1
00:01:31,057 --> 00:01:32,057
¿Cómo estuvo anoche?
2
00:01:32,559 --> 00:01:33,916
Sí, buenos tiempos.
3
00:01:33,949 --> 00:01:36,016
- ¿Estás bien hoy, amigo?
- Sí, estoy bien.
4
00:01:36,049 --> 00:01:36,713
¿Es inteligente venir?
5
00:01:36,723 --> 00:01:38,537
Sí. Tengo que mantener
los ojos abiertos.
6
00:01:38,566 --> 00:01:39,580
Ya sabes...
7
00:01:39,831 --> 00:01:42,253
¿Saben qué? Estoy contenta de estar
de vuelta en costas amistosas.
8
00:01:42,269 --> 00:01:42,982
Predicas.
9
00:01:43,015 --> 00:01:44,749
Nada como los inviernos
en el Hindu Kush.
10
00:01:44,782 --> 00:01:45,786
¡Ay, hombre!
11
00:01:46,915 --> 00:01:47,652
Mierda.
12
00:01:47,686 --> 00:01:49,008
Alerta de proximidad.
13
00:01:49,763 --> 00:01:51,265
De vuelta al trabajo.
14
00:01:52,746 --> 00:01:54,725
De ninguna maldita manera.
15
00:01:54,758 --> 00:01:56,295
Muy bien, gente.
Estamos contra reloj.
16
00:01:56,328 --> 00:01:57,732
Ármense y muévanse.
A paso doble.
17
00:01:57,784 --> 00:01:59,695
Vámonos.
Muévanse, vamos.
18
00:02:01,088 --> 00:02:02,423
¡Vengan, vamos!
¡Muévanse!
19
00:02:04,790 --> 00:02:05,878
O'Neill.
20
00:02:07,429 --> 00:02:09,035
Alex. Ármate.
21
00:02:12,332 --> 00:02:13,427
¿Listo?
22
00:02:18,204 --> 00:02:19,375
Ayúdenme.
23
00:02:25,548 --> 00:02:26,830
¡¿Quién está ahí?!
24
00:02:27,883 --> 00:02:28,883
¡Maldita sea!
25
00:03:08,026 --> 00:03:09,216
¡Te voy a ganar!
26
00:03:09,526 --> 00:03:11,210
¡Dios! ¡Estoy lastimado!
¡Estoy lastimado!
27
00:03:11,243 --> 00:03:12,379
¡Te ves bien, niña!
28
00:03:12,413 --> 00:03:13,515
¡Eres muy lento!
29
00:03:13,548 --> 00:03:14,923
¡Aquí viene el papá oso!
30
00:03:15,265 --> 00:03:17,080
¡Aquí viene el papá oso!
31
00:03:18,270 --> 00:03:21,520
¡Es mejor que
empieces a acelerar!
32
00:03:22,074 --> 00:03:23,651
- ¡Papi!
- ¡Danielle, usa tus frenos!
33
00:03:23,676 --> 00:03:24,996
- ¡No puedo parar!
- ¡Danielle!
34
00:03:25,009 --> 00:03:26,671
- ¡Frenos! Danielle...
- ¡Papi!
35
00:03:27,078 --> 00:03:28,444
- ¡Frena!
- ¡Ayúdame!
36
00:03:29,627 --> 00:03:30,627
¡No!
37
00:03:42,221 --> 00:03:45,621
INSTITUTO TECNOLÓGICO DE MASSACHUSETTS
GABRIEL ORCONA
MAESTRÍA EN CIENCIAS INFORMÁTICAS
38
00:05:15,725 --> 00:05:18,490
Oye... Isaac.
39
00:05:19,230 --> 00:05:20,722
Pude haberte matado.
40
00:05:24,402 --> 00:05:25,916
Lo siento, yo...
41
00:05:27,237 --> 00:05:28,771
estoy pre-ocupado.
42
00:05:30,403 --> 00:05:32,323
Entiendo mejor que la mayoría.
43
00:05:32,356 --> 00:05:33,797
Muy bien, ¿qué se descompuso?
44
00:05:35,314 --> 00:05:36,568
- ¿Eso es tan obvio?
- Sí.
45
00:05:36,647 --> 00:05:38,199
¿Después de todos
estos años? Sí.
46
00:05:38,893 --> 00:05:40,998
Bueno, perdimos el contacto
con el Sitio Nueve.
47
00:05:41,052 --> 00:05:42,284
¿Quién está adentro?
48
00:05:42,521 --> 00:05:44,850
Thomas, Rainier, Alex...
49
00:05:45,058 --> 00:05:47,897
O'Neill, Tilson.
50
00:05:49,660 --> 00:05:51,479
¿Alguna alarma,
llamada de socorro?
51
00:05:51,562 --> 00:05:53,419
Callado como un
ratón en una Iglesia.
52
00:05:53,665 --> 00:05:55,986
Y la señal estaba limpia,
antes de perderlos.
53
00:05:56,002 --> 00:05:58,448
No, no, no, Langley puede
acceder a distancia a eso.
54
00:05:58,881 --> 00:05:59,950
Ya lo intentamos.
55
00:06:00,171 --> 00:06:01,793
Completamente sin conexión.
56
00:06:02,475 --> 00:06:04,483
Los Templos no se desconectan.
57
00:06:06,210 --> 00:06:07,810
Pero ningún sistema
es perfecto, Gabriel.
58
00:06:07,836 --> 00:06:09,007
El mío lo es.
59
00:06:09,782 --> 00:06:11,479
Tiene que serlo.
60
00:06:13,152 --> 00:06:14,632
Pero tus chicos
necesitan de tu ayuda.
61
00:06:16,790 --> 00:06:18,318
Yo necesito de tu ayuda.
62
00:06:39,645 --> 00:06:41,008
Lo convenció.
63
00:06:47,589 --> 00:06:49,215
Hola, Riley.
64
00:06:52,561 --> 00:06:54,185
- Es bueno verte.
- Igualmente.
65
00:06:55,230 --> 00:06:57,132
No era lo mismo sin el genio.
66
00:06:59,061 --> 00:07:01,518
Siento no haber
devuelto tus mensajes.
67
00:07:01,551 --> 00:07:03,635
No tienes que disculparte.
Me alegra que volvieras.
68
00:07:03,668 --> 00:07:05,174
Gracias.
Es bueno estar de vuelta.
69
00:07:05,774 --> 00:07:08,105
- Brett, ¿qué pasa?
- ¿Gabriel?
70
00:07:08,110 --> 00:07:09,151
Me alegro de verte.
71
00:07:09,184 --> 00:07:10,829
Paul Orniaz.
72
00:07:10,980 --> 00:07:12,931
Paul ha estado
ayudando desde que...
73
00:07:13,015 --> 00:07:14,540
- volviste a casa.
- Bueno.
74
00:07:14,573 --> 00:07:15,978
Él tiene un
enfoque en particular.
75
00:07:16,718 --> 00:07:18,347
- ¿Y cuál es?
- Tú.
76
00:07:18,780 --> 00:07:20,987
Bien, ¿estamos listos?
77
00:07:21,607 --> 00:07:22,835
Vamos a hacerlo.
78
00:07:25,594 --> 00:07:28,416
Vámonos, tenemos un viaje
de tres horas por delante.
79
00:07:42,546 --> 00:07:44,569
He leído cada uno de tus
informes tecnológicos 10 veces,
80
00:07:44,593 --> 00:07:46,153
pero nunca he visto
un Templo en acción.
81
00:07:46,217 --> 00:07:48,015
Realmente son detectores
de mentiras gigantes.
82
00:07:48,020 --> 00:07:49,540
Llamar a un Templo un
detector de mentiras...
83
00:07:49,564 --> 00:07:52,008
es como llamar al transbordador
espacial el Cessna, chico.
84
00:07:52,155 --> 00:07:53,962
Construimos el
primero en Taloqan.
85
00:07:54,058 --> 00:07:56,800
- Afganistán.
- Ahora hay 12 en todo el mundo.
86
00:07:56,833 --> 00:07:59,599
13. Beijing se puso en
línea hace dos semanas.
87
00:07:59,732 --> 00:08:00,512
¿De verdad?
88
00:08:00,545 --> 00:08:02,030
No puedo creer
que haya uno aquí,
89
00:08:02,064 --> 00:08:03,064
en suelo estadounidense.
90
00:08:03,367 --> 00:08:05,940
Los malos no sólo
trabajan en el extranjero.
91
00:08:06,753 --> 00:08:09,976
Puedes engañar a un polígrafo
pegando una tachuela en tu zapato,
92
00:08:10,009 --> 00:08:12,371
y los interrogatorios
ampliados tardan demasiado.
93
00:08:12,404 --> 00:08:13,762
Los sospechosos mienten.
94
00:08:14,179 --> 00:08:15,482
Las computadoras no.
95
00:08:15,515 --> 00:08:16,515
Mira y aprende.
96
00:08:21,054 --> 00:08:22,973
Todo lo que necesito
es el número de cuenta.
97
00:08:22,990 --> 00:08:25,220
Si lo supiera, lo tendrías.
98
00:08:39,038 --> 00:08:40,209
Él está mintiendo.
99
00:08:40,373 --> 00:08:42,355
Está visualizando
una serie de números.
100
00:08:42,388 --> 00:08:43,765
Empieza con tres...
101
00:08:44,242 --> 00:08:45,328
siete...
102
00:08:45,677 --> 00:08:46,710
nueve...
103
00:08:47,510 --> 00:08:48,241
cuatro.
104
00:08:48,281 --> 00:08:51,649
¿No hay nada que puedas decirme
sobre la cuenta número 3794?
105
00:08:56,991 --> 00:08:58,863
Entonces, ¿cuándo va
a pasar el ataque?
106
00:08:59,628 --> 00:09:01,371
¿Lunes, miércoles o viernes?
107
00:09:01,594 --> 00:09:02,858
¿Martes?
108
00:09:03,264 --> 00:09:04,600
¿Jueves?
109
00:09:05,365 --> 00:09:06,515
Vamos, habla.
110
00:09:07,868 --> 00:09:09,475
- Habla.
- Sábado.
