1 00:04:41,600 --> 00:04:44,274 .دمتِ بلا انكسار 2 00:05:03,680 --> 00:05:05,592 لقد عملت لساعات إضافية مجددًا 3 00:05:05,640 --> 00:05:08,838 وعدت إلى المنزل سريعًا .كي أعد العشاء لإخوتي الأحباء 4 00:05:10,440 --> 00:05:12,796 لا، لقد عرض علي الترقية. 5 00:05:12,840 --> 00:05:14,877 .كانت ضمنية 6 00:05:14,920 --> 00:05:16,877 !هيّا! غير الأسلحة 7 00:05:16,960 --> 00:05:19,759 !لن تفوز بهذا السلاح الصغير 8 00:05:19,800 --> 00:05:21,678 .لن تحصل على فتاة بقصة شعرك تلك 9 00:05:21,720 --> 00:05:25,077 ديف، حقًا؟ - .إنها قصة شعر قبيحة 10 00:05:25,120 --> 00:05:26,873 .لدينا نفس قصة الشعر 11 00:05:26,920 --> 00:05:30,197 .عليكما أن تجربا لعبة حقيقية .أطلقا العنان لخيالكما 12 00:05:30,240 --> 00:05:32,118 .وفّرا الكهرباء 13 00:05:32,160 --> 00:05:33,753 !لدي لعبة السجون والتنانين للمبتدئين 14 00:05:33,800 --> 00:05:35,871 !استمتعي بها، أيتها العبقرية 15 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 !راقب الزوايا 16 00:05:38,720 --> 00:05:40,393 !يا إلهي!لا 17 00:05:41,560 --> 00:05:42,914 !تبًّا 18 00:05:42,960 --> 00:05:44,440 أيمكنكما خفض الصوت قليلاً؟ 19 00:05:44,480 --> 00:05:46,711 التف! التف! 20 00:05:46,760 --> 00:05:48,035 !تبًّا ...أجل 21 00:05:49,800 --> 00:05:51,029 .ولوّح به كالعلم 22 00:05:53,200 --> 00:05:54,350 تبًّا، تبًّا! 23 00:06:10,160 --> 00:06:12,152 .لقد كانت رمية إنقاذ 24 00:06:12,200 --> 00:06:15,159 .لقد لعبت لأرى هل ستنجوان من لعنة قطع الكهرباء 25 00:06:15,200 --> 00:06:17,795 أليس هذا ممتعًا؟ 26 00:06:17,840 --> 00:06:19,797 ما خطبك؟ 27 00:06:19,840 --> 00:06:21,832 .العشاء جاهز، انتهى وقت اللعب 28 00:06:21,880 --> 00:06:23,439 .انتهى فعلاً 29 00:06:26,000 --> 00:06:28,435 !لقد تعبت في تحضير هذا، أيها الغبي 30 00:06:28,480 --> 00:06:30,631 !رائحته كريهة 31 00:06:30,680 --> 00:06:34,833 !بحقك، يا ديف .أمي تعد عشاء نباتيًا أردت بعض اللحم 32 00:06:34,880 --> 00:06:36,712 !لن أعدّ لك أي شيء آخر 33 00:06:45,320 --> 00:06:47,039 .الزّهر لا يكذب 34 00:07:20,240 --> 00:07:23,153 .سألعب معك لعبة التنانين أو غيرها إذا طلبت ذلك 35 00:07:24,400 --> 00:07:26,471 .سيكون هذا مضحكًا 36 00:07:29,240 --> 00:07:32,438 أنت جادة؟ - ...تجعلين الأمر يبدو وكأنه 37 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 .غريب، كل ما أقوله أنني سأود اللعب معك إذا طلبت ذلك 38 00:07:41,040 --> 00:07:43,839 متى، بالتحديد؟ 39 00:07:43,880 --> 00:07:45,633 .لحظة من فضلك 40 00:07:47,480 --> 00:07:51,520 إنها ليلة الاستحمام، لذلك عليك .إطفاء الأنوار عند الساعة 9:30 41 00:07:51,560 --> 00:07:54,712 .ولن يضرك غسل الأطباق 42 00:07:56,840 --> 00:07:59,719 .كل شيء كالمعتاد 43 00:08:01,920 --> 00:08:06,472 أخي يغضب كثيرًا وأختي 44 00:08:06,520 --> 00:08:08,079 .على سجيتها 45 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 .أوقات سعيدة 46 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 ".الأطباق" 47 00:08:12,360 --> 00:08:14,875 .عليك ترتيب الأولويات 48 00:08:46,960 --> 00:08:49,600 .كل ما تريده هو اللعب معك 49 00:08:49,640 --> 00:08:51,313 بفصل مقبس التلفاز؟ 50 00:08:51,360 --> 00:08:53,920 وإحراجي أمام أصدقائي؟ 51 00:08:53,960 --> 00:08:56,555 .ديف، أنت أمامه طوال الوقت 52 00:08:56,600 --> 00:08:59,069 ،وقد بدأت باربرا تختلط .وهذا مؤشر جيد 53 00:08:59,120 --> 00:09:02,079 !كلا، بل مؤشر غريب وغبي 54 00:09:02,120 --> 00:09:06,114 لماذا تهتم - .اخفض صوتك وإلا سمعتنا - 55 00:09:27,040 --> 00:09:28,679 !ظهرت من جديد... 56 00:09:28,720 --> 00:09:32,873 .أمام هايز الفرصة!لقد التقط هايز الكرة 57 00:09:57,440 --> 00:09:59,193 ثيروساز 58 00:09:59,240 --> 00:10:02,677 ثورن المطرقة 59 00:10:02,720 --> 00:10:05,713 خذي قوة عدوي 60 00:10:05,760 --> 00:10:09,754 ورديها عليه .ألف مرة 61 00:10:48,280 --> 00:10:50,112 .حان وقت العمل 62 00:12:25,960 --> 00:12:29,271 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 63 00:12:29,320 --> 00:12:34,076 ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، إحدى عشر 64 00:12:34,120 --> 00:12:36,794 ،اثنا عشر، ثلاثة عشر، أربعة عشر، خمسة عشر، ستة عشر 65 00:12:38,200 --> 00:12:39,520 .مرحبًا 66 00:12:41,960 --> 00:12:44,555 هل تلعبين لعبة ما؟ 67 00:12:44,600 --> 00:12:46,159 .كلا 68 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 .أوه - 69 00:12:48,760 --> 00:12:50,513 إذا كنت تلعبين 70 00:12:50,560 --> 00:12:53,359 فأود الانضمام إليك أو 71 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 .اسمي صوفيا 72 00:12:58,040 --> 00:13:01,590 .انتقلنا للعيش هنا من ليدز، إنجلترا 73 00:13:01,640 --> 00:13:03,279 .لا أحد هنا يعرف ليدز .يعرفون لندن فقط 74 00:13:10,960 --> 00:13:12,758 .رائحتها كريهة 75 00:13:12,800 --> 00:13:15,360 ما الغرض منها؟ - .لن ترغبي في معرفة ذلك - 76 00:13:18,080 --> 00:13:20,072 ما سر الأذنين؟ 77 00:13:20,120 --> 00:13:22,077 .تحية إلى مرشدي الروحي 78 00:13:23,440 --> 00:13:26,638 .أوه - .هذا مشوق 79 00:13:26,680 --> 00:13:29,479 ..أنا .سعدت بلقائك 80 00:13:30,880 --> 00:13:32,519 .اسمك جميل 81 00:13:35,000 --> 00:13:38,198 .وتعجبني طريقة كلامك - .شكرًا لك 82 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 ما اسمـ 83 00:13:41,520 --> 00:13:43,113 حسنًا 84 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 .شكرًا 85 00:14:00,000 --> 00:14:03,038 .أعلم المطلوب في هذه الأوقات، سيدي 86 00:14:03,080 --> 00:14:04,992 ،ولكن مسموح لنا ببعض الأيام الشخصية 87 00:14:05,040 --> 00:14:07,600 وأنا أدرك أن السيد/ جوجنهام .يوافق على ذلك 88 00:14:10,360 --> 00:14:14,639 كلا، أختي ما زالت طفلة لا يمكنها المساعدة 89 00:14:14,680 --> 00:14:17,275 .لا يمكنها مساعدتي في أي شيء 90 00:14:17,320 --> 00:14:23,191 .لست حالة خاصة !بل أطلب بعض اللطف 91 00:14:23,240 --> 00:14:26,950 .بالتأكيد، أود الاحتفاظ بوظيفتي ...ولكني 92 00:14:31,160 --> 00:14:32,310 .حسنًا 93 00:14:34,200 --> 00:14:36,715 .شكرًا جزيلاً، شكرًا 94 00:14:36,760 --> 00:14:38,558 .حسنًا، مع السلامة 95 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 .سلام 96 00:15:20,600 --> 00:15:21,829 ؟أيمكنني أن أنظر أيضًا 97 00:15:23,080 --> 00:15:24,958 !شكرًا 98 00:15:25,000 --> 00:15:27,151 .إننا في محطة الحافلة نفسها .مرحبًا، من جديد 99 00:15:28,520 --> 00:15:30,751 !يبدو هذا رائعًا 100 00:15:30,800 --> 00:15:34,476 . "طوالع الظلام" مشوقة 101 00:15:36,640 --> 00:15:38,393 ماذا تعنين؟ 102 00:15:38,440 --> 00:15:41,274 .أعني أن حياتي توشك أن تصبح معقدة 103 00:15:41,320 --> 00:15:42,470 .من جديد 104 00:15:46,280 --> 00:15:47,350 أيمكنني الجلوس بجانبك؟ 105 00:15:48,360 --> 00:15:50,079 لماذا؟ 106 00:15:50,120 --> 00:15:53,670 ،أنت الوحيدة التي أعرفها .في أمريكا كلها 107 00:15:56,400 --> 00:15:57,470 .مرحبًا 108 00:15:59,720 --> 00:16:02,519 هل ستحضرين حفل الميلاد في نهاية هذا الأسبوع؟ 109 00:16:14,800 --> 00:16:15,916 تسعة 110 00:16:19,080 --> 00:16:20,196 عشرة 111 00:16:22,320 --> 00:16:23,640 إحدى عشر 112 00:16:26,920 --> 00:16:28,070 اثنا عشر 113 00:16:30,320 --> 00:16:31,515 ثلاثة عشر 114 00:16:35,040 --> 00:16:36,235 أربعة عشر 115 00:16:45,000 --> 00:16:46,400 أربعة وثلاثون 116 00:16:47,480 --> 00:16:48,755 خمسة وثلاثون 117 00:16:50,480 --> 00:16:51,755 ستة وثلاثون 118 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 سبعة وثلاثون 119 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 ثمانية وثلاثون 120 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 !تبًّا 121 00:17:38,880 --> 00:17:40,951 .اعذريني - .أعذرتك - 122 00:18:42,760 --> 00:18:44,114 .تصلحين بابًا أكثر من نافذة 123 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 .هذه طاولتي 124 00:18:47,040 --> 00:18:49,271 .ادفعي الرسوم 125 00:18:49,320 --> 00:18:50,549 .أعطيني إياها 126 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 .هذا كل ما أملك 127 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 .احتفظي بالباقي 128 00:18:59,040 --> 00:19:00,554 !أنت في عداد الأموات 129 00:19:00,600 --> 00:19:02,876 !باربرا ثورسون 130 00:19:02,920 --> 00:19:06,118 !باربرا ثورسون .إلى مكتب السيدة مولي، فورًا 131 00:19:06,160 --> 00:19:07,799 !من فضلك 132 00:19:07,840 --> 00:19:09,797 .تمتعي عند الطبيبة النفسية، أيها المختلة 133 00:19:14,280 --> 00:19:15,634 .إنها غريبة جدًا 134 00:19:18,160 --> 00:19:21,710 قد لا تصدقين ما أقول، ولكنك تعرفين .عن "بيرتش" أكثر مني 135 00:19:21,760 --> 00:19:25,037 .أنا جديدة هنا، لذا فأنت الخبيرة 136 00:19:25,080 --> 00:19:28,551 .وددت لو أخبرتني قليلاً عما تحبين هنا 137 00:19:28,600 --> 00:19:30,478 .وما لا تحبين 138 00:19:33,880 --> 00:19:36,873 لقد سمعت أن علي الابتعاد .عن أكلة الترياكي 139 00:19:44,040 --> 00:19:45,633 .تعجبني حقيبتك 140 00:19:46,640 --> 00:19:48,552 .إنها جميلة 141 00:19:48,600 --> 00:19:50,990 لا أعرف ما تعنيه كلمة 142 00:19:51,040 --> 00:19:53,760 كولفيسكي 143 00:19:53,800 --> 00:19:56,998 كوفليسكي 144 00:19:57,040 --> 00:19:58,269 ما معناها؟ 145 00:19:58,320 --> 00:19:59,993 .خارج الموضوع 146 00:20:00,040 --> 00:20:01,872 ماذا؟ 147 00:20:01,920 --> 00:20:04,389 .باربرا، لا أختبرك .إننا نتحدث فحسب 148 00:20:04,440 --> 00:20:07,831 لعلمك، لست صعبة المراس .وأظن أن وظيفتك مجرد هراء 149 00:20:07,880 --> 00:20:11,669 أنا مشغولة، وليس لدي وقت .كي أكون لطيفة معك 150 00:20:11,720 --> 00:20:14,360 لذا، لا تعرفين سبب وجودك هنا؟ 151 00:20:16,040 --> 00:20:18,999 .لأن الناس يخشون ما لا يفهمون 152 00:20:19,040 --> 00:20:22,112 .لا أمانع، لذلك لا مبرّر لحضوري هنا 153 00:20:23,680 --> 00:20:25,399 ،وفي المرة المقبلة 154 00:20:25,440 --> 00:20:27,591 .اكتبي اسمي في السماء كي تستدعيني 155 00:20:27,640 --> 00:20:29,836 .سيكون ذلك أقل إحراجًا - ...كلا، أخبرتهم - 156 00:20:29,880 --> 00:20:31,030 .أجل 157 00:20:34,080 --> 00:20:35,309 ..واو 158 00:20:50,120 --> 00:20:52,874 أتظنين البصق في إيدي الناس أمر مضحك؟ 159 00:20:52,920 --> 00:20:55,913 لا يثير الضحك العالي، .ولكنه مضحك من الداخل 160 00:20:55,960 --> 00:20:58,714 يا لك من مثيرة للاشمئزاز 161 00:21:01,360 --> 00:21:02,555 .افتحي حقيبتك 162 00:21:03,920 --> 00:21:05,673 .سأحتفظ بما أجده 163 00:21:07,720 --> 00:21:08,995 ،إذا لم تبتعدي عني 164 00:21:10,240 --> 00:21:11,754 حالًا 165 00:21:11,800 --> 00:21:15,555 .سأفعل بك أشياء مروّعة 166 00:21:15,600 --> 00:21:17,080 !تايلور 167 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 ما الذي يجري؟ 168 00:21:20,720 --> 00:21:22,552 .إلى مكتبي 169 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 .حالاً 170 00:21:25,400 --> 00:21:27,835 .عقوبة وقف لمدة أسبوع 171 00:21:27,880 --> 00:21:29,109 .هيا 172 00:21:31,480 --> 00:21:33,119 أنت شجاعة جدًا 173 00:21:33,160 --> 00:21:35,197 .وهذا عكس مظهرك 174 00:21:35,240 --> 00:21:37,277 .رأيت تايلور تمسكك فاستدعيت المدير 175 00:21:38,240 --> 00:21:40,197 .لقد تصديت لها 176 00:21:40,240 --> 00:21:41,833 وأنت أيضًا 177 00:21:42,680 --> 00:21:44,194 أتعتقدين ذلك؟ 178 00:21:45,320 --> 00:21:46,879 .لقد تصديتِ لها 179 00:21:46,920 --> 00:21:47,956 .سوف تقتلني 180 00:21:49,560 --> 00:21:51,438 .كلا 181 00:21:51,480 --> 00:21:54,791 .تايلور متنمرة .وكل المتنمرون متشابهون 182 00:21:54,840 --> 00:21:57,639 .عندما تتصدين لهم، يخافون 183 00:21:57,680 --> 00:21:59,273 .وكذلك حال العمالقة 184 00:22:00,480 --> 00:22:02,153 العمالقة؟ 185 00:22:02,200 --> 00:22:04,795 كالموجودين في كتبك؟ 186 00:22:04,840 --> 00:22:07,150 في لعبة التنانين وما شابه؟ أتحبين ذلك؟ 187 00:22:09,520 --> 00:22:10,874 هل هو غريب؟ 188 00:22:12,120 --> 00:22:13,440 .لا أدري 189 00:22:15,000 --> 00:22:16,878 نعم قليلاً 190 00:22:19,720 --> 00:22:21,677 ما المميز في العمالقة؟ 191 00:22:25,480 --> 00:22:28,359 .هذا ملاذي - 192 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 .مكان مقدس 193 00:22:31,000 --> 00:22:32,798 ،إذا أردت معرفة المزيد عن العمالقة 194 00:22:33,560 --> 00:22:34,880 .فهذا هو المكان المناسب 195 00:22:44,520 --> 00:22:46,034 يُحكَى أن 196 00:22:46,080 --> 00:22:48,515 ، "جميع العمالقة منحدرون من" يور 197 00:22:48,560 --> 00:22:50,358 ،العملاق الأول 198 00:22:50,400 --> 00:22:53,472 .وقد كان ابنًا غير شرعي من الأرض والسماء 199 00:22:53,520 --> 00:22:54,636 طوله عشرون ميلاً 200 00:22:55,320 --> 00:22:57,198 ماذا؟ 201 00:22:57,240 --> 00:23:00,039 هل "غير شرعي" تعني أن الأرض والسماء فعلاها 202 00:23:00,080 --> 00:23:01,434 وهم غير متزوجين؟ 203 00:23:02,320 --> 00:23:04,232 .أجل 204 00:23:04,280 --> 00:23:06,078 .أخي الأكبر غير شرعي 205 00:23:08,280 --> 00:23:10,033 .حسنًا 206 00:23:10,080 --> 00:23:13,551 ،كان طول "يور" عشرين ميلاً 207 00:23:14,320 --> 00:23:16,391 .ولكنه وحيد 208 00:23:16,440 --> 00:23:18,909 .إنه العملاق الوحيد 209 00:23:19,000 --> 00:23:21,959 وحيد لدرجة أنه وسط معاناته 210 00:23:22,000 --> 00:23:24,640 .قد مزّق نفسه إلى أشلاء 211 00:23:25,720 --> 00:23:27,837 فخرجت منه 212 00:23:27,880 --> 00:23:29,678 .العمالقة 213 00:23:32,000 --> 00:23:34,469 .أول ملوك ظلام على الأرض 214 00:23:34,520 --> 00:23:36,751 .أو هذا ما أحبوا اعتقاده 215 00:23:37,760 --> 00:23:39,956 العمالقة مجرد هوام 216 00:23:40,000 --> 00:23:42,799 .كالجرذان والحمام 217 00:23:42,840 --> 00:23:44,718 .ولكنها ضخمة، بالتأكيد 218 00:23:44,760 --> 00:23:48,390 يمكنها أن تصل إلى ثلاثين قدمًا .وتأتي في أشكال عدة 219 00:23:50,280 --> 00:23:53,512 ،عمالقة الثلج لها شعر من الثلج الحي 220 00:23:53,560 --> 00:23:56,473 وتتخذ كلى الإنسان 221 00:23:56,520 --> 00:23:58,830 .زينةً عندما تأكل الرنة 222 00:24:03,120 --> 00:24:07,114 قد تستأصل عمالقة المستنقعات سكان قرية بأكملها 223 00:24:07,160 --> 00:24:11,439 .كي تستبدلها بالدمى المصنوعة من الكروم 224 00:24:13,320 --> 00:24:17,280 وعمالقة الجبال تستحم في دماء الأطفال 225 00:24:17,320 --> 00:24:20,279 .وتميل إلى غناء أغاني الرعاة 226 00:24:22,080 --> 00:24:25,198 والمخيفة هذه، مخلوقات الهاربنجر 227 00:24:25,240 --> 00:24:29,632 .تحب التفرج فقط .غامضون جدًا 228 00:24:29,680 --> 00:24:33,356 إذا رأيت هاربنجر، فهذا يعني وجود عملاق بالجوار 229 00:24:35,360 --> 00:24:38,751 والأسوأ منهم، الجبابرة 230 00:24:38,800 --> 00:24:41,554 .إنها الأضخم على الإطلاق 231 00:24:41,600 --> 00:24:43,751 .كما في الأساطير اليونانية 232 00:24:43,800 --> 00:24:47,680 .قلوبهم مصنوعة من الصخر الأسود 233 00:24:47,720 --> 00:24:52,317 .ضحكاتهم تغلي الدم في عروقك 234 00:24:52,360 --> 00:24:54,591 .وأعينهم تطفئ نور الشمس 235 00:24:58,280 --> 00:25:00,317 هل تتخيلين ذلك؟ 236 00:25:00,360 --> 00:25:02,750 ،هذا مروّع 237 00:25:02,800 --> 00:25:05,554 .لن تسطع الشمس عليهم 238 00:25:07,080 --> 00:25:08,992 .لا تخافي 239 00:25:09,040 --> 00:25:10,599 .لم يرَ أحدٌ جبارًا منذ فجر التاريخ 240 00:25:11,840 --> 00:25:13,240 .جيد 241 00:25:13,280 --> 00:25:16,079 .المشكلة في العمالقة العادية 242 00:25:16,120 --> 00:25:17,474 .مزعجون جدًا 243 00:25:17,520 --> 00:25:20,354 .كان هذا عامًا صعبًا على العمالقة 244 00:25:20,400 --> 00:25:25,350 فالناس يظنون أنهم أعاصير أو زلازل 245 00:25:25,400 --> 00:25:29,030 ولكن إذا بحثت جيدًا، ورأيت الطوالع. ستعرفين الحقيقة 246 00:25:30,440 --> 00:25:32,352 هل فقدت كلبًا قبل ذلك؟ 247 00:25:32,400 --> 00:25:36,553 .أجل، صدمته سيارة .من المرجح خلاف ذلك 248 00:25:36,600 --> 00:25:38,671 .ربما كان طعامًا لأحد العمالقة 249 00:25:38,720 --> 00:25:41,360 .كلا، لقد دهسه أبي بالسيارة - 250 00:25:42,040 --> 00:25:43,759 .محظوظ 251 00:25:43,800 --> 00:25:46,031 ماذا إذا رأيت الطوالع 252 00:25:46,080 --> 00:25:47,833 وأتى عملاق بالفعل؟ 253 00:25:50,720 --> 00:25:52,393 .هنا، يأتي دوري 254 00:25:52,440 --> 00:25:54,477 .فأنا أعثر على العمالقة 255 00:25:54,520 --> 00:25:56,239 .أطارد العمالقة 256 00:25:57,240 --> 00:25:59,709 .أقتل العمالقة 257 00:26:03,240 --> 00:26:04,310 .باستخدام هذا 258 00:26:05,600 --> 00:26:08,160 داخل هذا الغمد المتواضع 259 00:26:08,200 --> 00:26:10,669 تقبع أفضل مطرقة حربية 260 00:26:10,720 --> 00:26:12,552 .على الإطلاق 261 00:26:12,600 --> 00:26:15,195 .تصنع الرعد .وتستحضر النور 262 00:26:15,240 --> 00:26:18,074 صُنعت من كسور عظمة 263 00:26:18,120 --> 00:26:21,750 مأخوذة من فك "يور" 264 00:26:21,800 --> 00:26:23,996 ضربة صائبة واحدة منها 265 00:26:24,040 --> 00:26:27,112 .تُسقط أطول العملاقة 266 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 أيمكنني رؤيتها؟ 267 00:26:30,040 --> 00:26:32,077 .هذه حقيبة مقدسة 268 00:26:32,120 --> 00:26:34,510 .لا تُفتح إلا عند نداء الواجب 269 00:26:37,440 --> 00:26:38,920 ".كوفليسكي" 270 00:26:40,960 --> 00:26:42,997 .لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها 271 00:26:46,760 --> 00:26:49,150 .كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة 272 00:26:49,200 --> 00:26:51,954 كان يتدرب في نادي فيلادلفيا فيليز .منذ مائة عام 273 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 هل أنت بخير؟ 274 00:27:05,560 --> 00:27:08,075 ما الأمر؟ باربرا؟ 275 00:27:08,120 --> 00:27:10,157 آسفة .علي الذهاب 276 00:27:10,200 --> 00:27:11,873 !باربرا!أنت 277 00:27:11,920 --> 00:27:14,389 .لن ترغبي في التقرب إلي 278 00:27:14,440 --> 00:27:16,875 .فمن يتقرب إلى يتعرض للأذى 279 00:30:21,720 --> 00:30:23,951 !أنا هنا - 280 00:30:25,840 --> 00:30:28,878 .من هنا، أيها الغبي الضخم 281 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 تبًّا 282 00:30:53,840 --> 00:30:55,832 !باربرا 283 00:31:11,320 --> 00:31:13,357 !باربرا 284 00:31:17,040 --> 00:31:19,635 !باربرا 285 00:31:53,280 --> 00:31:54,714 !باربرا 286 00:31:59,160 --> 00:32:01,277 !باربرا 287 00:32:57,400 --> 00:32:59,631 .لقد اتخذت صديقة 288 00:32:59,680 --> 00:33:01,592 .اسمها صوفيا 289 00:33:01,640 --> 00:33:04,599 ملابسها أنيقة، 290 00:33:04,640 --> 00:33:08,077 .وهذا متوقع لأنها إنجليزية 291 00:33:08,120 --> 00:33:11,033 أرأيت؟ .أنا طبيعية هل يمكنني الانصراف الآن؟ 292 00:33:11,080 --> 00:33:13,800 هناك أمور مهمة تحدث .وعلي الاهتمام بها 293 00:33:13,840 --> 00:33:15,559 هل لديك العديد من الأصدقاء؟ 294 00:33:18,280 --> 00:33:19,680 .كلا 295 00:33:19,720 --> 00:33:21,677 لمَ لا، يا باربرا؟ 296 00:33:21,720 --> 00:33:25,714 لأن معظم من هم في سني يهتمون بمن يظهر على التلفاز 297 00:33:25,760 --> 00:33:29,356 أو يحبون الأحذية الرياضية الجميلة أكثر من التحدث إليّ 298 00:33:29,400 --> 00:33:32,074 .وأنا لست لطيفة مع الأغبياء 299 00:33:33,200 --> 00:33:34,714 .ومعظم الناس أغبياء 300 00:33:37,160 --> 00:33:38,753 هل أختك كارين غبية؟ 301 00:33:41,280 --> 00:33:42,760 .العائلة خط أحمر 302 00:33:45,440 --> 00:33:46,440 باربرا 303 00:33:48,000 --> 00:33:49,320 آسفة 304 00:33:49,360 --> 00:33:51,431 ،أحيانًا ألح كثيرًا ومبكرًا 305 00:33:51,480 --> 00:33:54,473 ولكن هذا لأني أريد .أن أتعرف عليك أكثر 306 00:33:55,960 --> 00:33:57,394 اتفقنا؟ 307 00:33:57,440 --> 00:33:58,715 .سأبدأ أنا 308 00:33:58,760 --> 00:34:00,399 لم أولد طبيبةً نفسية 309 00:34:00,440 --> 00:34:03,353 هذا مستحيل إلا إذا كنت .مستنسخة من طبيب نفسي 310 00:34:03,400 --> 00:34:06,199 .أظن أنك كنت رضيعة في البداية - .أجل، كنت رضيعة - 311 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 ،ثم أصبحت طفلة 312 00:34:07,280 --> 00:34:08,953 ،ثم صرت امرأة 313 00:34:09,000 --> 00:34:10,753 .ثم مديرة صندوق استثمار صغير 314 00:34:10,800 --> 00:34:13,076 هل كنت من النوع الطيب أم كنت تسرقين العجائز؟ 315 00:34:13,120 --> 00:34:14,395 .لم أكن على يقين 316 00:34:19,360 --> 00:34:22,080 .لذا قررت محاولة شيء جديد 317 00:34:24,360 --> 00:34:26,477 ظننت أني سأحدث فارقًا .بهذه الوظيفة 318 00:34:27,400 --> 00:34:28,914 هل هذا كلام مبتذل؟ 319 00:34:28,960 --> 00:34:32,032 .كلمة "مبتذل" مبتذلة - 320 00:34:32,080 --> 00:34:35,835 أن تفكري في إحداث فارق أمر جميل ولكنك تفكرين في نطاق محدود 321 00:34:35,880 --> 00:34:38,998 ،أخبريني عندما تنقذين بلدة .حتى نقارن إنجازاتنا 322 00:34:40,400 --> 00:34:42,790 هل أنقذت بلدة؟ 323 00:34:42,840 --> 00:34:46,356 أحمي هذه البلدة مرة كل شهر ولكني لا أتفاخر بذلك هنا وهناك 324 00:34:48,400 --> 00:34:50,312 ما الذي تحمينا منه؟ 325 00:34:50,360 --> 00:34:53,592 .سؤالك يعني أنك لم تطّلعي على ملفي 326 00:34:54,640 --> 00:34:56,359 .أجل، لدي ملف 327 00:34:56,400 --> 00:34:58,471 أعلم، ولكن هذا الملف ،لا يخبرني بحقيقتك 328 00:34:58,520 --> 00:34:59,795 .ومشاعرك 329 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 !لذيذ 330 00:35:11,960 --> 00:35:12,960 .كلا 331 00:36:04,640 --> 00:36:06,472 ،جامز، نيهرنج 332 00:36:06,520 --> 00:36:08,398 .راج، أنتم في الفريق الأحمر 333 00:36:08,440 --> 00:36:10,159 .أما بقيتكم ففي الفريق الأزرق 334 00:36:10,200 --> 00:36:12,476 أتذكرين عملاق الغابة الذي أخبرتك عنه؟ 335 00:36:12,520 --> 00:36:14,000 !لقد أصبح عنيفًا 336 00:36:14,040 --> 00:36:15,599 .علينا أن نعثر عليك 337 00:36:15,640 --> 00:36:17,199 .لا أريد إيقاع أحد في المشاكل 338 00:36:17,240 --> 00:36:18,560 .نحن متورطون بالفعل في المشاكل 339 00:36:18,600 --> 00:36:20,193 !أنت!أيتها الحسناء 340 00:36:20,280 --> 00:36:22,351 !اصمتي!ثورسون، أنزلي الكتاب من يدك 341 00:36:22,400 --> 00:36:24,357 !اجتمعوا 342 00:36:24,400 --> 00:36:27,518 سنحاول اليوم أن نلعب اللعبة الأمريكية المفضلة في أوقات الفراغ 343 00:36:27,560 --> 00:36:28,710 كرة القاعدة 344 00:36:28,760 --> 00:36:30,479 آنسة ليني، هل يمكنني الانصراف؟ 345 00:36:30,520 --> 00:36:33,240 أشعر أني أكلت طعامًا مسمومًا .أو أن كاحلي ملتوٍ 346 00:36:33,280 --> 00:36:36,398 .إنها كرة القاعدة، يا سورثون. ..ما عليك سوى الوقوف هناك 347 00:36:36,440 --> 00:36:39,274 .سأستأذن، شكرًا .ظننت أنك تحبين كرة القاعدة - 348 00:36:39,320 --> 00:36:41,755 ..لقد أخبرتني أن كوفليسكي كان 349 00:36:41,800 --> 00:36:43,473 هاري كوفليسكي؟ 350 00:36:43,520 --> 00:36:46,354 هذه تفاصيل غامضة في .تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون 351 00:36:46,400 --> 00:36:49,199 .لم يلعب كوفليسكي منذ مئة عام 352 00:36:49,240 --> 00:36:51,038 هل ثمة مشجعين لنادي فيليز في العائلة؟ 353 00:36:54,440 --> 00:36:56,318 سيدة ليني، 354 00:36:56,400 --> 00:36:59,040 هل تصفين وظيفتك بأنها عديمة القيمة أم أنها عديمة الفائدة تمامًا؟ 355 00:37:02,840 --> 00:37:04,638 .إلى مكتب المدير 356 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 .حالاً 357 00:37:39,480 --> 00:37:41,790 .أفتخر بالوقت الذي نقضيه معًا 358 00:37:41,840 --> 00:37:44,309 .أنت أفضل المديرين 359 00:37:44,360 --> 00:37:45,919 هل تودين أن أوقفك لمدة شهر؟ 360 00:37:45,960 --> 00:37:47,440 .كلا، شكرًا لك، سيدي 361 00:37:47,480 --> 00:37:49,233 .تحياتي 362 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 .انصرفي 363 00:38:10,680 --> 00:38:11,830 .جميل 364 00:38:24,960 --> 00:38:26,519 .هذه حقيبة مقدسة 365 00:38:26,560 --> 00:38:28,870 .لا تُفتح إلا عند نداء الواجب 366 00:38:33,280 --> 00:38:35,795 .لا، آسفة 367 00:38:35,840 --> 00:38:39,595 آسفة .لم أكن على يقين .لم أكن أنوي... لم أنو فتحها 368 00:38:45,800 --> 00:38:48,235 آسفة .لقد نسيت نفسي 369 00:38:48,280 --> 00:38:51,751 .المسعى المقدس .كوفليسكي خائفة 370 00:38:51,800 --> 00:38:54,235 .لن أكررها 371 00:38:54,280 --> 00:38:57,352 .أقسم على ذلك .أقسم على ذلك .أقسم على ذلك 372 00:39:04,520 --> 00:39:07,991 يرجى اتباع تعليمات طاقم الموظفين 373 00:39:08,040 --> 00:39:10,680 والحفاظ على النظام 374 00:39:10,720 --> 00:39:13,838 والانتقال إلى المناطق المخصصة خارج المبنى 375 00:39:15,880 --> 00:39:19,430 .حسنًا، أرجوك .تحركوا .لوسي، جيم 376 00:39:22,520 --> 00:39:23,715 إلى أين أنت ذاهبة؟ 377 00:39:23,760 --> 00:39:25,911 !أمامنا ثلاث حصص أخرى 378 00:39:25,960 --> 00:39:27,360 هل استلمت ملحوظتي؟ 379 00:39:33,520 --> 00:39:37,514 ثمة أوقات عليك أن تسألي نفسك فيها 380 00:39:37,560 --> 00:39:39,392 هل أريد عيش حياتي جبانةً" 381 00:39:40,520 --> 00:39:41,920 "أم شجاعة؟ 382 00:39:43,080 --> 00:39:44,275 .قرري 383 00:40:34,520 --> 00:40:36,955 إلى أين نحن ذاهبتان؟ 384 00:40:37,000 --> 00:40:38,912 لقد وضعت خطة 385 00:40:38,960 --> 00:40:41,680 لأبعده عن البلدة نحو .القطار القديم 386 00:40:56,560 --> 00:40:57,994 .ابقي على مقربة 387 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 .اهدئي 388 00:41:02,400 --> 00:41:04,198 .لن يؤذيك ما دمت معك 389 00:41:09,720 --> 00:41:12,155 باربرا، كم سيستغرق ذلك؟ 390 00:41:12,200 --> 00:41:14,237 .اهدئي .إنه هناك 391 00:41:16,600 --> 00:41:19,798 .سنقع في المشاكل - .بل سننقذ البلدة - 392 00:41:23,680 --> 00:41:25,797 .كان ينبغي أن يأخذ الطُعم الثاني 393 00:41:27,600 --> 00:41:29,876 .لا بد وقد حاز شيء على انتباهه 394 00:41:29,920 --> 00:41:33,231 .يجب أن يفلح هذا .علينا العودة - 395 00:41:33,280 --> 00:41:35,192 .سنقول أننا احتُجزنا بالداخل 396 00:41:35,240 --> 00:41:38,312 .انتظري .عليك أن تعرفي ما نواجه 397 00:41:51,120 --> 00:41:52,839 .لا وجود للعمالقة 398 00:41:52,880 --> 00:41:54,360 فلماذا تتعرقين خوفًا؟ 399 00:42:13,680 --> 00:42:15,478 .ها هو ذا 400 00:42:15,520 --> 00:42:17,512 .لا يمكن مقاومة إغراء غزال صغير 401 00:42:17,560 --> 00:42:20,120 .فمتى وجدوا غذاء، لن يأخذوا الطعم 402 00:42:20,160 --> 00:42:22,470 .علينا أن نتتبع أثره 403 00:42:22,560 --> 00:42:25,359 أريد أن أعرف إن كان هو من .فعل هذا بذلك المسكين 404 00:42:30,200 --> 00:42:31,793 .ربما عليك أن تخبريني بما نواجه 405 00:42:32,840 --> 00:42:35,196 .لقد أخذ مص دمه 406 00:42:35,280 --> 00:42:37,158 .لقد أفرغه 407 00:42:37,240 --> 00:42:38,435 .هذا غريب، يا باربرا 408 00:42:40,200 --> 00:42:42,476 .أريد العودة .حالاً 409 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 !من فضلك 410 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 !صوفيا 411 00:43:11,200 --> 00:43:12,998 الهاربنجر 412 00:43:23,120 --> 00:43:25,954 كيف ستقفين أمام الوحوش الكبيرة؟ 413 00:43:26,040 --> 00:43:28,635 لقد أربكك عملاق غابة غبي 414 00:43:28,680 --> 00:43:31,240 !مرتين 415 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 .سيعود 416 00:43:41,960 --> 00:43:43,474 ،لست سوى طفلة 417 00:43:44,160 --> 00:43:45,355 ،ضعيفة جدًا 418 00:43:46,200 --> 00:43:48,271 ،ضعيفة جدًا 419 00:43:54,240 --> 00:43:56,311 هل لديك خشب في المرآب؟ 420 00:44:03,000 --> 00:44:07,199 .لن تقعي في المشاكل .لا تخبري أحدًا وسأحميك 421 00:44:07,240 --> 00:44:10,233 .الهاربنجر مخيفون. لن ترغبي في مجيئهم 422 00:44:12,480 --> 00:44:13,596 هل تخافين من الدم؟ 423 00:44:14,240 --> 00:44:15,276 .نعم 424 00:44:19,280 --> 00:44:20,280 .لا تنظري 425 00:44:20,320 --> 00:44:22,118 .اقبضي على الثلج 426 00:44:22,160 --> 00:44:24,072 .لا يعجبني هذا 427 00:44:24,120 --> 00:44:26,715 أعلم أن الأمر يهمك، ولكن - .هذه أداة حمايتك - 428 00:44:26,760 --> 00:44:29,594 .يجب أن يكون دمك أنت 429 00:44:29,640 --> 00:44:31,836 .أفعل ذلك دائمًا دون ثلج .هيّا 430 00:44:33,840 --> 00:44:35,559 صوفيا 431 00:44:35,600 --> 00:44:38,035 .أعلم إنني غريبة الأطوار 432 00:44:38,080 --> 00:44:40,834 .أعلم أن لا أحد يحبني 433 00:44:40,880 --> 00:44:43,554 .وأن كل ما أفعله يبدو جنونيّا 434 00:44:43,600 --> 00:44:46,274 .ولكن هذا سيحميك عندما أغيب 435 00:44:46,320 --> 00:44:48,960 .وسأكون مطمئنة عندما أعلم أنك بخير 436 00:44:51,560 --> 00:44:52,710 .ثقي بي 437 00:44:58,240 --> 00:45:01,199 :انظري في عيني ورددي 438 00:45:02,320 --> 00:45:05,677 ثيروساز ثورن المطرقة 439 00:45:07,960 --> 00:45:10,680 ثيروساز ثورن المطرقة 440 00:45:10,720 --> 00:45:12,677 خذي قوة عدوي 441 00:45:12,720 --> 00:45:16,270 ورديها عليه .ألف مرة 442 00:45:16,320 --> 00:45:19,631 خذي قوة عدوي ورديها عليه .ألف مرة 443 00:45:22,800 --> 00:45:24,837 هل ستفعلينها؟ 444 00:45:24,880 --> 00:45:26,314 لقد فعلتها وأنت تنظرين إليّ؟ 445 00:45:41,400 --> 00:45:42,550 .شكرًا لك 446 00:46:03,200 --> 00:46:05,078 !باربرا 447 00:46:07,040 --> 00:46:08,156 باربرا؟ 448 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 باربرا؟ 449 00:46:17,120 --> 00:46:19,715 .يمكنني سماع أشرطتك في البيت كله 450 00:46:24,680 --> 00:46:26,512 .سأستيقظ مبكرًا غدًا 451 00:46:26,560 --> 00:46:30,156 !سأفعل بالتأكيد ،الصفقة الجيدة تعني كل شيء 452 00:46:30,200 --> 00:46:33,716 لن يعترض شيء طريقي !فأنا نبيهة 453 00:46:33,760 --> 00:46:36,195 .أتناول النباهة بعد كل وجبة 454 00:46:36,240 --> 00:46:38,630 !نتنة .زميلتي العجيبة 455 00:46:38,680 --> 00:46:42,037 لو أصبحت رائحتك كالتونة .سيكون هذا تحسنًا 456 00:46:42,080 --> 00:46:44,231 تحسنًا؟ 457 00:46:44,320 --> 00:46:46,437 .أعتقد أن النتنة ستذهب للنوم 458 00:46:46,480 --> 00:46:48,676 لحسن حظك، أنا، جوجنهام العظيم 459 00:46:48,720 --> 00:46:52,794 سأنقذ حياتك الكادحة والبائسة 460 00:46:52,840 --> 00:46:54,559 .وأرقيك 461 00:46:54,600 --> 00:46:59,356 !شكرًا جزيلاً، سيد جوجنهام 462 00:46:59,400 --> 00:47:01,710 !هذا من كرم لطفك 463 00:47:01,760 --> 00:47:03,399 .لا أحتاج إلى ترقية 464 00:47:04,960 --> 00:47:08,032 .سأنقذ نفسي 465 00:47:08,080 --> 00:47:10,720 .هذا أذكى ما قلته يومًا، يا كارين الكبيرة 466 00:47:10,760 --> 00:47:12,319 .شكرًا لك، كارين الصغيرة 467 00:47:15,800 --> 00:47:18,872 ربما ينبغي أن أتحدث إلى أختي الصغيرة أيضًا 468 00:47:41,680 --> 00:47:43,751 .أحاول، يا باربرا 469 00:48:32,560 --> 00:48:33,880 .أود محاولة شيء جديد 470 00:48:35,320 --> 00:48:36,320 .لعبة 471 00:48:40,720 --> 00:48:44,760 .الناس يلعبون الكثير من الألعاب .لنكن صرحاء فحسب 472 00:48:44,800 --> 00:48:45,800 .حسنًا 473 00:48:46,880 --> 00:48:48,758 بصراحة؟ 474 00:48:48,800 --> 00:48:51,599 لقد خاطرت بوظيفتي كي أمنع إيقافك 475 00:48:51,640 --> 00:48:53,359 .بسبب جرأتك في حصة الرياضة 476 00:48:57,400 --> 00:48:59,232 .إنها لعبة كلامية 477 00:48:59,280 --> 00:49:01,590 أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى، اتفقنا؟ 478 00:49:03,480 --> 00:49:05,278 .مثل.. لعبة 479 00:49:06,440 --> 00:49:08,033 !لا 480 00:49:08,080 --> 00:49:10,037 .أنا... أخسر 481 00:49:12,120 --> 00:49:13,236 .ماس 482 00:49:13,280 --> 00:49:14,396 .مزيف 483 00:49:14,440 --> 00:49:16,238 ،سيدة مولي 484 00:49:16,280 --> 00:49:18,080 .هناك أشياء تحدث ...علي الذهاب .كرة القاعدة - 485 00:49:27,520 --> 00:49:28,520 .كرة القاعدة 486 00:49:39,000 --> 00:49:40,116 .كرة القاعدة 487 00:49:48,200 --> 00:49:49,200 باربرا 488 00:49:50,080 --> 00:49:51,434 .أنت ممسكة بيدي 489 00:49:51,480 --> 00:49:52,834 .لا بأس 490 00:49:52,880 --> 00:49:54,519 .أنا صديقتك 491 00:49:54,560 --> 00:49:57,837 شخص يمكنك التحدث إليه .بسأن مشكلاتك 492 00:49:57,880 --> 00:50:01,112 على الذهاب إلى الحمام - ،وعندما تكونين... غاضبة - 493 00:50:01,160 --> 00:50:03,117 .وعندما تكونين خائفة 494 00:50:03,160 --> 00:50:05,117 .أرجوك دعيني أذهب - .ما الذي يحزنك - 495 00:50:05,160 --> 00:50:07,117 .أرجوك دعيني أذهب - .ماذا يحدث في البيت - 496 00:50:11,080 --> 00:50:13,311 مع كارين وديف 497 00:50:33,520 --> 00:50:35,876 كيناروس، كيناروس 498 00:50:41,840 --> 00:50:43,479 كوفليسكي 499 00:50:43,560 --> 00:50:45,677 .لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها 500 00:50:45,720 --> 00:50:47,074 باربرا 501 00:50:47,120 --> 00:50:48,998 .لعبة 502 00:50:49,040 --> 00:50:51,555 .أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى 503 00:50:55,400 --> 00:50:57,119 .كرة القاعدة 504 00:50:57,160 --> 00:50:59,720 هاري كوفليسكي؟ 505 00:50:59,760 --> 00:51:01,991 .كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة 506 00:51:02,040 --> 00:51:03,713 متدرب 507 00:51:03,760 --> 00:51:05,319 .في نادي فيلادلفيا فيليز 508 00:51:05,360 --> 00:51:09,354 هذه تفاصيل غامضة في .تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون 509 00:51:09,400 --> 00:51:11,790 هل ثمة مشجعين لنادي فيليز في العائلة؟ 510 00:51:20,600 --> 00:51:21,670 !صوفيا 511 00:51:21,720 --> 00:51:23,234 .أحسنت، يا مريضة 512 00:51:23,280 --> 00:51:25,636 !آسفة - ...لم .إنها مختلة تمامًا - 513 00:51:25,680 --> 00:51:27,433 !صوفيا 514 00:51:27,520 --> 00:51:28,556 أرجوك 515 00:51:55,320 --> 00:51:56,640 .آسفة أحضرت العشاء متأخرًا 516 00:51:56,680 --> 00:51:58,672 .آسفة فالعشاء سيكون سيئًا 517 00:51:58,760 --> 00:52:00,136 .يا حارسة السواحل .المد الأحمر قادم 518 00:52:00,160 --> 00:52:01,879 توجّب على النفاق والتأخر في العمل 519 00:52:01,920 --> 00:52:04,355 لأن يومي خرج عن مساره .بسبب مكالمة هاتفية 520 00:52:04,400 --> 00:52:06,437 .تعرضنا للمشاكل كلنا اليوم 521 00:52:06,480 --> 00:52:09,439 .أحاول تناسي الأمر - .لقد ضربتِ مدرستك - 522 00:52:13,400 --> 00:52:15,710 .لا أجرؤ على ضرب مدرسة 523 00:52:15,760 --> 00:52:18,832 لا يتقاضون مرتبًّا يكفي .لهذا النوع من الإساءة 524 00:52:18,880 --> 00:52:21,679 .إنها طبيبة نفسية - هل فقدتِ عقلك؟ - 525 00:52:23,080 --> 00:52:24,480 !تبًّا 526 00:52:30,400 --> 00:52:31,959 .لا يمكنني التحمل 527 00:52:34,560 --> 00:52:36,119 كيف أتولى كل ذلك وحدي؟ 528 00:52:38,200 --> 00:52:39,873 .ترفضان النضوج ومساعدتي 529 00:52:41,440 --> 00:52:44,990 !لا يمكنني تحمل نوبات جنونكما 530 00:52:45,040 --> 00:52:50,195 إذا أسأت التصرف، يتصلون بي في العمل. ثم يتوجب علي حل مشكلاتك 531 00:52:50,240 --> 00:52:54,154 وهذه مشكلة لأنني أحاول .الحفاظ على تماسك الأمور 532 00:52:54,200 --> 00:52:56,669 .ليس هذا عدلاً، يا باربرا 533 00:52:56,720 --> 00:52:59,519 .ليس هذا عدلاً 534 00:52:59,560 --> 00:53:01,711 !لن تهربي - - بل سأهرب 535 00:53:01,760 --> 00:53:04,116 !كلا، لن تفعلي لماذا تحاربينني؟ 536 00:53:04,200 --> 00:53:06,396 أحاول مساعدتك.!وكذلك الطبيبة النفسية 537 00:53:06,440 --> 00:53:09,160 إذا أردت مقاتلة أحد، تصدي .للفتاة المتنمرة في المدرسة 538 00:53:09,200 --> 00:53:12,511 انظروا من يتكلم، الموظفة الضعيفة .التي لا تجرؤ التحدث إلى مديرها 539 00:53:12,560 --> 00:53:15,234 .لا تعلمين بماذا ضحيت لأجلك 540 00:53:15,280 --> 00:53:16,953 !الأمر ينطبق عليك 541 00:53:47,600 --> 00:53:49,717 .إنها مجنونة، ولكنها تعرف كيف تلكم 542 00:53:51,720 --> 00:53:53,916 كان ذلك.. حادثة 543 00:53:56,200 --> 00:53:58,157 .لم تبدُ كذلك 544 00:53:59,520 --> 00:54:00,954 .إنها صديقتي 545 00:54:02,320 --> 00:54:04,880 .هذا غير مستحب 546 00:54:04,920 --> 00:54:06,718 .فالجميع سيتحدث عنك 547 00:54:07,720 --> 00:54:09,996 وفوق ذلك 548 00:54:10,040 --> 00:54:12,430 لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء 549 00:54:12,480 --> 00:54:14,233 فهذا جزء من مرضهم 550 00:54:14,280 --> 00:54:15,953 .أفهم الأمر 551 00:54:16,000 --> 00:54:17,912 .أنت فتاة لطيفة 552 00:54:17,960 --> 00:54:20,839 تريدين مساعدتها وكأنها كلب مكسور الساق 553 00:54:20,880 --> 00:54:23,111 الطريقة الوحيدة لمساعدة شخص مجنون 554 00:54:25,800 --> 00:54:28,315 لقد رأيت أفعالها الجنونية، صحيح؟ 555 00:54:28,360 --> 00:54:30,238 أراهن أنها أرتك الفخاخ 556 00:54:30,280 --> 00:54:31,680 .والأشياء العجيبة 557 00:54:34,080 --> 00:54:35,080 .أنا أحبك 558 00:54:36,480 --> 00:54:38,711 .فأنت جميلة 559 00:54:38,760 --> 00:54:42,549 .ويمكن أن تصبحي رائعة .سأعقد معك صفقة 560 00:54:42,600 --> 00:54:44,080 أخبريني ببعض أشيائها الجنونية 561 00:54:46,080 --> 00:54:47,799 وسأخبرك سرًا 562 00:54:49,080 --> 00:54:50,958 .عن صديقتك 563 00:55:02,400 --> 00:55:03,720 .أغلي الباب 564 00:55:14,240 --> 00:55:15,720 .أخبريني عن العمالقة 565 00:55:18,440 --> 00:55:20,079 لماذا لم يفصلوني؟ 566 00:55:21,640 --> 00:55:23,996 .أعلم أنك اتصلت بكارين 567 00:55:24,040 --> 00:55:26,509 جميع من في نيو جيرسي .يعرفون أنك اتصلت بها 568 00:55:28,800 --> 00:55:30,314 لماذا لم تخبري المدير؟ 569 00:55:32,080 --> 00:55:33,753 .كلنا نخطئ 570 00:55:34,640 --> 00:55:36,279 .يمكنني أن أسامحك 571 00:55:38,400 --> 00:55:39,680 هل نحتاج إلى التحدث في التفاصيل؟ 572 00:55:48,560 --> 00:55:50,438 لماذا يجب قتل العمالقة؟ 573 00:55:52,360 --> 00:55:55,080 عندما أنظر إليهم .يبدون سخفاء فحسب 574 00:55:56,240 --> 00:55:58,709 وكما أتذكر، تغلبت ميكي ماوس 575 00:55:58,760 --> 00:56:01,116 على العمالقة مرتين 576 00:56:01,160 --> 00:56:02,674 .دون أي مشكلة 577 00:56:04,680 --> 00:56:06,876 !هذه عمالقة غبية 578 00:56:06,920 --> 00:56:07,956 !يا إلهي 579 00:56:11,280 --> 00:56:14,751 عندما يأتي العملاق إلى أي مكان 580 00:56:14,800 --> 00:56:17,156 .فإنه يحكم كل شيء في طريقه 581 00:56:19,400 --> 00:56:22,438 .ويفعل ما هو أسوأ 582 00:56:22,480 --> 00:56:24,676 ليسوا كما يصورون في قصص الكرتون الغبية 583 00:56:26,760 --> 00:56:27,910 ..العملاق 584 00:56:33,880 --> 00:56:35,155 ماذا؟ 585 00:56:36,280 --> 00:56:37,714 ..العملاق 586 00:56:37,760 --> 00:56:39,592 .هو الكره 587 00:56:42,600 --> 00:56:44,557 .لا يكفيه تحطيم الأشياء 588 00:56:47,760 --> 00:56:49,513 .فالعملاق يسلب 589 00:56:51,520 --> 00:56:53,512 .يسلبك كل شيء 590 00:56:55,840 --> 00:56:57,433 وعندما ينتهي 591 00:56:59,640 --> 00:57:02,360 يصبح كل شيء كان جيدًا في حياتك 592 00:57:03,600 --> 00:57:05,478 .وكأنه لم يحدث من البداية 593 00:57:13,400 --> 00:57:14,754 .هذا مريع 594 00:57:19,960 --> 00:57:20,960 باربرا 595 00:57:23,560 --> 00:57:24,960 هل تخافين من العمالقة؟ 596 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 .كلا 597 00:57:33,000 --> 00:57:35,435 .لا أخاف منهم 598 00:57:35,480 --> 00:57:37,392 .لأن لدي كوفليسكي 599 00:57:40,120 --> 00:57:42,112 .وبها أستطيع إيقافهم 600 00:57:43,160 --> 00:57:45,197 .إذا كنت قوية بما يكفي 601 00:57:46,080 --> 00:57:48,037 .إذا حافظت على تركيزي 602 00:57:48,080 --> 00:57:49,560 إذا كنت أستحق 603 00:57:52,360 --> 00:57:54,431 .يمكنني أن أوقف الموت ذاته 604 00:58:04,640 --> 00:58:06,597 تبدو كوفليسكي متميزة جدًا 605 00:58:08,040 --> 00:58:09,190 أيمكنني رؤيتها؟ 606 00:58:09,240 --> 00:58:10,833 !بعد المدرسة 607 00:58:10,880 --> 00:58:12,872 !لا 608 00:58:12,920 --> 00:58:15,355 .سأريك حينها - .الآن مناسب 609 00:58:19,920 --> 00:58:22,992 ماذا سيحدث؟!باربرا، ابقي رجاءً 610 00:58:24,200 --> 00:58:26,476 .تبًّا 611 00:58:26,520 --> 00:58:29,672 !انظري إلى كل هذا الهراء .لقد أخبرتكم 612 00:58:29,720 --> 00:58:32,633 .فخاخ عمالقة!يا لها من مختلّة 613 00:58:32,680 --> 00:58:34,876 هل يمكننا حرق هذه الأشياء؟ 614 00:58:39,440 --> 00:58:41,272 !توقفي، يا تايلور 615 00:58:44,400 --> 00:58:45,470 توقفي 616 00:58:45,520 --> 00:58:47,159 .وإلا سأقتلك 617 00:58:48,680 --> 00:58:51,639 .لقد أخبرتنا بقذارتك الموجودة هنا 618 00:58:51,680 --> 00:58:54,878 .إنها تعلم أنك مختلّة 619 00:58:56,040 --> 00:58:57,872 هل ستقتلينها كذلك؟ 620 00:58:58,960 --> 00:59:00,633 .ستحصل على عقابها 621 00:59:00,680 --> 00:59:02,831 .لقد قلت أنك لن تلمسيها 622 00:59:02,880 --> 00:59:04,109 .اقلقي على نفسك 623 00:59:05,840 --> 00:59:07,274 كوفليسكي توشك أن تتحدث 624 00:59:09,000 --> 00:59:10,593 .هيّا .هذا لا شيء 625 00:59:32,720 --> 00:59:34,439 .ماذا جرى لها 626 00:59:40,720 --> 00:59:43,235 !آسفة!دافعي عن نفسك 627 00:59:44,040 --> 00:59:45,235 !آسفة 628 00:59:49,480 --> 00:59:50,960 !باربرا 629 01:01:07,600 --> 01:01:11,753 صوفيا لماذا أحضرتني إلى الطابق العلوي؟ 630 01:01:11,800 --> 01:01:13,837 !لا نصعد إليه 631 01:01:18,080 --> 01:01:19,309 !تعالي هنا 632 01:01:19,880 --> 01:01:21,200 .ببطء 633 01:01:21,280 --> 01:01:23,033 !من فضلك 634 01:01:23,080 --> 01:01:24,309 .لا تدعيه يراك 635 01:01:32,120 --> 01:01:33,395 !صوفيا 636 01:02:43,840 --> 01:02:45,672 !سيدة موالي - باربرا؟ - 637 01:02:47,640 --> 01:02:49,916 آسفة 638 01:02:49,960 --> 01:02:53,431 إننا في القرن الواحد والعشرين .كلنا نعرف أماكن الآخرين 639 01:02:53,480 --> 01:02:55,631 .ماذا جرى لك 640 01:02:55,680 --> 01:02:57,273 .هناك علة بي 641 01:02:57,320 --> 01:02:59,960 كلا، عزيزتي .لا علّة فيك 642 01:03:00,000 --> 01:03:02,435 !ها هي هناك 643 01:03:02,480 --> 01:03:04,551 نحن سعداء لأن أمك قد عادت؟ 644 01:03:04,600 --> 01:03:07,752 .لحظة واحدة - .لقد كنا نبكي طوال اليوم - 645 01:03:07,800 --> 01:03:09,519 .يا إلهي 646 01:03:09,560 --> 01:03:12,837 أمك هنا، أمك هنا - 647 01:03:12,880 --> 01:03:15,634 جاءت أمك .لا بأس 648 01:03:15,680 --> 01:03:17,558 لقد التقطت ضالة؟ 649 01:03:20,280 --> 01:03:22,556 .هذه صديقتي، باربرا 650 01:03:22,600 --> 01:03:24,319 .مرحبًا 651 01:03:24,360 --> 01:03:25,999 هذا زوجي، يا باربرا 652 01:03:26,040 --> 01:03:28,509 وهذه 653 01:03:28,560 --> 01:03:32,520 .سبب تعبي طوال الوقت 654 01:03:32,560 --> 01:03:37,112 .اسمها جاكلين، وشهرتها الصغيرة المزعجة 655 01:03:37,160 --> 01:03:38,480 .أجل 656 01:03:38,520 --> 01:03:40,432 .إنها تتحسن 657 01:03:40,480 --> 01:03:42,870 .سوف تموت 658 01:03:42,920 --> 01:03:44,639 ماذا قالت؟ - لا شيء - 659 01:03:44,680 --> 01:03:46,478 .سوف يموت الجميع 660 01:03:46,520 --> 01:03:48,034 هل تودين الدخول؟ 661 01:03:49,640 --> 01:03:51,950 .انتظري، باربرا!ادخلي، يا باربرا 662 01:03:52,000 --> 01:03:53,070 !باربرا 663 01:06:03,840 --> 01:06:05,638 أين أنت؟ 664 01:06:09,920 --> 01:06:11,559 !تعال، قاتلني 665 01:06:36,080 --> 01:06:37,958 .سأتصل بك بعد قليل 666 01:06:45,520 --> 01:06:46,520 كارين؟ 667 01:06:48,040 --> 01:06:49,554 هذا غير ممكن 668 01:06:49,600 --> 01:06:52,274 .لأنني أرافقها وهي تصعد الحافلة بنفسي 669 01:06:52,360 --> 01:06:55,353 ليس في الأيام القليلة الماضية .على ما يبدو 670 01:06:55,400 --> 01:06:57,153 ،علي أن أغادر قبل مجيء الحافلة 671 01:06:57,240 --> 01:06:59,880 .ولكني أحضر حقيبة كتبها وأعد لها الإفطار 672 01:06:59,920 --> 01:07:03,072 لقد تركت لك رسائل، آنسة ثورسون 673 01:07:03,120 --> 01:07:07,433 أغلب الوقت، أترك لها الحبوب والحليب ...أو 674 01:07:07,480 --> 01:07:08,994 لا أدري 675 01:07:10,520 --> 01:07:12,830 أظن أن ديف تناول أمس 676 01:07:12,880 --> 01:07:15,395 .بقايا صينية الدجاج 677 01:07:26,400 --> 01:07:29,552 .كل شيء ينهار .أنا نفسي أنهار 678 01:07:35,800 --> 01:07:37,678 .لقد بذلت ما في وسعك 679 01:08:38,120 --> 01:08:39,554 .كوفليسكي 680 01:08:52,120 --> 01:08:54,589 ،في 1908 681 01:08:54,640 --> 01:08:57,917 هاري كوفليسكي، متدرب أيسر من حقول فحم بنسيلفانيا 682 01:08:57,960 --> 01:09:00,156 اقتحم الأضواء عندما 683 01:09:00,200 --> 01:09:03,113 عندما استدعاه نادي فيليز ليلعب رامي كرة قاعدة 684 01:09:03,200 --> 01:09:07,194 .أمام فريق نيويورك جاينتس الذي لا يُقهر 685 01:09:07,240 --> 01:09:09,516 ،في سن الواحدة والعشرن فقط 686 01:09:09,560 --> 01:09:13,315 .أبهر كوفليسكي الأمة كلها لقد اخترق تشكيلة فري جاينتس 687 01:09:13,360 --> 01:09:16,797 ثلاث مرات في خمسة أيام!أمي، دعيني أقرأ هذا الجزء 688 01:09:16,880 --> 01:09:20,271 لقد حركت قصة كوفليسكي قلوب ،المشجعين في أنحاء البلاد 689 01:09:20,320 --> 01:09:23,597 . "ليتكسب لقب قاتل العمالقة" 690 01:09:23,640 --> 01:09:25,552 .قاتل العمالقة 691 01:09:25,600 --> 01:09:28,752 .أترين، إياك والاستسلام، يا باربرا 692 01:09:28,800 --> 01:09:31,076 .أتمنى لو أستطيع مشاهدة مبارياتك 693 01:09:31,120 --> 01:09:34,113 .ولكني سأكون عجوزًا حينها 694 01:10:07,040 --> 01:10:09,475 .قالت أن بوسعي استخدام الطاولة 695 01:10:14,840 --> 01:10:16,069 لمَ لم تأت إلى المدرسة؟ 696 01:10:19,520 --> 01:10:22,911 أتعرفين ما هو التعبير عن السخط؟ 697 01:10:22,960 --> 01:10:26,590 هو عندما تفكرين في اسم محدد ،وترسلين صاحبه إلى الجحيم 698 01:10:26,640 --> 01:10:30,395 حيث يُطبخ جلدهم وتُصنع منه .فطائر يأكلها الشياطين 699 01:10:32,320 --> 01:10:33,879 .أنا أقصدك الآن 700 01:10:46,640 --> 01:10:49,314 .أحضرت السيدة موالي إلى بيتك 701 01:10:49,360 --> 01:10:52,159 تصرفاتك تخفينا، يا باربرا - تصرفاتي تخيفكم؟ - 702 01:10:52,200 --> 01:10:55,716 عندما تتساقط أشلاء الناس من السماء 703 01:10:55,760 --> 01:10:57,638 .ولا يُرى إلا الدماء 704 01:10:57,680 --> 01:11:00,832 .عندها ستخافين .وسيكون هذا ذنبكم 705 01:11:00,880 --> 01:11:02,872 !لقد خنتني 706 01:11:02,920 --> 01:11:05,674 !انكسرت كوفليسكي 707 01:11:05,720 --> 01:11:08,679 بسبب صديقتك المزعجة، تايلور 708 01:11:09,640 --> 01:11:12,394 .بدون المطرقة، لا أساوي شيئًا 709 01:11:12,440 --> 01:11:15,672 .لن أتمكن من إيقاف العملاق!لا يوجد عملاق -!كفى 710 01:11:15,720 --> 01:11:17,313 !لقد وثقت بك 711 01:11:17,360 --> 01:11:18,714 لماذا لم تخبريني عن 712 01:11:35,440 --> 01:11:36,760 !غبية 713 01:11:39,440 --> 01:11:40,556 .مثيرة للشفقة 714 01:11:41,880 --> 01:11:44,236 ،أضعف من ذي قبل 715 01:11:44,320 --> 01:11:47,279 .تلعبين والعملاق يقترب 716 01:11:53,840 --> 01:11:55,752 .لقد أضعنا وقتنا 717 01:11:55,800 --> 01:11:58,520 .ليست لديها الجرأة .ضائعة 718 01:11:58,560 --> 01:11:59,789 .مرتبكة 719 01:11:59,840 --> 01:12:01,718 .ليس لها أصدقاء 720 01:12:01,760 --> 01:12:05,436 عندما يعثر العملاق عليك، ستحدين نفسك وحيدة 721 01:12:05,480 --> 01:12:06,675 .ترتعشين 722 01:12:06,720 --> 01:12:07,915 .أظهري قوتك 723 01:12:07,960 --> 01:12:10,031 .أظهري قوتك!الآن 724 01:12:10,080 --> 01:12:12,356 .إنه ينتظر عند حافة الغابة 725 01:14:58,600 --> 01:15:00,432 ماذا فعلت؟ 726 01:15:00,480 --> 01:15:03,040 .أنقذتك وأنقذت جميع أغبياء البلدة 727 01:15:03,080 --> 01:15:05,197 .قولي أني مجنونة 728 01:15:36,680 --> 01:15:39,036 .لقد أوفيت بقسمي المقدس 729 01:15:39,080 --> 01:15:40,799 لقد أبقيت الظلام 730 01:15:40,840 --> 01:15:42,752 .بعيدًا 731 01:15:42,800 --> 01:15:45,918 .لقد أثبت قيمتي 732 01:15:45,960 --> 01:15:49,636 .أرجوك، أعد كوفليسكي إليّ 733 01:16:07,640 --> 01:16:09,950 ،على رادار دوبلر 734 01:16:10,000 --> 01:16:13,437 نرى إعصارًا سريع التشكل على طول ساحل جيرسي 735 01:16:13,480 --> 01:16:16,154 وهذا نادر في مثل هذا الوقت من العام وهو إعصار قوي على غير المتوقع 736 01:16:16,200 --> 01:16:18,510 باربرا؟ 737 01:16:18,560 --> 01:16:20,176 منذ ثلاث ساعات، تنبأنا بعطلة مشرقة، والآن 738 01:16:20,200 --> 01:16:21,680 باربرا؟ 739 01:16:21,720 --> 01:16:23,791 .فجأة 740 01:16:23,840 --> 01:16:27,231 تصدر بعض مقاطعات جنوب .نيويورك تحذيرات بشأن الإعصار 741 01:16:27,280 --> 01:16:29,511 ..أشك في أننا سنرى ذلك 742 01:16:39,160 --> 01:16:41,436 مرحبًا؟ - كارين؟ .مرحبًا 743 01:16:41,480 --> 01:16:44,871 .مرحبًا، أنا السيدة مولي هل باربرا معك؟ 744 01:16:44,920 --> 01:16:47,754 كلا، ألم تذهب إلى المدرسة؟ 745 01:16:47,800 --> 01:16:51,999 .نعم، لقد أتت إلى المدرسة .ولكن وقعت حادثة مع تايلور 746 01:16:52,040 --> 01:16:53,793 ماذا؟ مشاجرة أخرى؟ 747 01:16:53,840 --> 01:16:55,718 .لا، بل شيء آخر 748 01:16:55,760 --> 01:16:58,798 .لحقت باربرا بتايلور .كان ذلك مقلقًا 749 01:16:58,840 --> 01:17:00,354 .لا تهم التفاصيل الآن 750 01:17:00,400 --> 01:17:03,996 .أردت الاطمئنان على باربرا 751 01:17:04,040 --> 01:17:07,397 أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق 752 01:17:07,440 --> 01:17:09,318 .وأعدت النظام إلى بيتي 753 01:17:09,360 --> 01:17:12,159 .أرجوك .أعد المطرقة إلي 754 01:17:21,840 --> 01:17:23,957 هل أنت بخير؟ 755 01:17:24,000 --> 01:17:26,834 !تايلور -!سأقتل تلك الحقيرة - 756 01:17:26,880 --> 01:17:28,599 !تايلور .عودي، فورًا 757 01:17:36,480 --> 01:17:38,073 انتباه، أيها الطلاب 758 01:17:38,120 --> 01:17:39,349 !توقفي 759 01:17:40,680 --> 01:17:41,875 !باربرا 760 01:17:44,160 --> 01:17:47,232 اجمعوا أغراضكم وبلغوا 761 01:18:10,760 --> 01:18:11,760 !باربرا 762 01:18:15,240 --> 01:18:17,038 .عودي إلى البيت 763 01:18:17,080 --> 01:18:20,915 .اذهبي لتحتضني أسرتك 764 01:18:20,960 --> 01:18:24,271 ،ظننت أن الأمر انتهى .ولكن هناك خطب ما 765 01:18:24,320 --> 01:18:27,518 ،ظننت أنني قد أضحى بتايلور .ولكنهم يريدون المزيد 766 01:18:27,560 --> 01:18:30,439 .لا أريد قتل أي شيء .هذا سحر أسود 767 01:18:30,480 --> 01:18:32,711 .لقد انتهت تلك الأشياء - ...باربرا؟ - 768 01:18:34,080 --> 01:18:35,992 .باربرا، لقد ذهبت إلى منزلك 769 01:18:41,240 --> 01:18:43,311 .عودي إلى البيت، أرجوك 770 01:18:43,360 --> 01:18:46,797 !دعيني أعمل -!ليس عملك حقيقيًا - 771 01:18:46,840 --> 01:18:49,071 .لنركب السيارة .وأوصلك إلى البيت 772 01:18:49,160 --> 01:18:51,516 !أنت لا تنصتين 773 01:18:51,560 --> 01:18:53,836 .سيأتي عملاق آخر 774 01:18:53,880 --> 01:18:57,112 !إذا لم أصلح كوفليسكي، فلن أستطيع قتله 775 01:18:57,160 --> 01:18:58,435 باربرا 776 01:18:59,640 --> 01:19:02,872 .أمك تريد... رؤيتك 777 01:19:12,400 --> 01:19:14,631 لماذ تتصرفين بغرابة؟ 778 01:19:17,080 --> 01:19:18,116 لا أدري 779 01:19:21,440 --> 01:19:22,556 ليس لدي 780 01:19:25,120 --> 01:19:28,033 العملاق -!لا -!لا 781 01:19:28,080 --> 01:19:29,080 اتفقنا؟ 782 01:19:30,000 --> 01:19:31,957 .أمك مريضة 783 01:19:32,960 --> 01:19:34,679 أتفهمين؟ 784 01:19:34,720 --> 01:19:36,791 .هذا هو الواقع، يا باربرا 785 01:19:36,840 --> 01:19:38,797 .وعليك مواجهته -!لا - 786 01:19:40,200 --> 01:19:41,600 !باربرا 787 01:19:53,520 --> 01:19:54,590 !توقفي 788 01:19:54,640 --> 01:19:56,074 !قلت توقفي 789 01:19:56,120 --> 01:19:58,635 !اخرسي!فهي ليست صديقتك 790 01:19:58,680 --> 01:20:00,239 !لقد تخطت تلك المجنونة الحدود 791 01:20:01,320 --> 01:20:02,754 .ليست مجنونة 792 01:20:02,800 --> 01:20:05,076 أمها مريضة، أفهمتِ؟!مريضة جدًا 793 01:20:05,120 --> 01:20:06,120 !وأنا صديقتها 794 01:20:06,160 --> 01:20:07,958 .لا أبالي 795 01:20:08,000 --> 01:20:10,356 .يمكنكما الموت معًا 796 01:20:40,760 --> 01:20:42,592 !أكرهك 797 01:20:44,920 --> 01:20:46,639 !أكرهك 798 01:20:49,040 --> 01:20:50,360 !باربرا 799 01:20:53,840 --> 01:20:55,194 ماذا حدث؟ 800 01:20:55,240 --> 01:20:56,799 حاولت منعها 801 01:20:56,840 --> 01:20:59,036 !لا بأس .هيا، علينا الاحتماء بالداخل 802 01:21:00,080 --> 01:21:01,196 ساقي 803 01:21:06,000 --> 01:21:07,514 ماذا يحدث؟ 804 01:21:07,560 --> 01:21:09,313 .حان الوقت 805 01:21:09,360 --> 01:21:11,636 .احتمي -!علينا أن ندخل - 806 01:21:11,720 --> 01:21:14,918 صوفيا رجاءً 807 01:21:14,960 --> 01:21:16,997 .إن لم تستطيعي الركض، اختبئي 808 01:21:17,040 --> 01:21:18,315 .حالاً 809 01:21:31,040 --> 01:21:32,156 !باربرا 810 01:22:09,440 --> 01:22:11,352 لا .إنه جبّار 811 01:23:04,120 --> 01:23:05,634 !لن تنال منها 812 01:23:05,680 --> 01:23:08,275 لن تنال منها، أتسمعني؟ 813 01:23:10,240 --> 01:23:13,278 !لن تؤذي أمي 814 01:23:52,040 --> 01:23:53,520 .هزمتك 815 01:23:55,240 --> 01:23:56,754 !هزمتك 816 01:24:00,840 --> 01:24:04,754 .أمي ستعيش لأنني هزمتك 817 01:24:06,800 --> 01:24:09,520 .ستعيش 818 01:24:09,560 --> 01:24:12,155 أيتها المحاربة الصغيرة 819 01:24:12,200 --> 01:24:15,511 .لقد قاتلت بشرف 820 01:24:15,560 --> 01:24:18,439 .ولكني لم آتِ لأجلها 821 01:24:19,840 --> 01:24:21,752 .بل أتيت من أجلك 822 01:24:23,800 --> 01:24:26,713 .بل أتيت... من أجلك 823 01:24:27,560 --> 01:24:29,279 .ولكني هزمتك 824 01:24:31,600 --> 01:24:33,159 .هزمتك 825 01:24:35,440 --> 01:24:37,397 .أعرف، يا فتاة 826 01:24:38,000 --> 01:24:39,320 أعلم ذلك. 827 01:24:47,760 --> 01:24:49,558 لا يمكنني إنقاذها؟ 828 01:25:10,120 --> 01:25:11,873 .فلتنه الأمر إذًا 829 01:25:51,040 --> 01:25:54,158 كل من يعيش في هذا العالم 830 01:25:54,200 --> 01:25:55,475 .يموت 831 01:25:58,960 --> 01:26:04,115 ،لذا عليك أن تسعدي بالعيش 832 01:26:04,160 --> 01:26:07,073 .ما دمت حية 833 01:26:07,120 --> 01:26:09,680 .وألا تخافي النهاية 834 01:26:10,960 --> 01:26:13,429 إذا رفضتِ ذلك 835 01:26:13,520 --> 01:26:15,671 .فأنت ترفضين الحياة 836 01:26:16,600 --> 01:26:17,750 ولكن 837 01:26:19,520 --> 01:26:21,079 إذا اغتنمتها 838 01:26:23,920 --> 01:26:26,230 هل يمكنك اغتنامها؟ 839 01:26:41,920 --> 01:26:43,479 !باربرا 840 01:26:59,080 --> 01:27:02,312 .أنت أقوى مما تظنين 841 01:27:26,440 --> 01:27:29,433 خبراء المناخ مذهولون 842 01:27:29,480 --> 01:27:31,756 .بسبب العاصفة التي ضربت لونغ آيلند 843 01:27:31,800 --> 01:27:35,635 لم نشهد أعاصير قوية في هذه .المنطقة منذ عشرات السنين 844 01:27:35,680 --> 01:27:39,356 الظروف التي تشكل عاصفة .كهذه نادرة جدًا 845 01:27:39,440 --> 01:27:43,229 لم تكن هناك إشارات تحذيرية .ولم يتمكن المسؤولون من فعل شيء 846 01:27:43,280 --> 01:27:45,351 وما يصير العجب، أنه رغم الدمار 847 01:27:45,400 --> 01:27:48,950 لم تحدث إلا بضع إصابات .ولم تكن هناك خسائر 848 01:29:58,240 --> 01:29:59,640 أمي؟ 849 01:30:02,800 --> 01:30:05,076 .أخاف أن أفتح عيني 850 01:30:07,560 --> 01:30:09,199 هل أحلم؟ 851 01:30:12,200 --> 01:30:13,600 .كلا، يا أمي 852 01:30:14,320 --> 01:30:15,470 .كلا 853 01:30:19,480 --> 01:30:21,392 .كانت هناك عاصفة قوية 854 01:30:23,520 --> 01:30:25,159 .سمعتُها 855 01:30:27,320 --> 01:30:29,152 هل كانت مخيفة؟ 856 01:30:34,960 --> 01:30:36,189 .كلا 857 01:30:39,480 --> 01:30:41,711 .لا أخاف من العواصف 858 01:30:43,200 --> 01:30:44,793 .ولا أنا 859 01:30:45,640 --> 01:30:47,677 ..يمكنها أن 860 01:30:47,720 --> 01:30:49,791 .يمكنها أن تكون جميلة 861 01:30:51,600 --> 01:30:53,319 ،وبعدها 862 01:30:56,040 --> 01:30:57,838 .يسود الهدوء 863 01:31:14,840 --> 01:31:16,957 .آسفة، يا أمي - 864 01:31:21,480 --> 01:31:24,120 .آسفة لأني كنت أخشى رؤيتك 865 01:31:25,600 --> 01:31:27,080 .لا عليك 866 01:32:08,080 --> 01:32:09,958 !فلنبدأ 867 01:32:10,000 --> 01:32:12,469 هل يود أحدكم إخباري بشيء مشوق فعله هذا الصيف؟ 868 01:32:14,680 --> 01:32:17,195 .حسنًا، سأختار متطوعًا 869 01:32:18,960 --> 01:32:20,474 باربرا ثورسون؟ 870 01:32:24,680 --> 01:32:27,149 .لم تكن إجازتي مثيرة 871 01:32:27,200 --> 01:32:28,919 كنت بحاجة إلى الراحة، لذا 872 01:32:28,960 --> 01:32:32,078 .أكلت، ونمت، ولعبت 873 01:32:33,040 --> 01:32:34,759 .وقضيت الوقت مع أمي 874 01:32:34,800 --> 01:32:36,996 .وقتلت جبارًا بنفسها 875 01:32:37,040 --> 01:32:39,396 .للدقة، كان هذا قبل الإجازة 876 01:32:39,440 --> 01:32:42,035 .واستخدمت المطرقة .ولكنها فعلت ذلك أيضًا 877 01:32:42,080 --> 01:32:44,037 .صحيح 878 01:32:44,120 --> 01:32:46,589 حسنًا هل من أحد آخر؟ 879 01:32:49,600 --> 01:32:50,636 باربرا 880 01:32:56,840 --> 01:32:58,479 هل حان الوقت؟ 881 01:32:58,520 --> 01:33:00,557 .كارين في الطريق .يقول الأطباء أن الأوان قد اقترب 882 01:33:08,360 --> 01:33:10,158 هل أنت خائفة؟ 883 01:33:13,200 --> 01:33:15,317 .لا داعٍ للخوف 884 01:33:33,280 --> 01:33:34,430 .حسنًا 885 01:33:36,000 --> 01:33:37,400 هل أنت مستعدة؟ 886 01:36:36,680 --> 01:36:38,239 .شكرًا لك 887 01:36:46,360 --> 01:36:47,589 .أنا بخير 888 01:36:51,880 --> 01:36:53,678 .سنكون جميعًا بخير 889 01:36:58,120 --> 01:37:00,157 .فنحن أقوى مما نظن 890 01:38:13,301 --> 01:38:21,301 {\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير