1 00:01:09,917 --> 00:01:16,293 Quality over Quantity (QoQ) Releases Nocturnal Animals (2016) 2 00:05:26,236 --> 00:05:29,444 Trouwens, met al dat decolleté... 3 00:05:29,568 --> 00:05:33,024 moet je meer lullen krijgen, dan wat hij te bieden heeft. 4 00:05:33,152 --> 00:05:36,024 En zoals ik het me herinner, was jij degene die zei... 5 00:05:36,152 --> 00:05:38,736 dat toen hij kwam, het zo dun als kokosnootwater was. 6 00:05:38,860 --> 00:05:41,524 Dat is voor mij een afknapper. - Het was echt zó dun. 7 00:05:41,652 --> 00:05:44,152 Ik zie dat we nu met minder genoeg nemen. 8 00:05:47,607 --> 00:05:49,483 Dat gaat te ver. 9 00:05:53,775 --> 00:05:57,399 Mrs Morrow, vanmorgen lag er een pakketje voor u bij de post. 10 00:05:57,523 --> 00:06:00,107 Mag ik vragen wie dit weekend aanwezig moet zijn? 11 00:06:00,235 --> 00:06:03,359 Waarom geef je niet iedereen het weekend vrij? 12 00:06:03,483 --> 00:06:06,483 Weet u het zeker? - We gaan misschien naar het strandhuis. 13 00:06:06,607 --> 00:06:08,915 Zo niet, dan is het fijn om een weekend alleen te zijn. 14 00:06:09,483 --> 00:06:11,443 Ik laat het iedereen weten. - Dank je. 15 00:06:15,567 --> 00:06:16,943 Verdorie. 16 00:06:17,067 --> 00:06:19,547 Christopher? - Ja? 17 00:06:19,548 --> 00:06:22,234 Kun je dit voor mij openen? Ik heb mijn vinger gesneden. 18 00:06:22,358 --> 00:06:24,482 Natuurlijk. - Dank je. 19 00:06:24,606 --> 00:06:27,150 Ik sneed mijn vinger. 20 00:06:31,942 --> 00:06:34,586 Er is een briefje. - Je mag het lezen. 21 00:06:35,514 --> 00:06:39,170 "Beste Susan, ik heb een roman geschreven die in de lente wordt gepubliceerd. 22 00:06:39,171 --> 00:06:42,358 ''Het is anders dan de boeken die ik schreef, toen we nog bij elkaar waren.'' 23 00:06:44,650 --> 00:06:46,690 Ga verder. 24 00:06:46,814 --> 00:06:49,606 ''Je verliet mij met de inspiratie om vanuit mijn hart te schrijven. 25 00:06:49,634 --> 00:06:52,541 ''Ik wil dat jij het als eerste zou lezen, dus stuur ik een proefdruk. 26 00:06:52,565 --> 00:06:56,813 "Tot woensdag ben ik in LA en het zou leuk zijn om je weer te zien. 27 00:06:56,941 --> 00:06:59,841 Mijn telefoonnummer en e-mailadres staan onderin. Edward." 28 00:07:01,605 --> 00:07:02,905 Bedankt. 29 00:07:14,481 --> 00:07:16,521 Goedemorgen. - Morgen. 30 00:07:17,813 --> 00:07:22,733 Wat is dat? - Edward stuurde mij zijn manuscript. Een roman. 31 00:07:22,857 --> 00:07:24,481 Welke Edward? 32 00:07:24,605 --> 00:07:27,566 Mijn eerste echtgenoot. Je kent hem wel. 33 00:07:27,567 --> 00:07:29,350 Ik wist niet dat hij kon schrijven. 34 00:07:29,351 --> 00:07:31,604 Hij schreef een roman toen wij net bij elkaar waren. 35 00:07:31,732 --> 00:07:33,020 Je weet het alleen niet meer. 36 00:07:33,520 --> 00:07:37,388 Hebben jullie in die 20 jaar elkaar wel gesproken? - 19. 37 00:07:38,272 --> 00:07:39,440 Nee. 38 00:07:39,564 --> 00:07:42,772 Een paar jaar terug belde ik hem, maar hij hing steeds op. 39 00:07:42,896 --> 00:07:45,996 Volgens mij is hij leraar Engels op een school in Dallas. 40 00:07:46,020 --> 00:07:48,364 Het is eigenlijk triest. Hij is nooit meer hertrouwt. 41 00:07:49,604 --> 00:07:52,604 Waar was je gisteravond? Je was niet bij de galerie. 42 00:07:54,772 --> 00:08:00,231 Sorry, ik was te laat voor mijn diner en... - Het had maar een kwartiertje geduurd. 43 00:08:00,895 --> 00:08:02,895 Een kwartier en het zou veel voor mij betekenen. 44 00:08:04,271 --> 00:08:06,019 Laat maar. 45 00:08:07,519 --> 00:08:10,563 Je kwam ook niet naar bed. - Ik wilde je niet wakker maken. 46 00:08:13,603 --> 00:08:18,498 Ik sliep niet. Ik was te opgewonden over de opening. 47 00:08:19,395 --> 00:08:22,439 Trouwens, het ging goed. 48 00:08:22,563 --> 00:08:24,103 Goed. 49 00:08:27,271 --> 00:08:33,686 Zullen we naar het strand gaan? Dan zijn we maandag weer terug. 50 00:08:34,686 --> 00:08:37,938 Wat tijd met elkaar doorbrengen? 51 00:08:43,147 --> 00:08:46,062 Waarom draag je een blazer op zaterdag? 52 00:08:47,018 --> 00:08:52,730 Omdat ik naar kantoor moet. Dan moet ik met het vliegtuig weer naar New York. 53 00:08:52,854 --> 00:08:55,330 Je komt er net vandaan. - Ik weet het... 54 00:08:55,354 --> 00:08:58,146 maar als ik de deal wil sluiten, moet ik er weer naartoe. 55 00:08:58,270 --> 00:09:00,270 Anders moet ik andere dingen gaan verkopen. 56 00:09:00,394 --> 00:09:02,657 Het is goed. 57 00:09:06,061 --> 00:09:08,437 Het vreemde is... 58 00:09:08,561 --> 00:09:10,685 ik geef helemaal niet om de kunst. 59 00:09:13,017 --> 00:09:16,893 Zo klink jij normaal niet. - Ja, maar het is wel zo. 60 00:09:18,061 --> 00:09:19,393 Ik geef erom. 61 00:09:20,145 --> 00:09:21,561 Ik word er boos van. 62 00:09:22,769 --> 00:09:24,145 Dat weet ik. 63 00:09:25,101 --> 00:09:28,077 Ik kan kunstwerken van nieuwe artiesten ophangen... 64 00:09:28,101 --> 00:09:31,477 dan denkt men dat we er op vooruitlopen, in plaats van dat we blut zijn. 65 00:09:31,601 --> 00:09:33,417 Je hoeft je niet te schamen. 66 00:09:48,516 --> 00:09:52,616 Gaan de dingen al iets beter? - Hij heeft het momenteel zwaar met zijn bedrijf. 67 00:09:52,617 --> 00:09:54,268 Carlos vertelde het me. 68 00:09:54,392 --> 00:09:57,144 Dat verbaast me. Ik dacht dat we het goed verborgen. 69 00:09:57,152 --> 00:10:00,076 Hutton zou het heel erg vinden als hij ontdekt dat iemand het weet. 70 00:10:00,100 --> 00:10:03,975 Hij haat het om te verliezen. - Slaap je wel? 71 00:10:05,144 --> 00:10:10,015 Heb je mijn psychopharmacologist gebeld? Doe dat, want hij is geniaal. 72 00:10:10,559 --> 00:10:15,351 Ik maak me echt zorgen om je. Kijk me heel even aan. 73 00:10:16,851 --> 00:10:19,059 De laatste keer liet je me goed schrikken. 74 00:10:19,183 --> 00:10:23,143 Ik ben in orde, echt. 75 00:10:24,227 --> 00:10:27,851 Ongelooflijk dat ik je dat allemaal vertelde. 76 00:10:27,975 --> 00:10:30,475 Ik schaam me er een beetje voor. 77 00:10:31,227 --> 00:10:34,935 Welk recht heb ik om me ongelukkig te voelen? Ik heb alles. 78 00:10:35,059 --> 00:10:39,015 Ik voel me ondankbaar, omdat ik niet gelukkig ben. - Net zoveel recht als iedereen. 79 00:10:39,143 --> 00:10:41,934 Want het is allemaal relatief. 80 00:10:44,682 --> 00:10:49,142 Je bent heel hard tegen jezelf. 81 00:10:50,226 --> 00:10:51,474 Hoe doe jij het? 82 00:10:52,890 --> 00:10:56,350 Met Carlos? Ik vind het goed. 83 00:10:56,474 --> 00:11:00,182 Een homo als echtgenoot hebben is nog zo slecht nog niet. 84 00:11:02,434 --> 00:11:06,625 We zijn beste vrienden. Houden van elkaar. 85 00:11:06,626 --> 00:11:11,142 Ik ben zeker de enige vrouw in zijn leven. En dat duurt langer dan lust. 86 00:11:11,266 --> 00:11:13,349 Het is echt voor eeuwig. 87 00:11:14,141 --> 00:11:17,606 Hutton en ik hebben dat niet. - Hadden jullie dat wel? 88 00:11:18,433 --> 00:11:21,641 Ik denk dat we andere dingen willen, of ik wil dat. 89 00:11:23,973 --> 00:11:26,013 Hou je nog van hem? 90 00:11:29,013 --> 00:11:32,040 Ik moet gaan. Sorry. 91 00:11:32,041 --> 00:11:34,181 Hij moet een vliegtuig halen. Ik ga afscheid nemen. 92 00:11:40,389 --> 00:11:42,597 Ik hoop dat de deal goed afloopt. 93 00:11:42,725 --> 00:11:45,958 Ik weet dat je het nodig hebt. - Wij hebben het nodig. 94 00:11:45,959 --> 00:11:48,715 Nee, jij hebt het nodig. 95 00:11:52,804 --> 00:11:54,224 Dag. 96 00:12:03,888 --> 00:12:07,092 Dus ik zei: Mijn moeder zegt altijd... 97 00:12:07,093 --> 00:12:09,724 dat als je je poesje inmasseert met Pam Cooking Spray... 98 00:12:09,848 --> 00:12:14,094 een maand voor de bevalling, hoef je je vagina niet te laten straktrekken. 99 00:12:15,348 --> 00:12:16,972 Ik heb wat Pam nodig. 100 00:12:18,679 --> 00:12:23,662 En ze krijgt de nominatie van het jaar. - Een nominatie? Ze gaat winnen. 101 00:12:25,387 --> 00:12:27,655 Laten we praten over je opening. 102 00:12:27,679 --> 00:12:30,395 Mijn favoriete onderwerp. - Niet de mijne. 103 00:12:31,095 --> 00:12:37,402 De opening was spectaculair. - Dacht je dat echt? 104 00:12:37,403 --> 00:12:38,431 Jij niet? - Nee. 105 00:12:38,555 --> 00:12:44,995 Ik dacht dat het werk erg sterk was. Past perfect bij de junkfood-cultuur. 106 00:12:45,223 --> 00:12:50,347 Het is junk. Zeker junk. 107 00:12:50,471 --> 00:12:54,262 Lieverd, je bent een groot succes. 108 00:12:54,930 --> 00:12:58,994 Niemand vindt hun eigen werk leuk. 109 00:12:58,995 --> 00:13:01,952 Waarom doen we het dan? - Omdat we gedreven zijn. 110 00:13:02,762 --> 00:13:04,846 Misschien een beetje onzeker. 111 00:13:06,302 --> 00:13:11,346 Als we jong zijn doen we dingen, omdat we denken dat ze iets betekenen. 112 00:13:12,262 --> 00:13:14,891 Om te ontdekken dat ze dat niet doen. 113 00:13:17,010 --> 00:13:21,930 O, Susan. Geniet van de absurditeit van onze wereld. 114 00:13:22,054 --> 00:13:24,301 Het is veel minder pijnlijk. 115 00:13:24,429 --> 00:13:30,221 Geloof me, onze wereld is minder pijnlijk, dan de echte wereld. 116 00:14:00,034 --> 00:14:02,990 VOOR SUSAN 117 00:14:22,476 --> 00:14:24,892 Waarom rijden we in dit oude ding naar Marfa? 118 00:14:25,020 --> 00:14:28,368 Omdat ik 'm heb opgeknapt. Het is een klassieker. 119 00:14:28,392 --> 00:14:30,519 Het heeft een vreselijk geluidssysteem. 120 00:14:30,643 --> 00:14:34,475 Dat moet je maar even doorstaan. Heb je twee paar laarzen, India? 121 00:14:34,599 --> 00:14:37,307 Moeten we echt een tussenstop maken? Ik ga er liever gelijk heen. 122 00:14:37,435 --> 00:14:39,975 Vraag het aan je moeder. Zij is de baas. 123 00:14:42,851 --> 00:14:44,727 Ik zet de wekker. 124 00:15:02,018 --> 00:15:04,518 India, je zit al uren met dat ding te spelen. 125 00:15:07,806 --> 00:15:10,350 Ik dacht dat je de hele nacht door wilde rijden. 