111
00:09:09,508 --> 00:09:11,192
- Sábado.
- Sábado.
112
00:09:11,227 --> 00:09:12,876
SÁBADO - FALSO
113
00:09:13,341 --> 00:09:16,212
JUEVES - VERDADERO
- ¿Jueves? ¿Jueves?
114
00:09:16,578 --> 00:09:18,922
Es el jueves. Cada vez
qué dices el jueves,
115
00:09:19,047 --> 00:09:21,017
- sus lecturas se incrementan.
- ¿Jueves?
116
00:09:23,819 --> 00:09:27,456
Los Templos exponen patrones de
los que sólo podemos teorizar.
117
00:09:27,489 --> 00:09:29,792
Quiero decir, no están
disponibles a simple vista...
118
00:09:30,159 --> 00:09:31,187
hasta ahora.
119
00:10:01,792 --> 00:10:04,310
Tyler, Saeed, ¿cómo vamos?
120
00:10:04,443 --> 00:10:05,658
Libre y fácil.
121
00:10:07,765 --> 00:10:09,418
No hay ni una
criatura perturbando.
122
00:10:11,968 --> 00:10:13,226
Todo despejado.
123
00:10:24,684 --> 00:10:26,632
Genio, lo hiciste
parecer una prisión.
124
00:10:26,650 --> 00:10:27,844
Es una prisión.
125
00:10:28,788 --> 00:10:29,788
¿Disculpa?
126
00:10:29,953 --> 00:10:31,812
Se quedó sin fondos justo
después de que se terminó.
127
00:10:31,836 --> 00:10:33,075
Es perfecta para
nuestras necesidades.
128
00:10:33,092 --> 00:10:36,138
El Templo de Viena está dentro
de una ópera abandonada.
129
00:10:36,171 --> 00:10:38,686
Y tenemos uno navegando el
Mediterráneo por tres años.
130
00:10:38,719 --> 00:10:41,408
Los Templos son sistemas.
Pueden aplicarse en cualquier lugar.
131
00:10:41,766 --> 00:10:42,766
Hola.
132
00:10:43,504 --> 00:10:45,758
- Es bueno verte, Gabe.
- Bienvenido de vuelta, Gabe.
133
00:10:46,472 --> 00:10:47,975
- Te toca, Gabe.
- Muy bien.
134
00:10:49,314 --> 00:10:51,450
Esto es extraño, las cámaras
están fuera de línea.
135
00:10:54,778 --> 00:10:57,613
- RECONECTANDO
- RECONEXIÓN COMPLETA
136
00:10:57,647 --> 00:10:59,457
De acuerdo,
debería sincronizarse.
137
00:11:00,687 --> 00:11:01,893
Gabriel Arkona,
138
00:11:01,922 --> 00:11:04,094
Director de Ciencia
y Tecnología,
139
00:11:04,189 --> 00:11:06,133
ACCESO CONCEDIDO
- 72 Byron Hastings.
140
00:11:13,166 --> 00:11:14,719
Mantengan los ojos abiertos.
141
00:11:51,306 --> 00:11:52,925
Está bien, preparémonos.
142
00:11:53,276 --> 00:11:54,363
Vamos a hacerlo.
143
00:12:08,625 --> 00:12:10,810
Flanco izquierdo, flanco derecho,
a cubierta.
144
00:12:29,312 --> 00:12:32,501
¡Thomas!
Dije "a cubierta", Thomas.
145
00:12:38,445 --> 00:12:39,459
ACCESO CONCEDIDO
146
00:12:59,678 --> 00:13:02,506
Alex, Rainier,
Tilson, ¿me copian?
147
00:13:08,953 --> 00:13:09,953
¡Despéjenlo!
148
00:13:11,306 --> 00:13:12,622
Despejado.
149
00:13:16,628 --> 00:13:17,683
Despejado.
150
00:13:42,725 --> 00:13:44,299
Acceso denegado.
151
00:13:44,458 --> 00:13:47,006
No, no tengo acceso. Tenemos que
llegar a Control de Mando.
152
00:13:47,339 --> 00:13:48,166
Movámonos.
153
00:13:48,361 --> 00:13:50,624
Energía del Templo inaccesible.
154
00:13:51,199 --> 00:13:52,743
Este lugar es una
ciudad fantasma.
155
00:13:52,776 --> 00:13:54,661
Encontramos a nuestro
equipo y nos vamos.
156
00:13:57,840 --> 00:13:58,870
¡Vayan!
157
00:14:02,577 --> 00:14:03,829
Paul...
158
00:14:05,314 --> 00:14:06,597
¿Si entrenaste con esa arma?
159
00:14:06,616 --> 00:14:07,616
Por supuesto.
160
00:14:08,083 --> 00:14:10,057
Bueno, funciona
mejor sin el seguro.
161
00:14:15,731 --> 00:14:16,869
Adelante.
162
00:14:24,633 --> 00:14:26,776
Es extraño, no sólo
abandonarían este lugar.
163
00:14:26,809 --> 00:14:29,148
No fue abandonado.
Tienen que estar por aquí.
164
00:15:43,483 --> 00:15:44,599
Adelante.
165
00:15:51,357 --> 00:15:53,999
Tyler, Saeed,
revisen esta sección.
166
00:16:15,917 --> 00:16:17,205
¿Dónde está todo el mundo?
167
00:16:29,131 --> 00:16:32,264
De acuerdo. ¿Qué está pasando?
¿Qué está pasando?
168
00:16:59,363 --> 00:17:01,274
Bueno, estamos
funcionales, pero esto...
169
00:17:01,465 --> 00:17:03,586
- Esto es extraño.
- ¿Qué?
170
00:17:04,600 --> 00:17:06,083
La energía está por debajo
del diez por ciento.
171
00:17:06,107 --> 00:17:08,347
El Templo está funcionando
casi sin nada en este momento.
172
00:17:09,882 --> 00:17:11,127
Está muerto.
173
00:17:11,477 --> 00:17:14,189
No malgastes tu tiempo.
La señal se atasca aquí.
174
00:17:14,511 --> 00:17:17,496
- ¿Tienes idea de lo que la drenó?
- No lo sé.
175
00:17:17,529 --> 00:17:18,880
¿Cómo es que no lo sabes?
176
00:17:19,416 --> 00:17:21,226
Generador de reserva activado.
177
00:17:21,253 --> 00:17:22,530
He encendido las
luces de emergencia.
178
00:17:22,554 --> 00:17:23,957
Eso es todo lo que
puedo hacer desde aquí.
179
00:17:23,981 --> 00:17:26,854
De acuerdo, lo haremos a pie,
de dos en dos.
180
00:17:26,858 --> 00:17:29,533
Paul, quédate aquí.
Gabe, tú quédate aquí, también.
181
00:17:29,595 --> 00:17:31,040
No, señor, necesito
ir a Utilidades...
182
00:17:31,064 --> 00:17:32,984
y resolver esta
situación de la energía.
183
00:17:35,200 --> 00:17:38,391
Capitán, no vine aquí
para quedarme al margen.
184
00:17:39,905 --> 00:17:41,037
De acuerdo.
185
00:17:43,943 --> 00:17:45,206
Quédate aquí.
186
00:17:53,451 --> 00:17:54,590
Tómalo con calma.
187
00:17:54,787 --> 00:17:56,531
¿Alguna vez vas a dejar de ser
mi Oficial de entrenamiento?
188
00:17:56,555 --> 00:17:57,963
Nunca, si tienes suerte.
189
00:18:03,697 --> 00:18:04,912
Despejado.
190
00:18:09,971 --> 00:18:10,984
Despejado.
191
00:19:46,439 --> 00:19:47,840
¿Encontraste algo?
192
00:19:48,272 --> 00:19:49,770
No estoy seguro.
193
00:20:09,164 --> 00:20:10,428
Despejado.
194
00:20:27,315 --> 00:20:28,649
¡Mierda!
195
00:20:29,493 --> 00:20:30,493
¿Qué?
196
00:20:31,317 --> 00:20:32,317
Alex.
197
00:20:35,823 --> 00:20:37,245
Encontré a Alex.
198
00:20:37,278 --> 00:20:38,502
Está muerto.
199
00:20:40,662 --> 00:20:41,881
Copiado.
200
00:20:42,164 --> 00:20:44,186
Sigan buscando. Movámonos.
201
00:21:46,597 --> 00:21:47,825
Despejado.
202
00:21:52,203 --> 00:21:53,203
Despejado.
203
00:21:59,745 --> 00:22:00,745
Despejado.
204
00:23:05,413 --> 00:23:07,031
Acceso denegado.
205
00:23:08,682 --> 00:23:10,310
Acceso denegado.
206
00:23:11,985 --> 00:23:13,891
Energía del Templo inaccesible.
207
00:23:34,743 --> 00:23:35,881
¿Chicos?
208
00:23:36,647 --> 00:23:37,797
¿Hola?
209
00:23:50,727 --> 00:23:51,961
Vamos.
210
00:24:19,656 --> 00:24:21,011
Atraparon a O'Neill.
211
00:24:21,592 --> 00:24:22,964
Está muerta.
212
00:25:29,930 --> 00:25:31,237
¡Mierda!
213
00:25:35,703 --> 00:25:36,703
¿Qué?
214
00:25:38,674 --> 00:25:39,834
Encontré a Thomas.
215
00:25:40,609 --> 00:25:42,078
Está muerto.
216
00:26:19,584 --> 00:26:20,910
¿Qué le diré a Shelly?
217
00:26:21,053 --> 00:26:22,192
O a Anne.
218
00:26:22,451 --> 00:26:23,920
O al esposo de O'Neill.
219
00:26:24,320 --> 00:26:25,417
Lawrence.
220
00:26:25,557 --> 00:26:28,431
La última vez, Alex me dijo
que se había comprometido.
221
00:26:29,828 --> 00:26:31,657
Me pidió que fuera su padrino.
222
00:26:33,331 --> 00:26:35,204
¿Qué demonios está
pasando aquí, Jefe?
223
00:26:36,853 --> 00:26:37,922
¿Qué es eso?
224
00:26:39,922 --> 00:26:40,922
- ¡Mierda!
- Vámonos.
225
00:26:40,989 --> 00:26:43,577
Cierre del Templo
comenzando en diez...
226
00:26:45,510 --> 00:26:46,488
cuatro...
227
00:26:46,513 --> 00:26:47,678
¡Paul, se está cerrando!
228
00:26:48,517 --> 00:26:50,275
Vayan a la puerta...
¡Rápido!
229
00:26:50,309 --> 00:26:51,309
Tres...
230
00:26:53,153 --> 00:26:54,053
¡Gabe!
231
00:26:54,086 --> 00:26:55,307
No me deja resetearlo.
232
00:26:55,420 --> 00:26:56,640
¡Vamos, sosténganla!
233
00:26:57,588 --> 00:26:59,725
- Gabe, habla conmigo.
- Estoy intentando anularlo.
234
00:27:00,301 --> 00:27:01,436
¡No me deja resetearlo!
235
00:27:01,469 --> 00:27:02,875
Templo cerrado.
236
00:27:02,963 --> 00:27:04,322
Los sistemas interiores
están activos, pero...
237
00:27:04,346 --> 00:27:05,808
todos los protocolos
externos están fuera de línea.
238
00:27:05,832 --> 00:27:07,436
- ¿Qué?
- ¡En inglés, por favor!
239
00:27:08,970 --> 00:27:10,197
Estamos atrapados.
240
00:27:27,721 --> 00:27:29,978
Gabriel y Paul, reúnanse
conmigo en Control de Mando.
241
00:27:30,869 --> 00:27:32,387
El resto de ustedes,
sigan buscando.
242
00:28:15,404 --> 00:28:17,151
¿Dedujiste lo que
cortó la energía?
243
00:28:17,441 --> 00:28:19,359
No qué, sino cuándo.
244
00:28:19,576 --> 00:28:21,947
Anoche, un enorme
aumento en el sistema.
245
00:28:25,213 --> 00:28:26,226
¿Qué es eso?
246
00:28:26,749 --> 00:28:28,444
Privación sensorial.
247
00:28:28,751 --> 00:28:30,159
Lo usamos para someter
a los sujetos...
248
00:28:30,183 --> 00:28:31,547
y reducir las defensas mentales,
249
00:28:31,621 --> 00:28:33,902
pero los registros dicen que no se
ha usado durante meses.
250
00:28:41,366 --> 00:28:42,839
¿Revisas el tanque?
251
00:28:45,503 --> 00:28:46,503
Arriba.
252
00:28:46,570 --> 00:28:47,733
¡Dios!
253
00:28:48,339 --> 00:28:49,444
¡Levanta las manos!
254
00:28:49,477 --> 00:28:52,223
¡Manos arriba! Calma.
255
00:28:52,256 --> 00:28:53,826
Tenemos un colado.
Equipo A, equipo B.
256
00:28:55,480 --> 00:28:56,636
¡¿Qué estás haciendo aquí?!
257
00:28:56,748 --> 00:28:58,320
- ¡Sal de ahí!
- Sal.
258
00:28:58,719 --> 00:28:59,920
Manos arriba.
259
00:29:00,919 --> 00:29:02,507
- Riley.
- ¡Calma!
260
00:29:02,620 --> 00:29:03,950
- ¡Riley!
- Armas abajo.
261
00:29:04,055 --> 00:29:05,833
- ¡Manos arriba!
- ¡Riley, ¿qué diablos estás haciendo?!
262
00:29:05,857 --> 00:29:07,402
- ¿No saben quién es?
- Retírate.
263
00:29:08,059 --> 00:29:10,166
Todos, retírense, retírense.
264
00:29:10,796 --> 00:29:11,796
Todos ustedes.
265
00:29:16,236 --> 00:29:18,948
Feruz Ahmadi, número tres en...
266
00:29:18,981 --> 00:29:20,071
la lista de los
más buscados del FBI.
267
00:29:20,095 --> 00:29:21,479
Número uno en Afganistán.
268
00:29:21,508 --> 00:29:23,708
Y fue un aliado durante la
operación "Enduring Freedom",
269
00:29:23,776 --> 00:29:26,279
pero sus métodos
eran inaceptables.
270
00:29:26,613 --> 00:29:29,230
Utilizó la guerra para
eliminar a sus rivales...
271
00:29:29,315 --> 00:29:30,923
y solidificar su poder.
272
00:29:31,118 --> 00:29:32,889
Hace cinco años salió huyendo.
273
00:29:33,187 --> 00:29:35,958
Y ha sido un fantasma
desde entonces.
274
00:29:35,988 --> 00:29:37,885
Entonces, ¿cómo es que
uno de los más buscados?
275
00:29:37,894 --> 00:29:40,171
¿Criminales de guerra del mundo,
termina en nuestras costas?
276
00:29:40,195 --> 00:29:41,408
Él voló.
277
00:29:41,561 --> 00:29:42,984
Lo encontré en la evidencia.
278
00:29:43,363 --> 00:29:45,094
De Praga a Heathrow a MSY.
279
00:29:45,127 --> 00:29:46,163
Eso es imposible.
280
00:29:46,466 --> 00:29:47,833
¿Revisaste el cable de ayer?
281
00:29:48,035 --> 00:29:48,957
¿En mi día libre?
282
00:29:48,990 --> 00:29:50,314
TSA emitió un memorándum.
283
00:29:50,406 --> 00:29:52,685
Reconocimiento facial se
desconectó tres veces diferentes.
284
00:29:52,709 --> 00:29:55,137
- ¿En dónde?
- MSY, Heathrow, Praga.
285
00:29:55,242 --> 00:29:57,908
Todas las conexiones de Ahmadi,
en el mismo momento...
286
00:29:57,947 --> 00:29:59,391
en que estaba pasando.
287
00:30:06,690 --> 00:30:08,701
De acuerdo, estamos listos.
No tenemos mucha energía,
288
00:30:08,725 --> 00:30:10,946
- así que hagamos esto rápido.
- Riley, te toca.
289
00:30:16,498 --> 00:30:18,956
De acuerdo, deberíamos tener
suficiente energía para romperlo.
290
00:30:21,836 --> 00:30:23,032
Tiene una picazón.
291
00:30:23,038 --> 00:30:24,874
¿Qué? ¿Dónde?
292
00:30:24,908 --> 00:30:25,997
Justo ahí.
293
00:30:26,309 --> 00:30:28,109
De lo contrario, ahora mismo
estaría impávido.
294
00:30:28,876 --> 00:30:30,700
Al menos sabemos quién
es el responsable.
295
00:30:30,847 --> 00:30:32,065
¿Lo sabemos?
296
00:30:33,048 --> 00:30:35,690
¿Qué, mata a todo el mundo y
luego se encierra en el tanque?
297
00:30:36,153 --> 00:30:37,402
No tiene sentido.
298
00:30:51,934 --> 00:30:54,984
Debo advertirte, todo lo que
digas, hagas, pienses o sientas...
299
00:30:55,004 --> 00:30:57,462
puede y será
utilizado en tu contra.
300
00:30:58,843 --> 00:31:00,229
Muy impresionante,
301
00:31:00,345 --> 00:31:02,811
eliminando un lugar como este
en nuestro propio césped.
302
00:31:03,316 --> 00:31:07,334
Es un poco más difícil que armar
a los ciudadanos desarmados.
303
00:31:09,186 --> 00:31:11,341
Cuida tu tono.
304
00:31:11,488 --> 00:31:13,296
Inglés, cerdo del latín...
305
00:31:15,428 --> 00:31:17,231
No puedes esconderte aquí.
306
00:31:20,634 --> 00:31:22,184
¿Qué cojones fue eso?
307
00:31:23,736 --> 00:31:25,012
¿Qué fue eso?
308
00:31:26,171 --> 00:31:28,438
No sé, algún tipo de
aumento de electricidad.
309
00:31:40,585 --> 00:31:42,318
¿Ahora me torturan?
310
00:31:43,457 --> 00:31:45,908
¿Cómo encontraste este lugar?
311
00:31:46,759 --> 00:31:47,967
Simple.
312
00:31:48,494 --> 00:31:50,690
Seguí sus instrucciones.
313
00:31:50,723 --> 00:31:51,911
¿Qué demonios significa eso?
314
00:31:52,144 --> 00:31:54,425
Todas las lecturas indican que
él está diciendo la verdad.
315
00:31:55,903 --> 00:31:57,783
¿Hay algo que deba saber, Isaac?
316
00:31:57,816 --> 00:31:59,881
Sólo lo que hay en la
cabeza de este imbécil.
317
00:31:59,914 --> 00:32:00,973
¡Mentira!
318
00:32:00,975 --> 00:32:02,454
Me enviaron coordenadas.
319
00:32:02,543 --> 00:32:04,765
Las seguí hasta aquí.
320
00:32:04,845 --> 00:32:06,596
No juegues conmigo.
321
00:32:08,416 --> 00:32:10,389
No soy el que está jugando.
322
00:32:10,453 --> 00:32:13,579
Y ya me canse de los suyos.
323
00:32:15,388 --> 00:32:16,434
¡Vayan, vayan, vayan!
324
00:32:23,337 --> 00:32:25,137
Suéltenme ahora o ella muere.
325
00:32:25,166 --> 00:32:27,200
¡Déjala ir ahora mismo!
¡Ahora mismo!
326
00:32:29,539 --> 00:32:31,286
¡Tienes tres malditos
segundos, chico!
327
00:32:31,465 --> 00:32:34,242
Suéltenme ahora o ella muere.
328
00:32:34,643 --> 00:32:37,472
¡Suéltenme ahora o la mataré!
329
00:32:37,505 --> 00:32:39,025
No puedo hacer eso.
No puedo hacer eso.
330
00:32:39,115 --> 00:32:41,629
¡Esperen, esperen, esperen!
¡Deténganse, deténganse, bájenlas!
331
00:32:41,718 --> 00:32:43,958
- ¿Quién eres tú?
- Soy el tipo que construyó este lugar.
332
00:32:44,121 --> 00:32:46,485
Y sé que estás
diciendo la verdad.
333
00:32:47,322 --> 00:32:49,369
No has elegido venir aquí,
¿verdad, General?
334
00:32:49,502 --> 00:32:50,657
Fuiste entregado.
335
00:32:50,826 --> 00:32:53,802
Y quieres saber por quién,
tanto como yo,
336
00:32:53,930 --> 00:32:55,911
y porque te encontraron una vez,
te van a encontrar de nuevo,
337
00:32:55,935 --> 00:32:57,575
lo que significa que
no hay adónde correr.
338
00:32:58,268 --> 00:32:59,470
Te necesito.
339
00:32:59,737 --> 00:33:02,827
Necesito que me ayudes a
averiguar lo que ha ocurrido aquí.
340
00:33:02,873 --> 00:33:03,873
Así que bájala.
341
00:33:04,875 --> 00:33:06,028
Bájala.
342
00:33:16,288 --> 00:33:17,567
Maldito mono.
343
00:33:40,880 --> 00:33:41,880
¿Ahora qué?
344
00:33:42,182 --> 00:33:44,047
Ahora vemos lo que
pasó aquí anoche.
345
00:33:44,115 --> 00:33:45,990
Reproducción del Templo,
comienza.
346
00:33:51,089 --> 00:33:52,394
¿Cómo sabe cuándo cortar?
347
00:33:53,394 --> 00:33:56,485
Es una lógica de edición basada
en la actividad y la biometría.
348
00:34:02,202 --> 00:34:04,394
Mira, sé lo que estás
pensando, ¿de acuerdo?
349
00:34:04,404 --> 00:34:06,978
- Sólo déjalo.
- Muy bien, muy bien.
350
00:34:08,045 --> 00:34:09,413
No digas nada.
351
00:34:13,815 --> 00:34:15,558
¿Cómo estuvo anoche?
352
00:34:15,591 --> 00:34:16,540
Sí, buenos tiempos.
353
00:34:16,584 --> 00:34:18,465
- ¿Estás bien hoy, amigo?
- Sí, estoy bien.
354
00:34:18,684 --> 00:34:20,284
Sí. Tengo que mantener
los ojos abiertos.
355
00:34:20,554 --> 00:34:22,610
Ya sabes... Hombre salvaje.
356
00:34:22,655 --> 00:34:24,842
¿Saben qué? Estoy contenta de estar
de vuelta en costas amistosas.
357
00:34:24,866 --> 00:34:25,704
Predicas.
358
00:34:25,737 --> 00:34:27,719
Nada como los inviernos
en el Hindu Kush.
359
00:34:28,328 --> 00:34:29,545
¡Ay, hombre!
360
00:34:30,599 --> 00:34:32,454
- ¡Mierda!
- Alerta de proximidad.
361
00:34:39,474 --> 00:34:41,572
De ninguna maldita manera.
362
00:34:42,010 --> 00:34:44,206
¿Ahmadi? ¿Qué mierda
está haciendo aquí?
363
00:34:44,613 --> 00:34:46,520
Muy bien, gente.
Estamos contra reloj.
364
00:34:46,582 --> 00:34:48,697
Ármense y muévanse.
A paso doble. Vámonos.
365
00:34:50,686 --> 00:34:52,250
Dijiste que no hubieron alertas.
366
00:34:52,889 --> 00:34:54,487
Sí, no había ninguna
en lo absoluto.
367
00:34:54,520 --> 00:34:55,936
¿Qué fue transmitido a Langley?
368
00:34:56,069 --> 00:34:57,292
Lo estoy sacando ahora.
369
00:34:57,734 --> 00:35:00,084
Transmisión a
Langley, comenzando.
370
00:35:00,117 --> 00:35:02,237
Estoy contenta de estar
de vuelta en costas amistosas.
371
00:35:02,304 --> 00:35:03,309
Predicas.
372
00:35:03,633 --> 00:35:05,213
Aquí viene la alarma.
373
00:35:08,806 --> 00:35:10,164
Alerta de proximidad.
374
00:35:17,447 --> 00:35:19,247
¿Estás seguro de que
tienes la noche correcta?
375
00:35:20,284 --> 00:35:22,055
Sí, vean las marcas de tiempo.
376
00:35:23,320 --> 00:35:25,298
Las marcas de tiempo son
exactamente las mismas.
377
00:35:25,989 --> 00:35:28,900
Esto es directo de los
servidores aquí en el Templo.
378
00:35:29,558 --> 00:35:32,487
Eso fue transmitido a Langley,
379
00:35:32,529 --> 00:35:34,246
y esto es lo que
realmente sucedió.
380
00:35:35,132 --> 00:35:37,370
¿Alguien quiere explicar
cómo la misma cámara?
381
00:35:37,403 --> 00:35:39,998
¿Registró diferentes eventos
en el mismo maldito tiempo?
382
00:35:45,511 --> 00:35:46,791
- ¡¿Quién está contigo?!
- Nadie.
383
00:35:46,815 --> 00:35:47,815
¿Cuántos, maldita sea?
384
00:35:47,844 --> 00:35:50,138
- Estoy solo.
- ¡Habla, hijo de puta!
385
00:35:53,652 --> 00:35:56,350
Enviaron un pasaporte y
un billete a mi cuenta.
386
00:35:56,383 --> 00:35:58,856
Dijeron que el camino estaría
libre y que era imperativo...
387
00:35:59,026 --> 00:35:59,890
que nos encontráramos
de inmediato.
388
00:35:59,924 --> 00:36:01,484
Nadie te envió mierda.
389
00:36:05,930 --> 00:36:07,438
Vamos a poner su
culo en la silla.
390
00:36:07,466 --> 00:36:08,613
Negativo.
391
00:36:09,568 --> 00:36:11,298
Pónganlo en el tanque.
392
00:36:12,138 --> 00:36:14,335
- ¿Cuántos, maldita sea?
- Estoy solo.
393
00:36:14,368 --> 00:36:15,489
¡Habla, hijo de puta!
394
00:36:18,812 --> 00:36:21,637
Enviaron un pasaporte y
un billete a mi cuenta.
395
00:36:22,270 --> 00:36:23,720
Parece que está
diciendo la verdad.
396
00:36:23,815 --> 00:36:25,442
Imperativo que nos
encontráramos de inmediato.
397
00:36:25,466 --> 00:36:26,466
Nadie te envió mierda.
398
00:36:35,497 --> 00:36:37,200
- Negativo.
- No sé por qué está aquí.
399
00:36:37,299 --> 00:36:39,154
Están tan confundidos
como nosotros.
400
00:36:39,166 --> 00:36:41,822
Sucede cuando un monstruo
aparece en el radar.
401
00:36:50,944 --> 00:36:52,354
Ayúdenme.
402
00:37:02,256 --> 00:37:03,893
Algo les tiene asustados.
403
00:37:03,926 --> 00:37:05,448
No nos asustamos.
404
00:37:05,527 --> 00:37:07,808
Tal vez el sistema fue hackeado
para cambiar las imágenes.
405
00:37:08,096 --> 00:37:10,035
Los Templos no pueden
ser hackeados.
406
00:37:19,742 --> 00:37:20,940
¿Qué pasa?
407
00:37:30,487 --> 00:37:31,757
Atrás... Regrésale.
408
00:37:35,958 --> 00:37:37,716
Reanudando la reproducción.
409
00:37:39,696 --> 00:37:41,303
¿A qué está disparando?
410
00:37:42,333 --> 00:37:43,677
Vamos.
411
00:37:45,937 --> 00:37:48,502
Aunque camine por el Valle de
la muerte, no temeré mal alguno.
412
00:37:48,908 --> 00:37:50,450
Sí. Aunque
camine por el...
413
00:37:50,483 --> 00:37:51,984
Valle de la muerte,
no temeré mal alguno,
414
00:37:52,008 --> 00:37:54,654
¡porque soy el hijo de
puta más malo en el Valle!
415
00:37:57,815 --> 00:37:59,891
¿Quién lanzó el
maldito cuchillo?
416
00:38:09,793 --> 00:38:11,999
Quiero decir, esto es
imposible. Es como...
417
00:38:12,663 --> 00:38:13,854
¿Qué?
418
00:38:16,434 --> 00:38:17,535
Es como si sólo
estuviéramos viendo,
419
00:38:17,559 --> 00:38:18,799
lo que eso quiere que veamos.
420
00:38:19,238 --> 00:38:20,238
"¿Eso?"
421
00:38:23,910 --> 00:38:24,970
El Templo.
422
00:38:25,009 --> 00:38:26,764
Reanudando la reproducción.
423
00:39:29,178 --> 00:39:30,849
Ayúdenme.
424
00:39:36,317 --> 00:39:37,553
Ayúdenme.
425
00:39:38,962 --> 00:39:40,634
Por favor, ayúdenme.
426
00:39:43,492 --> 00:39:47,264
Que alguien me ayude.
Que alguien me ayude.
427
00:39:53,636 --> 00:39:55,006
¿Quién está ahí?
428
00:39:56,679 --> 00:39:57,907
¿Quién está ahí?
429
00:40:08,855 --> 00:40:09,982
No...
430
00:40:25,838 --> 00:40:27,301
¿Quién está ahí?
431
00:40:29,006 --> 00:40:31,252
- ¿Quién está ahí?
- Ayúdenme.
432
00:40:34,346 --> 00:40:35,607
¿Hola?
433
00:40:42,955 --> 00:40:44,391
Él la mató.
434
00:40:45,624 --> 00:40:47,143
Advertencia, advertencia.
435
00:40:47,192 --> 00:40:49,201
Falla del sistema
eléctrico del Templo.
436
00:40:49,234 --> 00:40:50,917
La energía cayó en picada.
437
00:40:50,963 --> 00:40:53,122
- ¿Pero qué la drenó?
- Fue el Templo.
438
00:40:53,533 --> 00:40:55,080
Por alguna razón,
comenzó a correr...
439
00:40:55,141 --> 00:40:57,286
mil diagnósticos
al mismo tiempo.
440
00:40:57,338 --> 00:41:00,598
Cada comando del personal
autorizado se registra...
441
00:41:01,308 --> 00:41:04,482
Excepto que los registros
durante el ataque están vacíos.
442
00:41:05,444 --> 00:41:07,524
¿Estás diciendo lo que
creo que estás diciendo?
443
00:41:08,749 --> 00:41:11,159
El Templo estaba emitiendo
sus propios comandos.
444
00:41:13,622 --> 00:41:15,036
¿Qué está viendo?
445
00:41:24,864 --> 00:41:27,892
Dios mío, por favor,
por favor ayuda.
446
00:42:10,246 --> 00:42:11,558
¡¿Qué deseas?!
447
00:42:13,685 --> 00:42:15,590
¿Qué quieres de mí?
448
00:42:27,197 --> 00:42:28,676
¡Ay, Dios!
449
00:42:29,769 --> 00:42:31,035
¡Mierda!
450
00:42:34,883 --> 00:42:36,456
¡Ay, Dios!
451
00:42:42,179 --> 00:42:44,428
Se supone que sea un
puesto tranquilo,
452
00:42:44,950 --> 00:42:47,496
una recompensa por
13 años en el Infierno.
453
00:42:48,219 --> 00:42:51,368
Bueno, el Infierno te
encontrará en cualquier parte.
454
00:42:51,789 --> 00:42:53,630
Siento haberte
arrastrado a esto,
455
00:42:54,127 --> 00:42:56,100
el someterte a esto.
456
00:42:57,196 --> 00:42:58,829
Quiero saber qué pasó
con nuestra gente...
457
00:42:58,853 --> 00:43:00,587
tanto como tú, Isaac.
458
00:43:00,800 --> 00:43:02,206
¿Cómo hacemos eso?
459
00:43:02,702 --> 00:43:05,397
Bueno, los Templos fueron
construidos para exponer la verdad.
460
00:43:05,840 --> 00:43:07,121
Sólo tenemos que
averiguar cómo...
461
00:43:07,145 --> 00:43:08,843
lograr que vuelva
a la energía máxima.
462
00:43:11,777 --> 00:43:12,826
¿Encontraron el fallo?
463
00:43:13,159 --> 00:43:14,628
No estoy seguro de
que haya un fallo.
464
00:43:15,083 --> 00:43:17,337
Mira, sabemos lo protector
que eres de tu bebé, Gabe,
465
00:43:17,417 --> 00:43:19,149
pero creo que está
bastante claro aquí,
466
00:43:19,183 --> 00:43:20,414
que a Hal se le zafó una bujía.
467
00:43:20,438 --> 00:43:22,727
Mira, Brett, los Templos
están diseñados para...
468
00:43:22,773 --> 00:43:24,878
revelar la actividad
en un estado cuántico.
469
00:43:25,191 --> 00:43:28,800
A esos niveles, la farsa
es simplemente imposible.
470
00:43:28,833 --> 00:43:30,762
Tal vez es hora de
considerar lo imposible.
471
00:43:30,831 --> 00:43:32,552
Saeed, lo último que
necesitamos ahora...
472
00:43:32,585 --> 00:43:34,110
es cualquiera de
tus tonterías de vudú.
473
00:43:34,134 --> 00:43:36,180
Escucha, sólo porque tienes
una estrecha cosmovisión...
474
00:43:36,204 --> 00:43:38,444
no significa que el resto
de nosotros debamos creerla.
475
00:43:38,707 --> 00:43:40,086
No, tienes razón.
476
00:43:40,742 --> 00:43:42,253
Alguien que vea si
tenemos un tablero Ouija.
477
00:43:42,277 --> 00:43:43,442
Cállate, Brett.
478
00:43:43,845 --> 00:43:45,065
¿Así que le crees?
479
00:43:48,317 --> 00:43:49,750
¿Qué hay de ti, Tyler?
480
00:43:51,586 --> 00:43:52,768
¿Isaac? ¿Quién sea?
481
00:43:55,023 --> 00:43:56,393
Exactamente.
482
00:43:56,925 --> 00:43:57,981
¡Es mierda!
483
00:43:58,627 --> 00:44:00,178
Gabe, tú inventaste la cosa.
484
00:44:00,528 --> 00:44:03,107
Sabes más acerca de sus capacidades
que cualquiera de nosotros.
485
00:44:04,633 --> 00:44:06,932
¿Ha ocurrido algo
como esto antes?
486
00:44:09,339 --> 00:44:09,991
No.
487
00:44:10,008 --> 00:44:12,177
No, porque es un hackeo,
sencillo y simple.
488
00:44:12,342 --> 00:44:13,901
Los cabrones probablemente
nos están mirando...
489
00:44:13,925 --> 00:44:15,621
en este momento,
riéndose sobre sus culos.
490
00:44:15,645 --> 00:44:17,507
- Estamos cortados.
- Hasta donde él sabe.
491
00:44:17,547 --> 00:44:18,975
Él sabe más que nadie.
492
00:44:19,014 --> 00:44:21,188
- ¡No sabe nada!
- Suficiente.
493
00:44:24,088 --> 00:44:26,471
Mire, sin ofender y él
es su amigo y todo, Jefe,
494
00:44:27,058 --> 00:44:29,102
pero ni siquiera puede mantener
viva a su propia familia.
495
00:44:29,126 --> 00:44:30,875
- ¿De qué nos sirve?
- Brett.
496
00:44:30,908 --> 00:44:32,118
¿Qué cojones dijiste?
497
00:44:32,497 --> 00:44:33,553
Oíste lo que dije.
498
00:44:33,597 --> 00:44:34,656
¿Qué cojones dijiste?
499
00:44:35,565 --> 00:44:36,565
¡Chicos!
500
00:44:38,141 --> 00:44:40,544
No me pongas las manos encima.
No me pongas las manos encima.
501
00:44:40,637 --> 00:44:42,648
Oye, oye, oye, oye.
¡Oye, oye, oye!
502
00:44:43,339 --> 00:44:45,543
¡Oye, oye, oye, oye, oye!
Muy bien, chico grande, vamos.
503
00:44:46,610 --> 00:44:47,610
Oye,
504
00:44:52,984 --> 00:44:55,679
no estás acostumbrado a estar
en la oscuridad. Lo entiendo.
505
00:44:55,685 --> 00:44:58,245
Pero quienquiera que esté haciendo esto,
no ha terminado todavía.
506
00:44:59,223 --> 00:45:00,926
Todavía tenemos un
trabajo que hacer.
507
00:45:03,729 --> 00:45:05,928
Lo hacemos como un equipo.
¿Lo entiendes?
508
00:45:06,264 --> 00:45:08,023
- Sí, señor.
- Como un equipo.
509
00:45:13,204 --> 00:45:14,449
Lo necesitamos.
510
00:45:15,974 --> 00:45:18,090
Quiero aire, agua,
todo controlado.
511
00:45:18,177 --> 00:45:21,057
Vamos a averiguar lo que
pasó aquí anoche. Movámonos.
512
00:46:01,190 --> 00:46:03,099
Aire limpio en el corredor C.
513
00:46:44,233 --> 00:46:47,811
De acuerdo, 655-876-5871
deshabilitado.
514
00:46:47,972 --> 00:46:50,302
¿Has intentado iniciar sesión
con una interfaz diferente?
515
00:46:50,540 --> 00:46:52,642
- Gabriel.
- Sí, adelante Saeed.
516
00:46:52,698 --> 00:46:54,743
Ven a verme al muelle
de carga. Ahora.
517
00:46:56,048 --> 00:46:57,469
Sí, seguro, enseguida voy.
518
00:48:58,176 --> 00:48:59,176
¿Saeed?
519
00:48:59,909 --> 00:49:01,689
¡Muelle de carga!
¡Muelle de carga!
520
00:49:02,913 --> 00:49:05,187
¿Saeed? ¿Saeed?
521
00:49:13,157 --> 00:49:14,196
¡Saeed!
522
00:49:24,068 --> 00:49:26,307
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
523
00:49:30,009 --> 00:49:31,170
¡Sy!
524
00:49:33,113 --> 00:49:34,318
¡Sy!
525
00:49:36,146 --> 00:49:37,371
Sy.
526
00:49:39,551 --> 00:49:40,778
Maldita sea.
527
00:49:44,490 --> 00:49:47,280
¿Dónde están, cabrones?
¡¿Dónde están?!
528
00:49:47,313 --> 00:49:49,210
¡¿Qué cojones está pasando?!
529
00:49:52,098 --> 00:49:53,345
¡¿Dónde están?!
530
00:49:54,200 --> 00:49:55,881
¿Quién s hizo esto?
531
00:50:01,741 --> 00:50:03,757
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿De qué estás hablando?
532
00:50:14,720 --> 00:50:16,511
Quien hizo esto
todavía está adentro.
533
00:50:16,590 --> 00:50:18,529
Digo que a explosiones
nos abramos una salida.
534
00:50:18,726 --> 00:50:20,642
- De acuerdo.
- No es una democracia.
535
00:50:20,661 --> 00:50:22,649
No me voy hasta que
averigüemos quién hizo esto.
536
00:50:22,764 --> 00:50:25,210
Sí, ¿incluso si terminas justo al
lado de todos en el refrigerador?
537
00:50:25,234 --> 00:50:28,656
Alex, Rainier, Tilson,
Thomas, Saeed, O'Neill,
538
00:50:28,689 --> 00:50:30,489
¿ninguna de esas vidas
significa algo para ti?
539
00:50:30,636 --> 00:50:33,404
- No tanto como salvarme el culo.
- ¡Maldito imbécil!
540
00:50:33,537 --> 00:50:35,356
¿Crees que me importa una
mierda lo que piensas?
541
00:50:35,380 --> 00:50:36,540
¡Riley, oye!
542
00:50:36,711 --> 00:50:37,775
¡Riley, vamos!
543
00:50:37,908 --> 00:50:38,763
¿Qué vas a hacer?
544
00:50:38,847 --> 00:50:40,583
- ¡Vamos!
- ¡¿Qué vas a hacer?!
545
00:50:40,781 --> 00:50:42,147
- ¡Calma!
- Guárdatelo.
546
00:50:42,518 --> 00:50:43,814
Guárdatelo para el enemigo.
547
00:50:44,119 --> 00:50:45,610
Si supiéramos quién es, Jefe.
548
00:50:45,643 --> 00:50:47,274
Tal vez la mejor
pregunta es por qué.
549
00:50:47,356 --> 00:50:48,897
¿Qué cojones significa eso?
550
00:50:49,858 --> 00:50:51,051
Los Templos están
conectados a los...
551
00:50:51,075 --> 00:50:53,881
sistemas de inteligencia
más seguros en el planeta.
552
00:50:53,963 --> 00:50:56,280
Incluyendo reconocimiento
facial en los aeropuertos.
553
00:50:57,232 --> 00:50:58,720
Si comprometes un Templo,
554
00:50:58,802 --> 00:51:00,248
podrías viajar a cualquier
lugar que desees.
555
00:51:00,270 --> 00:51:03,451
- Es como dije.
- No, no, no es un hackeo.
556
00:51:03,739 --> 00:51:05,025
Y puesto que estamos
atascados con medios...
557
00:51:05,049 --> 00:51:07,040
y oportunidad,
consideremos el motivo.
558
00:51:07,142 --> 00:51:09,477
¿Quién querría matar a un par
de espías de la CIA, verdad?
559
00:51:10,011 --> 00:51:11,875
Sólo se puede pensar en unos
pocos millones de sospechosos.
560
00:51:11,881 --> 00:51:13,647
Sí pero, ¿cuántos van a pasar?
561
00:51:13,664 --> 00:51:15,638
¿El problema de algo como esto?
562
00:51:15,685 --> 00:51:17,002
Nos envían un mensaje.
563
00:51:17,053 --> 00:51:20,055
Bueno, mensaje recibido.
Todo el mundo está muerto.
564
00:51:22,591 --> 00:51:23,907
No todo el mundo.
565
00:51:31,335 --> 00:51:32,442
Tú otra vez.
566
00:51:33,170 --> 00:51:36,431
El constructor de Templos.
El arquitecto de la verdad.
567
00:51:37,977 --> 00:51:39,867
Cinco minutos, no más.
568
00:51:39,976 --> 00:51:41,557
Estamos en tiempo prestado.
569
00:51:46,018 --> 00:51:47,421
No hay salida, Ahmadi.
570
00:51:47,718 --> 00:51:48,921
¿Qué diablos está haciendo?
571
00:51:50,188 --> 00:51:52,007
Tienes todos esos dedos
nerviosos en el gatillo,
572
00:51:52,031 --> 00:51:53,617
esperando por ti ahí afuera.
573
00:51:56,860 --> 00:51:58,281
Dime lo que pasó.
574
00:51:59,396 --> 00:52:01,578
Estaba en su maldito tanque.
575
00:52:01,966 --> 00:52:02,966
Lo sé.
576
00:52:03,501 --> 00:52:04,970
Te escuché gritar.
577
00:52:08,207 --> 00:52:10,066
La energía está cayendo
más rápido de lo previsto.
578
00:52:10,090 --> 00:52:11,809
Gabriel sabe lo
que está haciendo.
579
00:52:14,413 --> 00:52:16,779
Es una casa del diablo
la que has construido.
580
00:52:17,616 --> 00:52:18,946
Tú lo sabrías.
581
00:52:20,287 --> 00:52:23,027
El aliado de hoy es
el enemigo de mañana.
582
00:52:23,623 --> 00:52:26,067
Tal vez tu pasado
te está alcanzando.
583
00:52:28,296 --> 00:52:29,699
¿Qué viste allí?
584
00:52:31,597 --> 00:52:34,187
¿Por qué no le preguntas
a tu Dios mecánico?
585
00:52:37,771 --> 00:52:39,120
Muy bien.
586
00:52:53,688 --> 00:52:55,805
Esto es lo que el
Templo vio en tu cabeza.
587
00:53:10,738 --> 00:53:11,738
¿Isaac?
588
00:53:11,806 --> 00:53:14,696
Démosle tiempo.
Está profundizando.
589
00:53:28,758 --> 00:53:30,998
¡No! ¡Dime lo que pasó!
590
00:53:31,031 --> 00:53:32,308
¡Dime qué pasó, Ahmadi!
591
00:53:32,330 --> 00:53:35,011
¿Por qué te entregaría el Templo
directamente a la guarida del león?
592
00:53:43,873 --> 00:53:46,455
Falla del sistema
eléctrico del Templo.
593
00:53:50,613 --> 00:53:53,569
Análisis del interrogatorio
del Templo completo.
594
00:53:53,602 --> 00:53:54,602
¿Quién es ese?
595
00:54:05,729 --> 00:54:08,177
Debería poner una bala en
este imbécil ahora mismo.
596
00:54:08,500 --> 00:54:11,035
Es bastante claro que Ahmadi
no tiene nada que ver con esto.
597
00:54:11,804 --> 00:54:13,701
Alguien está jugando
con nosotros.
598
00:54:14,506 --> 00:54:16,035
Significa que nos
perdimos de algo.
599
00:54:16,943 --> 00:54:18,545
Vayamos a encontrarlo.
600
00:54:33,159 --> 00:54:35,082
Todavía no hay suerte en
lo que este dibujo es.
601
00:54:36,561 --> 00:54:39,263
La base de códigos de Langley
haría esto mucho más rápido.
602
00:54:39,851 --> 00:54:42,011
Guardamos copias de seguridad
en la sala de servidores.
603
00:54:42,302 --> 00:54:44,864
- Pasillo C, habitación 36.
- ¿En serio?
604
00:54:44,870 --> 00:54:47,221
Sí, los Templos copian
todos los DBs cada hora.
605
00:54:47,308 --> 00:54:48,552
Serán tan recientes como anoche.
606
00:54:48,576 --> 00:54:49,896
Vas a necesitar
una unidad remota.
607
00:54:50,577 --> 00:54:52,462
Eso no estaba en tu
informe de esquemas.
608
00:54:52,495 --> 00:54:55,676
¿Un informe incompleto
de la CIA? ¡Vaya sorpresa!
609
00:55:03,358 --> 00:55:05,636
Vamos a ver lo que se
esconde en tu cabeza, Ahmadi.
610
00:55:13,034 --> 00:55:15,399
Se inició el
reconocimiento facial.
611
00:55:15,502 --> 00:55:17,024
Necesita más energía.
612
00:55:39,797 --> 00:55:41,377
¡Quédate atrás!
613
00:56:17,870 --> 00:56:19,598
¿Qué intentas mostrarme?
614
00:56:33,518 --> 00:56:35,017
Falta un segundo.
615
00:56:45,063 --> 00:56:46,063
¿Qué...?
616
00:57:06,719 --> 00:57:07,828
¿Hola?
617
00:57:10,759 --> 00:57:11,934
¿Hola?
618
00:57:19,834 --> 00:57:21,189
¿Quién está ahí arriba?
619
00:57:23,771 --> 00:57:24,918
¿Hola?
620
00:57:36,886 --> 00:57:38,109
¿Hola?
621
00:58:15,125 --> 00:58:17,342
- Oye...
- ¡Jesús!
622
00:58:19,162 --> 00:58:20,332
¿Qué pasa?
623
00:58:20,565 --> 00:58:21,928
Nada, pensé...
624
00:58:22,933 --> 00:58:23,933
Nada.
625
00:58:24,234 --> 00:58:25,348
¿Estás bien?
626
00:58:26,269 --> 00:58:27,269
Sí.
627
00:58:27,771 --> 00:58:29,095
Sí, estoy bien.
628
00:58:29,705 --> 00:58:31,284
Tengo que volver al trabajo.
629
00:58:40,519 --> 00:58:41,600
Isaac.
630
00:58:42,221 --> 00:58:43,579
Aquí Isaac.
631
00:58:43,754 --> 00:58:45,818
Ven a verme a la
sala del generador.
632
00:58:46,924 --> 00:58:48,155
Entendido.
633
00:58:49,860 --> 00:58:50,860
Dime lo que ves.
634
00:58:50,896 --> 00:58:52,281
Veo a una mujer
que recluté de...
635
00:58:52,291 --> 00:58:54,531
INSCOM hace diez años,
ser asesinada.
636
00:58:54,667 --> 00:58:55,954
Pero, ¿por qué cosa?
637
00:58:57,705 --> 00:58:59,482
Si mido las longitudes
de onda en la habitación,
638
00:58:59,506 --> 00:59:01,155
hay una gama de colores.
639
00:59:01,439 --> 00:59:03,843
Y la única fuente de pura
negrura está justo allí.
640
00:59:03,876 --> 00:59:06,768
Ahora el negro es una
ausencia de color.
641
00:59:06,801 --> 00:59:08,774
Es un absorbente de
la luz. Es un vacío.
642
00:59:08,848 --> 00:59:11,072
Y si aisló ese
parche de negro...
643
00:59:15,155 --> 00:59:16,344
¿Qué...?
644
00:59:18,558 --> 00:59:20,638
Nuestro enemigo no está sólo
dentro de estas paredes.
645
00:59:20,726 --> 00:59:21,789
Está en el código.
646
00:59:22,262 --> 00:59:24,514
O'Neill estaba gritando
no sólo por su vida,
647
00:59:24,765 --> 00:59:27,071
sino por la visión de lo
que la estaba reteniendo.
648
00:59:28,470 --> 00:59:29,813
Tal vez deberías
regresar al Comando...
649
00:59:29,837 --> 00:59:30,949
hasta que
solucionemos todo esto.
650
00:59:30,973 --> 00:59:32,813
No estoy más seguro allí,
de lo que estoy aquí.
651
00:59:32,841 --> 00:59:35,019
¿No entiendes lo que
está haciendo esto?
652
00:59:36,877 --> 00:59:37,963
Es el Templo.
653
00:59:39,547 --> 00:59:40,959
El Templo es un sistema,
Gabriel.
654
00:59:41,214 --> 00:59:42,498
Ya no.
655
00:59:43,250 --> 00:59:46,302
Y nos juzga
merecedores de castigo.
656
00:59:46,321 --> 00:59:47,692
La pregunta es por qué.
657
00:59:50,793 --> 00:59:52,358
Sólo dime que no lo has sentido.
658
00:59:52,391 --> 00:59:54,955
- ¿Sentir qué?
- La presencia, a nuestro alrededor.
659
00:59:54,962 --> 00:59:56,887
El Templo ha llegado a
un punto de inflexión.
660
00:59:57,220 --> 00:59:59,377
¿Así que estás sugiriendo que
está pensando por sí mismo?
661
00:59:59,401 --> 01:00:01,276
No lo estoy sugiriendo.
Lo estoy afirmando.
662
01:00:01,369 --> 01:00:02,939
No hay más barreras.
663
01:00:03,604 --> 01:00:06,105
No hay dimensiones
que no exponga.
664
01:00:07,945 --> 01:00:09,257
¿Oye, Gabriel?
665
01:00:10,677 --> 01:00:11,769
Aquí Gabe.
666
01:00:12,148 --> 01:00:14,747
¿Puedes venir a verme? Creo que
ya he encontrado algo.
667
01:00:19,355 --> 01:00:20,974
El cuneiforme es
un idioma antiguo,
668
01:00:21,022 --> 01:00:23,482
pero no es una palabra,
es un símbolo.
669
01:00:24,293 --> 01:00:27,365
Montaña de Noshaq en
la provincia de Takhar.
670
01:00:27,498 --> 01:00:29,978
Es el segundo pico más
alto en el Hindu Kush.
671
01:00:30,031 --> 01:00:32,583
Al igual que Ahmadi, ese es otro
enlace de vuelta a Afganistán.
672
01:00:33,469 --> 01:00:34,529
¿Por qué?
673
01:00:42,045 --> 01:00:43,197
¿Riley?
674
01:00:48,085 --> 01:00:49,574
Falla del sistema
eléctrico del Templo.
675
01:00:49,598 --> 01:00:50,865
Tengo que volver a la
sala del generador.
676
01:00:50,889 --> 01:00:53,409
Escucha, sigue averiguando,
descubre lo que es tan importante...
677
01:00:53,459 --> 01:00:54,894
- sobre ese lugar.
- De acuerdo.
678
01:01:47,381 --> 01:01:48,381
¡Oye!
679
01:01:51,886 --> 01:01:52,886
¡Tyler!
680
01:01:53,454 --> 01:01:54,821
¡¿Hola?!
681
01:02:01,428 --> 01:02:02,443
¡Tyler!
682
01:02:03,098 --> 01:02:04,337
¡Oye!
683
01:02:05,667 --> 01:02:07,109
¡Tyler!
684
01:02:08,104 --> 01:02:09,200
Tyler...
685
01:02:19,747 --> 01:02:21,899
¡Tyler! ¡Tyler!
686
01:02:22,751 --> 01:02:25,316
¡Riley!
Oye. ¿Qué pasó?
687
01:02:26,585 --> 01:02:28,450
Creí que había visto algo.
688
01:02:29,927 --> 01:02:31,749
- ¡Oye!
- Sí.
689
01:02:34,898 --> 01:02:36,556
- Háblame.
- No, estoy bien.
690
01:02:37,465 --> 01:02:38,784
Sólo me encerré.
691
01:02:39,935 --> 01:02:41,381
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
692
01:03:31,990 --> 01:03:33,407
Mantén la compostura.
693
01:03:37,730 --> 01:03:39,548
¡Detente! ¡Para atrás!
694
01:03:42,566 --> 01:03:43,675
¡No dispares!
695
01:06:40,955 --> 01:06:43,655
Restauración de la energía
del Templo en curso.
696
01:06:54,905 --> 01:06:56,243
¿Hola?
697
01:07:00,876 --> 01:07:03,538
Reconocimiento facial completo.
698
01:07:12,644 --> 01:07:13,881
Advertencia.
699
01:07:14,188 --> 01:07:17,085
Violación del sistema
de privación sensorial.
700
01:07:50,660 --> 01:07:52,042
¿Qué...?
701
01:08:23,463 --> 01:08:25,315
¿Qué cojones está pasando?
702
01:09:17,919 --> 01:09:19,595
Quiero creerte, Acum.
703
01:09:19,821 --> 01:09:21,142
Realmente quiero.
704
01:09:22,090 --> 01:09:23,928
Sabes, estos chicos, ya sabes,
705
01:09:24,796 --> 01:09:26,222
van a necesitar
más verificación...
706
01:09:26,263 --> 01:09:29,064
para saber que estamos
en la misma página.
707
01:09:31,334 --> 01:09:32,728
¿Qué significa eso?
708
01:09:33,602 --> 01:09:36,359
Significa que debemos asegurarnos
de que no estás cuenteando...
709
01:09:36,438 --> 01:09:38,601
y que no estás trabajando
contra nosotros.
710
01:09:39,007 --> 01:09:41,095
Queremos ser amigos, Acum.
Realmente lo queremos.
711
01:09:41,277 --> 01:09:43,291
Pero hay una larga
historia de buenos amigos...
712
01:09:43,324 --> 01:09:44,762
que se convierten
en enemigos amargos.
713
01:09:44,786 --> 01:09:49,219
Una aún más larga de gente
buena que es abandonada por...
714
01:09:53,957 --> 01:09:55,442
¡Encontré esto en su vivienda!
715
01:09:55,459 --> 01:09:57,296
Estadounidense.
Un teléfono de la Alianza.
716
01:09:57,627 --> 01:09:59,511
Él ha estado escuchando
cada palabra nuestra.
717
01:09:59,544 --> 01:10:00,544
No.
718
01:10:02,833 --> 01:10:05,616
¡Ayuda! ¡Ayuda!
719
01:10:09,074 --> 01:10:11,547
Nos han estado siguiendo,
cada uno de nuestros movimientos.
720
01:10:11,575 --> 01:10:14,150
Escucho el movimiento
de todos para liderar...
721
01:10:14,183 --> 01:10:16,058
a mi gente fuera de
los campos de batalla.
722
01:10:16,091 --> 01:10:19,079
- ¿De dónde lo sacaste?
- Salvamento en la M-45.
723
01:10:19,112 --> 01:10:20,896
Está hablando de la
emboscada en Drosch.
724
01:10:20,986 --> 01:10:22,940
Perdimos a diez hombres
buenos ahí, imbécil.
725
01:10:23,054 --> 01:10:25,087
No, no, no por nuestras manos.
726
01:10:25,125 --> 01:10:27,241
Seguimos el humo
después de que se hizo.
727
01:10:27,274 --> 01:10:30,087
Hemos vivido en estas
colinas durante décadas,
728
01:10:30,162 --> 01:10:32,124
evadiendo a opresor
tras opresor.
729
01:10:32,464 --> 01:10:33,798
No somos su enemigo.
730
01:10:34,332 --> 01:10:36,096
Por favor, no somos su enemigo.
731
01:10:36,335 --> 01:10:38,798
Queremos la paz, créanme.
No somos su enemigo.
732
01:10:55,722 --> 01:10:58,344
La 101 aerotransportada estará
aterrizando en menos de 48 horas,
733
01:10:58,392 --> 01:11:00,395
y no quiero que caigan
en una emboscada...
734
01:11:00,662 --> 01:11:02,055
como los chicos en Drosch.
735
01:11:02,197 --> 01:11:04,851
- Copiado a eso, Jefe.
- ¡¿Por qué nos siguen?!
736
01:11:24,218 --> 01:11:26,517
- ¿Tilson? ¡Tilson!
- Para atrás.
737
01:11:26,888 --> 01:11:27,932
Atrás.
738
01:11:28,358 --> 01:11:29,358
O'Neill.
739
01:11:29,424 --> 01:11:31,754
¡Cálmate! Para atrás.
740
01:11:32,428 --> 01:11:34,610
- Ella está bien.
- Ella está bien.
741
01:11:40,501 --> 01:11:41,889
¡Controlen este lado!
742
01:11:42,837 --> 01:11:44,221
¡Sácalas de aquí!
743
01:11:48,144 --> 01:11:49,701
- Jefe...
- Sácalas de aquí.
744
01:11:49,913 --> 01:11:51,441
- ¡Contrólala!
- ¡Muévete!
745
01:12:02,358 --> 01:12:04,957
Espera, están pidiendo a un
guardia en servicio. ¡Por favor!
746
01:12:05,463 --> 01:12:06,635
Por favor, puedo ayudar.
747
01:12:06,831 --> 01:12:08,622
¿Ahora quieres ayudar, cierto?
748
01:12:10,333 --> 01:12:13,631
Por favor, nadie conoce estas
colinas mejor que nosotros.
749
01:12:13,664 --> 01:12:16,508
Puedo rastrear los
movimientos de sus enemigos.
750
01:12:16,538 --> 01:12:20,125
Puedo darles información.
Lo que pidan. ¡Por favor!
751
01:12:23,480 --> 01:12:26,001
Sólo dejen que mi familia
se vaya, por favor.
752
01:12:27,186 --> 01:12:28,642
- Retírense.
- Jefe.
753
01:12:29,649 --> 01:12:30,916
¡Retírense!
754
01:12:37,595 --> 01:12:38,595
Todo estará bien.
755
01:12:38,796 --> 01:12:41,907
- ¡Es débil! ¡Él miente!
- ¡Por favor!
756
01:12:41,934 --> 01:12:42,934
¡Por favor!
757
01:12:44,036 --> 01:12:46,228
- ¡No!
- ¡No!
758
01:12:53,210 --> 01:12:54,624
¡Las manos donde pueda verlas!
759
01:12:59,419 --> 01:13:00,511
¡No, no, no, no!
760
01:13:01,221 --> 01:13:02,623
¡Regresa! ¡Detente!
761
01:13:05,007 --> 01:13:06,019
¡No dispares!
762
01:13:06,193 --> 01:13:08,503
- ¡No lo hagas!
- ¿Qué cojones...?
763
01:13:09,862 --> 01:13:10,946
¡Quédate atrás!
764
01:13:10,996 --> 01:13:13,723
¡Dije que te quedaras atrás!
¡Para atrás!
765
01:13:15,835 --> 01:13:17,233
¡Para atrás, todos ustedes!
766
01:13:17,304 --> 01:13:18,304
¡Arma!
767
01:13:28,114 --> 01:13:29,238
Esperen, ¿ese quién es?
768
01:13:37,391 --> 01:13:39,445
- ¿Estás bien? ¡Despejado!
- ¡Despejado!
769
01:13:42,063 --> 01:13:43,668
¡Mantengan ese lado!
770
01:13:51,541 --> 01:13:53,842
- ¿Qué cojones, Jefe?
- ¡Despejado!
771
01:13:56,980 --> 01:13:58,069
Despejado a la derecha.
772
01:13:58,381 --> 01:13:59,786
Despejado a la izquierda.
773
01:14:00,583 --> 01:14:01,970
Todo despejado.
774
01:14:09,157 --> 01:14:11,705
¡No, Isaac! ¡No!
775
01:15:01,046 --> 01:15:02,241
¿Qué es esto?
776
01:15:06,186 --> 01:15:08,263
Gabriel me dijo que
siguiera indagando.
777
01:15:08,688 --> 01:15:11,174
- Hemos sido engañados, chico.
- No lo entiendo.
778
01:15:11,523 --> 01:15:14,268
Sé que es tu héroe,
pero, sólo hay...
779
01:15:14,301 --> 01:15:16,032
una persona que
podría montar todo esto,
780
01:15:16,561 --> 01:15:18,831
quien podría convertir este
manicomio en contra nuestra.
781
01:15:20,701 --> 01:15:22,942
- No.
- Está jodiendo con nuestras mentes.
782
01:15:24,906 --> 01:15:26,442
¿Pero, por qué?
783
01:15:26,710 --> 01:15:29,013
Creo que sabes por qué...
Después de todo,
784
01:15:29,047 --> 01:15:30,359
tú lo estás ayudando.
785
01:15:32,545 --> 01:15:33,657
¿Qué?
786
01:15:34,881 --> 01:15:37,328
No, ni siquiera sé de
qué estás hablando.
787
01:15:39,187 --> 01:15:40,452
Lo juro.
788
01:15:47,765 --> 01:15:49,684
- Muy bien, chico.
- ¡Mierda!
789
01:15:49,697 --> 01:15:51,764
No necesito un Templo para ver
que estás diciendo la verdad.
790
01:15:51,788 --> 01:15:52,834
Gracias...
791
01:16:04,145 --> 01:16:05,271
Movámonos.
792
01:16:11,286 --> 01:16:12,378
Gabriel.
793
01:16:15,592 --> 01:16:16,870
¡Mierda!
794
01:16:18,528 --> 01:16:21,114
Vayan a encontrar Ahmadi y Brett.
Yo localizaré a Gabriel.
795
01:16:21,147 --> 01:16:22,546
- Isaac...
- Ahora.
796
01:16:23,431 --> 01:16:25,581
¡Ahora! ¡Vayan, vayan!
797
01:16:27,537 --> 01:16:29,442
Es hora de salir de aquí.
798
01:16:29,874 --> 01:16:31,344
¡Ay, mierda!
799
01:17:13,320 --> 01:17:14,495
Encontré a Gabriel.
800
01:17:17,690 --> 01:17:19,231
Maldita sea, Isaac.
801
01:17:21,459 --> 01:17:22,600
¿Sabe algo?
802
01:17:22,833 --> 01:17:24,028
No sabe ni mierda.
803
01:17:24,095 --> 01:17:25,594
El Templo me lo mostró.
804
01:17:28,567 --> 01:17:30,979
Me mostró lo qué hicieron...
805
01:17:31,002 --> 01:17:32,850
a Acum y su gente.
806
01:17:34,272 --> 01:17:36,321
No tiene que ser así, Isaac.
807
01:17:37,259 --> 01:17:38,256
Demasiado tarde.
808
01:17:38,277 --> 01:17:40,000
Sí, tiene que serlo.
809
01:17:43,549 --> 01:17:45,165
El Templo evolucionó.
810
01:17:46,253 --> 01:17:49,607
Conoce todos nuestros
secretos, Isaac.
811
01:17:49,790 --> 01:17:52,778
Tú hiciste esto, no el Templo.
812
01:17:53,260 --> 01:17:54,698
¿Todavía no lo crees?
813
01:17:54,862 --> 01:17:56,158
No hay nada que creer.
814
01:17:56,229 --> 01:17:58,230
Vas a pagar por lo que hiciste.
815
01:18:00,000 --> 01:18:02,116
- Todos ustedes.
- Lo siento, viejo amigo.
816
01:18:02,149 --> 01:18:04,259
No creo que vaya a resultar así.
817
01:18:11,211 --> 01:18:12,996
¿Cómo está la
estrategia de salida?
818
01:18:16,751 --> 01:18:18,258
Casi lista, Jefe.
819
01:18:18,854 --> 01:18:20,324
Lo supe cuando vi a Ahmadi...
820
01:18:20,489 --> 01:18:22,652
que alguien iba a tener
que pagar por esta mierda.
821
01:18:22,792 --> 01:18:23,792
Isaac.
822
01:18:25,192 --> 01:18:26,832
Como la última vez.
823
01:18:26,865 --> 01:18:28,058
Sin testigos.
824
01:18:28,063 --> 01:18:30,640
Tira de ese gatillo.
Y vámonos a casa.
825
01:18:30,673 --> 01:18:33,201
- No tienes que hacer esto, Isaac.
- Sí, tengo que.
826
01:18:36,305 --> 01:18:37,305
Lo siento.
827
01:18:40,611 --> 01:18:41,695
¡Gabriel, corre!
828
01:18:46,015 --> 01:18:48,342
Isaac. ¿Jefe?
829
01:18:51,087 --> 01:18:53,881
¡Vamos, Gabe! ¡Muévete!
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
830
01:19:26,625 --> 01:19:29,798
Restauración de la energía
del Templo ahora disponible.
831
01:19:33,665 --> 01:19:35,479
Tecla de
autentificación necesaria...
832
01:19:35,513 --> 01:19:37,973
para una restauración
de energía completa.
833
01:20:16,610 --> 01:20:17,610
¡Oye!
834
01:20:22,784 --> 01:20:24,720
A la espera de la
tecla de autentificación...
835
01:20:24,754 --> 01:20:26,656
para una restauración
de energía completa.
836
01:20:26,689 --> 01:20:28,056
Terminemos con esto.
837
01:20:35,497 --> 01:20:36,682
No te metas en mi camino, Brett.
838
01:20:36,698 --> 01:20:38,418
El problema no es contigo,
Riley.
839
01:21:19,945 --> 01:21:21,383
Ve a dormir ahora.
840
01:21:21,878 --> 01:21:23,732
Ve a dormir.
841
01:21:31,789 --> 01:21:34,106
A la espera de la
tecla de autentificación...
842
01:21:34,362 --> 01:21:36,710
para una restauración
de energía completa.
843
01:21:46,438 --> 01:21:47,438
Vamos.
844
01:21:48,573 --> 01:21:51,083
Vamos, vamos, vamos, vamos.
Llévanos de nuevo a plena energía.
845
01:21:55,282 --> 01:21:56,624
Aceptado.
846
01:21:58,549 --> 01:22:00,671
Se aceptó la autentificación.
847
01:22:00,752 --> 01:22:03,814
Restauración de la energía
del Templo en curso.
848
01:22:05,424 --> 01:22:08,691
Nivel de energía restante
al uno por ciento.
849
01:22:14,599 --> 01:22:16,245
Cinco por ciento.
850
01:22:21,675 --> 01:22:23,120
Diez por ciento.
851
01:22:34,454 --> 01:22:36,034
Veinte por ciento.
852
01:22:47,169 --> 01:22:49,053
Treinta por ciento.
853
01:22:59,749 --> 01:23:01,438
Vamos, vamos.
854
01:23:03,220 --> 01:23:05,209
Cuarenta por ciento.
855
01:23:17,767 --> 01:23:19,666
Cincuenta por ciento.
856
01:23:30,947 --> 01:23:32,875
Sesenta por ciento.
857
01:23:47,899 --> 01:23:49,863
Setenta por ciento.
858
01:24:09,989 --> 01:24:11,691
Ochenta por ciento.
859
01:24:11,924 --> 01:24:13,591
¡El Templo no puede ayudarte!
860
01:24:14,261 --> 01:24:15,684
¡Sólo es una máquina!
861
01:24:34,248 --> 01:24:35,993
Noventa por ciento.
862
01:24:50,265 --> 01:24:53,114
Energía del Templo
completamente restaurada.
863
01:24:53,733 --> 01:24:54,838
¿Pero que...?
864
01:25:00,139 --> 01:25:02,595
Todos los sistemas
están operativos.
865
01:25:34,944 --> 01:25:36,153
¡Gabriel!
866
01:25:36,479 --> 01:25:37,479
¿Qué estás haciendo?
867
01:25:38,648 --> 01:25:40,339
Estoy llamando a la caballería.
868
01:25:40,716 --> 01:25:42,509
Lo que estés
pensando en hacer...
869
01:25:43,453 --> 01:25:44,489
No lo hagas.
870
01:25:47,156 --> 01:25:49,197
Estoy pensando que está
fuera de mis manos.
871
01:26:15,263 --> 01:26:16,801
La casa del diablo.
872
01:27:13,346 --> 01:27:14,687
Tú estás a salvo.
873
01:27:14,961 --> 01:27:16,391
Vete a casa.
874
01:27:55,791 --> 01:27:57,103
Gabe.
875
01:28:02,598 --> 01:28:03,866
Gabe.
876
01:28:09,639 --> 01:28:11,313
Tengo que sacarte de aquí, Gabe.
877
01:28:14,778 --> 01:28:17,057
Sólo voy a sentarme
aquí por un rato.
878
01:28:20,852 --> 01:28:22,312
Realmente lo lamento.
879
01:28:23,180 --> 01:28:24,579
Sí, lo sé.
880
01:28:24,612 --> 01:28:26,221
Por eso aún sigues aquí.
881
01:29:42,905 --> 01:29:45,806
Energía del Templo,
completamente restaurada.
882
01:29:52,323 --> 01:30:00,323
Armed Response (2017)
Una traducción de
TaMaBin