1
00:01:09,917 --> 00:01:16,293
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Nocturnal Animals (2016)
2
00:05:26,236 --> 00:05:29,444
Trouwens, met al dat decolleté...
3
00:05:29,568 --> 00:05:33,024
moet je meer lullen krijgen,
dan wat hij te bieden heeft.
4
00:05:33,152 --> 00:05:36,024
En zoals ik het me herinner,
was jij degene die zei...
5
00:05:36,152 --> 00:05:38,736
dat toen hij kwam,
het zo dun als kokosnootwater was.
6
00:05:38,860 --> 00:05:41,524
Dat is voor mij een afknapper.
- Het was echt zó dun.
7
00:05:41,652 --> 00:05:44,152
Ik zie dat we nu met minder genoeg nemen.
8
00:05:47,607 --> 00:05:49,483
Dat gaat te ver.
9
00:05:53,775 --> 00:05:57,399
Mrs Morrow,
vanmorgen lag er een pakketje voor u bij de post.
10
00:05:57,523 --> 00:06:00,107
Mag ik vragen wie dit weekend aanwezig moet zijn?
11
00:06:00,235 --> 00:06:03,359
Waarom geef je niet iedereen het weekend vrij?
12
00:06:03,483 --> 00:06:06,483
Weet u het zeker?
- We gaan misschien naar het strandhuis.
13
00:06:06,607 --> 00:06:08,915
Zo niet, dan is het fijn
om een weekend alleen te zijn.
14
00:06:09,483 --> 00:06:11,443
Ik laat het iedereen weten.
- Dank je.
15
00:06:15,567 --> 00:06:16,943
Verdorie.
16
00:06:17,067 --> 00:06:19,547
Christopher?
- Ja?
17
00:06:19,548 --> 00:06:22,234
Kun je dit voor mij openen?
Ik heb mijn vinger gesneden.
18
00:06:22,358 --> 00:06:24,482
Natuurlijk.
- Dank je.
19
00:06:24,606 --> 00:06:27,150
Ik sneed mijn vinger.
20
00:06:31,942 --> 00:06:34,586
Er is een briefje.
- Je mag het lezen.
21
00:06:35,514 --> 00:06:39,170
"Beste Susan, ik heb een roman geschreven
die in de lente wordt gepubliceerd.
22
00:06:39,171 --> 00:06:42,358
''Het is anders dan de boeken die ik schreef,
toen we nog bij elkaar waren.''
23
00:06:44,650 --> 00:06:46,690
Ga verder.
24
00:06:46,814 --> 00:06:49,606
''Je verliet mij met de inspiratie
om vanuit mijn hart te schrijven.
25
00:06:49,634 --> 00:06:52,541
''Ik wil dat jij het als eerste zou lezen,
dus stuur ik een proefdruk.
26
00:06:52,565 --> 00:06:56,813
"Tot woensdag ben ik in LA
en het zou leuk zijn om je weer te zien.
27
00:06:56,941 --> 00:06:59,841
Mijn telefoonnummer en e-mailadres staan onderin.
Edward."
28
00:07:01,605 --> 00:07:02,905
Bedankt.
29
00:07:14,481 --> 00:07:16,521
Goedemorgen.
- Morgen.
30
00:07:17,813 --> 00:07:22,733
Wat is dat?
- Edward stuurde mij zijn manuscript. Een roman.
31
00:07:22,857 --> 00:07:24,481
Welke Edward?
32
00:07:24,605 --> 00:07:27,566
Mijn eerste echtgenoot.
Je kent hem wel.
33
00:07:27,567 --> 00:07:29,350
Ik wist niet dat hij kon schrijven.
34
00:07:29,351 --> 00:07:31,604
Hij schreef een roman
toen wij net bij elkaar waren.
35
00:07:31,732 --> 00:07:33,020
Je weet het alleen niet meer.
36
00:07:33,520 --> 00:07:37,388
Hebben jullie in die 20 jaar elkaar wel gesproken?
- 19.
37
00:07:38,272 --> 00:07:39,440
Nee.
38
00:07:39,564 --> 00:07:42,772
Een paar jaar terug belde ik hem,
maar hij hing steeds op.
39
00:07:42,896 --> 00:07:45,996
Volgens mij is hij leraar Engels
op een school in Dallas.
40
00:07:46,020 --> 00:07:48,364
Het is eigenlijk triest.
Hij is nooit meer hertrouwt.
41
00:07:49,604 --> 00:07:52,604
Waar was je gisteravond?
Je was niet bij de galerie.
42
00:07:54,772 --> 00:08:00,231
Sorry, ik was te laat voor mijn diner en...
- Het had maar een kwartiertje geduurd.
43
00:08:00,895 --> 00:08:02,895
Een kwartier en het zou veel voor mij betekenen.
44
00:08:04,271 --> 00:08:06,019
Laat maar.
45
00:08:07,519 --> 00:08:10,563
Je kwam ook niet naar bed.
- Ik wilde je niet wakker maken.
46
00:08:13,603 --> 00:08:18,498
Ik sliep niet.
Ik was te opgewonden over de opening.
47
00:08:19,395 --> 00:08:22,439
Trouwens, het ging goed.
48
00:08:22,563 --> 00:08:24,103
Goed.
49
00:08:27,271 --> 00:08:33,686
Zullen we naar het strand gaan?
Dan zijn we maandag weer terug.
50
00:08:34,686 --> 00:08:37,938
Wat tijd met elkaar doorbrengen?
51
00:08:43,147 --> 00:08:46,062
Waarom draag je een blazer op zaterdag?
52
00:08:47,018 --> 00:08:52,730
Omdat ik naar kantoor moet.
Dan moet ik met het vliegtuig weer naar New York.
53
00:08:52,854 --> 00:08:55,330
Je komt er net vandaan.
- Ik weet het...
54
00:08:55,354 --> 00:08:58,146
maar als ik de deal wil sluiten,
moet ik er weer naartoe.
55
00:08:58,270 --> 00:09:00,270
Anders moet ik andere dingen gaan verkopen.
56
00:09:00,394 --> 00:09:02,657
Het is goed.
57
00:09:06,061 --> 00:09:08,437
Het vreemde is...
58
00:09:08,561 --> 00:09:10,685
ik geef helemaal niet om de kunst.
59
00:09:13,017 --> 00:09:16,893
Zo klink jij normaal niet.
- Ja, maar het is wel zo.
60
00:09:18,061 --> 00:09:19,393
Ik geef erom.
61
00:09:20,145 --> 00:09:21,561
Ik word er boos van.
62
00:09:22,769 --> 00:09:24,145
Dat weet ik.
63
00:09:25,101 --> 00:09:28,077
Ik kan kunstwerken van nieuwe artiesten ophangen...
64
00:09:28,101 --> 00:09:31,477
dan denkt men dat we er op vooruitlopen,
in plaats van dat we blut zijn.
65
00:09:31,601 --> 00:09:33,417
Je hoeft je niet te schamen.
66
00:09:48,516 --> 00:09:52,616
Gaan de dingen al iets beter?
- Hij heeft het momenteel zwaar met zijn bedrijf.
67
00:09:52,617 --> 00:09:54,268
Carlos vertelde het me.
68
00:09:54,392 --> 00:09:57,144
Dat verbaast me.
Ik dacht dat we het goed verborgen.
69
00:09:57,152 --> 00:10:00,076
Hutton zou het heel erg vinden
als hij ontdekt dat iemand het weet.
70
00:10:00,100 --> 00:10:03,975
Hij haat het om te verliezen.
- Slaap je wel?
71
00:10:05,144 --> 00:10:10,015
Heb je mijn psychopharmacologist gebeld?
Doe dat, want hij is geniaal.
72
00:10:10,559 --> 00:10:15,351
Ik maak me echt zorgen om je.
Kijk me heel even aan.
73
00:10:16,851 --> 00:10:19,059
De laatste keer liet je me goed schrikken.
74
00:10:19,183 --> 00:10:23,143
Ik ben in orde, echt.
75
00:10:24,227 --> 00:10:27,851
Ongelooflijk dat ik je dat allemaal vertelde.
76
00:10:27,975 --> 00:10:30,475
Ik schaam me er een beetje voor.
77
00:10:31,227 --> 00:10:34,935
Welk recht heb ik om me ongelukkig te voelen?
Ik heb alles.
78
00:10:35,059 --> 00:10:39,015
Ik voel me ondankbaar, omdat ik niet gelukkig ben.
- Net zoveel recht als iedereen.
79
00:10:39,143 --> 00:10:41,934
Want het is allemaal relatief.
80
00:10:44,682 --> 00:10:49,142
Je bent heel hard tegen jezelf.
81
00:10:50,226 --> 00:10:51,474
Hoe doe jij het?
82
00:10:52,890 --> 00:10:56,350
Met Carlos?
Ik vind het goed.
83
00:10:56,474 --> 00:11:00,182
Een homo als echtgenoot hebben
is nog zo slecht nog niet.
84
00:11:02,434 --> 00:11:06,625
We zijn beste vrienden.
Houden van elkaar.
85
00:11:06,626 --> 00:11:11,142
Ik ben zeker de enige vrouw in zijn leven.
En dat duurt langer dan lust.
86
00:11:11,266 --> 00:11:13,349
Het is echt voor eeuwig.
87
00:11:14,141 --> 00:11:17,606
Hutton en ik hebben dat niet.
- Hadden jullie dat wel?
88
00:11:18,433 --> 00:11:21,641
Ik denk dat we andere dingen willen,
of ik wil dat.
89
00:11:23,973 --> 00:11:26,013
Hou je nog van hem?
90
00:11:29,013 --> 00:11:32,040
Ik moet gaan.
Sorry.
91
00:11:32,041 --> 00:11:34,181
Hij moet een vliegtuig halen.
Ik ga afscheid nemen.
92
00:11:40,389 --> 00:11:42,597
Ik hoop dat de deal goed afloopt.
93
00:11:42,725 --> 00:11:45,958
Ik weet dat je het nodig hebt.
- Wij hebben het nodig.
94
00:11:45,959 --> 00:11:48,715
Nee, jij hebt het nodig.
95
00:11:52,804 --> 00:11:54,224
Dag.
96
00:12:03,888 --> 00:12:07,092
Dus ik zei:
Mijn moeder zegt altijd...
97
00:12:07,093 --> 00:12:09,724
dat als je je poesje inmasseert
met Pam Cooking Spray...
98
00:12:09,848 --> 00:12:14,094
een maand voor de bevalling,
hoef je je vagina niet te laten straktrekken.
99
00:12:15,348 --> 00:12:16,972
Ik heb wat Pam nodig.
100
00:12:18,679 --> 00:12:23,662
En ze krijgt de nominatie van het jaar.
- Een nominatie? Ze gaat winnen.
101
00:12:25,387 --> 00:12:27,655
Laten we praten over je opening.
102
00:12:27,679 --> 00:12:30,395
Mijn favoriete onderwerp.
- Niet de mijne.
103
00:12:31,095 --> 00:12:37,402
De opening was spectaculair.
- Dacht je dat echt?
104
00:12:37,403 --> 00:12:38,431
Jij niet?
- Nee.
105
00:12:38,555 --> 00:12:44,995
Ik dacht dat het werk erg sterk was.
Past perfect bij de junkfood-cultuur.
106
00:12:45,223 --> 00:12:50,347
Het is junk.
Zeker junk.
107
00:12:50,471 --> 00:12:54,262
Lieverd, je bent een groot succes.
108
00:12:54,930 --> 00:12:58,994
Niemand vindt hun eigen werk leuk.
109
00:12:58,995 --> 00:13:01,952
Waarom doen we het dan?
- Omdat we gedreven zijn.
110
00:13:02,762 --> 00:13:04,846
Misschien een beetje onzeker.
111
00:13:06,302 --> 00:13:11,346
Als we jong zijn doen we dingen,
omdat we denken dat ze iets betekenen.
112
00:13:12,262 --> 00:13:14,891
Om te ontdekken dat ze dat niet doen.
113
00:13:17,010 --> 00:13:21,930
O, Susan.
Geniet van de absurditeit van onze wereld.
114
00:13:22,054 --> 00:13:24,301
Het is veel minder pijnlijk.
115
00:13:24,429 --> 00:13:30,221
Geloof me, onze wereld is minder pijnlijk,
dan de echte wereld.
116
00:14:00,034 --> 00:14:02,990
VOOR SUSAN
117
00:14:22,476 --> 00:14:24,892
Waarom rijden we in dit oude ding naar Marfa?
118
00:14:25,020 --> 00:14:28,368
Omdat ik 'm heb opgeknapt.
Het is een klassieker.
119
00:14:28,392 --> 00:14:30,519
Het heeft een vreselijk geluidssysteem.
120
00:14:30,643 --> 00:14:34,475
Dat moet je maar even doorstaan.
Heb je twee paar laarzen, India?
121
00:14:34,599 --> 00:14:37,307
Moeten we echt een tussenstop maken?
Ik ga er liever gelijk heen.
122
00:14:37,435 --> 00:14:39,975
Vraag het aan je moeder.
Zij is de baas.
123
00:14:42,851 --> 00:14:44,727
Ik zet de wekker.
124
00:15:02,018 --> 00:15:04,518
India, je zit al uren met dat ding te spelen.
125
00:15:07,806 --> 00:15:10,350
Ik dacht dat je de hele nacht
door wilde rijden.
126
00:15:10,474 --> 00:15:14,474
Ja, maar wat moeten we doen?
Kampvuurliedjes zingen ofzo?
127
00:15:21,682 --> 00:15:23,642
Hoe lang nog?
- Geen idee.
128
00:15:25,434 --> 00:15:28,890
Ongeveer drie en een half uur.
129
00:15:29,018 --> 00:15:32,434
Pa, je hebt je zin.
Mijn bereik is nu weg.