126 00:15:10,474 --> 00:15:14,474 Ja, maar wat moeten we doen? Kampvuurliedjes zingen ofzo? 127 00:15:21,682 --> 00:15:23,642 Hoe lang nog? - Geen idee. 128 00:15:25,434 --> 00:15:28,890 Ongeveer drie en een half uur. 129 00:15:29,018 --> 00:15:32,434 Pa, je hebt je zin. Mijn bereik is nu weg. 130 00:15:32,558 --> 00:15:36,433 Ongelooflijk dat er hier geen bereik is. Hoe is dat mogelijk? 131 00:15:36,557 --> 00:15:41,017 Twee van de dingen waarom ik van Texas hou. Geen telefoons en geen mensen. 132 00:16:50,887 --> 00:16:52,931 Kom op. 133 00:17:21,302 --> 00:17:23,346 Klootzakken. - Zijn we van ze af? 134 00:17:24,178 --> 00:17:26,694 India, doe dat niet. - Wat heeft ze gedaan? 135 00:17:26,722 --> 00:17:28,138 Ze gaf ze de vinger. 136 00:17:31,138 --> 00:17:34,643 Mam, ik ben bang. - Tony, rij door. 137 00:17:34,644 --> 00:17:37,138 Het is al goed. - Ik vind dit maar niks. 138 00:17:38,419 --> 00:17:40,762 Rij harder, Tony. 139 00:17:43,054 --> 00:17:45,171 Laat ze gewoon gaan. 140 00:17:49,637 --> 00:17:51,513 India, kijk niet naar ze. 141 00:17:51,637 --> 00:17:53,801 Maar ze... - Geef ze geen reden. 142 00:17:56,677 --> 00:17:58,177 Waarom lacht hij? 143 00:17:58,301 --> 00:18:01,093 Geen idee. Het is al goed. 144 00:18:08,345 --> 00:18:09,824 Hij is gek. 145 00:18:23,092 --> 00:18:28,012 Klootzak, ga aan de kant. 146 00:18:35,260 --> 00:18:38,526 Lieverd, heb je al bereik? 147 00:18:38,527 --> 00:18:40,660 Nee, maar ik heb het kentekennummer opgeschreven. 148 00:18:59,675 --> 00:19:02,343 Ga aan de kant staan. 149 00:19:02,467 --> 00:19:04,591 Klootzak, stop je auto. 150 00:19:05,675 --> 00:19:10,343 Wat wil je van ons? - Rustig. 151 00:19:10,967 --> 00:19:12,675 Stop ermee. 152 00:19:20,166 --> 00:19:21,299 Kom op. 153 00:19:41,590 --> 00:19:44,674 Geen zorgen, lieverd. Het is goed. 154 00:19:52,342 --> 00:19:54,134 Ze hebben waarschijnlijk een wapen. 155 00:19:54,258 --> 00:19:55,925 Tony, rij door. 156 00:19:56,049 --> 00:19:58,297 Dat gaat niet. Hij blokkeert de auto. 157 00:19:59,381 --> 00:20:01,009 Wat doet hij? 158 00:20:12,425 --> 00:20:14,009 Het is goed. 159 00:20:14,133 --> 00:20:16,381 Stap niet uit. - Dat doe ik niet. 160 00:20:25,465 --> 00:20:29,108 Goedenavond. Je hoort te stoppen als er een ongeluk gebeurt. 161 00:20:29,132 --> 00:20:31,924 Dat weet ik. - Waarom stopte je dan niet? 162 00:20:34,756 --> 00:20:36,548 Dat werkt niet. 163 00:20:37,172 --> 00:20:38,964 Hier is geen bereik. 164 00:20:40,172 --> 00:20:43,474 Je mag niet doorrijden. Het is een misdaad. 165 00:20:43,475 --> 00:20:46,048 Op de manier hoe jij reed... - Wat zei je? 166 00:20:46,172 --> 00:20:48,672 Je reed als een gek. 167 00:20:48,796 --> 00:20:50,424 Turk. 168 00:20:54,340 --> 00:20:57,172 Kom niet dichterbij. - Het is al goed. 169 00:20:57,296 --> 00:20:59,588 Stap weer in jullie auto's en laat ons met rust. 170 00:20:59,716 --> 00:21:02,047 Kalmeer. We moeten alleen een ongeluk rapporteren. 171 00:21:02,171 --> 00:21:04,379 Kalmeer. Dame. 172 00:21:04,507 --> 00:21:07,671 Het is maar een zaklamp. Het is al goed. 173 00:21:08,423 --> 00:21:12,255 Laten we informatie ruilen. 174 00:21:12,379 --> 00:21:16,171 Ja, laten we dat doen. - Haal het uit het handschoenenkastje. 175 00:21:16,295 --> 00:21:22,215 Ik ben een tweeling, mijn favoriete kleur is lila. Ik hou van wandelen en kittens. 176 00:21:35,922 --> 00:21:41,754 We moeten de politie bellen. - Echt? 177 00:21:41,878 --> 00:21:45,254 Dat is een geweldig idee. Het was jouw verdomde fout. 178 00:21:45,378 --> 00:21:48,046 Maakt niet uit wiens fout het was. 179 00:21:48,170 --> 00:21:49,630 Die gasten hadden een lekke band. 180 00:21:49,754 --> 00:21:52,006 Dat hadden ze zeker. - Wie had dat gedacht? 181 00:21:52,130 --> 00:21:55,630 Wat zei hij? - Geloof ze niet, pa. 182 00:21:55,754 --> 00:21:57,378 Hij zei dat we een lekke band hadden. 183 00:21:57,506 --> 00:21:59,878 Geloof hem niet. Dat is niet zo. 184 00:22:00,754 --> 00:22:02,546 We doen wat ze zeggen. 185 00:22:03,794 --> 00:22:04,922 Wat? 186 00:22:05,046 --> 00:22:08,045 Ja, je hebt een lekke band. 187 00:22:08,921 --> 00:22:11,988 Moet gebeurd zijn toen je ons de weg afreed. 188 00:22:11,989 --> 00:22:14,505 Dat deden we niet. - Dat deed je wel. 189 00:22:14,629 --> 00:22:17,617 Het is een leugen. - Denk je dat ik een leugenaar ben? 190 00:22:17,618 --> 00:22:19,018 Het is goed. 191 00:22:19,019 --> 00:22:21,536 Ze is nog maar een kind. - Denk je dat ik een leugenaar ben? 192 00:22:21,537 --> 00:22:24,877 Dat zegt ze niet. Ze is nog maar een kind. 193 00:22:26,169 --> 00:22:30,377 Je hebt geen lekke band. Rijden. 194 00:22:30,505 --> 00:22:33,713 Start de motor en rij weg. - Alsjeblieft, rijden. 195 00:22:33,837 --> 00:22:37,129 Rijd er gewoon mee weg, klootzak. Niemand houdt je tegen. 196 00:22:37,253 --> 00:22:40,668 Ga, verdomde klootzak. 197 00:22:44,628 --> 00:22:46,584 We zijn in orde. 198 00:22:46,712 --> 00:22:49,336 Het is niet goed. We zijn midden in niemandsland. 199 00:22:49,460 --> 00:22:53,792 Wat gaan we doen, Tony? 200 00:22:54,460 --> 00:22:59,561 Weet je wat? Wij maken het wel voor je. 201 00:22:59,562 --> 00:23:01,084 Tuurlijk. 202 00:23:02,836 --> 00:23:04,506 Echt? 203 00:23:04,507 --> 00:23:08,072 Om te laten zien dat we het goed bedoelen. Je hoeft helemaal niets te doen. 204 00:23:08,073 --> 00:23:13,094 Daarna gaan we samen naar de politie. Melden samen het ongeluk. 205 00:23:13,095 --> 00:23:14,541 Goed? - Dank je. 206 00:23:14,542 --> 00:23:15,543 Klinkt dat goed? - Ja. 207 00:23:15,667 --> 00:23:17,167 Heb je gereedschap, meneer? 208 00:23:17,291 --> 00:23:19,719 Gebruik de onze maar. Laten we beginnen. 209 00:23:20,335 --> 00:23:24,959 Het is goed. Ik kan geen band verwisselen, dus heb ik hun hulp nodig. 210 00:23:25,083 --> 00:23:27,959 Maak geen oogcontact met hen. 211 00:23:38,043 --> 00:23:40,246 Heb je een reserveband? 212 00:23:42,083 --> 00:23:44,544 Zonder kun je geen band verwisselen. 213 00:23:46,090 --> 00:23:49,958 Geef de sleutels van je kofferbak. - Wie denk je wel niet dat je bent? 214 00:23:50,502 --> 00:23:54,334 Open de kofferbak, liefje. - Dat doe ik. 215 00:23:56,002 --> 00:23:58,210 Het is goed, ik doe het wel. 216 00:23:58,334 --> 00:24:02,750 Het is er precies onder. 217 00:24:02,874 --> 00:24:05,126 Er liggen veel spullen in. 218 00:24:10,502 --> 00:24:12,334 Het is daar precies onder. 219 00:24:13,082 --> 00:24:15,917 Sorry. - Haal de vrouwen uit de auto. 220 00:24:16,041 --> 00:24:17,541 Haal ze eruit. 221 00:24:19,581 --> 00:24:21,081 Kom op, man. 222 00:24:21,209 --> 00:24:23,833 De auto moet op de krik, dus haal ze eruit. 223 00:24:27,625 --> 00:24:32,228 Moet hij soms jouw vrouw en kind in de auto omhoog krikken? 224 00:24:32,229 --> 00:24:34,202 Haal de vrouwen uit de auto. 225 00:24:34,203 --> 00:24:37,165 Het is goed, stap uit de auto. Ze gaan de auto repareren. 226 00:24:37,289 --> 00:24:39,716 Ze doen niets. Ze verwisselen alleen maar de band. 227 00:24:40,373 --> 00:24:41,625 Kom hier. 228 00:24:44,457 --> 00:24:46,412 Kom hierheen. 229 00:24:46,873 --> 00:24:50,916 Heb je gezien wat je met mijn auto hebt gedaan? 230 00:24:51,040 --> 00:24:54,956 Je denkt dat je heel wat bent, is het niet? - Wat bedoel je? 231 00:24:55,080 --> 00:24:57,124 Ze denken zeker dat ze heel wat zijn. 232 00:24:57,248 --> 00:25:00,748 Wie? - Jullie, wie anders? 233 00:25:00,872 --> 00:25:05,124 Je denkt dat je zo speciaal bent. Iemands auto raken en dan ervandoor gaan. 234 00:25:05,248 --> 00:25:08,580 Nee, we proberen alleen... Je speelt één of ander gestoord spelletje. 235 00:25:26,747 --> 00:25:28,831 Daar gaat de politie. 236 00:25:30,123 --> 00:25:32,455 Je had beter je best moeten doen om ze te laten stoppen. 237 00:25:32,579 --> 00:25:36,450 Maakt niet uit. Wij zullen goed voor jullie zorgen. 238 00:25:38,663 --> 00:25:43,689 Stom rijk kreng. Ik zal je wel een paar dingen leren. 239 00:25:46,715 --> 00:25:48,007 Het is goed. 240 00:25:52,923 --> 00:25:55,170 Waar kijk jij naar? 241 00:25:55,298 --> 00:25:56,838 Lekker ding. - Wat bedoel je? 242 00:25:56,962 --> 00:25:59,086 Wat probeerden jullie op de weg te doen? 243 00:25:59,214 --> 00:26:02,462 Waar heb je het over? 244 00:26:02,586 --> 00:26:05,086 Kijk. 245 00:26:05,214 --> 00:26:10,526 We proberen alleen maar op onze bestemming te komen. 246 00:26:10,527 --> 00:26:11,818 Waar is dat? 247 00:26:13,922 --> 00:26:15,838 Ik zei: Waar gaan jullie heen? - Marfa. 248 00:26:15,962 --> 00:26:17,798 Wat is er precies in Marfa? 249 00:26:19,170 --> 00:26:20,506 Klootzak. 250 00:26:20,630 --> 00:26:22,630 Laat mijn vader met rust. - Laat mij met rust. 251 00:26:22,754 --> 00:26:24,922 Krijg de tering. - Dat meende ze niet. 252 00:26:24,946 --> 00:26:27,185 Je vader wil het niet zeggen, waarom doe jij het niet? 253 00:26:27,213 --> 00:26:28,877 Wat is het eigenlijk voor jou? 254 00:26:29,005 --> 00:26:31,505 We zijn aardige mensen. - Raak mijn dochter niet aan. 255 00:26:31,629 --> 00:26:35,169 We proberen alleen maar op onze bestemming te komen. 256 00:26:35,297 --> 00:26:37,837 Wil je soms dansen? 257 00:26:37,961 --> 00:26:39,585 Is dat alles? 258 00:26:39,713 --> 00:26:42,837 Kijk naar je vader. Hij denkt dat hij veel beter dan mij is. 259 00:26:42,961 --> 00:26:45,421 Wat denk jij? - Dat is hij ook. 260 00:26:45,545 --> 00:26:48,253 Serieus, kijk naar hem. - Laat haar gaan. 261 00:26:48,961 --> 00:26:50,629 Jullie zijn tuig. 262 00:26:52,129 --> 00:26:54,253 Nee. - Ga er vanaf. 263 00:26:58,213 --> 00:27:01,212 Kijk maar, vuile klootzakken. 264 00:27:01,336 --> 00:27:03,584 Je hebt het recht niet om zo tegen mij te praten. 265 00:27:04,668 --> 00:27:07,460 In hemelsnaam. Verwissel je band. 266 00:27:08,584 --> 00:27:10,584 Laten we hier weggaan. 267 00:27:10,712 --> 00:27:11,960 India. 268 00:27:13,712 --> 00:27:16,128 Niet huilen, lieverd. 269 00:27:16,252 --> 00:27:18,460 Gaat het wel? Heb je een zakdoekje nodig? 270 00:27:20,004 --> 00:27:22,920 Verdomme, dat ziet er slecht uit. 271 00:27:23,044 --> 00:27:24,920 Het gaat wel. - Lieverd, heb je een tampon? 272 00:27:25,044 --> 00:27:27,376 Je neus ziet er niet uit. - Ik ben in orde. 273 00:27:27,504 --> 00:27:30,044 Het ziet er echt slecht uit. - Het gaat wel. 274 00:27:30,584 --> 00:27:32,959 Dit is slecht nieuws. Zit het goed? 275 00:27:33,083 --> 00:27:35,251 Ja. We kunnen gaan. 276 00:27:35,375 --> 00:27:38,459 Goed. - We kunnen. 277 00:27:39,711 --> 00:27:42,003 Vanaf waar is er een signaal? 278 00:27:42,127 --> 00:27:45,835 Waarom wil je verder de weg op? Om weer ervandoor te kunnen gaan? 279 00:27:45,959 --> 00:27:47,959 Laat hem met rust. 280 00:27:51,711 --> 00:27:54,167 Er is bereik bij Bailey. - Goed. 281 00:27:54,295 --> 00:27:56,083 Hoe denk je dat we daar komen? 282 00:27:56,211 --> 00:27:58,211 In onze auto's. - Welke? 283 00:27:58,335 --> 00:27:59,751 In beide auto's. 284 00:27:59,875 --> 00:28:02,375 Probeer niets bij mij. - Wat? 285 00:28:02,503 --> 00:28:05,210 Je hoorde me. Ik weet wat je doet. Wat je plan is. 286 00:28:05,334 --> 00:28:08,126 Wat is er mis? - Probeer niets bij mij. 287 00:28:08,250 --> 00:28:11,227 Wat is er mis met jou? 288 00:28:11,250 --> 00:28:14,626 Hoe weet ik dat je mij hier niet achterlaat? 289 00:28:14,750 --> 00:28:17,542 Goed. Stap in je auto en wij volgen je. 290 00:28:17,666 --> 00:28:20,210 Jij gaat in mijn auto. - Wat? 291 00:28:20,334 --> 00:28:24,710 Jij gaat met ons mee. Lou kan in jouw auto rijden. - Dat ga ik niet doen. 292 00:28:24,834 --> 00:28:28,250 Jij rijdt in jouw auto en de meiden gaan met ons mee. 293 00:28:28,374 --> 00:28:30,750 Nee. - Je gaat met ons mee, schatje. 294 00:28:30,874 --> 00:28:34,082 Liefje, ik loop niet achter je reet aan. - Raak me niet aan. 295 00:28:34,210 --> 00:28:35,626 Je mag dat niet doen. 296 00:28:39,665 --> 00:28:42,417 Vind je dat lekker? - Laat me gaan. 297 00:28:42,541 --> 00:28:46,125 Wacht. Wat doe je? 298 00:28:46,793 --> 00:28:48,209 Stop. Ga van haar af. 299 00:28:49,249 --> 00:28:51,417 Blijf met je poten van haar af. 300 00:28:51,541 --> 00:28:52,665 India. 301 00:28:52,793 --> 00:28:55,917 Dag, lieverd. Ik hou van je. 302 00:28:56,041 --> 00:28:57,665 India. 303 00:28:57,793 --> 00:29:00,541 Laat me alsjeblieft gaan. - Blijf van haar af. 304 00:29:04,501 --> 00:29:06,249 Kijk wat je hebt gedaan. 305 00:29:07,709 --> 00:29:09,624 India, het is goed. 306 00:29:09,748 --> 00:29:12,332 Is zij de baas van de familie? 307 00:29:12,456 --> 00:29:14,872 Laura? - Heb je een vagina? 308 00:29:15,000 --> 00:29:17,292 Heb je daar een vagina? 309 00:29:17,416 --> 00:29:20,580 hé, vagina-jongetje - Stap in de auto. 310 00:29:20,708 --> 00:29:22,916 Ga weg. 311 00:29:23,040 --> 00:29:24,748 Wil je soms iets? 312 00:29:24,872 --> 00:29:27,956 Stap in de auto. - Wil je soms iets? 313 00:29:28,080 --> 00:29:30,456 Daar gaan we. We gaan in beide auto's. 314 00:29:42,915 --> 00:29:44,623 Wacht. 315 00:29:44,747 --> 00:29:48,499 Alsjeblieft, niet doen. 316 00:30:05,663 --> 00:30:08,499 Susan? 317 00:30:08,523 --> 00:30:11,347 Waarom belde je mij niet om te zeggen dat je veilig was aangekomen? 318 00:30:11,371 --> 00:30:13,707 Het is vier uur. Ik wilde je niet wakker maken. 319 00:30:13,831 --> 00:30:16,370 Als je niet kunt slapen, waarom neem je dan geen pil? 320 00:30:16,498 --> 00:30:18,746 Waar ben je? 321 00:30:18,870 --> 00:30:21,662 Ik loop net het hotel in. 322 00:30:21,790 --> 00:30:23,790 Welke verdieping? - 31e. 323 00:30:23,914 --> 00:30:25,454 Dat is niet onze normale verdieping. 324 00:30:26,954 --> 00:30:29,454 Nee, onze normale kamer was niet beschikbaar. 325 00:30:29,578 --> 00:30:32,662 Je had moeten zien hoe ik in de lobby tekeer ging. 326 00:30:35,454 --> 00:30:37,746 Hopelijk heb je in het vliegtuig geslapen. 327 00:30:37,870 --> 00:30:40,998 Ik maak me zorgen om je. Zelfs als jij denkt van niet. 328 00:30:42,370 --> 00:30:43,830 Je moet uitgeput zijn. 329 00:30:43,954 --> 00:30:46,662 Ik haat die vlucht. - 31, mevrouw. 330 00:30:48,953 --> 00:30:52,997 Ik ben er. Ik bel je later terug. 331 00:30:57,829 --> 00:30:59,829 Susan, hoor je mij? 332 00:31:02,413 --> 00:31:03,705 Ja. 333 00:31:05,161 --> 00:31:06,869 Ja, ik hoorde je. 334 00:31:09,371 --> 00:31:11,217 Ga slapen. 335 00:31:35,949 --> 00:31:37,216 Jij rijdt. 336 00:31:48,924 --> 00:31:50,674 Is dit de afslag? - Welke afslag? 337 00:31:50,802 --> 00:31:52,342 Van Bailey? - Doorrijden. 338 00:32:02,560 --> 00:32:03,561 Kom op, gas erop. 339 00:32:12,109 --> 00:32:15,780 Wat doe je met ons? - Hier afslaan. 340 00:32:17,033 --> 00:32:22,454 Nee, ik rij niet die weg op. - Meneer, wil jij je vrouw en kind nog zien? 341 00:32:23,995 --> 00:32:26,164 Rij dan die weg op. 342 00:32:27,874 --> 00:32:29,291 Ga je nu huilen? 343 00:33:01,404 --> 00:33:05,223 We reden net langs mijn auto. - Nietwaar, doorrijden. 344 00:33:06,156 --> 00:33:08,787 Ik denk niet dat jij je zorgen moet maken om je vrouw en kind. 345 00:33:11,289 --> 00:33:16,586 Ik zei: Dat jij je geen zorgen hoeft te maken. - Wat bedoel je daarmee? 346 00:33:16,710 --> 00:33:20,045 Kalmeer. Hij heeft nog niemand vermoord. 347 00:33:20,169 --> 00:33:23,384 Zover ik weet dan. - Wat bedoel je daarmee? 348 00:33:23,508 --> 00:33:25,510 Ik zei: Hij heeft nog niemand vermoord. 349 00:33:26,343 --> 00:33:29,097 Als je naar mij zou luisteren. zou je horen wat ik zeg. 350 00:33:55,745 --> 00:34:00,581 Het lijkt erop dat we er zijn, en ze zijn er niet. 351 00:34:00,705 --> 00:34:04,920 Misschien heb ik een fout gemaakt. Je moet nu uitstappen. 352 00:34:05,921 --> 00:34:08,588 Eruit. - Wat ben je aan het doen? 353 00:34:11,927 --> 00:34:14,509 Als je niet uitkijkt, ga je dood. 354 00:34:14,637 --> 00:34:16,431 Wacht. 355 00:34:16,555 --> 00:34:19,013 Nee, wacht. 356 00:34:19,141 --> 00:34:20,599 Nee. 357 00:35:12,729 --> 00:35:14,939 Waarom gooide je hem eruit? 358 00:35:18,986 --> 00:35:20,736 Meneertje. 359 00:35:22,990 --> 00:35:24,363 Je vrouw wil je. 360 00:35:27,118 --> 00:35:28,535 Stap in de auto. 361 00:35:29,452 --> 00:35:32,238 Meneertje, je vrouw. 362 00:35:34,873 --> 00:35:35,958 Meneertje. 363 00:37:55,874 --> 00:37:58,960 Mag ik uw telefoon gebruiken? 364 00:38:14,723 --> 00:38:18,226 Mr Hastings, er is hier geen stad die Bailey heet. 365 00:38:19,019 --> 00:38:22,522 Daar was ik al bang voor. - Aan de overkant is een motel. 366 00:38:22,650 --> 00:38:26,277 Heb je geld? - Creditcard. 367 00:38:26,401 --> 00:38:32,560 Het is nog vroeg, Mr Hastings, maar we bellen als we iets weten. 368 00:38:32,561 --> 00:38:33,659 Dank u. 369 00:39:37,216 --> 00:39:38,757 Hallo? 370 00:39:38,881 --> 00:39:41,384 Met inspecteur Graves. 371 00:39:42,220 --> 00:39:45,680 Ze vonden je auto in een greppel bij Topping. 372 00:39:45,804 --> 00:39:49,891 En mijn vrouw en dochter? - Ze waren niet in de auto. 373 00:39:51,269 --> 00:39:57,106 We dragen deze zaak over aan inspecteur Andes. Hij wil weten of hij je zo kan ophalen. 374 00:39:57,234 --> 00:39:58,949 Ja, ik ben er klaar voor. 375 00:40:11,746 --> 00:40:14,373 Goedemorgen. - Aangenaam kennis te maken. 376 00:40:14,497 --> 00:40:17,509 Ik ben Bobby Andes. Ik onderzoek de zaken in dit gebied. 377 00:40:18,124 --> 00:40:21,318 Heb je mijn auto gevonden? - Ze vonden het in een greppel. 378 00:40:25,047 --> 00:40:28,778 We gaan naar het huis waar we je vonden en dan nemen we alle stappen door. 379 00:40:28,802 --> 00:40:30,428 Ik kan het proberen. 380 00:40:31,889 --> 00:40:34,650 Goed, laten we gaan. 381 00:40:40,396 --> 00:40:43,731 Ik begrijp dat die gasten geen wapens hadden. 382 00:40:44,900 --> 00:40:46,025 Nee. 383 00:40:48,403 --> 00:40:50,237 Goed. 384 00:40:51,446 --> 00:40:52,863 Voor de duidelijkheid: 385 00:40:52,891 --> 00:40:56,074 Iemand genaamd Lou reed je naar de droge rivier en liet je daarachter? 386 00:40:56,202 --> 00:40:59,289 Nee, hij liet mij rijden. - Hij liet jou rijden. 387 00:40:59,413 --> 00:41:02,957 En toen je wegliep, zag je ze weer aankomen? 388 00:41:03,081 --> 00:41:06,003 Ja. - In wiens auto waren ze? 389 00:41:06,127 --> 00:41:07,836 Ik denk in de mijne. 390 00:41:07,960 --> 00:41:10,547 Waarom denk je dat? 391 00:41:10,671 --> 00:41:16,260 Het leek en klonk als mijn auto. - Kon je ze in het donker zien? 392 00:41:18,762 --> 00:41:21,389 Niet goed. - Zeiden ze iets? 393 00:41:21,517 --> 00:41:24,599 Ze zeiden: Meneertje, je vrouw wil je. 394 00:41:26,938 --> 00:41:29,896 Je ging niet naar ze toe. Waarom niet? 395 00:41:33,360 --> 00:41:35,401 Ik weet het niet, ik was... 396 00:41:47,455 --> 00:41:49,365 Kun je het weer verder vertellen? 397 00:41:50,666 --> 00:41:54,418 Ik kwam vanaf de snelweg en liep een lange tijd... 398 00:41:54,546 --> 00:41:56,212 omdat niemand voor mij stopte. 399 00:41:59,058 --> 00:42:03,262 Sergeant, rij langzaam achteruit. Doe je alarmlichten aan. 400 00:42:18,315 --> 00:42:20,861 Stop de auto. 401 00:42:20,985 --> 00:42:25,754 Ik kwam door dat prikkeldraad. Bij de reflector. Ik herinner het mij. 402 00:42:25,782 --> 00:42:28,656 Laten we gaan lopen. Je zei dat je dat deed. 403 00:42:33,329 --> 00:42:38,377 Ik kwam daarvandaan, want ik liep langs de Arroyo. 404 00:42:38,501 --> 00:42:40,459 Dit hoort bij het oude Valdes huis. 405 00:42:40,587 --> 00:42:44,355 Er is daar een oud veebedrijf, naast waar ze vuil verbranden. 406 00:42:44,383 --> 00:42:46,171 De weg leidt erheen. 407 00:43:41,934 --> 00:43:43,767 Is ze in orde? 408 00:44:11,668 --> 00:44:14,587 Mam, ben jij dat? Is alles in orde? 409 00:44:14,711 --> 00:44:20,092 Alles gaat goed. Ik wilde alleen je stem horen. Ik mis je. 410 00:44:20,969 --> 00:44:24,927 Je belde mij wakker. Het is zondagochtend, mam. 411 00:44:25,051 --> 00:44:27,305 Kan ik je later terugbellen? 412 00:44:27,430 --> 00:44:31,309 Ja. Ga maar weer naar bed. 413 00:44:32,766 --> 00:44:35,269 Je klinkt vreemd. Alles in orde? 414 00:44:36,606 --> 00:44:37,607 Alles gaat prima. 415 00:44:38,692 --> 00:44:40,317 Echt. 416 00:44:40,442 --> 00:44:42,487 Ga terug naar bed. 417 00:44:42,612 --> 00:44:43,989 Ik hou van je. 418 00:44:44,906 --> 00:44:47,240 Ik ook van jou. Ik bel je later. 419 00:45:14,932 --> 00:45:17,727 Edward? 420 00:45:18,892 --> 00:45:20,145 Hoi. - Susan. 421 00:45:20,269 --> 00:45:22,247 Hoe gaat het met je? 422 00:45:22,271 --> 00:45:25,306 Het is goed om iemand te zien die ik ken. - Het is goed om jou te zien. 423 00:45:26,191 --> 00:45:29,569 Je ziet er zoals altijd prachtig uit. 424 00:45:29,693 --> 00:45:31,655 Wat doe je in New York City? 425 00:45:31,779 --> 00:45:36,783 Ik ben hier voor een interview voor een studiebeurs bij Columbia. 426 00:45:37,324 --> 00:45:41,287 Columbia? Ik dacht dat je aan de universiteit van Texas een beroemde schrijver werd. 427 00:45:41,412 --> 00:45:44,542 Een geweldige schrijver? Ik denk het niet. 428 00:45:44,667 --> 00:45:47,001 Dat denk ik wel. 429 00:45:47,461 --> 00:45:50,048 Maar ga jij niet naar Yale om een geweldige artiest te worden? 430 00:45:50,172 --> 00:45:53,174 Ik slaagde bij Yale, maar ik wil naar Columbia voor mijn Master. 431 00:45:53,299 --> 00:45:56,469 Ja, kunstgeschiedenis. - Dat is geweldig. 432 00:45:57,594 --> 00:45:59,845 Ken je nog iemand in New York? 433 00:46:00,596 --> 00:46:04,640 Alleen jou. - Wil je iets eten? 434 00:46:06,141 --> 00:46:09,020 Tuurlijk. - Goed. 435 00:46:09,144 --> 00:46:13,832 Ik moet alleen mijn tassen thuisbrengen. 436 00:46:13,856 --> 00:46:16,026 Wil je dat ik ze draag? - Ja, dank je. 437 00:46:16,151 --> 00:46:17,904 Ik mis Texas. 438 00:46:18,028 --> 00:46:20,446 In Texas heb je niet zulke stormen. 439 00:46:35,127 --> 00:46:38,506 Weet je dat je mijn eerste liefde was, toen we op Hastings zaten? 440 00:46:39,507 --> 00:46:42,718 Ik was alleen bij je broer, om bij jou in de buurt te zijn. 441 00:46:43,427 --> 00:46:45,885 Jij was zijn eerste liefde. 442 00:46:46,013 --> 00:46:47,763 Wat? 443 00:46:48,307 --> 00:46:50,057 Ik wist niet dat Cooper homoseksueel was. 444 00:46:50,181 --> 00:46:54,221 Toen wist hij het nog niet, maar hij was door jou geobsedeerd. 445 00:46:58,689 --> 00:47:02,692 Als ik je mij niet zo zag aanstaren, zou ik denken dat je met hem naar bed ging. 446 00:47:04,030 --> 00:47:08,657 Ik voel me vreselijk. Heb hem al jaren niet gebeld. 447 00:47:08,781 --> 00:47:12,200 Ik voel me een slechte vriend. Hopelijk is hij niet gekwetst. 448 00:47:14,911 --> 00:47:16,748 Je bent een goed mens. 449 00:47:16,872 --> 00:47:20,251 De meesten zouden gek worden als hun beste vriend homo blijkt te zijn. 450 00:47:20,376 --> 00:47:21,837 Je bent heel lief. 451 00:47:23,755 --> 00:47:25,172 Je moet hem bellen. 452 00:47:25,921 --> 00:47:27,298 Dat zal hij leuk vinden. 453 00:47:27,422 --> 00:47:31,965 Mijn ouders hebben 'm zowat onterft, Ze praten niet meer met elkaar. 454 00:47:32,427 --> 00:47:35,097 Waarom? - Meen je dat? 455 00:47:35,221 --> 00:47:40,561 Je kent toch mijn ouders? Gelovig, conservatief, racisten... 456 00:47:40,685 --> 00:47:45,690 Republikeins, materialistisch, narcistisch, ik kan door blijven gaan. 457 00:47:45,814 --> 00:47:50,154 Ik vraag me af wat je echt denkt, Susan. - Het is waar, ik weet het. 458 00:47:50,943 --> 00:47:56,660 Maar zij zien ons als een reflectie van henzelf, dus kunnen ze Cooper niet accepteren. 459 00:47:56,784 --> 00:47:58,618 Ik weet niet hoe ik het doe. 460 00:47:59,995 --> 00:48:02,129 Ben je niet een beetje te hard voor ze? 461 00:48:02,790 --> 00:48:04,083 Nee. 462 00:48:04,207 --> 00:48:07,251 Ze hebben een idee, van hoe ik mijn leven moet leiden. 463 00:48:07,252 --> 00:48:09,043 Zeker mijn moeder. 464 00:48:10,880 --> 00:48:13,307 Ik begrijp het. Ik was altijd gek op je moeder. 465 00:48:13,308 --> 00:48:14,800 Echt? - Ja. 466 00:48:14,924 --> 00:48:17,532 Ze hielp me toen mijn vader was gestorven. 467 00:48:19,180 --> 00:48:21,882 Jullie hebben allebei dezelfde soort triestheid in jullie ogen. 468 00:48:24,184 --> 00:48:26,680 Sorry? - Jij en jouw moeder. 469 00:48:27,852 --> 00:48:32,648 Dat zeg je toch niet, Edward. - Sorry, wilde je niet kwetsen. 470 00:48:33,525 --> 00:48:37,360 Ze leek altijd triest. Ze had trieste ogen. 471 00:48:38,237 --> 00:48:40,155 Dat heb ik altijd al gedacht. 472 00:48:40,864 --> 00:48:43,005 Jullie hebben dezelfde ogen. 473 00:48:44,658 --> 00:48:48,369 Ze zijn prachtig. 474 00:48:57,001 --> 00:48:59,840 Zeg niet dat ik op mijn moeder lijk. Ik wil niet zoals haar zijn. 475 00:49:04,176 --> 00:49:08,848 Ik was altijd jaloers op jouw familie. Ik voelde me altijd een bedrieger. 476 00:49:08,972 --> 00:49:12,516 Echt? Ik dacht ik de enige was die me zo voelde. 477 00:49:12,644 --> 00:49:13,769 Jij? - Ja. 478 00:49:13,893 --> 00:49:15,854 Ik had het zo druk met perfect te zijn en... 479 00:49:15,978 --> 00:49:18,396 En je voelde je zo niet? - Nee. 480 00:49:18,520 --> 00:49:21,359 Dat is wat jou perfect maakt. 481 00:49:24,109 --> 00:49:29,991 Je wordt een geweldige schrijver, omdat je een fictief karakter hebt bedacht over... 482 00:49:34,995 --> 00:49:36,497 Dat geloof ik niet. 483 00:49:39,251 --> 00:49:41,771 Waarom wil je geen kunstenares meer worden? 484 00:49:45,421 --> 00:49:47,547 Omdat ik te cynisch ben. 485 00:49:48,615 --> 00:49:50,132 Ik denk dat om écht goed te zijn... 486 00:49:50,260 --> 00:49:53,720 je inspiratie moet hebben, die ik gewoonweg niet heb. 487 00:49:54,845 --> 00:49:57,466 Je onderschat jezelf. 488 00:49:58,932 --> 00:50:00,642 Weet je dat? 489 00:50:07,564 --> 00:50:08,693 Edward. 490 00:50:13,282 --> 00:50:15,199 Ga je met mij mee naar huis? 491 00:50:17,157 --> 00:50:20,536 Dat is snel. - Ja. 492 00:50:20,660 --> 00:50:22,745 Dat verwacht ik niet van debutante. 493 00:50:22,869 --> 00:50:25,208 Je weet dat alle debutantes sletten zijn, dus... 494 00:50:29,544 --> 00:50:31,629 Jij was ook mijn eerste liefde. 495 00:50:33,339 --> 00:50:34,380 Ik weet het. 496 00:51:01,168 --> 00:51:07,641 We hebben een melding uit Ozona. Er werd nog iemand lastiggevallen op de snelweg. 497 00:51:13,722 --> 00:51:17,901 We willen je vingerafdrukken gebruiken. - De mijne? 498 00:51:17,902 --> 00:51:21,744 Er zijn wat vingerafdrukken op de kofferbak. Het kan ons helpen ze te onderscheiden. 499 00:51:25,904 --> 00:51:27,811 Er is nog iets anders. 500 00:51:29,323 --> 00:51:32,181 We hebben de doodsoorzaak. 501 00:51:35,998 --> 00:51:39,794 Jouw vrouw had een ingeslagen schedel. 502 00:51:39,918 --> 00:51:45,341 Waarschijnlijk een paar keer geslagen met een hamer of honkbalknuppel. 503 00:51:48,052 --> 00:51:52,889 Je dochter had het slechter. Ze stikte. 504 00:51:56,685 --> 00:51:58,688 Ze had ook een gebroken arm. 505 00:52:00,981 --> 00:52:03,443 Ze zijn beiden verkracht. 506 00:52:07,280 --> 00:52:11,101 Het blijkt dat je ook gelijk had over de trailer. 507 00:52:11,102 --> 00:52:12,721 Hoe? 508 00:52:12,747 --> 00:52:16,130 Die gasten brachten jouw gezin daarheen, net zoals je dacht. 509 00:52:16,206 --> 00:52:18,709 Hoe weet je dat? 510 00:52:18,837 --> 00:52:21,930 We vonden jouw vrouws vingerafdrukken op de bedpoot. 511 00:52:22,758 --> 00:52:25,509 Wiens trailer is het? - Het is leeg. 512 00:52:25,633 --> 00:52:28,428 De eigenaar woont hier niet meer. Hij is in El Paso. 513 00:52:28,556 --> 00:52:32,071 Er is ingebroken in de trailer. Iemand woonde erin. 514 00:52:32,072 --> 00:52:36,644 Er zijn overal vingerafdrukken. We vergelijken ze met die van de eigenaar. 515 00:52:36,772 --> 00:52:40,695 Ik ben wel hoopvol. Hij is er niet meer sinds de herfst geweest, dus... 516 00:52:41,986 --> 00:52:43,696 Het ziet er veelbelovend uit. 517 00:52:51,036 --> 00:52:52,622 Veelbelovend? 518 00:53:04,426 --> 00:53:06,637 Waarom heb je me dit niet eerder verteld? 519 00:53:06,761 --> 00:53:09,512 Je verlaat echt New York... 520 00:53:09,516 --> 00:53:13,715 verhuist naar Austin om naar de universiteit van Texas te gaan? 521 00:53:14,185 --> 00:53:18,350 Waarom doe je dit? Waar gaat dit heen? 522 00:53:18,351 --> 00:53:21,429 Hoe bedoel je? Ik ga met Edward trouwen. 523 00:53:21,430 --> 00:53:24,196 Daar gaat dit heen. - Dit een belachelijk gesprek. 524 00:53:24,325 --> 00:53:26,553 Je bent te jong om te trouwen. 525 00:53:26,743 --> 00:53:32,899 Echt? Vorige zomer wilde je mij ervan te overtuigen om met Bass te trouwen. 526 00:53:32,900 --> 00:53:34,460 Dat was anders. 527 00:53:34,584 --> 00:53:38,548 Bass is jouw gelijke. - Zei je dat nu echt? 528 00:53:38,672 --> 00:53:41,591 Dat deed je. Dat is... 529 00:53:43,930 --> 00:53:46,977 Waarom denk je altijd het ergste van mij? 530 00:53:48,935 --> 00:53:51,186 Dat is niet wat ik bedoelde. 531 00:53:51,310 --> 00:53:53,133 Wat ik bedoel... 532 00:53:53,941 --> 00:53:56,652 is dat jij een sterke wil hebt... 533 00:53:56,776 --> 00:54:00,053 en Edward, hoe lief hij ook is, is te zwak voor jou. 534 00:54:00,072 --> 00:54:02,907 Ik zou Edward niet als zwak beschrijven. 535 00:54:03,031 --> 00:54:05,411 Eerder gevoelig... 536 00:54:05,412 --> 00:54:09,850 wat niemand in deze familie is, behalve misschien Cooper. 537 00:54:09,851 --> 00:54:11,791 Betrek Cooper er niet bij. 538 00:54:11,960 --> 00:54:12,961 Sorry. 539 00:54:14,251 --> 00:54:16,775 Kom op, Susan. 540 00:54:17,254 --> 00:54:21,218 Je denkt dat we niet om hetzelfde geven, maar dat heb je fout. 541 00:54:21,343 --> 00:54:27,258 Over een paar jaar, zijn deze burgerlijke dingen, zoals je ze graag noemt, belangrijk voor je. 542 00:54:27,282 --> 00:54:30,017 En Edward zal ze je niet kunnen geven. 543 00:54:31,522 --> 00:54:33,449 Hij heeft geen geld. 544 00:54:35,370 --> 00:54:37,777 Hij is niet gedreven of ambitieus. 545 00:54:38,590 --> 00:54:42,823 En als je met hem trouwt, geeft je vader je ze ook niet. 546 00:54:43,239 --> 00:54:47,870 Nee, hij is inderdaad niet gedreven zoals jij het zou willen. 