1
00:05:26,668 --> 00:05:29,838
Y, por cierto, querida, con este escote
2
00:05:29,879 --> 00:05:33,258
deberían darte mucho más sexo
de lo que él te da.
3
00:05:33,341 --> 00:05:34,927
Y si mal no recuerdo,
4
00:05:35,009 --> 00:05:37,221
fuiste tú la que me dijo
que cuando eyaculaba,
5
00:05:37,303 --> 00:05:38,973
era tan aguado como agua de coco.
6
00:05:39,055 --> 00:05:40,683
Cariño, yo no aguantaría eso.
7
00:05:40,765 --> 00:05:41,850
Era muy aguado.
8
00:05:41,891 --> 00:05:44,395
Veo que en estos días
nos conformamos con poco.
9
00:05:47,897 --> 00:05:49,858
Con eso basta.
10
00:05:54,153 --> 00:05:55,864
Sra. Morrow, llegó un paquete para usted.
11
00:05:55,905 --> 00:05:57,658
Lo encontré en el buzón esta mañana.
12
00:05:57,740 --> 00:06:00,369
¿Puedo preguntar a quién quiere
de servicio el fin de semana?
13
00:06:00,702 --> 00:06:03,580
De hecho, ¿por qué no le da
el día libre a todos?
14
00:06:03,621 --> 00:06:04,832
- ¿Está segura?
- Sí.
15
00:06:04,914 --> 00:06:06,834
Podríamos ir a la playa,
16
00:06:06,916 --> 00:06:09,044
y si no, me gustaría pasar
el fin de semana sola.
17
00:06:09,752 --> 00:06:12,256
- Les avisaré a todos.
- Gracias.
18
00:06:15,925 --> 00:06:17,261
Maldita sea.
19
00:06:18,011 --> 00:06:19,388
- ¿Christopher?
- ¿Sí?
20
00:06:19,429 --> 00:06:22,516
Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto?
Me acabo de cortar con el papel.
21
00:06:22,598 --> 00:06:24,685
- Por supuesto. Déjeme ayudarla.
- Gracias.
22
00:06:24,767 --> 00:06:27,354
Sí, sólo fue un corte con el papel.
23
00:06:32,108 --> 00:06:34,403
- Hay una nota.
- Puedes leerla.
24
00:06:35,486 --> 00:06:36,588
ANIMALES NOCTURNOS
EDWARD SHEFFIELD
25
00:06:36,612 --> 00:06:39,049
"Querida Susan, escribí una novela
que se publicará en primavera.
26
00:06:39,073 --> 00:06:42,619
"Es distinta al tipo de cosas
que escribía cuando estábamos juntos".
27
00:06:44,829 --> 00:06:46,248
Continúa.
28
00:06:47,040 --> 00:06:50,085
"Al final me diste la inspiración
necesaria para escribir con el corazón.
29
00:06:50,126 --> 00:06:52,755
"Quería que fueras la primera en leerlo.
Te envío una copia.
30
00:06:52,795 --> 00:06:54,356
"Estaré en Los Ángeles
hasta el miércoles por negocios
31
00:06:54,380 --> 00:06:57,134
"y sería bueno verte
después de tanto tiempo.
32
00:06:57,175 --> 00:06:59,803
"He escrito mi teléfono
y mi correo electrónico. Edward".
33
00:07:01,971 --> 00:07:02,973
Gracias.
34
00:07:14,734 --> 00:07:16,737
- Buenos días.
- Buenos días.
35
00:07:18,071 --> 00:07:20,949
- ¿Qué es eso?
- Un manuscrito que me envió Edward.
36
00:07:20,990 --> 00:07:22,701
Escribió una novela.
37
00:07:23,201 --> 00:07:24,745
¿Edward quién?
38
00:07:24,827 --> 00:07:27,456
Edward, mi primer esposo.
Te acuerdas de él.
39
00:07:27,497 --> 00:07:29,458
No sabía que fuera escritor.
40
00:07:29,499 --> 00:07:31,794
Sí. Estaba escribiendo una
cuando tú y yo empezamos.
41
00:07:31,834 --> 00:07:33,337
Sólo que no recuerdas.
42
00:07:33,836 --> 00:07:35,839
¿Han hablado
en los últimos 20 años siquiera?
43
00:07:36,422 --> 00:07:37,508
19.
44
00:07:38,466 --> 00:07:39,593
No.
45
00:07:39,676 --> 00:07:43,138
Intenté llamarlo hace unos años,
pero me colgó.
46
00:07:43,179 --> 00:07:46,266
Creo que enseña inglés
en una escuela privada en Dallas.
47
00:07:46,349 --> 00:07:48,352
Es triste. Nunca se volvió a casar.
48
00:07:49,686 --> 00:07:52,982
¿Dónde estuviste anoche?
No pasaste por la galería.
49
00:07:55,024 --> 00:07:56,694
Lo siento. En serio, yo...
50
00:07:56,818 --> 00:07:58,712
Cuando dejé la oficina,
era tarde para la cena...
51
00:07:58,736 --> 00:08:00,614
Te hubiera tomado 15 minutos.
52
00:08:01,072 --> 00:08:03,367
Quince minutos,
eso hubiera significado mucho para mí.
53
00:08:04,575 --> 00:08:06,704
Olvídalo.
54
00:08:07,745 --> 00:08:10,874
- No fuiste a la cama anoche.
- No quería despertarte.
55
00:08:11,624 --> 00:08:13,460
Sí.
56
00:08:13,710 --> 00:08:18,215
No estaba durmiendo.
Estaba muy nerviosa por la exhibición.
57
00:08:19,716 --> 00:08:22,886
Me fue bien, por cierto. Eso creo.
58
00:08:22,927 --> 00:08:24,305
- Qué bien.
- Sí.
59
00:08:27,557 --> 00:08:30,811
¿Por qué no vamos a la playa?
60
00:08:30,893 --> 00:08:33,897
Podemos salir esta noche y volver el lunes.
61
00:08:34,939 --> 00:08:38,319
Pasar un tiempo juntos, sólo los dos.
62
00:08:43,281 --> 00:08:46,285
¿Por qué usas este blazer un sábado?
63
00:08:47,285 --> 00:08:49,580
Porque tengo que volver a la oficina,
64
00:08:49,620 --> 00:08:53,083
y luego tengo que ir al aeropuerto,
y luego tengo que volver a Nueva York.
65
00:08:53,124 --> 00:08:55,544
- Acabas de llegar de ahí.
- Lo sé.
66
00:08:55,585 --> 00:08:58,589
Pero debo volver si
quiero cerrar este trato,
67
00:08:58,671 --> 00:09:00,591
y no quiero tener que vender nada más.
68
00:09:00,673 --> 00:09:02,635
- Maldita sea.
- Descuida.
69
00:09:06,346 --> 00:09:11,435
Lo más extraño
es que no me importa todo este arte.
70
00:09:13,311 --> 00:09:17,191
- No suenas a ti.
- Lo sé, pero es cierto.
71
00:09:18,358 --> 00:09:19,777
A mí sí me importa.
72
00:09:20,443 --> 00:09:21,987
Me molesta.
73
00:09:23,279 --> 00:09:24,531
Sé que es así.
74
00:09:25,448 --> 00:09:28,285
Descuida, puedo llenar las paredes
con un nuevo artista angelino
75
00:09:28,326 --> 00:09:31,789
y la gente creerá que estamos a la
vanguardia en vez de en quebrados.
76
00:09:31,829 --> 00:09:33,457
No tendrás que avergonzarte.
77
00:09:48,972 --> 00:09:50,224
¿Las cosas mejoran un poco?
78
00:09:50,306 --> 00:09:52,518
La está pasando mal con su negocio.
79
00:09:52,767 --> 00:09:54,728
Carlos me lo dijo.
80
00:09:54,811 --> 00:09:57,648
Qué sorpresa. Creía que lo estábamos
escondiendo bastante bien.
81
00:09:58,189 --> 00:10:00,484
Hutton se molestaría que alguien supiera.
82
00:10:00,525 --> 00:10:03,028
Odia no ganar.
83
00:10:03,111 --> 00:10:05,489
¿Estás durmiendo bien?
84
00:10:05,571 --> 00:10:07,658
¿Llamaste a mi psicofarmacólogo?
¿Lo hiciste?
85
00:10:07,740 --> 00:10:09,660
Deberías llamarlo, es un genio.
86
00:10:10,910 --> 00:10:13,247
Estoy muy preocupada por ti.
87
00:10:13,329 --> 00:10:15,165
Mírame por un segundo. Mírame.
88
00:10:17,333 --> 00:10:19,586
La última vez que hablamos me asustaste.
89
00:10:20,086 --> 00:10:21,588
Estoy bien.
90
00:10:21,671 --> 00:10:24,425
Estoy bien. Yo...
91
00:10:24,507 --> 00:10:28,304
Lo estoy. Simplemente no puedo creer
que te contara todas esas cosas.
92
00:10:28,344 --> 00:10:31,348
Estoy avergonzada.
93
00:10:31,681 --> 00:10:34,184
Porque, ¿qué derecho tengo a no ser feliz?
94
00:10:34,225 --> 00:10:35,519
Lo tengo todo.
95
00:10:35,560 --> 00:10:37,479
Soy una desagradecida por no ser feliz.
96
00:10:38,062 --> 00:10:40,607
Tanto como cualquiera, Susan,
tanto como cualquiera,
97
00:10:40,690 --> 00:10:42,401
porque todo es relativo.
98
00:10:45,278 --> 00:10:49,616
Te atormentas demasiado.
99
00:10:50,825 --> 00:10:51,994
¿Cómo lo haces?
100
00:10:53,286 --> 00:10:54,538
¿Te refieres a con Carlos?
101
00:10:54,787 --> 00:10:56,874
Lo llevo muy bien.
102
00:10:56,956 --> 00:11:00,711
Y tener un esposo homosexual
no es del todo malo, ¿sabes?
103
00:11:02,879 --> 00:11:06,717
Somos mejores amigos.
Nos amamos completamente.
104
00:11:06,758 --> 00:11:08,802
Estoy segura que soy
la única mujer de su vida.
105
00:11:09,052 --> 00:11:11,722
Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto?
106
00:11:12,055 --> 00:11:14,058
De verdad es para siempre.
107
00:11:14,557 --> 00:11:16,352
Hutton y yo no tenemos eso.
108
00:11:16,559 --> 00:11:17,561
¿Alguna vez lo tuvieron?
109
00:11:18,895 --> 00:11:22,566
Creo que queremos cosas distintas,
o yo quiero cosas distintas.
110
00:11:24,442 --> 00:11:26,445
¿Aún lo amas?
111
00:11:30,531 --> 00:11:32,076
Requiere de mi presencia. Disculpa.
112
00:11:32,158 --> 00:11:34,703
Tiene que tomar un avión. Voy a despedirme.
113
00:11:40,750 --> 00:11:42,920
Espero que te vaya bien en ese negocio.
114
00:11:42,960 --> 00:11:45,798
- En serio. Sé que lo necesitas.
- Lo necesitamos.
115
00:11:46,422 --> 00:11:48,801
No. Tú lo necesitas.
116
00:11:53,262 --> 00:11:54,682
- Adiós.
- Adiós.
117
00:12:03,940 --> 00:12:05,025
Entonces, dije:
118
00:12:05,108 --> 00:12:06,944
"Mi madre siempre me dijo
119
00:12:07,026 --> 00:12:10,364
"que si masajeas tu vagina
con aceite para cocinar
120
00:12:10,446 --> 00:12:13,951
"un mes antes que nazca el bebé,
no necesitas rejuvenecimiento vaginal".
121
00:12:15,785 --> 00:12:17,621
Tengo que conseguir ese aceite.
122
00:12:19,288 --> 00:12:21,625
La van a nominar este año.
123
00:12:21,708 --> 00:12:23,794
¿Nominar? Ella ganará.
124
00:12:25,878 --> 00:12:28,132
Hablemos sobre tu exhibición.
125
00:12:28,172 --> 00:12:29,800
Mi tema favorito.
126
00:12:29,841 --> 00:12:31,552
No el mío.
127
00:12:31,634 --> 00:12:35,306
La exhibición de anoche
estuvo espectacular.
128
00:12:35,346 --> 00:12:37,141
¿En serio? ¿Eso crees?
129
00:12:37,223 --> 00:12:39,101
- ¿Qué? ¿Tú no?
- No.
130
00:12:39,142 --> 00:12:41,437
Creo que las obras tuvieron mucho carácter.
131
00:12:41,477 --> 00:12:45,482
Tan perfecto en esta cultura basura
en la que vivimos.
132
00:12:45,523 --> 00:12:48,527
Es basura. Sólo eso.
133
00:12:48,609 --> 00:12:50,988
Pura basura.
134
00:12:51,070 --> 00:12:54,867
Cariño, eres todo un éxito.
135
00:12:55,575 --> 00:12:59,079
Nadie disfruta de verdad lo que hace.
136
00:12:59,162 --> 00:13:00,347
¿Por qué lo hacemos, entonces?
137
00:13:00,371 --> 00:13:01,749
Porque nos motiva.
138
00:13:03,374 --> 00:13:05,502
Quizás un poco inseguros.
139
00:13:06,753 --> 00:13:11,884
Nos involucramos en cosas cuando somos
jóvenes porque creemos que significan algo.
140
00:13:12,842 --> 00:13:15,471
Y luego descubrimos que no es así.
141
00:13:18,014 --> 00:13:21,727
Susan, disfruta lo absurdo de este mundo.
142
00:13:22,602 --> 00:13:24,938
Es mucho menos doloroso.
143
00:13:25,021 --> 00:13:30,778
Y créeme, nuestro mundo es mucho menos
doloroso que el mundo real.
144
00:14:00,473 --> 00:14:04,269
PARA SUSAN
145
00:14:22,453 --> 00:14:25,040
¿Por qué conducimos
esta chatarra vieja a Marfa?
146
00:14:25,081 --> 00:14:28,419
Porque la reconstruí por completo.
Es un clásico.
147
00:14:28,459 --> 00:14:30,671
Tiene un sistema de sonido terrible.
148
00:14:30,753 --> 00:14:32,715
Bueno, tendrás que soportarlo.
149
00:14:32,755 --> 00:14:34,675
¿Tienes dos pares de botas, India?
150
00:14:34,757 --> 00:14:37,469
¿Debemos parar esta noche?
Preferiría llegar de una vez.
151
00:14:37,552 --> 00:14:40,097
Pregúntale a tu madre. Ella manda.
152
00:14:43,141 --> 00:14:44,935
Activé la alarma.
153
00:15:02,160 --> 00:15:04,747
India, llevas horas con esa cosa.
154
00:15:08,291 --> 00:15:10,586
Pensé que querías manejar toda la noche.
155
00:15:10,626 --> 00:15:14,632
Así era, pero, ¿qué quieres que hagamos,
cantar canciones de campamento o algo así?
156
00:15:21,721 --> 00:15:23,891
- ¿Cuánto falta?
- No sé.
157
00:15:25,475 --> 00:15:27,978
Unas tres, tres horas y media.
158
00:15:28,853 --> 00:15:30,356
Bueno, papá, se te cumplió tu deseo.
159
00:15:30,438 --> 00:15:32,483
Se fue mi señal.
160
00:15:32,523 --> 00:15:34,985
Por Dios, ¿pueden creer
que no haya señal aquí?
161
00:15:35,068 --> 00:15:36,654
¿Cómo es posible?
162
00:15:36,694 --> 00:15:39,281
Dos de las cosas
que más me gusta del oeste de Texas:
163
00:15:39,322 --> 00:15:41,200
no hay móviles ni personas.
164
00:16:51,811 --> 00:16:53,147
Por favor.
165
00:17:21,466 --> 00:17:23,761
- Idiotas.
- Ya los pasamos.
166
00:17:24,344 --> 00:17:26,305
- India, no hagas eso.
- ¿Qué?
167
00:17:26,387 --> 00:17:28,557
- ¿Qué? ¿Qué hizo?
- Le enseñó el dedo medio.
168
00:17:31,434 --> 00:17:33,103
- Mamá, tengo miedo.
- Tony.
169
00:17:33,811 --> 00:17:35,230
Acelera.
170
00:17:35,271 --> 00:17:37,483
- No pasa nada.
- No me gusta esto.
171
00:17:37,565 --> 00:17:38,776
No pasa nada.
172
00:17:38,858 --> 00:17:41,153
Acelera. Tony.
173
00:17:41,235 --> 00:17:43,322
Maldita sea. ¡Dios mío!
174
00:17:43,404 --> 00:17:46,033
Déjalos pasar.
175
00:17:49,952 --> 00:17:51,914
India, no los mires.
176
00:17:51,954 --> 00:17:54,166
- Pero están...
- No les des una razón.
177
00:17:56,876 --> 00:17:58,545
¿Por qué sonríe así?
178
00:17:58,795 --> 00:18:01,465
No lo sé, cariño.
Descuida. No pasa nada.
179
00:18:08,638 --> 00:18:09,723
Está loco.
180
00:18:10,723 --> 00:18:12,226
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
181
00:18:17,730 --> 00:18:18,857
Maldita sea.
182
00:18:23,403 --> 00:18:26,115
Oye, idiota, estaciónate.
¡Estaciónate, maldita sea!
183
00:18:26,364 --> 00:18:28,075
¡Dios mío, Tony!
184
00:18:35,873 --> 00:18:38,335
India, ¿tu teléfono ya tiene señal?
185
00:18:38,418 --> 00:18:40,671
No, pero tengo el número de placa.
186
00:18:48,052 --> 00:18:49,054
No.
187
00:18:53,016 --> 00:18:54,351
No.
188
00:18:55,018 --> 00:18:56,353
Oh, no.
189
00:19:00,023 --> 00:19:02,151
- ¡Estaciónate, maldita sea!
- Papá.
190
00:19:02,859 --> 00:19:05,029
Oye, idiota, estaciónate.
191
00:19:06,404 --> 00:19:08,365
- Oh, no.
- ¿Qué quieren de nosotros?
192
00:19:08,531 --> 00:19:10,701
¡Tranquilos!
193
00:19:12,118 --> 00:19:13,203
¡Basta!
194
00:19:16,497 --> 00:19:17,499
Maldita sea.
195
00:19:19,542 --> 00:19:21,712
¡Suficiente!
196
00:19:42,065 --> 00:19:44,902
Descuida, cariño. No pasa nada.
197
00:19:52,659 --> 00:19:54,536
Quizás tengan un arma.
198
00:19:54,577 --> 00:19:56,205
Por favor, Tony, arranca.
199
00:19:56,245 --> 00:19:58,624
No puedo. El auto está bloqueado.
200
00:19:59,666 --> 00:20:01,669
¿Qué hace?
201
00:20:12,762 --> 00:20:15,057
No pasa nada. No salgas del auto.
202
00:20:15,098 --> 00:20:16,850
No saldré del auto, cariño.
203
00:20:25,942 --> 00:20:27,236
- Buenas noches.
- Buenas noches.
204
00:20:27,276 --> 00:20:29,530
Debes detenerse
cuando hay un accidente, ¿lo sabes?
205
00:20:29,612 --> 00:20:32,366
- Lo sé.
- ¿Y por qué no lo hiciste?
206
00:20:35,368 --> 00:20:37,121
Eso no dará resultado.
207
00:20:37,620 --> 00:20:39,456
No hay señal aquí.
208
00:20:41,124 --> 00:20:43,502
Es un crimen abandonar
la escena de un accidente.
209
00:20:43,584 --> 00:20:46,588
- Por como estabas manejando...
- Disculpa, ¿qué dijiste?
210
00:20:46,629 --> 00:20:49,300
Que manejabas como un loco.
211
00:20:49,340 --> 00:20:50,968
Oye, Turk.
212
00:20:54,804 --> 00:20:57,141
- No se acerquen.
- De acuerdo, cariño. No pasa nada.
213
00:20:57,181 --> 00:21:00,144
Por favor, súbanse a su auto
y déjennos en paz.
214
00:21:00,184 --> 00:21:02,646
Tranquila. Debemos reportar
un accidente, eso es todo.
215
00:21:02,729 --> 00:21:05,482
- Tranquila, señora.
- Es una linterna, cariño.
216
00:21:05,523 --> 00:21:08,152
Es sólo una linterna. No pasa nada.
217
00:21:08,818 --> 00:21:12,781
- ¡Por Dios!
- De acuerdo, intercambiemos información.
218
00:21:12,822 --> 00:21:14,408
- ¿Información?
- Sí.
219
00:21:14,490 --> 00:21:16,994
- Hagámoslo.
- Saca los documentos de la guantera.
220
00:21:17,076 --> 00:21:20,247
Bien, soy géminis.
Mi color favorito es rosa claro.
221
00:21:20,330 --> 00:21:22,708
Me gustan las caminatas
largas y los gatitos.
222
00:21:36,346 --> 00:21:39,475
¿Sabes qué?
Debemos llamar a la policía.
223
00:21:40,808 --> 00:21:42,269
- Sí.
- ¿En serio?
224
00:21:42,352 --> 00:21:43,771
Qué gran idea.
225
00:21:43,853 --> 00:21:45,898
- Fue tu culpa, ¿cierto?
- ¿Qué?
226
00:21:45,980 --> 00:21:48,651
No importa de quién fue la culpa.
Vámonos de una vez.
227
00:21:48,691 --> 00:21:50,361
Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta.
228
00:21:50,401 --> 00:21:52,446
- Claro que sí.
- ¿Cómo lo sabes?
229
00:21:52,528 --> 00:21:56,200
- ¿Qué dijo?
- No le creas, papá.
230
00:21:56,282 --> 00:21:58,160
- Dijo que tenemos una llanta pinchada.
- ¿Qué?
231
00:21:58,201 --> 00:22:00,579
No le creas. No es cierto.
232
00:22:04,374 --> 00:22:05,459
- ¿Qué?
- ¿Qué?
233
00:22:05,541 --> 00:22:08,253
Tu llanta izquierda está pinchada.
Estoy seguro.
234
00:22:09,545 --> 00:22:11,966
Debió haber pasado
cuando nos sacaste de la carretera.
235
00:22:12,048 --> 00:22:14,718
No los sacamos de la carretera.
Uds. lo hicieron.
236
00:22:14,759 --> 00:22:17,888
- Mentira.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
237
00:22:17,971 --> 00:22:19,223
Tranquila.
238
00:22:19,305 --> 00:22:21,600
- Es sólo una niña.
- ¿Crees que soy un mentiroso?
239
00:22:21,683 --> 00:22:25,062
No quiso decir eso, amigo.
Es sólo una niña.
240
00:22:26,646 --> 00:22:30,567
No tienes una llanta pinchada,
vamos, conduce.
241
00:22:31,275 --> 00:22:34,071
- Prende el motor y conduce.
- Conduce, por favor.
242
00:22:34,153 --> 00:22:37,574
Conduce, idiota.
Nadie te detiene. Lárgate.
243
00:22:37,615 --> 00:22:39,326
Vamos. Largo.
244
00:22:39,575 --> 00:22:41,161
Maldito idiota.
245
00:22:41,285 --> 00:22:45,374
- ¡Maldita sea!
- ¡Dios mío!
246
00:22:45,415 --> 00:22:47,251
- ¡Por Dios!
- Está bien.
247
00:22:47,333 --> 00:22:49,878
No está bien. Estamos en medio de la nada.
248
00:22:49,919 --> 00:22:54,425
¿Qué vamos a hacer, Tony?
249
00:22:55,174 --> 00:22:56,635
Les diré lo que haremos.
250
00:22:57,844 --> 00:22:59,555
Nosotros lo arreglaremos, ¿cierto, chicos?
251
00:22:59,595 --> 00:23:01,598
Sí, claro.
252
00:23:03,433 --> 00:23:04,518
¿En serio?
253
00:23:04,600 --> 00:23:06,979
Sí, para mostrarles que no pasa nada,
lo arreglaremos.
254
00:23:07,061 --> 00:23:08,101
No tendrás que hacer nada.
255
00:23:08,646 --> 00:23:11,191
Luego iremos a la policía juntos, ¿bien?
256
00:23:11,274 --> 00:23:13,777
- Tú y yo, para reportar tu accidente.
- De acuerdo.
257
00:23:13,818 --> 00:23:15,029
- Gracias.
- ¿Les parece bien?
258
00:23:15,111 --> 00:23:16,238
- Sí.
- Gracias.
259
00:23:16,279 --> 00:23:18,574
- ¿Tiene herramientas, señor?
- Pues, en realidad...
260
00:23:18,614 --> 00:23:20,784
No es necesario. Usen las nuestras.
Vamos, andando.
261
00:23:20,867 --> 00:23:22,202
No, está bien.
262
00:23:22,285 --> 00:23:25,664
No puedo cambiar la llanta.
Necesito su ayuda.
263
00:23:25,747 --> 00:23:27,583
Por favor, no hagas contacto visual.
264
00:23:38,635 --> 00:23:40,471
¿Tienes una llanta de repuesto, amigo?
265
00:23:42,805 --> 00:23:44,600
No puedo cambiar una llanta
sin un repuesto.
266
00:23:46,059 --> 00:23:47,978
¿Quieres darme las llaves del maletero?
267
00:23:48,019 --> 00:23:49,938
- No lo hagas.
- ¿Quién demonios crees que eres?
268
00:23:50,980 --> 00:23:52,983
Abre el maletero, cariño.
269
00:23:54,150 --> 00:23:55,152
Yo lo hago.
270
00:23:56,569 --> 00:23:58,656
Descuiden, yo lo hago.
271
00:23:58,738 --> 00:24:01,200
Está debajo de esto. Aquí está.
272
00:24:01,324 --> 00:24:03,327
Debajo de esto.
273
00:24:03,493 --> 00:24:04,828
Tengo muchas cosas aquí.
274
00:24:11,292 --> 00:24:13,170
Está debajo de esto.
275
00:24:13,962 --> 00:24:16,674
- Lo siento.
- Saca a las mujeres del auto.
276
00:24:16,756 --> 00:24:18,759
Vamos, sácalas.
277
00:24:20,468 --> 00:24:21,845
Vamos, amigo.
278
00:24:21,928 --> 00:24:24,598
Tenemos que levantar el auto
en la gata, así que sácalas.
279
00:24:28,518 --> 00:24:29,853
Amigo.
280
00:24:29,936 --> 00:24:31,981
¿Quieres que levante el auto
con tu esposa e hija?
281
00:24:32,021 --> 00:24:33,857
- Claro.
- Que las mujeres salgan del auto.
282
00:24:33,898 --> 00:24:36,860
Descuida, cariño. Salgan del auto.
Tienen que arreglarlo.
283
00:24:37,860 --> 00:24:40,072
Sólo van a arreglar el auto.
284
00:24:45,368 --> 00:24:46,870
Ven por aquí.
285
00:24:47,537 --> 00:24:51,000
Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto?
286
00:24:51,749 --> 00:24:53,210
Te crees muy especial, ¿no?
287
00:24:53,251 --> 00:24:55,713
¿De qué hablas?
288
00:24:55,753 --> 00:24:57,840
Definitivamente creen que son de lo mejor.
289
00:24:57,880 --> 00:24:59,216
- ¿Quiénes?
- ¿En serio?
290
00:24:59,257 --> 00:25:02,219
- Tus putas, amigo. ¿Quién más?
- Mira...
291
00:25:02,302 --> 00:25:05,681
No, te crees muy especial,
puedes chocar el auto de otro...
292
00:25:05,722 --> 00:25:09,393
No, estábamos tratando de...
Estabas jugando un juego estúpido.
293
00:25:10,226 --> 00:25:13,022
¡Oiga!
294
00:25:18,776 --> 00:25:20,154
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
295
00:25:20,278 --> 00:25:22,281
¡Dios!
296
00:25:27,493 --> 00:25:29,496
Ahí van tus policías.
297
00:25:30,788 --> 00:25:33,250
Debiste esforzarte más para detenerlos.
298
00:25:33,333 --> 00:25:36,378
No se preocupen.
Los cuidaremos bien.
299
00:25:39,339 --> 00:25:42,134
Maldita puta de clase alta.
300
00:25:42,216 --> 00:25:43,927
Te enseñaré un par de cosas.
301
00:25:46,763 --> 00:25:47,973
No pasa nada.
302
00:25:52,810 --> 00:25:55,105
¿Qué? ¿Qué estás mirando?
303
00:25:55,188 --> 00:25:56,940
- Experto.
- ¿De qué hablas?
304
00:25:57,023 --> 00:25:59,068
Qué intentas hacer en la carretera.
305
00:25:59,108 --> 00:26:02,696
¿Qué? ¿De qué hablas?
306
00:26:02,779 --> 00:26:04,948
Mira.
307
00:26:05,031 --> 00:26:10,412
Sólo queremos llegar a nuestro destino.
308
00:26:10,453 --> 00:26:11,580
¿Dónde es eso?
309
00:26:13,957 --> 00:26:15,960
- Dije que a dónde van.
- A Marfa.
310
00:26:16,000 --> 00:26:18,003
¿Qué hay en Marfa?
311
00:26:19,128 --> 00:26:20,547
- Oye, idiota...
- ¡Oye!
312
00:26:20,630 --> 00:26:22,549
- ¡Deja a mi papá, idiota!
- Suéltame, amigo.
313
00:26:22,632 --> 00:26:23,634
Vete a la mierda, cariño.
314
00:26:23,716 --> 00:26:25,152
No quiso decir eso.
Es sólo una niña.
315
00:26:25,176 --> 00:26:26,804
Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú.
316
00:26:26,844 --> 00:26:28,973
¡Déjame! ¿A ti qué te interesa?
317
00:26:29,013 --> 00:26:31,475
- Mira, somos buenos tipos.
- ¡No toques a mi hija!
318
00:26:31,557 --> 00:26:33,185
Sólo queremos llegar a nuestro destino.
319
00:26:35,478 --> 00:26:37,982
¿Quieres bailar?
320
00:26:38,064 --> 00:26:39,817
¿Eso es todo?
321
00:26:39,857 --> 00:26:42,820
Cariño, mira a tu papi.
Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no?
322
00:26:42,902 --> 00:26:44,363
¿Tú que crees?
323
00:26:44,487 --> 00:26:46,865
- Así es.
- En serio, míralo.
324
00:26:46,948 --> 00:26:49,451
¡Déjala!
325
00:26:49,492 --> 00:26:51,495
¡Eres una basura!
326
00:26:52,161 --> 00:26:54,331
- ¡No!
- ¡Oye! ¡Suéltame!
327
00:26:58,167 --> 00:27:01,338
Cuidado, idiotas.
328
00:27:01,421 --> 00:27:03,799
No tienes el maldito derecho
de hablarme así.
329
00:27:04,716 --> 00:27:07,678
¡Maldita sea! Arreglamos tu maldita llanta.
330
00:27:08,386 --> 00:27:10,681
Larguémonos todos de aquí.
331
00:27:10,930 --> 00:27:12,433
India.
332
00:27:13,683 --> 00:27:16,186
No llores, cariño. Está bien.
333
00:27:16,269 --> 00:27:19,064
¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo?
334
00:27:20,023 --> 00:27:22,359
Por Dios, eso se ve mal.
335
00:27:22,442 --> 00:27:23,502
- Necesitas...
- Estoy bien.
336
00:27:23,526 --> 00:27:24,820
Cariño, ¿tienes un tampón?
337
00:27:24,861 --> 00:27:27,323
- Tu nariz se ve muy mal.
- Estoy bien.
338
00:27:27,363 --> 00:27:30,242
- De verdad se ve mal.
- Estoy bien.
339
00:27:30,533 --> 00:27:33,037
Son malas noticias. ¿Ya estamos listos?
340
00:27:33,077 --> 00:27:34,163
Listo. Ya está.
341
00:27:34,203 --> 00:27:35,331
- Ya estamos listos.
- Vamos.
342
00:27:35,371 --> 00:27:36,457
- De acuerdo.
- Ya está.
343
00:27:36,539 --> 00:27:38,250
- De acuerdo.
- Sí.
344
00:27:39,626 --> 00:27:42,338
¿Qué tanto hay que conducir
para tener señal?
345
00:27:42,378 --> 00:27:43,756
¿Para qué quieres conducir?
346
00:27:43,838 --> 00:27:45,883
¿Para qué puedas huir
de un accidente de nuevo?
347
00:27:45,965 --> 00:27:47,217
Déjalo en paz.
348
00:27:51,721 --> 00:27:54,516
- Hay señal en Bailey.
- Bien.
349
00:27:54,557 --> 00:27:56,310
¿Cómo crees que vamos a llegar allá?
350
00:27:56,392 --> 00:27:58,312
- ¿En nuestros autos?
- ¿Qué autos?
351
00:27:58,394 --> 00:27:59,980
En ambos.
352
00:28:00,063 --> 00:28:02,566
- No trates de engañarme.
- ¿Qué?
353
00:28:02,649 --> 00:28:05,402
Me escuchaste. Sé lo que haces.
Sé lo que planeas hacer.
354
00:28:05,693 --> 00:28:07,946
- ¿Qué sucede?
- No trates de engañarme.
355
00:28:08,029 --> 00:28:11,575
¿Qué sucede, amigo?
¿Qué mierda te pasa?
356
00:28:11,616 --> 00:28:14,828
¿Cómo sé que no vas a acelerar
y a dejarme atrás?
357
00:28:14,911 --> 00:28:17,665
Te subes a tu auto,
nosotros al nuestro y te seguimos.
358
00:28:17,747 --> 00:28:20,250
- ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto.
- ¿Qué?
359
00:28:20,291 --> 00:28:22,586
Vienes con nosotros.
Lou puede manejar tu auto.
360
00:28:22,669 --> 00:28:25,089
No voy a hacer eso.
361
00:28:25,129 --> 00:28:28,425
De acuerdo, tú maneja tu auto
y las chicas vienen con nosotros.
362
00:28:28,508 --> 00:28:30,928
- ¿Qué? ¡No!
- Ven con nosotros, cariño.
363
00:28:31,010 --> 00:28:32,930
Escucha, cariño, no me interesa tirarte.
364
00:28:33,012 --> 00:28:34,306
No me toques.
365
00:28:34,389 --> 00:28:35,933
No van a hacer esto.
366
00:28:39,769 --> 00:28:42,606
- Te gusta eso, ¿no, cariño?
- ¡Déjame!
367
00:28:42,689 --> 00:28:44,733
¡Espera!
368
00:28:44,774 --> 00:28:46,276
¿Qué haces?
369
00:28:46,776 --> 00:28:48,362
¡Alto! ¡Suéltala, por favor!
370
00:28:48,486 --> 00:28:49,780
Ve por allá.
371
00:28:49,946 --> 00:28:51,323
¡Suéltala!
372
00:28:51,781 --> 00:28:52,783
India.
373
00:28:52,865 --> 00:28:56,120
Adiós, cariño. Te quiero.
374
00:28:56,202 --> 00:28:57,454
India...
375
00:28:57,996 --> 00:29:01,083
- Suéltame, por favor.
- No la toques.
376
00:29:01,165 --> 00:29:02,209
Mierda.
377
00:29:02,500 --> 00:29:03,669
¡India!
378
00:29:04,627 --> 00:29:06,714
Mira lo que has hecho.
379
00:29:08,798 --> 00:29:09,800
Oye, está bien.
380
00:29:09,966 --> 00:29:12,428
¿Ella manda?
¿Ella es la que manda en tu familia?
381
00:29:12,468 --> 00:29:15,055
- ¿Laura?
- ¿Tú tienes la vagina?
382
00:29:15,138 --> 00:29:17,224
¿Tienes una maldita vagina ahí?
383
00:29:17,515 --> 00:29:18,559
¡Oye!
384
00:29:18,641 --> 00:29:19,827
- ¡Laura!
- ¡Chico de la vagina!
385
00:29:19,851 --> 00:29:21,979
- Sube al auto.
- ¡Chico de la vagina!
386
00:29:22,061 --> 00:29:23,314
¡Largo!
387
00:29:23,354 --> 00:29:24,481
¿Quieres algo, idiota?
388
00:29:24,564 --> 00:29:25,607
- Tony.
- ¿Quieres algo?
389
00:29:25,648 --> 00:29:26,775
- Tony.
- Laura.
390
00:29:26,816 --> 00:29:29,820
- Ve al auto.
- Ya nos vamos.
391
00:29:29,902 --> 00:29:32,239
Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu.
392
00:29:32,322 --> 00:29:33,490
No.
393
00:29:39,871 --> 00:29:41,332
Papá.
394
00:29:41,497 --> 00:29:43,125
- ¡Oigan!
- Papá.
395
00:29:43,166 --> 00:29:44,793
¡Esperen! No.
396
00:29:44,876 --> 00:29:48,797
¡No! Por favor, no. Por favor...
397
00:30:07,732 --> 00:30:08,817
¿Susan?
398
00:30:09,192 --> 00:30:11,570
¿Por qué no me llamaste
para decirme que llegaste bien?
399
00:30:11,653 --> 00:30:14,031
Porque son las 4:00 a.m.
No quería despertarte.
400
00:30:14,113 --> 00:30:17,159
Si no puedes dormir,
¿por qué no tomas una de tus pastillas?
401
00:30:18,034 --> 00:30:19,161
¿Dónde estás?
402
00:30:19,202 --> 00:30:21,705
Entrando al hotel.
403
00:30:21,746 --> 00:30:24,124
- ¿A qué piso, señor?
- Al 31, por favor.
404
00:30:24,207 --> 00:30:25,709
Ese no es nuestro piso de siempre.
405
00:30:27,418 --> 00:30:29,713
No, el de siempre no estaba disponible.
406
00:30:29,879 --> 00:30:33,425
Debiste ver el alboroto
que causé en el vestíbulo.
407
00:30:36,219 --> 00:30:38,138
Espero que hayas podido dormir en el avión.
408
00:30:38,221 --> 00:30:42,226
Me preocupo por ti.
Aun cuando creas que no lo hago.
409
00:30:42,475 --> 00:30:44,311
Debes estar muy cansado.
410
00:30:44,394 --> 00:30:47,022
- Odio ese vuelo. No es...
- Piso 31, señora.
411
00:30:48,940 --> 00:30:53,153
Estoy en mi piso. Debo irme.
Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan?
412
00:30:58,074 --> 00:31:00,077
Susan, ¿me escuchas?
413
00:31:02,620 --> 00:31:06,834
Sí, te escucho.
414
00:31:09,502 --> 00:31:11,505
Descansa.
415
00:31:36,279 --> 00:31:37,323
Tú manejas.
416
00:31:49,375 --> 00:31:51,128
- ¿Esta es la salida?
- ¿Salida a dónde?
417
00:31:51,252 --> 00:31:52,796
- Para Bailey.
- Sigue de frente.
418
00:32:02,722 --> 00:32:03,974
De frente. Acelera.
419
00:32:12,482 --> 00:32:14,109
¿Qué mierda nos van a hacer?
420
00:32:14,150 --> 00:32:16,779
Da vuelta aquí.
421
00:32:16,819 --> 00:32:19,490
No iré por ese camino.
422
00:32:19,614 --> 00:32:22,951
Escucha, ¿quieres ver a tu esposa e hija?
423
00:32:24,619 --> 00:32:26,538
Entonces da vuelta por ese camino.
424
00:32:28,247 --> 00:32:29,750
¿Te vas a poner a llorar?
425
00:33:01,781 --> 00:33:03,033
Acabamos de pasar a mi auto.
426
00:33:03,199 --> 00:33:05,285
No es tu auto, amigo. Sigue de frente.
427
00:33:06,619 --> 00:33:09,206
No creo que tengas que preocuparte
por tu esposa e hija.
428
00:33:11,833 --> 00:33:13,711
Como dije, no debes preocuparte por ellas.
429
00:33:13,793 --> 00:33:15,838
¿Qué quieres decir con que
no me preocupe?
430
00:33:15,878 --> 00:33:17,006
¿Qué mierda significa eso?
431
00:33:17,046 --> 00:33:20,217
Tranquilo, lo único que digo es que aún
no ha matado a nadie.
432
00:33:20,300 --> 00:33:22,011
Por lo menos hasta donde sé.
433
00:33:22,051 --> 00:33:23,804
¿Matar? ¿De qué hablas?
434
00:33:23,886 --> 00:33:26,640
Dije que no ha matado a nadie aún.
435
00:33:26,723 --> 00:33:29,560
Si me escucharas,
entenderías lo que digo.
436
00:33:56,044 --> 00:34:00,799
Parece que se nos acabó el camino
y no están aquí.
437
00:34:01,174 --> 00:34:03,469
Me pregunto si cometí un error.
438
00:34:03,593 --> 00:34:05,304
Es hora de que salgas, ¿de acuerdo?
439
00:34:06,512 --> 00:34:09,391
- ¡Sal!
- ¿Qué haces?
440
00:34:12,268 --> 00:34:15,105
- Terminarás muerto si no tienes cuidado.
- Espera.
441
00:34:15,188 --> 00:34:16,857
¡Espera!
442
00:34:16,939 --> 00:34:19,443
No, ¡espera!
443
00:34:19,609 --> 00:34:21,445
¡No!
444
00:35:13,329 --> 00:35:16,166
¿Para qué me dejas aquí?
445
00:35:19,460 --> 00:35:21,463
¡Señor!
446
00:35:23,172 --> 00:35:24,758
¡Su esposa le llama!
447
00:35:27,510 --> 00:35:29,013
Entra al maldito auto.
448
00:35:29,762 --> 00:35:32,516
¡Oiga, señor! ¡Su esposa!
449
00:35:35,184 --> 00:35:36,562
¡Señor!
450
00:35:38,438 --> 00:35:39,565
Mierda.
451
00:37:28,923 --> 00:37:30,301
Oiga.
452
00:37:33,636 --> 00:37:35,097
¡Oiga!
453
00:37:36,222 --> 00:37:38,309
¡Oiga!
454
00:37:53,281 --> 00:37:54,283
Hola.
455
00:37:56,326 --> 00:37:57,411
¿Puedo usar su teléfono?
456
00:38:15,136 --> 00:38:18,682
Sr. Hastings, no hay ningún pueblo
cerca que se llama Bailey.
457
00:38:19,349 --> 00:38:20,351
Eso temía.
458
00:38:20,433 --> 00:38:23,771
Hay un motel cruzando la calle.
¿Tiene dinero?
459
00:38:24,646 --> 00:38:26,690
Tengo tarjetas de crédito.
460
00:38:26,731 --> 00:38:29,151
Es muy pronto, Sr. Hastings.
461
00:38:29,692 --> 00:38:32,571
Pero llamaremos si sabemos algo.
462
00:38:32,945 --> 00:38:34,031
De acuerdo, gracias.
463
00:38:35,740 --> 00:38:38,452
BUDGET INN - MOTEL
HABITACIONES DISPONIBLES
464
00:39:37,760 --> 00:39:39,221
¿Hola?
465
00:39:39,262 --> 00:39:41,765
Habla el teniente Graves.
466
00:39:42,724 --> 00:39:45,936
Encontraron su auto
en un arroyo seco en Topping.
467
00:39:46,102 --> 00:39:49,148
- ¿Y mi esposa e hija?
- No hay noticias.
468
00:39:49,230 --> 00:39:51,608
No estaban en el auto.
469
00:39:51,691 --> 00:39:54,653
Estamos reasignando su caso
al teniente Andes.
470
00:39:54,736 --> 00:39:57,573
Él desea saber si puede recogerlo
en unos minutos.
471
00:39:57,613 --> 00:39:59,241
Sí, ahora estoy listo.
472
00:40:11,878 --> 00:40:13,213
Buenos días.
473
00:40:13,296 --> 00:40:14,965
Un gusto conocerlo.
474
00:40:15,089 --> 00:40:17,468
Me llamo Bobby Andes.
Me encargo de las investigaciones.
475
00:40:18,551 --> 00:40:19,928
¿Encontró mi auto?
476
00:40:19,969 --> 00:40:21,305
Lo encontraron en un arroyo.
477
00:40:25,308 --> 00:40:27,478
Si lo llevamos a la casa
de donde lo recogimos,
478
00:40:27,560 --> 00:40:29,063
¿podría rastrear el lugar de origen?
479
00:40:29,145 --> 00:40:30,147
Puedo intentarlo.
480
00:40:32,315 --> 00:40:34,777
Hagamos eso. Vamos.
481
00:40:40,323 --> 00:40:42,993
Entiendo que estos tipos no traían armas.
482
00:40:45,161 --> 00:40:46,622
No.
483
00:40:49,165 --> 00:40:50,709
De acuerdo.
484
00:40:51,834 --> 00:40:54,546
Déjeme entender bien,
¿dice que un tipo llamado Lou
485
00:40:54,629 --> 00:40:56,548
lo condujo hasta el monte y lo dejó ahí?
486
00:40:56,673 --> 00:40:58,592
No, él me obligó a conducir.
487
00:40:58,675 --> 00:40:59,718
Lo obligó.
488
00:41:00,093 --> 00:41:03,347
Y cuando empezó a irse,
los vio que regresaban.
489
00:41:03,429 --> 00:41:04,431
Sí.
490
00:41:05,014 --> 00:41:06,475
¿En el coche de quién?
491
00:41:06,516 --> 00:41:08,185
Creo que era el mío.
492
00:41:08,267 --> 00:41:10,980
¿Cree? ¿Qué le hace creer eso?
493
00:41:11,020 --> 00:41:14,191
Por la apariencia y el sonido.
Sonaba como mi auto.
494
00:41:14,273 --> 00:41:16,568
¿Pudo verlos en la oscuridad?
495
00:41:19,195 --> 00:41:21,865
- No muy bien.
- ¿Dijeron algo?
496
00:41:21,948 --> 00:41:25,077
Dijeron: "Señor, su esposa lo llama".
497
00:41:27,370 --> 00:41:30,374
No se fue con ellos.
¿Por qué no se fue con ellos?
498
00:41:33,793 --> 00:41:36,630
No sé por qué. Estaba...
499
00:41:45,805 --> 00:41:47,599
De acuerdo.
500
00:41:48,516 --> 00:41:49,643
¿Desde aquí está bien?
501
00:41:50,977 --> 00:41:54,648
Sí, vine desde la autopista
y caminé bastante tiempo,
502
00:41:54,731 --> 00:41:56,942
porque nadie se detuvo para ayudarme.
503
00:41:59,569 --> 00:42:01,864
Sargento, retroceda lento por el carril.
504
00:42:01,904 --> 00:42:04,116
Ponga sus señales.
505
00:42:18,755 --> 00:42:21,342
¡Detenga el auto!
506
00:42:21,424 --> 00:42:23,552
Vine de esa cerca de
alambre de púas de ahí.
507
00:42:24,177 --> 00:42:26,096
Cerca al reflector. De eso me acuerdo.
508
00:42:26,179 --> 00:42:29,099
Salgamos a caminar.
Dijo que caminó, ¿cierto?
509
00:42:33,770 --> 00:42:38,859
Vine por aquí, porque caminé por el arroyo.
510
00:42:38,941 --> 00:42:40,903
Este es territorio del viejo Valdes.
511
00:42:40,943 --> 00:42:43,197
Hay un viejo establo por ese camino
512
00:42:43,279 --> 00:42:44,657
al lado de donde queman su basura.
513
00:42:44,739 --> 00:42:46,617
Este camino lleva hacia ahí.
514
00:43:42,297 --> 00:43:44,258
¿Ella está bien?
515
00:44:12,118 --> 00:44:15,039
¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien?
516
00:44:15,204 --> 00:44:18,709
Sí, todo bien.
Sólo quería escuchar tu voz.
517
00:44:18,791 --> 00:44:20,419
Te extraño.
518
00:44:21,377 --> 00:44:25,549
Me despertaste. Sigo en cama.
Es domingo por la mañana, mamá.
519
00:44:25,632 --> 00:44:27,801
¿Puedo llamarte más tarde?
520
00:44:27,884 --> 00:44:31,388
Sí, llámame más tarde.
Vuelve a la cama, cariño.
521
00:44:33,014 --> 00:44:35,434
Tu voz suena extraña. ¿Estás bien?
522
00:44:37,060 --> 00:44:39,855
Estoy bien.
523
00:44:40,688 --> 00:44:42,983
Vuelve a la cama.
524
00:44:43,066 --> 00:44:44,485
Te quiero.
525
00:44:45,151 --> 00:44:46,153
Yo también.
526
00:44:46,235 --> 00:44:48,739
- Te llamo luego.
- De acuerdo.
527
00:45:15,390 --> 00:45:18,143
¿Edward?
528
00:45:19,394 --> 00:45:20,604
- Hola.
- Susan.
529
00:45:20,687 --> 00:45:22,064
- Hola. ¡Dios mío!
- ¿Cómo estás?
530
00:45:22,105 --> 00:45:25,567
- Es bueno ver a alguien conocido.
- Me da gusto verte.
531
00:45:26,609 --> 00:45:30,030
Te ver hermosa, como siempre.
532
00:45:30,113 --> 00:45:32,825
¿Qué haces en Nueva York?
533
00:45:33,533 --> 00:45:37,288
Tengo una entrevista
para una beca en Columbia.
534
00:45:37,537 --> 00:45:40,082
¿Columbia? Pensé que estabas
en la Universidad de Texas
535
00:45:40,123 --> 00:45:41,750
volviéndote un gran escritor.
536
00:45:41,791 --> 00:45:44,837
¿Un gran escritor? No lo creo.
537
00:45:44,919 --> 00:45:46,588
Bueno, lo soy.
538
00:45:47,630 --> 00:45:50,342
¿Y tú no estabas en Yale
convirtiéndote en una gran artista?
539
00:45:50,425 --> 00:45:53,512
Me gradué en Yale,
pero estoy en Columbia por mi maestría.
540
00:45:54,220 --> 00:45:55,431
Sí, historia del arte.
541
00:45:55,471 --> 00:45:56,974
- Genial.
- Sí.
542
00:45:57,932 --> 00:46:00,311
¿Conoces a alguien más en Nueva York?
543
00:46:01,561 --> 00:46:02,980
- Sólo a ti.
- Sólo a mí.
544
00:46:03,021 --> 00:46:05,941
Bueno, ¿te gustaría ir a cenar?
545
00:46:06,149 --> 00:46:08,319
- Por supuesto.
- De acuerdo.
546
00:46:08,359 --> 00:46:11,739
Perfecto.
547
00:46:11,821 --> 00:46:13,616
Voy a dejar todo esto en mi apartamento.
548
00:46:13,656 --> 00:46:15,200
¿Quieres que las lleve yo?
549
00:46:15,283 --> 00:46:16,493
- Yo puedo llevarla.
- Gracias.
550
00:46:16,576 --> 00:46:18,329
Extraño a los hombres de Texas.
551
00:46:18,411 --> 00:46:20,914
- No hay ventiscas así en Texas.
- No.
552
00:46:35,595 --> 00:46:39,767
¿Sabías que fuiste mi primer amor
cuando estábamos en Hastings?
553
00:46:39,849 --> 00:46:43,228
Me pasaba tanto tiempo con tu hermano
sólo para estar cerca tuyo.
554
00:46:43,853 --> 00:46:46,398
Tú fuiste su primer amor.
555
00:46:46,481 --> 00:46:48,317
- ¿Qué?
- Sí.
556
00:46:48,441 --> 00:46:50,611
No tenía ni idea que Cooper era homosexual.
557
00:46:50,693 --> 00:46:54,198
No creo que lo supiera en ese entonces,
pero él estaba obsesionado contigo.
558
00:46:57,367 --> 00:46:58,953
Sí.
559
00:46:59,035 --> 00:47:00,829
Si no te hubiera sorprendido
mirándome tanto,
560
00:47:00,870 --> 00:47:02,270
hubiera pensado que dormías con él.
561
00:47:04,707 --> 00:47:07,086
Me siento terrible.
562
00:47:07,168 --> 00:47:08,879
No lo he llamado en varios años.
563
00:47:08,962 --> 00:47:10,673
Siento que he sido un mal amigo.
564
00:47:10,880 --> 00:47:12,549
Espero no haber herido sus sentimientos.
565
00:47:15,176 --> 00:47:16,595
Eres bueno, ¿lo sabes?
566
00:47:16,886 --> 00:47:18,806
Cualquiera se hubiera vuelto loco al saber
567
00:47:18,888 --> 00:47:20,766
que su mejor amigo
estaba enamorado de él.
568
00:47:20,848 --> 00:47:22,309
Eres muy lindo.
569
00:47:23,977 --> 00:47:25,604
Deberías llamarlo.
570
00:47:26,604 --> 00:47:27,815
Le gustaría eso.
571
00:47:27,897 --> 00:47:30,442
Mis padres básicamente lo han rechazado.
572
00:47:30,525 --> 00:47:31,944
Ya no hablan más.
573
00:47:32,902 --> 00:47:35,322
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? ¿En serio?
574
00:47:35,405 --> 00:47:37,783
Ya conoces a mis padres, ¿no?
575
00:47:37,865 --> 00:47:40,953
Son religiosos, conservadores,
sexistas, racistas,
576
00:47:41,452 --> 00:47:45,416
republicanos, materialistas,
narcisistas, racistas.
577
00:47:45,456 --> 00:47:46,542
La lista no termina.
578
00:47:46,582 --> 00:47:49,378
Sólo me preguntaba
lo que tú pensabas, Susan.
579
00:47:49,544 --> 00:47:50,713
Es cierto, lo sé.
580
00:47:51,254 --> 00:47:53,924
Pero ellos nos ven como un reflejo suyo,
581
00:47:54,007 --> 00:47:57,136
así que no pueden aceptar
a Cooper por quién es.
582
00:47:57,218 --> 00:47:59,221
No sé cómo reaccionar.
583
00:48:00,096 --> 00:48:02,266
¿No estás siendo un poco severa con ellos?
584
00:48:03,182 --> 00:48:04,351
No.
585
00:48:04,434 --> 00:48:07,396
Ellos tienen una idea anticuada
de cómo debo vivir mi vida.
586
00:48:07,437 --> 00:48:09,273
En especial mi madre.
587
00:48:11,274 --> 00:48:13,444
Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá.
588
00:48:13,484 --> 00:48:15,279
- ¿En serio?
- Sí.
589
00:48:15,361 --> 00:48:17,615
Se portó muy bien conmigo
cuando mi padre murió.
590
00:48:19,532 --> 00:48:22,202
Ambas tienen la misma tristeza en los ojos.
591
00:48:24,454 --> 00:48:26,665
- ¿Qué?
- Tu madre y tú.
592
00:48:28,082 --> 00:48:30,002
Decir algo así es raro, Edward.
593
00:48:30,084 --> 00:48:33,005
Lo siento. No quise ofenderte. Sólo...
594
00:48:33,796 --> 00:48:36,508
Siempre se veía triste.
595
00:48:36,591 --> 00:48:38,636
Tiene ojos tristes.
596
00:48:38,676 --> 00:48:40,638
Lo creía desde que era pequeño.
597
00:48:41,220 --> 00:48:43,349
Tú tienes los mismos ojos.
598
00:48:45,224 --> 00:48:48,812
Son hermosos.
599
00:48:57,320 --> 00:49:01,283
No digas que soy como mi mamá,
¿de acuerdo? No quiero ser como ella.
600
00:49:04,452 --> 00:49:06,246
Irónico, siempre envidié a tu familia.
601
00:49:06,329 --> 00:49:09,333
En la universidad
me sentía como un impostor.
602
00:49:09,666 --> 00:49:10,668
¿Tú?
603
00:49:10,750 --> 00:49:12,795
Pensaba que era la única que se sentía así.
604
00:49:12,835 --> 00:49:14,254
- ¿Tú?
- Sí.
605
00:49:14,337 --> 00:49:16,340
Pasaba tanto tiempo
tratando de ser perfecta...
606
00:49:16,422 --> 00:49:18,842
- ¿Y no te sientes así?
- No.
607
00:49:19,175 --> 00:49:21,804
Eso es exactamente lo que te hace perfecta.
608
00:49:24,514 --> 00:49:26,100
Serás un gran novelista
609
00:49:26,182 --> 00:49:30,354
porque has creado un personaje ficticio
en tu mente sobre...
610
00:49:30,436 --> 00:49:33,315
- No.
- Sí.
611
00:49:33,356 --> 00:49:34,733
No.
612
00:49:35,483 --> 00:49:37,444
No lo creo.
613
00:49:39,821 --> 00:49:41,615
¿Por qué te rendiste en lo de ser artista?
614
00:49:45,702 --> 00:49:48,539
Porque soy demasiado cínica
para ser una artista.
615
00:49:48,997 --> 00:49:50,624
Creo que para ser muy buena
616
00:49:50,707 --> 00:49:55,212
debe provenir de un lugar dentro tuyo
que no creo tener.
617
00:49:55,295 --> 00:49:56,922
Te estás subestimando.
618
00:49:59,299 --> 00:50:01,302
¿Lo sabes?
619
00:50:08,141 --> 00:50:09,226
Edward,
620
00:50:13,646 --> 00:50:15,649
¿te gustaría ir a mi casa?
621
00:50:17,567 --> 00:50:19,278
Eso fue muy directo.
622
00:50:19,527 --> 00:50:20,612
Sí.
623
00:50:21,112 --> 00:50:23,282
No era lo que esperaba
de una texana de sociedad.
624
00:50:23,406 --> 00:50:25,784
Todas las chicas de sociedad
son putas, así que...
625
00:50:30,204 --> 00:50:32,499
Y tú también fuiste mi primer amor.
626
00:50:33,708 --> 00:50:34,752
Lo sé.
627
00:51:01,944 --> 00:51:04,073
Tenemos un reporte de Ozona.
628
00:51:04,697 --> 00:51:08,160
Alguien más fue acosado
en la carretera anoche, al igual que usted.
629
00:51:14,499 --> 00:51:16,961
Si no le importa,
necesitamos sus huellas dactilares.
630
00:51:17,085 --> 00:51:18,087
¿Las mías?
631
00:51:18,127 --> 00:51:20,297
Hay muchas huellas
en el maletero del coche.
632
00:51:20,380 --> 00:51:22,633
Podría ayudarnos a separarlas.
633
00:51:26,928 --> 00:51:28,222
Eso no es todo.
634
00:51:28,888 --> 00:51:29,890
¿Qué?
635
00:51:30,264 --> 00:51:32,518
Tenemos la causa de muerte.
636
00:51:36,813 --> 00:51:40,401
Su esposa tenía el cráneo fracturado.
637
00:51:40,900 --> 00:51:44,154
Quizás la golpearon
con un martillo o un bate de béisbol,
638
00:51:44,195 --> 00:51:46,657
quizás una o dos veces...
639
00:51:48,908 --> 00:51:51,829
A su hija le fue mucho peor.
640
00:51:51,995 --> 00:51:54,039
La sofocaron.
641
00:51:57,500 --> 00:51:59,586
También tiene un brazo fracturado.
642
00:52:01,838 --> 00:52:04,008
Y las violaron a ambas.
643
00:52:08,052 --> 00:52:11,056
Resulta que tenía razón sobre ese remolque.
644
00:52:12,015 --> 00:52:13,017
¿Cómo?
645
00:52:13,099 --> 00:52:16,520
Esos tipos tenían ahí a su familia,
tal como pensaba usted.
646
00:52:18,396 --> 00:52:19,648
¿Cómo lo sabe?
647
00:52:19,689 --> 00:52:22,651
Encontramos las huellas
de su esposa en la columna de la cama.
648
00:52:23,609 --> 00:52:26,530
- ¿De quién es el remolque?
- De ningún sospechoso.
649
00:52:26,613 --> 00:52:29,283
El tipo no vive aquí. Está en El Paso.
650
00:52:29,365 --> 00:52:32,119
Alguien forzó la entrada al remolque
para vivir ahí.
651
00:52:32,201 --> 00:52:33,746
Hay huellas por todo el lugar.
652
00:52:33,828 --> 00:52:35,289
Las contrastaremos con las del dueño
653
00:52:35,371 --> 00:52:37,207
para ver si las separamos.
654
00:52:37,248 --> 00:52:38,751
- De acuerdo.
- Tengo esperanzas.
655
00:52:38,833 --> 00:52:40,919
El dueño no estuvo ahí
desde el verano pasado...
656
00:52:42,837 --> 00:52:44,548
Se ve prometedor.
657
00:52:48,343 --> 00:52:49,345
Prom...
658
00:52:51,888 --> 00:52:53,432
¿Prometedor?
659
00:53:05,234 --> 00:53:07,696
¿Por qué no me lo contaste antes?
660
00:53:07,737 --> 00:53:09,490
¿De verdad vas a irte de Nueva York,
661
00:53:10,365 --> 00:53:13,744
mudarte a Austin
e ir a la maldita Universidad de Texas?
662
00:53:14,994 --> 00:53:16,080
¿Por qué haces esto?
663
00:53:17,080 --> 00:53:18,582
¿Cuál es el punto?
664
00:53:18,623 --> 00:53:19,875
¿Cómo que cuál es el punto?
665
00:53:19,916 --> 00:53:22,461
Me casaré con Edward.
Ese es el punto.
666
00:53:22,543 --> 00:53:25,130
Esta conversación es ridícula.
667
00:53:25,213 --> 00:53:26,799
Eres demasiado joven para casarte.
668
00:53:27,632 --> 00:53:29,259
¿En serio?
669
00:53:29,342 --> 00:53:32,888
Mamá, el año pasado intentaste
convencerme de que me casara con Bass.
670
00:53:32,971 --> 00:53:34,848
Eso es distinto.
671
00:53:35,556 --> 00:53:37,434
Bass es igual a ti.
672
00:53:37,475 --> 00:53:40,562
¡Por Dios! ¿En serio acabas de decir eso?
673
00:53:40,603 --> 00:53:42,481
Eso salió de tu boca. Eso es...
674
00:53:44,774 --> 00:53:47,111
¿Por qué siempre piensas lo peor de mí?
675
00:53:49,696 --> 00:53:52,074
Eso no fue lo que quise decir.
676
00:53:52,115 --> 00:53:57,538
Lo que quise decir
es que tú tienes mucha fuerza de voluntad,
677
00:53:57,620 --> 00:54:00,207
y Edward, tan dulce como es,
es muy débil para ti.
678
00:54:00,832 --> 00:54:04,003
Débil no es una palabra
que usaría para describir a Edward.
679
00:54:04,085 --> 00:54:05,629
Sensible es la palabra que usaría,
680
00:54:05,670 --> 00:54:08,924
la cual no es una palabra
que aplique para alguien en esta familia,
681
00:54:08,965 --> 00:54:10,217
excepto quizás por Cooper.
682
00:54:10,300 --> 00:54:12,177
No metas a Cooper en esto.
683
00:54:12,760 --> 00:54:13,971
Lo siento.
684
00:54:15,013 --> 00:54:16,724
Por favor, Susan.
685
00:54:18,057 --> 00:54:20,436
Sé que crees
que no nos interesan las mismas cosas,
686
00:54:20,476 --> 00:54:22,146
pero te equivocas.
687
00:54:22,186 --> 00:54:25,232
En unos años, toda esta vida de burguesía,
como te gusta llamarla,
688
00:54:25,315 --> 00:54:27,651
será muy importante para ti,
689
00:54:27,734 --> 00:54:31,655
y Edward no podrá dártela.
690
00:54:31,738 --> 00:54:33,365
No tiene dinero.
691
00:54:35,617 --> 00:54:38,621
No tiene motivaciones. No es ambicioso.
692
00:54:38,661 --> 00:54:40,581
Y te prometo, si te casas con Edward,
693
00:54:40,663 --> 00:54:42,499
tu padre tampoco te dará esa vida.
694
00:54:43,416 --> 00:54:47,838
Tienes razón. No tiene las motivaciones
que a ti te gustaría que tuviera.
695
00:54:48,588 --> 00:54:50,424
Pero es fuerte.
696
00:54:50,506 --> 00:54:53,010
Es más fuerte que yo, en muchos sentidos.
697
00:54:53,051 --> 00:54:56,680
Sólo que tiene un tipo distinto
de fortaleza, eso es todo.
698
00:54:56,763 --> 00:54:58,682
"Un tipo distinto de fortaleza".
699
00:54:58,765 --> 00:55:01,185
¿Y qué tipo es ese?
700
00:55:01,225 --> 00:55:07,191
Tiene la fortaleza de creer en sí mismo
y de creer en mí.
701
00:55:08,941 --> 00:55:10,235
Susan,
702
00:55:11,277 --> 00:55:14,323
sigue saliendo con él,
vive con él, no me importa,
703
00:55:14,364 --> 00:55:16,909
pero no te cases con él.
704
00:55:16,991 --> 00:55:21,163
Entiendo lo que ves en Edward. De verdad.
705
00:55:21,204 --> 00:55:22,957
- No.
- No, espera, sí lo hago.
706
00:55:23,039 --> 00:55:24,959
- No es cierto.
- Sí lo es.
707
00:55:25,041 --> 00:55:26,919
Es un romántico.
708
00:55:28,127 --> 00:55:30,089
Pero también es muy frágil.
709
00:55:30,380 --> 00:55:32,216
Lo vi cuando murió su padre.
710
00:55:34,425 --> 00:55:35,803
No...
711
00:55:37,011 --> 00:55:38,555
No hagas esto.
712
00:55:40,390 --> 00:55:42,017
Lo lamentarás.
713
00:55:43,184 --> 00:55:45,604
Y al final lastimarás a Edward.
714
00:55:47,814 --> 00:55:52,361
Las cosas que amas de él ahora
serán las que odiarás en unos años.
715
00:55:53,736 --> 00:55:55,656
Quizás no te des cuenta,
716
00:55:57,282 --> 00:56:00,703
pero tú y yo somos más parecidas
de lo que crees.
717
00:56:03,121 --> 00:56:07,001
No. Te equivocas.
Tú y yo no nos parecemos en nada.
718
00:56:08,042 --> 00:56:09,378
¿En serio?
719
00:56:11,462 --> 00:56:12,923
Sólo espera.
720
00:56:14,215 --> 00:56:17,011
Al final todas nos convertimos
en nuestras madres.
721
00:56:25,059 --> 00:56:28,647
Querido Edward, estoy leyendo tu libro.
Estoy devastada. Me conmovió sobremanera.
722
00:56:28,730 --> 00:56:30,733
La escritura es maravillosa.
723
00:56:30,773 --> 00:56:33,110
Me encantaría verme contigo
el martes en la noche.
724
00:56:33,192 --> 00:56:36,155
Dime si aún estás libre.
Hay mucho de qué hablar. Con amor, Susan.
725
00:56:44,579 --> 00:56:46,415
Tony. Foto adjunta... Bobby
726
00:56:59,135 --> 00:57:01,263
- ¿Sí?
- ¿Tony Hastings?
727
00:57:03,348 --> 00:57:04,725
Sí. ¿Quién habla?
728
00:57:04,849 --> 00:57:08,812
Roberto Andes. Te envié
un correo electrónico. ¿Lo recibiste?
729
00:57:08,978 --> 00:57:09,980
Sí.
730
00:57:10,063 --> 00:57:11,482
¿Reconoces al tipo?
731
00:57:12,440 --> 00:57:14,443
- No.
- Mierda.
732
00:57:14,901 --> 00:57:16,862
Maldita sea. ¿Seguro?
733
00:57:16,986 --> 00:57:19,698
Sí. Todo luce borroso.
734
00:57:19,781 --> 00:57:21,659
Sus huellas están por todo tu auto.
735
00:57:21,741 --> 00:57:24,244
Las encontraron en el remolque.
Se llama Steve Adams.
736
00:57:24,619 --> 00:57:26,163
Tiene antecedentes en California.
737
00:57:26,204 --> 00:57:29,416
Robo de auto, exoneración por violación.
Le puse un aviso de búsqueda.
738
00:57:29,999 --> 00:57:31,669
Es la única pista que tenemos, Tony,
739
00:57:31,751 --> 00:57:34,296
y estoy muy seguro
que no hay más testigos.
740
00:57:36,130 --> 00:57:38,384
¿Seguro que no lo reconoces?
741
00:57:39,467 --> 00:57:40,469
No.
742
00:57:40,510 --> 00:57:42,012
Mierda. ¿Qué te pasa, amigo?
743
00:57:42,095 --> 00:57:43,722
¿No quieres que encierren a estos tipos?
744
00:57:43,805 --> 00:57:46,016
Claro que sí.
745
00:57:46,099 --> 00:57:48,560
Sólo que todo es...
746
00:57:50,353 --> 00:57:51,730
Todo está borroso.
747
00:58:11,207 --> 00:58:12,543
Sé que fue él.
748
00:58:12,917 --> 00:58:15,713
Bueno, quizás,
pero nadie lo ha visto cerca últimamente.
749
00:58:15,795 --> 00:58:18,924
Mira, te seré honesto.
Por ahora no pinta bien.
750
00:58:19,007 --> 00:58:22,177
A veces estos casos llevan meses,
incluso años sin una pista.
751
00:58:22,844 --> 00:58:25,556
Debes prepararte para eso.
752
00:59:07,013 --> 00:59:09,933
¿Por qué estás tan ansioso por escribir?
753
00:59:09,974 --> 00:59:12,978
Supongo que es una manera
de mantener viva las cosas.
754
00:59:15,313 --> 00:59:18,901
Atesorar cosas que algún día morirán.
755
00:59:20,652 --> 00:59:24,782
Pero si las escribo, vivirán para siempre.
756
00:59:44,801 --> 00:59:47,471
BIENVENIDO A WEST TEXAS
757
00:59:53,977 --> 00:59:55,980
- Buenas tardes.
- Hola.
758
00:59:56,062 --> 00:59:58,524
Lamento la tardanza.
Había tráfico en la interestatal.
759
00:59:58,606 --> 01:00:00,484
Descuida.
760
01:00:00,525 --> 01:00:01,735
Te ves distinto.
761
01:00:01,943 --> 01:00:03,362
No tengo barba.
762
01:00:05,405 --> 01:00:06,991
Tú también te ves diferente.
763
01:00:08,449 --> 01:00:09,743
Sí.
764
01:00:10,660 --> 01:00:11,745
Te diré lo que tenemos.
765
01:00:11,828 --> 01:00:13,205
Tenemos un intento de robo armado
766
01:00:13,288 --> 01:00:16,583
en el supermercado del centro
comercial anoche antes de cerrar.
767
01:00:16,666 --> 01:00:20,629
Atrapamos a uno de los tipos,
uno murió y el otro se escapó.
768
01:00:21,629 --> 01:00:23,841
¿Qué quieres que haga?
769
01:00:24,424 --> 01:00:26,302
A ver si reconoces al que atrapamos.
770
01:00:27,844 --> 01:00:31,515
También puedes ver al que murió,
aunque no creo que sea necesario.
771
01:00:31,597 --> 01:00:33,267
Sabemos quién es.
772
01:00:33,474 --> 01:00:34,476
¿Quién?
773
01:00:35,518 --> 01:00:36,937
Steve Adams.
774
01:00:38,354 --> 01:00:41,692
Al que llamaste Turk del correo electrónico
que te envié el año pasado.
775
01:00:47,780 --> 01:00:48,782
Entra.
776
01:00:54,704 --> 01:00:57,499
¿Te asusta de mirar a este tipo a los ojos?
¿O de que te vea?
777
01:00:57,582 --> 01:00:58,667
No.
778
01:00:59,584 --> 01:01:01,545
Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar.
779
01:01:15,767 --> 01:01:17,728
Es él, el tipo de la izquierda.
780
01:01:17,810 --> 01:01:19,897
El último de la izquierda. Ese es.
781
01:01:22,357 --> 01:01:24,944
No. Espera, muchacho.
782
01:01:25,026 --> 01:01:26,695
No tienes tanta suerte. Ven aquí.
783
01:01:31,032 --> 01:01:32,284
- ¿Este tipo?
- Sí.
784
01:01:32,367 --> 01:01:35,329
Ya veo. No creo que entienda.
785
01:01:35,411 --> 01:01:38,040
Lou. Oye, tú.
786
01:01:39,248 --> 01:01:41,418
- ¿Te llamas Lou?
- Sabe mi nombre. Ya se lo dije.
787
01:01:41,501 --> 01:01:43,921
- ¿Sí?
- Sí. ¿Qué pasa?
788
01:01:46,214 --> 01:01:50,010
Supongo que quiero que me digas
si alguna vez viste a este hombre.
789
01:01:50,093 --> 01:01:52,596
Piensa con cuidado.
¿Alguna vez lo has visto?
790
01:01:55,014 --> 01:01:56,433
No, no lo conozco.
791
01:01:56,516 --> 01:01:57,726
¿Quién es?
792
01:01:57,767 --> 01:02:00,604
¿Por qué no se lo dices, Tony?
Dile quién es.
793
01:02:00,645 --> 01:02:04,316
El verano pasado, este hombre, Lou y sus
amigos, nos sacaron de la interestatal
794
01:02:04,399 --> 01:02:07,569
y dos de ellos se llevaron a la fuerza
a mi esposa e hija en mi auto.
795
01:02:07,902 --> 01:02:10,739
- Y luego este hombre...
- ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou?
796
01:02:10,780 --> 01:02:12,992
Sí. Lou, me obligó conducir su auto,
797
01:02:13,074 --> 01:02:15,119
y me dejó en mitad del desierto.
798
01:02:15,201 --> 01:02:18,372
Y más tarde, encontraron muertas
a mi esposa e hija
799
01:02:19,622 --> 01:02:21,292
cerca del mismo lugar.
800
01:02:25,461 --> 01:02:27,339
¿No es cierto eso?
801
01:02:36,389 --> 01:02:39,101
¿Qué tienes que decir
sobre la esposa e hija de este hombre?
802
01:02:39,142 --> 01:02:40,311
No sé nada sobre eso.
803
01:02:40,351 --> 01:02:42,479
No lo había visto en mi vida.
804
01:02:42,520 --> 01:02:44,898
¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk?
805
01:02:44,981 --> 01:02:46,775
- ¿Quiénes?
- ¿Quiénes?
806
01:02:48,318 --> 01:02:51,947
¿No lo recuerdas, Lou?
807
01:02:52,822 --> 01:02:55,659
- Nunca escuché esos nombres.
- ¿Nunca escuchaste esos nombres?
808
01:02:55,700 --> 01:02:56,952
No, señor.
809
01:03:09,714 --> 01:03:10,758
De acuerdo.
810
01:03:14,510 --> 01:03:15,721
Oficial.
811
01:03:16,346 --> 01:03:17,598
Enciérrelo.
812
01:03:21,726 --> 01:03:24,563
- ¿Seguro que es él?
- Absolutamente.
813
01:03:24,854 --> 01:03:27,524
¿Lo jurarás en una corte
bajo pena de falso testimonio?
814
01:03:27,607 --> 01:03:28,734
Sí.
815
01:03:34,447 --> 01:03:35,824
Bien.
816
01:03:37,450 --> 01:03:40,245
Bueno, ya tenemos a Lou.
817
01:03:41,496 --> 01:03:42,957
Lo acusaré de asesinato.
818
01:03:43,122 --> 01:03:44,583
¿Hay suficiente evidencia?
819
01:03:44,666 --> 01:03:47,711
Claro que sí, contigo
y las huellas en el auto y en el remolque.
820
01:03:47,752 --> 01:03:49,797
¿Él volvió al remolque luego de dejarme?
821
01:03:49,879 --> 01:03:51,131
Así parece.
822
01:03:51,214 --> 01:03:54,218
Probablemente volvió
para decirles dónde estabas.
823
01:03:54,258 --> 01:03:55,719
Por eso volvieron con los cuerpos.
824
01:03:55,885 --> 01:03:58,097
Te iban a matar.
825
01:03:59,138 --> 01:04:00,391
¿Lo ves?
826
01:04:00,848 --> 01:04:03,769
Seguro que tu amigo Ray
es el tercer tipo del robo armado.
827
01:04:04,852 --> 01:04:08,732
- ¿Y ahora?
- Vas a esperar por el juicio.
828
01:04:11,901 --> 01:04:13,946
Y yo encontraré a Ray.
829
01:04:20,743 --> 01:04:24,748
No olvides que tienes una reunión
con la junta en el museo a las 3:00.
830
01:04:25,415 --> 01:04:27,418
Disculpa. ¿Qué dijiste?
831
01:04:32,046 --> 01:04:33,382
No dormiste de nuevo, ¿cierto?
832
01:04:37,302 --> 01:04:39,972
Ya me conoces. Nunca duermo.
833
01:04:42,098 --> 01:04:44,768
Mi exesposo solía llamarme
un animal nocturno.
834
01:04:44,851 --> 01:04:46,145
¿Qué exesposo?
835
01:04:47,312 --> 01:04:49,565
No sabía que tenías un exesposo.
¿Desde cuándo?
836
01:04:49,605 --> 01:04:52,318
Por un par de años
durante la escuela de posgrado.
837
01:04:53,860 --> 01:04:55,863
Es extraño,
últimamente he pensado mucho en él,
838
01:04:55,945 --> 01:04:58,282
y hace poco me envió un libro que escribió
839
01:04:58,364 --> 01:05:02,161
y es violento y triste,
840
01:05:02,243 --> 01:05:07,166
y lo nombró
Animales Nocturnos y me lo dedicó.
841
01:05:07,457 --> 01:05:08,500
¿Lo amaste?
842
01:05:08,750 --> 01:05:10,461
Sí, lo amé.
843
01:05:11,502 --> 01:05:15,215
Era escritor y no tuve fe en él.
844
01:05:16,674 --> 01:05:18,719
Entré en pánico y le hice algo horrible.
845
01:05:18,801 --> 01:05:21,430
Algo de verdad imperdonable.
846
01:05:22,055 --> 01:05:24,350
- ¿Lo dejaste?
- Lo dejé.
847
01:05:25,683 --> 01:05:28,479
Lo dejé de una manera brutal,
848
01:05:29,437 --> 01:05:31,982
por el guapo y atractivo Hutton.
849
01:05:32,023 --> 01:05:34,485
- Quien es muy guapo y atractivo.
- Y atractivo. Sí.
850
01:05:36,319 --> 01:05:40,991
¿Alguna vez sentiste que tu vida
se volvió en algo que nunca planeaste?
851
01:05:47,080 --> 01:05:48,207
No.
852
01:05:49,165 --> 01:05:52,336
Claro que no.
Acabas de empezar a vivir tu vida.
853
01:05:53,670 --> 01:05:56,173
De verdad no dormiste nada, ¿cierto?
854
01:05:59,175 --> 01:06:00,177
No.
855
01:06:32,917 --> 01:06:39,800
VENGANZA
856
01:06:50,101 --> 01:06:52,146
¿De dónde vino esta pintura?
857
01:06:52,395 --> 01:06:53,564
¿Qué quieres decir con eso?
858
01:06:53,646 --> 01:06:54,926
Lo compraste para nosotros, ¿no?
859
01:06:55,356 --> 01:06:57,192
Era parte de una serie hace como ocho años.
860
01:06:57,567 --> 01:06:59,361
- Es genial, ¿no?
- Sí.
861
01:07:00,528 --> 01:07:01,530
¿Qué es eso?
862
01:07:02,071 --> 01:07:03,991
Dios mío, es increíble.
863
01:07:04,073 --> 01:07:07,786
Una aplicación con la que puedo ver
a Willow mientras está en su cuna.
864
01:07:07,869 --> 01:07:10,247
¿En serio? ¿No confías en tu niñera?
865
01:07:10,705 --> 01:07:12,708
No, sí lo hago. Sólo que la odio.
866
01:07:12,749 --> 01:07:15,294
Y me gustaría involucrarme más
con Willow en el día.
867
01:07:16,586 --> 01:07:18,505
Mira. Ahí está.
868
01:07:19,380 --> 01:07:22,009
Y el sonido es increíble.
Incluso puedes escucharla respirar.
869
01:07:22,091 --> 01:07:23,469
Y puedo hablar con ella sí quiero.
870
01:07:26,262 --> 01:07:29,642
Lo siento. Lo siento mucho.
871
01:07:30,391 --> 01:07:32,144
- ¿Estás bien?
- Sí.
872
01:07:32,226 --> 01:07:33,354
Sí, sólo que...
873
01:07:34,771 --> 01:07:36,732
Pensé haber visto a alguien.
874
01:07:39,108 --> 01:07:40,277
Bueno, sí viste a alguien.
875
01:07:40,318 --> 01:07:41,987
Es Willow, y está en su cuna.
876
01:07:42,070 --> 01:07:43,280
Está durmiendo.
877
01:07:43,696 --> 01:07:47,242
Lamento mucho lo de tu teléfono.
878
01:07:47,283 --> 01:07:48,994
Descuida. Uno nuevo sale la otra semana.
879
01:07:49,077 --> 01:07:50,079
Gracias.
880
01:07:51,287 --> 01:07:52,289
¿Vamos?
881
01:07:53,706 --> 01:07:55,834
Todos te están esperando.
882
01:07:58,378 --> 01:08:02,132
No tenemos obligaciones contractuales.
Lo que es bueno.
883
01:08:02,590 --> 01:08:04,885
Sé que todos tenemos opiniones
diferentes al respecto,
884
01:08:04,968 --> 01:08:06,553
pero en lo que a mí respecta...
885
01:08:16,521 --> 01:08:18,482
Como sea, creo que debemos despedirla.
886
01:08:18,523 --> 01:08:20,484
No es quien dijo que era
cuando la contratamos.
887
01:08:20,525 --> 01:08:22,653
No estoy de acuerdo.
Creo que debe seguir por ahora.
888
01:08:22,735 --> 01:08:25,489
- ¿Por qué?
- Porque es genial y nos cae bien a todos.
889
01:08:25,530 --> 01:08:28,117
Sólo necesita de nuestro apoyo
y un poco más de tiempo.
890
01:08:28,157 --> 01:08:30,619
Pero no está funcionando.
Debemos despedirla.
891
01:08:30,660 --> 01:08:32,830
Hay un gran candidato
que podríamos robarle a Hammer
892
01:08:32,912 --> 01:08:34,665
si actuamos rápido.
893
01:08:34,706 --> 01:08:38,669
Estoy de acuerdo con Linda.
La contratamos. Debemos apoyarla.
894
01:08:38,751 --> 01:08:39,753
¿Nuevo doctor?
895
01:08:42,380 --> 01:08:44,258
No. Nuevo corte de cabello.
896
01:08:45,842 --> 01:08:48,012
Pero, Susan, en la última reunión dijiste
897
01:08:48,094 --> 01:08:49,722
que buscabas un cambio.
898
01:08:50,138 --> 01:08:52,725
Lo sé, pero ahora creo
que debemos seguir con ella.
899
01:08:52,807 --> 01:08:54,393
A veces es...
900
01:08:57,186 --> 01:09:01,692
Quizás, a veces no es buena idea
cambiar mucho las cosas.
901
01:10:18,017 --> 01:10:20,938
No entiendo. ¿Qué hacemos aquí?
902
01:10:20,979 --> 01:10:22,439
Mierda.
903
01:10:25,483 --> 01:10:26,986
¿Estás bien?
904
01:10:28,611 --> 01:10:32,074
Sí. Estoy bien. Sígueme.
905
01:10:42,792 --> 01:10:44,545
Ese es Ray Marcus.
906
01:10:44,627 --> 01:10:48,340
Se le ha identificado como compañero
frecuente de Lou Bates y Steve Adams.
907
01:10:49,132 --> 01:10:53,637
Electricista a medio tiempo, fontanero
a medio tiempo, por eso sabe de inodoros.
908
01:10:53,803 --> 01:10:57,474
Coincide con tu descripción
y el tipo del robo armado.
909
01:10:57,807 --> 01:10:59,935
Sin huellas, pero eso ya lo sabíamos antes.
910
01:11:00,226 --> 01:11:02,229
Me pregunto por qué no hay huellas.
911
01:11:02,312 --> 01:11:04,898
Bueno, quizás sus manos
estaban en tu esposa.
912
01:11:06,149 --> 01:11:10,487
No tiene antecedentes, excepto por un cargo
de violación que no procedió.
913
01:11:10,528 --> 01:11:12,948
Un camarero del bar Line Camp me dijo
914
01:11:12,989 --> 01:11:15,117
que Ray vive aquí
con una chica llamada Leila,
915
01:11:15,158 --> 01:11:18,203
pero tiene otro lugar
a donde lleva chicas que ella no sabe,
916
01:11:18,286 --> 01:11:21,081
quizás el remolque del asesinato
antes de que fuera notorio.
917
01:11:23,666 --> 01:11:25,419
¿Se ve como el tipo?
918
01:11:25,543 --> 01:11:27,338
Sí, es él.
919
01:11:27,420 --> 01:11:28,631
Bien.
920
01:11:29,589 --> 01:11:31,342
Hablemos con él.
921
01:11:44,145 --> 01:11:46,649
- Hola, Ray.
- ¿Qué mierda?
922
01:11:47,607 --> 01:11:49,652
¿Quién demonios eres tú?
923
01:11:49,692 --> 01:11:51,654
Largo de mi propiedad, amigo.
924
01:11:53,154 --> 01:11:54,782
Mierda, te llamo luego.
925
01:11:54,864 --> 01:11:56,533
Quiero hacerte unas preguntas.
926
01:11:56,574 --> 01:11:57,868
Vete a la mierda.
927
01:11:58,493 --> 01:12:00,704
Estoy ocupado por el momento.
928
01:12:02,288 --> 01:12:04,416
- ¿Qué es eso?
- Sólo unas preguntas, eso es todo.
929
01:12:04,499 --> 01:12:08,337
- Necesitamos que vengas con nosotros.
- ¿Para qué? No he hecho nada.
930
01:12:08,378 --> 01:12:10,965
- No he dicho eso.
- Bueno, pregúntame aquí.
931
01:12:11,047 --> 01:12:13,550
No, necesitamos que vengas a dar un paseo.
932
01:12:13,633 --> 01:12:15,844
Vamos, termina lo que haces y vamos.
933
01:12:15,885 --> 01:12:17,888
¿Te importa darte la vuelta?
934
01:12:20,556 --> 01:12:23,227
Créeme, ojalá pudiera, pero...
935
01:12:26,062 --> 01:12:27,856
Increíble, maldita sea.
936
01:12:34,195 --> 01:12:36,323
De acuerdo, suficiente. Vamos.
937
01:12:37,115 --> 01:12:38,701
Vamos.
938
01:12:39,575 --> 01:12:42,329
De acuerdo, vamos. Vístete.
939
01:12:50,962 --> 01:12:52,298
- ¿Me estás interrogando?
- Sí.
940
01:12:52,380 --> 01:12:55,926
- Sí, eso es lo que hago, ¿no?
- No me leíste mis derechos.
941
01:13:01,848 --> 01:13:04,935
- Sabes tus derechos, Ray.
- Se supone que me los leas.
942
01:13:06,269 --> 01:13:08,606
Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony?
943
01:13:11,608 --> 01:13:12,985
Te leí tus derechos.
944
01:13:13,067 --> 01:13:15,529
Esto no es legal.
Se supone que tengo un abogado.
945
01:13:15,612 --> 01:13:17,114
Cálmate, cariño.
946
01:13:17,155 --> 01:13:19,783
Es un interrogatorio informal, nada más.
947
01:13:19,907 --> 01:13:22,745
Me estás ayudando.
No he levantado ningún cargo aún.
948
01:13:22,785 --> 01:13:25,331
Si quieres un abogado,
te puedo llevar a la estación
949
01:13:25,413 --> 01:13:26,832
y levantar algún cargo.
950
01:13:26,914 --> 01:13:29,460
Escucha, amigo, no vas a llevarme.
951
01:13:29,542 --> 01:13:31,128
Responderé tus preguntas. Vamos.
952
01:13:32,378 --> 01:13:34,048
Haz tus preguntas, yo las responderé.
953
01:13:34,130 --> 01:13:36,925
No sé más del robo armado
antes de conocerte.
954
01:13:36,966 --> 01:13:38,969
Te diré algo, te haré
una pregunta diferente.
955
01:13:39,052 --> 01:13:42,014
- ¿Reconoces este auto?
- ¿Qué auto?
956
01:13:42,096 --> 01:13:44,141
Este. En el que estamos viajando.
957
01:13:44,223 --> 01:13:46,393
¿Por qué debería reconocer
este maldito auto?
958
01:13:46,476 --> 01:13:47,561
¿No te es familiar?
959
01:13:47,644 --> 01:13:49,396
¿No te recuerda a algo del pasado?
960
01:13:49,479 --> 01:13:51,649
- ¿Por qué lo haría?
- ¿No recuerdas haberlo manejado?
961
01:13:51,731 --> 01:13:54,526
- Creo que lo sabría.
- Sí, ¿y al conductor?
962
01:13:54,817 --> 01:13:56,153
- ¿Qué?
- ¿Este tipo?
963
01:13:56,235 --> 01:13:59,198
Este tipo atrás del volante.
Mi amigo Tony.
964
01:13:59,280 --> 01:14:00,908
¿Lo recuerdas?
965
01:14:02,992 --> 01:14:04,411
No puedo verlo.
966
01:14:04,994 --> 01:14:07,164
Que se dé vuelta.
967
01:14:07,246 --> 01:14:08,540
Detén el auto, Tony.
968
01:14:13,628 --> 01:14:15,339
Voltea y mira a este desgraciado.
969
01:14:18,883 --> 01:14:21,762
- ¿Quién es este tipo?
- ¿No lo recuerdas?
970
01:14:23,054 --> 01:14:25,015
- No creo.
- ¿Lo recuerdas, Tony?
971
01:14:25,223 --> 01:14:27,685
- Sí.
- Refréscale la memoria.
972
01:14:27,767 --> 01:14:29,207
El verano pasado en la interestatal.
973
01:14:29,352 --> 01:14:31,146
Dile lo que recuerdas que hizo.
974
01:14:31,354 --> 01:14:33,357
Asesinaste a mi esposa e hija.
975
01:14:33,398 --> 01:14:35,025
Qué locura. Nunca he matado a nadie.
976
01:14:35,817 --> 01:14:36,902
Cuéntale todo lo que pasó.
977
01:14:38,027 --> 01:14:40,698
Tus amigos y tú nos sacaron
de la carretera interestatal.
978
01:14:40,780 --> 01:14:42,783
- Dile quiénes son sus amigos.
- Lou y Turk.
979
01:14:42,865 --> 01:14:43,867
¿Recuerdas eso, Ray?
980
01:14:43,908 --> 01:14:45,911
¿Recuerdas estar en la interestatal
con tus amigos
981
01:14:45,994 --> 01:14:47,413
jugando a empujar otros autos?
982
01:14:47,495 --> 01:14:49,790
Están locos. Qué estupidez.
983
01:14:49,872 --> 01:14:52,876
Nos hiciste parar, teníamos una llanta
pinchada. Lou y Turk la arreglaron.
984
01:14:52,959 --> 01:14:55,145
Luego Turk y tú
entraron en mi auto con mi esposa e hija
985
01:14:55,169 --> 01:14:57,006
y me obligaste a ir en tu auto con Lou.
986
01:14:57,046 --> 01:14:58,549
¿Y ahora, Tony?
987
01:14:58,589 --> 01:15:01,468
Lou me hizo conducir
en medio de la nada y me dejó ahí.
988
01:15:01,551 --> 01:15:03,429
Y tú volviste en mi auto
989
01:15:03,511 --> 01:15:05,723
y me llamaste
para hacerme caer en tu trampa.
990
01:15:05,763 --> 01:15:08,267
Volviste al lugar donde
Lou me había dejado.
991
01:15:08,349 --> 01:15:10,227
¿Por eso volviste ahí, Ray?
992
01:15:17,984 --> 01:15:20,696
- ¡Maldito loco!
- Dile lo que encontramos ahí, Tony.
993
01:15:21,863 --> 01:15:24,533
- Tú dile.
- ¿Tengo qué? ¿No lo sabes, Ray?
994
01:15:27,827 --> 01:15:29,830
Todos están locos.
995
01:15:29,912 --> 01:15:32,291
Los cuerpos de mi esposa e hija.
996
01:15:33,791 --> 01:15:37,171
Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí.
997
01:15:39,589 --> 01:15:42,092
Eres tú. Te reconozco.
998
01:15:42,884 --> 01:15:44,261
¿Qué dices, Ray?
999
01:15:44,761 --> 01:15:47,348
Están locos. Cometen un grave error.
1000
01:15:48,431 --> 01:15:49,933
No lo creo.
1001
01:15:50,016 --> 01:15:52,394
No lo creo, Ray.
1002
01:15:52,435 --> 01:15:53,812
Pon tus manos al frente.
1003
01:15:53,895 --> 01:15:55,773
- No tienes derecho.
- ¿No tengo derecho?
1004
01:15:56,272 --> 01:15:58,859
Derechos. Tú y tus malditos derechos.
1005
01:15:58,942 --> 01:16:02,613
Hablando de derechos, quiero que sepas
que estoy grabando toda la conversación.
1006
01:16:03,154 --> 01:16:05,240
Ya está. ¿Entiendes?
1007
01:16:05,740 --> 01:16:07,493
Listo, vamos, Tony.
1008
01:16:10,787 --> 01:16:12,957
Ahora iremos a un lugar
que quizás recuerdes,
1009
01:16:12,997 --> 01:16:15,709
y puedes ayudarte contándomelo todo.
1010
01:16:15,792 --> 01:16:17,586
Pero si no recuerdas,
1011
01:16:17,627 --> 01:16:20,089
Tony sí, ¿de acuerdo?
1012
01:16:20,296 --> 01:16:22,549
Lamento que perdieras a tu familia, amigo.
1013
01:16:22,632 --> 01:16:24,176
Es una lástima.
1014
01:16:24,258 --> 01:16:25,886
Pero yo no tuve nada que ver.
1015
01:16:45,363 --> 01:16:47,408
- ¿Qué es este lugar?
- Sabes qué es.
1016
01:16:47,490 --> 01:16:49,827
- Juro por Dios que no.
- ¿Quieres salir, Tony?
1017
01:16:49,867 --> 01:16:51,667
- ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray?
- ¿Para qué?
1018
01:16:51,703 --> 01:16:53,747
Vayamos a ver adentro.
1019
01:17:08,136 --> 01:17:09,972
De acuerdo.
1020
01:17:15,018 --> 01:17:16,937
Las violaste en esa cama, supongo.
1021
01:17:17,020 --> 01:17:18,940
- Nunca violé a nadie.
- Basta de tonterías, Ray.
1022
01:17:19,022 --> 01:17:21,108
Vimos tus antecedentes
y lo de la chica de Lubbock.
1023
01:17:21,441 --> 01:17:23,819
Retiraron los cargos.
Nunca violé a nadie.
1024
01:17:24,027 --> 01:17:25,154
Quiero saber, Ray.
1025
01:17:26,904 --> 01:17:30,200
Quiero saber la historia exacta
de lo que les hiciste.
1026
01:17:31,618 --> 01:17:33,037
Deberás preguntarle a alguien más.
1027
01:17:33,119 --> 01:17:35,247
Quiero saber lo que dijeron.
1028
01:17:37,123 --> 01:17:41,378
Quiero saber lo que dijo mi esposa
y quiero saber lo que dijo mi hija.
1029
01:17:50,887 --> 01:17:52,348
Quiero saber cómo las mataste.
1030
01:17:53,556 --> 01:17:55,893
Quiero saber si sabían
qué les estaba pasando a ellas.
1031
01:17:55,933 --> 01:17:57,895
¡Quiero saber qué sintieron!
1032
01:18:01,230 --> 01:18:03,233
Quiero saber si sufrieron.
1033
01:18:06,694 --> 01:18:07,696
¡Respóndeme!
1034
01:18:09,822 --> 01:18:10,824
¡Respóndeme!
1035
01:18:14,243 --> 01:18:16,455
¡Respóndeme, maldito desgraciado!
1036
01:18:34,555 --> 01:18:35,557
¿Mejor?
1037
01:18:37,058 --> 01:18:39,144
Lo vas a malinterpretar,
1038
01:18:40,103 --> 01:18:43,941
pero creo que deberías escribir
sobre otra cosa que no seas tú.
1039
01:18:47,110 --> 01:18:49,280
Nadie escribe nada que no sea
sobre uno mismo.
1040
01:18:49,404 --> 01:18:51,156
Mi mente empezó a divagar
cuando lo leía
1041
01:18:51,281 --> 01:18:53,617
y eso no es bueno, ¿cierto?
1042
01:18:53,658 --> 01:18:56,161
No sé qué hacer.
Quizás no tenga un libro que contar.
1043
01:18:56,452 --> 01:18:59,039
Quizás si te das un tiempo.
Haz otra cosa.
1044
01:18:59,122 --> 01:19:00,140
- ¿Podrías no hacer eso?
- ¿Qué?
1045
01:19:00,164 --> 01:19:02,042
Me hace sentir como si no creyeras en mí.
1046
01:19:02,125 --> 01:19:03,836
Edward, eso no es lo que dije.
1047
01:19:03,960 --> 01:19:05,087
No, no lo dijiste.
1048
01:19:05,128 --> 01:19:07,506
Pero lo dices con tu rostro
y con tus suspiros.
1049
01:19:07,672 --> 01:19:10,426
Lo dices cuando dices
qué quieres que regrese a la universidad.
1050
01:19:10,466 --> 01:19:12,066
Sí quiero que regreses a la universidad.
1051
01:19:12,135 --> 01:19:13,137
No veo qué hay de malo.
1052
01:19:13,177 --> 01:19:14,638
Sólo estoy siendo realista.
1053
01:19:14,721 --> 01:19:17,599
Vas a trabajar en una tienda de libros
y escribir una novela.
1054
01:19:17,640 --> 01:19:20,686
¿Eso es lo que quieres hacer con tu vida?
1055
01:19:22,812 --> 01:19:26,150
Eso es muy romántico,
pero, ¿qué? ¿Esto es todo?
1056
01:19:26,190 --> 01:19:29,194
- ¿Esto es todo? Esto es...
- Suenas como tu madre.
1057
01:19:31,237 --> 01:19:35,367
Bueno, siempre dijiste que yo te
recordaba mucho a ella, así que...
1058
01:19:35,450 --> 01:19:37,494
Esto es por qué
no quiero leer lo que escribes,
1059
01:19:37,535 --> 01:19:39,330
porque siempre te pones a la defensiva.
1060
01:19:39,412 --> 01:19:41,165
¡Claro que me pongo a la defensiva!
1061
01:19:41,247 --> 01:19:44,251
¿Sabes lo que se siente
arriesgarse creativamente
1062
01:19:44,334 --> 01:19:47,713
y que alguien a quien amas
te diga que no lo entiende?
1063
01:19:47,795 --> 01:19:49,632
No lo sé, porque no soy creativa.
1064
01:19:49,672 --> 01:19:51,216
Eso es porque tú elegiste no serlo.
1065
01:19:54,344 --> 01:19:57,181
No quiero pelear. Estoy
cansado e irritable.
1066
01:19:57,263 --> 01:20:01,018
He estado escribiendo toda la noche.
Sólo quería que te gustara, ¿de acuerdo?
1067
01:20:09,108 --> 01:20:10,861
Gracias.
1068
01:20:21,037 --> 01:20:23,290
Tengo noticias desagradables.
1069
01:20:24,040 --> 01:20:25,960
Van a soltar a Ray Marcus.
1070
01:20:26,042 --> 01:20:28,837
¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar?
1071
01:20:28,878 --> 01:20:31,298
El fiscal dice que no tenemos
evidencia suficiente,
1072
01:20:31,381 --> 01:20:33,717
lo que tenemos es circunstancial.
1073
01:20:33,800 --> 01:20:35,803
Él necesita corroboración.
1074
01:20:39,013 --> 01:20:40,849
Lo siento mucho, Tony.
1075
01:20:42,225 --> 01:20:43,978
Es una maldita pena.
1076
01:20:45,395 --> 01:20:47,064
Por lo menos pudiste darle un buen golpe.
1077
01:20:47,105 --> 01:20:50,276
No, eso no es suficiente.
¿Qué más podemos hacer?
1078
01:20:51,734 --> 01:20:53,737
Se me ocurre algo.
1079
01:20:54,445 --> 01:20:58,367
Será mejor que te apresures.
No se va a quedar por mucho tiempo.
1080
01:20:58,408 --> 01:21:00,786
De acuerdo, voy para allá ahora.
1081
01:21:03,788 --> 01:21:04,790
¿Qué?
1082
01:21:06,207 --> 01:21:09,753
Te lo dije, tengo cáncer de pulmón.
Se ha metastatizado.
1083
01:21:11,087 --> 01:21:14,967
- Pero fumas todo el tiempo.
- Ese es el punto.
1084
01:21:15,049 --> 01:21:17,219
¿Por qué lo voy a dejar?
Estaré muerto en un año.
1085
01:21:17,885 --> 01:21:21,265
Un tipo llamado Jenks. Es el abogado
que la corte dispuso para Ray.
1086
01:21:21,306 --> 01:21:23,892
Es un tipo listo de Dallas.
1087
01:21:23,933 --> 01:21:26,729
El fiscal y él hicieron un trato
y Ray salió. Política.
1088
01:21:26,769 --> 01:21:28,939
¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo?
1089
01:21:28,980 --> 01:21:30,774
Quieren hacerme renunciar.
1090
01:21:31,107 --> 01:21:33,527
Ya tienen a otro tipo,
listo para el trabajo.
1091
01:21:33,610 --> 01:21:34,778
No entiendo lo que dices.
1092
01:21:34,819 --> 01:21:36,630
¿Retiraron un caso de homicidio
para hacer eso?
1093
01:21:36,654 --> 01:21:38,032
Sí.
1094
01:21:38,114 --> 01:21:41,201
Les da el motivo, argumento.
1095
01:21:41,284 --> 01:21:44,913
Dijeron que no preparé bien el caso,
fui irresponsable, descuidado,
1096
01:21:44,954 --> 01:21:47,666
sin evidencia, y la evidencia
recolectada de manera impropia,
1097
01:21:48,166 --> 01:21:50,127
no será suficiente en la corte.
1098
01:21:51,336 --> 01:21:55,424
El fiscal es un muy cobarde
para tomar un caso que puede perder.
1099
01:21:58,760 --> 01:22:00,721
No soltarán a Lou.
1100
01:22:02,805 --> 01:22:05,476
No sirve para nada si no atrapamos a Ray.
1101
01:22:07,101 --> 01:22:08,103
Bien.
1102
01:22:08,937 --> 01:22:11,774
Esperaba que dijeras eso.
1103
01:22:11,814 --> 01:22:16,278
Quieren que me retire y disfrute de los
beneficios de mi cáncer en otro lado.
1104
01:22:16,319 --> 01:22:18,822
- A la mierda.
- Nunca me dijiste lo del cáncer.
1105
01:22:18,905 --> 01:22:20,991
El problema con Ray es su coartada.
1106
01:22:21,074 --> 01:22:22,076
¿Tienes familia?
1107
01:22:22,158 --> 01:22:24,995
- Ray afirma que estaba con ese...
- Bobby.
1108
01:22:25,036 --> 01:22:26,288
¿Qué?
1109
01:22:27,747 --> 01:22:29,458
¿Tienes a alguien en tu vida?
1110
01:22:35,880 --> 01:22:38,217
No tengo esposa ni...
1111
01:22:41,469 --> 01:22:43,639
Tengo una hija en Corpus.
1112
01:22:47,225 --> 01:22:49,228
¿Ha sido de ayuda?
1113
01:22:53,022 --> 01:22:56,110
No lo sabe. ¿Qué puede hacer al respecto?
1114
01:23:00,363 --> 01:23:03,492
Como sea, Ray afirma
que estuvo con esa chica,
1115
01:23:03,533 --> 01:23:06,829
Leila algo, y ella respalda su historia.
1116
01:23:06,869 --> 01:23:08,872
Su tío la respalda a ella.
1117
01:23:08,913 --> 01:23:10,040
¿Qué vamos a hacer?
1118
01:23:12,792 --> 01:23:16,922
La cuestión es qué tan lejos
quieres llegar para que se haga justicia.
1119
01:23:19,173 --> 01:23:20,592
¿Me entiendes?
1120
01:23:27,265 --> 01:23:29,143
No puedo comer. Voy a vomitar.
1121
01:23:29,225 --> 01:23:31,186
¿Cómo vas a hacer algo
si no puedes comer?
1122
01:23:31,227 --> 01:23:34,732
A veces puedo, a veces no.
Este lugar es terrible.
1123
01:23:34,814 --> 01:23:36,400
Necesito que comas algo.
1124
01:23:47,869 --> 01:23:51,332
Déjame hacerte una pregunta personal.
1125
01:23:51,414 --> 01:23:53,292
Extraoficial, entre tú y yo.
1126
01:23:54,500 --> 01:23:56,587
¿Qué quieres que haga con Ray Marcus?
1127
01:23:56,794 --> 01:23:58,422
¿Qué puedes hacer con él?
1128
01:23:58,504 --> 01:24:00,507
Lo que se te dé la gana.
1129
01:24:05,928 --> 01:24:07,598
Pero pensé que dijiste que...
1130
01:24:09,432 --> 01:24:10,935
Escucha,
1131
01:24:12,518 --> 01:24:14,271
no tengo nada que perder.
1132
01:24:14,354 --> 01:24:17,775
No voy a dejar que el idiota del fiscal
arruine mi último caso.
1133
01:24:17,857 --> 01:24:20,611
Tampoco voy a quedarme sentado
mientras sueltan a un asesino.
1134
01:24:20,652 --> 01:24:24,990
En muchos años he visto miles de desgraciados
como Ray Marcus salirse con la suya.
1135
01:24:25,657 --> 01:24:28,702
¿Estás dispuesto a saltarte las reglas
en este caso?
1136
01:24:28,785 --> 01:24:30,037
Sí.
1137
01:24:30,119 --> 01:24:31,497
- ¿Seguro?
- Sí.
1138
01:24:38,795 --> 01:24:40,297
Habla Andes.
1139
01:24:42,131 --> 01:24:44,635
¿Bromeas? De acuerdo, gracias.
1140
01:24:48,304 --> 01:24:50,474
Ray acaba de llegar al bar Line Camp.
1141
01:24:51,516 --> 01:24:53,769
Voy dejar que el idiota se emborrache
1142
01:24:53,810 --> 01:24:57,856
y luego lo sacaré
y lo llevaré a mi territorio.
1143
01:24:57,939 --> 01:24:59,149
Y quiero que vengas conmigo.
1144
01:24:59,440 --> 01:25:01,860
Lo mantendremos vivo un rato,
lo golpearemos un poco,
1145
01:25:01,943 --> 01:25:04,655
nos pondremos violentos, lo haremos sufrir.
1146
01:25:05,780 --> 01:25:08,158
Y luego veremos lo que hace.
1147
01:25:09,367 --> 01:25:11,245
¿Te gustaría eso?
1148
01:25:15,999 --> 01:25:19,044
Debes darte cuenta
de que esto no está funcionando.
1149
01:25:19,669 --> 01:25:21,505
Lo nuestro no funciona.
Somos muy distintos.
1150
01:25:21,546 --> 01:25:24,717
- No somos el uno para el otro.
- Susan, alto.
1151
01:25:24,799 --> 01:25:25,859
¿No somos el uno para el otro?
1152
01:25:25,883 --> 01:25:27,194
No, no somos el uno para el otro.
1153
01:25:27,218 --> 01:25:30,931
- Somos perfectos el uno para el otro.
- No lo somos, Edward.
1154
01:25:31,014 --> 01:25:34,059
Seríamos perfectos el uno para el otro
de no vivir en el mundo real,
1155
01:25:34,142 --> 01:25:37,229
pero yo vivo en el mundo real
y necesito una vida más estructurada.
1156
01:25:37,312 --> 01:25:38,939
- Un futuro más estructurado.
- Oye.
1157
01:25:39,022 --> 01:25:41,859
Quiero ser la persona
qué quieres que sea, pero no puedo.
1158
01:25:41,899 --> 01:25:44,236
- Lo eres.
- No puedo serlo.
1159
01:25:44,319 --> 01:25:45,571
Oye, basta.
1160
01:25:45,903 --> 01:25:49,700
Realmente quería ser la persona
que creías que era.
1161
01:25:50,325 --> 01:25:52,036
En serio, pero no soy esa persona.
1162
01:25:52,076 --> 01:25:53,954
- Soy cínica, soy pragmática.
- No, escucha...
1163
01:25:54,037 --> 01:25:56,332
- No, lo soy. Soy realista.
- Estás asustada.
1164
01:25:56,372 --> 01:25:57,374
No, no estoy asustada.
1165
01:25:57,457 --> 01:25:58,517
Hemos pasado por esto tanto.
1166
01:25:58,541 --> 01:25:59,543
No estoy asustada.
1167
01:25:59,584 --> 01:26:02,671
- No estoy asustada. Soy infeliz.
- De acuerdo.
1168
01:26:05,548 --> 01:26:07,885
Soy muy infeliz.
1169
01:26:13,765 --> 01:26:15,059
Eres tan...
1170
01:26:16,267 --> 01:26:22,066
Eres tan increíble,
tan sensible y romántico y...
1171
01:26:22,106 --> 01:26:25,110
- Débil. Eso es.
- ¿Qué? No dije que fueras débil.
1172
01:26:25,193 --> 01:26:27,655
- Lo has dicho tantas veces antes.
- No te llamé débil.
1173
01:26:27,737 --> 01:26:29,573
Lo has dicho antes,
¿por qué no decirlo ahora?
1174
01:26:29,656 --> 01:26:31,825
- Débil.
- No dije que fueras débil.
1175
01:26:31,908 --> 01:26:34,745
- No dije que fueras débil.
- ¿Me amas?
1176
01:26:34,827 --> 01:26:36,580
- Ese no es el punto.
- Ese es el punto.
1177
01:26:36,621 --> 01:26:38,082
- Ese no es el punto.
- ¡Sí lo es!
1178
01:26:38,164 --> 01:26:39,404
- No lo es.
- No me respondiste.
1179
01:26:42,752 --> 01:26:46,048
- Sí, te amo.
- Pues, cuando amas a alguien,
1180
01:26:46,089 --> 01:26:47,758
lo solucionas.
1181
01:26:48,091 --> 01:26:50,094
No simplemente lo deshechas.
1182
01:26:50,134 --> 01:26:51,428
Debes ser cuidadosa.
1183
01:26:51,469 --> 01:26:52,629
Quizás no lo vuelvas a tener.
1184
01:26:54,389 --> 01:26:57,226
Ya no puedo hacer esto contigo, Edward.
1185
01:26:57,267 --> 01:26:59,520
No puedo seguir.
1186
01:27:00,436 --> 01:27:01,689
Susan...
1187
01:27:02,313 --> 01:27:05,943
No puedes huir de los problemas
todo el tiempo.
1188
01:27:15,493 --> 01:27:18,205
- Vamos.
- Mierda. Vamos.
1189
01:27:18,288 --> 01:27:21,208
Te dije, no sé nada de eso.
1190
01:27:21,291 --> 01:27:22,668
¿Por qué no preguntas adentro?
1191
01:27:22,750 --> 01:27:25,462
Nos vemos en un segundo, ¿sí?
1192
01:27:25,545 --> 01:27:27,047
¿Sí, cariño?
1193
01:27:39,142 --> 01:27:41,979
Nos vamos a mis tierras.
1194
01:27:42,061 --> 01:27:45,941
Es en White Creek,
cerca de donde llevaron a tu familia.
1195
01:27:45,982 --> 01:27:47,526
Tú nos sigues.
1196
01:28:02,832 --> 01:28:03,834
Siéntate.
1197
01:28:08,212 --> 01:28:11,842
¡Por Dios! Voy a vomitar.
Tony, ven, rápido.
1198
01:28:11,883 --> 01:28:13,719
Toma, usa esto, ¿sí?
1199
01:28:13,801 --> 01:28:16,430
Le disparas si se pasa de la raya.
1200
01:28:26,022 --> 01:28:27,858
Oye, amigo, esto no es legal.
1201
01:28:27,941 --> 01:28:30,945
Si fuera legal, me llevarías a la estación,
no a este maldito lugar.
1202
01:28:31,027 --> 01:28:32,821
Es lo necesariamente legal, amigo.
1203
01:28:36,616 --> 01:28:38,953
- No hay evidencia nueva.
- ¿Sí?
1204
01:28:39,035 --> 01:28:41,914
¿Por qué no me arrestaste
si había nueva evidencia?
1205
01:28:43,122 --> 01:28:47,086
Me gusta más aquí. Es más tranquilo.
1206
01:28:47,168 --> 01:28:49,505
Me parece que ya intentaste
este truco antes.
1207
01:28:49,545 --> 01:28:52,466
Si crees que este tipo
me hará confesar, sabes que no funcionará.
1208
01:28:52,548 --> 01:28:54,218
Sí,
1209
01:28:54,258 --> 01:28:55,636
pero, ¿qué dirías si te dijera
1210
01:28:55,718 --> 01:29:00,266
que tu amigo Lou Bates te implicó
en el asesinato de los Hastings?
1211
01:29:00,890 --> 01:29:02,726
Si Lou hubiera hecho eso,
me habrías llevado.
1212
01:29:02,809 --> 01:29:05,562
Tranquilo, te llevaremos a la estación.
1213
01:29:05,603 --> 01:29:06,647
Descuida.
1214
01:29:06,729 --> 01:29:08,065
¿Quién es?
1215
01:29:10,108 --> 01:29:12,403
- Mira quién es.
- Maldito desgraciado.
1216
01:29:13,486 --> 01:29:15,072
Muy bien.
1217
01:29:16,072 --> 01:29:18,867
Ven, amigo. Ven aquí.
1218
01:29:18,908 --> 01:29:21,120
- Lou, ¿qué le dijiste a este tipo?
- No le dije nada.
1219
01:29:21,202 --> 01:29:23,872
No, dice que dijiste que yo maté
a la esposa e hija de él.
1220
01:29:23,913 --> 01:29:26,041
¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti.
1221
01:29:26,082 --> 01:29:28,502
Se supone que representas la ley.
¿Qué tontería es esta?
1222
01:29:28,668 --> 01:29:29,670
Váyanse al infierno
1223
01:29:30,461 --> 01:29:31,922
los dos.
1224
01:29:32,005 --> 01:29:36,010
¿Tienen alguna última cosa
que quieran decirle al otro?
1225
01:29:38,594 --> 01:29:42,725
Tony, creo que simplemente
deberíamos matarlos ahora mismo.
1226
01:29:42,932 --> 01:29:45,102
Le van a pasar mal allá afuera,
1227
01:29:45,852 --> 01:29:47,938
no sabrán cómo sucederá.
1228
01:29:48,605 --> 01:29:51,859
Quizás a Ray lo maten
por resistirse al arresto.
1229
01:29:57,947 --> 01:29:59,867
Al llegar de noche a casa,
1230
01:30:01,534 --> 01:30:03,662
quizás le dispare un ladrón.
1231
01:30:08,374 --> 01:30:10,794
¿Estás incómodo, amigo?
1232
01:30:12,128 --> 01:30:14,423
Ven aquí.
1233
01:30:14,464 --> 01:30:17,468
Sí, parece que estás incómodo.
1234
01:30:17,550 --> 01:30:18,677
- ¿Qué?
- Lo siento.
1235
01:30:18,760 --> 01:30:20,387
¿Qué dices?
1236
01:30:21,262 --> 01:30:22,765
No voy a matarte, hijo.
1237
01:30:23,097 --> 01:30:24,934
Soy un policía.
1238
01:30:26,017 --> 01:30:27,144
¿Vas a llorar?
1239
01:30:27,852 --> 01:30:28,854
¿Vas a llorar?
1240
01:30:32,106 --> 01:30:35,277
Ya que te sientes tan incómodo...
1241
01:30:35,318 --> 01:30:36,862
Tony, ven aquí.
1242
01:30:37,320 --> 01:30:38,447
Tómala.
1243
01:30:39,489 --> 01:30:41,049
- Vamos, aquí, ¿de acuerdo?
- Por favor.
1244
01:30:41,115 --> 01:30:43,285
- Mierda.
- Aquí.
1245
01:30:43,326 --> 01:30:44,787
Justo aquí, ¿de acuerdo?
1246
01:30:45,495 --> 01:30:46,580
- De acuerdo.
- Oye.
1247
01:30:46,663 --> 01:30:48,874
¿Y yo? También me siento incómodo.
1248
01:30:49,165 --> 01:30:50,167
¿Sí?
1249
01:30:51,167 --> 01:30:52,252
Bien, levántate.
1250
01:30:55,755 --> 01:30:58,092
Listo. Estás libre.
1251
01:30:58,841 --> 01:31:01,095
¿Bien? ¿Qué les parece?
1252
01:31:01,177 --> 01:31:04,014
¿Qué dices, Tony?
¿Qué hacemos con estos dos?
1253
01:31:06,182 --> 01:31:07,893
¿Qué vas a hacer?
1254
01:31:08,351 --> 01:31:10,187
¿Qué vas a hacer, hijo?
1255
01:31:11,271 --> 01:31:12,273
Vamos.
1256
01:31:13,564 --> 01:31:14,608
Vamos.
1257
01:31:19,237 --> 01:31:20,281
Vayámonos.
1258
01:31:20,363 --> 01:31:21,532
Tiene un arma.
1259
01:31:22,532 --> 01:31:24,827
- ¿Bobby?
- Dispárales, Tony.
1260
01:31:24,867 --> 01:31:27,288
¡Vuelvan, desgraciados!
1261
01:31:47,932 --> 01:31:50,185
No.
1262
01:31:51,603 --> 01:31:52,605
No, por favor.
1263
01:32:23,718 --> 01:32:25,095
¿Estás bien?
1264
01:32:27,555 --> 01:32:30,184
Lamentaré esto por el resto de mi vida.
1265
01:32:32,352 --> 01:32:34,021
Ya lo lamento.
1266
01:32:36,606 --> 01:32:39,401
Soy católica.
Ni siquiera creo en el aborto.
1267
01:32:41,277 --> 01:32:42,780
Lo siento mucho.
1268
01:32:44,072 --> 01:32:45,950
Me siento tan inútil.
1269
01:32:47,951 --> 01:32:50,996
Eres todo menos eso.
Siempre sabes qué hacer.
1270
01:32:52,872 --> 01:32:54,249
Gracias.
1271
01:32:59,754 --> 01:33:02,257
No creo que pueda volver a ver
a Edward otra vez
1272
01:33:02,298 --> 01:33:03,968
después de lo que le hice a su hijo.
1273
01:33:04,050 --> 01:33:05,636
Nunca se enterará.
1274
01:33:13,810 --> 01:33:16,689
¿Qué he hecho?
1275
01:33:16,771 --> 01:33:18,691
Te prometo que estará bien.
1276
01:33:19,899 --> 01:33:21,610
Yo lo arreglaré.
1277
01:33:28,700 --> 01:33:30,286
¡Dios mío, no!
1278
01:33:36,291 --> 01:33:37,710
Edward.
1279
01:33:42,839 --> 01:33:44,091
Tony.
1280
01:33:47,260 --> 01:33:48,304
Oye.
1281
01:33:50,513 --> 01:33:52,891
Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto?
1282
01:33:55,393 --> 01:33:59,148
¡No me importa una mierda
que le dispararas!
1283
01:33:59,188 --> 01:34:00,566
¡Me alegra que le dispararas!
1284
01:34:00,648 --> 01:34:03,027
¡Me alegra que este
desgraciado haya muerto!
1285
01:34:10,325 --> 01:34:12,703
¡Debí detenerlo!
1286
01:34:15,038 --> 01:34:16,081
Debí haberlas protegido.
1287
01:34:16,164 --> 01:34:18,375
Debí haberlo visto venir.
1288
01:34:19,334 --> 01:34:20,586
Debí haberlo detenido.
1289
01:34:20,668 --> 01:34:21,920
Oye.
1290
01:34:22,003 --> 01:34:23,339
Debí haberlo detenido.
1291
01:34:25,882 --> 01:34:27,760
- Está bien.
- Debí haberlo detenido.
1292
01:34:27,842 --> 01:34:29,178
Tranquilo.
1293
01:34:29,802 --> 01:34:30,846
Oye.
1294
01:34:32,221 --> 01:34:33,724
Estás bien.
1295
01:34:33,806 --> 01:34:35,893
Debí haberlo detenido, Bobby.
1296
01:34:35,975 --> 01:34:37,436
Mírame.
1297
01:34:38,770 --> 01:34:40,481
Eres un buen hombre.
1298
01:34:42,690 --> 01:34:44,151
Eres un buen hombre.
1299
01:34:50,239 --> 01:34:52,493
Vamos. Debemos levantarnos.
1300
01:34:52,575 --> 01:34:54,244
Si Ray llega a la carretera, se irá.
1301
01:34:54,327 --> 01:34:55,847
Debemos atraparlo
antes de que lo haga.
1302
01:34:56,079 --> 01:34:57,081
Ahora, escúchame.
1303
01:34:57,121 --> 01:34:59,500
Al llegar a un desvío,
ve hacia la izquierda.
1304
01:34:59,582 --> 01:35:01,794
Eso te llevará de vuelta
a donde llevó a tu familia.
1305
01:35:01,876 --> 01:35:03,921
Sospecho que irá por la carretera.
1306
01:35:04,087 --> 01:35:05,506
Yo iré en esa dirección.
1307
01:35:05,964 --> 01:35:08,842
Toma esta. Tengo otra en el auto.
1308
01:35:08,925 --> 01:35:10,386
- Bobby.
- ¿Qué?
1309
01:35:11,886 --> 01:35:14,890
¿Estás en problemas por esto?
1310
01:35:14,931 --> 01:35:18,435
No lo sé. La verdad me importa una mierda.
1311
01:35:18,601 --> 01:35:20,646
Me estoy muriendo, ¿recuerdas?
1312
01:37:04,874 --> 01:37:05,876
Mierda.
1313
01:37:06,626 --> 01:37:08,963
¿Y tu amigo?
1314
01:37:09,045 --> 01:37:10,589
Ya viene.
1315
01:37:12,215 --> 01:37:13,509
¿Tus amigos policías?
1316
01:37:17,345 --> 01:37:18,847
Están cercas.
1317
01:37:20,848 --> 01:37:21,850
¿Está aquí?
1318
01:37:24,644 --> 01:37:26,188
Sólo soy yo por el momento.
1319
01:37:29,899 --> 01:37:32,361
Tú y esa maldita pistola
que no sabes usar.
1320
01:37:35,530 --> 01:37:36,782
¿Qué le pasó a Lou?
1321
01:37:38,866 --> 01:37:39,910
Está muerto.
1322
01:37:39,951 --> 01:37:41,245
¿Qué?
1323
01:37:41,661 --> 01:37:43,706
Maldito desgraciado.
1324
01:37:43,746 --> 01:37:47,084
Estás en muchos problemas, amigo.
Lo sabes, ¿verdad?
1325
01:37:47,917 --> 01:37:48,919
No lo creo.
1326
01:37:49,002 --> 01:37:50,754
¿No lo crees?
1327
01:37:51,254 --> 01:37:53,966
Entonces, ¿qué es lo que quieres?
1328
01:37:55,133 --> 01:37:57,136
Tú y esa arma.
1329
01:37:58,595 --> 01:38:00,306
Ya vi lo bueno que eres con esa cosa.
1330
01:38:00,388 --> 01:38:02,266
Siéntate.
1331
01:38:03,766 --> 01:38:05,644
Siéntate o te mato.
1332
01:38:11,691 --> 01:38:13,235
Escucha, amigo,
1333
01:38:15,945 --> 01:38:18,240
¿por qué un tipo tan amable como tú
1334
01:38:18,281 --> 01:38:21,785
se junta con un tipo como Andes
que asesina personas?
1335
01:38:23,661 --> 01:38:25,289
Tú asesinas personas.
1336
01:38:32,211 --> 01:38:35,883
Se lo merecían, tu maldita esposa e hija,
1337
01:38:35,965 --> 01:38:37,801
pero me malentendiste, fue un accidente.
1338
01:38:37,884 --> 01:38:38,969
¿Un accidente?
1339
01:38:39,636 --> 01:38:43,641
Soy orgulloso con respecto a la manera
en que la gente me habla.
1340
01:38:43,723 --> 01:38:46,310
Hay ciertas cosas que no soporto.
1341
01:38:46,976 --> 01:38:51,440
Cuando alguien me acusa de algo,
esa es una maldita ofensa.
1342
01:38:52,857 --> 01:38:54,735
Me da el derecho.
1343
01:38:55,526 --> 01:38:58,447
Si mi mujer me acusa
de tirarme a alguien más,
1344
01:38:58,488 --> 01:39:01,200
entonces voy y me tiro a alguien más.
1345
01:39:02,825 --> 01:39:06,455
Si tu hija cree que soy un violador,
entonces la violo.
1346
01:39:10,833 --> 01:39:14,296
Nadie se sale con la suya
con lo que nos hiciste. Nadie.
1347
01:39:15,004 --> 01:39:16,006
Nadie.
1348
01:39:16,339 --> 01:39:17,716
¿No?
1349
01:39:17,799 --> 01:39:19,093
Nadie.
1350
01:39:21,177 --> 01:39:22,596
Nadie.
1351
01:39:23,596 --> 01:39:24,890
Nadie.
1352
01:39:24,973 --> 01:39:28,560
Bueno, entonces deberías matarme.
1353
01:39:28,643 --> 01:39:29,728
¿Cierto?
1354
01:39:30,728 --> 01:39:32,982
Deberías matarme, maldita sea.
1355
01:39:36,859 --> 01:39:38,737
No sabes nada, amigo.
1356
01:39:40,530 --> 01:39:43,158
Asesinar gente es divertido.
1357
01:39:43,199 --> 01:39:45,661
Tú, entre todas las personas,
deberías intentarlo.
1358
01:39:45,702 --> 01:39:46,996
¿Divertido?
1359
01:39:50,164 --> 01:39:52,418
¿Asesinar gente es divertido?
1360
01:39:56,796 --> 01:40:00,551
¿Te divertiste
asesinando a mi esposa e hija?
1361
01:40:02,594 --> 01:40:03,804
Levántate.
1362
01:40:04,721 --> 01:40:06,557
Levántate. Vamos.
1363
01:40:06,639 --> 01:40:08,559
Vamos.
1364
01:40:10,101 --> 01:40:11,103
Vamos.
1365
01:40:13,187 --> 01:40:14,398
Vamos.
1366
01:40:27,285 --> 01:40:29,705
Recuerdo a tu maldita esposa.
1367
01:40:30,538 --> 01:40:33,792
Recuerdo tirarme a tu esposa.
1368
01:40:35,418 --> 01:40:37,046
Eres muy débil.
1369
01:40:37,629 --> 01:40:40,049
Muy débil, sabes.
1370
01:40:40,548 --> 01:40:43,135
Eres muy débil para hacer algo.
1371
01:40:46,346 --> 01:40:47,473
¡Hijo de puta!
1372
01:44:59,849 --> 01:45:01,226
Edward.
1373
01:45:23,706 --> 01:45:26,168
Edward Sheffield
Nueva notificación de correo electrónico
1374
01:45:28,753 --> 01:45:31,382
Martes por la noche
1375
01:45:31,464 --> 01:45:34,218
Querida Susan,
sólo dime cuándo y dónde. Edward.
1376
01:48:00,238 --> 01:48:02,032
Por aquí, señor.