130
00:15:32,558 --> 00:15:36,433
Ongelooflijk dat er hier geen bereik is.
Hoe is dat mogelijk?
131
00:15:36,557 --> 00:15:41,017
Twee van de dingen waarom ik van Texas hou.
Geen telefoons en geen mensen.
132
00:16:50,887 --> 00:16:52,931
Kom op.
133
00:17:21,302 --> 00:17:23,346
Klootzakken.
- Zijn we van ze af?
134
00:17:24,178 --> 00:17:26,694
India, doe dat niet.
- Wat heeft ze gedaan?
135
00:17:26,722 --> 00:17:28,138
Ze gaf ze de vinger.
136
00:17:31,138 --> 00:17:34,643
Mam, ik ben bang.
- Tony, rij door.
137
00:17:34,644 --> 00:17:37,138
Het is al goed.
- Ik vind dit maar niks.
138
00:17:38,419 --> 00:17:40,762
Rij harder, Tony.
139
00:17:43,054 --> 00:17:45,171
Laat ze gewoon gaan.
140
00:17:49,637 --> 00:17:51,513
India, kijk niet naar ze.
141
00:17:51,637 --> 00:17:53,801
Maar ze...
- Geef ze geen reden.
142
00:17:56,677 --> 00:17:58,177
Waarom lacht hij?
143
00:17:58,301 --> 00:18:01,093
Geen idee.
Het is al goed.
144
00:18:08,345 --> 00:18:09,824
Hij is gek.
145
00:18:23,092 --> 00:18:28,012
Klootzak, ga aan de kant.
146
00:18:35,260 --> 00:18:38,526
Lieverd, heb je al bereik?
147
00:18:38,527 --> 00:18:40,660
Nee, maar ik heb
het kentekennummer opgeschreven.
148
00:18:59,675 --> 00:19:02,343
Ga aan de kant staan.
149
00:19:02,467 --> 00:19:04,591
Klootzak, stop je auto.
150
00:19:05,675 --> 00:19:10,343
Wat wil je van ons?
- Rustig.
151
00:19:10,967 --> 00:19:12,675
Stop ermee.
152
00:19:20,166 --> 00:19:21,299
Kom op.
153
00:19:41,590 --> 00:19:44,674
Geen zorgen, lieverd.
Het is goed.
154
00:19:52,342 --> 00:19:54,134
Ze hebben waarschijnlijk een wapen.
155
00:19:54,258 --> 00:19:55,925
Tony, rij door.
156
00:19:56,049 --> 00:19:58,297
Dat gaat niet.
Hij blokkeert de auto.
157
00:19:59,381 --> 00:20:01,009
Wat doet hij?
158
00:20:12,425 --> 00:20:14,009
Het is goed.
159
00:20:14,133 --> 00:20:16,381
Stap niet uit.
- Dat doe ik niet.
160
00:20:25,465 --> 00:20:29,108
Goedenavond.
Je hoort te stoppen als er een ongeluk gebeurt.
161
00:20:29,132 --> 00:20:31,924
Dat weet ik.
- Waarom stopte je dan niet?
162
00:20:34,756 --> 00:20:36,548
Dat werkt niet.
163
00:20:37,172 --> 00:20:38,964
Hier is geen bereik.
164
00:20:40,172 --> 00:20:43,474
Je mag niet doorrijden.
Het is een misdaad.
165
00:20:43,475 --> 00:20:46,048
Op de manier hoe jij reed...
- Wat zei je?
166
00:20:46,172 --> 00:20:48,672
Je reed als een gek.
167
00:20:48,796 --> 00:20:50,424
Turk.
168
00:20:54,340 --> 00:20:57,172
Kom niet dichterbij.
- Het is al goed.
169
00:20:57,296 --> 00:20:59,588
Stap weer in jullie auto's
en laat ons met rust.
170
00:20:59,716 --> 00:21:02,047
Kalmeer.
We moeten alleen een ongeluk rapporteren.
171
00:21:02,171 --> 00:21:04,379
Kalmeer. Dame.
172
00:21:04,507 --> 00:21:07,671
Het is maar een zaklamp.
Het is al goed.
173
00:21:08,423 --> 00:21:12,255
Laten we informatie ruilen.
174
00:21:12,379 --> 00:21:16,171
Ja, laten we dat doen.
- Haal het uit het handschoenenkastje.
175
00:21:16,295 --> 00:21:22,215
Ik ben een tweeling, mijn favoriete kleur is lila.
Ik hou van wandelen en kittens.
176
00:21:35,922 --> 00:21:41,754
We moeten de politie bellen.
- Echt?
177
00:21:41,878 --> 00:21:45,254
Dat is een geweldig idee.
Het was jouw verdomde fout.
178
00:21:45,378 --> 00:21:48,046
Maakt niet uit wiens fout het was.
179
00:21:48,170 --> 00:21:49,630
Die gasten hadden een lekke band.
180
00:21:49,754 --> 00:21:52,006
Dat hadden ze zeker.
- Wie had dat gedacht?
181
00:21:52,130 --> 00:21:55,630
Wat zei hij?
- Geloof ze niet, pa.
182
00:21:55,754 --> 00:21:57,378
Hij zei dat we een lekke band hadden.
183
00:21:57,506 --> 00:21:59,878
Geloof hem niet.
Dat is niet zo.
184
00:22:00,754 --> 00:22:02,546
We doen wat ze zeggen.
185
00:22:03,794 --> 00:22:04,922
Wat?
186
00:22:05,046 --> 00:22:08,045
Ja, je hebt een lekke band.
187
00:22:08,921 --> 00:22:11,988
Moet gebeurd zijn toen je ons de weg afreed.
188
00:22:11,989 --> 00:22:14,505
Dat deden we niet.
- Dat deed je wel.
189
00:22:14,629 --> 00:22:17,617
Het is een leugen.
- Denk je dat ik een leugenaar ben?
190
00:22:17,618 --> 00:22:19,018
Het is goed.
191
00:22:19,019 --> 00:22:21,536
Ze is nog maar een kind.
- Denk je dat ik een leugenaar ben?
192
00:22:21,537 --> 00:22:24,877
Dat zegt ze niet.
Ze is nog maar een kind.
193
00:22:26,169 --> 00:22:30,377
Je hebt geen lekke band.
Rijden.
194
00:22:30,505 --> 00:22:33,713
Start de motor en rij weg.
- Alsjeblieft, rijden.
195
00:22:33,837 --> 00:22:37,129
Rijd er gewoon mee weg, klootzak.
Niemand houdt je tegen.
196
00:22:37,253 --> 00:22:40,668
Ga, verdomde klootzak.
197
00:22:44,628 --> 00:22:46,584
We zijn in orde.
198
00:22:46,712 --> 00:22:49,336
Het is niet goed.
We zijn midden in niemandsland.
199
00:22:49,460 --> 00:22:53,792
Wat gaan we doen, Tony?
200
00:22:54,460 --> 00:22:59,561
Weet je wat?
Wij maken het wel voor je.
201
00:22:59,562 --> 00:23:01,084
Tuurlijk.
202
00:23:02,836 --> 00:23:04,506
Echt?
203
00:23:04,507 --> 00:23:08,072
Om te laten zien dat we het goed bedoelen.
Je hoeft helemaal niets te doen.
204
00:23:08,073 --> 00:23:13,094
Daarna gaan we samen naar de politie.
Melden samen het ongeluk.
205
00:23:13,095 --> 00:23:14,541
Goed?
- Dank je.
206
00:23:14,542 --> 00:23:15,543
Klinkt dat goed?
- Ja.
207
00:23:15,667 --> 00:23:17,167
Heb je gereedschap, meneer?
208
00:23:17,291 --> 00:23:19,719
Gebruik de onze maar.
Laten we beginnen.
209
00:23:20,335 --> 00:23:24,959
Het is goed. Ik kan geen band verwisselen,
dus heb ik hun hulp nodig.
210
00:23:25,083 --> 00:23:27,959
Maak geen oogcontact met hen.
211
00:23:38,043 --> 00:23:40,246
Heb je een reserveband?
212
00:23:42,083 --> 00:23:44,544
Zonder kun je geen band verwisselen.
213
00:23:46,090 --> 00:23:49,958
Geef de sleutels van je kofferbak.
- Wie denk je wel niet dat je bent?
214
00:23:50,502 --> 00:23:54,334
Open de kofferbak, liefje.
- Dat doe ik.
215
00:23:56,002 --> 00:23:58,210
Het is goed, ik doe het wel.
216
00:23:58,334 --> 00:24:02,750
Het is er precies onder.
217
00:24:02,874 --> 00:24:05,126
Er liggen veel spullen in.
218
00:24:10,502 --> 00:24:12,334
Het is daar precies onder.
219
00:24:13,082 --> 00:24:15,917
Sorry.
- Haal de vrouwen uit de auto.
220
00:24:16,041 --> 00:24:17,541
Haal ze eruit.
221
00:24:19,581 --> 00:24:21,081
Kom op, man.
222
00:24:21,209 --> 00:24:23,833
De auto moet op de krik,
dus haal ze eruit.
223
00:24:27,625 --> 00:24:32,228
Moet hij soms jouw vrouw en kind
in de auto omhoog krikken?
224
00:24:32,229 --> 00:24:34,202
Haal de vrouwen uit de auto.
225
00:24:34,203 --> 00:24:37,165
Het is goed, stap uit de auto.
Ze gaan de auto repareren.
226
00:24:37,289 --> 00:24:39,716
Ze doen niets.
Ze verwisselen alleen maar de band.
227
00:24:40,373 --> 00:24:41,625
Kom hier.
228
00:24:44,457 --> 00:24:46,412
Kom hierheen.
229
00:24:46,873 --> 00:24:50,916
Heb je gezien wat je met mijn auto hebt gedaan?
230
00:24:51,040 --> 00:24:54,956
Je denkt dat je heel wat bent, is het niet?
- Wat bedoel je?
231
00:24:55,080 --> 00:24:57,124
Ze denken zeker dat ze heel wat zijn.
232
00:24:57,248 --> 00:25:00,748
Wie?
- Jullie, wie anders?
233
00:25:00,872 --> 00:25:05,124
Je denkt dat je zo speciaal bent.
Iemands auto raken en dan ervandoor gaan.
234
00:25:05,248 --> 00:25:08,580
Nee, we proberen alleen...
Je speelt één of ander gestoord spelletje.
235
00:25:26,747 --> 00:25:28,831
Daar gaat de politie.
236
00:25:30,123 --> 00:25:32,455
Je had beter je best moeten doen
om ze te laten stoppen.
237
00:25:32,579 --> 00:25:36,450
Maakt niet uit.
Wij zullen goed voor jullie zorgen.
238
00:25:38,663 --> 00:25:43,689
Stom rijk kreng.
Ik zal je wel een paar dingen leren.
239
00:25:46,715 --> 00:25:48,007
Het is goed.
240
00:25:52,923 --> 00:25:55,170
Waar kijk jij naar?
241
00:25:55,298 --> 00:25:56,838
Lekker ding.
- Wat bedoel je?
242
00:25:56,962 --> 00:25:59,086
Wat probeerden jullie op de weg te doen?
243
00:25:59,214 --> 00:26:02,462
Waar heb je het over?
244
00:26:02,586 --> 00:26:05,086
Kijk.
245
00:26:05,214 --> 00:26:10,526
We proberen alleen
maar op onze bestemming te komen.
246
00:26:10,527 --> 00:26:11,818
Waar is dat?
247
00:26:13,922 --> 00:26:15,838
Ik zei: Waar gaan jullie heen?
- Marfa.
248
00:26:15,962 --> 00:26:17,798
Wat is er precies in Marfa?
249
00:26:19,170 --> 00:26:20,506
Klootzak.
250
00:26:20,630 --> 00:26:22,630
Laat mijn vader met rust.
- Laat mij met rust.
251
00:26:22,754 --> 00:26:24,922
Krijg de tering.
- Dat meende ze niet.
252
00:26:24,946 --> 00:26:27,185
Je vader wil het niet zeggen,
waarom doe jij het niet?
253
00:26:27,213 --> 00:26:28,877
Wat is het eigenlijk voor jou?
254
00:26:29,005 --> 00:26:31,505
We zijn aardige mensen.
- Raak mijn dochter niet aan.
255
00:26:31,629 --> 00:26:35,169
We proberen alleen maar
op onze bestemming te komen.
256
00:26:35,297 --> 00:26:37,837
Wil je soms dansen?
257
00:26:37,961 --> 00:26:39,585
Is dat alles?
258
00:26:39,713 --> 00:26:42,837
Kijk naar je vader.
Hij denkt dat hij veel beter dan mij is.
259
00:26:42,961 --> 00:26:45,421
Wat denk jij?
- Dat is hij ook.
260
00:26:45,545 --> 00:26:48,253
Serieus, kijk naar hem.
- Laat haar gaan.
261
00:26:48,961 --> 00:26:50,629
Jullie zijn tuig.
262
00:26:52,129 --> 00:26:54,253
Nee.
- Ga er vanaf.
263
00:26:58,213 --> 00:27:01,212
Kijk maar, vuile klootzakken.
264
00:27:01,336 --> 00:27:03,584
Je hebt het recht niet
om zo tegen mij te praten.
265
00:27:04,668 --> 00:27:07,460
In hemelsnaam.
Verwissel je band.
266
00:27:08,584 --> 00:27:10,584
Laten we hier weggaan.
267
00:27:10,712 --> 00:27:11,960
India.
268
00:27:13,712 --> 00:27:16,128
Niet huilen, lieverd.
269
00:27:16,252 --> 00:27:18,460
Gaat het wel?
Heb je een zakdoekje nodig?
270
00:27:20,004 --> 00:27:22,920
Verdomme, dat ziet er slecht uit.
271
00:27:23,044 --> 00:27:24,920
Het gaat wel.
- Lieverd, heb je een tampon?
272
00:27:25,044 --> 00:27:27,376
Je neus ziet er niet uit.
- Ik ben in orde.
273
00:27:27,504 --> 00:27:30,044
Het ziet er echt slecht uit.
- Het gaat wel.
274
00:27:30,584 --> 00:27:32,959
Dit is slecht nieuws.
Zit het goed?
275
00:27:33,083 --> 00:27:35,251
Ja. We kunnen gaan.
276
00:27:35,375 --> 00:27:38,459
Goed.
- We kunnen.
277
00:27:39,711 --> 00:27:42,003
Vanaf waar is er een signaal?
278
00:27:42,127 --> 00:27:45,835
Waarom wil je verder de weg op?
Om weer ervandoor te kunnen gaan?
279
00:27:45,959 --> 00:27:47,959
Laat hem met rust.
280
00:27:51,711 --> 00:27:54,167
Er is bereik bij Bailey.
- Goed.
281
00:27:54,295 --> 00:27:56,083
Hoe denk je dat we daar komen?
282
00:27:56,211 --> 00:27:58,211
In onze auto's.
- Welke?
283
00:27:58,335 --> 00:27:59,751
In beide auto's.
284
00:27:59,875 --> 00:28:02,375
Probeer niets bij mij.
- Wat?
285
00:28:02,503 --> 00:28:05,210
Je hoorde me. Ik weet wat je doet.
Wat je plan is.
286
00:28:05,334 --> 00:28:08,126
Wat is er mis?
- Probeer niets bij mij.
287
00:28:08,250 --> 00:28:11,227
Wat is er mis met jou?
288
00:28:11,250 --> 00:28:14,626
Hoe weet ik dat je mij hier niet achterlaat?
289
00:28:14,750 --> 00:28:17,542
Goed. Stap in je auto
en wij volgen je.
290
00:28:17,666 --> 00:28:20,210
Jij gaat in mijn auto.
- Wat?
291
00:28:20,334 --> 00:28:24,710
Jij gaat met ons mee. Lou kan in jouw auto rijden.
- Dat ga ik niet doen.
292
00:28:24,834 --> 00:28:28,250
Jij rijdt in jouw auto
en de meiden gaan met ons mee.
293
00:28:28,374 --> 00:28:30,750
Nee.
- Je gaat met ons mee, schatje.
294
00:28:30,874 --> 00:28:34,082
Liefje, ik loop niet achter je reet aan.
- Raak me niet aan.
295
00:28:34,210 --> 00:28:35,626
Je mag dat niet doen.
296
00:28:39,665 --> 00:28:42,417
Vind je dat lekker?
- Laat me gaan.
297
00:28:42,541 --> 00:28:46,125
Wacht. Wat doe je?
298
00:28:46,793 --> 00:28:48,209
Stop. Ga van haar af.
299
00:28:49,249 --> 00:28:51,417
Blijf met je poten van haar af.
300
00:28:51,541 --> 00:28:52,665
India.
301
00:28:52,793 --> 00:28:55,917
Dag, lieverd. Ik hou van je.
302
00:28:56,041 --> 00:28:57,665
India.
303
00:28:57,793 --> 00:29:00,541
Laat me alsjeblieft gaan.
- Blijf van haar af.
304
00:29:04,501 --> 00:29:06,249
Kijk wat je hebt gedaan.
305
00:29:07,709 --> 00:29:09,624
India, het is goed.
306
00:29:09,748 --> 00:29:12,332
Is zij de baas van de familie?
307
00:29:12,456 --> 00:29:14,872
Laura?
- Heb je een vagina?
308
00:29:15,000 --> 00:29:17,292
Heb je daar een vagina?
309
00:29:17,416 --> 00:29:20,580
hé, vagina-jongetje
- Stap in de auto.
310
00:29:20,708 --> 00:29:22,916
Ga weg.
311
00:29:23,040 --> 00:29:24,748
Wil je soms iets?
312
00:29:24,872 --> 00:29:27,956
Stap in de auto.
- Wil je soms iets?
313
00:29:28,080 --> 00:29:30,456
Daar gaan we.
We gaan in beide auto's.
314
00:29:42,915 --> 00:29:44,623
Wacht.
315
00:29:44,747 --> 00:29:48,499
Alsjeblieft, niet doen.
316
00:30:05,663 --> 00:30:08,499
Susan?
317
00:30:08,523 --> 00:30:11,347
Waarom belde je mij niet
om te zeggen dat je veilig was aangekomen?
318
00:30:11,371 --> 00:30:13,707
Het is vier uur. Ik wilde je niet wakker maken.
319
00:30:13,831 --> 00:30:16,370
Als je niet kunt slapen,
waarom neem je dan geen pil?
320
00:30:16,498 --> 00:30:18,746
Waar ben je?
321
00:30:18,870 --> 00:30:21,662
Ik loop net het hotel in.
322
00:30:21,790 --> 00:30:23,790
Welke verdieping?
- 31e.
323
00:30:23,914 --> 00:30:25,454
Dat is niet onze normale verdieping.
324
00:30:26,954 --> 00:30:29,454
Nee, onze normale kamer was niet beschikbaar.
325
00:30:29,578 --> 00:30:32,662
Je had moeten zien hoe ik in de lobby tekeer ging.
326
00:30:35,454 --> 00:30:37,746
Hopelijk heb je in het vliegtuig geslapen.
327
00:30:37,870 --> 00:30:40,998
Ik maak me zorgen om je.
Zelfs als jij denkt van niet.
328
00:30:42,370 --> 00:30:43,830
Je moet uitgeput zijn.
329
00:30:43,954 --> 00:30:46,662
Ik haat die vlucht.
- 31, mevrouw.
330
00:30:48,953 --> 00:30:52,997
Ik ben er. Ik bel je later terug.
331
00:30:57,829 --> 00:30:59,829
Susan, hoor je mij?
332
00:31:02,413 --> 00:31:03,705
Ja.
333
00:31:05,161 --> 00:31:06,869
Ja, ik hoorde je.
334
00:31:09,371 --> 00:31:11,217
Ga slapen.
335
00:31:35,949 --> 00:31:37,216
Jij rijdt.
336
00:31:48,924 --> 00:31:50,674
Is dit de afslag?
- Welke afslag?
337
00:31:50,802 --> 00:31:52,342
Van Bailey?
- Doorrijden.
338
00:32:02,560 --> 00:32:03,561
Kom op, gas erop.
339
00:32:12,109 --> 00:32:15,780
Wat doe je met ons?
- Hier afslaan.
340
00:32:17,033 --> 00:32:22,454
Nee, ik rij niet die weg op.
- Meneer, wil jij je vrouw en kind nog zien?
341
00:32:23,995 --> 00:32:26,164
Rij dan die weg op.
342
00:32:27,874 --> 00:32:29,291
Ga je nu huilen?
343
00:33:01,404 --> 00:33:05,223
We reden net langs mijn auto.
- Nietwaar, doorrijden.
344
00:33:06,156 --> 00:33:08,787
Ik denk niet dat jij je zorgen moet maken
om je vrouw en kind.
345
00:33:11,289 --> 00:33:16,586
Ik zei: Dat jij je geen zorgen hoeft te maken.
- Wat bedoel je daarmee?
346
00:33:16,710 --> 00:33:20,045
Kalmeer. Hij heeft nog niemand vermoord.
347
00:33:20,169 --> 00:33:23,384
Zover ik weet dan.
- Wat bedoel je daarmee?
348
00:33:23,508 --> 00:33:25,510
Ik zei: Hij heeft nog niemand vermoord.
349
00:33:26,343 --> 00:33:29,097
Als je naar mij zou luisteren.
zou je horen wat ik zeg.
350
00:33:55,745 --> 00:34:00,581
Het lijkt erop dat we er zijn,
en ze zijn er niet.
351
00:34:00,705 --> 00:34:04,920
Misschien heb ik een fout gemaakt.
Je moet nu uitstappen.
352
00:34:05,921 --> 00:34:08,588
Eruit.
- Wat ben je aan het doen?
353
00:34:11,927 --> 00:34:14,509
Als je niet uitkijkt, ga je dood.
354
00:34:14,637 --> 00:34:16,431
Wacht.
355
00:34:16,555 --> 00:34:19,013
Nee, wacht.
356
00:34:19,141 --> 00:34:20,599
Nee.
357
00:35:12,729 --> 00:35:14,939
Waarom gooide je hem eruit?
358
00:35:18,986 --> 00:35:20,736
Meneertje.
359
00:35:22,990 --> 00:35:24,363
Je vrouw wil je.
360
00:35:27,118 --> 00:35:28,535
Stap in de auto.
361
00:35:29,452 --> 00:35:32,238
Meneertje, je vrouw.
362
00:35:34,873 --> 00:35:35,958
Meneertje.
363
00:37:55,874 --> 00:37:58,960
Mag ik uw telefoon gebruiken?
364
00:38:14,723 --> 00:38:18,226
Mr Hastings, er is hier geen stad die Bailey heet.
365
00:38:19,019 --> 00:38:22,522
Daar was ik al bang voor.
- Aan de overkant is een motel.
366
00:38:22,650 --> 00:38:26,277
Heb je geld?
- Creditcard.
367
00:38:26,401 --> 00:38:32,560
Het is nog vroeg, Mr Hastings,
maar we bellen als we iets weten.
368
00:38:32,561 --> 00:38:33,659
Dank u.
369
00:39:37,216 --> 00:39:38,757
Hallo?
370
00:39:38,881 --> 00:39:41,384
Met inspecteur Graves.
371
00:39:42,220 --> 00:39:45,680
Ze vonden je auto in een greppel bij Topping.
372
00:39:45,804 --> 00:39:49,891
En mijn vrouw en dochter?
- Ze waren niet in de auto.
373
00:39:51,269 --> 00:39:57,106
We dragen deze zaak over aan inspecteur Andes.
Hij wil weten of hij je zo kan ophalen.
374
00:39:57,234 --> 00:39:58,949
Ja, ik ben er klaar voor.
375
00:40:11,746 --> 00:40:14,373
Goedemorgen.
- Aangenaam kennis te maken.
376
00:40:14,497 --> 00:40:17,509
Ik ben Bobby Andes.
Ik onderzoek de zaken in dit gebied.
377
00:40:18,124 --> 00:40:21,318
Heb je mijn auto gevonden?
- Ze vonden het in een greppel.
378
00:40:25,047 --> 00:40:28,778
We gaan naar het huis waar we je vonden
en dan nemen we alle stappen door.
379
00:40:28,802 --> 00:40:30,428
Ik kan het proberen.
380
00:40:31,889 --> 00:40:34,650
Goed, laten we gaan.
381
00:40:40,396 --> 00:40:43,731
Ik begrijp dat die gasten geen wapens hadden.
382
00:40:44,900 --> 00:40:46,025
Nee.
383
00:40:48,403 --> 00:40:50,237
Goed.
384
00:40:51,446 --> 00:40:52,863
Voor de duidelijkheid:
385
00:40:52,891 --> 00:40:56,074
Iemand genaamd Lou reed je naar de droge rivier
en liet je daarachter?
386
00:40:56,202 --> 00:40:59,289
Nee, hij liet mij rijden.
- Hij liet jou rijden.
387
00:40:59,413 --> 00:41:02,957
En toen je wegliep,
zag je ze weer aankomen?
388
00:41:03,081 --> 00:41:06,003
Ja.
- In wiens auto waren ze?
389
00:41:06,127 --> 00:41:07,836
Ik denk in de mijne.
390
00:41:07,960 --> 00:41:10,547
Waarom denk je dat?
391
00:41:10,671 --> 00:41:16,260
Het leek en klonk als mijn auto.
- Kon je ze in het donker zien?
392
00:41:18,762 --> 00:41:21,389
Niet goed.
- Zeiden ze iets?
393
00:41:21,517 --> 00:41:24,599
Ze zeiden: Meneertje, je vrouw wil je.
394
00:41:26,938 --> 00:41:29,896
Je ging niet naar ze toe.
Waarom niet?
395
00:41:33,360 --> 00:41:35,401
Ik weet het niet, ik was...
396
00:41:47,455 --> 00:41:49,365
Kun je het weer verder vertellen?
397
00:41:50,666 --> 00:41:54,418
Ik kwam vanaf de snelweg en liep een lange tijd...
398
00:41:54,546 --> 00:41:56,212
omdat niemand voor mij stopte.
399
00:41:59,058 --> 00:42:03,262
Sergeant, rij langzaam achteruit.
Doe je alarmlichten aan.
400
00:42:18,315 --> 00:42:20,861
Stop de auto.
401
00:42:20,985 --> 00:42:25,754
Ik kwam door dat prikkeldraad.
Bij de reflector. Ik herinner het mij.
402
00:42:25,782 --> 00:42:28,656
Laten we gaan lopen.
Je zei dat je dat deed.
403
00:42:33,329 --> 00:42:38,377
Ik kwam daarvandaan,
want ik liep langs de Arroyo.
404
00:42:38,501 --> 00:42:40,459
Dit hoort bij het oude Valdes huis.
405
00:42:40,587 --> 00:42:44,355
Er is daar een oud veebedrijf,
naast waar ze vuil verbranden.
406
00:42:44,383 --> 00:42:46,171
De weg leidt erheen.
407
00:43:41,934 --> 00:43:43,767
Is ze in orde?
408
00:44:11,668 --> 00:44:14,587
Mam, ben jij dat?
Is alles in orde?
409
00:44:14,711 --> 00:44:20,092
Alles gaat goed.
Ik wilde alleen je stem horen. Ik mis je.
410
00:44:20,969 --> 00:44:24,927
Je belde mij wakker.
Het is zondagochtend, mam.
411
00:44:25,051 --> 00:44:27,305
Kan ik je later terugbellen?
412
00:44:27,430 --> 00:44:31,309
Ja.
Ga maar weer naar bed.
413
00:44:32,766 --> 00:44:35,269
Je klinkt vreemd.
Alles in orde?
414
00:44:36,606 --> 00:44:37,607
Alles gaat prima.
415
00:44:38,692 --> 00:44:40,317
Echt.
416
00:44:40,442 --> 00:44:42,487
Ga terug naar bed.
417
00:44:42,612 --> 00:44:43,989
Ik hou van je.
418
00:44:44,906 --> 00:44:47,240
Ik ook van jou. Ik bel je later.
419
00:45:14,932 --> 00:45:17,727
Edward?
420
00:45:18,892 --> 00:45:20,145
Hoi.
- Susan.
421
00:45:20,269 --> 00:45:22,247
Hoe gaat het met je?
422
00:45:22,271 --> 00:45:25,306
Het is goed om iemand te zien die ik ken.
- Het is goed om jou te zien.
423
00:45:26,191 --> 00:45:29,569
Je ziet er zoals altijd prachtig uit.
424
00:45:29,693 --> 00:45:31,655
Wat doe je in New York City?
425
00:45:31,779 --> 00:45:36,783
Ik ben hier voor een interview
voor een studiebeurs bij Columbia.
426
00:45:37,324 --> 00:45:41,287
Columbia? Ik dacht dat je aan de universiteit
van Texas een beroemde schrijver werd.
427
00:45:41,412 --> 00:45:44,542
Een geweldige schrijver?
Ik denk het niet.
428
00:45:44,667 --> 00:45:47,001
Dat denk ik wel.
429
00:45:47,461 --> 00:45:50,048
Maar ga jij niet naar Yale
om een geweldige artiest te worden?
430
00:45:50,172 --> 00:45:53,174
Ik slaagde bij Yale,
maar ik wil naar Columbia voor mijn Master.
431
00:45:53,299 --> 00:45:56,469
Ja, kunstgeschiedenis.
- Dat is geweldig.
432
00:45:57,594 --> 00:45:59,845
Ken je nog iemand in New York?
433
00:46:00,596 --> 00:46:04,640
Alleen jou.
- Wil je iets eten?
434
00:46:06,141 --> 00:46:09,020
Tuurlijk.
- Goed.
435
00:46:09,144 --> 00:46:13,832
Ik moet alleen mijn tassen thuisbrengen.
436
00:46:13,856 --> 00:46:16,026
Wil je dat ik ze draag?
- Ja, dank je.
437
00:46:16,151 --> 00:46:17,904
Ik mis Texas.
438
00:46:18,028 --> 00:46:20,446
In Texas heb je niet zulke stormen.
439
00:46:35,127 --> 00:46:38,506
Weet je dat je mijn eerste liefde was,
toen we op Hastings zaten?
440
00:46:39,507 --> 00:46:42,718
Ik was alleen bij je broer,
om bij jou in de buurt te zijn.
441
00:46:43,427 --> 00:46:45,885
Jij was zijn eerste liefde.
442
00:46:46,013 --> 00:46:47,763
Wat?
443
00:46:48,307 --> 00:46:50,057
Ik wist niet dat Cooper homoseksueel was.
444
00:46:50,181 --> 00:46:54,221
Toen wist hij het nog niet,
maar hij was door jou geobsedeerd.
445
00:46:58,689 --> 00:47:02,692
Als ik je mij niet zo zag aanstaren,
zou ik denken dat je met hem naar bed ging.
446
00:47:04,030 --> 00:47:08,657
Ik voel me vreselijk.
Heb hem al jaren niet gebeld.
447
00:47:08,781 --> 00:47:12,200
Ik voel me een slechte vriend.
Hopelijk is hij niet gekwetst.
448
00:47:14,911 --> 00:47:16,748
Je bent een goed mens.
449
00:47:16,872 --> 00:47:20,251
De meesten zouden gek worden
als hun beste vriend homo blijkt te zijn.
450
00:47:20,376 --> 00:47:21,837
Je bent heel lief.
451
00:47:23,755 --> 00:47:25,172
Je moet hem bellen.
452
00:47:25,921 --> 00:47:27,298
Dat zal hij leuk vinden.
453
00:47:27,422 --> 00:47:31,965
Mijn ouders hebben 'm zowat onterft,
Ze praten niet meer met elkaar.
454
00:47:32,427 --> 00:47:35,097
Waarom?
- Meen je dat?
455
00:47:35,221 --> 00:47:40,561
Je kent toch mijn ouders?
Gelovig, conservatief, racisten...
456
00:47:40,685 --> 00:47:45,690
Republikeins, materialistisch, narcistisch,
ik kan door blijven gaan.
457
00:47:45,814 --> 00:47:50,154
Ik vraag me af wat je echt denkt, Susan.
- Het is waar, ik weet het.
458
00:47:50,943 --> 00:47:56,660
Maar zij zien ons als een reflectie van henzelf,
dus kunnen ze Cooper niet accepteren.
459
00:47:56,784 --> 00:47:58,618
Ik weet niet hoe ik het doe.
460
00:47:59,995 --> 00:48:02,129
Ben je niet een beetje te hard voor ze?
461
00:48:02,790 --> 00:48:04,083
Nee.
462
00:48:04,207 --> 00:48:07,251
Ze hebben een idee,
van hoe ik mijn leven moet leiden.
463
00:48:07,252 --> 00:48:09,043
Zeker mijn moeder.
464
00:48:10,880 --> 00:48:13,307
Ik begrijp het.
Ik was altijd gek op je moeder.
465
00:48:13,308 --> 00:48:14,800
Echt?
- Ja.
466
00:48:14,924 --> 00:48:17,532
Ze hielp me toen mijn vader was gestorven.
467
00:48:19,180 --> 00:48:21,882
Jullie hebben allebei dezelfde soort
triestheid in jullie ogen.
468
00:48:24,184 --> 00:48:26,680
Sorry?
- Jij en jouw moeder.
469
00:48:27,852 --> 00:48:32,648
Dat zeg je toch niet, Edward.
- Sorry, wilde je niet kwetsen.
470
00:48:33,525 --> 00:48:37,360
Ze leek altijd triest.
Ze had trieste ogen.
471
00:48:38,237 --> 00:48:40,155
Dat heb ik altijd al gedacht.
472
00:48:40,864 --> 00:48:43,005
Jullie hebben dezelfde ogen.
473
00:48:44,658 --> 00:48:48,369
Ze zijn prachtig.
474
00:48:57,001 --> 00:48:59,840
Zeg niet dat ik op mijn moeder lijk.
Ik wil niet zoals haar zijn.
475
00:49:04,176 --> 00:49:08,848
Ik was altijd jaloers op jouw familie.
Ik voelde me altijd een bedrieger.
476
00:49:08,972 --> 00:49:12,516
Echt? Ik dacht ik de enige was
die me zo voelde.
477
00:49:12,644 --> 00:49:13,769
Jij?
- Ja.
478
00:49:13,893 --> 00:49:15,854
Ik had het zo druk met perfect te zijn en...
479
00:49:15,978 --> 00:49:18,396
En je voelde je zo niet?
- Nee.
480
00:49:18,520 --> 00:49:21,359
Dat is wat jou perfect maakt.
481
00:49:24,109 --> 00:49:29,991
Je wordt een geweldige schrijver,
omdat je een fictief karakter hebt bedacht over...
482
00:49:34,995 --> 00:49:36,497
Dat geloof ik niet.
483
00:49:39,251 --> 00:49:41,771
Waarom wil je geen kunstenares meer worden?
484
00:49:45,421 --> 00:49:47,547
Omdat ik te cynisch ben.
485
00:49:48,615 --> 00:49:50,132
Ik denk dat om écht goed te zijn...
486
00:49:50,260 --> 00:49:53,720
je inspiratie moet hebben,
die ik gewoonweg niet heb.
487
00:49:54,845 --> 00:49:57,466
Je onderschat jezelf.
488
00:49:58,932 --> 00:50:00,642
Weet je dat?
489
00:50:07,564 --> 00:50:08,693
Edward.
490
00:50:13,282 --> 00:50:15,199
Ga je met mij mee naar huis?
491
00:50:17,157 --> 00:50:20,536
Dat is snel.
- Ja.
492
00:50:20,660 --> 00:50:22,745
Dat verwacht ik niet van debutante.
493
00:50:22,869 --> 00:50:25,208
Je weet dat alle debutantes sletten zijn, dus...
494
00:50:29,544 --> 00:50:31,629
Jij was ook mijn eerste liefde.
495
00:50:33,339 --> 00:50:34,380
Ik weet het.
496
00:51:01,168 --> 00:51:07,641
We hebben een melding uit Ozona.
Er werd nog iemand lastiggevallen op de snelweg.
497
00:51:13,722 --> 00:51:17,901
We willen je vingerafdrukken gebruiken.
- De mijne?
498
00:51:17,902 --> 00:51:21,744
Er zijn wat vingerafdrukken op de kofferbak.
Het kan ons helpen ze te onderscheiden.
499
00:51:25,904 --> 00:51:27,811
Er is nog iets anders.
500
00:51:29,323 --> 00:51:32,181
We hebben de doodsoorzaak.
501
00:51:35,998 --> 00:51:39,794
Jouw vrouw had een ingeslagen schedel.
502
00:51:39,918 --> 00:51:45,341
Waarschijnlijk een paar keer geslagen
met een hamer of honkbalknuppel.
503
00:51:48,052 --> 00:51:52,889
Je dochter had het slechter.
Ze stikte.
504
00:51:56,685 --> 00:51:58,688
Ze had ook een gebroken arm.
505
00:52:00,981 --> 00:52:03,443
Ze zijn beiden verkracht.
506
00:52:07,280 --> 00:52:11,101
Het blijkt dat je ook gelijk had
over de trailer.
507
00:52:11,102 --> 00:52:12,721
Hoe?
508
00:52:12,747 --> 00:52:16,130
Die gasten brachten jouw gezin daarheen,
net zoals je dacht.
509
00:52:16,206 --> 00:52:18,709
Hoe weet je dat?
510
00:52:18,837 --> 00:52:21,930
We vonden jouw vrouws vingerafdrukken
op de bedpoot.
511
00:52:22,758 --> 00:52:25,509
Wiens trailer is het?
- Het is leeg.
512
00:52:25,633 --> 00:52:28,428
De eigenaar woont hier niet meer.
Hij is in El Paso.
513
00:52:28,556 --> 00:52:32,071
Er is ingebroken in de trailer.
Iemand woonde erin.
514
00:52:32,072 --> 00:52:36,644
Er zijn overal vingerafdrukken.
We vergelijken ze met die van de eigenaar.
515
00:52:36,772 --> 00:52:40,695
Ik ben wel hoopvol.
Hij is er niet meer sinds de herfst geweest, dus...
516
00:52:41,986 --> 00:52:43,696
Het ziet er veelbelovend uit.
517
00:52:51,036 --> 00:52:52,622
Veelbelovend?
518
00:53:04,426 --> 00:53:06,637
Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
519
00:53:06,761 --> 00:53:09,512
Je verlaat echt New York...
520
00:53:09,516 --> 00:53:13,715
verhuist naar Austin
om naar de universiteit van Texas te gaan?
521
00:53:14,185 --> 00:53:18,350
Waarom doe je dit?
Waar gaat dit heen?
522
00:53:18,351 --> 00:53:21,429
Hoe bedoel je?
Ik ga met Edward trouwen.
523
00:53:21,430 --> 00:53:24,196
Daar gaat dit heen.
- Dit een belachelijk gesprek.
524
00:53:24,325 --> 00:53:26,553
Je bent te jong om te trouwen.
525
00:53:26,743 --> 00:53:32,899
Echt? Vorige zomer wilde je mij ervan te overtuigen
om met Bass te trouwen.
526
00:53:32,900 --> 00:53:34,460
Dat was anders.
527
00:53:34,584 --> 00:53:38,548
Bass is jouw gelijke.
- Zei je dat nu echt?
528
00:53:38,672 --> 00:53:41,591
Dat deed je. Dat is...
529
00:53:43,930 --> 00:53:46,977
Waarom denk je altijd het ergste van mij?
530
00:53:48,935 --> 00:53:51,186
Dat is niet wat ik bedoelde.
531
00:53:51,310 --> 00:53:53,133
Wat ik bedoel...
532
00:53:53,941 --> 00:53:56,652
is dat jij een sterke wil hebt...
533
00:53:56,776 --> 00:54:00,053
en Edward, hoe lief hij ook is,
is te zwak voor jou.
534
00:54:00,072 --> 00:54:02,907
Ik zou Edward niet als zwak beschrijven.
535
00:54:03,031 --> 00:54:05,411
Eerder gevoelig...
536
00:54:05,412 --> 00:54:09,850
wat niemand in deze familie is,
behalve misschien Cooper.
537
00:54:09,851 --> 00:54:11,791
Betrek Cooper er niet bij.
538
00:54:11,960 --> 00:54:12,961
Sorry.
539
00:54:14,251 --> 00:54:16,775
Kom op, Susan.
540
00:54:17,254 --> 00:54:21,218
Je denkt dat we niet om hetzelfde geven,
maar dat heb je fout.
541
00:54:21,343 --> 00:54:27,258
Over een paar jaar, zijn deze burgerlijke dingen,
zoals je ze graag noemt, belangrijk voor je.
542
00:54:27,282 --> 00:54:30,017
En Edward zal ze je niet kunnen geven.
543
00:54:31,522 --> 00:54:33,449
Hij heeft geen geld.
544
00:54:35,370 --> 00:54:37,777
Hij is niet gedreven of ambitieus.
545
00:54:38,590 --> 00:54:42,823
En als je met hem trouwt,
geeft je vader je ze ook niet.
546
00:54:43,239 --> 00:54:47,870
Nee, hij is inderdaad niet gedreven
zoals jij het zou willen.
547
00:54:48,419 --> 00:54:50,255
Maar hij is sterk.
548
00:54:50,290 --> 00:54:52,748
Sterker dan mij in allerlei manieren.
549
00:54:52,783 --> 00:54:58,641
Gewoon een andere soort van sterkte.
- Een andere soort.
550
00:54:58,676 --> 00:55:04,811
En wat voor soort is dat dan?
- Dat hij in zichzelf gelooft...
551
00:55:05,897 --> 00:55:07,804
en in mij.
552
00:55:08,790 --> 00:55:10,753
Susan...
553
00:55:11,103 --> 00:55:14,204
blijf met hem omgaan als dat moet,
dat kan me niet schelen...
554
00:55:14,239 --> 00:55:16,232
maar trouw niet met hem.
555
00:55:16,454 --> 00:55:21,476
Ik begrijp echt wat je ziet in Edward.
- Nee.
556
00:55:21,576 --> 00:55:26,887
Nee, echt. Hij is een romanticus.
- Echt niet.
557
00:55:27,854 --> 00:55:32,229
Maar ook heel erg fragiel.
Dat merkte ik toen z'n vader stierf.
558
00:55:33,930 --> 00:55:36,141
Doe het niet.
559
00:55:36,833 --> 00:55:38,777
Alsjeblieft.
560
00:55:39,644 --> 00:55:42,205
Je krijgt er spijt van.
561
00:55:42,963 --> 00:55:45,584
En uiteindelijk kwets je er alleen
maar Edward mee.
562
00:55:47,587 --> 00:55:52,275
Alles waar je hem nu voor lief hebt,
zal je hem later om haten.
563
00:55:53,486 --> 00:55:59,880
Je beseft het niet, maar jij en ik
lijken meer op elkaar dan je denkt.
564
00:56:02,589 --> 00:56:07,185
Nee, je hebt het mis.
Wij lijken in niets op elkaar.
565
00:56:07,510 --> 00:56:09,560
Serieus?
566
00:56:10,930 --> 00:56:13,244
Wacht maar af.
567
00:56:13,681 --> 00:56:17,136
We veranderen uiteindelijk allemaal
in onze moeders.
568
00:56:25,355 --> 00:56:29,466
Beste Edward, ik heb je boek gelezen, prachtig
geschreven, ik wil je dinsdag graag ontmoeten...
569
00:56:29,467 --> 00:56:32,191
Laat mij weten of het uitkomt.
Heb veel te zeggen. Liefs Susan.
570
00:56:59,456 --> 00:57:01,494
Tony Hastings?
571
00:57:02,778 --> 00:57:06,028
Ja, wie is dit?
- Roberto Andes.
572
00:57:06,651 --> 00:57:09,848
Heb je mijn e-mail ontvangen?
- Ja.
573
00:57:09,883 --> 00:57:11,649
Herken je de kerel?
574
00:57:11,873 --> 00:57:14,445
Nee.
- Verdomme.
575
00:57:14,624 --> 00:57:19,619
Godverdomme. Ben je zeker?
- Ja, alles is gewoon wazig.
576
00:57:19,719 --> 00:57:22,816
Zijn vingerafdrukken zitten op je auto
en in de trailer.
577
00:57:22,851 --> 00:57:26,835
Zijn naam is Steve Adams.
Hij heeft een politiedossier in Californië.
578
00:57:26,870 --> 00:57:29,882
Vrijgesproken van verkrachting.
Ik liet hem opsporen.
579
00:57:29,917 --> 00:57:34,286
Hij is onze enige aanwijzing.
Ik heb geen andere getuigen.
580
00:57:35,690 --> 00:57:37,773
Herken je hem zeker niet?
581
00:57:38,902 --> 00:57:41,865
Nee.
- Wat scheelt er met jou?
582
00:57:41,965 --> 00:57:45,738
Wil je hen niet achter de tralies?
- Natuurlijk wel.
583
00:57:45,773 --> 00:57:49,010
Er zitten gewoon wat...
584
00:57:49,662 --> 00:57:52,041
zwarte gaten in.
585
00:58:10,901 --> 00:58:12,278
Ik weet dat hij het was.
586
00:58:12,903 --> 00:58:15,490
Dat kan zijn, maar niemand
heeft hem recent hier gezien.
587
00:58:15,614 --> 00:58:18,661
Eerlijk gezegd ziet het er
momenteel niet goed uit.
588
00:58:18,785 --> 00:58:22,622
Soms houden deze zaken maanden
of zelfs jaren non-stop aan.
589
00:58:22,750 --> 00:58:24,836
Wees daarop voorbereid.
590
00:59:06,881 --> 00:59:09,475
Waarom wil je zo graag schrijven?
591
00:59:09,632 --> 00:59:13,317
Het is een manier om dingen
in leven te houden.
592
00:59:15,014 --> 00:59:18,683
Dingen redden die uiteindelijk sterven.
593
00:59:20,437 --> 00:59:22,974
En als ik het schrijf...
594
00:59:23,608 --> 00:59:25,491
zal het eeuwig leven.
595
00:59:53,765 --> 00:59:55,723
Goedenmiddag.
- Hoi.
596
00:59:55,851 --> 00:59:58,415
Sorry dat ik te laat ben.
Veel verkeer.
597
00:59:58,450 --> 01:00:00,104
Dat geeft niet.
598
01:00:00,228 --> 01:00:03,193
Je ziet er anders uit.
- Geen baard.
599
01:00:04,635 --> 01:00:07,305
Jij ziet er ook anders uit.
600
01:00:10,491 --> 01:00:16,287
We hielden gisteren mensen aan
bij de supermarkt net voor sluitingstijd.
601
01:00:16,537 --> 01:00:20,883
We hebben een van de kerels,
een is gedood en een is ontsnapt.
602
01:00:21,463 --> 01:00:24,131
Wat wil je dat ik doe?
603
01:00:24,254 --> 01:00:26,628
Kijken of je de kerel die we
hebben herkent.
604
01:00:27,594 --> 01:00:31,262
Je mag de dode ook bekijken,
ook al lijkt me dat niet nodig.
605
01:00:31,390 --> 01:00:34,520
We kennen hem.
- Wie dan?
606
01:00:35,102 --> 01:00:36,812
Steve Adams.
607
01:00:37,938 --> 01:00:41,828
Degene die je Turk noemde,
over wie ik je vorig jaar e-mailde.
608
01:00:47,531 --> 01:00:49,030
Kom binnen.
609
01:00:54,455 --> 01:00:57,290
Ben je bang om hem te zien
en dat hij jou ziet?
610
01:00:57,418 --> 01:00:58,419
Nee.
611
01:00:59,505 --> 01:01:02,228
Goed, dan praat hij misschien.
612
01:01:15,646 --> 01:01:19,690
Dat is 'm, de kerel helemaal links.
613
01:01:22,029 --> 01:01:24,696
Nee, nee, wacht even.
614
01:01:24,820 --> 01:01:26,985
Zoveel geluk heb je niet.
Kom hier.
615
01:01:30,326 --> 01:01:33,445
Deze kerel?
- Ja.
616
01:01:33,542 --> 01:01:38,182
Volgens mij begrijpt hij het niet.
Hé, jij.
617
01:01:39,048 --> 01:01:41,735
Is je naam Lou?
- Ik heb je m'n naam al gezegd.
618
01:01:41,770 --> 01:01:43,631
Wat is er gaande?
619
01:01:46,055 --> 01:01:49,723
Zeg me eens of je hem ooit
al eens gezien hebt.
620
01:01:49,847 --> 01:01:52,478
Denk goed na.
Heb je hem ooit al gezien?
621
01:01:54,729 --> 01:01:57,484
Nee, ik ken 'm niet. Wie is hij?
622
01:01:57,608 --> 01:02:00,403
Zeg jij het hem maar, Tony.
623
01:02:00,527 --> 01:02:04,115
Vorige zomer dwongen een zekere Lou
en z'n vrienden ons de autosnelweg af...
624
01:02:04,239 --> 01:02:07,681
en twee van hen dwongen zich in
mijn auto bij m'n vrouw en dochter.
625
01:02:07,716 --> 01:02:10,543
En die kerel...
- Deze kerel? Lou?
626
01:02:10,578 --> 01:02:14,835
Ja, hij liet me zijn auto naar 't midden
van de woestijn rijden en liet me achter.
627
01:02:14,959 --> 01:02:21,268
En later werden mijn vrouw en dochter
in de buurt dood teruggevonden.
628
01:02:25,222 --> 01:02:27,441
Dat kan zomaar niet.
629
01:02:36,234 --> 01:02:38,901
Wat heb je te zeggen over
de vrouw en dochter van die man?
630
01:02:39,029 --> 01:02:42,241
Ik weet daar niets van.
Ik heb 'm nog nooit gezien.
631
01:02:42,365 --> 01:02:44,492
Wat ga je me vertellen over
Ray en Turk?
632
01:02:44,620 --> 01:02:47,277
Wie?
- Wie?
633
01:02:48,124 --> 01:02:52,184
Ben je een uil, Lou?
634
01:02:52,544 --> 01:02:55,379
Ik heb nooit over hen gehoord.
- Nog nooit?
635
01:02:55,503 --> 01:02:57,496
Nee, meneer.
636
01:03:09,550 --> 01:03:11,146
Goed.
637
01:03:14,100 --> 01:03:15,770
Agent.
638
01:03:15,894 --> 01:03:18,255
Sluit hem op.
639
01:03:21,660 --> 01:03:24,837
Ben je zeker over hem?
- Absoluut.
640
01:03:24,872 --> 01:03:27,994
Zweer je dat in de rechtszaal
onder meineed?
641
01:03:34,337 --> 01:03:35,803
Goed zo.
642
01:03:37,301 --> 01:03:40,687
We hebben Lou.
643
01:03:41,389 --> 01:03:44,349
Ik ga hem aanklagen voor moord.
- Heb je genoeg bewijs?
644
01:03:44,473 --> 01:03:47,520
Zeker. Tussen jou en de vingerafdrukken
in de auto en de trailer.
645
01:03:47,644 --> 01:03:49,847
Ging hij nadien terug naar de trailer?
646
01:03:50,047 --> 01:03:53,514
Blijkbaar. Hij ging wellicht terug
om hen te zeggen waar je was.
647
01:03:54,196 --> 01:03:58,270
Daarom kwamen ze terug met de lijken.
Ze gingen jou vermoorden.
648
01:03:58,988 --> 01:04:00,638
Begrijp je het?
649
01:04:00,673 --> 01:04:04,117
Ik gok dat je vriend Ray
de derde kerel gaat zijn.
650
01:04:04,787 --> 01:04:08,843
En nu?
- Je moet wachten op de rechtszaak.
651
01:04:11,546 --> 01:04:14,174
En ik ga Ray zoeken.
652
01:04:20,680 --> 01:04:24,300
Vergeet niet dat je een vergadering
om drie uur hebt in het museum.
653
01:04:25,230 --> 01:04:27,333
Sorry. Wat zei je?
654
01:04:31,776 --> 01:04:33,838
Je hebt weer niet geslapen, hè?
655
01:04:37,242 --> 01:04:38,824
Je kent me.
656
01:04:38,952 --> 01:04:40,410
Ik slaap nooit.
657
01:04:41,995 --> 01:04:44,706
Mijn ex-man noemde me eens
een nachtdier.
658
01:04:44,831 --> 01:04:49,203
Welke ex-man?
Ik wist niet eens dat die er was.
659
01:04:49,238 --> 01:04:52,327
Tijdens mijn doctoraat.
660
01:04:53,508 --> 01:04:55,719
Het is raar, ik denk de
laatste tijd veel aan hem...
661
01:04:55,843 --> 01:04:59,680
en dan stuurde hij me recent
zijn pas geschreven boek, en...
662
01:05:00,724 --> 01:05:02,057
het is gewelddadig en triest...
663
01:05:02,185 --> 01:05:06,130
het heet 'Nachtdieren',
en hij heeft het aan mij toegewijd.
664
01:05:07,355 --> 01:05:10,026
Hield je van hem?
- Ja.
665
01:05:11,359 --> 01:05:15,725
Hij was een schrijver
en ik geloofde niet in hem.
666
01:05:16,449 --> 01:05:21,487
Ik panikeerde en deed iets
vreselijk en onvergeefbaar met hem.
667
01:05:21,831 --> 01:05:24,374
Je liet 'm zitten?
- Ja.
668
01:05:24,502 --> 01:05:28,338
Op een wrede manier.
669
01:05:29,299 --> 01:05:31,758
Voor de knappe en vigoureuze Hutton.
670
01:05:31,882 --> 01:05:35,029
Hij is wel degelijk knap en vigoureus.
- Ja.
671
01:05:36,014 --> 01:05:39,989
Lijkt jouw leven soms ook totaal
anders dan als je in gedachten had?
672
01:05:46,942 --> 01:05:47,943
Nee.
673
01:05:48,860 --> 01:05:51,571
Natuurlijk niet.
Jouw leven is pas begonnen.
674
01:05:53,614 --> 01:05:55,952
Je hebt echt niet geslapen, hè?
675
01:05:59,080 --> 01:06:00,646
Nee.
676
01:06:49,887 --> 01:06:51,969
Waar komt dit schilderij vandaan?
677
01:06:52,097 --> 01:06:55,267
Jij kocht het voor ons.
Weet je nog?
678
01:06:55,302 --> 01:06:57,445
Het behoorde acht jaar geleden
tot de reeks.
679
01:06:57,519 --> 01:06:59,662
Geweldig, hè?
- Ja.
680
01:07:00,687 --> 01:07:03,774
Wat is dat?
- Het is zo gaaf.
681
01:07:03,903 --> 01:07:07,444
Een app die me Willow laat
zien als ze in haar wieg ligt.
682
01:07:07,479 --> 01:07:10,410
Echt? Vertrouw je je oppas niet?
683
01:07:10,534 --> 01:07:12,619
Ik haat haar alleen.
684
01:07:12,744 --> 01:07:16,332
En ik wil iedere dag
meer betrokken zijn bij Willow.
685
01:07:16,456 --> 01:07:18,917
Kijk, daar ligt ze.
686
01:07:18,918 --> 01:07:21,838
En het geluid is geweldig.
Je hoort haar echt ademhalen.
687
01:07:21,962 --> 01:07:23,817
Ik kan ook met haar praten.
688
01:07:26,135 --> 01:07:28,152
Het spijt me.
689
01:07:28,187 --> 01:07:31,623
Het spijt me zo.
- Gaat het wel?
690
01:07:32,097 --> 01:07:33,620
Ja, ik...
691
01:07:34,724 --> 01:07:36,518
Ik dacht dat ik iemand zag.
692
01:07:39,065 --> 01:07:41,732
Dat is ook zo.
Willow in haar wieg.
693
01:07:41,860 --> 01:07:46,512
Ze slaapt.
- Het spijt me van je telefoon.
694
01:07:46,547 --> 01:07:48,823
Er komt volgende week
toch een nieuwe uit.
695
01:07:48,951 --> 01:07:52,585
Dank je.
- Zullen we?
696
01:07:53,536 --> 01:07:55,563
Ze wachten op ons.
697
01:08:16,398 --> 01:08:20,357
We moeten haar laten gaan.
Ze is niet zoals ze zichzelf verkocht.
698
01:08:20,486 --> 01:08:23,271
We moeten haar voorlopig houden.
- Waarom?
699
01:08:23,306 --> 01:08:25,279
Omdat ze geweldig is
en we haar graag hebben.
700
01:08:25,407 --> 01:08:27,950
Ze heeft enkel onze steun en wat tijd nodig.
701
01:08:28,074 --> 01:08:30,497
Maar het gaat niet zo.
We moeten haar ontslaan.
702
01:08:30,621 --> 01:08:34,512
We kunnen iemand geweldig stelen
van de Hammer indien we snel zijn.
703
01:08:34,547 --> 01:08:38,617
Ik ga akkoord met Linda.
We zouden haar moeten steunen.
704
01:08:38,838 --> 01:08:40,256
Nieuwe dokter?
705
01:08:42,298 --> 01:08:44,702
Nee, nieuwe kapsel.
706
01:08:45,722 --> 01:08:49,764
Maar Susan, jij zei vorige keer
dat je verandering wou.
707
01:08:50,058 --> 01:08:52,520
Ja, maar nu vind ik dat we
haar moeten houden.
708
01:08:52,645 --> 01:08:54,948
Soms is het...
709
01:08:57,066 --> 01:09:01,805
Het is soms niet zo'n goed idee
om dingen vaak te veranderen.
710
01:10:17,822 --> 01:10:19,032
Ik snap 't niet.
711
01:10:20,117 --> 01:10:21,534
Wat doen we hier?
712
01:10:25,495 --> 01:10:26,956
Gaat het?
713
01:10:30,127 --> 01:10:31,753
Goed hoor. Volg me.
714
01:10:42,416 --> 01:10:44,075
Dat is Ray Marcus.
715
01:10:44,149 --> 01:10:48,376
Hij is vaak bij
Lou Bates en Steve Adams.
716
01:10:48,553 --> 01:10:53,524
Deeltijds elektricien, deeltijds loodgieter,
vandaar de slimme toiletvoorzieningen.
717
01:10:53,559 --> 01:10:57,467
Hij past redelijk in je beschrijving
en van de kerel bij de supermarkt.
718
01:10:57,591 --> 01:10:59,929
Geen vingerafdrukken,
maar dat wisten we al.
719
01:11:00,052 --> 01:11:02,218
Ik vraag me af waarom.
720
01:11:02,346 --> 01:11:04,932
Zijn handen zaten wellicht
aan je vrouw.
721
01:11:05,905 --> 01:11:10,352
Geen dossier, behalve een gesloten
klacht van verkrachting.
722
01:11:10,476 --> 01:11:13,062
Ik vernam van de barman in
Line Camp Bar...
723
01:11:13,086 --> 01:11:14,767
dat Ray hier woont met ene Leila...
724
01:11:14,772 --> 01:11:18,274
maar hij heeft nog een huis
voor meiden waar zij niet van weet.
725
01:11:18,398 --> 01:11:21,585
Wellicht je moordtrailer
voordat het berucht werd.
726
01:11:23,570 --> 01:11:27,129
Zou hij de kerel kunnen zijn?
- Ja, dat is 'm.
727
01:11:27,164 --> 01:11:28,530
Goed zo.
728
01:11:29,130 --> 01:11:31,995
Laten we met 'm gaan praten.
729
01:11:45,626 --> 01:11:51,063
In godsnaam?
Wie ben jij? Ga hier weg, man.
730
01:11:52,967 --> 01:11:56,118
Verdomme. Ik bel je terug.
- Ik wil je wat vragen.
731
01:11:56,153 --> 01:11:58,201
Verrek.
732
01:11:58,236 --> 01:12:00,529
Ik ben bezet momenteel.
733
01:12:01,782 --> 01:12:04,076
Wat is dat?
- Gewoon een aantal vragen.
734
01:12:04,200 --> 01:12:07,950
Je moet met ons mee.
- Waarom? Ik heb niks gedaan.
735
01:12:08,078 --> 01:12:10,781
Dat zeg ik ook niet.
- Vraag 't me dan hier.
736
01:12:10,816 --> 01:12:13,082
Nee, je moet even een ritje
met ons maken.
737
01:12:13,206 --> 01:12:15,500
Maak af waarmee je bezig bent
en dan gaan we.
738
01:12:15,624 --> 01:12:17,585
Zou je je willen omdraaien?
739
01:12:20,335 --> 01:12:23,113
Geloof me, ging dat maar...
740
01:12:25,591 --> 01:12:27,535
Niet te geloven.
741
01:12:33,846 --> 01:12:38,263
Genoeg zo.
Kom op.
742
01:12:39,057 --> 01:12:42,059
Kom op. Aankleden.
743
01:12:50,525 --> 01:12:53,812
Ondervraag je me?
- Ja, dat zijn we aan 't doen.
744
01:12:53,847 --> 01:12:55,529
Je hebt me mijn rechten niet verteld.
745
01:13:01,534 --> 01:13:04,909
Die ken je, Ray.
- Je moet ze zeggen.
746
01:13:05,785 --> 01:13:08,652
Ik heb je rechten verteld, nietwaar, Tony?
747
01:13:10,679 --> 01:13:13,846
Ik heb ze gezegd.
- Dit is illegaal.
748
01:13:13,881 --> 01:13:17,203
Ik moet een advocaat hebben.
- Kalmeer, zonneschijn.
749
01:13:17,238 --> 01:13:20,936
Dit is gewoon een onofficiële
ondervraging. Je helpt me.
750
01:13:20,971 --> 01:13:23,017
Ik heb je nog niet aangeklaagd.
751
01:13:23,052 --> 01:13:26,508
Als je een advocaat wil, kan ik je
voor iets aanklagen.
752
01:13:26,636 --> 01:13:31,664
Kom op, luister, je hoeft me
niet te arresteren. Ik antwoord, toch?
753
01:13:31,699 --> 01:13:33,606
Geen idee.
- Vraag maar raak.
754
01:13:33,641 --> 01:13:36,723
Ik weet nog steeds niet meer
dan voor ik je ontmoette.
755
01:13:36,852 --> 01:13:40,070
Ik stel je een andere vraag.
Herken je deze auto?
756
01:13:40,496 --> 01:13:44,251
Welke?
- Deze, waarmee we rijden.
757
01:13:44,351 --> 01:13:47,304
Waarom zou dat moeten?
- Komt ie je niet bekend voor?
758
01:13:47,339 --> 01:13:49,976
Het doet je aan niets denken?
- Waarom wel?
759
01:13:50,011 --> 01:13:52,614
Herinner je niet dat je er mee reed?
- Dat zou ik nog weten.
760
01:13:52,649 --> 01:13:57,813
En de chauffeur?
Die kerel daar...
761
01:13:57,848 --> 01:14:00,579
mijn vriend Tony.
Herinner je je hem?
762
01:14:02,618 --> 01:14:06,581
Ik zie hem niet.
Laat hem zich omdraaien.
763
01:14:06,705 --> 01:14:08,652
Stop de auto, Tony.
764
01:14:13,438 --> 01:14:15,884
Draai je om en kijk naar
dit stuk onbenul.
765
01:14:18,589 --> 01:14:21,157
Wie is hij?
- Weet je dat niet meer?
766
01:14:22,464 --> 01:14:25,706
Nee.
- Herinner jij je hem, Tony?
767
01:14:25,741 --> 01:14:29,008
Fris zijn geheugen op.
- Vorige zomer op de autosnelweg.
768
01:14:29,043 --> 01:14:33,134
Zeg hem wat hij deed.
- Je vermoordde m'n vrouw en dochter.
769
01:14:33,234 --> 01:14:37,300
Ik heb nooit iemand vermoord.
- Vertel 'm alles.
770
01:14:37,688 --> 01:14:40,606
Jij en je makkers dwongen ons
van de weg af.
771
01:14:40,641 --> 01:14:42,399
Wie zijn z'n makkers?
- Lou en Turk.
772
01:14:42,524 --> 01:14:47,206
Herinner je je dat?
Andere auto's van de weg dwingen?
773
01:14:47,241 --> 01:14:49,834
Je bent gek. Dat is gek.
774
01:14:49,869 --> 01:14:52,884
Je liet ons stoppen.
Lou en Turk repareerden onze platte band.
775
01:14:52,919 --> 01:14:55,190
Jij en Turk stapten bij mijn gezin in de auto.
776
01:14:55,225 --> 01:14:58,494
Jij dwong mij in jouw auto bij Lou.
- En daarna, Tony?
777
01:14:58,529 --> 01:15:01,121
Lou bracht me naar de woestijn
en trapte me eruit.
778
01:15:01,245 --> 01:15:05,580
En jij stapte terug in mijn auto,
riep mij richting jouw valstrik.
779
01:15:05,615 --> 01:15:08,259
Je ging terug naar waar Lou me
achterliet.
780
01:15:08,294 --> 01:15:10,507
Ging je daarom terug, Ray?
781
01:15:17,633 --> 01:15:21,343
Jij bent verdomme gek.
- Zeg 'm wat we daar vonden, Tony.
782
01:15:21,467 --> 01:15:24,796
Zeg het 'm.
- Moet dat? Weet je 't niet, Ray?
783
01:15:27,512 --> 01:15:32,606
Jullie zijn beiden gek.
- De lichamen van mijn vrouw en kind...
784
01:15:33,436 --> 01:15:37,750
die je daarheen bracht en dumpte.
785
01:15:39,313 --> 01:15:42,443
Jij bent degene. Ik ken jou.
786
01:15:42,567 --> 01:15:44,303
Wat zeg je daarop, Ray?
787
01:15:44,737 --> 01:15:47,484
Je bent gek.
Je begaat een grote fout.
788
01:15:48,084 --> 01:15:51,257
Ik dacht het niet.
789
01:15:51,950 --> 01:15:54,624
Leg je handen op je schoot.
- Je hebt 't recht niet.
790
01:15:54,659 --> 01:15:58,714
Geen recht?
Jij en je verdomde rechten altijd.
791
01:15:58,749 --> 01:16:02,954
Trouwens, ik neem heel dit gesprek op.
792
01:16:02,989 --> 01:16:05,684
Duidelijk?
793
01:16:05,719 --> 01:16:07,647
We gaan, Tony.
794
01:16:10,419 --> 01:16:12,728
We gaan naar een plek die je je
misschien herinnert...
795
01:16:12,763 --> 01:16:15,339
en je kan jezelf helpen
door me erover te vertellen.
796
01:16:15,467 --> 01:16:19,843
Maar als jij het je niet herinnert,
dan Tony wel.
797
01:16:19,971 --> 01:16:22,499
Het spijt me van je gezin, man.
798
01:16:22,534 --> 01:16:25,981
Jammer, maar ik heb er niets
mee te maken.
799
01:16:45,153 --> 01:16:47,370
Wat is dit voor 'n plek?
- Deze plek ken je.
800
01:16:47,405 --> 01:16:49,364
Echt niet.
- Wil je uitstappen, Tony?
801
01:16:49,492 --> 01:16:51,410
Zullen we binnen kijken?
- Waarom?
802
01:16:51,534 --> 01:16:53,327
Kom, laten we gaan kijken.
803
01:17:14,674 --> 01:17:17,512
Je verkrachtte hen vast op 't bed.
- Ik heb nooit iemand verkracht.
804
01:17:17,636 --> 01:17:21,012
Stop met die onzin.
We weten van dat meisje in Lubbock.
805
01:17:21,047 --> 01:17:24,968
De aanklachten liet men vallen.
- Ik wil 't weten.
806
01:17:26,559 --> 01:17:29,730
Ik wil het precieze verhaal weten
van wat je hen aandeed.
807
01:17:31,231 --> 01:17:34,817
Dat moet je iemand anders vragen.
- Ik wil weten wat ze zeiden.
808
01:17:36,734 --> 01:17:40,765
Wat mijn vrouw zei
en wat mijn dochter zei.
809
01:17:50,452 --> 01:17:52,554
Ik wil weten hoe je hen vermoord hebt.
810
01:17:53,163 --> 01:17:57,922
Ik wil weten dat ze het beseften.
Ik wil weten wat zij voelden.
811
01:18:00,960 --> 01:18:03,307
Ik wil weten of ze pijn hadden.
812
01:18:06,504 --> 01:18:07,881
Antwoord.
813
01:18:09,590 --> 01:18:11,131
Antwoord.
814
01:18:13,633 --> 01:18:16,696
Antwoord, verdomde klootzak.
815
01:18:34,069 --> 01:18:35,930
Is het beter?
816
01:18:36,570 --> 01:18:39,358
Je gaat dit verkeerd opvatten, maar...
817
01:18:39,820 --> 01:18:43,407
volgens mij moet je over iets anders
schrijven dan jezelf.
818
01:18:46,741 --> 01:18:51,151
Iedereen schrijft over zichzelf.
- Mijn gedachten dwaalden af...
819
01:18:51,251 --> 01:18:55,848
en dat is niet goed.
- Misschien heb ik geen boek in mij.
820
01:18:56,048 --> 01:18:58,542
Geef jezelf misschien wat ruimte.
Doe eens iets anders.
821
01:18:58,666 --> 01:19:00,003
Stop daar eens mee.
- Wat?
822
01:19:00,127 --> 01:19:03,422
Zo lijkt het alsof je niet in me gelooft.
- Dat is niet wat ik zei.
823
01:19:03,546 --> 01:19:08,174
Nee, maar je zegt het met zo'n
gezicht en een zucht.
824
01:19:08,302 --> 01:19:11,967
Je wil dat ik terug naar school ga.
- Ja, dat wil ik ook.
825
01:19:12,002 --> 01:19:14,433
Wat is daar mis mee?
Ik ben gewoon realistisch.
826
01:19:14,468 --> 01:19:17,600
Je gaat in een boekenwinkel werken
en gewoon een boek schrijven?
827
01:19:17,724 --> 01:19:20,450
Wil je zo je leven spenderen?
828
01:19:22,395 --> 01:19:26,823
Dat is heel romantisch,
maar is dit alles?
829
01:19:26,858 --> 01:19:28,688
Je klinkt als je moeder.
830
01:19:30,818 --> 01:19:34,894
Ik laat je aan haar herinneren, zo...
831
01:19:35,113 --> 01:19:39,202
Daarom wil ik je werk niet lezen.
Je bent meteen zo defensief.
832
01:19:39,237 --> 01:19:40,697
Natuurlijk.
833
01:19:40,825 --> 01:19:44,089
Weet je dat het erg is
dat als je je creatief blootstelt...
834
01:19:44,124 --> 01:19:47,201
en dat iemand waarvan je houdt dan
zegt dat hij of zij het niet begrijpt?
835
01:19:47,329 --> 01:19:51,462
Nee, want ik ben niet creatief.
- Daar kies je voor.
836
01:19:53,918 --> 01:19:57,188
Ik wil geen ruzie maken.
Ik ben moe en geïrriteerd.
837
01:19:57,223 --> 01:20:00,961
Ik heb heel de nacht geschreven.
Ik wou enkel dat je het goed vond.
838
01:20:08,594 --> 01:20:10,476
Dank je.
839
01:20:20,602 --> 01:20:23,508
Ik heb niet zo leuk nieuws.
840
01:20:23,871 --> 01:20:25,911
Ze laten Ray Marcus gaan.
841
01:20:25,946 --> 01:20:28,316
Wat? Hoezo?
842
01:20:28,444 --> 01:20:33,603
Volgens de officier van justitie
hebben we enkel toevalligheden.
843
01:20:33,703 --> 01:20:35,646
Het moet bevestigd worden.
844
01:20:38,575 --> 01:20:40,818
Het spijt me zeer, Tony.
845
01:20:41,662 --> 01:20:43,782
Het is verdomme jammer.
846
01:20:45,036 --> 01:20:48,166
Je hebt 'm tenminste kunnen slaan.
- Nee, da 's niet genoeg.
847
01:20:48,290 --> 01:20:50,404
Wat kunnen we nog doen?
848
01:20:51,248 --> 01:20:53,691
Ik kan wel iets bedenken.
849
01:20:54,002 --> 01:20:58,055
Je komt beter snel hierheen.
Hij zal snel verdwijnen.
850
01:20:58,090 --> 01:21:00,394
Goed, ik vertrek nu.
851
01:21:03,385 --> 01:21:04,594
Wat?
852
01:21:05,719 --> 01:21:10,041
Ik zei al dat ik longkanker heb.
Het is uitgezaaid.
853
01:21:10,639 --> 01:21:14,478
Maar je rookt voortdurend.
- Ja, zo gaat dat.
854
01:21:14,602 --> 01:21:17,676
Waarom zou ik nu nog stoppen?
Over een jaar ben ik dood.
855
01:21:17,711 --> 01:21:21,179
Een kerel genaamd Jenks.
Aangewezen advocaat van Ray.
856
01:21:21,214 --> 01:21:23,605
Slimmerik uit Dallas.
857
01:21:23,640 --> 01:21:26,746
Hij en de officier van justitie
zorgden dat Ray vrij kwam. Politiek.
858
01:21:26,781 --> 01:21:28,711
Wanneer zei je me dat je ziek bent?
859
01:21:28,746 --> 01:21:33,357
Ze proberen me ontslag te laten nemen.
Er staat al iemand klaar voor mijn job.
860
01:21:33,457 --> 01:21:36,404
Ik begrijp 't niet.
Laten ze daarvoor 'n moordzaak vallen?
861
01:21:36,439 --> 01:21:40,709
Zeker. Geef hen de reden.
De munitie.
862
01:21:40,869 --> 01:21:44,810
Mijn zaak was niet goed voorbereid,
volgens hen. Slordig en nonchalant.
863
01:21:44,845 --> 01:21:49,721
Geen bewijs en bewijs onjuist verkregen
is niet genoeg.
864
01:21:50,876 --> 01:21:55,547
De officier van justitie neemt geen
zaak aan die hij misschien niet wint.
865
01:21:58,257 --> 01:22:00,467
Ze laten Lou niet vallen.
866
01:22:02,536 --> 01:22:05,791
Het is niet goed als we Ray niet krijgen.
867
01:22:06,679 --> 01:22:08,433
Goed.
868
01:22:08,557 --> 01:22:11,213
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
869
01:22:11,351 --> 01:22:15,810
Ze willen dat ik elders
van mijn kanker ga genieten.
870
01:22:15,938 --> 01:22:18,745
Ze kunnen de pot op.
- Je zei me nooit iets over de kanker.
871
01:22:18,780 --> 01:22:21,483
Het probleem met Ray is zijn alibi.
- Heb je een gezin?
872
01:22:21,607 --> 01:22:24,844
Ray beweert dat hij bij dat kleine...
- Bobby.
873
01:22:24,879 --> 01:22:26,357
Wat?
874
01:22:27,362 --> 01:22:29,420
Heb je familie?
875
01:22:35,368 --> 01:22:38,458
Nee, geen vrouw of...
876
01:22:41,121 --> 01:22:43,453
Ik heb een dochter in Corpus.
877
01:22:46,793 --> 01:22:49,057
Heeft ze al geholpen?
878
01:22:52,549 --> 01:22:55,622
Ze weet het niet.
Wat kan zij er aan doen?
879
01:22:59,805 --> 01:23:04,902
Hoe dan ook, Ray beweert dat hij
bij dat kleine meisje Leila was...
880
01:23:05,002 --> 01:23:08,133
en zij bevestigt dat.
En haar tante steunt haar.
881
01:23:08,168 --> 01:23:10,105
Wat gaan we doen?
882
01:23:12,588 --> 01:23:16,916
't Gaat er om hoe graag jij
gerechtigheid wilt zien.
883
01:23:18,608 --> 01:23:20,462
Begrijp je me?
884
01:23:26,198 --> 01:23:28,889
Ik kan niet eten.
Ik moet bijna overgeven.
885
01:23:28,924 --> 01:23:33,092
Hoe kun je zo werken?
- Soms wel, soms niet.
886
01:23:33,127 --> 01:23:36,300
't Is hier vreselijk.
- Je moet iets eten.
887
01:23:47,421 --> 01:23:50,135
Laat mij jou een persoonlijke vraag stellen.
888
01:23:50,964 --> 01:23:53,692
Onofficieel, tussen jou en mij.
889
01:23:54,010 --> 01:23:56,176
Wat wil je dat ik doe met Ray Marcus?
890
01:23:56,304 --> 01:24:00,302
Wat kun je met hem doen?
- Wat jij maar wilt.
891
01:24:05,434 --> 01:24:07,951
Maar je zei toch dat...
892
01:24:09,020 --> 01:24:10,579
Luister.
893
01:24:12,063 --> 01:24:14,128
Ik heb niets te verliezen.
894
01:24:14,163 --> 01:24:17,593
Die klote officier van justitie
gaat m'n laatste zaak niet verkloten.
895
01:24:17,628 --> 01:24:20,288
Ik laat een moordenaar ook niet vrijuit gaan.
896
01:24:20,323 --> 01:24:24,824
Ik heb dat de voorbije jaren
te vaak zien gebeuren.
897
01:24:25,280 --> 01:24:28,995
Wil je hiervoor verder gaan
dan de strikte procedure?
898
01:24:29,953 --> 01:24:31,755
Ben je zeker?
- Ja.
899
01:24:38,552 --> 01:24:40,124
Met Andes.
900
01:24:41,668 --> 01:24:44,624
Je meent het? Oké, bedankt.
901
01:24:47,978 --> 01:24:50,366
Ray verscheen net in Line Camp.
902
01:24:51,051 --> 01:24:53,723
Ik laat die idioot zichzelf dronken
voeren...
903
01:24:53,758 --> 01:24:56,845
en dan breng ik hem naar mijn kamp.
904
01:24:57,304 --> 01:24:59,328
Ik wil dat je meegaat.
905
01:24:59,363 --> 01:25:04,558
We houden hem een tijdje vast,
bewerken hem en laten hem lijden.
906
01:25:05,186 --> 01:25:07,596
En dan zullen we zien wat hij doet.
907
01:25:09,220 --> 01:25:11,021
Zou je dat wat lijken?
908
01:25:15,525 --> 01:25:21,474
Je moet beseffen dat dit niet lukt zo.
We verschillen te erg van elkaar.
909
01:25:21,509 --> 01:25:24,750
We horen niet bij elkaar.
- Susan, stop.
910
01:25:24,785 --> 01:25:26,921
We horen niet bij elkaar?
- Nee.
911
01:25:26,956 --> 01:25:30,709
We zijn perfect samen.
- Nee, Edward.
912
01:25:30,744 --> 01:25:33,667
Misschien als we niet in de echte
wereld leefden...
913
01:25:33,791 --> 01:25:37,060
maar ik woon in de echte wereld
en ik heb meer structuur nodig.
914
01:25:37,095 --> 01:25:41,043
Een toekomst met meer structuur.
Ik wil de persoon zijn die jij wilt...
915
01:25:41,078 --> 01:25:43,412
maar dat lukt me niet.
- Dat ben je wel.
916
01:25:43,447 --> 01:25:45,651
Ik kan die persoon niet zijn.
- Stop.
917
01:25:45,751 --> 01:25:49,819
Ik wou echt de persoon zijn
die jij in mij zag.
918
01:25:49,854 --> 01:25:51,830
Echt waar, maar ik ben die persoon niet.
919
01:25:51,865 --> 01:25:53,799
Ik ben cynisch en pragmatisch.
- Nee...
920
01:25:53,834 --> 01:25:56,281
Ik ben een realist.
- Je bent bang.
921
01:25:56,316 --> 01:26:00,182
Nee.
- We hebben dit al vaak meegemaakt.
922
01:26:00,217 --> 01:26:01,850
Ik ben ongelukkig.
923
01:26:05,022 --> 01:26:07,656
Gewoon heel ongelukkig.
924
01:26:13,359 --> 01:26:15,359
Je bent zo...
925
01:26:15,777 --> 01:26:21,768
Je bent zo prachtig, zo gevoelig,
romantisch, en...
926
01:26:21,803 --> 01:26:24,411
Zwak. Dat klopt.
- Wat? Nee, dat zei ik niet.
927
01:26:24,535 --> 01:26:27,530
Je hebt het al zo vaak gezegd.
- Dat zei ik niet.
928
01:26:27,565 --> 01:26:30,074
Eerder wel. Dus waarom nu niet?
929
01:26:30,109 --> 01:26:33,221
Dat zei ik niet.
930
01:26:33,256 --> 01:26:35,375
Hou je van me?
- Dat is het punt niet.
931
01:26:35,410 --> 01:26:38,189
Natuurlijk wel.
- Nee.
932
01:26:38,289 --> 01:26:40,476
Je antwoordde niet.
933
01:26:42,257 --> 01:26:47,389
Ja, ik hou van je.
- Nou, dan los je zulke dingen op.
934
01:26:47,589 --> 01:26:51,273
Je gooit niet gewoon alles weg.
Je gaat er voorzichtig mee om.
935
01:26:51,308 --> 01:26:53,597
Je krijgt het misschien nooit terug.
936
01:26:53,725 --> 01:26:56,861
Ik kan dit niet meer met jou, Edward.
937
01:26:56,896 --> 01:26:59,420
Ik houd dit niet meer vol.
938
01:27:01,731 --> 01:27:05,421
Je kunt niet constant van alles weglopen.
939
01:27:14,865 --> 01:27:17,925
Kom op.
- Verdomme.
940
01:27:17,960 --> 01:27:20,998
Ik weet niets van deze situatie.
941
01:27:21,033 --> 01:27:24,347
Ga het binnen maar vragen.
- Ik zie je zo.
942
01:27:24,995 --> 01:27:27,038
Goed, lieverd?
943
01:27:38,990 --> 01:27:40,735
We gaan naar mijn kamp.
944
01:27:41,384 --> 01:27:45,866
Het is in White Creek, nabij de trailer
waar ze jouw gezin ontnamen.
945
01:27:45,901 --> 01:27:47,387
Jij volgt ons.
946
01:28:02,449 --> 01:28:04,121
Rechtzitten.
947
01:28:08,566 --> 01:28:11,562
Ik word misselijk.
Tony, kom snel hier.
