1
00:04:41,600 --> 00:04:44,274
.دمتِ بلا انكسار
2
00:05:03,680 --> 00:05:05,592
لقد عملت لساعات إضافية مجددًا
3
00:05:05,640 --> 00:05:08,838
وعدت إلى المنزل سريعًا .كي
أعد العشاء لإخوتي الأحباء
4
00:05:10,440 --> 00:05:12,796
لا، لقد عرض علي الترقية.
5
00:05:12,840 --> 00:05:14,877
.كانت ضمنية
6
00:05:14,920 --> 00:05:16,877
!هيّا! غير الأسلحة
7
00:05:16,960 --> 00:05:19,759
!لن تفوز بهذا السلاح الصغير
8
00:05:19,800 --> 00:05:21,678
.لن تحصل على فتاة بقصة شعرك تلك
9
00:05:21,720 --> 00:05:25,077
ديف، حقًا؟ - .إنها قصة شعر قبيحة
10
00:05:25,120 --> 00:05:26,873
.لدينا نفس قصة الشعر
11
00:05:26,920 --> 00:05:30,197
.عليكما أن تجربا لعبة حقيقية .أطلقا العنان
لخيالكما
12
00:05:30,240 --> 00:05:32,118
.وفّرا الكهرباء
13
00:05:32,160 --> 00:05:33,753
!لدي لعبة السجون والتنانين للمبتدئين
14
00:05:33,800 --> 00:05:35,871
!استمتعي بها، أيتها العبقرية
15
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
!راقب الزوايا
16
00:05:38,720 --> 00:05:40,393
!يا إلهي!لا
17
00:05:41,560 --> 00:05:42,914
!تبًّا
18
00:05:42,960 --> 00:05:44,440
أيمكنكما خفض الصوت قليلاً؟
19
00:05:44,480 --> 00:05:46,711
التف! التف!
20
00:05:46,760 --> 00:05:48,035
!تبًّا ...أجل
21
00:05:49,800 --> 00:05:51,029
.ولوّح به كالعلم
22
00:05:53,200 --> 00:05:54,350
تبًّا، تبًّا!
23
00:06:10,160 --> 00:06:12,152
.لقد كانت رمية إنقاذ
24
00:06:12,200 --> 00:06:15,159
.لقد لعبت لأرى هل ستنجوان
من لعنة قطع الكهرباء
25
00:06:15,200 --> 00:06:17,795
أليس هذا ممتعًا؟
26
00:06:17,840 --> 00:06:19,797
ما خطبك؟
27
00:06:19,840 --> 00:06:21,832
.العشاء جاهز، انتهى وقت اللعب
28
00:06:21,880 --> 00:06:23,439
.انتهى فعلاً
29
00:06:26,000 --> 00:06:28,435
!لقد تعبت في تحضير هذا، أيها الغبي
30
00:06:28,480 --> 00:06:30,631
!رائحته كريهة
31
00:06:30,680 --> 00:06:34,833
!بحقك، يا ديف .أمي تعد عشاء نباتيًا
أردت بعض اللحم
32
00:06:34,880 --> 00:06:36,712
!لن أعدّ لك أي شيء آخر
33
00:06:45,320 --> 00:06:47,039
.الزّهر لا يكذب
34
00:07:20,240 --> 00:07:23,153
.سألعب معك لعبة التنانين
أو غيرها إذا طلبت ذلك
35
00:07:24,400 --> 00:07:26,471
.سيكون هذا مضحكًا
36
00:07:29,240 --> 00:07:32,438
أنت جادة؟ - ...تجعلين الأمر يبدو وكأنه
37
00:07:32,480 --> 00:07:35,439
.غريب، كل ما أقوله أنني
سأود اللعب معك إذا طلبت ذلك
38
00:07:41,040 --> 00:07:43,839
متى، بالتحديد؟
39
00:07:43,880 --> 00:07:45,633
.لحظة من فضلك
40
00:07:47,480 --> 00:07:51,520
إنها ليلة الاستحمام، لذلك عليك
.إطفاء الأنوار عند الساعة 9:30
41
00:07:51,560 --> 00:07:54,712
.ولن يضرك غسل الأطباق
42
00:07:56,840 --> 00:07:59,719
.كل شيء كالمعتاد
43
00:08:01,920 --> 00:08:06,472
أخي يغضب كثيرًا
وأختي
44
00:08:06,520 --> 00:08:08,079
.على سجيتها
45
00:08:08,120 --> 00:08:09,520
.أوقات سعيدة
46
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
".الأطباق"
47
00:08:12,360 --> 00:08:14,875
.عليك ترتيب الأولويات
48
00:08:46,960 --> 00:08:49,600
.كل ما تريده هو اللعب معك
49
00:08:49,640 --> 00:08:51,313
بفصل مقبس التلفاز؟
50
00:08:51,360 --> 00:08:53,920
وإحراجي أمام أصدقائي؟
51
00:08:53,960 --> 00:08:56,555
.ديف، أنت أمامه طوال الوقت
52
00:08:56,600 --> 00:08:59,069
،وقد بدأت باربرا تختلط
.وهذا مؤشر جيد
53
00:08:59,120 --> 00:09:02,079
!كلا، بل مؤشر غريب وغبي
54
00:09:02,120 --> 00:09:06,114
لماذا تهتم - .اخفض صوتك وإلا سمعتنا -
55
00:09:27,040 --> 00:09:28,679
!ظهرت من جديد...
56
00:09:28,720 --> 00:09:32,873
.أمام هايز الفرصة!لقد التقط هايز الكرة
57
00:09:57,440 --> 00:09:59,193
ثيروساز
58
00:09:59,240 --> 00:10:02,677
ثورن المطرقة
59
00:10:02,720 --> 00:10:05,713
خذي قوة عدوي
60
00:10:05,760 --> 00:10:09,754
ورديها عليه
.ألف مرة
61
00:10:48,280 --> 00:10:50,112
.حان وقت العمل
62
00:12:25,960 --> 00:12:29,271
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
63
00:12:29,320 --> 00:12:34,076
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، إحدى عشر
64
00:12:34,120 --> 00:12:36,794
،اثنا عشر، ثلاثة عشر، أربعة
عشر، خمسة عشر، ستة عشر
65
00:12:38,200 --> 00:12:39,520
.مرحبًا
66
00:12:41,960 --> 00:12:44,555
هل تلعبين لعبة ما؟
67
00:12:44,600 --> 00:12:46,159
.كلا
68
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
.أوه -
69
00:12:48,760 --> 00:12:50,513
إذا كنت تلعبين
70
00:12:50,560 --> 00:12:53,359
فأود الانضمام إليك أو
71
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
.اسمي صوفيا
72
00:12:58,040 --> 00:13:01,590
.انتقلنا للعيش هنا من ليدز، إنجلترا
73
00:13:01,640 --> 00:13:03,279
.لا أحد هنا يعرف ليدز .يعرفون لندن فقط
74
00:13:10,960 --> 00:13:12,758
.رائحتها كريهة
75
00:13:12,800 --> 00:13:15,360
ما الغرض منها؟ - .لن ترغبي في معرفة ذلك -
76
00:13:18,080 --> 00:13:20,072
ما سر الأذنين؟
77
00:13:20,120 --> 00:13:22,077
.تحية إلى مرشدي الروحي
78
00:13:23,440 --> 00:13:26,638
.أوه - .هذا مشوق
79
00:13:26,680 --> 00:13:29,479
..أنا .سعدت بلقائك
80
00:13:30,880 --> 00:13:32,519
.اسمك جميل
81
00:13:35,000 --> 00:13:38,198
.وتعجبني طريقة كلامك - .شكرًا لك
82
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
ما اسمـ
83
00:13:41,520 --> 00:13:43,113
حسنًا
84
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
.شكرًا
85
00:14:00,000 --> 00:14:03,038
.أعلم المطلوب في هذه الأوقات، سيدي
86
00:14:03,080 --> 00:14:04,992
،ولكن مسموح لنا ببعض الأيام الشخصية
87
00:14:05,040 --> 00:14:07,600
وأنا أدرك أن السيد/ جوجنهام
.يوافق على ذلك
88
00:14:10,360 --> 00:14:14,639
كلا، أختي ما زالت طفلة
لا يمكنها المساعدة
89
00:14:14,680 --> 00:14:17,275
.لا يمكنها مساعدتي في أي شيء
90
00:14:17,320 --> 00:14:23,191
.لست حالة خاصة
!بل أطلب بعض اللطف
91
00:14:23,240 --> 00:14:26,950
.بالتأكيد، أود الاحتفاظ بوظيفتي ...ولكني
92
00:14:31,160 --> 00:14:32,310
.حسنًا
93
00:14:34,200 --> 00:14:36,715
.شكرًا جزيلاً، شكرًا
94
00:14:36,760 --> 00:14:38,558
.حسنًا، مع السلامة
95
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
.سلام
96
00:15:20,600 --> 00:15:21,829
؟أيمكنني أن أنظر أيضًا
97
00:15:23,080 --> 00:15:24,958
!شكرًا
98
00:15:25,000 --> 00:15:27,151
.إننا في محطة الحافلة
نفسها .مرحبًا، من جديد
99
00:15:28,520 --> 00:15:30,751
!يبدو هذا رائعًا
100
00:15:30,800 --> 00:15:34,476
. "طوالع الظلام" مشوقة
101
00:15:36,640 --> 00:15:38,393
ماذا تعنين؟
102
00:15:38,440 --> 00:15:41,274
.أعني أن حياتي توشك أن تصبح معقدة
103
00:15:41,320 --> 00:15:42,470
.من جديد
104
00:15:46,280 --> 00:15:47,350
أيمكنني الجلوس بجانبك؟
105
00:15:48,360 --> 00:15:50,079
لماذا؟
106
00:15:50,120 --> 00:15:53,670
،أنت الوحيدة التي أعرفها
.في أمريكا كلها
107
00:15:56,400 --> 00:15:57,470
.مرحبًا
108
00:15:59,720 --> 00:16:02,519
هل ستحضرين حفل الميلاد
في نهاية هذا الأسبوع؟
109
00:16:14,800 --> 00:16:15,916
تسعة
110
00:16:19,080 --> 00:16:20,196
عشرة
111
00:16:22,320 --> 00:16:23,640
إحدى عشر
112
00:16:26,920 --> 00:16:28,070
اثنا عشر
113
00:16:30,320 --> 00:16:31,515
ثلاثة عشر
114
00:16:35,040 --> 00:16:36,235
أربعة عشر
115
00:16:45,000 --> 00:16:46,400
أربعة وثلاثون
116
00:16:47,480 --> 00:16:48,755
خمسة وثلاثون
117
00:16:50,480 --> 00:16:51,755
ستة وثلاثون
118
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
سبعة وثلاثون
119
00:17:00,320 --> 00:17:01,720
ثمانية وثلاثون
120
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
!تبًّا
121
00:17:38,880 --> 00:17:40,951
.اعذريني - .أعذرتك -
122
00:18:42,760 --> 00:18:44,114
.تصلحين بابًا أكثر من نافذة
123
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
.هذه طاولتي
124
00:18:47,040 --> 00:18:49,271
.ادفعي الرسوم
125
00:18:49,320 --> 00:18:50,549
.أعطيني إياها
126
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
.هذا كل ما أملك
127
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
.احتفظي بالباقي
128
00:18:59,040 --> 00:19:00,554
!أنت في عداد الأموات
129
00:19:00,600 --> 00:19:02,876
!باربرا ثورسون
130
00:19:02,920 --> 00:19:06,118
!باربرا ثورسون .إلى مكتب السيدة مولي، فورًا
131
00:19:06,160 --> 00:19:07,799
!من فضلك
132
00:19:07,840 --> 00:19:09,797
.تمتعي عند الطبيبة النفسية، أيها المختلة
133
00:19:14,280 --> 00:19:15,634
.إنها غريبة جدًا
134
00:19:18,160 --> 00:19:21,710
قد لا تصدقين ما أقول، ولكنك
تعرفين .عن "بيرتش" أكثر مني
135
00:19:21,760 --> 00:19:25,037
.أنا جديدة هنا، لذا فأنت الخبيرة
136
00:19:25,080 --> 00:19:28,551
.وددت لو أخبرتني قليلاً عما تحبين هنا
137
00:19:28,600 --> 00:19:30,478
.وما لا تحبين
138
00:19:33,880 --> 00:19:36,873
لقد سمعت أن علي الابتعاد
.عن أكلة الترياكي
139
00:19:44,040 --> 00:19:45,633
.تعجبني حقيبتك
140
00:19:46,640 --> 00:19:48,552
.إنها جميلة
141
00:19:48,600 --> 00:19:50,990
لا أعرف ما تعنيه كلمة
142
00:19:51,040 --> 00:19:53,760
كولفيسكي
143
00:19:53,800 --> 00:19:56,998
كوفليسكي
144
00:19:57,040 --> 00:19:58,269
ما معناها؟
145
00:19:58,320 --> 00:19:59,993
.خارج الموضوع
146
00:20:00,040 --> 00:20:01,872
ماذا؟
147
00:20:01,920 --> 00:20:04,389
.باربرا، لا أختبرك .إننا نتحدث فحسب
148
00:20:04,440 --> 00:20:07,831
لعلمك، لست صعبة المراس
.وأظن أن وظيفتك مجرد هراء
149
00:20:07,880 --> 00:20:11,669
أنا مشغولة، وليس لدي وقت
.كي أكون لطيفة معك
150
00:20:11,720 --> 00:20:14,360
لذا، لا تعرفين سبب وجودك هنا؟
151
00:20:16,040 --> 00:20:18,999
.لأن الناس يخشون ما لا يفهمون
152
00:20:19,040 --> 00:20:22,112
.لا أمانع، لذلك لا مبرّر لحضوري هنا
153
00:20:23,680 --> 00:20:25,399
،وفي المرة المقبلة
154
00:20:25,440 --> 00:20:27,591
.اكتبي اسمي في السماء كي تستدعيني
155
00:20:27,640 --> 00:20:29,836
.سيكون ذلك أقل إحراجًا - ...كلا، أخبرتهم -
156
00:20:29,880 --> 00:20:31,030
.أجل
157
00:20:34,080 --> 00:20:35,309
..واو
158
00:20:50,120 --> 00:20:52,874
أتظنين البصق في إيدي الناس أمر مضحك؟
159
00:20:52,920 --> 00:20:55,913
لا يثير الضحك العالي،
.ولكنه مضحك من الداخل
160
00:20:55,960 --> 00:20:58,714
يا لك من مثيرة للاشمئزاز
161
00:21:01,360 --> 00:21:02,555
.افتحي حقيبتك
162
00:21:03,920 --> 00:21:05,673
.سأحتفظ بما أجده
163
00:21:07,720 --> 00:21:08,995
،إذا لم تبتعدي عني
164
00:21:10,240 --> 00:21:11,754
حالًا
165
00:21:11,800 --> 00:21:15,555
.سأفعل بك أشياء مروّعة
166
00:21:15,600 --> 00:21:17,080
!تايلور
167
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
ما الذي يجري؟
168
00:21:20,720 --> 00:21:22,552
.إلى مكتبي
169
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
.حالاً
170
00:21:25,400 --> 00:21:27,835
.عقوبة وقف لمدة أسبوع
171
00:21:27,880 --> 00:21:29,109
.هيا
172
00:21:31,480 --> 00:21:33,119
أنت شجاعة جدًا
173
00:21:33,160 --> 00:21:35,197
.وهذا عكس مظهرك
174
00:21:35,240 --> 00:21:37,277
.رأيت تايلور تمسكك فاستدعيت المدير
175
00:21:38,240 --> 00:21:40,197
.لقد تصديت لها
176
00:21:40,240 --> 00:21:41,833
وأنت أيضًا
177
00:21:42,680 --> 00:21:44,194
أتعتقدين ذلك؟
178
00:21:45,320 --> 00:21:46,879
.لقد تصديتِ لها
179
00:21:46,920 --> 00:21:47,956
.سوف تقتلني
180
00:21:49,560 --> 00:21:51,438
.كلا
181
00:21:51,480 --> 00:21:54,791
.تايلور متنمرة .وكل المتنمرون متشابهون
182
00:21:54,840 --> 00:21:57,639
.عندما تتصدين لهم، يخافون
183
00:21:57,680 --> 00:21:59,273
.وكذلك حال العمالقة
184
00:22:00,480 --> 00:22:02,153
العمالقة؟
185
00:22:02,200 --> 00:22:04,795
كالموجودين في كتبك؟
186
00:22:04,840 --> 00:22:07,150
في لعبة التنانين وما شابه؟ أتحبين ذلك؟
187
00:22:09,520 --> 00:22:10,874
هل هو غريب؟
188
00:22:12,120 --> 00:22:13,440
.لا أدري
189
00:22:15,000 --> 00:22:16,878
نعم قليلاً
190
00:22:19,720 --> 00:22:21,677
ما المميز في العمالقة؟
191
00:22:25,480 --> 00:22:28,359
.هذا ملاذي -
192
00:22:28,400 --> 00:22:30,960
.مكان مقدس
193
00:22:31,000 --> 00:22:32,798
،إذا أردت معرفة المزيد عن العمالقة
194
00:22:33,560 --> 00:22:34,880
.فهذا هو المكان المناسب
195
00:22:44,520 --> 00:22:46,034
يُحكَى أن
196
00:22:46,080 --> 00:22:48,515
، "جميع العمالقة منحدرون من" يور
197
00:22:48,560 --> 00:22:50,358
،العملاق الأول
198
00:22:50,400 --> 00:22:53,472
.وقد كان ابنًا غير شرعي
من الأرض والسماء
199
00:22:53,520 --> 00:22:54,636
طوله عشرون ميلاً
200
00:22:55,320 --> 00:22:57,198
ماذا؟
201
00:22:57,240 --> 00:23:00,039
هل "غير شرعي" تعني أن
الأرض والسماء فعلاها
202
00:23:00,080 --> 00:23:01,434
وهم غير متزوجين؟
203
00:23:02,320 --> 00:23:04,232
.أجل
204
00:23:04,280 --> 00:23:06,078
.أخي الأكبر غير شرعي
205
00:23:08,280 --> 00:23:10,033
.حسنًا
206
00:23:10,080 --> 00:23:13,551
،كان طول "يور" عشرين ميلاً
207
00:23:14,320 --> 00:23:16,391
.ولكنه وحيد
208
00:23:16,440 --> 00:23:18,909
.إنه العملاق الوحيد
209
00:23:19,000 --> 00:23:21,959
وحيد لدرجة أنه وسط معاناته
210
00:23:22,000 --> 00:23:24,640
.قد مزّق نفسه إلى أشلاء
211
00:23:25,720 --> 00:23:27,837
فخرجت منه
212
00:23:27,880 --> 00:23:29,678
.العمالقة
213
00:23:32,000 --> 00:23:34,469
.أول ملوك ظلام على الأرض
214
00:23:34,520 --> 00:23:36,751
.أو هذا ما أحبوا اعتقاده
215
00:23:37,760 --> 00:23:39,956
العمالقة مجرد هوام
216
00:23:40,000 --> 00:23:42,799
.كالجرذان والحمام
217
00:23:42,840 --> 00:23:44,718
.ولكنها ضخمة، بالتأكيد
218
00:23:44,760 --> 00:23:48,390
يمكنها أن تصل إلى ثلاثين قدمًا
.وتأتي في أشكال عدة
219
00:23:50,280 --> 00:23:53,512
،عمالقة الثلج لها شعر من الثلج الحي
220
00:23:53,560 --> 00:23:56,473
وتتخذ كلى الإنسان
221
00:23:56,520 --> 00:23:58,830
.زينةً عندما تأكل الرنة
222
00:24:03,120 --> 00:24:07,114
قد تستأصل عمالقة المستنقعات
سكان قرية بأكملها
223
00:24:07,160 --> 00:24:11,439
.كي تستبدلها بالدمى المصنوعة من الكروم
224
00:24:13,320 --> 00:24:17,280
وعمالقة الجبال تستحم في دماء الأطفال
225
00:24:17,320 --> 00:24:20,279
.وتميل إلى غناء أغاني الرعاة
226
00:24:22,080 --> 00:24:25,198
والمخيفة هذه، مخلوقات الهاربنجر
227
00:24:25,240 --> 00:24:29,632
.تحب التفرج فقط .غامضون جدًا
228
00:24:29,680 --> 00:24:33,356
إذا رأيت هاربنجر، فهذا يعني
وجود عملاق بالجوار
229
00:24:35,360 --> 00:24:38,751
والأسوأ منهم، الجبابرة
230
00:24:38,800 --> 00:24:41,554
.إنها الأضخم على الإطلاق
231
00:24:41,600 --> 00:24:43,751
.كما في الأساطير اليونانية
232
00:24:43,800 --> 00:24:47,680
.قلوبهم مصنوعة من الصخر الأسود
233
00:24:47,720 --> 00:24:52,317
.ضحكاتهم تغلي الدم في عروقك
234
00:24:52,360 --> 00:24:54,591
.وأعينهم تطفئ نور الشمس
235
00:24:58,280 --> 00:25:00,317
هل تتخيلين ذلك؟
236
00:25:00,360 --> 00:25:02,750
،هذا مروّع
237
00:25:02,800 --> 00:25:05,554
.لن تسطع الشمس عليهم
238
00:25:07,080 --> 00:25:08,992
.لا تخافي
239
00:25:09,040 --> 00:25:10,599
.لم يرَ أحدٌ جبارًا منذ فجر التاريخ
240
00:25:11,840 --> 00:25:13,240
.جيد
241
00:25:13,280 --> 00:25:16,079
.المشكلة في العمالقة العادية
242
00:25:16,120 --> 00:25:17,474
.مزعجون جدًا
243
00:25:17,520 --> 00:25:20,354
.كان هذا عامًا صعبًا على العمالقة
244
00:25:20,400 --> 00:25:25,350
فالناس يظنون أنهم أعاصير أو زلازل
245
00:25:25,400 --> 00:25:29,030
ولكن إذا بحثت جيدًا، ورأيت
الطوالع. ستعرفين الحقيقة
246
00:25:30,440 --> 00:25:32,352
هل فقدت كلبًا قبل ذلك؟
247
00:25:32,400 --> 00:25:36,553
.أجل، صدمته سيارة .من المرجح خلاف ذلك
248
00:25:36,600 --> 00:25:38,671
.ربما كان طعامًا لأحد العمالقة
249
00:25:38,720 --> 00:25:41,360
.كلا، لقد دهسه أبي بالسيارة -
250
00:25:42,040 --> 00:25:43,759
.محظوظ
251
00:25:43,800 --> 00:25:46,031
ماذا إذا رأيت الطوالع
252
00:25:46,080 --> 00:25:47,833
وأتى عملاق بالفعل؟
253
00:25:50,720 --> 00:25:52,393
.هنا، يأتي دوري
254
00:25:52,440 --> 00:25:54,477
.فأنا أعثر على العمالقة
255
00:25:54,520 --> 00:25:56,239
.أطارد العمالقة
256
00:25:57,240 --> 00:25:59,709
.أقتل العمالقة
257
00:26:03,240 --> 00:26:04,310
.باستخدام هذا
258
00:26:05,600 --> 00:26:08,160
داخل هذا الغمد المتواضع
259
00:26:08,200 --> 00:26:10,669
تقبع أفضل مطرقة حربية
260
00:26:10,720 --> 00:26:12,552
.على الإطلاق
261
00:26:12,600 --> 00:26:15,195
.تصنع الرعد .وتستحضر النور
262
00:26:15,240 --> 00:26:18,074
صُنعت من كسور عظمة
263
00:26:18,120 --> 00:26:21,750
مأخوذة من فك "يور"
264
00:26:21,800 --> 00:26:23,996
ضربة صائبة واحدة منها
265
00:26:24,040 --> 00:26:27,112
.تُسقط أطول العملاقة
266
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
أيمكنني رؤيتها؟
267
00:26:30,040 --> 00:26:32,077
.هذه حقيبة مقدسة
268
00:26:32,120 --> 00:26:34,510
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب
269
00:26:37,440 --> 00:26:38,920
".كوفليسكي"
270
00:26:40,960 --> 00:26:42,997
.لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها
271
00:26:46,760 --> 00:26:49,150
.كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة
272
00:26:49,200 --> 00:26:51,954
كان يتدرب في نادي فيلادلفيا فيليز
.منذ مائة عام
273
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
هل أنت بخير؟
274
00:27:05,560 --> 00:27:08,075
ما الأمر؟ باربرا؟
275
00:27:08,120 --> 00:27:10,157
آسفة .علي الذهاب
276
00:27:10,200 --> 00:27:11,873
!باربرا!أنت
277
00:27:11,920 --> 00:27:14,389
.لن ترغبي في التقرب إلي
278
00:27:14,440 --> 00:27:16,875
.فمن يتقرب إلى يتعرض للأذى
279
00:30:21,720 --> 00:30:23,951
!أنا هنا -
280
00:30:25,840 --> 00:30:28,878
.من هنا، أيها الغبي الضخم
281
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
تبًّا
282
00:30:53,840 --> 00:30:55,832
!باربرا
283
00:31:11,320 --> 00:31:13,357
!باربرا
284
00:31:17,040 --> 00:31:19,635
!باربرا
285
00:31:53,280 --> 00:31:54,714
!باربرا
286
00:31:59,160 --> 00:32:01,277
!باربرا
287
00:32:57,400 --> 00:32:59,631
.لقد اتخذت صديقة
288
00:32:59,680 --> 00:33:01,592
.اسمها صوفيا
289
00:33:01,640 --> 00:33:04,599
ملابسها أنيقة،
290
00:33:04,640 --> 00:33:08,077
.وهذا متوقع لأنها إنجليزية
291
00:33:08,120 --> 00:33:11,033
أرأيت؟ .أنا طبيعية هل يمكنني الانصراف الآن؟
292
00:33:11,080 --> 00:33:13,800
هناك أمور مهمة تحدث
.وعلي الاهتمام بها
293
00:33:13,840 --> 00:33:15,559
هل لديك العديد من الأصدقاء؟
294
00:33:18,280 --> 00:33:19,680
.كلا
295
00:33:19,720 --> 00:33:21,677
لمَ لا، يا باربرا؟
296
00:33:21,720 --> 00:33:25,714
لأن معظم من هم في سني
يهتمون بمن يظهر على التلفاز
297
00:33:25,760 --> 00:33:29,356
أو يحبون الأحذية الرياضية
الجميلة أكثر من التحدث إليّ
298
00:33:29,400 --> 00:33:32,074
.وأنا لست لطيفة مع الأغبياء
299
00:33:33,200 --> 00:33:34,714
.ومعظم الناس أغبياء
300
00:33:37,160 --> 00:33:38,753
هل أختك كارين غبية؟
301
00:33:41,280 --> 00:33:42,760
.العائلة خط أحمر
302
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
باربرا
303
00:33:48,000 --> 00:33:49,320
آسفة
304
00:33:49,360 --> 00:33:51,431
،أحيانًا ألح كثيرًا ومبكرًا
305
00:33:51,480 --> 00:33:54,473
ولكن هذا لأني أريد
.أن أتعرف عليك أكثر
306
00:33:55,960 --> 00:33:57,394
اتفقنا؟
307
00:33:57,440 --> 00:33:58,715
.سأبدأ أنا
308
00:33:58,760 --> 00:34:00,399
لم أولد طبيبةً نفسية
309
00:34:00,440 --> 00:34:03,353
هذا مستحيل إلا إذا كنت
.مستنسخة من طبيب نفسي
310
00:34:03,400 --> 00:34:06,199
.أظن أنك كنت رضيعة في
البداية - .أجل، كنت رضيعة -
311
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
،ثم أصبحت طفلة
312
00:34:07,280 --> 00:34:08,953
،ثم صرت امرأة
313
00:34:09,000 --> 00:34:10,753
.ثم مديرة صندوق استثمار صغير
314
00:34:10,800 --> 00:34:13,076
هل كنت من النوع الطيب
أم كنت تسرقين العجائز؟
315
00:34:13,120 --> 00:34:14,395
.لم أكن على يقين
316
00:34:19,360 --> 00:34:22,080
.لذا قررت محاولة شيء جديد
317
00:34:24,360 --> 00:34:26,477
ظننت أني سأحدث فارقًا
.بهذه الوظيفة
318
00:34:27,400 --> 00:34:28,914
هل هذا كلام مبتذل؟
319
00:34:28,960 --> 00:34:32,032
.كلمة "مبتذل" مبتذلة -
320
00:34:32,080 --> 00:34:35,835
أن تفكري في إحداث فارق أمر جميل
ولكنك تفكرين في نطاق محدود
321
00:34:35,880 --> 00:34:38,998
،أخبريني عندما تنقذين بلدة
.حتى نقارن إنجازاتنا
322
00:34:40,400 --> 00:34:42,790
هل أنقذت بلدة؟
323
00:34:42,840 --> 00:34:46,356
أحمي هذه البلدة مرة كل شهر
ولكني لا أتفاخر بذلك هنا وهناك
324
00:34:48,400 --> 00:34:50,312
ما الذي تحمينا منه؟
325
00:34:50,360 --> 00:34:53,592
.سؤالك يعني أنك لم تطّلعي على ملفي
326
00:34:54,640 --> 00:34:56,359
.أجل، لدي ملف
327
00:34:56,400 --> 00:34:58,471
أعلم، ولكن هذا الملف
،لا يخبرني بحقيقتك
328
00:34:58,520 --> 00:34:59,795
.ومشاعرك
329
00:35:09,040 --> 00:35:10,360
!لذيذ
330
00:35:11,960 --> 00:35:12,960
.كلا
331
00:36:04,640 --> 00:36:06,472
،جامز، نيهرنج
332
00:36:06,520 --> 00:36:08,398
.راج، أنتم في الفريق الأحمر
333
00:36:08,440 --> 00:36:10,159
.أما بقيتكم ففي الفريق الأزرق
334
00:36:10,200 --> 00:36:12,476
أتذكرين عملاق الغابة الذي أخبرتك عنه؟
335
00:36:12,520 --> 00:36:14,000
!لقد أصبح عنيفًا
336
00:36:14,040 --> 00:36:15,599
.علينا أن نعثر عليك
337
00:36:15,640 --> 00:36:17,199
.لا أريد إيقاع أحد في المشاكل
338
00:36:17,240 --> 00:36:18,560
.نحن متورطون بالفعل في المشاكل
339
00:36:18,600 --> 00:36:20,193
!أنت!أيتها الحسناء
340
00:36:20,280 --> 00:36:22,351
!اصمتي!ثورسون، أنزلي الكتاب من يدك
341
00:36:22,400 --> 00:36:24,357
!اجتمعوا
342
00:36:24,400 --> 00:36:27,518
سنحاول اليوم أن نلعب اللعبة
الأمريكية المفضلة في أوقات الفراغ
343
00:36:27,560 --> 00:36:28,710
كرة القاعدة
344
00:36:28,760 --> 00:36:30,479
آنسة ليني، هل يمكنني الانصراف؟
345
00:36:30,520 --> 00:36:33,240
أشعر أني أكلت طعامًا مسمومًا
.أو أن كاحلي ملتوٍ
346
00:36:33,280 --> 00:36:36,398
.إنها كرة القاعدة، يا سورثون.
..ما عليك سوى الوقوف هناك
347
00:36:36,440 --> 00:36:39,274
.سأستأذن، شكرًا .ظننت
أنك تحبين كرة القاعدة -
348
00:36:39,320 --> 00:36:41,755
..لقد أخبرتني أن كوفليسكي كان
349
00:36:41,800 --> 00:36:43,473
هاري كوفليسكي؟
350
00:36:43,520 --> 00:36:46,354
هذه تفاصيل غامضة في
.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون
351
00:36:46,400 --> 00:36:49,199
.لم يلعب كوفليسكي منذ مئة عام
352
00:36:49,240 --> 00:36:51,038
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟
353
00:36:54,440 --> 00:36:56,318
سيدة ليني،
354
00:36:56,400 --> 00:36:59,040
هل تصفين وظيفتك بأنها عديمة القيمة
أم أنها عديمة الفائدة تمامًا؟
355
00:37:02,840 --> 00:37:04,638
.إلى مكتب المدير
356
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
.حالاً
357
00:37:39,480 --> 00:37:41,790
.أفتخر بالوقت الذي نقضيه معًا
358
00:37:41,840 --> 00:37:44,309
.أنت أفضل المديرين
359
00:37:44,360 --> 00:37:45,919
هل تودين أن أوقفك لمدة شهر؟
360
00:37:45,960 --> 00:37:47,440
.كلا، شكرًا لك، سيدي
361
00:37:47,480 --> 00:37:49,233
.تحياتي
362
00:37:49,280 --> 00:37:50,680
.انصرفي
363
00:38:10,680 --> 00:38:11,830
.جميل
364
00:38:24,960 --> 00:38:26,519
.هذه حقيبة مقدسة
365
00:38:26,560 --> 00:38:28,870
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب
366
00:38:33,280 --> 00:38:35,795
.لا، آسفة
367
00:38:35,840 --> 00:38:39,595
آسفة .لم أكن على يقين .لم أكن أنوي...
لم أنو فتحها
368
00:38:45,800 --> 00:38:48,235
آسفة .لقد نسيت نفسي
369
00:38:48,280 --> 00:38:51,751
.المسعى المقدس .كوفليسكي خائفة
370
00:38:51,800 --> 00:38:54,235
.لن أكررها
371
00:38:54,280 --> 00:38:57,352
.أقسم على ذلك .أقسم على ذلك .أقسم على ذلك
372
00:39:04,520 --> 00:39:07,991
يرجى اتباع تعليمات طاقم الموظفين
373
00:39:08,040 --> 00:39:10,680
والحفاظ على النظام
374
00:39:10,720 --> 00:39:13,838
والانتقال إلى المناطق المخصصة
خارج المبنى
375
00:39:15,880 --> 00:39:19,430
.حسنًا، أرجوك .تحركوا .لوسي، جيم
376
00:39:22,520 --> 00:39:23,715
إلى أين أنت ذاهبة؟
377
00:39:23,760 --> 00:39:25,911
!أمامنا ثلاث حصص أخرى
378
00:39:25,960 --> 00:39:27,360
هل استلمت ملحوظتي؟
379
00:39:33,520 --> 00:39:37,514
ثمة أوقات عليك أن تسألي نفسك فيها
380
00:39:37,560 --> 00:39:39,392
هل أريد عيش حياتي جبانةً"
381
00:39:40,520 --> 00:39:41,920
"أم شجاعة؟
382
00:39:43,080 --> 00:39:44,275
.قرري
383
00:40:34,520 --> 00:40:36,955
إلى أين نحن ذاهبتان؟
384
00:40:37,000 --> 00:40:38,912
لقد وضعت خطة
385
00:40:38,960 --> 00:40:41,680
لأبعده عن البلدة نحو
.القطار القديم
386
00:40:56,560 --> 00:40:57,994
.ابقي على مقربة
387
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
.اهدئي
388
00:41:02,400 --> 00:41:04,198
.لن يؤذيك ما دمت معك
389
00:41:09,720 --> 00:41:12,155
باربرا، كم سيستغرق ذلك؟
390
00:41:12,200 --> 00:41:14,237
.اهدئي .إنه هناك
391
00:41:16,600 --> 00:41:19,798
.سنقع في المشاكل - .بل سننقذ البلدة -
392
00:41:23,680 --> 00:41:25,797
.كان ينبغي أن يأخذ الطُعم الثاني
393
00:41:27,600 --> 00:41:29,876
.لا بد وقد حاز شيء على انتباهه
394
00:41:29,920 --> 00:41:33,231
.يجب أن يفلح هذا .علينا العودة -
395
00:41:33,280 --> 00:41:35,192
.سنقول أننا احتُجزنا بالداخل
396
00:41:35,240 --> 00:41:38,312
.انتظري .عليك أن تعرفي ما نواجه
397
00:41:51,120 --> 00:41:52,839
.لا وجود للعمالقة
398
00:41:52,880 --> 00:41:54,360
فلماذا تتعرقين خوفًا؟
399
00:42:13,680 --> 00:42:15,478
.ها هو ذا
400
00:42:15,520 --> 00:42:17,512
.لا يمكن مقاومة إغراء غزال صغير
401
00:42:17,560 --> 00:42:20,120
.فمتى وجدوا غذاء، لن يأخذوا الطعم
402
00:42:20,160 --> 00:42:22,470
.علينا أن نتتبع أثره
403
00:42:22,560 --> 00:42:25,359
أريد أن أعرف إن كان هو من
.فعل هذا بذلك المسكين
404
00:42:30,200 --> 00:42:31,793
.ربما عليك أن تخبريني بما نواجه
405
00:42:32,840 --> 00:42:35,196
.لقد أخذ مص دمه
406
00:42:35,280 --> 00:42:37,158
.لقد أفرغه
407
00:42:37,240 --> 00:42:38,435
.هذا غريب، يا باربرا
408
00:42:40,200 --> 00:42:42,476
.أريد العودة .حالاً
409
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
!من فضلك
410
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
!صوفيا
411
00:43:11,200 --> 00:43:12,998
الهاربنجر
412
00:43:23,120 --> 00:43:25,954
كيف ستقفين أمام الوحوش الكبيرة؟
413
00:43:26,040 --> 00:43:28,635
لقد أربكك عملاق غابة غبي
414
00:43:28,680 --> 00:43:31,240
!مرتين
415
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
.سيعود
416
00:43:41,960 --> 00:43:43,474
،لست سوى طفلة
417
00:43:44,160 --> 00:43:45,355
،ضعيفة جدًا
418
00:43:46,200 --> 00:43:48,271
،ضعيفة جدًا
419
00:43:54,240 --> 00:43:56,311
هل لديك خشب في المرآب؟
420
00:44:03,000 --> 00:44:07,199
.لن تقعي في المشاكل .لا تخبري أحدًا وسأحميك
421
00:44:07,240 --> 00:44:10,233
.الهاربنجر مخيفون.
لن ترغبي في مجيئهم
422
00:44:12,480 --> 00:44:13,596
هل تخافين من الدم؟
423
00:44:14,240 --> 00:44:15,276
.نعم
424
00:44:19,280 --> 00:44:20,280
.لا تنظري
425
00:44:20,320 --> 00:44:22,118
.اقبضي على الثلج
426
00:44:22,160 --> 00:44:24,072
.لا يعجبني هذا
427
00:44:24,120 --> 00:44:26,715
أعلم أن الأمر يهمك،
ولكن - .هذه أداة حمايتك -
428
00:44:26,760 --> 00:44:29,594
.يجب أن يكون دمك أنت
429
00:44:29,640 --> 00:44:31,836
.أفعل ذلك دائمًا دون ثلج .هيّا
430
00:44:33,840 --> 00:44:35,559
صوفيا
431
00:44:35,600 --> 00:44:38,035
.أعلم إنني غريبة الأطوار
432
00:44:38,080 --> 00:44:40,834
.أعلم أن لا أحد يحبني
433
00:44:40,880 --> 00:44:43,554
.وأن كل ما أفعله يبدو جنونيّا
434
00:44:43,600 --> 00:44:46,274
.ولكن هذا سيحميك عندما أغيب
435
00:44:46,320 --> 00:44:48,960
.وسأكون مطمئنة عندما أعلم أنك بخير
436
00:44:51,560 --> 00:44:52,710
.ثقي بي
437
00:44:58,240 --> 00:45:01,199
:انظري في عيني ورددي
438
00:45:02,320 --> 00:45:05,677
ثيروساز ثورن المطرقة
439
00:45:07,960 --> 00:45:10,680
ثيروساز ثورن المطرقة
440
00:45:10,720 --> 00:45:12,677
خذي قوة عدوي
441
00:45:12,720 --> 00:45:16,270
ورديها عليه
.ألف مرة
442
00:45:16,320 --> 00:45:19,631
خذي قوة عدوي ورديها عليه
.ألف مرة
443
00:45:22,800 --> 00:45:24,837
هل ستفعلينها؟
444
00:45:24,880 --> 00:45:26,314
لقد فعلتها وأنت تنظرين إليّ؟
445
00:45:41,400 --> 00:45:42,550
.شكرًا لك
446
00:46:03,200 --> 00:46:05,078
!باربرا
447
00:46:07,040 --> 00:46:08,156
باربرا؟
448
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
باربرا؟
449
00:46:17,120 --> 00:46:19,715
.يمكنني سماع أشرطتك في البيت كله
450
00:46:24,680 --> 00:46:26,512
.سأستيقظ مبكرًا غدًا
451
00:46:26,560 --> 00:46:30,156
!سأفعل بالتأكيد ،الصفقة الجيدة تعني كل شيء
452
00:46:30,200 --> 00:46:33,716
لن يعترض شيء طريقي
!فأنا نبيهة
453
00:46:33,760 --> 00:46:36,195
.أتناول النباهة بعد كل وجبة
454
00:46:36,240 --> 00:46:38,630
!نتنة .زميلتي العجيبة
455
00:46:38,680 --> 00:46:42,037
لو أصبحت رائحتك كالتونة
.سيكون هذا تحسنًا
456
00:46:42,080 --> 00:46:44,231
تحسنًا؟
457
00:46:44,320 --> 00:46:46,437
.أعتقد أن النتنة ستذهب للنوم
458
00:46:46,480 --> 00:46:48,676
لحسن حظك، أنا، جوجنهام العظيم
459
00:46:48,720 --> 00:46:52,794
سأنقذ حياتك الكادحة والبائسة
460
00:46:52,840 --> 00:46:54,559
.وأرقيك
461
00:46:54,600 --> 00:46:59,356
!شكرًا جزيلاً، سيد جوجنهام
462
00:46:59,400 --> 00:47:01,710
!هذا من كرم لطفك
463
00:47:01,760 --> 00:47:03,399
.لا أحتاج إلى ترقية
464
00:47:04,960 --> 00:47:08,032
.سأنقذ نفسي
465
00:47:08,080 --> 00:47:10,720
.هذا أذكى ما قلته يومًا، يا كارين الكبيرة
466
00:47:10,760 --> 00:47:12,319
.شكرًا لك، كارين الصغيرة
467
00:47:15,800 --> 00:47:18,872
ربما ينبغي أن أتحدث إلى
أختي الصغيرة أيضًا
468
00:47:41,680 --> 00:47:43,751
.أحاول، يا باربرا
469
00:48:32,560 --> 00:48:33,880
.أود محاولة شيء جديد
470
00:48:35,320 --> 00:48:36,320
.لعبة
471
00:48:40,720 --> 00:48:44,760
.الناس يلعبون الكثير من
الألعاب .لنكن صرحاء فحسب
472
00:48:44,800 --> 00:48:45,800
.حسنًا
473
00:48:46,880 --> 00:48:48,758
بصراحة؟
474
00:48:48,800 --> 00:48:51,599
لقد خاطرت بوظيفتي كي أمنع إيقافك
475
00:48:51,640 --> 00:48:53,359
.بسبب جرأتك في حصة الرياضة
476
00:48:57,400 --> 00:48:59,232
.إنها لعبة كلامية
477
00:48:59,280 --> 00:49:01,590
أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى، اتفقنا؟
478
00:49:03,480 --> 00:49:05,278
.مثل.. لعبة
479
00:49:06,440 --> 00:49:08,033
!لا
480
00:49:08,080 --> 00:49:10,037
.أنا... أخسر
481
00:49:12,120 --> 00:49:13,236
.ماس
482
00:49:13,280 --> 00:49:14,396
.مزيف
483
00:49:14,440 --> 00:49:16,238
،سيدة مولي
484
00:49:16,280 --> 00:49:18,080
.هناك أشياء تحدث ...علي
الذهاب .كرة القاعدة -
485
00:49:27,520 --> 00:49:28,520
.كرة القاعدة
486
00:49:39,000 --> 00:49:40,116
.كرة القاعدة
487
00:49:48,200 --> 00:49:49,200
باربرا
488
00:49:50,080 --> 00:49:51,434
.أنت ممسكة بيدي
489
00:49:51,480 --> 00:49:52,834
.لا بأس
490
00:49:52,880 --> 00:49:54,519
.أنا صديقتك
491
00:49:54,560 --> 00:49:57,837
شخص يمكنك التحدث إليه
.بسأن مشكلاتك
492
00:49:57,880 --> 00:50:01,112
على الذهاب إلى الحمام -
،وعندما تكونين... غاضبة -
493
00:50:01,160 --> 00:50:03,117
.وعندما تكونين خائفة
494
00:50:03,160 --> 00:50:05,117
.أرجوك دعيني أذهب - .ما الذي يحزنك -
495
00:50:05,160 --> 00:50:07,117
.أرجوك دعيني أذهب - .ماذا يحدث في البيت -
496
00:50:11,080 --> 00:50:13,311
مع كارين وديف
497
00:50:33,520 --> 00:50:35,876
كيناروس، كيناروس
498
00:50:41,840 --> 00:50:43,479
كوفليسكي
499
00:50:43,560 --> 00:50:45,677
.لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها
500
00:50:45,720 --> 00:50:47,074
باربرا
501
00:50:47,120 --> 00:50:48,998
.لعبة
502
00:50:49,040 --> 00:50:51,555
.أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى
503
00:50:55,400 --> 00:50:57,119
.كرة القاعدة
504
00:50:57,160 --> 00:50:59,720
هاري كوفليسكي؟
505
00:50:59,760 --> 00:51:01,991
.كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة
506
00:51:02,040 --> 00:51:03,713
متدرب
507
00:51:03,760 --> 00:51:05,319
.في نادي فيلادلفيا فيليز
508
00:51:05,360 --> 00:51:09,354
هذه تفاصيل غامضة في
.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون
509
00:51:09,400 --> 00:51:11,790
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟
510
00:51:20,600 --> 00:51:21,670
!صوفيا
511
00:51:21,720 --> 00:51:23,234
.أحسنت، يا مريضة
512
00:51:23,280 --> 00:51:25,636
!آسفة - ...لم .إنها مختلة تمامًا -
513
00:51:25,680 --> 00:51:27,433
!صوفيا
514
00:51:27,520 --> 00:51:28,556
أرجوك
515
00:51:55,320 --> 00:51:56,640
.آسفة أحضرت العشاء متأخرًا
516
00:51:56,680 --> 00:51:58,672
.آسفة فالعشاء سيكون سيئًا
517
00:51:58,760 --> 00:52:00,136
.يا حارسة السواحل .المد الأحمر قادم
518
00:52:00,160 --> 00:52:01,879
توجّب على النفاق والتأخر في العمل
519
00:52:01,920 --> 00:52:04,355
لأن يومي خرج عن مساره
.بسبب مكالمة هاتفية
520
00:52:04,400 --> 00:52:06,437
.تعرضنا للمشاكل كلنا اليوم
521
00:52:06,480 --> 00:52:09,439
.أحاول تناسي الأمر - .لقد ضربتِ مدرستك -
522
00:52:13,400 --> 00:52:15,710
.لا أجرؤ على ضرب مدرسة
523
00:52:15,760 --> 00:52:18,832
لا يتقاضون مرتبًّا يكفي
.لهذا النوع من الإساءة
524
00:52:18,880 --> 00:52:21,679
.إنها طبيبة نفسية - هل فقدتِ عقلك؟ -
525
00:52:23,080 --> 00:52:24,480
!تبًّا
526
00:52:30,400 --> 00:52:31,959
.لا يمكنني التحمل
527
00:52:34,560 --> 00:52:36,119
كيف أتولى كل ذلك وحدي؟
528
00:52:38,200 --> 00:52:39,873
.ترفضان النضوج ومساعدتي
529
00:52:41,440 --> 00:52:44,990
!لا يمكنني تحمل نوبات جنونكما
530
00:52:45,040 --> 00:52:50,195
إذا أسأت التصرف، يتصلون بي في
العمل. ثم يتوجب علي حل مشكلاتك
531
00:52:50,240 --> 00:52:54,154
وهذه مشكلة لأنني أحاول
.الحفاظ على تماسك الأمور
532
00:52:54,200 --> 00:52:56,669
.ليس هذا عدلاً، يا باربرا
533
00:52:56,720 --> 00:52:59,519
.ليس هذا عدلاً
534
00:52:59,560 --> 00:53:01,711
!لن تهربي - - بل سأهرب
535
00:53:01,760 --> 00:53:04,116
!كلا، لن تفعلي لماذا تحاربينني؟
536
00:53:04,200 --> 00:53:06,396
أحاول مساعدتك.!وكذلك الطبيبة النفسية
537
00:53:06,440 --> 00:53:09,160
إذا أردت مقاتلة أحد، تصدي
.للفتاة المتنمرة في المدرسة
538
00:53:09,200 --> 00:53:12,511
انظروا من يتكلم، الموظفة الضعيفة
.التي لا تجرؤ التحدث إلى مديرها
539
00:53:12,560 --> 00:53:15,234
.لا تعلمين بماذا ضحيت لأجلك
540
00:53:15,280 --> 00:53:16,953
!الأمر ينطبق عليك
541
00:53:47,600 --> 00:53:49,717
.إنها مجنونة، ولكنها تعرف كيف تلكم
542
00:53:51,720 --> 00:53:53,916
كان ذلك.. حادثة
543
00:53:56,200 --> 00:53:58,157
.لم تبدُ كذلك
544
00:53:59,520 --> 00:54:00,954
.إنها صديقتي
545
00:54:02,320 --> 00:54:04,880
.هذا غير مستحب
546
00:54:04,920 --> 00:54:06,718
.فالجميع سيتحدث عنك
547
00:54:07,720 --> 00:54:09,996
وفوق ذلك
548
00:54:10,040 --> 00:54:12,430
لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء
549
00:54:12,480 --> 00:54:14,233
فهذا جزء من مرضهم
550
00:54:14,280 --> 00:54:15,953
.أفهم الأمر
551
00:54:16,000 --> 00:54:17,912
.أنت فتاة لطيفة
552
00:54:17,960 --> 00:54:20,839
تريدين مساعدتها وكأنها
كلب مكسور الساق
553
00:54:20,880 --> 00:54:23,111
الطريقة الوحيدة لمساعدة شخص مجنون
554
00:54:25,800 --> 00:54:28,315
لقد رأيت أفعالها الجنونية، صحيح؟
555
00:54:28,360 --> 00:54:30,238
أراهن أنها أرتك الفخاخ
556
00:54:30,280 --> 00:54:31,680
.والأشياء العجيبة
557
00:54:34,080 --> 00:54:35,080
.أنا أحبك
558
00:54:36,480 --> 00:54:38,711
.فأنت جميلة
559
00:54:38,760 --> 00:54:42,549
.ويمكن أن تصبحي رائعة .سأعقد معك صفقة
560
00:54:42,600 --> 00:54:44,080
أخبريني ببعض أشيائها الجنونية
561
00:54:46,080 --> 00:54:47,799
وسأخبرك سرًا
562
00:54:49,080 --> 00:54:50,958
.عن صديقتك
563
00:55:02,400 --> 00:55:03,720
.أغلي الباب
564
00:55:14,240 --> 00:55:15,720
.أخبريني عن العمالقة
565
00:55:18,440 --> 00:55:20,079
لماذا لم يفصلوني؟
566
00:55:21,640 --> 00:55:23,996
.أعلم أنك اتصلت بكارين
567
00:55:24,040 --> 00:55:26,509
جميع من في نيو جيرسي
.يعرفون أنك اتصلت بها
568
00:55:28,800 --> 00:55:30,314
لماذا لم تخبري المدير؟
569
00:55:32,080 --> 00:55:33,753
.كلنا نخطئ
570
00:55:34,640 --> 00:55:36,279
.يمكنني أن أسامحك
571
00:55:38,400 --> 00:55:39,680
هل نحتاج إلى التحدث في التفاصيل؟
572
00:55:48,560 --> 00:55:50,438
لماذا يجب قتل العمالقة؟
573
00:55:52,360 --> 00:55:55,080
عندما أنظر إليهم
.يبدون سخفاء فحسب
574
00:55:56,240 --> 00:55:58,709
وكما أتذكر، تغلبت ميكي ماوس
575
00:55:58,760 --> 00:56:01,116
على العمالقة مرتين
576
00:56:01,160 --> 00:56:02,674
.دون أي مشكلة
577
00:56:04,680 --> 00:56:06,876
!هذه عمالقة غبية
578
00:56:06,920 --> 00:56:07,956
!يا إلهي
579
00:56:11,280 --> 00:56:14,751
عندما يأتي العملاق إلى أي مكان
580
00:56:14,800 --> 00:56:17,156
.فإنه يحكم كل شيء في طريقه
581
00:56:19,400 --> 00:56:22,438
.ويفعل ما هو أسوأ
582
00:56:22,480 --> 00:56:24,676
ليسوا كما يصورون في
قصص الكرتون الغبية
583
00:56:26,760 --> 00:56:27,910
..العملاق
584
00:56:33,880 --> 00:56:35,155
ماذا؟
585
00:56:36,280 --> 00:56:37,714
..العملاق
586
00:56:37,760 --> 00:56:39,592
.هو الكره
587
00:56:42,600 --> 00:56:44,557
.لا يكفيه تحطيم الأشياء
588
00:56:47,760 --> 00:56:49,513
.فالعملاق يسلب
589
00:56:51,520 --> 00:56:53,512
.يسلبك كل شيء
590
00:56:55,840 --> 00:56:57,433
وعندما ينتهي
591
00:56:59,640 --> 00:57:02,360
يصبح كل شيء كان جيدًا في حياتك
592
00:57:03,600 --> 00:57:05,478
.وكأنه لم يحدث من البداية
593
00:57:13,400 --> 00:57:14,754
.هذا مريع
594
00:57:19,960 --> 00:57:20,960
باربرا
595
00:57:23,560 --> 00:57:24,960
هل تخافين من العمالقة؟
596
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
.كلا
597
00:57:33,000 --> 00:57:35,435
.لا أخاف منهم
598
00:57:35,480 --> 00:57:37,392
.لأن لدي كوفليسكي
599
00:57:40,120 --> 00:57:42,112
.وبها أستطيع إيقافهم
600
00:57:43,160 --> 00:57:45,197
.إذا كنت قوية بما يكفي
601
00:57:46,080 --> 00:57:48,037
.إذا حافظت على تركيزي
602
00:57:48,080 --> 00:57:49,560
إذا كنت أستحق
603
00:57:52,360 --> 00:57:54,431
.يمكنني أن أوقف الموت ذاته
604
00:58:04,640 --> 00:58:06,597
تبدو كوفليسكي متميزة جدًا
605
00:58:08,040 --> 00:58:09,190
أيمكنني رؤيتها؟
606
00:58:09,240 --> 00:58:10,833
!بعد المدرسة
607
00:58:10,880 --> 00:58:12,872
!لا
608
00:58:12,920 --> 00:58:15,355
.سأريك حينها - .الآن مناسب
609
00:58:19,920 --> 00:58:22,992
ماذا سيحدث؟!باربرا، ابقي رجاءً
610
00:58:24,200 --> 00:58:26,476
.تبًّا
611
00:58:26,520 --> 00:58:29,672
!انظري إلى كل هذا الهراء .لقد أخبرتكم
612
00:58:29,720 --> 00:58:32,633
.فخاخ عمالقة!يا لها من مختلّة
613
00:58:32,680 --> 00:58:34,876
هل يمكننا حرق هذه الأشياء؟
614
00:58:39,440 --> 00:58:41,272
!توقفي، يا تايلور
615
00:58:44,400 --> 00:58:45,470
توقفي
616
00:58:45,520 --> 00:58:47,159
.وإلا سأقتلك
617
00:58:48,680 --> 00:58:51,639
.لقد أخبرتنا بقذارتك الموجودة هنا
618
00:58:51,680 --> 00:58:54,878
.إنها تعلم أنك مختلّة
619
00:58:56,040 --> 00:58:57,872
هل ستقتلينها كذلك؟
620
00:58:58,960 --> 00:59:00,633
.ستحصل على عقابها
621
00:59:00,680 --> 00:59:02,831
.لقد قلت أنك لن تلمسيها
622
00:59:02,880 --> 00:59:04,109
.اقلقي على نفسك
623
00:59:05,840 --> 00:59:07,274
كوفليسكي توشك أن تتحدث
624
00:59:09,000 --> 00:59:10,593
.هيّا .هذا لا شيء
625
00:59:32,720 --> 00:59:34,439
.ماذا جرى لها
626
00:59:40,720 --> 00:59:43,235
!آسفة!دافعي عن نفسك
627
00:59:44,040 --> 00:59:45,235
!آسفة
628
00:59:49,480 --> 00:59:50,960
!باربرا
629
01:01:07,600 --> 01:01:11,753
صوفيا لماذا أحضرتني إلى الطابق العلوي؟
630
01:01:11,800 --> 01:01:13,837
!لا نصعد إليه
631
01:01:18,080 --> 01:01:19,309
!تعالي هنا
632
01:01:19,880 --> 01:01:21,200
.ببطء
633
01:01:21,280 --> 01:01:23,033
!من فضلك
634
01:01:23,080 --> 01:01:24,309
.لا تدعيه يراك
635
01:01:32,120 --> 01:01:33,395
!صوفيا
636
01:02:43,840 --> 01:02:45,672
!سيدة موالي - باربرا؟ -
637
01:02:47,640 --> 01:02:49,916
آسفة
638
01:02:49,960 --> 01:02:53,431
إننا في القرن الواحد والعشرين
.كلنا نعرف أماكن الآخرين
639
01:02:53,480 --> 01:02:55,631
.ماذا جرى لك
640
01:02:55,680 --> 01:02:57,273
.هناك علة بي
641
01:02:57,320 --> 01:02:59,960
كلا، عزيزتي .لا علّة فيك
642
01:03:00,000 --> 01:03:02,435
!ها هي هناك
643
01:03:02,480 --> 01:03:04,551
نحن سعداء لأن أمك قد عادت؟
644
01:03:04,600 --> 01:03:07,752
.لحظة واحدة - .لقد كنا نبكي طوال اليوم -
645
01:03:07,800 --> 01:03:09,519
.يا إلهي
646
01:03:09,560 --> 01:03:12,837
أمك هنا، أمك هنا -
647
01:03:12,880 --> 01:03:15,634
جاءت أمك .لا بأس
648
01:03:15,680 --> 01:03:17,558
لقد التقطت ضالة؟
649
01:03:20,280 --> 01:03:22,556
.هذه صديقتي، باربرا
650
01:03:22,600 --> 01:03:24,319
.مرحبًا
651
01:03:24,360 --> 01:03:25,999
هذا زوجي، يا باربرا
652
01:03:26,040 --> 01:03:28,509
وهذه
653
01:03:28,560 --> 01:03:32,520
.سبب تعبي طوال الوقت
654
01:03:32,560 --> 01:03:37,112
.اسمها جاكلين، وشهرتها الصغيرة المزعجة
655
01:03:37,160 --> 01:03:38,480
.أجل
656
01:03:38,520 --> 01:03:40,432
.إنها تتحسن
657
01:03:40,480 --> 01:03:42,870
.سوف تموت
658
01:03:42,920 --> 01:03:44,639
ماذا قالت؟ - لا شيء -
659
01:03:44,680 --> 01:03:46,478
.سوف يموت الجميع
660
01:03:46,520 --> 01:03:48,034
هل تودين الدخول؟
661
01:03:49,640 --> 01:03:51,950
.انتظري، باربرا!ادخلي، يا باربرا
662
01:03:52,000 --> 01:03:53,070
!باربرا
663
01:06:03,840 --> 01:06:05,638
أين أنت؟
664
01:06:09,920 --> 01:06:11,559
!تعال، قاتلني
665
01:06:36,080 --> 01:06:37,958
.سأتصل بك بعد قليل
666
01:06:45,520 --> 01:06:46,520
كارين؟
667
01:06:48,040 --> 01:06:49,554
هذا غير ممكن
668
01:06:49,600 --> 01:06:52,274
.لأنني أرافقها وهي تصعد الحافلة بنفسي
669
01:06:52,360 --> 01:06:55,353
ليس في الأيام القليلة الماضية
.على ما يبدو
670
01:06:55,400 --> 01:06:57,153
،علي أن أغادر قبل مجيء الحافلة
671
01:06:57,240 --> 01:06:59,880
.ولكني أحضر حقيبة كتبها وأعد لها الإفطار
672
01:06:59,920 --> 01:07:03,072
لقد تركت لك رسائل، آنسة ثورسون
673
01:07:03,120 --> 01:07:07,433
أغلب الوقت، أترك لها الحبوب والحليب ...أو
674
01:07:07,480 --> 01:07:08,994
لا أدري
675
01:07:10,520 --> 01:07:12,830
أظن أن ديف تناول أمس
676
01:07:12,880 --> 01:07:15,395
.بقايا صينية الدجاج
677
01:07:26,400 --> 01:07:29,552
.كل شيء ينهار .أنا نفسي أنهار
678
01:07:35,800 --> 01:07:37,678
.لقد بذلت ما في وسعك
679
01:08:38,120 --> 01:08:39,554
.كوفليسكي
680
01:08:52,120 --> 01:08:54,589
،في 1908
681
01:08:54,640 --> 01:08:57,917
هاري كوفليسكي، متدرب أيسر
من حقول فحم بنسيلفانيا
682
01:08:57,960 --> 01:09:00,156
اقتحم الأضواء عندما
683
01:09:00,200 --> 01:09:03,113
عندما استدعاه نادي فيليز
ليلعب رامي كرة قاعدة
684
01:09:03,200 --> 01:09:07,194
.أمام فريق نيويورك جاينتس الذي لا يُقهر
685
01:09:07,240 --> 01:09:09,516
،في سن الواحدة والعشرن فقط
686
01:09:09,560 --> 01:09:13,315
.أبهر كوفليسكي الأمة كلها لقد اخترق تشكيلة
فري جاينتس
687
01:09:13,360 --> 01:09:16,797
ثلاث مرات في خمسة أيام!أمي،
دعيني أقرأ هذا الجزء
688
01:09:16,880 --> 01:09:20,271
لقد حركت قصة كوفليسكي قلوب
،المشجعين في أنحاء البلاد
689
01:09:20,320 --> 01:09:23,597
. "ليتكسب لقب قاتل العمالقة"
690
01:09:23,640 --> 01:09:25,552
.قاتل العمالقة
691
01:09:25,600 --> 01:09:28,752
.أترين، إياك والاستسلام، يا باربرا
692
01:09:28,800 --> 01:09:31,076
.أتمنى لو أستطيع مشاهدة مبارياتك
693
01:09:31,120 --> 01:09:34,113
.ولكني سأكون عجوزًا حينها
694
01:10:07,040 --> 01:10:09,475
.قالت أن بوسعي استخدام الطاولة
695
01:10:14,840 --> 01:10:16,069
لمَ لم تأت إلى المدرسة؟
696
01:10:19,520 --> 01:10:22,911
أتعرفين ما هو التعبير عن السخط؟
697
01:10:22,960 --> 01:10:26,590
هو عندما تفكرين في اسم محدد
،وترسلين صاحبه إلى الجحيم
698
01:10:26,640 --> 01:10:30,395
حيث يُطبخ جلدهم وتُصنع منه
.فطائر يأكلها الشياطين
699
01:10:32,320 --> 01:10:33,879
.أنا أقصدك الآن
700
01:10:46,640 --> 01:10:49,314
.أحضرت السيدة موالي إلى بيتك
701
01:10:49,360 --> 01:10:52,159
تصرفاتك تخفينا، يا
باربرا - تصرفاتي تخيفكم؟ -
702
01:10:52,200 --> 01:10:55,716
عندما تتساقط أشلاء الناس من السماء
703
01:10:55,760 --> 01:10:57,638
.ولا يُرى إلا الدماء
704
01:10:57,680 --> 01:11:00,832
.عندها ستخافين .وسيكون هذا ذنبكم
705
01:11:00,880 --> 01:11:02,872
!لقد خنتني
706
01:11:02,920 --> 01:11:05,674
!انكسرت كوفليسكي
707
01:11:05,720 --> 01:11:08,679
بسبب صديقتك المزعجة، تايلور
708
01:11:09,640 --> 01:11:12,394
.بدون المطرقة، لا أساوي شيئًا
709
01:11:12,440 --> 01:11:15,672
.لن أتمكن من إيقاف
العملاق!لا يوجد عملاق -!كفى
710
01:11:15,720 --> 01:11:17,313
!لقد وثقت بك
711
01:11:17,360 --> 01:11:18,714
لماذا لم تخبريني عن
712
01:11:35,440 --> 01:11:36,760
!غبية
713
01:11:39,440 --> 01:11:40,556
.مثيرة للشفقة
714
01:11:41,880 --> 01:11:44,236
،أضعف من ذي قبل
715
01:11:44,320 --> 01:11:47,279
.تلعبين والعملاق يقترب
716
01:11:53,840 --> 01:11:55,752
.لقد أضعنا وقتنا
717
01:11:55,800 --> 01:11:58,520
.ليست لديها الجرأة .ضائعة
718
01:11:58,560 --> 01:11:59,789
.مرتبكة
719
01:11:59,840 --> 01:12:01,718
.ليس لها أصدقاء
720
01:12:01,760 --> 01:12:05,436
عندما يعثر العملاق عليك، ستحدين
نفسك وحيدة
721
01:12:05,480 --> 01:12:06,675
.ترتعشين
722
01:12:06,720 --> 01:12:07,915
.أظهري قوتك
723
01:12:07,960 --> 01:12:10,031
.أظهري قوتك!الآن
724
01:12:10,080 --> 01:12:12,356
.إنه ينتظر عند حافة الغابة
725
01:14:58,600 --> 01:15:00,432
ماذا فعلت؟
726
01:15:00,480 --> 01:15:03,040
.أنقذتك وأنقذت جميع أغبياء البلدة
727
01:15:03,080 --> 01:15:05,197
.قولي أني مجنونة
728
01:15:36,680 --> 01:15:39,036
.لقد أوفيت بقسمي المقدس
729
01:15:39,080 --> 01:15:40,799
لقد أبقيت الظلام
730
01:15:40,840 --> 01:15:42,752
.بعيدًا
731
01:15:42,800 --> 01:15:45,918
.لقد أثبت قيمتي
732
01:15:45,960 --> 01:15:49,636
.أرجوك، أعد كوفليسكي إليّ
733
01:16:07,640 --> 01:16:09,950
،على رادار دوبلر
734
01:16:10,000 --> 01:16:13,437
نرى إعصارًا سريع التشكل على طول ساحل جيرسي
735
01:16:13,480 --> 01:16:16,154
وهذا نادر في مثل هذا الوقت من العام
وهو إعصار قوي على غير المتوقع
736
01:16:16,200 --> 01:16:18,510
باربرا؟
737
01:16:18,560 --> 01:16:20,176
منذ ثلاث ساعات، تنبأنا
بعطلة مشرقة، والآن
738
01:16:20,200 --> 01:16:21,680
باربرا؟
739
01:16:21,720 --> 01:16:23,791
.فجأة
740
01:16:23,840 --> 01:16:27,231
تصدر بعض مقاطعات جنوب
.نيويورك تحذيرات بشأن الإعصار
741
01:16:27,280 --> 01:16:29,511
..أشك في أننا سنرى ذلك
742
01:16:39,160 --> 01:16:41,436
مرحبًا؟ - كارين؟ .مرحبًا
743
01:16:41,480 --> 01:16:44,871
.مرحبًا، أنا السيدة مولي هل باربرا معك؟
744
01:16:44,920 --> 01:16:47,754
كلا، ألم تذهب إلى المدرسة؟
745
01:16:47,800 --> 01:16:51,999
.نعم، لقد أتت إلى المدرسة .ولكن وقعت حادثة
مع تايلور
746
01:16:52,040 --> 01:16:53,793
ماذا؟ مشاجرة أخرى؟
747
01:16:53,840 --> 01:16:55,718
.لا، بل شيء آخر
748
01:16:55,760 --> 01:16:58,798
.لحقت باربرا بتايلور .كان ذلك مقلقًا
749
01:16:58,840 --> 01:17:00,354
.لا تهم التفاصيل الآن
750
01:17:00,400 --> 01:17:03,996
.أردت الاطمئنان على باربرا
751
01:17:04,040 --> 01:17:07,397
أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق
752
01:17:07,440 --> 01:17:09,318
.وأعدت النظام إلى بيتي
753
01:17:09,360 --> 01:17:12,159
.أرجوك .أعد المطرقة إلي
754
01:17:21,840 --> 01:17:23,957
هل أنت بخير؟
755
01:17:24,000 --> 01:17:26,834
!تايلور -!سأقتل تلك الحقيرة -
756
01:17:26,880 --> 01:17:28,599
!تايلور .عودي، فورًا
757
01:17:36,480 --> 01:17:38,073
انتباه، أيها الطلاب
758
01:17:38,120 --> 01:17:39,349
!توقفي
759
01:17:40,680 --> 01:17:41,875
!باربرا
760
01:17:44,160 --> 01:17:47,232
اجمعوا أغراضكم وبلغوا
761
01:18:10,760 --> 01:18:11,760
!باربرا
762
01:18:15,240 --> 01:18:17,038
.عودي إلى البيت
763
01:18:17,080 --> 01:18:20,915
.اذهبي لتحتضني أسرتك
764
01:18:20,960 --> 01:18:24,271
،ظننت أن الأمر انتهى
.ولكن هناك خطب ما
765
01:18:24,320 --> 01:18:27,518
،ظننت أنني قد أضحى بتايلور
.ولكنهم يريدون المزيد
766
01:18:27,560 --> 01:18:30,439
.لا أريد قتل أي شيء .هذا سحر أسود
767
01:18:30,480 --> 01:18:32,711
.لقد انتهت تلك الأشياء - ...باربرا؟ -
768
01:18:34,080 --> 01:18:35,992
.باربرا، لقد ذهبت إلى منزلك
769
01:18:41,240 --> 01:18:43,311
.عودي إلى البيت، أرجوك
770
01:18:43,360 --> 01:18:46,797
!دعيني أعمل -!ليس عملك حقيقيًا -
771
01:18:46,840 --> 01:18:49,071
.لنركب السيارة .وأوصلك إلى البيت
772
01:18:49,160 --> 01:18:51,516
!أنت لا تنصتين
773
01:18:51,560 --> 01:18:53,836
.سيأتي عملاق آخر
774
01:18:53,880 --> 01:18:57,112
!إذا لم أصلح كوفليسكي، فلن أستطيع قتله
775
01:18:57,160 --> 01:18:58,435
باربرا
776
01:18:59,640 --> 01:19:02,872
.أمك تريد... رؤيتك
777
01:19:12,400 --> 01:19:14,631
لماذ تتصرفين بغرابة؟
778
01:19:17,080 --> 01:19:18,116
لا أدري
779
01:19:21,440 --> 01:19:22,556
ليس لدي
780
01:19:25,120 --> 01:19:28,033
العملاق -!لا -!لا
781
01:19:28,080 --> 01:19:29,080
اتفقنا؟
782
01:19:30,000 --> 01:19:31,957
.أمك مريضة
783
01:19:32,960 --> 01:19:34,679
أتفهمين؟
784
01:19:34,720 --> 01:19:36,791
.هذا هو الواقع، يا باربرا
785
01:19:36,840 --> 01:19:38,797
.وعليك مواجهته -!لا -
786
01:19:40,200 --> 01:19:41,600
!باربرا
787
01:19:53,520 --> 01:19:54,590
!توقفي
788
01:19:54,640 --> 01:19:56,074
!قلت توقفي
789
01:19:56,120 --> 01:19:58,635
!اخرسي!فهي ليست صديقتك
790
01:19:58,680 --> 01:20:00,239
!لقد تخطت تلك المجنونة الحدود
791
01:20:01,320 --> 01:20:02,754
.ليست مجنونة
792
01:20:02,800 --> 01:20:05,076
أمها مريضة، أفهمتِ؟!مريضة جدًا
793
01:20:05,120 --> 01:20:06,120
!وأنا صديقتها
794
01:20:06,160 --> 01:20:07,958
.لا أبالي
795
01:20:08,000 --> 01:20:10,356
.يمكنكما الموت معًا
796
01:20:40,760 --> 01:20:42,592
!أكرهك
797
01:20:44,920 --> 01:20:46,639
!أكرهك
798
01:20:49,040 --> 01:20:50,360
!باربرا
799
01:20:53,840 --> 01:20:55,194
ماذا حدث؟
800
01:20:55,240 --> 01:20:56,799
حاولت منعها
801
01:20:56,840 --> 01:20:59,036
!لا بأس .هيا، علينا الاحتماء بالداخل
802
01:21:00,080 --> 01:21:01,196
ساقي
803
01:21:06,000 --> 01:21:07,514
ماذا يحدث؟
804
01:21:07,560 --> 01:21:09,313
.حان الوقت
805
01:21:09,360 --> 01:21:11,636
.احتمي -!علينا أن ندخل -
806
01:21:11,720 --> 01:21:14,918
صوفيا رجاءً
807
01:21:14,960 --> 01:21:16,997
.إن لم تستطيعي الركض، اختبئي
808
01:21:17,040 --> 01:21:18,315
.حالاً
809
01:21:31,040 --> 01:21:32,156
!باربرا
810
01:22:09,440 --> 01:22:11,352
لا .إنه جبّار
811
01:23:04,120 --> 01:23:05,634
!لن تنال منها
812
01:23:05,680 --> 01:23:08,275
لن تنال منها، أتسمعني؟
813
01:23:10,240 --> 01:23:13,278
!لن تؤذي أمي
814
01:23:52,040 --> 01:23:53,520
.هزمتك
815
01:23:55,240 --> 01:23:56,754
!هزمتك
816
01:24:00,840 --> 01:24:04,754
.أمي ستعيش لأنني هزمتك
817
01:24:06,800 --> 01:24:09,520
.ستعيش
818
01:24:09,560 --> 01:24:12,155
أيتها المحاربة الصغيرة
819
01:24:12,200 --> 01:24:15,511
.لقد قاتلت بشرف
820
01:24:15,560 --> 01:24:18,439
.ولكني لم آتِ لأجلها
821
01:24:19,840 --> 01:24:21,752
.بل أتيت من أجلك
822
01:24:23,800 --> 01:24:26,713
.بل أتيت... من أجلك
823
01:24:27,560 --> 01:24:29,279
.ولكني هزمتك
824
01:24:31,600 --> 01:24:33,159
.هزمتك
825
01:24:35,440 --> 01:24:37,397
.أعرف، يا فتاة
826
01:24:38,000 --> 01:24:39,320
أعلم ذلك.
827
01:24:47,760 --> 01:24:49,558
لا يمكنني إنقاذها؟
828
01:25:10,120 --> 01:25:11,873
.فلتنه الأمر إذًا
829
01:25:51,040 --> 01:25:54,158
كل من يعيش في هذا العالم
830
01:25:54,200 --> 01:25:55,475
.يموت
831
01:25:58,960 --> 01:26:04,115
،لذا عليك أن تسعدي بالعيش
832
01:26:04,160 --> 01:26:07,073
.ما دمت حية
833
01:26:07,120 --> 01:26:09,680
.وألا تخافي النهاية
834
01:26:10,960 --> 01:26:13,429
إذا رفضتِ ذلك
835
01:26:13,520 --> 01:26:15,671
.فأنت ترفضين الحياة
836
01:26:16,600 --> 01:26:17,750
ولكن
837
01:26:19,520 --> 01:26:21,079
إذا اغتنمتها
838
01:26:23,920 --> 01:26:26,230
هل يمكنك اغتنامها؟
839
01:26:41,920 --> 01:26:43,479
!باربرا
840
01:26:59,080 --> 01:27:02,312
.أنت أقوى مما تظنين
841
01:27:26,440 --> 01:27:29,433
خبراء المناخ مذهولون
842
01:27:29,480 --> 01:27:31,756
.بسبب العاصفة التي ضربت لونغ آيلند
843
01:27:31,800 --> 01:27:35,635
لم نشهد أعاصير قوية في هذه
.المنطقة منذ عشرات السنين
844
01:27:35,680 --> 01:27:39,356
الظروف التي تشكل عاصفة
.كهذه نادرة جدًا
845
01:27:39,440 --> 01:27:43,229
لم تكن هناك إشارات تحذيرية .ولم
يتمكن المسؤولون من فعل شيء
846
01:27:43,280 --> 01:27:45,351
وما يصير العجب، أنه رغم الدمار
847
01:27:45,400 --> 01:27:48,950
لم تحدث إلا بضع إصابات
.ولم تكن هناك خسائر
848
01:29:58,240 --> 01:29:59,640
أمي؟
849
01:30:02,800 --> 01:30:05,076
.أخاف أن أفتح عيني
850
01:30:07,560 --> 01:30:09,199
هل أحلم؟
851
01:30:12,200 --> 01:30:13,600
.كلا، يا أمي
852
01:30:14,320 --> 01:30:15,470
.كلا
853
01:30:19,480 --> 01:30:21,392
.كانت هناك عاصفة قوية
854
01:30:23,520 --> 01:30:25,159
.سمعتُها
855
01:30:27,320 --> 01:30:29,152
هل كانت مخيفة؟
856
01:30:34,960 --> 01:30:36,189
.كلا
857
01:30:39,480 --> 01:30:41,711
.لا أخاف من العواصف
858
01:30:43,200 --> 01:30:44,793
.ولا أنا
859
01:30:45,640 --> 01:30:47,677
..يمكنها أن
860
01:30:47,720 --> 01:30:49,791
.يمكنها أن تكون جميلة
861
01:30:51,600 --> 01:30:53,319
،وبعدها
862
01:30:56,040 --> 01:30:57,838
.يسود الهدوء
863
01:31:14,840 --> 01:31:16,957
.آسفة، يا أمي -
864
01:31:21,480 --> 01:31:24,120
.آسفة لأني كنت أخشى رؤيتك
865
01:31:25,600 --> 01:31:27,080
.لا عليك
866
01:32:08,080 --> 01:32:09,958
!فلنبدأ
867
01:32:10,000 --> 01:32:12,469
هل يود أحدكم إخباري بشيء
مشوق فعله هذا الصيف؟
868
01:32:14,680 --> 01:32:17,195
.حسنًا، سأختار متطوعًا
869
01:32:18,960 --> 01:32:20,474
باربرا ثورسون؟
870
01:32:24,680 --> 01:32:27,149
.لم تكن إجازتي مثيرة
871
01:32:27,200 --> 01:32:28,919
كنت بحاجة إلى الراحة، لذا
872
01:32:28,960 --> 01:32:32,078
.أكلت، ونمت، ولعبت
873
01:32:33,040 --> 01:32:34,759
.وقضيت الوقت مع أمي
874
01:32:34,800 --> 01:32:36,996
.وقتلت جبارًا بنفسها
875
01:32:37,040 --> 01:32:39,396
.للدقة، كان هذا قبل الإجازة
876
01:32:39,440 --> 01:32:42,035
.واستخدمت المطرقة .ولكنها فعلت ذلك أيضًا
877
01:32:42,080 --> 01:32:44,037
.صحيح
878
01:32:44,120 --> 01:32:46,589
حسنًا هل من أحد آخر؟
879
01:32:49,600 --> 01:32:50,636
باربرا
880
01:32:56,840 --> 01:32:58,479
هل حان الوقت؟
881
01:32:58,520 --> 01:33:00,557
.كارين في الطريق .يقول
الأطباء أن الأوان قد اقترب
882
01:33:08,360 --> 01:33:10,158
هل أنت خائفة؟
883
01:33:13,200 --> 01:33:15,317
.لا داعٍ للخوف
884
01:33:33,280 --> 01:33:34,430
.حسنًا
885
01:33:36,000 --> 01:33:37,400
هل أنت مستعدة؟
886
01:36:36,680 --> 01:36:38,239
.شكرًا لك
887
01:36:46,360 --> 01:36:47,589
.أنا بخير
888
01:36:51,880 --> 01:36:53,678
.سنكون جميعًا بخير
889
01:36:58,120 --> 01:37:00,157
.فنحن أقوى مما نظن
890
01:38:13,301 --> 01:38:21,301
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير