1 00:05:26,668 --> 00:05:29,838 Y, por cierto, querida, con este escote 2 00:05:29,879 --> 00:05:33,258 deberían darte mucho más sexo de lo que él te da. 3 00:05:33,341 --> 00:05:34,927 Y si mal no recuerdo, 4 00:05:35,009 --> 00:05:37,221 fuiste tú la que me dijo que cuando eyaculaba, 5 00:05:37,303 --> 00:05:38,973 era tan aguado como agua de coco. 6 00:05:39,055 --> 00:05:40,683 Cariño, yo no aguantaría eso. 7 00:05:40,765 --> 00:05:41,850 Era muy aguado. 8 00:05:41,891 --> 00:05:44,395 Veo que en estos días nos conformamos con poco. 9 00:05:47,897 --> 00:05:49,858 Con eso basta. 10 00:05:54,153 --> 00:05:55,864 Sra. Morrow, llegó un paquete para usted. 11 00:05:55,905 --> 00:05:57,658 Lo encontré en el buzón esta mañana. 12 00:05:57,740 --> 00:06:00,369 ¿Puedo preguntar a quién quiere de servicio el fin de semana? 13 00:06:00,702 --> 00:06:03,580 De hecho, ¿por qué no le da el día libre a todos? 14 00:06:03,621 --> 00:06:04,832 - ¿Está segura? - Sí. 15 00:06:04,914 --> 00:06:06,834 Podríamos ir a la playa, 16 00:06:06,916 --> 00:06:09,044 y si no, me gustaría pasar el fin de semana sola. 17 00:06:09,752 --> 00:06:12,256 - Les avisaré a todos. - Gracias. 18 00:06:15,925 --> 00:06:17,261 Maldita sea. 19 00:06:18,011 --> 00:06:19,388 - ¿Christopher? - ¿Sí? 20 00:06:19,429 --> 00:06:22,516 Lo siento. ¿Me ayudas a abrir esto? Me acabo de cortar con el papel. 21 00:06:22,598 --> 00:06:24,685 - Por supuesto. Déjeme ayudarla. - Gracias. 22 00:06:24,767 --> 00:06:27,354 Sí, sólo fue un corte con el papel. 23 00:06:32,108 --> 00:06:34,403 - Hay una nota. - Puedes leerla. 24 00:06:35,486 --> 00:06:36,588 ANIMALES NOCTURNOS EDWARD SHEFFIELD 25 00:06:36,612 --> 00:06:39,049 "Querida Susan, escribí una novela que se publicará en primavera. 26 00:06:39,073 --> 00:06:42,619 "Es distinta al tipo de cosas que escribía cuando estábamos juntos". 27 00:06:44,829 --> 00:06:46,248 Continúa. 28 00:06:47,040 --> 00:06:50,085 "Al final me diste la inspiración necesaria para escribir con el corazón. 29 00:06:50,126 --> 00:06:52,755 "Quería que fueras la primera en leerlo. Te envío una copia. 30 00:06:52,795 --> 00:06:54,356 "Estaré en Los Ángeles hasta el miércoles por negocios 31 00:06:54,380 --> 00:06:57,134 "y sería bueno verte después de tanto tiempo. 32 00:06:57,175 --> 00:06:59,803 "He escrito mi teléfono y mi correo electrónico. Edward". 33 00:07:01,971 --> 00:07:02,973 Gracias. 34 00:07:14,734 --> 00:07:16,737 - Buenos días. - Buenos días. 35 00:07:18,071 --> 00:07:20,949 - ¿Qué es eso? - Un manuscrito que me envió Edward. 36 00:07:20,990 --> 00:07:22,701 Escribió una novela. 37 00:07:23,201 --> 00:07:24,745 ¿Edward quién? 38 00:07:24,827 --> 00:07:27,456 Edward, mi primer esposo. Te acuerdas de él. 39 00:07:27,497 --> 00:07:29,458 No sabía que fuera escritor. 40 00:07:29,499 --> 00:07:31,794 Sí. Estaba escribiendo una cuando tú y yo empezamos. 41 00:07:31,834 --> 00:07:33,337 Sólo que no recuerdas. 42 00:07:33,836 --> 00:07:35,839 ¿Han hablado en los últimos 20 años siquiera? 43 00:07:36,422 --> 00:07:37,508 19. 44 00:07:38,466 --> 00:07:39,593 No. 45 00:07:39,676 --> 00:07:43,138 Intenté llamarlo hace unos años, pero me colgó. 46 00:07:43,179 --> 00:07:46,266 Creo que enseña inglés en una escuela privada en Dallas. 47 00:07:46,349 --> 00:07:48,352 Es triste. Nunca se volvió a casar. 48 00:07:49,686 --> 00:07:52,982 ¿Dónde estuviste anoche? No pasaste por la galería. 49 00:07:55,024 --> 00:07:56,694 Lo siento. En serio, yo... 50 00:07:56,818 --> 00:07:58,712 Cuando dejé la oficina, era tarde para la cena... 51 00:07:58,736 --> 00:08:00,614 Te hubiera tomado 15 minutos. 52 00:08:01,072 --> 00:08:03,367 Quince minutos, eso hubiera significado mucho para mí. 53 00:08:04,575 --> 00:08:06,704 Olvídalo. 54 00:08:07,745 --> 00:08:10,874 - No fuiste a la cama anoche. - No quería despertarte. 55 00:08:11,624 --> 00:08:13,460 Sí. 56 00:08:13,710 --> 00:08:18,215 No estaba durmiendo. Estaba muy nerviosa por la exhibición. 57 00:08:19,716 --> 00:08:22,886 Me fue bien, por cierto. Eso creo. 58 00:08:22,927 --> 00:08:24,305 - Qué bien. - Sí. 59 00:08:27,557 --> 00:08:30,811 ¿Por qué no vamos a la playa? 60 00:08:30,893 --> 00:08:33,897 Podemos salir esta noche y volver el lunes. 61 00:08:34,939 --> 00:08:38,319 Pasar un tiempo juntos, sólo los dos. 62 00:08:43,281 --> 00:08:46,285 ¿Por qué usas este blazer un sábado? 63 00:08:47,285 --> 00:08:49,580 Porque tengo que volver a la oficina, 64 00:08:49,620 --> 00:08:53,083 y luego tengo que ir al aeropuerto, y luego tengo que volver a Nueva York. 65 00:08:53,124 --> 00:08:55,544 - Acabas de llegar de ahí. - Lo sé. 66 00:08:55,585 --> 00:08:58,589 Pero debo volver si quiero cerrar este trato, 67 00:08:58,671 --> 00:09:00,591 y no quiero tener que vender nada más. 68 00:09:00,673 --> 00:09:02,635 - Maldita sea. - Descuida. 69 00:09:06,346 --> 00:09:11,435 Lo más extraño es que no me importa todo este arte. 70 00:09:13,311 --> 00:09:17,191 - No suenas a ti. - Lo sé, pero es cierto. 71 00:09:18,358 --> 00:09:19,777 A mí sí me importa. 72 00:09:20,443 --> 00:09:21,987 Me molesta. 73 00:09:23,279 --> 00:09:24,531 Sé que es así. 74 00:09:25,448 --> 00:09:28,285 Descuida, puedo llenar las paredes con un nuevo artista angelino 75 00:09:28,326 --> 00:09:31,789 y la gente creerá que estamos a la vanguardia en vez de en quebrados. 76 00:09:31,829 --> 00:09:33,457 No tendrás que avergonzarte. 77 00:09:48,972 --> 00:09:50,224 ¿Las cosas mejoran un poco? 78 00:09:50,306 --> 00:09:52,518 La está pasando mal con su negocio. 79 00:09:52,767 --> 00:09:54,728 Carlos me lo dijo. 80 00:09:54,811 --> 00:09:57,648 Qué sorpresa. Creía que lo estábamos escondiendo bastante bien. 81 00:09:58,189 --> 00:10:00,484 Hutton se molestaría que alguien supiera. 82 00:10:00,525 --> 00:10:03,028 Odia no ganar. 83 00:10:03,111 --> 00:10:05,489 ¿Estás durmiendo bien? 84 00:10:05,571 --> 00:10:07,658 ¿Llamaste a mi psicofarmacólogo? ¿Lo hiciste? 85 00:10:07,740 --> 00:10:09,660 Deberías llamarlo, es un genio. 86 00:10:10,910 --> 00:10:13,247 Estoy muy preocupada por ti. 87 00:10:13,329 --> 00:10:15,165 Mírame por un segundo. Mírame. 88 00:10:17,333 --> 00:10:19,586 La última vez que hablamos me asustaste. 89 00:10:20,086 --> 00:10:21,588 Estoy bien. 90 00:10:21,671 --> 00:10:24,425 Estoy bien. Yo... 91 00:10:24,507 --> 00:10:28,304 Lo estoy. Simplemente no puedo creer que te contara todas esas cosas. 92 00:10:28,344 --> 00:10:31,348 Estoy avergonzada. 93 00:10:31,681 --> 00:10:34,184 Porque, ¿qué derecho tengo a no ser feliz? 94 00:10:34,225 --> 00:10:35,519 Lo tengo todo. 95 00:10:35,560 --> 00:10:37,479 Soy una desagradecida por no ser feliz. 96 00:10:38,062 --> 00:10:40,607 Tanto como cualquiera, Susan, tanto como cualquiera, 97 00:10:40,690 --> 00:10:42,401 porque todo es relativo. 98 00:10:45,278 --> 00:10:49,616 Te atormentas demasiado. 99 00:10:50,825 --> 00:10:51,994 ¿Cómo lo haces? 100 00:10:53,286 --> 00:10:54,538 ¿Te refieres a con Carlos? 101 00:10:54,787 --> 00:10:56,874 Lo llevo muy bien. 102 00:10:56,956 --> 00:11:00,711 Y tener un esposo homosexual no es del todo malo, ¿sabes? 103 00:11:02,879 --> 00:11:06,717 Somos mejores amigos. Nos amamos completamente. 104 00:11:06,758 --> 00:11:08,802 Estoy segura que soy la única mujer de su vida. 105 00:11:09,052 --> 00:11:11,722 Y eso dura más que la lujuria, ¿cierto? 106 00:11:12,055 --> 00:11:14,058 De verdad es para siempre. 107 00:11:14,557 --> 00:11:16,352 Hutton y yo no tenemos eso. 108 00:11:16,559 --> 00:11:17,561 ¿Alguna vez lo tuvieron? 109 00:11:18,895 --> 00:11:22,566 Creo que queremos cosas distintas, o yo quiero cosas distintas. 110 00:11:24,442 --> 00:11:26,445 ¿Aún lo amas? 111 00:11:30,531 --> 00:11:32,076 Requiere de mi presencia. Disculpa. 112 00:11:32,158 --> 00:11:34,703 Tiene que tomar un avión. Voy a despedirme. 113 00:11:40,750 --> 00:11:42,920 Espero que te vaya bien en ese negocio. 114 00:11:42,960 --> 00:11:45,798 - En serio. Sé que lo necesitas. - Lo necesitamos. 115 00:11:46,422 --> 00:11:48,801 No. Tú lo necesitas. 116 00:11:53,262 --> 00:11:54,682 - Adiós. - Adiós. 117 00:12:03,940 --> 00:12:05,025 Entonces, dije: 118 00:12:05,108 --> 00:12:06,944 "Mi madre siempre me dijo 119 00:12:07,026 --> 00:12:10,364 "que si masajeas tu vagina con aceite para cocinar 120 00:12:10,446 --> 00:12:13,951 "un mes antes que nazca el bebé, no necesitas rejuvenecimiento vaginal". 121 00:12:15,785 --> 00:12:17,621 Tengo que conseguir ese aceite. 122 00:12:19,288 --> 00:12:21,625 La van a nominar este año. 123 00:12:21,708 --> 00:12:23,794 ¿Nominar? Ella ganará. 124 00:12:25,878 --> 00:12:28,132 Hablemos sobre tu exhibición. 125 00:12:28,172 --> 00:12:29,800 Mi tema favorito. 126 00:12:29,841 --> 00:12:31,552 No el mío. 127 00:12:31,634 --> 00:12:35,306 La exhibición de anoche estuvo espectacular. 128 00:12:35,346 --> 00:12:37,141 ¿En serio? ¿Eso crees? 129 00:12:37,223 --> 00:12:39,101 - ¿Qué? ¿Tú no? - No. 130 00:12:39,142 --> 00:12:41,437 Creo que las obras tuvieron mucho carácter. 131 00:12:41,477 --> 00:12:45,482 Tan perfecto en esta cultura basura en la que vivimos. 132 00:12:45,523 --> 00:12:48,527 Es basura. Sólo eso. 133 00:12:48,609 --> 00:12:50,988 Pura basura. 134 00:12:51,070 --> 00:12:54,867 Cariño, eres todo un éxito. 135 00:12:55,575 --> 00:12:59,079 Nadie disfruta de verdad lo que hace. 136 00:12:59,162 --> 00:13:00,347 ¿Por qué lo hacemos, entonces? 137 00:13:00,371 --> 00:13:01,749 Porque nos motiva. 138 00:13:03,374 --> 00:13:05,502 Quizás un poco inseguros. 139 00:13:06,753 --> 00:13:11,884 Nos involucramos en cosas cuando somos jóvenes porque creemos que significan algo. 140 00:13:12,842 --> 00:13:15,471 Y luego descubrimos que no es así. 141 00:13:18,014 --> 00:13:21,727 Susan, disfruta lo absurdo de este mundo. 142 00:13:22,602 --> 00:13:24,938 Es mucho menos doloroso. 143 00:13:25,021 --> 00:13:30,778 Y créeme, nuestro mundo es mucho menos doloroso que el mundo real. 144 00:14:00,473 --> 00:14:04,269 PARA SUSAN 145 00:14:22,453 --> 00:14:25,040 ¿Por qué conducimos esta chatarra vieja a Marfa? 146 00:14:25,081 --> 00:14:28,419 Porque la reconstruí por completo. Es un clásico. 147 00:14:28,459 --> 00:14:30,671 Tiene un sistema de sonido terrible. 148 00:14:30,753 --> 00:14:32,715 Bueno, tendrás que soportarlo. 149 00:14:32,755 --> 00:14:34,675 ¿Tienes dos pares de botas, India? 150 00:14:34,757 --> 00:14:37,469 ¿Debemos parar esta noche? Preferiría llegar de una vez. 151 00:14:37,552 --> 00:14:40,097 Pregúntale a tu madre. Ella manda. 152 00:14:43,141 --> 00:14:44,935 Activé la alarma. 153 00:15:02,160 --> 00:15:04,747 India, llevas horas con esa cosa. 154 00:15:08,291 --> 00:15:10,586 Pensé que querías manejar toda la noche. 155 00:15:10,626 --> 00:15:14,632 Así era, pero, ¿qué quieres que hagamos, cantar canciones de campamento o algo así? 156 00:15:21,721 --> 00:15:23,891 - ¿Cuánto falta? - No sé. 157 00:15:25,475 --> 00:15:27,978 Unas tres, tres horas y media. 158 00:15:28,853 --> 00:15:30,356 Bueno, papá, se te cumplió tu deseo. 159 00:15:30,438 --> 00:15:32,483 Se fue mi señal. 160 00:15:32,523 --> 00:15:34,985 Por Dios, ¿pueden creer que no haya señal aquí? 161 00:15:35,068 --> 00:15:36,654 ¿Cómo es posible? 162 00:15:36,694 --> 00:15:39,281 Dos de las cosas que más me gusta del oeste de Texas: 163 00:15:39,322 --> 00:15:41,200 no hay móviles ni personas. 164 00:16:51,811 --> 00:16:53,147 Por favor. 165 00:17:21,466 --> 00:17:23,761 - Idiotas. - Ya los pasamos. 166 00:17:24,344 --> 00:17:26,305 - India, no hagas eso. - ¿Qué? 167 00:17:26,387 --> 00:17:28,557 - ¿Qué? ¿Qué hizo? - Le enseñó el dedo medio. 168 00:17:31,434 --> 00:17:33,103 - Mamá, tengo miedo. - Tony. 169 00:17:33,811 --> 00:17:35,230 Acelera. 170 00:17:35,271 --> 00:17:37,483 - No pasa nada. - No me gusta esto. 171 00:17:37,565 --> 00:17:38,776 No pasa nada. 172 00:17:38,858 --> 00:17:41,153 Acelera. Tony. 173 00:17:41,235 --> 00:17:43,322 Maldita sea. ¡Dios mío! 174 00:17:43,404 --> 00:17:46,033 Déjalos pasar. 175 00:17:49,952 --> 00:17:51,914 India, no los mires. 176 00:17:51,954 --> 00:17:54,166 - Pero están... - No les des una razón. 177 00:17:56,876 --> 00:17:58,545 ¿Por qué sonríe así? 178 00:17:58,795 --> 00:18:01,465 No lo sé, cariño. Descuida. No pasa nada. 179 00:18:08,638 --> 00:18:09,723 Está loco. 180 00:18:10,723 --> 00:18:12,226 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 181 00:18:17,730 --> 00:18:18,857 Maldita sea. 182 00:18:23,403 --> 00:18:26,115 Oye, idiota, estaciónate. ¡Estaciónate, maldita sea! 183 00:18:26,364 --> 00:18:28,075 ¡Dios mío, Tony! 184 00:18:35,873 --> 00:18:38,335 India, ¿tu teléfono ya tiene señal? 185 00:18:38,418 --> 00:18:40,671 No, pero tengo el número de placa. 186 00:18:48,052 --> 00:18:49,054 No. 187 00:18:53,016 --> 00:18:54,351 No. 188 00:18:55,018 --> 00:18:56,353 Oh, no. 189 00:19:00,023 --> 00:19:02,151 - ¡Estaciónate, maldita sea! - Papá. 190 00:19:02,859 --> 00:19:05,029 Oye, idiota, estaciónate. 191 00:19:06,404 --> 00:19:08,365 - Oh, no. - ¿Qué quieren de nosotros? 192 00:19:08,531 --> 00:19:10,701 ¡Tranquilos! 193 00:19:12,118 --> 00:19:13,203 ¡Basta! 194 00:19:16,497 --> 00:19:17,499 Maldita sea. 195 00:19:19,542 --> 00:19:21,712 ¡Suficiente! 196 00:19:42,065 --> 00:19:44,902 Descuida, cariño. No pasa nada. 197 00:19:52,659 --> 00:19:54,536 Quizás tengan un arma. 198 00:19:54,577 --> 00:19:56,205 Por favor, Tony, arranca. 199 00:19:56,245 --> 00:19:58,624 No puedo. El auto está bloqueado. 200 00:19:59,666 --> 00:20:01,669 ¿Qué hace? 201 00:20:12,762 --> 00:20:15,057 No pasa nada. No salgas del auto. 202 00:20:15,098 --> 00:20:16,850 No saldré del auto, cariño. 203 00:20:25,942 --> 00:20:27,236 - Buenas noches. - Buenas noches. 204 00:20:27,276 --> 00:20:29,530 Debes detenerse cuando hay un accidente, ¿lo sabes? 205 00:20:29,612 --> 00:20:32,366 - Lo sé. - ¿Y por qué no lo hiciste? 206 00:20:35,368 --> 00:20:37,121 Eso no dará resultado. 207 00:20:37,620 --> 00:20:39,456 No hay señal aquí. 208 00:20:41,124 --> 00:20:43,502 Es un crimen abandonar la escena de un accidente. 209 00:20:43,584 --> 00:20:46,588 - Por como estabas manejando... - Disculpa, ¿qué dijiste? 210 00:20:46,629 --> 00:20:49,300 Que manejabas como un loco. 211 00:20:49,340 --> 00:20:50,968 Oye, Turk. 212 00:20:54,804 --> 00:20:57,141 - No se acerquen. - De acuerdo, cariño. No pasa nada. 213 00:20:57,181 --> 00:21:00,144 Por favor, súbanse a su auto y déjennos en paz. 214 00:21:00,184 --> 00:21:02,646 Tranquila. Debemos reportar un accidente, eso es todo. 215 00:21:02,729 --> 00:21:05,482 - Tranquila, señora. - Es una linterna, cariño. 216 00:21:05,523 --> 00:21:08,152 Es sólo una linterna. No pasa nada. 217 00:21:08,818 --> 00:21:12,781 - ¡Por Dios! - De acuerdo, intercambiemos información. 218 00:21:12,822 --> 00:21:14,408 - ¿Información? - Sí. 219 00:21:14,490 --> 00:21:16,994 - Hagámoslo. - Saca los documentos de la guantera. 220 00:21:17,076 --> 00:21:20,247 Bien, soy géminis. Mi color favorito es rosa claro. 221 00:21:20,330 --> 00:21:22,708 Me gustan las caminatas largas y los gatitos. 222 00:21:36,346 --> 00:21:39,475 ¿Sabes qué? Debemos llamar a la policía. 223 00:21:40,808 --> 00:21:42,269 - Sí. - ¿En serio? 224 00:21:42,352 --> 00:21:43,771 Qué gran idea. 225 00:21:43,853 --> 00:21:45,898 - Fue tu culpa, ¿cierto? - ¿Qué? 226 00:21:45,980 --> 00:21:48,651 No importa de quién fue la culpa. Vámonos de una vez. 227 00:21:48,691 --> 00:21:50,361 Oye, Ray, se les ha pinchado una llanta. 228 00:21:50,401 --> 00:21:52,446 - Claro que sí. - ¿Cómo lo sabes? 229 00:21:52,528 --> 00:21:56,200 - ¿Qué dijo? - No le creas, papá. 230 00:21:56,282 --> 00:21:58,160 - Dijo que tenemos una llanta pinchada. - ¿Qué? 231 00:21:58,201 --> 00:22:00,579 No le creas. No es cierto. 232 00:22:04,374 --> 00:22:05,459 - ¿Qué? - ¿Qué? 233 00:22:05,541 --> 00:22:08,253 Tu llanta izquierda está pinchada. Estoy seguro. 234 00:22:09,545 --> 00:22:11,966 Debió haber pasado cuando nos sacaste de la carretera. 235 00:22:12,048 --> 00:22:14,718 No los sacamos de la carretera. Uds. lo hicieron. 236 00:22:14,759 --> 00:22:17,888 - Mentira. - ¿Crees que soy un mentiroso? 237 00:22:17,971 --> 00:22:19,223 Tranquila. 238 00:22:19,305 --> 00:22:21,600 - Es sólo una niña. - ¿Crees que soy un mentiroso? 239 00:22:21,683 --> 00:22:25,062 No quiso decir eso, amigo. Es sólo una niña. 240 00:22:26,646 --> 00:22:30,567 No tienes una llanta pinchada, vamos, conduce. 241 00:22:31,275 --> 00:22:34,071 - Prende el motor y conduce. - Conduce, por favor. 242 00:22:34,153 --> 00:22:37,574 Conduce, idiota. Nadie te detiene. Lárgate. 243 00:22:37,615 --> 00:22:39,326 Vamos. Largo. 244 00:22:39,575 --> 00:22:41,161 Maldito idiota. 245 00:22:41,285 --> 00:22:45,374 - ¡Maldita sea! - ¡Dios mío! 246 00:22:45,415 --> 00:22:47,251 - ¡Por Dios! - Está bien. 247 00:22:47,333 --> 00:22:49,878 No está bien. Estamos en medio de la nada. 248 00:22:49,919 --> 00:22:54,425 ¿Qué vamos a hacer, Tony? 249 00:22:55,174 --> 00:22:56,635 Les diré lo que haremos. 250 00:22:57,844 --> 00:22:59,555 Nosotros lo arreglaremos, ¿cierto, chicos? 251 00:22:59,595 --> 00:23:01,598 Sí, claro. 252 00:23:03,433 --> 00:23:04,518 ¿En serio? 253 00:23:04,600 --> 00:23:06,979 Sí, para mostrarles que no pasa nada, lo arreglaremos. 254 00:23:07,061 --> 00:23:08,101 No tendrás que hacer nada. 255 00:23:08,646 --> 00:23:11,191 Luego iremos a la policía juntos, ¿bien? 256 00:23:11,274 --> 00:23:13,777 - Tú y yo, para reportar tu accidente. - De acuerdo. 257 00:23:13,818 --> 00:23:15,029 - Gracias. - ¿Les parece bien? 258 00:23:15,111 --> 00:23:16,238 - Sí. - Gracias. 259 00:23:16,279 --> 00:23:18,574 - ¿Tiene herramientas, señor? - Pues, en realidad... 260 00:23:18,614 --> 00:23:20,784 No es necesario. Usen las nuestras. Vamos, andando. 261 00:23:20,867 --> 00:23:22,202 No, está bien. 262 00:23:22,285 --> 00:23:25,664 No puedo cambiar la llanta. Necesito su ayuda. 263 00:23:25,747 --> 00:23:27,583 Por favor, no hagas contacto visual. 264 00:23:38,635 --> 00:23:40,471 ¿Tienes una llanta de repuesto, amigo? 265 00:23:42,805 --> 00:23:44,600 No puedo cambiar una llanta sin un repuesto. 266 00:23:46,059 --> 00:23:47,978 ¿Quieres darme las llaves del maletero? 267 00:23:48,019 --> 00:23:49,938 - No lo hagas. - ¿Quién demonios crees que eres? 268 00:23:50,980 --> 00:23:52,983 Abre el maletero, cariño. 269 00:23:54,150 --> 00:23:55,152 Yo lo hago. 270 00:23:56,569 --> 00:23:58,656 Descuiden, yo lo hago. 271 00:23:58,738 --> 00:24:01,200 Está debajo de esto. Aquí está. 272 00:24:01,324 --> 00:24:03,327 Debajo de esto. 273 00:24:03,493 --> 00:24:04,828 Tengo muchas cosas aquí. 274 00:24:11,292 --> 00:24:13,170 Está debajo de esto. 275 00:24:13,962 --> 00:24:16,674 - Lo siento. - Saca a las mujeres del auto. 276 00:24:16,756 --> 00:24:18,759 Vamos, sácalas. 277 00:24:20,468 --> 00:24:21,845 Vamos, amigo. 278 00:24:21,928 --> 00:24:24,598 Tenemos que levantar el auto en la gata, así que sácalas. 279 00:24:28,518 --> 00:24:29,853 Amigo. 280 00:24:29,936 --> 00:24:31,981 ¿Quieres que levante el auto con tu esposa e hija? 281 00:24:32,021 --> 00:24:33,857 - Claro. - Que las mujeres salgan del auto. 282 00:24:33,898 --> 00:24:36,860 Descuida, cariño. Salgan del auto. Tienen que arreglarlo. 283 00:24:37,860 --> 00:24:40,072 Sólo van a arreglar el auto. 284 00:24:45,368 --> 00:24:46,870 Ven por aquí. 285 00:24:47,537 --> 00:24:51,000 Ven. ¿Viste lo que le hiciste a mi auto? 286 00:24:51,749 --> 00:24:53,210 Te crees muy especial, ¿no? 287 00:24:53,251 --> 00:24:55,713 ¿De qué hablas? 288 00:24:55,753 --> 00:24:57,840 Definitivamente creen que son de lo mejor. 289 00:24:57,880 --> 00:24:59,216 - ¿Quiénes? - ¿En serio? 290 00:24:59,257 --> 00:25:02,219 - Tus putas, amigo. ¿Quién más? - Mira... 291 00:25:02,302 --> 00:25:05,681 No, te crees muy especial, puedes chocar el auto de otro... 292 00:25:05,722 --> 00:25:09,393 No, estábamos tratando de... Estabas jugando un juego estúpido. 293 00:25:10,226 --> 00:25:13,022 ¡Oiga! 294 00:25:18,776 --> 00:25:20,154 - ¡Dios mío! - ¡Dios! 295 00:25:20,278 --> 00:25:22,281 ¡Dios! 296 00:25:27,493 --> 00:25:29,496 Ahí van tus policías. 297 00:25:30,788 --> 00:25:33,250 Debiste esforzarte más para detenerlos. 298 00:25:33,333 --> 00:25:36,378 No se preocupen. Los cuidaremos bien. 299 00:25:39,339 --> 00:25:42,134 Maldita puta de clase alta. 300 00:25:42,216 --> 00:25:43,927 Te enseñaré un par de cosas. 301 00:25:46,763 --> 00:25:47,973 No pasa nada. 302 00:25:52,810 --> 00:25:55,105 ¿Qué? ¿Qué estás mirando? 303 00:25:55,188 --> 00:25:56,940 - Experto. - ¿De qué hablas? 304 00:25:57,023 --> 00:25:59,068 Qué intentas hacer en la carretera. 305 00:25:59,108 --> 00:26:02,696 ¿Qué? ¿De qué hablas? 306 00:26:02,779 --> 00:26:04,948 Mira. 307 00:26:05,031 --> 00:26:10,412 Sólo queremos llegar a nuestro destino. 308 00:26:10,453 --> 00:26:11,580 ¿Dónde es eso? 309 00:26:13,957 --> 00:26:15,960 - Dije que a dónde van. - A Marfa. 310 00:26:16,000 --> 00:26:18,003 ¿Qué hay en Marfa? 311 00:26:19,128 --> 00:26:20,547 - Oye, idiota... - ¡Oye! 312 00:26:20,630 --> 00:26:22,549 - ¡Deja a mi papá, idiota! - Suéltame, amigo. 313 00:26:22,632 --> 00:26:23,634 Vete a la mierda, cariño. 314 00:26:23,716 --> 00:26:25,152 No quiso decir eso. Es sólo una niña. 315 00:26:25,176 --> 00:26:26,804 Tu papi no me lo dirá, mejor dímelo tú. 316 00:26:26,844 --> 00:26:28,973 ¡Déjame! ¿A ti qué te interesa? 317 00:26:29,013 --> 00:26:31,475 - Mira, somos buenos tipos. - ¡No toques a mi hija! 318 00:26:31,557 --> 00:26:33,185 Sólo queremos llegar a nuestro destino. 319 00:26:35,478 --> 00:26:37,982 ¿Quieres bailar? 320 00:26:38,064 --> 00:26:39,817 ¿Eso es todo? 321 00:26:39,857 --> 00:26:42,820 Cariño, mira a tu papi. Se cree que es mucho mejor que yo, ¿no? 322 00:26:42,902 --> 00:26:44,363 ¿Tú que crees? 323 00:26:44,487 --> 00:26:46,865 - Así es. - En serio, míralo. 324 00:26:46,948 --> 00:26:49,451 ¡Déjala! 325 00:26:49,492 --> 00:26:51,495 ¡Eres una basura! 326 00:26:52,161 --> 00:26:54,331 - ¡No! - ¡Oye! ¡Suéltame! 327 00:26:58,167 --> 00:27:01,338 Cuidado, idiotas. 328 00:27:01,421 --> 00:27:03,799 No tienes el maldito derecho de hablarme así. 329 00:27:04,716 --> 00:27:07,678 ¡Maldita sea! Arreglamos tu maldita llanta. 330 00:27:08,386 --> 00:27:10,681 Larguémonos todos de aquí. 331 00:27:10,930 --> 00:27:12,433 India. 332 00:27:13,683 --> 00:27:16,186 No llores, cariño. Está bien. 333 00:27:16,269 --> 00:27:19,064 ¿Estás bien? ¿Necesitas un pañuelo? 334 00:27:20,023 --> 00:27:22,359 Por Dios, eso se ve mal. 335 00:27:22,442 --> 00:27:23,502 - Necesitas... - Estoy bien. 336 00:27:23,526 --> 00:27:24,820 Cariño, ¿tienes un tampón? 337 00:27:24,861 --> 00:27:27,323 - Tu nariz se ve muy mal. - Estoy bien. 338 00:27:27,363 --> 00:27:30,242 - De verdad se ve mal. - Estoy bien. 339 00:27:30,533 --> 00:27:33,037 Son malas noticias. ¿Ya estamos listos? 340 00:27:33,077 --> 00:27:34,163 Listo. Ya está. 341 00:27:34,203 --> 00:27:35,331 - Ya estamos listos. - Vamos. 342 00:27:35,371 --> 00:27:36,457 - De acuerdo. - Ya está. 343 00:27:36,539 --> 00:27:38,250 - De acuerdo. - Sí. 344 00:27:39,626 --> 00:27:42,338 ¿Qué tanto hay que conducir para tener señal? 345 00:27:42,378 --> 00:27:43,756 ¿Para qué quieres conducir? 346 00:27:43,838 --> 00:27:45,883 ¿Para qué puedas huir de un accidente de nuevo? 347 00:27:45,965 --> 00:27:47,217 Déjalo en paz. 348 00:27:51,721 --> 00:27:54,516 - Hay señal en Bailey. - Bien. 349 00:27:54,557 --> 00:27:56,310 ¿Cómo crees que vamos a llegar allá? 350 00:27:56,392 --> 00:27:58,312 - ¿En nuestros autos? - ¿Qué autos? 351 00:27:58,394 --> 00:27:59,980 En ambos. 352 00:28:00,063 --> 00:28:02,566 - No trates de engañarme. - ¿Qué? 353 00:28:02,649 --> 00:28:05,402 Me escuchaste. Sé lo que haces. Sé lo que planeas hacer. 354 00:28:05,693 --> 00:28:07,946 - ¿Qué sucede? - No trates de engañarme. 355 00:28:08,029 --> 00:28:11,575 ¿Qué sucede, amigo? ¿Qué mierda te pasa? 356 00:28:11,616 --> 00:28:14,828 ¿Cómo sé que no vas a acelerar y a dejarme atrás? 357 00:28:14,911 --> 00:28:17,665 Te subes a tu auto, nosotros al nuestro y te seguimos. 358 00:28:17,747 --> 00:28:20,250 - ¡Mierda! Imposible. Tú vas en mi auto. - ¿Qué? 359 00:28:20,291 --> 00:28:22,586 Vienes con nosotros. Lou puede manejar tu auto. 360 00:28:22,669 --> 00:28:25,089 No voy a hacer eso. 361 00:28:25,129 --> 00:28:28,425 De acuerdo, tú maneja tu auto y las chicas vienen con nosotros. 362 00:28:28,508 --> 00:28:30,928 - ¿Qué? ¡No! - Ven con nosotros, cariño. 363 00:28:31,010 --> 00:28:32,930 Escucha, cariño, no me interesa tirarte. 364 00:28:33,012 --> 00:28:34,306 No me toques. 365 00:28:34,389 --> 00:28:35,933 No van a hacer esto. 366 00:28:39,769 --> 00:28:42,606 - Te gusta eso, ¿no, cariño? - ¡Déjame! 367 00:28:42,689 --> 00:28:44,733 ¡Espera! 368 00:28:44,774 --> 00:28:46,276 ¿Qué haces? 369 00:28:46,776 --> 00:28:48,362 ¡Alto! ¡Suéltala, por favor! 370 00:28:48,486 --> 00:28:49,780 Ve por allá. 371 00:28:49,946 --> 00:28:51,323 ¡Suéltala! 372 00:28:51,781 --> 00:28:52,783 India. 373 00:28:52,865 --> 00:28:56,120 Adiós, cariño. Te quiero. 374 00:28:56,202 --> 00:28:57,454 India... 375 00:28:57,996 --> 00:29:01,083 - Suéltame, por favor. - No la toques. 376 00:29:01,165 --> 00:29:02,209 Mierda. 377 00:29:02,500 --> 00:29:03,669 ¡India! 378 00:29:04,627 --> 00:29:06,714 Mira lo que has hecho. 379 00:29:08,798 --> 00:29:09,800 Oye, está bien. 380 00:29:09,966 --> 00:29:12,428 ¿Ella manda? ¿Ella es la que manda en tu familia? 381 00:29:12,468 --> 00:29:15,055 - ¿Laura? - ¿Tú tienes la vagina? 382 00:29:15,138 --> 00:29:17,224 ¿Tienes una maldita vagina ahí? 383 00:29:17,515 --> 00:29:18,559 ¡Oye! 384 00:29:18,641 --> 00:29:19,827 - ¡Laura! - ¡Chico de la vagina! 385 00:29:19,851 --> 00:29:21,979 - Sube al auto. - ¡Chico de la vagina! 386 00:29:22,061 --> 00:29:23,314 ¡Largo! 387 00:29:23,354 --> 00:29:24,481 ¿Quieres algo, idiota? 388 00:29:24,564 --> 00:29:25,607 - Tony. - ¿Quieres algo? 389 00:29:25,648 --> 00:29:26,775 - Tony. - Laura. 390 00:29:26,816 --> 00:29:29,820 - Ve al auto. - Ya nos vamos. 391 00:29:29,902 --> 00:29:32,239 Nos vamos en ambos autos. Oye, Lu. 392 00:29:32,322 --> 00:29:33,490 No. 393 00:29:39,871 --> 00:29:41,332 Papá. 394 00:29:41,497 --> 00:29:43,125 - ¡Oigan! - Papá. 395 00:29:43,166 --> 00:29:44,793 ¡Esperen! No. 396 00:29:44,876 --> 00:29:48,797 ¡No! Por favor, no. Por favor... 397 00:30:07,732 --> 00:30:08,817 ¿Susan? 398 00:30:09,192 --> 00:30:11,570 ¿Por qué no me llamaste para decirme que llegaste bien? 399 00:30:11,653 --> 00:30:14,031 Porque son las 4:00 a.m. No quería despertarte. 400 00:30:14,113 --> 00:30:17,159 Si no puedes dormir, ¿por qué no tomas una de tus pastillas? 401 00:30:18,034 --> 00:30:19,161 ¿Dónde estás? 402 00:30:19,202 --> 00:30:21,705 Entrando al hotel. 403 00:30:21,746 --> 00:30:24,124 - ¿A qué piso, señor? - Al 31, por favor. 404 00:30:24,207 --> 00:30:25,709 Ese no es nuestro piso de siempre. 405 00:30:27,418 --> 00:30:29,713 No, el de siempre no estaba disponible. 406 00:30:29,879 --> 00:30:33,425 Debiste ver el alboroto que causé en el vestíbulo. 407 00:30:36,219 --> 00:30:38,138 Espero que hayas podido dormir en el avión. 408 00:30:38,221 --> 00:30:42,226 Me preocupo por ti. Aun cuando creas que no lo hago. 409 00:30:42,475 --> 00:30:44,311 Debes estar muy cansado. 410 00:30:44,394 --> 00:30:47,022 - Odio ese vuelo. No es... - Piso 31, señora. 411 00:30:48,940 --> 00:30:53,153 Estoy en mi piso. Debo irme. Te llamo luego, ¿de acuerdo? ¿Susan? 412 00:30:58,074 --> 00:31:00,077 Susan, ¿me escuchas? 413 00:31:02,620 --> 00:31:06,834 Sí, te escucho. 414 00:31:09,502 --> 00:31:11,505 Descansa. 415 00:31:36,279 --> 00:31:37,323 Tú manejas. 416 00:31:49,375 --> 00:31:51,128 - ¿Esta es la salida? - ¿Salida a dónde? 417 00:31:51,252 --> 00:31:52,796 - Para Bailey. - Sigue de frente. 418 00:32:02,722 --> 00:32:03,974 De frente. Acelera. 419 00:32:12,482 --> 00:32:14,109 ¿Qué mierda nos van a hacer? 420 00:32:14,150 --> 00:32:16,779 Da vuelta aquí. 421 00:32:16,819 --> 00:32:19,490 No iré por ese camino. 422 00:32:19,614 --> 00:32:22,951 Escucha, ¿quieres ver a tu esposa e hija? 423 00:32:24,619 --> 00:32:26,538 Entonces da vuelta por ese camino. 424 00:32:28,247 --> 00:32:29,750 ¿Te vas a poner a llorar? 425 00:33:01,781 --> 00:33:03,033 Acabamos de pasar a mi auto. 426 00:33:03,199 --> 00:33:05,285 No es tu auto, amigo. Sigue de frente. 427 00:33:06,619 --> 00:33:09,206 No creo que tengas que preocuparte por tu esposa e hija. 428 00:33:11,833 --> 00:33:13,711 Como dije, no debes preocuparte por ellas. 429 00:33:13,793 --> 00:33:15,838 ¿Qué quieres decir con que no me preocupe? 430 00:33:15,878 --> 00:33:17,006 ¿Qué mierda significa eso? 431 00:33:17,046 --> 00:33:20,217 Tranquilo, lo único que digo es que aún no ha matado a nadie. 432 00:33:20,300 --> 00:33:22,011 Por lo menos hasta donde sé. 433 00:33:22,051 --> 00:33:23,804 ¿Matar? ¿De qué hablas? 434 00:33:23,886 --> 00:33:26,640 Dije que no ha matado a nadie aún. 435 00:33:26,723 --> 00:33:29,560 Si me escucharas, entenderías lo que digo. 436 00:33:56,044 --> 00:34:00,799 Parece que se nos acabó el camino y no están aquí. 437 00:34:01,174 --> 00:34:03,469 Me pregunto si cometí un error. 438 00:34:03,593 --> 00:34:05,304 Es hora de que salgas, ¿de acuerdo? 439 00:34:06,512 --> 00:34:09,391 - ¡Sal! - ¿Qué haces? 440 00:34:12,268 --> 00:34:15,105 - Terminarás muerto si no tienes cuidado. - Espera. 441 00:34:15,188 --> 00:34:16,857 ¡Espera! 442 00:34:16,939 --> 00:34:19,443 No, ¡espera! 443 00:34:19,609 --> 00:34:21,445 ¡No! 444 00:35:13,329 --> 00:35:16,166 ¿Para qué me dejas aquí? 445 00:35:19,460 --> 00:35:21,463 ¡Señor! 446 00:35:23,172 --> 00:35:24,758 ¡Su esposa le llama! 447 00:35:27,510 --> 00:35:29,013 Entra al maldito auto. 448 00:35:29,762 --> 00:35:32,516 ¡Oiga, señor! ¡Su esposa! 449 00:35:35,184 --> 00:35:36,562 ¡Señor! 450 00:35:38,438 --> 00:35:39,565 Mierda. 451 00:37:28,923 --> 00:37:30,301 Oiga. 452 00:37:33,636 --> 00:37:35,097 ¡Oiga! 453 00:37:36,222 --> 00:37:38,309 ¡Oiga! 454 00:37:53,281 --> 00:37:54,283 Hola. 455 00:37:56,326 --> 00:37:57,411 ¿Puedo usar su teléfono? 456 00:38:15,136 --> 00:38:18,682 Sr. Hastings, no hay ningún pueblo cerca que se llama Bailey. 457 00:38:19,349 --> 00:38:20,351 Eso temía. 458 00:38:20,433 --> 00:38:23,771 Hay un motel cruzando la calle. ¿Tiene dinero? 459 00:38:24,646 --> 00:38:26,690 Tengo tarjetas de crédito. 460 00:38:26,731 --> 00:38:29,151 Es muy pronto, Sr. Hastings. 461 00:38:29,692 --> 00:38:32,571 Pero llamaremos si sabemos algo. 462 00:38:32,945 --> 00:38:34,031 De acuerdo, gracias. 463 00:38:35,740 --> 00:38:38,452 BUDGET INN - MOTEL HABITACIONES DISPONIBLES 464 00:39:37,760 --> 00:39:39,221 ¿Hola? 465 00:39:39,262 --> 00:39:41,765 Habla el teniente Graves. 466 00:39:42,724 --> 00:39:45,936 Encontraron su auto en un arroyo seco en Topping. 467 00:39:46,102 --> 00:39:49,148 - ¿Y mi esposa e hija? - No hay noticias. 468 00:39:49,230 --> 00:39:51,608 No estaban en el auto. 469 00:39:51,691 --> 00:39:54,653 Estamos reasignando su caso al teniente Andes. 470 00:39:54,736 --> 00:39:57,573 Él desea saber si puede recogerlo en unos minutos. 471 00:39:57,613 --> 00:39:59,241 Sí, ahora estoy listo. 472 00:40:11,878 --> 00:40:13,213 Buenos días. 473 00:40:13,296 --> 00:40:14,965 Un gusto conocerlo. 474 00:40:15,089 --> 00:40:17,468 Me llamo Bobby Andes. Me encargo de las investigaciones. 475 00:40:18,551 --> 00:40:19,928 ¿Encontró mi auto? 476 00:40:19,969 --> 00:40:21,305 Lo encontraron en un arroyo. 477 00:40:25,308 --> 00:40:27,478 Si lo llevamos a la casa de donde lo recogimos, 478 00:40:27,560 --> 00:40:29,063 ¿podría rastrear el lugar de origen? 479 00:40:29,145 --> 00:40:30,147 Puedo intentarlo. 480 00:40:32,315 --> 00:40:34,777 Hagamos eso. Vamos. 481 00:40:40,323 --> 00:40:42,993 Entiendo que estos tipos no traían armas. 482 00:40:45,161 --> 00:40:46,622 No. 483 00:40:49,165 --> 00:40:50,709 De acuerdo. 484 00:40:51,834 --> 00:40:54,546 Déjeme entender bien, ¿dice que un tipo llamado Lou 485 00:40:54,629 --> 00:40:56,548 lo condujo hasta el monte y lo dejó ahí? 486 00:40:56,673 --> 00:40:58,592 No, él me obligó a conducir. 487 00:40:58,675 --> 00:40:59,718 Lo obligó. 488 00:41:00,093 --> 00:41:03,347 Y cuando empezó a irse, los vio que regresaban. 489 00:41:03,429 --> 00:41:04,431 Sí. 490 00:41:05,014 --> 00:41:06,475 ¿En el coche de quién? 491 00:41:06,516 --> 00:41:08,185 Creo que era el mío. 492 00:41:08,267 --> 00:41:10,980 ¿Cree? ¿Qué le hace creer eso? 493 00:41:11,020 --> 00:41:14,191 Por la apariencia y el sonido. Sonaba como mi auto. 494 00:41:14,273 --> 00:41:16,568 ¿Pudo verlos en la oscuridad? 495 00:41:19,195 --> 00:41:21,865 - No muy bien. - ¿Dijeron algo? 496 00:41:21,948 --> 00:41:25,077 Dijeron: "Señor, su esposa lo llama". 497 00:41:27,370 --> 00:41:30,374 No se fue con ellos. ¿Por qué no se fue con ellos? 498 00:41:33,793 --> 00:41:36,630 No sé por qué. Estaba... 499 00:41:45,805 --> 00:41:47,599 De acuerdo. 500 00:41:48,516 --> 00:41:49,643 ¿Desde aquí está bien? 501 00:41:50,977 --> 00:41:54,648 Sí, vine desde la autopista y caminé bastante tiempo, 502 00:41:54,731 --> 00:41:56,942 porque nadie se detuvo para ayudarme. 503 00:41:59,569 --> 00:42:01,864 Sargento, retroceda lento por el carril. 504 00:42:01,904 --> 00:42:04,116 Ponga sus señales. 505 00:42:18,755 --> 00:42:21,342 ¡Detenga el auto! 506 00:42:21,424 --> 00:42:23,552 Vine de esa cerca de alambre de púas de ahí. 507 00:42:24,177 --> 00:42:26,096 Cerca al reflector. De eso me acuerdo. 508 00:42:26,179 --> 00:42:29,099 Salgamos a caminar. Dijo que caminó, ¿cierto? 509 00:42:33,770 --> 00:42:38,859 Vine por aquí, porque caminé por el arroyo. 510 00:42:38,941 --> 00:42:40,903 Este es territorio del viejo Valdes. 511 00:42:40,943 --> 00:42:43,197 Hay un viejo establo por ese camino 512 00:42:43,279 --> 00:42:44,657 al lado de donde queman su basura. 513 00:42:44,739 --> 00:42:46,617 Este camino lleva hacia ahí. 514 00:43:42,297 --> 00:43:44,258 ¿Ella está bien? 515 00:44:12,118 --> 00:44:15,039 ¿Mamá? ¿Eres tú? ¿Todo bien? 516 00:44:15,204 --> 00:44:18,709 Sí, todo bien. Sólo quería escuchar tu voz. 517 00:44:18,791 --> 00:44:20,419 Te extraño. 518 00:44:21,377 --> 00:44:25,549 Me despertaste. Sigo en cama. Es domingo por la mañana, mamá. 519 00:44:25,632 --> 00:44:27,801 ¿Puedo llamarte más tarde? 520 00:44:27,884 --> 00:44:31,388 Sí, llámame más tarde. Vuelve a la cama, cariño. 521 00:44:33,014 --> 00:44:35,434 Tu voz suena extraña. ¿Estás bien? 522 00:44:37,060 --> 00:44:39,855 Estoy bien. 523 00:44:40,688 --> 00:44:42,983 Vuelve a la cama. 524 00:44:43,066 --> 00:44:44,485 Te quiero. 525 00:44:45,151 --> 00:44:46,153 Yo también. 526 00:44:46,235 --> 00:44:48,739 - Te llamo luego. - De acuerdo. 527 00:45:15,390 --> 00:45:18,143 ¿Edward? 528 00:45:19,394 --> 00:45:20,604 - Hola. - Susan. 529 00:45:20,687 --> 00:45:22,064 - Hola. ¡Dios mío! - ¿Cómo estás? 530 00:45:22,105 --> 00:45:25,567 - Es bueno ver a alguien conocido. - Me da gusto verte. 531 00:45:26,609 --> 00:45:30,030 Te ver hermosa, como siempre. 532 00:45:30,113 --> 00:45:32,825 ¿Qué haces en Nueva York? 533 00:45:33,533 --> 00:45:37,288 Tengo una entrevista para una beca en Columbia. 534 00:45:37,537 --> 00:45:40,082 ¿Columbia? Pensé que estabas en la Universidad de Texas 535 00:45:40,123 --> 00:45:41,750 volviéndote un gran escritor. 536 00:45:41,791 --> 00:45:44,837 ¿Un gran escritor? No lo creo. 537 00:45:44,919 --> 00:45:46,588 Bueno, lo soy. 538 00:45:47,630 --> 00:45:50,342 ¿Y tú no estabas en Yale convirtiéndote en una gran artista? 539 00:45:50,425 --> 00:45:53,512 Me gradué en Yale, pero estoy en Columbia por mi maestría. 540 00:45:54,220 --> 00:45:55,431 Sí, historia del arte. 541 00:45:55,471 --> 00:45:56,974 - Genial. - Sí. 542 00:45:57,932 --> 00:46:00,311 ¿Conoces a alguien más en Nueva York? 543 00:46:01,561 --> 00:46:02,980 - Sólo a ti. - Sólo a mí. 544 00:46:03,021 --> 00:46:05,941 Bueno, ¿te gustaría ir a cenar? 545 00:46:06,149 --> 00:46:08,319 - Por supuesto. - De acuerdo. 546 00:46:08,359 --> 00:46:11,739 Perfecto. 547 00:46:11,821 --> 00:46:13,616 Voy a dejar todo esto en mi apartamento. 548 00:46:13,656 --> 00:46:15,200 ¿Quieres que las lleve yo? 549 00:46:15,283 --> 00:46:16,493 - Yo puedo llevarla. - Gracias. 550 00:46:16,576 --> 00:46:18,329 Extraño a los hombres de Texas. 551 00:46:18,411 --> 00:46:20,914 - No hay ventiscas así en Texas. - No. 552 00:46:35,595 --> 00:46:39,767 ¿Sabías que fuiste mi primer amor cuando estábamos en Hastings? 553 00:46:39,849 --> 00:46:43,228 Me pasaba tanto tiempo con tu hermano sólo para estar cerca tuyo. 554 00:46:43,853 --> 00:46:46,398 Tú fuiste su primer amor. 555 00:46:46,481 --> 00:46:48,317 - ¿Qué? - Sí. 556 00:46:48,441 --> 00:46:50,611 No tenía ni idea que Cooper era homosexual. 557 00:46:50,693 --> 00:46:54,198 No creo que lo supiera en ese entonces, pero él estaba obsesionado contigo. 558 00:46:57,367 --> 00:46:58,953 Sí. 559 00:46:59,035 --> 00:47:00,829 Si no te hubiera sorprendido mirándome tanto, 560 00:47:00,870 --> 00:47:02,270 hubiera pensado que dormías con él. 561 00:47:04,707 --> 00:47:07,086 Me siento terrible. 562 00:47:07,168 --> 00:47:08,879 No lo he llamado en varios años. 563 00:47:08,962 --> 00:47:10,673 Siento que he sido un mal amigo. 564 00:47:10,880 --> 00:47:12,549 Espero no haber herido sus sentimientos. 565 00:47:15,176 --> 00:47:16,595 Eres bueno, ¿lo sabes? 566 00:47:16,886 --> 00:47:18,806 Cualquiera se hubiera vuelto loco al saber 567 00:47:18,888 --> 00:47:20,766 que su mejor amigo estaba enamorado de él. 568 00:47:20,848 --> 00:47:22,309 Eres muy lindo. 569 00:47:23,977 --> 00:47:25,604 Deberías llamarlo. 570 00:47:26,604 --> 00:47:27,815 Le gustaría eso. 571 00:47:27,897 --> 00:47:30,442 Mis padres básicamente lo han rechazado. 572 00:47:30,525 --> 00:47:31,944 Ya no hablan más. 573 00:47:32,902 --> 00:47:35,322 - ¿Por qué? - ¿Por qué? ¿En serio? 574 00:47:35,405 --> 00:47:37,783 Ya conoces a mis padres, ¿no? 575 00:47:37,865 --> 00:47:40,953 Son religiosos, conservadores, sexistas, racistas, 576 00:47:41,452 --> 00:47:45,416 republicanos, materialistas, narcisistas, racistas. 577 00:47:45,456 --> 00:47:46,542 La lista no termina. 578 00:47:46,582 --> 00:47:49,378 Sólo me preguntaba lo que tú pensabas, Susan. 579 00:47:49,544 --> 00:47:50,713 Es cierto, lo sé. 580 00:47:51,254 --> 00:47:53,924 Pero ellos nos ven como un reflejo suyo, 581 00:47:54,007 --> 00:47:57,136 así que no pueden aceptar a Cooper por quién es. 582 00:47:57,218 --> 00:47:59,221 No sé cómo reaccionar. 583 00:48:00,096 --> 00:48:02,266 ¿No estás siendo un poco severa con ellos? 584 00:48:03,182 --> 00:48:04,351 No. 585 00:48:04,434 --> 00:48:07,396 Ellos tienen una idea anticuada de cómo debo vivir mi vida. 586 00:48:07,437 --> 00:48:09,273 En especial mi madre. 587 00:48:11,274 --> 00:48:13,444 Entiendo. Siempre aprecié a tu mamá. 588 00:48:13,484 --> 00:48:15,279 - ¿En serio? - Sí. 589 00:48:15,361 --> 00:48:17,615 Se portó muy bien conmigo cuando mi padre murió. 590 00:48:19,532 --> 00:48:22,202 Ambas tienen la misma tristeza en los ojos. 591 00:48:24,454 --> 00:48:26,665 - ¿Qué? - Tu madre y tú. 592 00:48:28,082 --> 00:48:30,002 Decir algo así es raro, Edward. 593 00:48:30,084 --> 00:48:33,005 Lo siento. No quise ofenderte. Sólo... 594 00:48:33,796 --> 00:48:36,508 Siempre se veía triste. 595 00:48:36,591 --> 00:48:38,636 Tiene ojos tristes. 596 00:48:38,676 --> 00:48:40,638 Lo creía desde que era pequeño. 597 00:48:41,220 --> 00:48:43,349 Tú tienes los mismos ojos. 598 00:48:45,224 --> 00:48:48,812 Son hermosos. 599 00:48:57,320 --> 00:49:01,283 No digas que soy como mi mamá, ¿de acuerdo? No quiero ser como ella. 600 00:49:04,452 --> 00:49:06,246 Irónico, siempre envidié a tu familia. 601 00:49:06,329 --> 00:49:09,333 En la universidad me sentía como un impostor. 602 00:49:09,666 --> 00:49:10,668 ¿Tú? 603 00:49:10,750 --> 00:49:12,795 Pensaba que era la única que se sentía así. 604 00:49:12,835 --> 00:49:14,254 - ¿Tú? - Sí. 605 00:49:14,337 --> 00:49:16,340 Pasaba tanto tiempo tratando de ser perfecta... 606 00:49:16,422 --> 00:49:18,842 - ¿Y no te sientes así? - No. 607 00:49:19,175 --> 00:49:21,804 Eso es exactamente lo que te hace perfecta. 608 00:49:24,514 --> 00:49:26,100 Serás un gran novelista 609 00:49:26,182 --> 00:49:30,354 porque has creado un personaje ficticio en tu mente sobre... 610 00:49:30,436 --> 00:49:33,315 - No. - Sí. 611 00:49:33,356 --> 00:49:34,733 No. 612 00:49:35,483 --> 00:49:37,444 No lo creo. 613 00:49:39,821 --> 00:49:41,615 ¿Por qué te rendiste en lo de ser artista? 614 00:49:45,702 --> 00:49:48,539 Porque soy demasiado cínica para ser una artista. 615 00:49:48,997 --> 00:49:50,624 Creo que para ser muy buena 616 00:49:50,707 --> 00:49:55,212 debe provenir de un lugar dentro tuyo que no creo tener. 617 00:49:55,295 --> 00:49:56,922 Te estás subestimando. 618 00:49:59,299 --> 00:50:01,302 ¿Lo sabes? 619 00:50:08,141 --> 00:50:09,226 Edward, 620 00:50:13,646 --> 00:50:15,649 ¿te gustaría ir a mi casa? 621 00:50:17,567 --> 00:50:19,278 Eso fue muy directo. 622 00:50:19,527 --> 00:50:20,612 Sí. 623 00:50:21,112 --> 00:50:23,282 No era lo que esperaba de una texana de sociedad. 624 00:50:23,406 --> 00:50:25,784 Todas las chicas de sociedad son putas, así que... 625 00:50:30,204 --> 00:50:32,499 Y tú también fuiste mi primer amor. 626 00:50:33,708 --> 00:50:34,752 Lo sé. 627 00:51:01,944 --> 00:51:04,073 Tenemos un reporte de Ozona. 628 00:51:04,697 --> 00:51:08,160 Alguien más fue acosado en la carretera anoche, al igual que usted. 629 00:51:14,499 --> 00:51:16,961 Si no le importa, necesitamos sus huellas dactilares. 630 00:51:17,085 --> 00:51:18,087 ¿Las mías? 631 00:51:18,127 --> 00:51:20,297 Hay muchas huellas en el maletero del coche. 632 00:51:20,380 --> 00:51:22,633 Podría ayudarnos a separarlas. 633 00:51:26,928 --> 00:51:28,222 Eso no es todo. 634 00:51:28,888 --> 00:51:29,890 ¿Qué? 635 00:51:30,264 --> 00:51:32,518 Tenemos la causa de muerte. 636 00:51:36,813 --> 00:51:40,401 Su esposa tenía el cráneo fracturado. 637 00:51:40,900 --> 00:51:44,154 Quizás la golpearon con un martillo o un bate de béisbol, 638 00:51:44,195 --> 00:51:46,657 quizás una o dos veces... 639 00:51:48,908 --> 00:51:51,829 A su hija le fue mucho peor. 640 00:51:51,995 --> 00:51:54,039 La sofocaron. 641 00:51:57,500 --> 00:51:59,586 También tiene un brazo fracturado. 642 00:52:01,838 --> 00:52:04,008 Y las violaron a ambas. 643 00:52:08,052 --> 00:52:11,056 Resulta que tenía razón sobre ese remolque. 644 00:52:12,015 --> 00:52:13,017 ¿Cómo? 645 00:52:13,099 --> 00:52:16,520 Esos tipos tenían ahí a su familia, tal como pensaba usted. 646 00:52:18,396 --> 00:52:19,648 ¿Cómo lo sabe? 647 00:52:19,689 --> 00:52:22,651 Encontramos las huellas de su esposa en la columna de la cama. 648 00:52:23,609 --> 00:52:26,530 - ¿De quién es el remolque? - De ningún sospechoso. 649 00:52:26,613 --> 00:52:29,283 El tipo no vive aquí. Está en El Paso. 650 00:52:29,365 --> 00:52:32,119 Alguien forzó la entrada al remolque para vivir ahí. 651 00:52:32,201 --> 00:52:33,746 Hay huellas por todo el lugar. 652 00:52:33,828 --> 00:52:35,289 Las contrastaremos con las del dueño 653 00:52:35,371 --> 00:52:37,207 para ver si las separamos. 654 00:52:37,248 --> 00:52:38,751 - De acuerdo. - Tengo esperanzas. 655 00:52:38,833 --> 00:52:40,919 El dueño no estuvo ahí desde el verano pasado... 656 00:52:42,837 --> 00:52:44,548 Se ve prometedor. 657 00:52:48,343 --> 00:52:49,345 Prom... 658 00:52:51,888 --> 00:52:53,432 ¿Prometedor? 659 00:53:05,234 --> 00:53:07,696 ¿Por qué no me lo contaste antes? 660 00:53:07,737 --> 00:53:09,490 ¿De verdad vas a irte de Nueva York, 661 00:53:10,365 --> 00:53:13,744 mudarte a Austin e ir a la maldita Universidad de Texas? 662 00:53:14,994 --> 00:53:16,080 ¿Por qué haces esto? 663 00:53:17,080 --> 00:53:18,582 ¿Cuál es el punto? 664 00:53:18,623 --> 00:53:19,875 ¿Cómo que cuál es el punto? 665 00:53:19,916 --> 00:53:22,461 Me casaré con Edward. Ese es el punto. 666 00:53:22,543 --> 00:53:25,130 Esta conversación es ridícula. 667 00:53:25,213 --> 00:53:26,799 Eres demasiado joven para casarte. 668 00:53:27,632 --> 00:53:29,259 ¿En serio? 669 00:53:29,342 --> 00:53:32,888 Mamá, el año pasado intentaste convencerme de que me casara con Bass. 670 00:53:32,971 --> 00:53:34,848 Eso es distinto. 671 00:53:35,556 --> 00:53:37,434 Bass es igual a ti. 672 00:53:37,475 --> 00:53:40,562 ¡Por Dios! ¿En serio acabas de decir eso? 673 00:53:40,603 --> 00:53:42,481 Eso salió de tu boca. Eso es... 674 00:53:44,774 --> 00:53:47,111 ¿Por qué siempre piensas lo peor de mí? 675 00:53:49,696 --> 00:53:52,074 Eso no fue lo que quise decir. 676 00:53:52,115 --> 00:53:57,538 Lo que quise decir es que tú tienes mucha fuerza de voluntad, 677 00:53:57,620 --> 00:54:00,207 y Edward, tan dulce como es, es muy débil para ti. 678 00:54:00,832 --> 00:54:04,003 Débil no es una palabra que usaría para describir a Edward. 679 00:54:04,085 --> 00:54:05,629 Sensible es la palabra que usaría, 680 00:54:05,670 --> 00:54:08,924 la cual no es una palabra que aplique para alguien en esta familia, 681 00:54:08,965 --> 00:54:10,217 excepto quizás por Cooper. 682 00:54:10,300 --> 00:54:12,177 No metas a Cooper en esto. 683 00:54:12,760 --> 00:54:13,971 Lo siento. 684 00:54:15,013 --> 00:54:16,724 Por favor, Susan. 685 00:54:18,057 --> 00:54:20,436 Sé que crees que no nos interesan las mismas cosas, 686 00:54:20,476 --> 00:54:22,146 pero te equivocas. 687 00:54:22,186 --> 00:54:25,232 En unos años, toda esta vida de burguesía, como te gusta llamarla, 688 00:54:25,315 --> 00:54:27,651 será muy importante para ti, 689 00:54:27,734 --> 00:54:31,655 y Edward no podrá dártela. 690 00:54:31,738 --> 00:54:33,365 No tiene dinero. 691 00:54:35,617 --> 00:54:38,621 No tiene motivaciones. No es ambicioso. 692 00:54:38,661 --> 00:54:40,581 Y te prometo, si te casas con Edward, 693 00:54:40,663 --> 00:54:42,499 tu padre tampoco te dará esa vida. 694 00:54:43,416 --> 00:54:47,838 Tienes razón. No tiene las motivaciones que a ti te gustaría que tuviera. 695 00:54:48,588 --> 00:54:50,424 Pero es fuerte. 696 00:54:50,506 --> 00:54:53,010 Es más fuerte que yo, en muchos sentidos. 697 00:54:53,051 --> 00:54:56,680 Sólo que tiene un tipo distinto de fortaleza, eso es todo. 698 00:54:56,763 --> 00:54:58,682 "Un tipo distinto de fortaleza". 699 00:54:58,765 --> 00:55:01,185 ¿Y qué tipo es ese? 700 00:55:01,225 --> 00:55:07,191 Tiene la fortaleza de creer en sí mismo y de creer en mí. 701 00:55:08,941 --> 00:55:10,235 Susan, 702 00:55:11,277 --> 00:55:14,323 sigue saliendo con él, vive con él, no me importa, 703 00:55:14,364 --> 00:55:16,909 pero no te cases con él. 704 00:55:16,991 --> 00:55:21,163 Entiendo lo que ves en Edward. De verdad. 705 00:55:21,204 --> 00:55:22,957 - No. - No, espera, sí lo hago. 706 00:55:23,039 --> 00:55:24,959 - No es cierto. - Sí lo es. 707 00:55:25,041 --> 00:55:26,919 Es un romántico. 708 00:55:28,127 --> 00:55:30,089 Pero también es muy frágil. 709 00:55:30,380 --> 00:55:32,216 Lo vi cuando murió su padre. 710 00:55:34,425 --> 00:55:35,803 No... 711 00:55:37,011 --> 00:55:38,555 No hagas esto. 712 00:55:40,390 --> 00:55:42,017 Lo lamentarás. 713 00:55:43,184 --> 00:55:45,604 Y al final lastimarás a Edward. 714 00:55:47,814 --> 00:55:52,361 Las cosas que amas de él ahora serán las que odiarás en unos años. 715 00:55:53,736 --> 00:55:55,656 Quizás no te des cuenta, 716 00:55:57,282 --> 00:56:00,703 pero tú y yo somos más parecidas de lo que crees. 717 00:56:03,121 --> 00:56:07,001 No. Te equivocas. Tú y yo no nos parecemos en nada. 718 00:56:08,042 --> 00:56:09,378 ¿En serio? 719 00:56:11,462 --> 00:56:12,923 Sólo espera. 720 00:56:14,215 --> 00:56:17,011 Al final todas nos convertimos en nuestras madres. 721 00:56:25,059 --> 00:56:28,647 Querido Edward, estoy leyendo tu libro. Estoy devastada. Me conmovió sobremanera. 722 00:56:28,730 --> 00:56:30,733 La escritura es maravillosa. 723 00:56:30,773 --> 00:56:33,110 Me encantaría verme contigo el martes en la noche. 724 00:56:33,192 --> 00:56:36,155 Dime si aún estás libre. Hay mucho de qué hablar. Con amor, Susan. 725 00:56:44,579 --> 00:56:46,415 Tony. Foto adjunta... Bobby 726 00:56:59,135 --> 00:57:01,263 - ¿Sí? - ¿Tony Hastings? 727 00:57:03,348 --> 00:57:04,725 Sí. ¿Quién habla? 728 00:57:04,849 --> 00:57:08,812 Roberto Andes. Te envié un correo electrónico. ¿Lo recibiste? 729 00:57:08,978 --> 00:57:09,980 Sí. 730 00:57:10,063 --> 00:57:11,482 ¿Reconoces al tipo? 731 00:57:12,440 --> 00:57:14,443 - No. - Mierda. 732 00:57:14,901 --> 00:57:16,862 Maldita sea. ¿Seguro? 733 00:57:16,986 --> 00:57:19,698 Sí. Todo luce borroso. 734 00:57:19,781 --> 00:57:21,659 Sus huellas están por todo tu auto. 735 00:57:21,741 --> 00:57:24,244 Las encontraron en el remolque. Se llama Steve Adams. 736 00:57:24,619 --> 00:57:26,163 Tiene antecedentes en California. 737 00:57:26,204 --> 00:57:29,416 Robo de auto, exoneración por violación. Le puse un aviso de búsqueda. 738 00:57:29,999 --> 00:57:31,669 Es la única pista que tenemos, Tony, 739 00:57:31,751 --> 00:57:34,296 y estoy muy seguro que no hay más testigos. 740 00:57:36,130 --> 00:57:38,384 ¿Seguro que no lo reconoces? 741 00:57:39,467 --> 00:57:40,469 No. 742 00:57:40,510 --> 00:57:42,012 Mierda. ¿Qué te pasa, amigo? 743 00:57:42,095 --> 00:57:43,722 ¿No quieres que encierren a estos tipos? 744 00:57:43,805 --> 00:57:46,016 Claro que sí. 745 00:57:46,099 --> 00:57:48,560 Sólo que todo es... 746 00:57:50,353 --> 00:57:51,730 Todo está borroso. 747 00:58:11,207 --> 00:58:12,543 Sé que fue él. 748 00:58:12,917 --> 00:58:15,713 Bueno, quizás, pero nadie lo ha visto cerca últimamente. 749 00:58:15,795 --> 00:58:18,924 Mira, te seré honesto. Por ahora no pinta bien. 750 00:58:19,007 --> 00:58:22,177 A veces estos casos llevan meses, incluso años sin una pista. 751 00:58:22,844 --> 00:58:25,556 Debes prepararte para eso. 752 00:59:07,013 --> 00:59:09,933 ¿Por qué estás tan ansioso por escribir? 753 00:59:09,974 --> 00:59:12,978 Supongo que es una manera de mantener viva las cosas. 754 00:59:15,313 --> 00:59:18,901 Atesorar cosas que algún día morirán. 755 00:59:20,652 --> 00:59:24,782 Pero si las escribo, vivirán para siempre. 756 00:59:44,801 --> 00:59:47,471 BIENVENIDO A WEST TEXAS 757 00:59:53,977 --> 00:59:55,980 - Buenas tardes. - Hola. 758 00:59:56,062 --> 00:59:58,524 Lamento la tardanza. Había tráfico en la interestatal. 759 00:59:58,606 --> 01:00:00,484 Descuida. 760 01:00:00,525 --> 01:00:01,735 Te ves distinto. 761 01:00:01,943 --> 01:00:03,362 No tengo barba. 762 01:00:05,405 --> 01:00:06,991 Tú también te ves diferente. 763 01:00:08,449 --> 01:00:09,743 Sí. 764 01:00:10,660 --> 01:00:11,745 Te diré lo que tenemos. 765 01:00:11,828 --> 01:00:13,205 Tenemos un intento de robo armado 766 01:00:13,288 --> 01:00:16,583 en el supermercado del centro comercial anoche antes de cerrar. 767 01:00:16,666 --> 01:00:20,629 Atrapamos a uno de los tipos, uno murió y el otro se escapó. 768 01:00:21,629 --> 01:00:23,841 ¿Qué quieres que haga? 769 01:00:24,424 --> 01:00:26,302 A ver si reconoces al que atrapamos. 770 01:00:27,844 --> 01:00:31,515 También puedes ver al que murió, aunque no creo que sea necesario. 771 01:00:31,597 --> 01:00:33,267 Sabemos quién es. 772 01:00:33,474 --> 01:00:34,476 ¿Quién? 773 01:00:35,518 --> 01:00:36,937 Steve Adams. 774 01:00:38,354 --> 01:00:41,692 Al que llamaste Turk del correo electrónico que te envié el año pasado. 775 01:00:47,780 --> 01:00:48,782 Entra. 776 01:00:54,704 --> 01:00:57,499 ¿Te asusta de mirar a este tipo a los ojos? ¿O de que te vea? 777 01:00:57,582 --> 01:00:58,667 No. 778 01:00:59,584 --> 01:01:01,545 Mejor. Creo que eso lo ayudará a hablar. 779 01:01:15,767 --> 01:01:17,728 Es él, el tipo de la izquierda. 780 01:01:17,810 --> 01:01:19,897 El último de la izquierda. Ese es. 781 01:01:22,357 --> 01:01:24,944 No. Espera, muchacho. 782 01:01:25,026 --> 01:01:26,695 No tienes tanta suerte. Ven aquí. 783 01:01:31,032 --> 01:01:32,284 - ¿Este tipo? - Sí. 784 01:01:32,367 --> 01:01:35,329 Ya veo. No creo que entienda. 785 01:01:35,411 --> 01:01:38,040 Lou. Oye, tú. 786 01:01:39,248 --> 01:01:41,418 - ¿Te llamas Lou? - Sabe mi nombre. Ya se lo dije. 787 01:01:41,501 --> 01:01:43,921 - ¿Sí? - Sí. ¿Qué pasa? 788 01:01:46,214 --> 01:01:50,010 Supongo que quiero que me digas si alguna vez viste a este hombre. 789 01:01:50,093 --> 01:01:52,596 Piensa con cuidado. ¿Alguna vez lo has visto? 790 01:01:55,014 --> 01:01:56,433 No, no lo conozco. 791 01:01:56,516 --> 01:01:57,726 ¿Quién es? 792 01:01:57,767 --> 01:02:00,604 ¿Por qué no se lo dices, Tony? Dile quién es. 793 01:02:00,645 --> 01:02:04,316 El verano pasado, este hombre, Lou y sus amigos, nos sacaron de la interestatal 794 01:02:04,399 --> 01:02:07,569 y dos de ellos se llevaron a la fuerza a mi esposa e hija en mi auto. 795 01:02:07,902 --> 01:02:10,739 - Y luego este hombre... - ¿Este hombre? ¿Este hombre, Lou? 796 01:02:10,780 --> 01:02:12,992 Sí. Lou, me obligó conducir su auto, 797 01:02:13,074 --> 01:02:15,119 y me dejó en mitad del desierto. 798 01:02:15,201 --> 01:02:18,372 Y más tarde, encontraron muertas a mi esposa e hija 799 01:02:19,622 --> 01:02:21,292 cerca del mismo lugar. 800 01:02:25,461 --> 01:02:27,339 ¿No es cierto eso? 801 01:02:36,389 --> 01:02:39,101 ¿Qué tienes que decir sobre la esposa e hija de este hombre? 802 01:02:39,142 --> 01:02:40,311 No sé nada sobre eso. 803 01:02:40,351 --> 01:02:42,479 No lo había visto en mi vida. 804 01:02:42,520 --> 01:02:44,898 ¿Qué me vas a decir sobre Ray y Turk? 805 01:02:44,981 --> 01:02:46,775 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes? 806 01:02:48,318 --> 01:02:51,947 ¿No lo recuerdas, Lou? 807 01:02:52,822 --> 01:02:55,659 - Nunca escuché esos nombres. - ¿Nunca escuchaste esos nombres? 808 01:02:55,700 --> 01:02:56,952 No, señor. 809 01:03:09,714 --> 01:03:10,758 De acuerdo. 810 01:03:14,510 --> 01:03:15,721 Oficial. 811 01:03:16,346 --> 01:03:17,598 Enciérrelo. 812 01:03:21,726 --> 01:03:24,563 - ¿Seguro que es él? - Absolutamente. 813 01:03:24,854 --> 01:03:27,524 ¿Lo jurarás en una corte bajo pena de falso testimonio? 814 01:03:27,607 --> 01:03:28,734 Sí. 815 01:03:34,447 --> 01:03:35,824 Bien. 816 01:03:37,450 --> 01:03:40,245 Bueno, ya tenemos a Lou. 817 01:03:41,496 --> 01:03:42,957 Lo acusaré de asesinato. 818 01:03:43,122 --> 01:03:44,583 ¿Hay suficiente evidencia? 819 01:03:44,666 --> 01:03:47,711 Claro que sí, contigo y las huellas en el auto y en el remolque. 820 01:03:47,752 --> 01:03:49,797 ¿Él volvió al remolque luego de dejarme? 821 01:03:49,879 --> 01:03:51,131 Así parece. 822 01:03:51,214 --> 01:03:54,218 Probablemente volvió para decirles dónde estabas. 823 01:03:54,258 --> 01:03:55,719 Por eso volvieron con los cuerpos. 824 01:03:55,885 --> 01:03:58,097 Te iban a matar. 825 01:03:59,138 --> 01:04:00,391 ¿Lo ves? 826 01:04:00,848 --> 01:04:03,769 Seguro que tu amigo Ray es el tercer tipo del robo armado. 827 01:04:04,852 --> 01:04:08,732 - ¿Y ahora? - Vas a esperar por el juicio. 828 01:04:11,901 --> 01:04:13,946 Y yo encontraré a Ray. 829 01:04:20,743 --> 01:04:24,748 No olvides que tienes una reunión con la junta en el museo a las 3:00. 830 01:04:25,415 --> 01:04:27,418 Disculpa. ¿Qué dijiste? 831 01:04:32,046 --> 01:04:33,382 No dormiste de nuevo, ¿cierto? 832 01:04:37,302 --> 01:04:39,972 Ya me conoces. Nunca duermo. 833 01:04:42,098 --> 01:04:44,768 Mi exesposo solía llamarme un animal nocturno. 834 01:04:44,851 --> 01:04:46,145 ¿Qué exesposo? 835 01:04:47,312 --> 01:04:49,565 No sabía que tenías un exesposo. ¿Desde cuándo? 836 01:04:49,605 --> 01:04:52,318 Por un par de años durante la escuela de posgrado. 837 01:04:53,860 --> 01:04:55,863 Es extraño, últimamente he pensado mucho en él, 838 01:04:55,945 --> 01:04:58,282 y hace poco me envió un libro que escribió 839 01:04:58,364 --> 01:05:02,161 y es violento y triste, 840 01:05:02,243 --> 01:05:07,166 y lo nombró Animales Nocturnos y me lo dedicó. 841 01:05:07,457 --> 01:05:08,500 ¿Lo amaste? 842 01:05:08,750 --> 01:05:10,461 Sí, lo amé. 843 01:05:11,502 --> 01:05:15,215 Era escritor y no tuve fe en él. 844 01:05:16,674 --> 01:05:18,719 Entré en pánico y le hice algo horrible. 845 01:05:18,801 --> 01:05:21,430 Algo de verdad imperdonable. 846 01:05:22,055 --> 01:05:24,350 - ¿Lo dejaste? - Lo dejé. 847 01:05:25,683 --> 01:05:28,479 Lo dejé de una manera brutal, 848 01:05:29,437 --> 01:05:31,982 por el guapo y atractivo Hutton. 849 01:05:32,023 --> 01:05:34,485 - Quien es muy guapo y atractivo. - Y atractivo. Sí. 850 01:05:36,319 --> 01:05:40,991 ¿Alguna vez sentiste que tu vida se volvió en algo que nunca planeaste? 851 01:05:47,080 --> 01:05:48,207 No. 852 01:05:49,165 --> 01:05:52,336 Claro que no. Acabas de empezar a vivir tu vida. 853 01:05:53,670 --> 01:05:56,173 De verdad no dormiste nada, ¿cierto? 854 01:05:59,175 --> 01:06:00,177 No. 855 01:06:32,917 --> 01:06:39,800 VENGANZA 856 01:06:50,101 --> 01:06:52,146 ¿De dónde vino esta pintura? 857 01:06:52,395 --> 01:06:53,564 ¿Qué quieres decir con eso? 858 01:06:53,646 --> 01:06:54,926 Lo compraste para nosotros, ¿no? 859 01:06:55,356 --> 01:06:57,192 Era parte de una serie hace como ocho años. 860 01:06:57,567 --> 01:06:59,361 - Es genial, ¿no? - Sí. 861 01:07:00,528 --> 01:07:01,530 ¿Qué es eso? 862 01:07:02,071 --> 01:07:03,991 Dios mío, es increíble. 863 01:07:04,073 --> 01:07:07,786 Una aplicación con la que puedo ver a Willow mientras está en su cuna. 864 01:07:07,869 --> 01:07:10,247 ¿En serio? ¿No confías en tu niñera? 865 01:07:10,705 --> 01:07:12,708 No, sí lo hago. Sólo que la odio. 866 01:07:12,749 --> 01:07:15,294 Y me gustaría involucrarme más con Willow en el día. 867 01:07:16,586 --> 01:07:18,505 Mira. Ahí está. 868 01:07:19,380 --> 01:07:22,009 Y el sonido es increíble. Incluso puedes escucharla respirar. 869 01:07:22,091 --> 01:07:23,469 Y puedo hablar con ella sí quiero. 870 01:07:26,262 --> 01:07:29,642 Lo siento. Lo siento mucho. 871 01:07:30,391 --> 01:07:32,144 - ¿Estás bien? - Sí. 872 01:07:32,226 --> 01:07:33,354 Sí, sólo que... 873 01:07:34,771 --> 01:07:36,732 Pensé haber visto a alguien. 874 01:07:39,108 --> 01:07:40,277 Bueno, sí viste a alguien. 875 01:07:40,318 --> 01:07:41,987 Es Willow, y está en su cuna. 876 01:07:42,070 --> 01:07:43,280 Está durmiendo. 877 01:07:43,696 --> 01:07:47,242 Lamento mucho lo de tu teléfono. 878 01:07:47,283 --> 01:07:48,994 Descuida. Uno nuevo sale la otra semana. 879 01:07:49,077 --> 01:07:50,079 Gracias. 880 01:07:51,287 --> 01:07:52,289 ¿Vamos? 881 01:07:53,706 --> 01:07:55,834 Todos te están esperando. 882 01:07:58,378 --> 01:08:02,132 No tenemos obligaciones contractuales. Lo que es bueno. 883 01:08:02,590 --> 01:08:04,885 Sé que todos tenemos opiniones diferentes al respecto, 884 01:08:04,968 --> 01:08:06,553 pero en lo que a mí respecta... 885 01:08:16,521 --> 01:08:18,482 Como sea, creo que debemos despedirla. 886 01:08:18,523 --> 01:08:20,484 No es quien dijo que era cuando la contratamos. 887 01:08:20,525 --> 01:08:22,653 No estoy de acuerdo. Creo que debe seguir por ahora. 888 01:08:22,735 --> 01:08:25,489 - ¿Por qué? - Porque es genial y nos cae bien a todos. 889 01:08:25,530 --> 01:08:28,117 Sólo necesita de nuestro apoyo y un poco más de tiempo. 890 01:08:28,157 --> 01:08:30,619 Pero no está funcionando. Debemos despedirla. 891 01:08:30,660 --> 01:08:32,830 Hay un gran candidato que podríamos robarle a Hammer 892 01:08:32,912 --> 01:08:34,665 si actuamos rápido. 893 01:08:34,706 --> 01:08:38,669 Estoy de acuerdo con Linda. La contratamos. Debemos apoyarla. 894 01:08:38,751 --> 01:08:39,753 ¿Nuevo doctor? 895 01:08:42,380 --> 01:08:44,258 No. Nuevo corte de cabello. 896 01:08:45,842 --> 01:08:48,012 Pero, Susan, en la última reunión dijiste 897 01:08:48,094 --> 01:08:49,722 que buscabas un cambio. 898 01:08:50,138 --> 01:08:52,725 Lo sé, pero ahora creo que debemos seguir con ella. 899 01:08:52,807 --> 01:08:54,393 A veces es... 900 01:08:57,186 --> 01:09:01,692 Quizás, a veces no es buena idea cambiar mucho las cosas. 901 01:10:18,017 --> 01:10:20,938 No entiendo. ¿Qué hacemos aquí? 902 01:10:20,979 --> 01:10:22,439 Mierda. 903 01:10:25,483 --> 01:10:26,986 ¿Estás bien? 904 01:10:28,611 --> 01:10:32,074 Sí. Estoy bien. Sígueme. 905 01:10:42,792 --> 01:10:44,545 Ese es Ray Marcus. 906 01:10:44,627 --> 01:10:48,340 Se le ha identificado como compañero frecuente de Lou Bates y Steve Adams. 907 01:10:49,132 --> 01:10:53,637 Electricista a medio tiempo, fontanero a medio tiempo, por eso sabe de inodoros. 908 01:10:53,803 --> 01:10:57,474 Coincide con tu descripción y el tipo del robo armado. 909 01:10:57,807 --> 01:10:59,935 Sin huellas, pero eso ya lo sabíamos antes. 910 01:11:00,226 --> 01:11:02,229 Me pregunto por qué no hay huellas. 911 01:11:02,312 --> 01:11:04,898 Bueno, quizás sus manos estaban en tu esposa. 912 01:11:06,149 --> 01:11:10,487 No tiene antecedentes, excepto por un cargo de violación que no procedió. 913 01:11:10,528 --> 01:11:12,948 Un camarero del bar Line Camp me dijo 914 01:11:12,989 --> 01:11:15,117 que Ray vive aquí con una chica llamada Leila, 915 01:11:15,158 --> 01:11:18,203 pero tiene otro lugar a donde lleva chicas que ella no sabe, 916 01:11:18,286 --> 01:11:21,081 quizás el remolque del asesinato antes de que fuera notorio. 917 01:11:23,666 --> 01:11:25,419 ¿Se ve como el tipo? 918 01:11:25,543 --> 01:11:27,338 Sí, es él. 919 01:11:27,420 --> 01:11:28,631 Bien. 920 01:11:29,589 --> 01:11:31,342 Hablemos con él. 921 01:11:44,145 --> 01:11:46,649 - Hola, Ray. - ¿Qué mierda? 922 01:11:47,607 --> 01:11:49,652 ¿Quién demonios eres tú? 923 01:11:49,692 --> 01:11:51,654 Largo de mi propiedad, amigo. 924 01:11:53,154 --> 01:11:54,782 Mierda, te llamo luego. 925 01:11:54,864 --> 01:11:56,533 Quiero hacerte unas preguntas. 926 01:11:56,574 --> 01:11:57,868 Vete a la mierda. 927 01:11:58,493 --> 01:12:00,704 Estoy ocupado por el momento. 928 01:12:02,288 --> 01:12:04,416 - ¿Qué es eso? - Sólo unas preguntas, eso es todo. 929 01:12:04,499 --> 01:12:08,337 - Necesitamos que vengas con nosotros. - ¿Para qué? No he hecho nada. 930 01:12:08,378 --> 01:12:10,965 - No he dicho eso. - Bueno, pregúntame aquí. 931 01:12:11,047 --> 01:12:13,550 No, necesitamos que vengas a dar un paseo. 932 01:12:13,633 --> 01:12:15,844 Vamos, termina lo que haces y vamos. 933 01:12:15,885 --> 01:12:17,888 ¿Te importa darte la vuelta? 934 01:12:20,556 --> 01:12:23,227 Créeme, ojalá pudiera, pero... 935 01:12:26,062 --> 01:12:27,856 Increíble, maldita sea. 936 01:12:34,195 --> 01:12:36,323 De acuerdo, suficiente. Vamos. 937 01:12:37,115 --> 01:12:38,701 Vamos. 938 01:12:39,575 --> 01:12:42,329 De acuerdo, vamos. Vístete. 939 01:12:50,962 --> 01:12:52,298 - ¿Me estás interrogando? - Sí. 940 01:12:52,380 --> 01:12:55,926 - Sí, eso es lo que hago, ¿no? - No me leíste mis derechos. 941 01:13:01,848 --> 01:13:04,935 - Sabes tus derechos, Ray. - Se supone que me los leas. 942 01:13:06,269 --> 01:13:08,606 Te leí tus derechos, ¿cierto, Tony? 943 01:13:11,608 --> 01:13:12,985 Te leí tus derechos. 944 01:13:13,067 --> 01:13:15,529 Esto no es legal. Se supone que tengo un abogado. 945 01:13:15,612 --> 01:13:17,114 Cálmate, cariño. 946 01:13:17,155 --> 01:13:19,783 Es un interrogatorio informal, nada más. 947 01:13:19,907 --> 01:13:22,745 Me estás ayudando. No he levantado ningún cargo aún. 948 01:13:22,785 --> 01:13:25,331 Si quieres un abogado, te puedo llevar a la estación 949 01:13:25,413 --> 01:13:26,832 y levantar algún cargo. 950 01:13:26,914 --> 01:13:29,460 Escucha, amigo, no vas a llevarme. 951 01:13:29,542 --> 01:13:31,128 Responderé tus preguntas. Vamos. 952 01:13:32,378 --> 01:13:34,048 Haz tus preguntas, yo las responderé. 953 01:13:34,130 --> 01:13:36,925 No sé más del robo armado antes de conocerte. 954 01:13:36,966 --> 01:13:38,969 Te diré algo, te haré una pregunta diferente. 955 01:13:39,052 --> 01:13:42,014 - ¿Reconoces este auto? - ¿Qué auto? 956 01:13:42,096 --> 01:13:44,141 Este. En el que estamos viajando. 957 01:13:44,223 --> 01:13:46,393 ¿Por qué debería reconocer este maldito auto? 958 01:13:46,476 --> 01:13:47,561 ¿No te es familiar? 959 01:13:47,644 --> 01:13:49,396 ¿No te recuerda a algo del pasado? 960 01:13:49,479 --> 01:13:51,649 - ¿Por qué lo haría? - ¿No recuerdas haberlo manejado? 961 01:13:51,731 --> 01:13:54,526 - Creo que lo sabría. - Sí, ¿y al conductor? 962 01:13:54,817 --> 01:13:56,153 - ¿Qué? - ¿Este tipo? 963 01:13:56,235 --> 01:13:59,198 Este tipo atrás del volante. Mi amigo Tony. 964 01:13:59,280 --> 01:14:00,908 ¿Lo recuerdas? 965 01:14:02,992 --> 01:14:04,411 No puedo verlo. 966 01:14:04,994 --> 01:14:07,164 Que se dé vuelta. 967 01:14:07,246 --> 01:14:08,540 Detén el auto, Tony. 968 01:14:13,628 --> 01:14:15,339 Voltea y mira a este desgraciado. 969 01:14:18,883 --> 01:14:21,762 - ¿Quién es este tipo? - ¿No lo recuerdas? 970 01:14:23,054 --> 01:14:25,015 - No creo. - ¿Lo recuerdas, Tony? 971 01:14:25,223 --> 01:14:27,685 - Sí. - Refréscale la memoria. 972 01:14:27,767 --> 01:14:29,207 El verano pasado en la interestatal. 973 01:14:29,352 --> 01:14:31,146 Dile lo que recuerdas que hizo. 974 01:14:31,354 --> 01:14:33,357 Asesinaste a mi esposa e hija. 975 01:14:33,398 --> 01:14:35,025 Qué locura. Nunca he matado a nadie. 976 01:14:35,817 --> 01:14:36,902 Cuéntale todo lo que pasó. 977 01:14:38,027 --> 01:14:40,698 Tus amigos y tú nos sacaron de la carretera interestatal. 978 01:14:40,780 --> 01:14:42,783 - Dile quiénes son sus amigos. - Lou y Turk. 979 01:14:42,865 --> 01:14:43,867 ¿Recuerdas eso, Ray? 980 01:14:43,908 --> 01:14:45,911 ¿Recuerdas estar en la interestatal con tus amigos 981 01:14:45,994 --> 01:14:47,413 jugando a empujar otros autos? 982 01:14:47,495 --> 01:14:49,790 Están locos. Qué estupidez. 983 01:14:49,872 --> 01:14:52,876 Nos hiciste parar, teníamos una llanta pinchada. Lou y Turk la arreglaron. 984 01:14:52,959 --> 01:14:55,145 Luego Turk y tú entraron en mi auto con mi esposa e hija 985 01:14:55,169 --> 01:14:57,006 y me obligaste a ir en tu auto con Lou. 986 01:14:57,046 --> 01:14:58,549 ¿Y ahora, Tony? 987 01:14:58,589 --> 01:15:01,468 Lou me hizo conducir en medio de la nada y me dejó ahí. 988 01:15:01,551 --> 01:15:03,429 Y tú volviste en mi auto 989 01:15:03,511 --> 01:15:05,723 y me llamaste para hacerme caer en tu trampa. 990 01:15:05,763 --> 01:15:08,267 Volviste al lugar donde Lou me había dejado. 991 01:15:08,349 --> 01:15:10,227 ¿Por eso volviste ahí, Ray? 992 01:15:17,984 --> 01:15:20,696 - ¡Maldito loco! - Dile lo que encontramos ahí, Tony. 993 01:15:21,863 --> 01:15:24,533 - Tú dile. - ¿Tengo qué? ¿No lo sabes, Ray? 994 01:15:27,827 --> 01:15:29,830 Todos están locos. 995 01:15:29,912 --> 01:15:32,291 Los cuerpos de mi esposa e hija. 996 01:15:33,791 --> 01:15:37,171 Los cuerpos que llevaste y dejaste ahí. 997 01:15:39,589 --> 01:15:42,092 Eres tú. Te reconozco. 998 01:15:42,884 --> 01:15:44,261 ¿Qué dices, Ray? 999 01:15:44,761 --> 01:15:47,348 Están locos. Cometen un grave error. 1000 01:15:48,431 --> 01:15:49,933 No lo creo. 1001 01:15:50,016 --> 01:15:52,394 No lo creo, Ray. 1002 01:15:52,435 --> 01:15:53,812 Pon tus manos al frente. 1003 01:15:53,895 --> 01:15:55,773 - No tienes derecho. - ¿No tengo derecho? 1004 01:15:56,272 --> 01:15:58,859 Derechos. Tú y tus malditos derechos. 1005 01:15:58,942 --> 01:16:02,613 Hablando de derechos, quiero que sepas que estoy grabando toda la conversación. 1006 01:16:03,154 --> 01:16:05,240 Ya está. ¿Entiendes? 1007 01:16:05,740 --> 01:16:07,493 Listo, vamos, Tony. 1008 01:16:10,787 --> 01:16:12,957 Ahora iremos a un lugar que quizás recuerdes, 1009 01:16:12,997 --> 01:16:15,709 y puedes ayudarte contándomelo todo. 1010 01:16:15,792 --> 01:16:17,586 Pero si no recuerdas, 1011 01:16:17,627 --> 01:16:20,089 Tony sí, ¿de acuerdo? 1012 01:16:20,296 --> 01:16:22,549 Lamento que perdieras a tu familia, amigo. 1013 01:16:22,632 --> 01:16:24,176 Es una lástima. 1014 01:16:24,258 --> 01:16:25,886 Pero yo no tuve nada que ver. 1015 01:16:45,363 --> 01:16:47,408 - ¿Qué es este lugar? - Sabes qué es. 1016 01:16:47,490 --> 01:16:49,827 - Juro por Dios que no. - ¿Quieres salir, Tony? 1017 01:16:49,867 --> 01:16:51,667 - ¿Quiere ir a ver a dentro, Ray? - ¿Para qué? 1018 01:16:51,703 --> 01:16:53,747 Vayamos a ver adentro. 1019 01:17:08,136 --> 01:17:09,972 De acuerdo. 1020 01:17:15,018 --> 01:17:16,937 Las violaste en esa cama, supongo. 1021 01:17:17,020 --> 01:17:18,940 - Nunca violé a nadie. - Basta de tonterías, Ray. 1022 01:17:19,022 --> 01:17:21,108 Vimos tus antecedentes y lo de la chica de Lubbock. 1023 01:17:21,441 --> 01:17:23,819 Retiraron los cargos. Nunca violé a nadie. 1024 01:17:24,027 --> 01:17:25,154 Quiero saber, Ray. 1025 01:17:26,904 --> 01:17:30,200 Quiero saber la historia exacta de lo que les hiciste. 1026 01:17:31,618 --> 01:17:33,037 Deberás preguntarle a alguien más. 1027 01:17:33,119 --> 01:17:35,247 Quiero saber lo que dijeron. 1028 01:17:37,123 --> 01:17:41,378 Quiero saber lo que dijo mi esposa y quiero saber lo que dijo mi hija. 1029 01:17:50,887 --> 01:17:52,348 Quiero saber cómo las mataste. 1030 01:17:53,556 --> 01:17:55,893 Quiero saber si sabían qué les estaba pasando a ellas. 1031 01:17:55,933 --> 01:17:57,895 ¡Quiero saber qué sintieron! 1032 01:18:01,230 --> 01:18:03,233 Quiero saber si sufrieron. 1033 01:18:06,694 --> 01:18:07,696 ¡Respóndeme! 1034 01:18:09,822 --> 01:18:10,824 ¡Respóndeme! 1035 01:18:14,243 --> 01:18:16,455 ¡Respóndeme, maldito desgraciado! 1036 01:18:34,555 --> 01:18:35,557 ¿Mejor? 1037 01:18:37,058 --> 01:18:39,144 Lo vas a malinterpretar, 1038 01:18:40,103 --> 01:18:43,941 pero creo que deberías escribir sobre otra cosa que no seas tú. 1039 01:18:47,110 --> 01:18:49,280 Nadie escribe nada que no sea sobre uno mismo. 1040 01:18:49,404 --> 01:18:51,156 Mi mente empezó a divagar cuando lo leía 1041 01:18:51,281 --> 01:18:53,617 y eso no es bueno, ¿cierto? 1042 01:18:53,658 --> 01:18:56,161 No sé qué hacer. Quizás no tenga un libro que contar. 1043 01:18:56,452 --> 01:18:59,039 Quizás si te das un tiempo. Haz otra cosa. 1044 01:18:59,122 --> 01:19:00,140 - ¿Podrías no hacer eso? - ¿Qué? 1045 01:19:00,164 --> 01:19:02,042 Me hace sentir como si no creyeras en mí. 1046 01:19:02,125 --> 01:19:03,836 Edward, eso no es lo que dije. 1047 01:19:03,960 --> 01:19:05,087 No, no lo dijiste. 1048 01:19:05,128 --> 01:19:07,506 Pero lo dices con tu rostro y con tus suspiros. 1049 01:19:07,672 --> 01:19:10,426 Lo dices cuando dices qué quieres que regrese a la universidad. 1050 01:19:10,466 --> 01:19:12,066 Sí quiero que regreses a la universidad. 1051 01:19:12,135 --> 01:19:13,137 No veo qué hay de malo. 1052 01:19:13,177 --> 01:19:14,638 Sólo estoy siendo realista. 1053 01:19:14,721 --> 01:19:17,599 Vas a trabajar en una tienda de libros y escribir una novela. 1054 01:19:17,640 --> 01:19:20,686 ¿Eso es lo que quieres hacer con tu vida? 1055 01:19:22,812 --> 01:19:26,150 Eso es muy romántico, pero, ¿qué? ¿Esto es todo? 1056 01:19:26,190 --> 01:19:29,194 - ¿Esto es todo? Esto es... - Suenas como tu madre. 1057 01:19:31,237 --> 01:19:35,367 Bueno, siempre dijiste que yo te recordaba mucho a ella, así que... 1058 01:19:35,450 --> 01:19:37,494 Esto es por qué no quiero leer lo que escribes, 1059 01:19:37,535 --> 01:19:39,330 porque siempre te pones a la defensiva. 1060 01:19:39,412 --> 01:19:41,165 ¡Claro que me pongo a la defensiva! 1061 01:19:41,247 --> 01:19:44,251 ¿Sabes lo que se siente arriesgarse creativamente 1062 01:19:44,334 --> 01:19:47,713 y que alguien a quien amas te diga que no lo entiende? 1063 01:19:47,795 --> 01:19:49,632 No lo sé, porque no soy creativa. 1064 01:19:49,672 --> 01:19:51,216 Eso es porque tú elegiste no serlo. 1065 01:19:54,344 --> 01:19:57,181 No quiero pelear. Estoy cansado e irritable. 1066 01:19:57,263 --> 01:20:01,018 He estado escribiendo toda la noche. Sólo quería que te gustara, ¿de acuerdo? 1067 01:20:09,108 --> 01:20:10,861 Gracias. 1068 01:20:21,037 --> 01:20:23,290 Tengo noticias desagradables. 1069 01:20:24,040 --> 01:20:25,960 Van a soltar a Ray Marcus. 1070 01:20:26,042 --> 01:20:28,837 ¿Qué? ¿Cómo que lo van a soltar? 1071 01:20:28,878 --> 01:20:31,298 El fiscal dice que no tenemos evidencia suficiente, 1072 01:20:31,381 --> 01:20:33,717 lo que tenemos es circunstancial. 1073 01:20:33,800 --> 01:20:35,803 Él necesita corroboración. 1074 01:20:39,013 --> 01:20:40,849 Lo siento mucho, Tony. 1075 01:20:42,225 --> 01:20:43,978 Es una maldita pena. 1076 01:20:45,395 --> 01:20:47,064 Por lo menos pudiste darle un buen golpe. 1077 01:20:47,105 --> 01:20:50,276 No, eso no es suficiente. ¿Qué más podemos hacer? 1078 01:20:51,734 --> 01:20:53,737 Se me ocurre algo. 1079 01:20:54,445 --> 01:20:58,367 Será mejor que te apresures. No se va a quedar por mucho tiempo. 1080 01:20:58,408 --> 01:21:00,786 De acuerdo, voy para allá ahora. 1081 01:21:03,788 --> 01:21:04,790 ¿Qué? 1082 01:21:06,207 --> 01:21:09,753 Te lo dije, tengo cáncer de pulmón. Se ha metastatizado. 1083 01:21:11,087 --> 01:21:14,967 - Pero fumas todo el tiempo. - Ese es el punto. 1084 01:21:15,049 --> 01:21:17,219 ¿Por qué lo voy a dejar? Estaré muerto en un año. 1085 01:21:17,885 --> 01:21:21,265 Un tipo llamado Jenks. Es el abogado que la corte dispuso para Ray. 1086 01:21:21,306 --> 01:21:23,892 Es un tipo listo de Dallas. 1087 01:21:23,933 --> 01:21:26,729 El fiscal y él hicieron un trato y Ray salió. Política. 1088 01:21:26,769 --> 01:21:28,939 ¿Cuándo me dijiste que estabas enfermo? 1089 01:21:28,980 --> 01:21:30,774 Quieren hacerme renunciar. 1090 01:21:31,107 --> 01:21:33,527 Ya tienen a otro tipo, listo para el trabajo. 1091 01:21:33,610 --> 01:21:34,778 No entiendo lo que dices. 1092 01:21:34,819 --> 01:21:36,630 ¿Retiraron un caso de homicidio para hacer eso? 1093 01:21:36,654 --> 01:21:38,032 Sí. 1094 01:21:38,114 --> 01:21:41,201 Les da el motivo, argumento. 1095 01:21:41,284 --> 01:21:44,913 Dijeron que no preparé bien el caso, fui irresponsable, descuidado, 1096 01:21:44,954 --> 01:21:47,666 sin evidencia, y la evidencia recolectada de manera impropia, 1097 01:21:48,166 --> 01:21:50,127 no será suficiente en la corte. 1098 01:21:51,336 --> 01:21:55,424 El fiscal es un muy cobarde para tomar un caso que puede perder. 1099 01:21:58,760 --> 01:22:00,721 No soltarán a Lou. 1100 01:22:02,805 --> 01:22:05,476 No sirve para nada si no atrapamos a Ray. 1101 01:22:07,101 --> 01:22:08,103 Bien. 1102 01:22:08,937 --> 01:22:11,774 Esperaba que dijeras eso. 1103 01:22:11,814 --> 01:22:16,278 Quieren que me retire y disfrute de los beneficios de mi cáncer en otro lado. 1104 01:22:16,319 --> 01:22:18,822 - A la mierda. - Nunca me dijiste lo del cáncer. 1105 01:22:18,905 --> 01:22:20,991 El problema con Ray es su coartada. 1106 01:22:21,074 --> 01:22:22,076 ¿Tienes familia? 1107 01:22:22,158 --> 01:22:24,995 - Ray afirma que estaba con ese... - Bobby. 1108 01:22:25,036 --> 01:22:26,288 ¿Qué? 1109 01:22:27,747 --> 01:22:29,458 ¿Tienes a alguien en tu vida? 1110 01:22:35,880 --> 01:22:38,217 No tengo esposa ni... 1111 01:22:41,469 --> 01:22:43,639 Tengo una hija en Corpus. 1112 01:22:47,225 --> 01:22:49,228 ¿Ha sido de ayuda? 1113 01:22:53,022 --> 01:22:56,110 No lo sabe. ¿Qué puede hacer al respecto? 1114 01:23:00,363 --> 01:23:03,492 Como sea, Ray afirma que estuvo con esa chica, 1115 01:23:03,533 --> 01:23:06,829 Leila algo, y ella respalda su historia. 1116 01:23:06,869 --> 01:23:08,872 Su tío la respalda a ella. 1117 01:23:08,913 --> 01:23:10,040 ¿Qué vamos a hacer? 1118 01:23:12,792 --> 01:23:16,922 La cuestión es qué tan lejos quieres llegar para que se haga justicia. 1119 01:23:19,173 --> 01:23:20,592 ¿Me entiendes? 1120 01:23:27,265 --> 01:23:29,143 No puedo comer. Voy a vomitar. 1121 01:23:29,225 --> 01:23:31,186 ¿Cómo vas a hacer algo si no puedes comer? 1122 01:23:31,227 --> 01:23:34,732 A veces puedo, a veces no. Este lugar es terrible. 1123 01:23:34,814 --> 01:23:36,400 Necesito que comas algo. 1124 01:23:47,869 --> 01:23:51,332 Déjame hacerte una pregunta personal. 1125 01:23:51,414 --> 01:23:53,292 Extraoficial, entre tú y yo. 1126 01:23:54,500 --> 01:23:56,587 ¿Qué quieres que haga con Ray Marcus? 1127 01:23:56,794 --> 01:23:58,422 ¿Qué puedes hacer con él? 1128 01:23:58,504 --> 01:24:00,507 Lo que se te dé la gana. 1129 01:24:05,928 --> 01:24:07,598 Pero pensé que dijiste que... 1130 01:24:09,432 --> 01:24:10,935 Escucha, 1131 01:24:12,518 --> 01:24:14,271 no tengo nada que perder. 1132 01:24:14,354 --> 01:24:17,775 No voy a dejar que el idiota del fiscal arruine mi último caso. 1133 01:24:17,857 --> 01:24:20,611 Tampoco voy a quedarme sentado mientras sueltan a un asesino. 1134 01:24:20,652 --> 01:24:24,990 En muchos años he visto miles de desgraciados como Ray Marcus salirse con la suya. 1135 01:24:25,657 --> 01:24:28,702 ¿Estás dispuesto a saltarte las reglas en este caso? 1136 01:24:28,785 --> 01:24:30,037 Sí. 1137 01:24:30,119 --> 01:24:31,497 - ¿Seguro? - Sí. 1138 01:24:38,795 --> 01:24:40,297 Habla Andes. 1139 01:24:42,131 --> 01:24:44,635 ¿Bromeas? De acuerdo, gracias. 1140 01:24:48,304 --> 01:24:50,474 Ray acaba de llegar al bar Line Camp. 1141 01:24:51,516 --> 01:24:53,769 Voy dejar que el idiota se emborrache 1142 01:24:53,810 --> 01:24:57,856 y luego lo sacaré y lo llevaré a mi territorio. 1143 01:24:57,939 --> 01:24:59,149 Y quiero que vengas conmigo. 1144 01:24:59,440 --> 01:25:01,860 Lo mantendremos vivo un rato, lo golpearemos un poco, 1145 01:25:01,943 --> 01:25:04,655 nos pondremos violentos, lo haremos sufrir. 1146 01:25:05,780 --> 01:25:08,158 Y luego veremos lo que hace. 1147 01:25:09,367 --> 01:25:11,245 ¿Te gustaría eso? 1148 01:25:15,999 --> 01:25:19,044 Debes darte cuenta de que esto no está funcionando. 1149 01:25:19,669 --> 01:25:21,505 Lo nuestro no funciona. Somos muy distintos. 1150 01:25:21,546 --> 01:25:24,717 - No somos el uno para el otro. - Susan, alto. 1151 01:25:24,799 --> 01:25:25,859 ¿No somos el uno para el otro? 1152 01:25:25,883 --> 01:25:27,194 No, no somos el uno para el otro. 1153 01:25:27,218 --> 01:25:30,931 - Somos perfectos el uno para el otro. - No lo somos, Edward. 1154 01:25:31,014 --> 01:25:34,059 Seríamos perfectos el uno para el otro de no vivir en el mundo real, 1155 01:25:34,142 --> 01:25:37,229 pero yo vivo en el mundo real y necesito una vida más estructurada. 1156 01:25:37,312 --> 01:25:38,939 - Un futuro más estructurado. - Oye. 1157 01:25:39,022 --> 01:25:41,859 Quiero ser la persona qué quieres que sea, pero no puedo. 1158 01:25:41,899 --> 01:25:44,236 - Lo eres. - No puedo serlo. 1159 01:25:44,319 --> 01:25:45,571 Oye, basta. 1160 01:25:45,903 --> 01:25:49,700 Realmente quería ser la persona que creías que era. 1161 01:25:50,325 --> 01:25:52,036 En serio, pero no soy esa persona. 1162 01:25:52,076 --> 01:25:53,954 - Soy cínica, soy pragmática. - No, escucha... 1163 01:25:54,037 --> 01:25:56,332 - No, lo soy. Soy realista. - Estás asustada. 1164 01:25:56,372 --> 01:25:57,374 No, no estoy asustada. 1165 01:25:57,457 --> 01:25:58,517 Hemos pasado por esto tanto. 1166 01:25:58,541 --> 01:25:59,543 No estoy asustada. 1167 01:25:59,584 --> 01:26:02,671 - No estoy asustada. Soy infeliz. - De acuerdo. 1168 01:26:05,548 --> 01:26:07,885 Soy muy infeliz. 1169 01:26:13,765 --> 01:26:15,059 Eres tan... 1170 01:26:16,267 --> 01:26:22,066 Eres tan increíble, tan sensible y romántico y... 1171 01:26:22,106 --> 01:26:25,110 - Débil. Eso es. - ¿Qué? No dije que fueras débil. 1172 01:26:25,193 --> 01:26:27,655 - Lo has dicho tantas veces antes. - No te llamé débil. 1173 01:26:27,737 --> 01:26:29,573 Lo has dicho antes, ¿por qué no decirlo ahora? 1174 01:26:29,656 --> 01:26:31,825 - Débil. - No dije que fueras débil. 1175 01:26:31,908 --> 01:26:34,745 - No dije que fueras débil. - ¿Me amas? 1176 01:26:34,827 --> 01:26:36,580 - Ese no es el punto. - Ese es el punto. 1177 01:26:36,621 --> 01:26:38,082 - Ese no es el punto. - ¡Sí lo es! 1178 01:26:38,164 --> 01:26:39,404 - No lo es. - No me respondiste. 1179 01:26:42,752 --> 01:26:46,048 - Sí, te amo. - Pues, cuando amas a alguien, 1180 01:26:46,089 --> 01:26:47,758 lo solucionas. 1181 01:26:48,091 --> 01:26:50,094 No simplemente lo deshechas. 1182 01:26:50,134 --> 01:26:51,428 Debes ser cuidadosa. 1183 01:26:51,469 --> 01:26:52,629 Quizás no lo vuelvas a tener. 1184 01:26:54,389 --> 01:26:57,226 Ya no puedo hacer esto contigo, Edward. 1185 01:26:57,267 --> 01:26:59,520 No puedo seguir. 1186 01:27:00,436 --> 01:27:01,689 Susan... 1187 01:27:02,313 --> 01:27:05,943 No puedes huir de los problemas todo el tiempo. 1188 01:27:15,493 --> 01:27:18,205 - Vamos. - Mierda. Vamos. 1189 01:27:18,288 --> 01:27:21,208 Te dije, no sé nada de eso. 1190 01:27:21,291 --> 01:27:22,668 ¿Por qué no preguntas adentro? 1191 01:27:22,750 --> 01:27:25,462 Nos vemos en un segundo, ¿sí? 1192 01:27:25,545 --> 01:27:27,047 ¿Sí, cariño? 1193 01:27:39,142 --> 01:27:41,979 Nos vamos a mis tierras. 1194 01:27:42,061 --> 01:27:45,941 Es en White Creek, cerca de donde llevaron a tu familia. 1195 01:27:45,982 --> 01:27:47,526 Tú nos sigues. 1196 01:28:02,832 --> 01:28:03,834 Siéntate. 1197 01:28:08,212 --> 01:28:11,842 ¡Por Dios! Voy a vomitar. Tony, ven, rápido. 1198 01:28:11,883 --> 01:28:13,719 Toma, usa esto, ¿sí? 1199 01:28:13,801 --> 01:28:16,430 Le disparas si se pasa de la raya. 1200 01:28:26,022 --> 01:28:27,858 Oye, amigo, esto no es legal. 1201 01:28:27,941 --> 01:28:30,945 Si fuera legal, me llevarías a la estación, no a este maldito lugar. 1202 01:28:31,027 --> 01:28:32,821 Es lo necesariamente legal, amigo. 1203 01:28:36,616 --> 01:28:38,953 - No hay evidencia nueva. - ¿Sí? 1204 01:28:39,035 --> 01:28:41,914 ¿Por qué no me arrestaste si había nueva evidencia? 1205 01:28:43,122 --> 01:28:47,086 Me gusta más aquí. Es más tranquilo. 1206 01:28:47,168 --> 01:28:49,505 Me parece que ya intentaste este truco antes. 1207 01:28:49,545 --> 01:28:52,466 Si crees que este tipo me hará confesar, sabes que no funcionará. 1208 01:28:52,548 --> 01:28:54,218 Sí, 1209 01:28:54,258 --> 01:28:55,636 pero, ¿qué dirías si te dijera 1210 01:28:55,718 --> 01:29:00,266 que tu amigo Lou Bates te implicó en el asesinato de los Hastings? 1211 01:29:00,890 --> 01:29:02,726 Si Lou hubiera hecho eso, me habrías llevado. 1212 01:29:02,809 --> 01:29:05,562 Tranquilo, te llevaremos a la estación. 1213 01:29:05,603 --> 01:29:06,647 Descuida. 1214 01:29:06,729 --> 01:29:08,065 ¿Quién es? 1215 01:29:10,108 --> 01:29:12,403 - Mira quién es. - Maldito desgraciado. 1216 01:29:13,486 --> 01:29:15,072 Muy bien. 1217 01:29:16,072 --> 01:29:18,867 Ven, amigo. Ven aquí. 1218 01:29:18,908 --> 01:29:21,120 - Lou, ¿qué le dijiste a este tipo? - No le dije nada. 1219 01:29:21,202 --> 01:29:23,872 No, dice que dijiste que yo maté a la esposa e hija de él. 1220 01:29:23,913 --> 01:29:26,041 ¿Qué? Eso fue lo que me dijo de ti. 1221 01:29:26,082 --> 01:29:28,502 Se supone que representas la ley. ¿Qué tontería es esta? 1222 01:29:28,668 --> 01:29:29,670 Váyanse al infierno 1223 01:29:30,461 --> 01:29:31,922 los dos. 1224 01:29:32,005 --> 01:29:36,010 ¿Tienen alguna última cosa que quieran decirle al otro? 1225 01:29:38,594 --> 01:29:42,725 Tony, creo que simplemente deberíamos matarlos ahora mismo. 1226 01:29:42,932 --> 01:29:45,102 Le van a pasar mal allá afuera, 1227 01:29:45,852 --> 01:29:47,938 no sabrán cómo sucederá. 1228 01:29:48,605 --> 01:29:51,859 Quizás a Ray lo maten por resistirse al arresto. 1229 01:29:57,947 --> 01:29:59,867 Al llegar de noche a casa, 1230 01:30:01,534 --> 01:30:03,662 quizás le dispare un ladrón. 1231 01:30:08,374 --> 01:30:10,794 ¿Estás incómodo, amigo? 1232 01:30:12,128 --> 01:30:14,423 Ven aquí. 1233 01:30:14,464 --> 01:30:17,468 Sí, parece que estás incómodo. 1234 01:30:17,550 --> 01:30:18,677 - ¿Qué? - Lo siento. 1235 01:30:18,760 --> 01:30:20,387 ¿Qué dices? 1236 01:30:21,262 --> 01:30:22,765 No voy a matarte, hijo. 1237 01:30:23,097 --> 01:30:24,934 Soy un policía. 1238 01:30:26,017 --> 01:30:27,144 ¿Vas a llorar? 1239 01:30:27,852 --> 01:30:28,854 ¿Vas a llorar? 1240 01:30:32,106 --> 01:30:35,277 Ya que te sientes tan incómodo... 1241 01:30:35,318 --> 01:30:36,862 Tony, ven aquí. 1242 01:30:37,320 --> 01:30:38,447 Tómala. 1243 01:30:39,489 --> 01:30:41,049 - Vamos, aquí, ¿de acuerdo? - Por favor. 1244 01:30:41,115 --> 01:30:43,285 - Mierda. - Aquí. 1245 01:30:43,326 --> 01:30:44,787 Justo aquí, ¿de acuerdo? 1246 01:30:45,495 --> 01:30:46,580 - De acuerdo. - Oye. 1247 01:30:46,663 --> 01:30:48,874 ¿Y yo? También me siento incómodo. 1248 01:30:49,165 --> 01:30:50,167 ¿Sí? 1249 01:30:51,167 --> 01:30:52,252 Bien, levántate. 1250 01:30:55,755 --> 01:30:58,092 Listo. Estás libre. 1251 01:30:58,841 --> 01:31:01,095 ¿Bien? ¿Qué les parece? 1252 01:31:01,177 --> 01:31:04,014 ¿Qué dices, Tony? ¿Qué hacemos con estos dos? 1253 01:31:06,182 --> 01:31:07,893 ¿Qué vas a hacer? 1254 01:31:08,351 --> 01:31:10,187 ¿Qué vas a hacer, hijo? 1255 01:31:11,271 --> 01:31:12,273 Vamos. 1256 01:31:13,564 --> 01:31:14,608 Vamos. 1257 01:31:19,237 --> 01:31:20,281 Vayámonos. 1258 01:31:20,363 --> 01:31:21,532 Tiene un arma. 1259 01:31:22,532 --> 01:31:24,827 - ¿Bobby? - Dispárales, Tony. 1260 01:31:24,867 --> 01:31:27,288 ¡Vuelvan, desgraciados! 1261 01:31:47,932 --> 01:31:50,185 No. 1262 01:31:51,603 --> 01:31:52,605 No, por favor. 1263 01:32:23,718 --> 01:32:25,095 ¿Estás bien? 1264 01:32:27,555 --> 01:32:30,184 Lamentaré esto por el resto de mi vida. 1265 01:32:32,352 --> 01:32:34,021 Ya lo lamento. 1266 01:32:36,606 --> 01:32:39,401 Soy católica. Ni siquiera creo en el aborto. 1267 01:32:41,277 --> 01:32:42,780 Lo siento mucho. 1268 01:32:44,072 --> 01:32:45,950 Me siento tan inútil. 1269 01:32:47,951 --> 01:32:50,996 Eres todo menos eso. Siempre sabes qué hacer. 1270 01:32:52,872 --> 01:32:54,249 Gracias. 1271 01:32:59,754 --> 01:33:02,257 No creo que pueda volver a ver a Edward otra vez 1272 01:33:02,298 --> 01:33:03,968 después de lo que le hice a su hijo. 1273 01:33:04,050 --> 01:33:05,636 Nunca se enterará. 1274 01:33:13,810 --> 01:33:16,689 ¿Qué he hecho? 1275 01:33:16,771 --> 01:33:18,691 Te prometo que estará bien. 1276 01:33:19,899 --> 01:33:21,610 Yo lo arreglaré. 1277 01:33:28,700 --> 01:33:30,286 ¡Dios mío, no! 1278 01:33:36,291 --> 01:33:37,710 Edward. 1279 01:33:42,839 --> 01:33:44,091 Tony. 1280 01:33:47,260 --> 01:33:48,304 Oye. 1281 01:33:50,513 --> 01:33:52,891 Sabes que tenía que dispararle, ¿cierto? 1282 01:33:55,393 --> 01:33:59,148 ¡No me importa una mierda que le dispararas! 1283 01:33:59,188 --> 01:34:00,566 ¡Me alegra que le dispararas! 1284 01:34:00,648 --> 01:34:03,027 ¡Me alegra que este desgraciado haya muerto! 1285 01:34:10,325 --> 01:34:12,703 ¡Debí detenerlo! 1286 01:34:15,038 --> 01:34:16,081 Debí haberlas protegido. 1287 01:34:16,164 --> 01:34:18,375 Debí haberlo visto venir. 1288 01:34:19,334 --> 01:34:20,586 Debí haberlo detenido. 1289 01:34:20,668 --> 01:34:21,920 Oye. 1290 01:34:22,003 --> 01:34:23,339 Debí haberlo detenido. 1291 01:34:25,882 --> 01:34:27,760 - Está bien. - Debí haberlo detenido. 1292 01:34:27,842 --> 01:34:29,178 Tranquilo. 1293 01:34:29,802 --> 01:34:30,846 Oye. 1294 01:34:32,221 --> 01:34:33,724 Estás bien. 1295 01:34:33,806 --> 01:34:35,893 Debí haberlo detenido, Bobby. 1296 01:34:35,975 --> 01:34:37,436 Mírame. 1297 01:34:38,770 --> 01:34:40,481 Eres un buen hombre. 1298 01:34:42,690 --> 01:34:44,151 Eres un buen hombre. 1299 01:34:50,239 --> 01:34:52,493 Vamos. Debemos levantarnos. 1300 01:34:52,575 --> 01:34:54,244 Si Ray llega a la carretera, se irá. 1301 01:34:54,327 --> 01:34:55,847 Debemos atraparlo antes de que lo haga. 1302 01:34:56,079 --> 01:34:57,081 Ahora, escúchame. 1303 01:34:57,121 --> 01:34:59,500 Al llegar a un desvío, ve hacia la izquierda. 1304 01:34:59,582 --> 01:35:01,794 Eso te llevará de vuelta a donde llevó a tu familia. 1305 01:35:01,876 --> 01:35:03,921 Sospecho que irá por la carretera. 1306 01:35:04,087 --> 01:35:05,506 Yo iré en esa dirección. 1307 01:35:05,964 --> 01:35:08,842 Toma esta. Tengo otra en el auto. 1308 01:35:08,925 --> 01:35:10,386 - Bobby. - ¿Qué? 1309 01:35:11,886 --> 01:35:14,890 ¿Estás en problemas por esto? 1310 01:35:14,931 --> 01:35:18,435 No lo sé. La verdad me importa una mierda. 1311 01:35:18,601 --> 01:35:20,646 Me estoy muriendo, ¿recuerdas? 1312 01:37:04,874 --> 01:37:05,876 Mierda. 1313 01:37:06,626 --> 01:37:08,963 ¿Y tu amigo? 1314 01:37:09,045 --> 01:37:10,589 Ya viene. 1315 01:37:12,215 --> 01:37:13,509 ¿Tus amigos policías? 1316 01:37:17,345 --> 01:37:18,847 Están cercas. 1317 01:37:20,848 --> 01:37:21,850 ¿Está aquí? 1318 01:37:24,644 --> 01:37:26,188 Sólo soy yo por el momento. 1319 01:37:29,899 --> 01:37:32,361 Tú y esa maldita pistola que no sabes usar. 1320 01:37:35,530 --> 01:37:36,782 ¿Qué le pasó a Lou? 1321 01:37:38,866 --> 01:37:39,910 Está muerto. 1322 01:37:39,951 --> 01:37:41,245 ¿Qué? 1323 01:37:41,661 --> 01:37:43,706 Maldito desgraciado. 1324 01:37:43,746 --> 01:37:47,084 Estás en muchos problemas, amigo. Lo sabes, ¿verdad? 1325 01:37:47,917 --> 01:37:48,919 No lo creo. 1326 01:37:49,002 --> 01:37:50,754 ¿No lo crees? 1327 01:37:51,254 --> 01:37:53,966 Entonces, ¿qué es lo que quieres? 1328 01:37:55,133 --> 01:37:57,136 Tú y esa arma. 1329 01:37:58,595 --> 01:38:00,306 Ya vi lo bueno que eres con esa cosa. 1330 01:38:00,388 --> 01:38:02,266 Siéntate. 1331 01:38:03,766 --> 01:38:05,644 Siéntate o te mato. 1332 01:38:11,691 --> 01:38:13,235 Escucha, amigo, 1333 01:38:15,945 --> 01:38:18,240 ¿por qué un tipo tan amable como tú 1334 01:38:18,281 --> 01:38:21,785 se junta con un tipo como Andes que asesina personas? 1335 01:38:23,661 --> 01:38:25,289 Tú asesinas personas. 1336 01:38:32,211 --> 01:38:35,883 Se lo merecían, tu maldita esposa e hija, 1337 01:38:35,965 --> 01:38:37,801 pero me malentendiste, fue un accidente. 1338 01:38:37,884 --> 01:38:38,969 ¿Un accidente? 1339 01:38:39,636 --> 01:38:43,641 Soy orgulloso con respecto a la manera en que la gente me habla. 1340 01:38:43,723 --> 01:38:46,310 Hay ciertas cosas que no soporto. 1341 01:38:46,976 --> 01:38:51,440 Cuando alguien me acusa de algo, esa es una maldita ofensa. 1342 01:38:52,857 --> 01:38:54,735 Me da el derecho. 1343 01:38:55,526 --> 01:38:58,447 Si mi mujer me acusa de tirarme a alguien más, 1344 01:38:58,488 --> 01:39:01,200 entonces voy y me tiro a alguien más. 1345 01:39:02,825 --> 01:39:06,455 Si tu hija cree que soy un violador, entonces la violo. 1346 01:39:10,833 --> 01:39:14,296 Nadie se sale con la suya con lo que nos hiciste. Nadie. 1347 01:39:15,004 --> 01:39:16,006 Nadie. 1348 01:39:16,339 --> 01:39:17,716 ¿No? 1349 01:39:17,799 --> 01:39:19,093 Nadie. 1350 01:39:21,177 --> 01:39:22,596 Nadie. 1351 01:39:23,596 --> 01:39:24,890 Nadie. 1352 01:39:24,973 --> 01:39:28,560 Bueno, entonces deberías matarme. 1353 01:39:28,643 --> 01:39:29,728 ¿Cierto? 1354 01:39:30,728 --> 01:39:32,982 Deberías matarme, maldita sea. 1355 01:39:36,859 --> 01:39:38,737 No sabes nada, amigo. 1356 01:39:40,530 --> 01:39:43,158 Asesinar gente es divertido. 1357 01:39:43,199 --> 01:39:45,661 Tú, entre todas las personas, deberías intentarlo. 1358 01:39:45,702 --> 01:39:46,996 ¿Divertido? 1359 01:39:50,164 --> 01:39:52,418 ¿Asesinar gente es divertido? 1360 01:39:56,796 --> 01:40:00,551 ¿Te divertiste asesinando a mi esposa e hija? 1361 01:40:02,594 --> 01:40:03,804 Levántate. 1362 01:40:04,721 --> 01:40:06,557 Levántate. Vamos. 1363 01:40:06,639 --> 01:40:08,559 Vamos. 1364 01:40:10,101 --> 01:40:11,103 Vamos. 1365 01:40:13,187 --> 01:40:14,398 Vamos. 1366 01:40:27,285 --> 01:40:29,705 Recuerdo a tu maldita esposa. 1367 01:40:30,538 --> 01:40:33,792 Recuerdo tirarme a tu esposa. 1368 01:40:35,418 --> 01:40:37,046 Eres muy débil. 1369 01:40:37,629 --> 01:40:40,049 Muy débil, sabes. 1370 01:40:40,548 --> 01:40:43,135 Eres muy débil para hacer algo. 1371 01:40:46,346 --> 01:40:47,473 ¡Hijo de puta! 1372 01:44:59,849 --> 01:45:01,226 Edward. 1373 01:45:23,706 --> 01:45:26,168 Edward Sheffield Nueva notificación de correo electrónico 1374 01:45:28,753 --> 01:45:31,382 Martes por la noche 1375 01:45:31,464 --> 01:45:34,218 Querida Susan, sólo dime cuándo y dónde. Edward. 1376 01:48:00,238 --> 01:48:02,032 Por aquí, señor.