948
01:28:11,597 --> 01:28:15,943
Hier. Gebruik dit, goed?
Schiet 'm neer als hij te ver gaat.
949
01:28:25,802 --> 01:28:30,388
Dit is niet legaal, want anders
zat ik nu in het politiebureau.
950
01:28:30,588 --> 01:28:33,027
Legaler hoeft voor ons niet.
951
01:28:36,232 --> 01:28:41,417
Er is geen nieuw bewijs.
Anders had je me gearresteerd.
952
01:28:42,287 --> 01:28:45,406
Ik vind het hier leuker.
Het is meer ontspannen.
953
01:28:46,713 --> 01:28:49,270
Dit heb je al geprobeerd, meen ik.
954
01:28:49,305 --> 01:28:52,827
Als je denkt dat hij me gaat breken,
weet je al dat dat niet lukt.
955
01:28:53,934 --> 01:28:57,608
Maar wat als ik je zeg dat je
vriend Lou Bates jou noemde...
956
01:28:57,643 --> 01:28:59,829
in de Hastings moorden?
957
01:29:00,116 --> 01:29:06,228
Dan had je me gearresteerd.
- Geen nood. Je belandt nog op 't bureau.
958
01:29:06,263 --> 01:29:08,199
Wie is dit?
959
01:29:10,060 --> 01:29:12,755
Kijk eens aan.
- Klootzak.
960
01:29:15,574 --> 01:29:18,462
Kom op, jongen. Kom hier.
961
01:29:18,497 --> 01:29:20,986
Wat heb je hem verteld?
- Niets.
962
01:29:21,021 --> 01:29:23,690
Hij zei dat jij hem zei dat ik
zijn vrouw en kind heb vermoord.
963
01:29:23,725 --> 01:29:25,665
Wat? Dat zei hij mij over jou.
964
01:29:25,700 --> 01:29:28,398
Jij zou een man van de wet moeten zijn.
Dit is onzin.
965
01:29:28,433 --> 01:29:31,479
Verrek. Jullie beiden.
966
01:29:31,633 --> 01:29:35,356
Hebben jullie nog enige laatste woorden
voor elkaar?
967
01:29:38,159 --> 01:29:42,360
We kunnen ze nu beter gewoon vermoorden.
968
01:29:42,805 --> 01:29:47,752
't Gaat zwaar voor hen zijn
niet wetende hoe.
969
01:29:48,277 --> 01:29:52,059
Misschien wordt Ray vermoord
omdat hij zich tegen zijn arrestatie verzette.
970
01:29:57,580 --> 01:30:00,378
Of hij komt laat thuis...
971
01:30:00,919 --> 01:30:03,627
en wordt hij neergeschoten
door een inbreker.
972
01:30:07,934 --> 01:30:10,421
Voel je je ongemakkelijk?
973
01:30:11,419 --> 01:30:13,073
Kom hier.
974
01:30:14,031 --> 01:30:18,558
Je voelt je inderdaad ongemakkelijk.
- Het spijt me.
975
01:30:18,658 --> 01:30:21,055
Wat zei je?
976
01:30:21,090 --> 01:30:24,378
Ik ga je niet vermoorden.
Ik ben een agent.
977
01:30:25,893 --> 01:30:29,014
Wat? Ga je huilen?
978
01:30:33,072 --> 01:30:36,487
Aangezien je je zo ongemakkelijk voelt...
Kom hier, Tony.
979
01:30:36,747 --> 01:30:38,475
Neem dit aan.
980
01:30:39,084 --> 01:30:41,341
Doe maar. Recht hier.
- Alsjeblieft, niet doen.
981
01:30:41,466 --> 01:30:44,887
Recht op deze plaats.
982
01:30:46,308 --> 01:30:48,938
En ik? Ik voel me ook ongemakkelijk.
983
01:30:51,208 --> 01:30:52,925
Kom maar hier.
984
01:30:55,580 --> 01:30:58,444
Zo vrij als een vogel.
985
01:30:59,377 --> 01:31:00,800
Wat nu?
986
01:31:00,924 --> 01:31:04,318
Wat nu, Tony?
Wat doen we met hen?
987
01:31:05,766 --> 01:31:08,011
Wat ga je doen?
988
01:31:08,046 --> 01:31:10,292
Wat ga je doen?
989
01:31:10,820 --> 01:31:12,534
Kom op.
990
01:31:13,158 --> 01:31:14,898
Kom op.
991
01:31:19,295 --> 01:31:22,183
We gaan.
- Man, hij heeft 'n wapen.
992
01:31:22,218 --> 01:31:24,474
Bobby?
- Schiet op hen, Tony.
993
01:31:24,598 --> 01:31:26,912
Kom terug, klootzakken.
994
01:31:47,648 --> 01:31:50,305
Nee, nee.
995
01:31:51,284 --> 01:31:53,064
Nee, alsjeblieft.
996
01:32:23,268 --> 01:32:25,189
Gaat het met je?
997
01:32:27,317 --> 01:32:29,781
Ik zal dit altijd betreuren.
998
01:32:32,079 --> 01:32:34,047
Ik heb er nu spijt van.
999
01:32:36,337 --> 01:32:39,613
Ik ben katholiek.
Ik geloof niet eens in abortus.
1000
01:32:41,139 --> 01:32:43,059
't Spijt me zo.
1001
01:32:43,897 --> 01:32:46,193
Ik voel me zo nutteloos.
1002
01:32:47,987 --> 01:32:51,189
Absoluut niet.
Je weet altijd precies wat te doen.
1003
01:32:52,707 --> 01:32:53,709
Dank je.
1004
01:32:59,554 --> 01:33:03,731
Ik kan Edward nooit meer aankijken
na wat ik deed met zijn kind.
1005
01:33:03,856 --> 01:33:06,171
Hij zal 't nooit weten.
1006
01:33:13,585 --> 01:33:16,507
Wat heb ik gedaan?
1007
01:33:16,631 --> 01:33:19,473
Ik beloof dat het goed komt.
1008
01:33:19,597 --> 01:33:21,934
Daar zorg ik voor.
1009
01:33:28,657 --> 01:33:30,537
Lieve hemel, nee.
1010
01:33:35,965 --> 01:33:37,552
Edward.
1011
01:33:42,563 --> 01:33:43,565
Tony.
1012
01:33:50,371 --> 01:33:53,011
Je weet dat ik hem moest neerschieten, hè?
1013
01:33:55,258 --> 01:33:58,974
Het kan me godverdomme niets
schelen dat je hem neerschoot.
1014
01:33:59,098 --> 01:34:03,622
Ik ben er verdomme blij om.
Ik ben blij dat hij dood is.
1015
01:34:10,455 --> 01:34:12,627
Ik had het moeten tegenhouden.
1016
01:34:14,884 --> 01:34:18,652
Ik had hen moeten beschermen.
Ik had het moeten zien aankomen.
1017
01:34:19,226 --> 01:34:21,130
Ik had het moeten tegenhouden.
1018
01:34:21,940 --> 01:34:24,107
Ik had het moeten tegenhouden.
1019
01:34:25,739 --> 01:34:28,633
Het is goed.
- Ik had het moeten tegenhouden.
1020
01:34:32,129 --> 01:34:36,043
Het gaat goed met je.
- Ik had het moeten tegenhouden.
1021
01:34:36,143 --> 01:34:38,390
Kijk me aan.
1022
01:34:38,515 --> 01:34:40,801
Je bent een goede kerel.
1023
01:34:42,483 --> 01:34:43,987
Je bent een goede kerel.
1024
01:34:50,248 --> 01:34:54,133
We moeten opstaan.
Ray zou kunnen liften.
1025
01:34:54,257 --> 01:34:56,930
We moeten hem tegenhouden.
Luister naar me.
1026
01:34:57,054 --> 01:34:59,311
Ga links op de splitsing.
1027
01:34:59,435 --> 01:35:01,692
Dan ben je op de plaats
waar hij je je gezin ontnam.
1028
01:35:01,816 --> 01:35:03,821
Ik gok dat hij naar de autosnelweg gaat.
1029
01:35:03,945 --> 01:35:05,617
Ik ga die kant op.
1030
01:35:05,741 --> 01:35:08,663
Neem dit mee.
Ik heb er zelf nog een.
1031
01:35:08,788 --> 01:35:10,792
Bobby.
- Wat?
1032
01:35:11,714 --> 01:35:14,174
Kom je hierdoor in de problemen?
1033
01:35:14,801 --> 01:35:18,477
Geen idee.
't Kan me niets schelen.
1034
01:35:18,601 --> 01:35:21,106
Ik ben stervende, weet je nog?
1035
01:37:06,540 --> 01:37:08,842
Jij. Waar is je makker?
1036
01:37:08,877 --> 01:37:10,250
Onderweg.
1037
01:37:12,171 --> 01:37:13,460
En je politievrienden?
1038
01:37:16,838 --> 01:37:17,838
In de buurt.
1039
01:37:20,508 --> 01:37:21,716
Zijn ze hier?
1040
01:37:24,466 --> 01:37:26,094
Momenteel ben alleen ik het.
1041
01:37:29,888 --> 01:37:33,306
Jij en dat verdomde wapen
dat je niet kunt gebruiken.
1042
01:37:35,347 --> 01:37:37,350
Wat is er gebeurd met Lou?
1043
01:37:38,800 --> 01:37:41,265
Hij is dood.
- Wat?
1044
01:37:41,393 --> 01:37:43,687
Verdomde klootzak.
1045
01:37:43,811 --> 01:37:46,865
Dat zijn grote problemen voor je vriend.
Dat weet je toch?
1046
01:37:47,897 --> 01:37:50,898
Ik dacht 't niet.
- Is dat zo?
1047
01:37:51,022 --> 01:37:53,107
Wat wil je dan, verdomme?
1048
01:37:55,149 --> 01:37:56,982
Jij en dat idiote wapen.
1049
01:37:58,734 --> 01:38:02,612
Ik weet dat je er heel handig mee bent.
- Ga zitten.
1050
01:38:03,905 --> 01:38:06,096
Ga zitten of ik vermoord je.
1051
01:38:11,700 --> 01:38:13,887
Luister, man.
1052
01:38:15,910 --> 01:38:22,374
Waarom hangt zo'n goeie kerel als jij
rond met kerels zoals Andes die moorden?
1053
01:38:23,706 --> 01:38:25,123
Jij vermoordt mensen.
1054
01:38:32,211 --> 01:38:35,877
Jouw verdomde vrouw en kind
hadden het verdiend, maar jij...
1055
01:38:36,001 --> 01:38:39,002
Het was een ongeluk.
- Was dat zo?
1056
01:38:39,130 --> 01:38:43,007
Ik heb een zekere trots
in hoe mensen tegen me spreken.
1057
01:38:43,716 --> 01:38:46,562
Er zijn bepaalde dingen
waar ik niet tegen kan.
1058
01:38:46,925 --> 01:38:51,732
Wanneer iemand me van iets beschuldigt,
is dat een belediging.
1059
01:38:52,761 --> 01:38:55,386
Het geeft me het recht.
1060
01:38:55,510 --> 01:38:58,640
Als mijn vrouw me beschuldigt
dat ik iemand anders neuk...
1061
01:38:58,764 --> 01:39:01,485
dan ga ik iemand anders neuken.
1062
01:39:02,934 --> 01:39:06,651
Als je dochter denkt dat ik een
verkrachter ben, verkracht ik haar.
1063
01:39:10,730 --> 01:39:14,026
Niemand ontkomt met hetgeen jij
met ons deed.
1064
01:39:15,232 --> 01:39:17,648
Niemand.
- Is dat zo?
1065
01:39:17,773 --> 01:39:19,149
Niemand.
1066
01:39:21,106 --> 01:39:22,399
Niemand.
1067
01:39:23,568 --> 01:39:24,860
Niemand.
1068
01:39:24,984 --> 01:39:26,985
Vermoord me dan gewoon.
1069
01:39:28,694 --> 01:39:29,695
Toch?
1070
01:39:30,903 --> 01:39:32,933
Je zou me moeten vermoorden.
1071
01:39:36,782 --> 01:39:38,407
Jij weet niets.
1072
01:39:40,492 --> 01:39:43,034
Het is leuk om mensen te vermoorden.
1073
01:39:43,162 --> 01:39:45,495
Vooral jij zou het eens moeten proberen.
1074
01:39:45,619 --> 01:39:47,120
Leuk?
1075
01:39:50,120 --> 01:39:52,121
Het is leuk om te moorden?
1076
01:39:56,792 --> 01:39:59,625
Vond je het leuk toen je
mijn vrouw en dochter vermoordde?
1077
01:40:02,419 --> 01:40:03,419
Sta op.
1078
01:40:04,756 --> 01:40:08,530
Sta op. Nu.
1079
01:40:09,674 --> 01:40:11,307
Vooruit.
1080
01:40:13,216 --> 01:40:14,341
Vooruit.
1081
01:40:27,347 --> 01:40:29,224
Ik herinner me je verdomde vrouw.
1082
01:40:30,600 --> 01:40:34,019
Ik herinner me dat ik je vrouw neukte.
1083
01:40:35,395 --> 01:40:37,352
Je bent te zwak.
1084
01:40:37,480 --> 01:40:39,981
Te zwak.
1085
01:40:40,690 --> 01:40:43,614
Je bent te zwak om er iets
aan te doen.
1086
01:40:46,192 --> 01:40:48,397
Klootzak.
1087
01:44:59,440 --> 01:45:01,675
Edward.
1088
01:45:28,442 --> 01:45:30,507
DINSDAGAVOND.
LAAT ME MAAR WETEN WAAR EN WANNEER.
1089
01:47:59,944 --> 01:48:02,005
Hierlangs, meneer.
1090
01:49:47,928 --> 01:49:51,437
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
1091
01:49:51,438 --> 01:49:54,858
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -