 Oye, 504 00:44:52,984 --> 00:44:55,679 no estás acostumbrado a estar en la oscuridad. Lo entiendo. 505 00:44:55,685 --> 00:44:58,245 Pero quienquiera que esté haciendo esto, no ha terminado todavía. 506 00:44:59,223 --> 00:45:00,926 Todavía tenemos un trabajo que hacer. 507 00:45:03,729 --> 00:45:05,928 Lo hacemos como un equipo. ¿Lo entiendes? 508 00:45:06,264 --> 00:45:08,023 - Sí, señor. - Como un equipo. 509 00:45:13,204 --> 00:45:14,449 Lo necesitamos. 510 00:45:15,974 --> 00:45:18,090 Quiero aire, agua, todo controlado. 511 00:45:18,177 --> 00:45:21,057 Vamos a averiguar lo que pasó aquí anoche. Movámonos. 512 00:46:01,190 --> 00:46:03,099 Aire limpio en el corredor C. 513 00:46:44,233 --> 00:46:47,811 De acuerdo, 655-876-5871 deshabilitado. 514 00:46:47,972 --> 00:46:50,302 ¿Has intentado iniciar sesión con una interfaz diferente? 515 00:46:50,540 --> 00:46:52,642 - Gabriel. - Sí, adelante Saeed. 516 00:46:52,698 --> 00:46:54,743 Ven a verme al muelle de carga. Ahora. 517 00:46:56,048 --> 00:46:57,469 Sí, seguro, enseguida voy. 518 00:48:58,176 --> 00:48:59,176 ¿Saeed? 519 00:48:59,909 --> 00:49:01,689 ¡Muelle de carga! ¡Muelle de carga! 520 00:49:02,913 --> 00:49:05,187 ¿Saeed? ¿Saeed? 521 00:49:13,157 --> 00:49:14,196 ¡Saeed! 522 00:49:24,068 --> 00:49:26,307 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 523 00:49:30,009 --> 00:49:31,170 ¡Sy! 524 00:49:33,113 --> 00:49:34,318 ¡Sy! 525 00:49:36,146 --> 00:49:37,371 Sy. 526 00:49:39,551 --> 00:49:40,778 Maldita sea. 527 00:49:44,490 --> 00:49:47,280 ¿Dónde están, cabrones? ¡¿Dónde están?! 528 00:49:47,313 --> 00:49:49,210 ¡¿Qué cojones está pasando?! 529 00:49:52,098 --> 00:49:53,345 ¡¿Dónde están?! 530 00:49:54,200 --> 00:49:55,881 ¿Quién s hizo esto? 531 00:50:01,741 --> 00:50:03,757 - ¿Qué demonios es eso? - ¿De qué estás hablando? 532 00:50:14,720 --> 00:50:16,511 Quien hizo esto todavía está adentro. 533 00:50:16,590 --> 00:50:18,529 Digo que a explosiones nos abramos una salida. 534 00:50:18,726 --> 00:50:20,642 - De acuerdo. - No es una democracia. 535 00:50:20,661 --> 00:50:22,649 No me voy hasta que averigüemos quién hizo esto. 536 00:50:22,764 --> 00:50:25,210 Sí, ¿incluso si terminas justo al lado de todos en el refrigerador? 537 00:50:25,234 --> 00:50:28,656 Alex, Rainier, Tilson, Thomas, Saeed, O'Neill, 538 00:50:28,689 --> 00:50:30,489 ¿ninguna de esas vidas significa algo para ti? 539 00:50:30,636 --> 00:50:33,404 - No tanto como salvarme el culo. - ¡Maldito imbécil! 540 00:50:33,537 --> 00:50:35,356 ¿Crees que me importa una mierda lo que piensas? 541 00:50:35,380 --> 00:50:36,540 ¡Riley, oye! 542 00:50:36,711 --> 00:50:37,775 ¡Riley, vamos! 543 00:50:37,908 --> 00:50:38,763 ¿Qué vas a hacer? 544 00:50:38,847 --> 00:50:40,583 - ¡Vamos! - ¡¿Qué vas a hacer?! 545 00:50:40,781 --> 00:50:42,147 - ¡Calma! - Guárdatelo. 546 00:50:42,518 --> 00:50:43,814 Guárdatelo para el enemigo. 547 00:50:44,119 --> 00:50:45,610 Si supiéramos quién es, Jefe. 548 00:50:45,643 --> 00:50:47,274 Tal vez la mejor pregunta es por qué. 549 00:50:47,356 --> 00:50:48,897 ¿Qué cojones significa eso? 550 00:50:49,858 --> 00:50:51,051 Los Templos están conectados a los... 551 00:50:51,075 --> 00:50:53,881 sistemas de inteligencia más seguros en el planeta. 552 00:50:53,963 --> 00:50:56,280 Incluyendo reconocimiento facial en los aeropuertos. 553 00:50:57,232 --> 00:50:58,720 Si comprometes un Templo, 554 00:50:58,802 --> 00:51:00,248 podrías viajar a cualquier lugar que desees. 555 00:51:00,270 --> 00:51:03,451 - Es como dije. - No, no, no es un hackeo. 556 00:51:03,739 --> 00:51:05,025 Y puesto que estamos atascados con medios... 557 00:51:05,049 --> 00:51:07,040 y oportunidad, consideremos el motivo. 558 00:51:07,142 --> 00:51:09,477 ¿Quién querría matar a un par de espías de la CIA, verdad? 559 00:51:10,011 --> 00:51:11,875 Sólo se puede pensar en unos pocos millones de sospechosos. 560 00:51:11,881 --> 00:51:13,647 Sí pero, ¿cuántos van a pasar? 561 00:51:13,664 --> 00:51:15,638 ¿El problema de algo como esto? 562 00:51:15,685 --> 00:51:17,002 Nos envían un mensaje. 563 00:51:17,053 --> 00:51:20,055 Bueno, mensaje recibido. Todo el mundo está muerto. 564 00:51:22,591 --> 00:51:23,907 No todo el mundo. 565 00:51:31,335 --> 00:51:32,442 Tú otra vez. 566 00:51:33,170 --> 00:51:36,431 El constructor de Templos. El arquitecto de la verdad. 567 00:51:37,977 --> 00:51:39,867 Cinco minutos, no más. 568 00:51:39,976 --> 00:51:41,557 Estamos en tiempo prestado. 569 00:51:46,018 --> 00:51:47,421 No hay salida, Ahmadi. 570 00:51:47,718 --> 00:51:48,921 ¿Qué diablos está haciendo? 571 00:51:50,188 --> 00:51:52,007 Tienes todos esos dedos nerviosos en el gatillo, 572 00:51:52,031 --> 00:51:53,617 esperando por ti ahí afuera. 573 00:51:56,860 --> 00:51:58,281 Dime lo que pasó. 574 00:51:59,396 --> 00:52:01,578 Estaba en su maldito tanque. 575 00:52:01,966 --> 00:52:02,966 Lo sé. 576 00:52:03,501 --> 00:52:04,970 Te escuché gritar. 577 00:52:08,207 --> 00:52:10,066 La energía está cayendo más rápido de lo previsto. 578 00:52:10,090 --> 00:52:11,809 Gabriel sabe lo que está haciendo. 579 00:52:14,413 --> 00:52:16,779 Es una casa del diablo la que has construido. 580 00:52:17,616 --> 00:52:18,946 Tú lo sabrías. 581 00:52:20,287 --> 00:52:23,027 El aliado de hoy es el enemigo de mañana. 582 00:52:23,623 --> 00:52:26,067 Tal vez tu pasado te está alcanzando. 583 00:52:28,296 --> 00:52:29,699 ¿Qué viste allí? 584 00:52:31,597 --> 00:52:34,187 ¿Por qué no le preguntas a tu Dios mecánico? 585 00:52:37,771 --> 00:52:39,120 Muy bien. 586 00:52:53,688 --> 00:52:55,805 Esto es lo que el Templo vio en tu cabeza. 587 00:53:10,738 --> 00:53:11,738 ¿Isaac? 588 00:53:11,806 --> 00:53:14,696 Démosle tiempo. Está profundizando. 589 00:53:28,758 --> 00:53:30,998 ¡No! ¡Dime lo que pasó! 590 00:53:31,031 --> 00:53:32,308 ¡Dime qué pasó, Ahmadi! 591 00:53:32,330 --> 00:53:35,011 ¿Por qué te entregaría el Templo directamente a la guarida del león? 592 00:53:43,873 --> 00:53:46,455 Falla del sistema eléctrico del Templo. 593 00:53:50,613 --> 00:53:53,569 Análisis del interrogatorio del Templo completo. 594 00:53:53,602 --> 00:53:54,602 ¿Quién es ese? 595 00:54:05,729 --> 00:54:08,177 Debería poner una bala en este imbécil ahora mismo. 596 00:54:08,500 --> 00:54:11,035 Es bastante claro que Ahmadi no tiene nada que ver con esto. 597 00:54:11,804 --> 00:54:13,701 Alguien está jugando con nosotros. 598 00:54:14,506 --> 00:54:16,035 Significa que nos perdimos de algo. 599 00:54:16,943 --> 00:54:18,545 Vayamos a encontrarlo. 600 00:54:33,159 --> 00:54:35,082 Todavía no hay suerte en lo que este dibujo es. 601 00:54:36,561 --> 00:54:39,263 La base de códigos de Langley haría esto mucho más rápido. 602 00:54:39,851 --> 00:54:42,011 Guardamos copias de seguridad en la sala de servidores. 603 00:54:42,302 --> 00:54:44,864 - Pasillo C, habitación 36. - ¿En serio? 604 00:54:44,870 --> 00:54:47,221 Sí, los Templos copian todos los DBs cada hora. 605 00:54:47,308 --> 00:54:48,552 Serán tan recientes como anoche. 606 00:54:48,576 --> 00:54:49,896 Vas a necesitar una unidad remota. 607 00:54:50,577 --> 00:54:52,462 Eso no estaba en tu informe de esquemas. 608 00:54:52,495 --> 00:54:55,676 ¿Un informe incompleto de la CIA? ¡Vaya sorpresa! 609 00:55:03,358 --> 00:55:05,636 Vamos a ver lo que se esconde en tu cabeza, Ahmadi. 610 00:55:13,034 --> 00:55:15,399 Se inició el reconocimiento facial. 611 00:55:15,502 --> 00:55:17,024 Necesita más energía. 612 00:55:39,797 --> 00:55:41,377 ¡Quédate atrás! 613 00:56:17,870 --> 00:56:19,598 ¿Qué intentas mostrarme? 614 00:56:33,518 --> 00:56:35,017 Falta un segundo. 615 00:56:45,063 --> 00:56:46,063 ¿Qué...? 616 00:57:06,719 --> 00:57:07,828 ¿Hola? 617 00:57:10,759 --> 00:57:11,934 ¿Hola? 618 00:57:19,834 --> 00:57:21,189 ¿Quién está ahí arriba? 619 00:57:23,771 --> 00:57:24,918 ¿Hola? 620 00:57:36,886 --> 00:57:38,109 ¿Hola? 621 00:58:15,125 --> 00:58:17,342 - Oye... - ¡Jesús! 622 00:58:19,162 --> 00:58:20,332 ¿Qué pasa? 623 00:58:20,565 --> 00:58:21,928 Nada, pensé... 624 00:58:22,933 --> 00:58:23,933 Nada. 625 00:58:24,234 --> 00:58:25,348 ¿Estás bien? 626 00:58:26,269 --> 00:58:27,269 Sí. 627 00:58:27,771 --> 00:58:29,095 Sí, estoy bien. 628 00:58:29,705 --> 00:58:31,284 Tengo que volver al trabajo. 629 00:58:40,519 --> 00:58:41,600 Isaac. 630 00:58:42,221 --> 00:58:43,579 Aquí Isaac. 631 00:58:43,754 --> 00:58:45,818 Ven a verme a la sala del generador. 632 00:58:46,924 --> 00:58:48,155 Entendido. 633 00:58:49,860 --> 00:58:50,860 Dime lo que ves. 634 00:58:50,896 --> 00:58:52,281 Veo a una mujer que recluté de... 635 00:58:52,291 --> 00:58:54,531 INSCOM hace diez años, ser asesinada. 636 00:58:54,667 --> 00:58:55,954 Pero, ¿por qué cosa? 637 00:58:57,705 --> 00:58:59,482 Si mido las longitudes de onda en la habitación, 638 00:58:59,506 --> 00:59:01,155 hay una gama de colores. 639 00:59:01,439 --> 00:59:03,843 Y la única fuente de pura negrura está justo allí. 640 00:59:03,876 --> 00:59:06,768 Ahora el negro es una ausencia de color. 641 00:59:06,801 --> 00:59:08,774 Es un absorbente de la luz. Es un vacío. 642 00:59:08,848 --> 00:59:11,072 Y si aisló ese parche de negro... 643 00:59:15,155 --> 00:59:16,344 ¿Qué...? 644 00:59:18,558 --> 00:59:20,638 Nuestro enemigo no está sólo dentro de estas paredes. 645 00:59:20,726 --> 00:59:21,789 Está en el código. 646 00:59:22,262 --> 00:59:24,514 O'Neill estaba gritando no sólo por su vida, 647 00:59:24,765 --> 00:59:27,071 sino por la visión de lo que la estaba reteniendo. 648 00:59:28,470 --> 00:59:29,813 Tal vez deberías regresar al Comando... 649 00:59:29,837 --> 00:59:30,949 hasta que solucionemos todo esto. 650 00:59:30,973 --> 00:59:32,813 No estoy más seguro allí, de lo que estoy aquí. 651 00:59:32,841 --> 00:59:35,019 ¿No entiendes lo que está haciendo esto? 652 00:59:36,877 --> 00:59:37,963 Es el Templo. 653 00:59:39,547 --> 00:59:40,959 El Templo es un sistema, Gabriel. 654 00:59:41,214 --> 00:59:42,498 Ya no. 655 00:59:43,250 --> 00:59:46,302 Y nos juzga merecedores de castigo. 656 00:59:46,321 --> 00:59:47,692 La pregunta es por qué. 657 00:59:50,793 --> 00:59:52,358 Sólo dime que no lo has sentido. 658 00:59:52,391 --> 00:59:54,955 - ¿Sentir qué? - La presencia, a nuestro alrededor. 659 00:59:54,962 --> 00:59:56,887 El Templo ha llegado a un punto de inflexión. 660 00:59:57,220 --> 00:59:59,377 ¿Así que estás sugiriendo que está pensando por sí mismo? 661 00:59:59,401 --> 01:00:01,276 No lo estoy sugiriendo. Lo estoy afirmando. 662 01:00:01,369 --> 01:00:02,939 No hay más barreras. 663 01:00:03,604 --> 01:00:06,105 No hay dimensiones que no exponga. 664 01:00:07,945 --> 01:00:09,257 ¿Oye, Gabriel? 665 01:00:10,677 --> 01:00:11,769 Aquí Gabe. 666 01:00:12,148 --> 01:00:14,747 ¿Puedes venir a verme? Creo que ya he encontrado algo. 667 01:00:19,355 --> 01:00:20,974 El cuneiforme es un idioma antiguo, 668 01:00:21,022 --> 01:00:23,482 pero no es una palabra, es un símbolo. 669 01:00:24,293 --> 01:00:27,365 Montaña de Noshaq en la provincia de Takhar. 670 01:00:27,498 --> 01:00:29,978 Es el segundo pico más alto en el Hindu Kush. 671 01:00:30,031 --> 01:00:32,583 Al igual que Ahmadi, ese es otro enlace de vuelta a Afganistán. 672 01:00:33,469 --> 01:00:34,529 ¿Por qué? 673 01:00:42,045 --> 01:00:43,197 ¿Riley? 674 01:00:48,085 --> 01:00:49,574 Falla del sistema eléctrico del Templo. 675 01:00:49,598 --> 01:00:50,865 Tengo que volver a la sala del generador. 676 01:00:50,889 --> 01:00:53,409 Escucha, sigue averiguando, descubre lo que es tan importante... 677 01:00:53,459 --> 01:00:54,894 - sobre ese lugar. - De acuerdo. 678 01:01:47,381 --> 01:01:48,381 ¡Oye! 679 01:01:51,886 --> 01:01:52,886 ¡Tyler! 680 01:01:53,454 --> 01:01:54,821 ¡¿Hola?! 681 01:02:01,428 --> 01:02:02,443 ¡Tyler! 682 01:02:03,098 --> 01:02:04,337 ¡Oye! 683 01:02:05,667 --> 01:02:07,109 ¡Tyler! 684 01:02:08,104 --> 01:02:09,200 Tyler... 685 01:02:19,747 --> 01:02:21,899 ¡Tyler! ¡Tyler! 686 01:02:22,751 --> 01:02:25,316 ¡Riley! Oye. ¿Qué pasó? 687 01:02:26,585 --> 01:02:28,450 Creí que había visto algo. 688 01:02:29,927 --> 01:02:31,749 - ¡Oye! - Sí. 689 01:02:34,898 --> 01:02:36,556 - Háblame. - No, estoy bien. 690 01:02:37,465 --> 01:02:38,784 Sólo me encerré. 691 01:02:39,935 --> 01:02:41,381 - Estoy bien. - ¿Estás segura? 692 01:03:31,990 --> 01:03:33,407 Mantén la compostura. 693 01:03:37,730 --> 01:03:39,548 ¡Detente! ¡Para atrás! 694 01:03:42,566 --> 01:03:43,675 ¡No dispares! 695 01:06:40,955 --> 01:06:43,655 Restauración de la energía del Templo en curso. 696 01:06:54,905 --> 01:06:56,243 ¿Hola? 697 01:07:00,876 --> 01:07:03,538 Reconocimiento facial completo. 698 01:07:12,644 --> 01:07:13,881 Advertencia. 699 01:07:14,188 --> 01:07:17,085 Violación del sistema de privación sensorial. 700 01:07:50,660 --> 01:07:52,042 ¿Qué...? 701 01:08:23,463 --> 01:08:25,315 ¿Qué cojones está pasando? 702 01:09:17,919 --> 01:09:19,595 Quiero creerte, Acum. 703 01:09:19,821 --> 01:09:21,142 Realmente quiero. 704 01:09:22,090 --> 01:09:23,928 Sabes, estos chicos, ya sabes, 705 01:09:24,796 --> 01:09:26,222 van a necesitar más verificación... 706 01:09:26,263 --> 01:09:29,064 para saber que estamos en la misma página. 707 01:09:31,334 --> 01:09:32,728 ¿Qué significa eso? 708 01:09:33,602 --> 01:09:36,359 Significa que debemos asegurarnos de que no estás cuenteando... 709 01:09:36,438 --> 01:09:38,601 y que no estás trabajando contra nosotros. 710 01:09:39,007 --> 01:09:41,095 Queremos ser amigos, Acum. Realmente lo queremos. 711 01:09:41,277 --> 01:09:43,291 Pero hay una larga historia de buenos amigos... 712 01:09:43,324 --> 01:09:44,762 que se convierten en enemigos amargos. 713 01:09:44,786 --> 01:09:49,219 Una aún más larga de gente buena que es abandonada por... 714 01:09:53,957 --> 01:09:55,442 ¡Encontré esto en su vivienda! 715 01:09:55,459 --> 01:09:57,296 Estadounidense. Un teléfono de la Alianza. 716 01:09:57,627 --> 01:09:59,511 Él ha estado escuchando cada palabra nuestra. 717 01:09:59,544 --> 01:10:00,544 No. 718 01:10:02,833 --> 01:10:05,616 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 719 01:10:09,074 --> 01:10:11,547 Nos han estado siguiendo, cada uno de nuestros movimientos. 720 01:10:11,575 --> 01:10:14,150 Escucho el movimiento de todos para liderar... 721 01:10:14,183 --> 01:10:16,058 a mi gente fuera de los campos de batalla. 722 01:10:16,091 --> 01:10:19,079 - ¿De dónde lo sacaste? - Salvamento en la M-45. 723 01:10:19,112 --> 01:10:20,896 Está hablando de la emboscada en Drosch. 724 01:10:20,986 --> 01:10:22,940 Perdimos a diez hombres buenos ahí, imbécil. 725 01:10:23,054 --> 01:10:25,087 No, no, no por nuestras manos. 726 01:10:25,125 --> 01:10:27,241 Seguimos el humo después de que se hizo. 727 01:10:27,274 --> 01:10:30,087 Hemos vivido en estas colinas durante décadas, 728 01:10:30,162 --> 01:10:32,124 evadiendo a opresor tras opresor. 729 01:10:32,464 --> 01:10:33,798 No somos su enemigo. 730 01:10:34,332 --> 01:10:36,096 Por favor, no somos su enemigo. 731 01:10:36,335 --> 01:10:38,798 Queremos la paz, créanme. No somos su enemigo. 732 01:10:55,722 --> 01:10:58,344 La 101 aerotransportada estará aterrizando en menos de 48 horas, 733 01:10:58,392 --> 01:11:00,395 y no quiero que caigan en una emboscada... 734 01:11:00,662 --> 01:11:02,055 como los chicos en Drosch. 735 01:11:02,197 --> 01:11:04,851 - Copiado a eso, Jefe. - ¡¿Por qué nos siguen?! 736 01:11:24,218 --> 01:11:26,517 - ¿Tilson? ¡Tilson! - Para atrás. 737 01:11:26,888 --> 01:11:27,932 Atrás. 738 01:11:28,358 --> 01:11:29,358 O'Neill. 739 01:11:29,424 --> 01:11:31,754 ¡Cálmate! Para atrás. 740 01:11:32,428 --> 01:11:34,610 - Ella está bien. - Ella está bien. 741 01:11:40,501 --> 01:11:41,889 ¡Controlen este lado! 742 01:11:42,837 --> 01:11:44,221 ¡Sácalas de aquí! 743 01:11:48,144 --> 01:11:49,701 - Jefe... - Sácalas de aquí. 744 01:11:49,913 --> 01:11:51,441 - ¡Contrólala! - ¡Muévete! 745 01:12:02,358 --> 01:12:04,957 Espera, están pidiendo a un guardia en servicio. ¡Por favor! 746 01:12:05,463 --> 01:12:06,635 Por favor, puedo ayudar. 747 01:12:06,831 --> 01:12:08,622 ¿Ahora quieres ayudar, cierto? 748 01:12:10,333 --> 01:12:13,631 Por favor, nadie conoce estas colinas mejor que nosotros. 749 01:12:13,664 --> 01:12:16,508 Puedo rastrear los movimientos de sus enemigos. 750 01:12:16,538 --> 01:12:20,125 Puedo darles información. Lo que pidan. ¡Por favor! 751 01:12:23,480 --> 01:12:26,001 Sólo dejen que mi familia se vaya, por favor. 752 01:12:27,186 --> 01:12:28,642 - Retírense. - Jefe. 753 01:12:29,649 --> 01:12:30,916 ¡Retírense! 754 01:12:37,595 --> 01:12:38,595 Todo estará bien. 755 01:12:38,796 --> 01:12:41,907 - ¡Es débil! ¡Él miente! - ¡Por favor! 756 01:12:41,934 --> 01:12:42,934 ¡Por favor! 757 01:12:44,036 --> 01:12:46,228 - ¡No! - ¡No! 758 01:12:53,210 --> 01:12:54,624 ¡Las manos donde pueda verlas! 759 01:12:59,419 --> 01:13:00,511 ¡No, no, no, no! 760 01:13:01,221 --> 01:13:02,623 ¡Regresa! ¡Detente! 761 01:13:05,007 --> 01:13:06,019 ¡No dispares! 762 01:13:06,193 --> 01:13:08,503 - ¡No lo hagas! - ¿Qué cojones...? 763 01:13:09,862 --> 01:13:10,946 ¡Quédate atrás! 764 01:13:10,996 --> 01:13:13,723 ¡Dije que te quedaras atrás! ¡Para atrás! 765 01:13:15,835 --> 01:13:17,233 ¡Para atrás, todos ustedes! 766 01:13:17,304 --> 01:13:18,304 ¡Arma! 767 01:13:28,114 --> 01:13:29,238 Esperen, ¿ese quién es? 768 01:13:37,391 --> 01:13:39,445 - ¿Estás bien? ¡Despejado! - ¡Despejado! 769 01:13:42,063 --> 01:13:43,668 ¡Mantengan ese lado! 770 01:13:51,541 --> 01:13:53,842 - ¿Qué cojones, Jefe? - ¡Despejado! 771 01:13:56,980 --> 01:13:58,069 Despejado a la derecha. 772 01:13:58,381 --> 01:13:59,786 Despejado a la izquierda. 773 01:14:00,583 --> 01:14:01,970 Todo despejado. 774 01:14:09,157 --> 01:14:11,705 ¡No, Isaac! ¡No! 775 01:15:01,046 --> 01:15:02,241 ¿Qué es esto? 776 01:15:06,186 --> 01:15:08,263 Gabriel me dijo que siguiera indagando. 777 01:15:08,688 --> 01:15:11,174 - Hemos sido engañados, chico. - No lo entiendo. 778 01:15:11,523 --> 01:15:14,268 Sé que es tu héroe, pero, sólo hay... 779 01:15:14,301 --> 01:15:16,032 una persona que podría montar todo esto, 780 01:15:16,561 --> 01:15:18,831 quien podría convertir este manicomio en contra nuestra. 781 01:15:20,701 --> 01:15:22,942 - No. - Está jodiendo con nuestras mentes. 782 01:15:24,906 --> 01:15:26,442 ¿Pero, por qué? 783 01:15:26,710 --> 01:15:29,013 Creo que sabes por qué... Después de todo, 784 01:15:29,047 --> 01:15:30,359 tú lo estás ayudando. 785 01:15:32,545 --> 01:15:33,657 ¿Qué? 786 01:15:34,881 --> 01:15:37,328 No, ni siquiera sé de qué estás hablando. 787 01:15:39,187 --> 01:15:40,452 Lo juro. 788 01:15:47,765 --> 01:15:49,684 - Muy bien, chico. - ¡Mierda! 789 01:15:49,697 --> 01:15:51,764 No necesito un Templo para ver que estás diciendo la verdad. 790 01:15:51,788 --> 01:15:52,834 Gracias... 791 01:16:04,145 --> 01:16:05,271 Movámonos. 792 01:16:11,286 --> 01:16:12,378 Gabriel. 793 01:16:15,592 --> 01:16:16,870 ¡Mierda! 794 01:16:18,528 --> 01:16:21,114 Vayan a encontrar Ahmadi y Brett. Yo localizaré a Gabriel. 795 01:16:21,147 --> 01:16:22,546 - Isaac... - Ahora. 796 01:16:23,431 --> 01:16:25,581 ¡Ahora! ¡Vayan, vayan! 797 01:16:27,537 --> 01:16:29,442 Es hora de salir de aquí. 798 01:16:29,874 --> 01:16:31,344 ¡Ay, mierda! 799 01:17:13,320 --> 01:17:14,495 Encontré a Gabriel. 800 01:17:17,690 --> 01:17:19,231 Maldita sea, Isaac. 801 01:17:21,459 --> 01:17:22,600 ¿Sabe algo? 802 01:17:22,833 --> 01:17:24,028 No sabe ni mierda. 803 01:17:24,095 --> 01:17:25,594 El Templo me lo mostró. 804 01:17:28,567 --> 01:17:30,979 Me mostró lo qué hicieron... 805 01:17:31,002 --> 01:17:32,850 a Acum y su gente. 806 01:17:34,272 --> 01:17:36,321 No tiene que ser así, Isaac. 807 01:17:37,259 --> 01:17:38,256 Demasiado tarde. 808 01:17:38,277 --> 01:17:40,000 Sí, tiene que serlo. 809 01:17:43,549 --> 01:17:45,165 El Templo evolucionó. 810 01:17:46,253 --> 01:17:49,607 Conoce todos nuestros secretos, Isaac. 811 01:17:49,790 --> 01:17:52,778 Tú hiciste esto, no el Templo. 812 01:17:53,260 --> 01:17:54,698 ¿Todavía no lo crees? 813 01:17:54,862 --> 01:17:56,158 No hay nada que creer. 814 01:17:56,229 --> 01:17:58,230 Vas a pagar por lo que hiciste. 815 01:18:00,000 --> 01:18:02,116 - Todos ustedes. - Lo siento, viejo amigo. 816 01:18:02,149 --> 01:18:04,259 No creo que vaya a resultar así. 817 01:18:11,211 --> 01:18:12,996 ¿Cómo está la estrategia de salida? 818 01:18:16,751 --> 01:18:18,258 Casi lista, Jefe. 819 01:18:18,854 --> 01:18:20,324 Lo supe cuando vi a Ahmadi... 820 01:18:20,489 --> 01:18:22,652 que alguien iba a tener que pagar por esta mierda. 821 01:18:22,792 --> 01:18:23,792 Isaac. 822 01:18:25,192 --> 01:18:26,832 Como la última vez. 823 01:18:26,865 --> 01:18:28,058 Sin testigos. 824 01:18:28,063 --> 01:18:30,640 Tira de ese gatillo. Y vámonos a casa. 825 01:18:30,673 --> 01:18:33,201 - No tienes que hacer esto, Isaac. - Sí, tengo que. 826 01:18:36,305 --> 01:18:37,305 Lo siento. 827 01:18:40,611 --> 01:18:41,695 ¡Gabriel, corre! 828 01:18:46,015 --> 01:18:48,342 Isaac. ¿Jefe? 829 01:18:51,087 --> 01:18:53,881 ¡Vamos, Gabe! ¡Muévete! ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 830 01:19:26,625 --> 01:19:29,798 Restauración de la energía del Templo ahora disponible. 831 01:19:33,665 --> 01:19:35,479 Tecla de autentificación necesaria... 832 01:19:35,513 --> 01:19:37,973 para una restauración de energía completa. 833 01:20:16,610 --> 01:20:17,610 ¡Oye! 834 01:20:22,784 --> 01:20:24,720 A la espera de la tecla de autentificación... 835 01:20:24,754 --> 01:20:26,656 para una restauración de energía completa. 836 01:20:26,689 --> 01:20:28,056 Terminemos con esto. 837 01:20:35,497 --> 01:20:36,682 No te metas en mi camino, Brett. 838 01:20:36,698 --> 01:20:38,418 El problema no es contigo, Riley. 839 01:21:19,945 --> 01:21:21,383 Ve a dormir ahora. 840 01:21:21,878 --> 01:21:23,732 Ve a dormir. 841 01:21:31,789 --> 01:21:34,106 A la espera de la tecla de autentificación... 842 01:21:34,362 --> 01:21:36,710 para una restauración de energía completa. 843 01:21:46,438 --> 01:21:47,438 Vamos. 844 01:21:48,573 --> 01:21:51,083 Vamos, vamos, vamos, vamos. Llévanos de nuevo a plena energía. 845 01:21:55,282 --> 01:21:56,624 Aceptado. 846 01:21:58,549 --> 01:22:00,671 Se aceptó la autentificación. 847 01:22:00,752 --> 01:22:03,814 Restauración de la energía del Templo en curso. 848 01:22:05,424 --> 01:22:08,691 Nivel de energía restante al uno por ciento. 849 01:22:14,599 --> 01:22:16,245 Cinco por ciento. 850 01:22:21,675 --> 01:22:23,120 Diez por ciento. 851 01:22:34,454 --> 01:22:36,034 Veinte por ciento. 852 01:22:47,169 --> 01:22:49,053 Treinta por ciento. 853 01:22:59,749 --> 01:23:01,438 Vamos, vamos. 854 01:23:03,220 --> 01:23:05,209 Cuarenta por ciento. 855 01:23:17,767 --> 01:23:19,666 Cincuenta por ciento. 856 01:23:30,947 --> 01:23:32,875 Sesenta por ciento. 857 01:23:47,899 --> 01:23:49,863 Setenta por ciento. 858 01:24:09,989 --> 01:24:11,691 Ochenta por ciento. 859 01:24:11,924 --> 01:24:13,591 ¡El Templo no puede ayudarte! 860 01:24:14,261 --> 01:24:15,684 ¡Sólo es una máquina! 861 01:24:34,248 --> 01:24:35,993 Noventa por ciento. 862 01:24:50,265 --> 01:24:53,114 Energía del Templo completamente restaurada. 863 01:24:53,733 --> 01:24:54,838 ¿Pero que...? 864 01:25:00,139 --> 01:25:02,595 Todos los sistemas están operativos. 865 01:25:34,944 --> 01:25:36,153 ¡Gabriel! 866 01:25:36,479 --> 01:25:37,479 ¿Qué estás haciendo? 867 01:25:38,648 --> 01:25:40,339 Estoy llamando a la caballería. 868 01:25:40,716 --> 01:25:42,509 Lo que estés pensando en hacer... 869 01:25:43,453 --> 01:25:44,489 No lo hagas. 870 01:25:47,156 --> 01:25:49,197 Estoy pensando que está fuera de mis manos. 871 01:26:15,263 --> 01:26:16,801 La casa del diablo. 872 01:27:13,346 --> 01:27:14,687 Tú estás a salvo. 873 01:27:14,961 --> 01:27:16,391 Vete a casa. 874 01:27:55,791 --> 01:27:57,103 Gabe. 875 01:28:02,598 --> 01:28:03,866 Gabe. 876 01:28:09,639 --> 01:28:11,313 Tengo que sacarte de aquí, Gabe. 877 01:28:14,778 --> 01:28:17,057 Sólo voy a sentarme aquí por un rato. 878 01:28:20,852 --> 01:28:22,312 Realmente lo lamento. 879 01:28:23,180 --> 01:28:24,579 Sí, lo sé. 880 01:28:24,612 --> 01:28:26,221 Por eso aún sigues aquí. 881 01:29:42,905 --> 01:29:45,806 Energía del Templo, completamente restaurada. 882 01:29:52,323 --> 01:30:00,323 Armed Response (2017) Una traducción de TaMaBin