547 00:54:48,419 --> 00:54:50,255 Maar hij is sterk. 548 00:54:50,290 --> 00:54:52,748 Sterker dan mij in allerlei manieren. 549 00:54:52,783 --> 00:54:58,641 Gewoon een andere soort van sterkte. - Een andere soort. 550 00:54:58,676 --> 00:55:04,811 En wat voor soort is dat dan? - Dat hij in zichzelf gelooft... 551 00:55:05,897 --> 00:55:07,804 en in mij. 552 00:55:08,790 --> 00:55:10,753 Susan... 553 00:55:11,103 --> 00:55:14,204 blijf met hem omgaan als dat moet, dat kan me niet schelen... 554 00:55:14,239 --> 00:55:16,232 maar trouw niet met hem. 555 00:55:16,454 --> 00:55:21,476 Ik begrijp echt wat je ziet in Edward. - Nee. 556 00:55:21,576 --> 00:55:26,887 Nee, echt. Hij is een romanticus. - Echt niet. 557 00:55:27,854 --> 00:55:32,229 Maar ook heel erg fragiel. Dat merkte ik toen z'n vader stierf. 558 00:55:33,930 --> 00:55:36,141 Doe het niet. 559 00:55:36,833 --> 00:55:38,777 Alsjeblieft. 560 00:55:39,644 --> 00:55:42,205 Je krijgt er spijt van. 561 00:55:42,963 --> 00:55:45,584 En uiteindelijk kwets je er alleen maar Edward mee. 562 00:55:47,587 --> 00:55:52,275 Alles waar je hem nu voor lief hebt, zal je hem later om haten. 563 00:55:53,486 --> 00:55:59,880 Je beseft het niet, maar jij en ik lijken meer op elkaar dan je denkt. 564 00:56:02,589 --> 00:56:07,185 Nee, je hebt het mis. Wij lijken in niets op elkaar. 565 00:56:07,510 --> 00:56:09,560 Serieus? 566 00:56:10,930 --> 00:56:13,244 Wacht maar af. 567 00:56:13,681 --> 00:56:17,136 We veranderen uiteindelijk allemaal in onze moeders. 568 00:56:25,355 --> 00:56:29,466 Beste Edward, ik heb je boek gelezen, prachtig geschreven, ik wil je dinsdag graag ontmoeten... 569 00:56:29,467 --> 00:56:32,191 Laat mij weten of het uitkomt. Heb veel te zeggen. Liefs Susan. 570 00:56:59,456 --> 00:57:01,494 Tony Hastings? 571 00:57:02,778 --> 00:57:06,028 Ja, wie is dit? - Roberto Andes. 572 00:57:06,651 --> 00:57:09,848 Heb je mijn e-mail ontvangen? - Ja. 573 00:57:09,883 --> 00:57:11,649 Herken je de kerel? 574 00:57:11,873 --> 00:57:14,445 Nee. - Verdomme. 575 00:57:14,624 --> 00:57:19,619 Godverdomme. Ben je zeker? - Ja, alles is gewoon wazig. 576 00:57:19,719 --> 00:57:22,816 Zijn vingerafdrukken zitten op je auto en in de trailer. 577 00:57:22,851 --> 00:57:26,835 Zijn naam is Steve Adams. Hij heeft een politiedossier in Californië. 578 00:57:26,870 --> 00:57:29,882 Vrijgesproken van verkrachting. Ik liet hem opsporen. 579 00:57:29,917 --> 00:57:34,286 Hij is onze enige aanwijzing. Ik heb geen andere getuigen. 580 00:57:35,690 --> 00:57:37,773 Herken je hem zeker niet? 581 00:57:38,902 --> 00:57:41,865 Nee. - Wat scheelt er met jou? 582 00:57:41,965 --> 00:57:45,738 Wil je hen niet achter de tralies? - Natuurlijk wel. 583 00:57:45,773 --> 00:57:49,010 Er zitten gewoon wat... 584 00:57:49,662 --> 00:57:52,041 zwarte gaten in. 585 00:58:10,901 --> 00:58:12,278 Ik weet dat hij het was. 586 00:58:12,903 --> 00:58:15,490 Dat kan zijn, maar niemand heeft hem recent hier gezien. 587 00:58:15,614 --> 00:58:18,661 Eerlijk gezegd ziet het er momenteel niet goed uit. 588 00:58:18,785 --> 00:58:22,622 Soms houden deze zaken maanden of zelfs jaren non-stop aan. 589 00:58:22,750 --> 00:58:24,836 Wees daarop voorbereid. 590 00:59:06,881 --> 00:59:09,475 Waarom wil je zo graag schrijven? 591 00:59:09,632 --> 00:59:13,317 Het is een manier om dingen in leven te houden. 592 00:59:15,014 --> 00:59:18,683 Dingen redden die uiteindelijk sterven. 593 00:59:20,437 --> 00:59:22,974 En als ik het schrijf... 594 00:59:23,608 --> 00:59:25,491 zal het eeuwig leven. 595 00:59:53,765 --> 00:59:55,723 Goedenmiddag. - Hoi. 596 00:59:55,851 --> 00:59:58,415 Sorry dat ik te laat ben. Veel verkeer. 597 00:59:58,450 --> 01:00:00,104 Dat geeft niet. 598 01:00:00,228 --> 01:00:03,193 Je ziet er anders uit. - Geen baard. 599 01:00:04,635 --> 01:00:07,305 Jij ziet er ook anders uit. 600 01:00:10,491 --> 01:00:16,287 We hielden gisteren mensen aan bij de supermarkt net voor sluitingstijd. 601 01:00:16,537 --> 01:00:20,883 We hebben een van de kerels, een is gedood en een is ontsnapt. 602 01:00:21,463 --> 01:00:24,131 Wat wil je dat ik doe? 603 01:00:24,254 --> 01:00:26,628 Kijken of je de kerel die we hebben herkent. 604 01:00:27,594 --> 01:00:31,262 Je mag de dode ook bekijken, ook al lijkt me dat niet nodig. 605 01:00:31,390 --> 01:00:34,520 We kennen hem. - Wie dan? 606 01:00:35,102 --> 01:00:36,812 Steve Adams. 607 01:00:37,938 --> 01:00:41,828 Degene die je Turk noemde, over wie ik je vorig jaar e-mailde. 608 01:00:47,531 --> 01:00:49,030 Kom binnen. 609 01:00:54,455 --> 01:00:57,290 Ben je bang om hem te zien en dat hij jou ziet? 610 01:00:57,418 --> 01:00:58,419 Nee. 611 01:00:59,505 --> 01:01:02,228 Goed, dan praat hij misschien. 612 01:01:15,646 --> 01:01:19,690 Dat is 'm, de kerel helemaal links. 613 01:01:22,029 --> 01:01:24,696 Nee, nee, wacht even. 614 01:01:24,820 --> 01:01:26,985 Zoveel geluk heb je niet. Kom hier. 615 01:01:30,326 --> 01:01:33,445 Deze kerel? - Ja. 616 01:01:33,542 --> 01:01:38,182 Volgens mij begrijpt hij het niet. Hé, jij. 617 01:01:39,048 --> 01:01:41,735 Is je naam Lou? - Ik heb je m'n naam al gezegd. 618 01:01:41,770 --> 01:01:43,631 Wat is er gaande? 619 01:01:46,055 --> 01:01:49,723 Zeg me eens of je hem ooit al eens gezien hebt. 620 01:01:49,847 --> 01:01:52,478 Denk goed na. Heb je hem ooit al gezien? 621 01:01:54,729 --> 01:01:57,484 Nee, ik ken 'm niet. Wie is hij? 622 01:01:57,608 --> 01:02:00,403 Zeg jij het hem maar, Tony. 623 01:02:00,527 --> 01:02:04,115 Vorige zomer dwongen een zekere Lou en z'n vrienden ons de autosnelweg af... 624 01:02:04,239 --> 01:02:07,681 en twee van hen dwongen zich in mijn auto bij m'n vrouw en dochter. 625 01:02:07,716 --> 01:02:10,543 En die kerel... - Deze kerel? Lou? 626 01:02:10,578 --> 01:02:14,835 Ja, hij liet me zijn auto naar 't midden van de woestijn rijden en liet me achter. 627 01:02:14,959 --> 01:02:21,268 En later werden mijn vrouw en dochter in de buurt dood teruggevonden. 628 01:02:25,222 --> 01:02:27,441 Dat kan zomaar niet. 629 01:02:36,234 --> 01:02:38,901 Wat heb je te zeggen over de vrouw en dochter van die man? 630 01:02:39,029 --> 01:02:42,241 Ik weet daar niets van. Ik heb 'm nog nooit gezien. 631 01:02:42,365 --> 01:02:44,492 Wat ga je me vertellen over Ray en Turk? 632 01:02:44,620 --> 01:02:47,277 Wie? - Wie? 633 01:02:48,124 --> 01:02:52,184 Ben je een uil, Lou? 634 01:02:52,544 --> 01:02:55,379 Ik heb nooit over hen gehoord. - Nog nooit? 635 01:02:55,503 --> 01:02:57,496 Nee, meneer. 636 01:03:09,550 --> 01:03:11,146 Goed. 637 01:03:14,100 --> 01:03:15,770 Agent. 638 01:03:15,894 --> 01:03:18,255 Sluit hem op. 639 01:03:21,660 --> 01:03:24,837 Ben je zeker over hem? - Absoluut. 640 01:03:24,872 --> 01:03:27,994 Zweer je dat in de rechtszaal onder meineed? 641 01:03:34,337 --> 01:03:35,803 Goed zo. 642 01:03:37,301 --> 01:03:40,687 We hebben Lou. 643 01:03:41,389 --> 01:03:44,349 Ik ga hem aanklagen voor moord. - Heb je genoeg bewijs? 644 01:03:44,473 --> 01:03:47,520 Zeker. Tussen jou en de vingerafdrukken in de auto en de trailer. 645 01:03:47,644 --> 01:03:49,847 Ging hij nadien terug naar de trailer? 646 01:03:50,047 --> 01:03:53,514 Blijkbaar. Hij ging wellicht terug om hen te zeggen waar je was. 647 01:03:54,196 --> 01:03:58,270 Daarom kwamen ze terug met de lijken. Ze gingen jou vermoorden. 648 01:03:58,988 --> 01:04:00,638 Begrijp je het? 649 01:04:00,673 --> 01:04:04,117 Ik gok dat je vriend Ray de derde kerel gaat zijn. 650 01:04:04,787 --> 01:04:08,843 En nu? - Je moet wachten op de rechtszaak. 651 01:04:11,546 --> 01:04:14,174 En ik ga Ray zoeken. 652 01:04:20,680 --> 01:04:24,300 Vergeet niet dat je een vergadering om drie uur hebt in het museum. 653 01:04:25,230 --> 01:04:27,333 Sorry. Wat zei je? 654 01:04:31,776 --> 01:04:33,838 Je hebt weer niet geslapen, hè? 655 01:04:37,242 --> 01:04:38,824 Je kent me. 656 01:04:38,952 --> 01:04:40,410 Ik slaap nooit. 657 01:04:41,995 --> 01:04:44,706 Mijn ex-man noemde me eens een nachtdier. 658 01:04:44,831 --> 01:04:49,203 Welke ex-man? Ik wist niet eens dat die er was. 659 01:04:49,238 --> 01:04:52,327 Tijdens mijn doctoraat. 660 01:04:53,508 --> 01:04:55,719 Het is raar, ik denk de laatste tijd veel aan hem... 661 01:04:55,843 --> 01:04:59,680 en dan stuurde hij me recent zijn pas geschreven boek, en... 662 01:05:00,724 --> 01:05:02,057 het is gewelddadig en triest... 663 01:05:02,185 --> 01:05:06,130 het heet 'Nachtdieren', en hij heeft het aan mij toegewijd. 664 01:05:07,355 --> 01:05:10,026 Hield je van hem? - Ja. 665 01:05:11,359 --> 01:05:15,725 Hij was een schrijver en ik geloofde niet in hem. 666 01:05:16,449 --> 01:05:21,487 Ik panikeerde en deed iets vreselijk en onvergeefbaar met hem. 667 01:05:21,831 --> 01:05:24,374 Je liet 'm zitten? - Ja. 668 01:05:24,502 --> 01:05:28,338 Op een wrede manier. 669 01:05:29,299 --> 01:05:31,758 Voor de knappe en vigoureuze Hutton. 670 01:05:31,882 --> 01:05:35,029 Hij is wel degelijk knap en vigoureus. - Ja. 671 01:05:36,014 --> 01:05:39,989 Lijkt jouw leven soms ook totaal anders dan als je in gedachten had? 672 01:05:46,942 --> 01:05:47,943 Nee. 673 01:05:48,860 --> 01:05:51,571 Natuurlijk niet. Jouw leven is pas begonnen. 674 01:05:53,614 --> 01:05:55,952 Je hebt echt niet geslapen, hè? 675 01:05:59,080 --> 01:06:00,646 Nee. 676 01:06:49,887 --> 01:06:51,969 Waar komt dit schilderij vandaan? 677 01:06:52,097 --> 01:06:55,267 Jij kocht het voor ons. Weet je nog? 678 01:06:55,302 --> 01:06:57,445 Het behoorde acht jaar geleden tot de reeks. 679 01:06:57,519 --> 01:06:59,662 Geweldig, hè? - Ja. 680 01:07:00,687 --> 01:07:03,774 Wat is dat? - Het is zo gaaf. 681 01:07:03,903 --> 01:07:07,444 Een app die me Willow laat zien als ze in haar wieg ligt. 682 01:07:07,479 --> 01:07:10,410 Echt? Vertrouw je je oppas niet? 683 01:07:10,534 --> 01:07:12,619 Ik haat haar alleen. 684 01:07:12,744 --> 01:07:16,332 En ik wil iedere dag meer betrokken zijn bij Willow. 685 01:07:16,456 --> 01:07:18,917 Kijk, daar ligt ze. 686 01:07:18,918 --> 01:07:21,838 En het geluid is geweldig. Je hoort haar echt ademhalen. 687 01:07:21,962 --> 01:07:23,817 Ik kan ook met haar praten. 688 01:07:26,135 --> 01:07:28,152 Het spijt me. 689 01:07:28,187 --> 01:07:31,623 Het spijt me zo. - Gaat het wel? 690 01:07:32,097 --> 01:07:33,620 Ja, ik... 691 01:07:34,724 --> 01:07:36,518 Ik dacht dat ik iemand zag. 692 01:07:39,065 --> 01:07:41,732 Dat is ook zo. Willow in haar wieg. 693 01:07:41,860 --> 01:07:46,512 Ze slaapt. - Het spijt me van je telefoon. 694 01:07:46,547 --> 01:07:48,823 Er komt volgende week toch een nieuwe uit. 695 01:07:48,951 --> 01:07:52,585 Dank je. - Zullen we? 696 01:07:53,536 --> 01:07:55,563 Ze wachten op ons. 697 01:08:16,398 --> 01:08:20,357 We moeten haar laten gaan. Ze is niet zoals ze zichzelf verkocht. 698 01:08:20,486 --> 01:08:23,271 We moeten haar voorlopig houden. - Waarom? 699 01:08:23,306 --> 01:08:25,279 Omdat ze geweldig is en we haar graag hebben. 700 01:08:25,407 --> 01:08:27,950 Ze heeft enkel onze steun en wat tijd nodig. 701 01:08:28,074 --> 01:08:30,497 Maar het gaat niet zo. We moeten haar ontslaan. 702 01:08:30,621 --> 01:08:34,512 We kunnen iemand geweldig stelen van de Hammer indien we snel zijn. 703 01:08:34,547 --> 01:08:38,617 Ik ga akkoord met Linda. We zouden haar moeten steunen. 704 01:08:38,838 --> 01:08:40,256 Nieuwe dokter? 705 01:08:42,298 --> 01:08:44,702 Nee, nieuwe kapsel. 706 01:08:45,722 --> 01:08:49,764 Maar Susan, jij zei vorige keer dat je verandering wou. 707 01:08:50,058 --> 01:08:52,520 Ja, maar nu vind ik dat we haar moeten houden. 708 01:08:52,645 --> 01:08:54,948 Soms is het... 709 01:08:57,066 --> 01:09:01,805 Het is soms niet zo'n goed idee om dingen vaak te veranderen. 710 01:10:17,822 --> 01:10:19,032 Ik snap 't niet. 711 01:10:20,117 --> 01:10:21,534 Wat doen we hier? 712 01:10:25,495 --> 01:10:26,956 Gaat het? 713 01:10:30,127 --> 01:10:31,753 Goed hoor. Volg me. 714 01:10:42,416 --> 01:10:44,075 Dat is Ray Marcus. 715 01:10:44,149 --> 01:10:48,376 Hij is vaak bij Lou Bates en Steve Adams. 716 01:10:48,553 --> 01:10:53,524 Deeltijds elektricien, deeltijds loodgieter, vandaar de slimme toiletvoorzieningen. 717 01:10:53,559 --> 01:10:57,467 Hij past redelijk in je beschrijving en van de kerel bij de supermarkt. 718 01:10:57,591 --> 01:10:59,929 Geen vingerafdrukken, maar dat wisten we al. 719 01:11:00,052 --> 01:11:02,218 Ik vraag me af waarom. 720 01:11:02,346 --> 01:11:04,932 Zijn handen zaten wellicht aan je vrouw. 721 01:11:05,905 --> 01:11:10,352 Geen dossier, behalve een gesloten klacht van verkrachting. 722 01:11:10,476 --> 01:11:13,062 Ik vernam van de barman in Line Camp Bar... 723 01:11:13,086 --> 01:11:14,767 dat Ray hier woont met ene Leila... 724 01:11:14,772 --> 01:11:18,274 maar hij heeft nog een huis voor meiden waar zij niet van weet. 725 01:11:18,398 --> 01:11:21,585 Wellicht je moordtrailer voordat het berucht werd. 726 01:11:23,570 --> 01:11:27,129 Zou hij de kerel kunnen zijn? - Ja, dat is 'm. 727 01:11:27,164 --> 01:11:28,530 Goed zo. 728 01:11:29,130 --> 01:11:31,995 Laten we met 'm gaan praten. 729 01:11:45,626 --> 01:11:51,063 In godsnaam? Wie ben jij? Ga hier weg, man. 730 01:11:52,967 --> 01:11:56,118 Verdomme. Ik bel je terug. - Ik wil je wat vragen. 731 01:11:56,153 --> 01:11:58,201 Verrek. 732 01:11:58,236 --> 01:12:00,529 Ik ben bezet momenteel. 733 01:12:01,782 --> 01:12:04,076 Wat is dat? - Gewoon een aantal vragen. 734 01:12:04,200 --> 01:12:07,950 Je moet met ons mee. - Waarom? Ik heb niks gedaan. 735 01:12:08,078 --> 01:12:10,781 Dat zeg ik ook niet. - Vraag 't me dan hier. 736 01:12:10,816 --> 01:12:13,082 Nee, je moet even een ritje met ons maken. 737 01:12:13,206 --> 01:12:15,500 Maak af waarmee je bezig bent en dan gaan we. 738 01:12:15,624 --> 01:12:17,585 Zou je je willen omdraaien? 739 01:12:20,335 --> 01:12:23,113 Geloof me, ging dat maar... 740 01:12:25,591 --> 01:12:27,535 Niet te geloven. 741 01:12:33,846 --> 01:12:38,263 Genoeg zo. Kom op. 742 01:12:39,057 --> 01:12:42,059 Kom op. Aankleden. 743 01:12:50,525 --> 01:12:53,812 Ondervraag je me? - Ja, dat zijn we aan 't doen. 744 01:12:53,847 --> 01:12:55,529 Je hebt me mijn rechten niet verteld. 745 01:13:01,534 --> 01:13:04,909 Die ken je, Ray. - Je moet ze zeggen. 746 01:13:05,785 --> 01:13:08,652 Ik heb je rechten verteld, nietwaar, Tony? 747 01:13:10,679 --> 01:13:13,846 Ik heb ze gezegd. - Dit is illegaal. 748 01:13:13,881 --> 01:13:17,203 Ik moet een advocaat hebben. - Kalmeer, zonneschijn. 749 01:13:17,238 --> 01:13:20,936 Dit is gewoon een onofficiële ondervraging. Je helpt me. 750 01:13:20,971 --> 01:13:23,017 Ik heb je nog niet aangeklaagd. 751 01:13:23,052 --> 01:13:26,508 Als je een advocaat wil, kan ik je voor iets aanklagen. 752 01:13:26,636 --> 01:13:31,664 Kom op, luister, je hoeft me niet te arresteren. Ik antwoord, toch? 753 01:13:31,699 --> 01:13:33,606 Geen idee. - Vraag maar raak. 754 01:13:33,641 --> 01:13:36,723 Ik weet nog steeds niet meer dan voor ik je ontmoette. 755 01:13:36,852 --> 01:13:40,070 Ik stel je een andere vraag. Herken je deze auto? 756 01:13:40,496 --> 01:13:44,251 Welke? - Deze, waarmee we rijden. 757 01:13:44,351 --> 01:13:47,304 Waarom zou dat moeten? - Komt ie je niet bekend voor? 758 01:13:47,339 --> 01:13:49,976 Het doet je aan niets denken? - Waarom wel? 759 01:13:50,011 --> 01:13:52,614 Herinner je niet dat je er mee reed? - Dat zou ik nog weten. 760 01:13:52,649 --> 01:13:57,813 En de chauffeur? Die kerel daar... 761 01:13:57,848 --> 01:14:00,579 mijn vriend Tony. Herinner je je hem? 762 01:14:02,618 --> 01:14:06,581 Ik zie hem niet. Laat hem zich omdraaien. 763 01:14:06,705 --> 01:14:08,652 Stop de auto, Tony. 764 01:14:13,438 --> 01:14:15,884 Draai je om en kijk naar dit stuk onbenul. 765 01:14:18,589 --> 01:14:21,157 Wie is hij? - Weet je dat niet meer? 766 01:14:22,464 --> 01:14:25,706 Nee. - Herinner jij je hem, Tony? 767 01:14:25,741 --> 01:14:29,008 Fris zijn geheugen op. - Vorige zomer op de autosnelweg. 768 01:14:29,043 --> 01:14:33,134 Zeg hem wat hij deed. - Je vermoordde m'n vrouw en dochter. 769 01:14:33,234 --> 01:14:37,300 Ik heb nooit iemand vermoord. - Vertel 'm alles. 770 01:14:37,688 --> 01:14:40,606 Jij en je makkers dwongen ons van de weg af. 771 01:14:40,641 --> 01:14:42,399 Wie zijn z'n makkers? - Lou en Turk. 772 01:14:42,524 --> 01:14:47,206 Herinner je je dat? Andere auto's van de weg dwingen? 773 01:14:47,241 --> 01:14:49,834 Je bent gek. Dat is gek. 774 01:14:49,869 --> 01:14:52,884 Je liet ons stoppen. Lou en Turk repareerden onze platte band. 775 01:14:52,919 --> 01:14:55,190 Jij en Turk stapten bij mijn gezin in de auto. 776 01:14:55,225 --> 01:14:58,494 Jij dwong mij in jouw auto bij Lou. - En daarna, Tony? 777 01:14:58,529 --> 01:15:01,121 Lou bracht me naar de woestijn en trapte me eruit. 778 01:15:01,245 --> 01:15:05,580 En jij stapte terug in mijn auto, riep mij richting jouw valstrik. 779 01:15:05,615 --> 01:15:08,259 Je ging terug naar waar Lou me achterliet. 780 01:15:08,294 --> 01:15:10,507 Ging je daarom terug, Ray? 781 01:15:17,633 --> 01:15:21,343 Jij bent verdomme gek. - Zeg 'm wat we daar vonden, Tony. 782 01:15:21,467 --> 01:15:24,796 Zeg het 'm. - Moet dat? Weet je 't niet, Ray? 783 01:15:27,512 --> 01:15:32,606 Jullie zijn beiden gek. - De lichamen van mijn vrouw en kind... 784 01:15:33,436 --> 01:15:37,750 die je daarheen bracht en dumpte. 785 01:15:39,313 --> 01:15:42,443 Jij bent degene. Ik ken jou. 786 01:15:42,567 --> 01:15:44,303 Wat zeg je daarop, Ray? 787 01:15:44,737 --> 01:15:47,484 Je bent gek. Je begaat een grote fout. 788 01:15:48,084 --> 01:15:51,257 Ik dacht het niet. 789 01:15:51,950 --> 01:15:54,624 Leg je handen op je schoot. - Je hebt 't recht niet. 790 01:15:54,659 --> 01:15:58,714 Geen recht? Jij en je verdomde rechten altijd. 791 01:15:58,749 --> 01:16:02,954 Trouwens, ik neem heel dit gesprek op. 792 01:16:02,989 --> 01:16:05,684 Duidelijk? 793 01:16:05,719 --> 01:16:07,647 We gaan, Tony. 794 01:16:10,419 --> 01:16:12,728 We gaan naar een plek die je je misschien herinnert... 795 01:16:12,763 --> 01:16:15,339 en je kan jezelf helpen door me erover te vertellen. 796 01:16:15,467 --> 01:16:19,843 Maar als jij het je niet herinnert, dan Tony wel. 797 01:16:19,971 --> 01:16:22,499 Het spijt me van je gezin, man. 798 01:16:22,534 --> 01:16:25,981 Jammer, maar ik heb er niets mee te maken. 799 01:16:45,153 --> 01:16:47,370 Wat is dit voor 'n plek? - Deze plek ken je. 800 01:16:47,405 --> 01:16:49,364 Echt niet. - Wil je uitstappen, Tony? 801 01:16:49,492 --> 01:16:51,410 Zullen we binnen kijken? - Waarom? 802 01:16:51,534 --> 01:16:53,327 Kom, laten we gaan kijken. 803 01:17:14,674 --> 01:17:17,512 Je verkrachtte hen vast op 't bed. - Ik heb nooit iemand verkracht. 804 01:17:17,636 --> 01:17:21,012 Stop met die onzin. We weten van dat meisje in Lubbock. 805 01:17:21,047 --> 01:17:24,968 De aanklachten liet men vallen. - Ik wil 't weten. 806 01:17:26,559 --> 01:17:29,730 Ik wil het precieze verhaal weten van wat je hen aandeed. 807 01:17:31,231 --> 01:17:34,817 Dat moet je iemand anders vragen. - Ik wil weten wat ze zeiden. 808 01:17:36,734 --> 01:17:40,765 Wat mijn vrouw zei en wat mijn dochter zei. 809 01:17:50,452 --> 01:17:52,554 Ik wil weten hoe je hen vermoord hebt. 810 01:17:53,163 --> 01:17:57,922 Ik wil weten dat ze het beseften. Ik wil weten wat zij voelden. 811 01:18:00,960 --> 01:18:03,307 Ik wil weten of ze pijn hadden. 812 01:18:06,504 --> 01:18:07,881 Antwoord. 813 01:18:09,590 --> 01:18:11,131 Antwoord. 814 01:18:13,633 --> 01:18:16,696 Antwoord, verdomde klootzak. 815 01:18:34,069 --> 01:18:35,930 Is het beter? 816 01:18:36,570 --> 01:18:39,358 Je gaat dit verkeerd opvatten, maar... 817 01:18:39,820 --> 01:18:43,407 volgens mij moet je over iets anders schrijven dan jezelf. 818 01:18:46,741 --> 01:18:51,151 Iedereen schrijft over zichzelf. - Mijn gedachten dwaalden af... 819 01:18:51,251 --> 01:18:55,848 en dat is niet goed. - Misschien heb ik geen boek in mij. 820 01:18:56,048 --> 01:18:58,542 Geef jezelf misschien wat ruimte. Doe eens iets anders. 821 01:18:58,666 --> 01:19:00,003 Stop daar eens mee. - Wat? 822 01:19:00,127 --> 01:19:03,422 Zo lijkt het alsof je niet in me gelooft. - Dat is niet wat ik zei. 823 01:19:03,546 --> 01:19:08,174 Nee, maar je zegt het met zo'n gezicht en een zucht. 824 01:19:08,302 --> 01:19:11,967 Je wil dat ik terug naar school ga. - Ja, dat wil ik ook. 825 01:19:12,002 --> 01:19:14,433 Wat is daar mis mee? Ik ben gewoon realistisch. 826 01:19:14,468 --> 01:19:17,600 Je gaat in een boekenwinkel werken en gewoon een boek schrijven? 827 01:19:17,724 --> 01:19:20,450 Wil je zo je leven spenderen? 828 01:19:22,395 --> 01:19:26,823 Dat is heel romantisch, maar is dit alles? 829 01:19:26,858 --> 01:19:28,688 Je klinkt als je moeder. 830 01:19:30,818 --> 01:19:34,894 Ik laat je aan haar herinneren, zo... 831 01:19:35,113 --> 01:19:39,202 Daarom wil ik je werk niet lezen. Je bent meteen zo defensief. 832 01:19:39,237 --> 01:19:40,697 Natuurlijk. 833 01:19:40,825 --> 01:19:44,089 Weet je dat het erg is dat als je je creatief blootstelt... 834 01:19:44,124 --> 01:19:47,201 en dat iemand waarvan je houdt dan zegt dat hij of zij het niet begrijpt? 835 01:19:47,329 --> 01:19:51,462 Nee, want ik ben niet creatief. - Daar kies je voor. 836 01:19:53,918 --> 01:19:57,188 Ik wil geen ruzie maken. Ik ben moe en geïrriteerd. 837 01:19:57,223 --> 01:20:00,961 Ik heb heel de nacht geschreven. Ik wou enkel dat je het goed vond. 838 01:20:08,594 --> 01:20:10,476 Dank je. 839 01:20:20,602 --> 01:20:23,508 Ik heb niet zo leuk nieuws. 840 01:20:23,871 --> 01:20:25,911 Ze laten Ray Marcus gaan. 841 01:20:25,946 --> 01:20:28,316 Wat? Hoezo? 842 01:20:28,444 --> 01:20:33,603 Volgens de officier van justitie hebben we enkel toevalligheden. 843 01:20:33,703 --> 01:20:35,646 Het moet bevestigd worden. 844 01:20:38,575 --> 01:20:40,818 Het spijt me zeer, Tony. 845 01:20:41,662 --> 01:20:43,782 Het is verdomme jammer. 846 01:20:45,036 --> 01:20:48,166 Je hebt 'm tenminste kunnen slaan. - Nee, da 's niet genoeg. 847 01:20:48,290 --> 01:20:50,404 Wat kunnen we nog doen? 848 01:20:51,248 --> 01:20:53,691 Ik kan wel iets bedenken. 849 01:20:54,002 --> 01:20:58,055 Je komt beter snel hierheen. Hij zal snel verdwijnen. 850 01:20:58,090 --> 01:21:00,394 Goed, ik vertrek nu. 851 01:21:03,385 --> 01:21:04,594 Wat? 852 01:21:05,719 --> 01:21:10,041 Ik zei al dat ik longkanker heb. Het is uitgezaaid. 853 01:21:10,639 --> 01:21:14,478 Maar je rookt voortdurend. - Ja, zo gaat dat. 854 01:21:14,602 --> 01:21:17,676 Waarom zou ik nu nog stoppen? Over een jaar ben ik dood. 855 01:21:17,711 --> 01:21:21,179 Een kerel genaamd Jenks. Aangewezen advocaat van Ray. 856 01:21:21,214 --> 01:21:23,605 Slimmerik uit Dallas. 857 01:21:23,640 --> 01:21:26,746 Hij en de officier van justitie zorgden dat Ray vrij kwam. Politiek. 858 01:21:26,781 --> 01:21:28,711 Wanneer zei je me dat je ziek bent? 859 01:21:28,746 --> 01:21:33,357 Ze proberen me ontslag te laten nemen. Er staat al iemand klaar voor mijn job. 860 01:21:33,457 --> 01:21:36,404 Ik begrijp 't niet. Laten ze daarvoor 'n moordzaak vallen? 861 01:21:36,439 --> 01:21:40,709 Zeker. Geef hen de reden. De munitie. 862 01:21:40,869 --> 01:21:44,810 Mijn zaak was niet goed voorbereid, volgens hen. Slordig en nonchalant. 863 01:21:44,845 --> 01:21:49,721 Geen bewijs en bewijs onjuist verkregen is niet genoeg. 864 01:21:50,876 --> 01:21:55,547 De officier van justitie neemt geen zaak aan die hij misschien niet wint. 865 01:21:58,257 --> 01:22:00,467 Ze laten Lou niet vallen. 866 01:22:02,536 --> 01:22:05,791 Het is niet goed als we Ray niet krijgen. 867 01:22:06,679 --> 01:22:08,433 Goed. 868 01:22:08,557 --> 01:22:11,213 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 869 01:22:11,351 --> 01:22:15,810 Ze willen dat ik elders van mijn kanker ga genieten. 870 01:22:15,938 --> 01:22:18,745 Ze kunnen de pot op. - Je zei me nooit iets over de kanker. 871 01:22:18,780 --> 01:22:21,483 Het probleem met Ray is zijn alibi. - Heb je een gezin? 872 01:22:21,607 --> 01:22:24,844 Ray beweert dat hij bij dat kleine... - Bobby. 873 01:22:24,879 --> 01:22:26,357 Wat? 874 01:22:27,362 --> 01:22:29,420 Heb je familie? 875 01:22:35,368 --> 01:22:38,458 Nee, geen vrouw of... 876 01:22:41,121 --> 01:22:43,453 Ik heb een dochter in Corpus. 877 01:22:46,793 --> 01:22:49,057 Heeft ze al geholpen? 878 01:22:52,549 --> 01:22:55,622 Ze weet het niet. Wat kan zij er aan doen? 879 01:22:59,805 --> 01:23:04,902 Hoe dan ook, Ray beweert dat hij bij dat kleine meisje Leila was... 880 01:23:05,002 --> 01:23:08,133 en zij bevestigt dat. En haar tante steunt haar. 881 01:23:08,168 --> 01:23:10,105 Wat gaan we doen? 882 01:23:12,588 --> 01:23:16,916 't Gaat er om hoe graag jij gerechtigheid wilt zien. 883 01:23:18,608 --> 01:23:20,462 Begrijp je me? 884 01:23:26,198 --> 01:23:28,889 Ik kan niet eten. Ik moet bijna overgeven. 885 01:23:28,924 --> 01:23:33,092 Hoe kun je zo werken? - Soms wel, soms niet. 886 01:23:33,127 --> 01:23:36,300 't Is hier vreselijk. - Je moet iets eten. 887 01:23:47,421 --> 01:23:50,135 Laat mij jou een persoonlijke vraag stellen. 888 01:23:50,964 --> 01:23:53,692 Onofficieel, tussen jou en mij. 889 01:23:54,010 --> 01:23:56,176 Wat wil je dat ik doe met Ray Marcus? 890 01:23:56,304 --> 01:24:00,302 Wat kun je met hem doen? - Wat jij maar wilt. 891 01:24:05,434 --> 01:24:07,951 Maar je zei toch dat... 892 01:24:09,020 --> 01:24:10,579 Luister. 893 01:24:12,063 --> 01:24:14,128 Ik heb niets te verliezen. 894 01:24:14,163 --> 01:24:17,593 Die klote officier van justitie gaat m'n laatste zaak niet verkloten. 895 01:24:17,628 --> 01:24:20,288 Ik laat een moordenaar ook niet vrijuit gaan. 896 01:24:20,323 --> 01:24:24,824 Ik heb dat de voorbije jaren te vaak zien gebeuren. 897 01:24:25,280 --> 01:24:28,995 Wil je hiervoor verder gaan dan de strikte procedure? 898 01:24:29,953 --> 01:24:31,755 Ben je zeker? - Ja. 899 01:24:38,552 --> 01:24:40,124 Met Andes. 900 01:24:41,668 --> 01:24:44,624 Je meent het? Oké, bedankt. 901 01:24:47,978 --> 01:24:50,366 Ray verscheen net in Line Camp. 902 01:24:51,051 --> 01:24:53,723 Ik laat die idioot zichzelf dronken voeren... 903 01:24:53,758 --> 01:24:56,845 en dan breng ik hem naar mijn kamp. 904 01:24:57,304 --> 01:24:59,328 Ik wil dat je meegaat. 905 01:24:59,363 --> 01:25:04,558 We houden hem een tijdje vast, bewerken hem en laten hem lijden. 906 01:25:05,186 --> 01:25:07,596 En dan zullen we zien wat hij doet. 907 01:25:09,220 --> 01:25:11,021 Zou je dat wat lijken? 908 01:25:15,525 --> 01:25:21,474 Je moet beseffen dat dit niet lukt zo. We verschillen te erg van elkaar. 909 01:25:21,509 --> 01:25:24,750 We horen niet bij elkaar. - Susan, stop. 910 01:25:24,785 --> 01:25:26,921 We horen niet bij elkaar? - Nee. 911 01:25:26,956 --> 01:25:30,709 We zijn perfect samen. - Nee, Edward. 912 01:25:30,744 --> 01:25:33,667 Misschien als we niet in de echte wereld leefden... 913 01:25:33,791 --> 01:25:37,060 maar ik woon in de echte wereld en ik heb meer structuur nodig. 914 01:25:37,095 --> 01:25:41,043 Een toekomst met meer structuur. Ik wil de persoon zijn die jij wilt... 915 01:25:41,078 --> 01:25:43,412 maar dat lukt me niet. - Dat ben je wel. 916 01:25:43,447 --> 01:25:45,651 Ik kan die persoon niet zijn. - Stop. 917 01:25:45,751 --> 01:25:49,819 Ik wou echt de persoon zijn die jij in mij zag. 918 01:25:49,854 --> 01:25:51,830 Echt waar, maar ik ben die persoon niet. 919 01:25:51,865 --> 01:25:53,799 Ik ben cynisch en pragmatisch. - Nee... 920 01:25:53,834 --> 01:25:56,281 Ik ben een realist. - Je bent bang. 921 01:25:56,316 --> 01:26:00,182 Nee. - We hebben dit al vaak meegemaakt. 922 01:26:00,217 --> 01:26:01,850 Ik ben ongelukkig. 923 01:26:05,022 --> 01:26:07,656 Gewoon heel ongelukkig. 924 01:26:13,359 --> 01:26:15,359 Je bent zo... 925 01:26:15,777 --> 01:26:21,768 Je bent zo prachtig, zo gevoelig, romantisch, en... 926 01:26:21,803 --> 01:26:24,411 Zwak. Dat klopt. - Wat? Nee, dat zei ik niet. 927 01:26:24,535 --> 01:26:27,530 Je hebt het al zo vaak gezegd. - Dat zei ik niet. 928 01:26:27,565 --> 01:26:30,074 Eerder wel. Dus waarom nu niet? 929 01:26:30,109 --> 01:26:33,221 Dat zei ik niet. 930 01:26:33,256 --> 01:26:35,375 Hou je van me? - Dat is het punt niet. 931 01:26:35,410 --> 01:26:38,189 Natuurlijk wel. - Nee. 932 01:26:38,289 --> 01:26:40,476 Je antwoordde niet. 933 01:26:42,257 --> 01:26:47,389 Ja, ik hou van je. - Nou, dan los je zulke dingen op. 934 01:26:47,589 --> 01:26:51,273 Je gooit niet gewoon alles weg. Je gaat er voorzichtig mee om. 935 01:26:51,308 --> 01:26:53,597 Je krijgt het misschien nooit terug. 936 01:26:53,725 --> 01:26:56,861 Ik kan dit niet meer met jou, Edward. 937 01:26:56,896 --> 01:26:59,420 Ik houd dit niet meer vol. 938 01:27:01,731 --> 01:27:05,421 Je kunt niet constant van alles weglopen. 939 01:27:14,865 --> 01:27:17,925 Kom op. - Verdomme. 940 01:27:17,960 --> 01:27:20,998 Ik weet niets van deze situatie. 941 01:27:21,033 --> 01:27:24,347 Ga het binnen maar vragen. - Ik zie je zo. 942 01:27:24,995 --> 01:27:27,038 Goed, lieverd? 943 01:27:38,990 --> 01:27:40,735 We gaan naar mijn kamp. 944 01:27:41,384 --> 01:27:45,866 Het is in White Creek, nabij de trailer waar ze jouw gezin ontnamen. 945 01:27:45,901 --> 01:27:47,387 Jij volgt ons. 946 01:28:02,449 --> 01:28:04,121 Rechtzitten. 947 01:28:08,566 --> 01:28:11,562 Ik word misselijk. Tony, kom snel hier. 948 01:28:11,597 --> 01:28:15,943 Hier. Gebruik dit, goed? Schiet 'm neer als hij te ver gaat. 949 01:28:25,802 --> 01:28:30,388 Dit is niet legaal, want anders zat ik nu in het politiebureau. 950 01:28:30,588 --> 01:28:33,027 Legaler hoeft voor ons niet. 951 01:28:36,232 --> 01:28:41,417 Er is geen nieuw bewijs. Anders had je me gearresteerd. 952 01:28:42,287 --> 01:28:45,406 Ik vind het hier leuker. Het is meer ontspannen. 953 01:28:46,713 --> 01:28:49,270 Dit heb je al geprobeerd, meen ik. 954 01:28:49,305 --> 01:28:52,827 Als je denkt dat hij me gaat breken, weet je al dat dat niet lukt. 955 01:28:53,934 --> 01:28:57,608 Maar wat als ik je zeg dat je vriend Lou Bates jou noemde... 956 01:28:57,643 --> 01:28:59,829 in de Hastings moorden? 957 01:29:00,116 --> 01:29:06,228 Dan had je me gearresteerd. - Geen nood. Je belandt nog op 't bureau. 958 01:29:06,263 --> 01:29:08,199 Wie is dit? 959 01:29:10,060 --> 01:29:12,755 Kijk eens aan. - Klootzak. 960 01:29:15,574 --> 01:29:18,462 Kom op, jongen. Kom hier. 961 01:29:18,497 --> 01:29:20,986 Wat heb je hem verteld? - Niets. 962 01:29:21,021 --> 01:29:23,690 Hij zei dat jij hem zei dat ik zijn vrouw en kind heb vermoord. 963 01:29:23,725 --> 01:29:25,665 Wat? Dat zei hij mij over jou. 964 01:29:25,700 --> 01:29:28,398 Jij zou een man van de wet moeten zijn. Dit is onzin. 965 01:29:28,433 --> 01:29:31,479 Verrek. Jullie beiden. 966 01:29:31,633 --> 01:29:35,356 Hebben jullie nog enige laatste woorden voor elkaar? 967 01:29:38,159 --> 01:29:42,360 We kunnen ze nu beter gewoon vermoorden. 968 01:29:42,805 --> 01:29:47,752 't Gaat zwaar voor hen zijn niet wetende hoe. 969 01:29:48,277 --> 01:29:52,059 Misschien wordt Ray vermoord omdat hij zich tegen zijn arrestatie verzette. 970 01:29:57,580 --> 01:30:00,378 Of hij komt laat thuis... 971 01:30:00,919 --> 01:30:03,627 en wordt hij neergeschoten door een inbreker. 972 01:30:07,934 --> 01:30:10,421 Voel je je ongemakkelijk? 973 01:30:11,419 --> 01:30:13,073 Kom hier. 974 01:30:14,031 --> 01:30:18,558 Je voelt je inderdaad ongemakkelijk. - Het spijt me. 975 01:30:18,658 --> 01:30:21,055 Wat zei je? 976 01:30:21,090 --> 01:30:24,378 Ik ga je niet vermoorden. Ik ben een agent. 977 01:30:25,893 --> 01:30:29,014 Wat? Ga je huilen? 978 01:30:33,072 --> 01:30:36,487 Aangezien je je zo ongemakkelijk voelt... Kom hier, Tony. 979 01:30:36,747 --> 01:30:38,475 Neem dit aan. 980 01:30:39,084 --> 01:30:41,341 Doe maar. Recht hier. - Alsjeblieft, niet doen. 981 01:30:41,466 --> 01:30:44,887 Recht op deze plaats. 982 01:30:46,308 --> 01:30:48,938 En ik? Ik voel me ook ongemakkelijk. 983 01:30:51,208 --> 01:30:52,925 Kom maar hier. 984 01:30:55,580 --> 01:30:58,444 Zo vrij als een vogel. 985 01:30:59,377 --> 01:31:00,800 Wat nu? 986 01:31:00,924 --> 01:31:04,318 Wat nu, Tony? Wat doen we met hen? 987 01:31:05,766 --> 01:31:08,011 Wat ga je doen? 988 01:31:08,046 --> 01:31:10,292 Wat ga je doen? 989 01:31:10,820 --> 01:31:12,534 Kom op. 990 01:31:13,158 --> 01:31:14,898 Kom op. 991 01:31:19,295 --> 01:31:22,183 We gaan. - Man, hij heeft 'n wapen. 992 01:31:22,218 --> 01:31:24,474 Bobby? - Schiet op hen, Tony. 993 01:31:24,598 --> 01:31:26,912 Kom terug, klootzakken. 994 01:31:47,648 --> 01:31:50,305 Nee, nee. 995 01:31:51,284 --> 01:31:53,064 Nee, alsjeblieft. 996 01:32:23,268 --> 01:32:25,189 Gaat het met je? 997 01:32:27,317 --> 01:32:29,781 Ik zal dit altijd betreuren. 998 01:32:32,079 --> 01:32:34,047 Ik heb er nu spijt van. 999 01:32:36,337 --> 01:32:39,613 Ik ben katholiek. Ik geloof niet eens in abortus. 1000 01:32:41,139 --> 01:32:43,059 't Spijt me zo. 1001 01:32:43,897 --> 01:32:46,193 Ik voel me zo nutteloos. 1002 01:32:47,987 --> 01:32:51,189 Absoluut niet. Je weet altijd precies wat te doen. 1003 01:32:52,707 --> 01:32:53,709 Dank je. 1004 01:32:59,554 --> 01:33:03,731 Ik kan Edward nooit meer aankijken na wat ik deed met zijn kind. 1005 01:33:03,856 --> 01:33:06,171 Hij zal 't nooit weten. 1006 01:33:13,585 --> 01:33:16,507 Wat heb ik gedaan? 1007 01:33:16,631 --> 01:33:19,473 Ik beloof dat het goed komt. 1008 01:33:19,597 --> 01:33:21,934 Daar zorg ik voor. 1009 01:33:28,657 --> 01:33:30,537 Lieve hemel, nee. 1010 01:33:35,965 --> 01:33:37,552 Edward. 1011 01:33:42,563 --> 01:33:43,565 Tony. 1012 01:33:50,371 --> 01:33:53,011 Je weet dat ik hem moest neerschieten, hè? 1013 01:33:55,258 --> 01:33:58,974 Het kan me godverdomme niets schelen dat je hem neerschoot. 1014 01:33:59,098 --> 01:34:03,622 Ik ben er verdomme blij om. Ik ben blij dat hij dood is. 1015 01:34:10,455 --> 01:34:12,627 Ik had het moeten tegenhouden. 1016 01:34:14,884 --> 01:34:18,652 Ik had hen moeten beschermen. Ik had het moeten zien aankomen. 1017 01:34:19,226 --> 01:34:21,130 Ik had het moeten tegenhouden. 1018 01:34:21,940 --> 01:34:24,107 Ik had het moeten tegenhouden. 1019 01:34:25,739 --> 01:34:28,633 Het is goed. - Ik had het moeten tegenhouden. 1020 01:34:32,129 --> 01:34:36,043 Het gaat goed met je. - Ik had het moeten tegenhouden. 1021 01:34:36,143 --> 01:34:38,390 Kijk me aan. 1022 01:34:38,515 --> 01:34:40,801 Je bent een goede kerel. 1023 01:34:42,483 --> 01:34:43,987 Je bent een goede kerel. 1024 01:34:50,248 --> 01:34:54,133 We moeten opstaan. Ray zou kunnen liften. 1025 01:34:54,257 --> 01:34:56,930 We moeten hem tegenhouden. Luister naar me. 1026 01:34:57,054 --> 01:34:59,311 Ga links op de splitsing. 1027 01:34:59,435 --> 01:35:01,692 Dan ben je op de plaats waar hij je je gezin ontnam. 1028 01:35:01,816 --> 01:35:03,821 Ik gok dat hij naar de autosnelweg gaat. 1029 01:35:03,945 --> 01:35:05,617 Ik ga die kant op. 1030 01:35:05,741 --> 01:35:08,663 Neem dit mee. Ik heb er zelf nog een. 1031 01:35:08,788 --> 01:35:10,792 Bobby. - Wat? 1032 01:35:11,714 --> 01:35:14,174 Kom je hierdoor in de problemen? 1033 01:35:14,801 --> 01:35:18,477 Geen idee. 't Kan me niets schelen. 1034 01:35:18,601 --> 01:35:21,106 Ik ben stervende, weet je nog? 1035 01:37:06,540 --> 01:37:08,842 Jij. Waar is je makker? 1036 01:37:08,877 --> 01:37:10,250 Onderweg. 1037 01:37:12,171 --> 01:37:13,460 En je politievrienden? 1038 01:37:16,838 --> 01:37:17,838 In de buurt. 1039 01:37:20,508 --> 01:37:21,716 Zijn ze hier? 1040 01:37:24,466 --> 01:37:26,094 Momenteel ben alleen ik het. 1041 01:37:29,888 --> 01:37:33,306 Jij en dat verdomde wapen dat je niet kunt gebruiken. 1042 01:37:35,347 --> 01:37:37,350 Wat is er gebeurd met Lou? 1043 01:37:38,800 --> 01:37:41,265 Hij is dood. - Wat? 1044 01:37:41,393 --> 01:37:43,687 Verdomde klootzak. 1045 01:37:43,811 --> 01:37:46,865 Dat zijn grote problemen voor je vriend. Dat weet je toch? 1046 01:37:47,897 --> 01:37:50,898 Ik dacht 't niet. - Is dat zo? 1047 01:37:51,022 --> 01:37:53,107 Wat wil je dan, verdomme? 1048 01:37:55,149 --> 01:37:56,982 Jij en dat idiote wapen. 1049 01:37:58,734 --> 01:38:02,612 Ik weet dat je er heel handig mee bent. - Ga zitten. 1050 01:38:03,905 --> 01:38:06,096 Ga zitten of ik vermoord je. 1051 01:38:11,700 --> 01:38:13,887 Luister, man. 1052 01:38:15,910 --> 01:38:22,374 Waarom hangt zo'n goeie kerel als jij rond met kerels zoals Andes die moorden? 1053 01:38:23,706 --> 01:38:25,123 Jij vermoordt mensen. 1054 01:38:32,211 --> 01:38:35,877 Jouw verdomde vrouw en kind hadden het verdiend, maar jij... 1055 01:38:36,001 --> 01:38:39,002 Het was een ongeluk. - Was dat zo? 1056 01:38:39,130 --> 01:38:43,007 Ik heb een zekere trots in hoe mensen tegen me spreken. 1057 01:38:43,716 --> 01:38:46,562 Er zijn bepaalde dingen waar ik niet tegen kan. 1058 01:38:46,925 --> 01:38:51,732 Wanneer iemand me van iets beschuldigt, is dat een belediging. 1059 01:38:52,761 --> 01:38:55,386 Het geeft me het recht. 1060 01:38:55,510 --> 01:38:58,640 Als mijn vrouw me beschuldigt dat ik iemand anders neuk... 1061 01:38:58,764 --> 01:39:01,485 dan ga ik iemand anders neuken. 1062 01:39:02,934 --> 01:39:06,651 Als je dochter denkt dat ik een verkrachter ben, verkracht ik haar. 1063 01:39:10,730 --> 01:39:14,026 Niemand ontkomt met hetgeen jij met ons deed. 1064 01:39:15,232 --> 01:39:17,648 Niemand. - Is dat zo? 1065 01:39:17,773 --> 01:39:19,149 Niemand. 1066 01:39:21,106 --> 01:39:22,399 Niemand. 1067 01:39:23,568 --> 01:39:24,860 Niemand. 1068 01:39:24,984 --> 01:39:26,985 Vermoord me dan gewoon. 1069 01:39:28,694 --> 01:39:29,695 Toch? 1070 01:39:30,903 --> 01:39:32,933 Je zou me moeten vermoorden. 1071 01:39:36,782 --> 01:39:38,407 Jij weet niets. 1072 01:39:40,492 --> 01:39:43,034 Het is leuk om mensen te vermoorden. 1073 01:39:43,162 --> 01:39:45,495 Vooral jij zou het eens moeten proberen. 1074 01:39:45,619 --> 01:39:47,120 Leuk? 1075 01:39:50,120 --> 01:39:52,121 Het is leuk om te moorden? 1076 01:39:56,792 --> 01:39:59,625 Vond je het leuk toen je mijn vrouw en dochter vermoordde? 1077 01:40:02,419 --> 01:40:03,419 Sta op. 1078 01:40:04,756 --> 01:40:08,530 Sta op. Nu. 1079 01:40:09,674 --> 01:40:11,307 Vooruit. 1080 01:40:13,216 --> 01:40:14,341 Vooruit. 1081 01:40:27,347 --> 01:40:29,224 Ik herinner me je verdomde vrouw. 1082 01:40:30,600 --> 01:40:34,019 Ik herinner me dat ik je vrouw neukte. 1083 01:40:35,395 --> 01:40:37,352 Je bent te zwak. 1084 01:40:37,480 --> 01:40:39,981 Te zwak. 1085 01:40:40,690 --> 01:40:43,614 Je bent te zwak om er iets aan te doen. 1086 01:40:46,192 --> 01:40:48,397 Klootzak. 1087 01:44:59,440 --> 01:45:01,675 Edward. 1088 01:45:28,442 --> 01:45:30,507 DINSDAGAVOND. LAAT ME MAAR WETEN WAAR EN WANNEER. 1089 01:47:59,944 --> 01:48:02,005 Hierlangs, meneer. 1090 01:49:47,928 --> 01:49:51,437 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 1091 01:49:51,438 --> 01:49:54,858 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -