1 00:00:23,220 --> 00:00:27,392 1, 2, 3, 4, 5... 2 00:00:27,474 --> 00:00:31,520 ...6, 7, 8, 9, 10... 3 00:00:31,603 --> 00:00:35,816 ...11, 12, 13, 14, 15... 4 00:00:35,900 --> 00:00:40,112 ...16, 17, 18, 19, 20... 5 00:00:40,195 --> 00:00:44,657 ...21, 22, 23, 24, 25... 6 00:00:44,742 --> 00:00:49,496 ...26, 27, 28, 29, 30... 7 00:00:49,580 --> 00:00:54,542 ...31, 32, 33, 34, 35... 8 00:00:54,626 --> 00:00:59,296 ...36, 37, 38, 39, 40... 9 00:00:59,380 --> 00:01:02,592 ...41, 42, 43, 44... 10 00:01:07,430 --> 00:01:10,558 Forflytning, kom an! 11 00:01:10,640 --> 00:01:16,772 Opp med dere! Av sted! Forflytning, kom an! 12 00:01:16,855 --> 00:01:22,904 Opp og hopp, fordømte aborter. Nå går vi. Forflytning! 13 00:01:22,986 --> 00:01:27,492 Våkne! Forflytning! 14 00:01:29,827 --> 00:01:31,661 Kom an, fordømte aborter. 15 00:01:31,745 --> 00:01:36,249 God morgen, menig Gallagher. God morgen, menig Devani. 16 00:01:45,175 --> 00:01:48,347 -Hodet er sikret. -Ok. 17 00:01:51,099 --> 00:01:53,602 Lemmer er sikret. 18 00:01:53,686 --> 00:01:58,648 "Remmer skal verifiseres manuelt... og visuelt." 19 00:01:59,649 --> 00:02:03,193 Godt gjort, kløna. Hun kan reglene bedre enn deg. 20 00:02:17,333 --> 00:02:22,504 -God morgen, sersjant Parks. -Hold avstand, Gallagher. 21 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 Released on www.Danishbits.org 22 00:03:29,903 --> 00:03:33,658 -God morgen, dr. Selkirk. -Stille. 23 00:03:33,741 --> 00:03:37,577 Er alle her? Da begynner vi. 24 00:03:37,661 --> 00:03:41,748 Periodesystemet. Lukk øynene og visualiser det. 25 00:03:41,832 --> 00:03:44,502 Åpne øynene. Actinoider, Anne. 26 00:03:46,003 --> 00:03:50,507 -Actinium, thorium... -Med atomnummer. 27 00:03:50,590 --> 00:03:53,678 -Hvem kan atomnumrene? -89, 90. 28 00:03:53,761 --> 00:03:58,266 -Uran, 92. -Protactinium, så uran. Kenny? 29 00:03:58,349 --> 00:04:01,018 -Kobolt? -Actinoider. Vi er på rad 7. 30 00:04:01,101 --> 00:04:05,398 -Neptunium. -Nummer? 31 00:04:05,482 --> 00:04:11,487 -Et halvt poeng. Periode 4. Noen? -19: Kalium. 20: Kalsium. 21... 32 00:04:11,571 --> 00:04:16,407 Jordalkalimetaller. Ned fra rad 2. Joe. 33 00:04:20,661 --> 00:04:25,708 -God morgen, elever. -God morgen, miss Justineau. 34 00:04:25,792 --> 00:04:30,212 -Håper du har det bra, miss Justineau. -Meget bra. Takk, Melanie. 35 00:04:30,295 --> 00:04:33,299 Regresjonsanalysen er ferdig. 36 00:04:33,382 --> 00:04:36,468 Periodesystemet? Vi har ikke kommet dit. 37 00:04:36,552 --> 00:04:42,600 Navn og nummer. Innholdet er jo ikke relevant. Ha det gøy! 38 00:04:42,683 --> 00:04:49,190 Ok, her har jeg grunnstoffene. Jøss... Det er mange. 39 00:04:49,274 --> 00:04:52,945 -Kan vi få høre en fortelling? -Det er jo en god idé. 40 00:04:53,028 --> 00:04:57,574 -Så sier noen det til dr. Caldwell. -Vi lover å ikke si noe. 41 00:04:59,993 --> 00:05:05,374 -Vi leste fortellinger sist. -Gresk mytologi? Det er historie. 42 00:05:05,457 --> 00:05:11,171 Ok, vi tar en som oppvarming. Hvor var vi? 43 00:05:11,254 --> 00:05:15,091 Promethevs og Epimethevs. De kriget med gudene. 44 00:05:15,175 --> 00:05:20,555 -Oppfattet. Takk, Melanie. -Ingen årsak, miss Justineau. 45 00:05:20,639 --> 00:05:24,058 "Gudene glemmer ikke." 46 00:05:24,140 --> 00:05:28,770 "Zevs ville straffe Epimethevs for hans misgjerninger,"- 47 00:05:28,853 --> 00:05:34,901 -"så han skapte en kvinne av leire og ga henne navnet Pandora." 48 00:05:34,985 --> 00:05:37,780 "Hun som gir gaver." 49 00:05:40,741 --> 00:05:45,788 "Pandora åpnet esken, og alle farsotter og prøvelser,"- 50 00:05:45,871 --> 00:05:50,793 -"all motgang og ondskapsfulle ting i verden slapp ut." 51 00:05:50,876 --> 00:05:56,631 "De har plaget mennesket siden da, på grunn av Pandoras nysgjerrighet." 52 00:05:56,715 --> 00:05:59,385 God natt, menig Dillon og menig Devani. 53 00:05:59,468 --> 00:06:04,891 -Ja, drøm søtt, Cujo. -Ikke snakk med den. 54 00:06:04,973 --> 00:06:08,268 "Men så kikket Pandora ned i esken"- 55 00:06:08,351 --> 00:06:12,398 -"og fant én ting til bunnen." 56 00:06:12,481 --> 00:06:19,405 "Det var håpet. Og hun tok det i sine hender og slapp det fri." 57 00:06:19,488 --> 00:06:24,952 Håpet er det fine som gjør at man holder ut med alt det fæle. 58 00:06:25,035 --> 00:06:29,246 Men det er vel ikke noe fælt her? 59 00:06:31,915 --> 00:06:35,336 God natt, svarthvite kattunge. 60 00:06:36,336 --> 00:06:41,174 Nei. Vi klarer oss nok ganske bra. 61 00:06:42,842 --> 00:06:45,971 God natt, miss Justineau. 62 00:07:44,906 --> 00:07:49,368 ...21, 22, 23, 24, 25... 63 00:07:49,451 --> 00:07:54,164 ...26, 27, 28, 29, 30... 64 00:07:54,248 --> 00:07:58,752 ...31, 32, 33, 34, 35... 65 00:07:58,836 --> 00:08:03,550 ...36, 37, 38, 39, 40... 66 00:08:17,645 --> 00:08:20,690 -Hei sann, Melanie. -Hei, dr. Caldwell. 67 00:08:26,279 --> 00:08:29,783 -Har du løst gåten? -Ingen brøt seg inn. 68 00:08:29,866 --> 00:08:33,953 Lupin stjal smykkene da han lot som han sjekket at de var der. 69 00:08:34,037 --> 00:08:36,708 Meget bra. 70 00:08:36,790 --> 00:08:40,667 Her er én til: Det er en katt i en kasse. 71 00:08:40,750 --> 00:08:45,131 Den kan være levende eller død, 50-50. Hvordan finner man det ut? 72 00:08:45,214 --> 00:08:49,260 -Man åpner og ser etter. -Før det, mens kassen er lukket. 73 00:08:49,343 --> 00:08:52,429 Er katten levende eller død? 74 00:08:52,513 --> 00:08:55,098 -Kan jeg lytte? -Nei. 75 00:08:55,182 --> 00:08:58,603 Eller riste på kassen? Veie den? Bore hull i den? 76 00:08:58,686 --> 00:09:01,397 Ikke noe sånt. Det er en logisk gåte. 77 00:09:03,232 --> 00:09:06,360 Jeg må tenke over det. 78 00:09:07,652 --> 00:09:10,740 -Hva skriver du? -"Objektets respons:" 79 00:09:10,823 --> 00:09:17,497 "Utmerket herming av observert atferd?" 80 00:09:17,579 --> 00:09:22,126 -Hva betyr det? -At juryen fortsatt forhandler. 81 00:09:23,127 --> 00:09:26,755 -Si et tall mellom 1 og 20. -13. 82 00:09:26,838 --> 00:09:28,966 Takk. 83 00:09:33,844 --> 00:09:37,098 Forflytning! Da går vi! 84 00:09:38,642 --> 00:09:42,689 Opp og hopp! Kom an, opp med dere! Forflytning! 85 00:09:42,772 --> 00:09:45,274 Kom an, fordømte aborter! 86 00:09:48,902 --> 00:09:53,572 -Vi gikk med på å være her en stund. -I tre måneder, ikke seks. 87 00:09:53,656 --> 00:10:00,705 -Hvor er Kenny? Kommer Kenny? -Jeg burde vært i Beacon nå! 88 00:10:00,787 --> 00:10:05,459 -Carlisle sa at vi reiser neste uke. -Det sa han forrige uke også. 89 00:10:05,542 --> 00:10:08,254 "'Nei', sa den gamle mannen." 90 00:10:08,337 --> 00:10:13,216 "Det er dine menn som heksene har forbandlet til dyr." 91 00:10:13,300 --> 00:10:18,223 "'Ved gudene', ropte Odyssevs. 'Om det var min skjebne'"- 92 00:10:18,307 --> 00:10:23,771 -"'og jeg ble forvandlet til et dyr, ville jeg heller dødd for egen hånd.'" 93 00:10:23,853 --> 00:10:26,272 Vanskelig publikum. 94 00:10:26,356 --> 00:10:29,110 -Kommer Kenny i dag? -Ikke i dag. 95 00:10:29,193 --> 00:10:31,736 I morgen? 96 00:10:31,820 --> 00:10:36,701 Jeg har en idé. Jeg skal låse opp skrivehånden deres- 97 00:10:36,784 --> 00:10:42,581 -og finne fram brettene deres. Så skal dere fortelle meg en historie. 98 00:10:42,664 --> 00:10:46,208 -Vi kan ingen historier. -Bare dem du forteller. 99 00:10:46,292 --> 00:10:49,379 Jeg vil at dere skal finne på noe. 100 00:10:49,462 --> 00:10:53,549 -Hva skal den handle om? -Hva du enn vil, Melanie. 101 00:10:53,632 --> 00:10:56,928 Det er opp til deg. 102 00:10:59,013 --> 00:11:04,935 Se på de nifse, små jævlene. Hvordan klarer hun å være så nær dem? 103 00:11:05,018 --> 00:11:08,940 Hun er lekker, ikke sant? 104 00:11:28,626 --> 00:11:32,754 Tiden er ute! Legg fra dere blyantene! 105 00:11:33,797 --> 00:11:38,009 Hvem vil lese historien sin høyt? 106 00:11:39,928 --> 00:11:43,975 Melanie. Vær så god å begynne. 107 00:11:45,600 --> 00:11:50,230 "Det var en gang en kvinne i antikkens Hellas." 108 00:11:50,313 --> 00:11:54,150 "Hun var svært vakker. Den vakreste, vennligste,"- 109 00:11:54,234 --> 00:11:58,070 -"klokeste og mest fantastiske kvinnen i verden." 110 00:11:58,153 --> 00:12:03,159 "En dag gikk hun i skogen da hun brått ble overfalt av et uhyre." 111 00:12:03,243 --> 00:12:06,370 "En fordømt abort ville spise henne." 112 00:12:06,453 --> 00:12:12,376 "Kvinnen var veldig modig. Hun kjempet, men uhyret var stort og illsint." 113 00:12:12,459 --> 00:12:17,381 "Hun brakk sverdet og spydet sitt. Uhyret skulle til å spise henne opp." 114 00:12:17,465 --> 00:12:21,678 "Men da kom en jente løpende. Hun var usårbar som Akilles"- 115 00:12:21,761 --> 00:12:26,473 -"unntatt på et hemmelig sted. Hun kjempet mot uhyret og drepte det"- 116 00:12:26,556 --> 00:12:30,186 -"og hogget av hodet på det og kom tilbake." 117 00:12:30,269 --> 00:12:36,733 "Kvinnen sa: 'Du er min spesielle jente. Du skal alltid være hos meg.'" 118 00:12:38,735 --> 00:12:42,948 "Og jeg skal aldri gi slipp på deg. 119 00:12:43,032 --> 00:12:49,997 "Og de levde lykkelig sammen i alle sine dager." 120 00:12:58,964 --> 00:13:01,467 Unnskyld. 121 00:13:03,218 --> 00:13:08,682 Kan jeg prøve igjen? Kan jeg prøve igjen, er du snill? 122 00:13:37,335 --> 00:13:41,381 -Nei! Ikke faen! Nei! -Jeg gjorde ikke... 123 00:13:41,465 --> 00:13:45,510 Du berørte henne. Du berørte ansiktet hennes. 124 00:13:45,594 --> 00:13:49,264 Jeg berørte hodet hennes. 125 00:13:49,348 --> 00:13:51,724 Se her. 126 00:13:55,103 --> 00:13:58,649 Nei, ikke gjør det, er du snill! 127 00:14:59,541 --> 00:15:01,085 Hold opp! 128 00:15:06,799 --> 00:15:10,635 -Du tror at de er menneskelige. -Nei, det tror jeg ikke. 129 00:15:10,719 --> 00:15:14,849 Bra. Da er timen over. 130 00:15:37,077 --> 00:15:39,079 Hva er det du ser på? 131 00:15:39,162 --> 00:15:45,002 Hadde jeg en eske med ondskap, ville jeg lagt deg i den og lukket den. 132 00:15:45,085 --> 00:15:48,756 Dæven... Da får jeg se til at du aldri får en eske. 133 00:15:48,840 --> 00:15:54,221 Hun liker meg best. Hun tok på meg. Hun ville aldri tatt på deg. 134 00:15:55,261 --> 00:15:59,977 -Dere er ferdige nå. -Hånd-og fotreimene... 135 00:16:44,436 --> 00:16:48,065 -Melanie. -God kveld, miss Justineau. 136 00:16:48,148 --> 00:16:51,651 Hvem har gjort dette mot deg? 137 00:16:53,697 --> 00:16:55,948 Hallo? 138 00:16:58,032 --> 00:17:00,994 Er det noen her? 139 00:17:13,340 --> 00:17:17,594 Det var sersjant Parks, ikke sant? Han gjorde dette mot deg. 140 00:17:24,434 --> 00:17:28,063 Du lukter godt, miss Justineau. 141 00:17:29,147 --> 00:17:33,526 Ikke snakk med ham, ok? Lov meg å overse ham... 142 00:17:33,610 --> 00:17:37,321 Nei! Ut! Ut! 143 00:17:50,209 --> 00:17:53,086 Unnskyld! 144 00:17:54,547 --> 00:17:56,172 Unnskyld! 145 00:18:16,234 --> 00:18:20,364 God kveld, Melanie. Jeg ser at du har hatt besøk. 146 00:18:20,447 --> 00:18:22,365 Nei. 147 00:18:22,449 --> 00:18:27,580 Disse er nummerert. Jeg kan se på listen hvem den tilhører. 148 00:18:29,206 --> 00:18:33,918 Jeg tror jeg vet hvem det kan ha vært. 149 00:18:36,504 --> 00:18:40,591 -Vil du gi meg et tall til? -4. 150 00:18:40,676 --> 00:18:43,218 Nummer 4. 151 00:18:44,386 --> 00:18:47,015 Virkelig? 152 00:18:49,685 --> 00:18:51,937 4? 153 00:19:15,502 --> 00:19:19,298 Forflytning! Da går vi! 154 00:19:19,381 --> 00:19:22,843 Våkne! Forflytning! 155 00:19:25,553 --> 00:19:27,972 Forflytning! 156 00:19:54,372 --> 00:19:57,501 God morgen, menig Raison. 157 00:19:57,585 --> 00:20:00,088 God morgen, sersjant Parks. 158 00:20:47,550 --> 00:20:50,678 Hvor skal vi? 159 00:20:50,762 --> 00:20:53,931 Hva heter dette stedet? 160 00:20:55,224 --> 00:20:58,352 Hvorfor rister det? 161 00:21:23,336 --> 00:21:28,840 -Sørlige seksjon. Gjerde 1 er nede. -Bruk flammekasteren. Korte salver. 162 00:22:05,294 --> 00:22:09,840 -Trenger du min hjelp til noe mer? -Definitivt ikke. 163 00:22:11,425 --> 00:22:15,638 Lås dørene når jeg har gått. Bli inne til alt er sikret. 164 00:22:15,721 --> 00:22:19,266 God morgen, dr. Caldwell. God morgen, dr. Selkirk. 165 00:22:19,350 --> 00:22:21,518 God morgen, Melanie. 166 00:22:21,601 --> 00:22:26,440 -Har du tenkt på katten i kassen? -Den er verken levende eller død. 167 00:22:26,523 --> 00:22:30,194 Den er bare borte. Katter er lure. 168 00:22:30,278 --> 00:22:36,576 Standardsvaret er at den er både levende og død på samme tid. 169 00:22:36,659 --> 00:22:41,080 -Det er jo idiotisk -Kanskje det. 170 00:22:41,163 --> 00:22:46,626 Men det var vel derfor du kom hit? For å få svaret på mysteriet. 171 00:22:46,710 --> 00:22:51,798 Det er deg, Melanie. I denne analogien åpner du kassen- 172 00:22:51,882 --> 00:22:55,594 -og finner deg selv i den. 173 00:22:56,638 --> 00:22:59,138 Jeg er lei for det. 174 00:23:27,207 --> 00:23:32,379 Dr. Caldwell? Jeg vil tilbake til klasserommet nå. 175 00:23:33,881 --> 00:23:36,967 Tre milliliter. Tiopental. 176 00:23:42,724 --> 00:23:46,560 -God morgen, miss Justineau. -Vi er midt i et inngrep, Helen. 177 00:23:46,644 --> 00:23:50,189 La det være. Jeg vil ikke dette lenger. 178 00:23:53,984 --> 00:23:57,280 Mer tvil, Helen... Vi er så nære. 179 00:23:57,363 --> 00:24:00,907 -Det var ikke dette jeg meldte meg til. -Jo. 180 00:24:00,991 --> 00:24:05,411 -Vi skjærer i barn! -De opptrer som barn. Du vet min mening. 181 00:24:05,494 --> 00:24:11,376 At patogenet, soppen, tenker for dem? Bare snakk med dem i fem minutter! 182 00:24:11,459 --> 00:24:15,463 Det gjør jeg hver dag. Jeg leser rapportene dine hver dag. 183 00:24:15,546 --> 00:24:21,510 Jeg har hatt denne diskusjonen med meg selv tusenvis av ganger, Helen. 184 00:24:21,593 --> 00:24:24,639 Men jeg lytter. 185 00:24:24,722 --> 00:24:28,727 Se, jeg legger fra meg skalpellen. 186 00:24:31,272 --> 00:24:35,985 Nå kan du legge bort "våpenet" ditt. Vær så snill. 187 00:24:40,489 --> 00:24:43,409 Vær så snill. 188 00:24:47,871 --> 00:24:51,875 -Miss Justineau! -Vakter! Løp! 189 00:24:51,958 --> 00:24:54,962 Nei! La henne være! 190 00:24:58,924 --> 00:25:04,888 Et øyeblikk! Dette er ikke enda en biopsi i blinde. 191 00:25:04,971 --> 00:25:07,890 Det er en testkjøring. Forstår du det? 192 00:25:07,974 --> 00:25:13,395 Jeg skal lage et testparti av en vaksine, og hun er hovedingrediensen. 193 00:25:13,479 --> 00:25:18,734 Det du føler, respekterer jeg, men jeg har ikke råd til det. 194 00:25:18,818 --> 00:25:22,947 Plasser henne et trygt sted. Dere har ansvaret for henne. 195 00:25:25,741 --> 00:25:27,994 Miss Justineau! 196 00:25:35,417 --> 00:25:40,547 -Skal vi utsette det? -Nei. Ned med vindusbeskyttelsen. 197 00:25:41,924 --> 00:25:46,344 -Hun beveger seg for mye. -Det ligger en kraniereim der. 198 00:25:46,428 --> 00:25:49,974 Jeg skjærer ikke rundt en kraniereim. 199 00:25:50,056 --> 00:25:54,394 -Skal jeg gi henne en dose til? -Ja, det ville vært vel... 200 00:28:11,571 --> 00:28:14,075 Dø, for helvete! 201 00:28:25,876 --> 00:28:28,213 Miss Justineau! 202 00:28:29,838 --> 00:28:31,965 Melanie! 203 00:28:32,049 --> 00:28:34,218 Slipp! Dumme merr! 204 00:28:45,062 --> 00:28:47,232 Helvete! 205 00:29:55,340 --> 00:29:58,300 Kom igjen! 206 00:30:37,965 --> 00:30:41,385 Melanie! Kom her! 207 00:30:41,469 --> 00:30:45,806 Det er ingen fare, Melanie. Ingen fare. 208 00:31:27,555 --> 00:31:32,353 Send ut koordinatene våre. Logg det som samlingsplass 1. 209 00:31:34,772 --> 00:31:39,735 -Nei, sersjant! -Hun skader ingen! Slipp henne ut! 210 00:31:39,818 --> 00:31:44,739 -Løp, løp, løp! -Du kan ikke ta denne avgjørelsen! 211 00:32:29,282 --> 00:32:32,913 -Ingenting. Dødt på alle frekvenser. -Da drar vi. 212 00:32:32,996 --> 00:32:36,540 Men du må hente testobjektet. 213 00:32:38,000 --> 00:32:42,922 Gallagher, sjekk skapet for forsyninger. 214 00:32:43,005 --> 00:32:47,343 Dekk ungen, Dillon. Skyt henne bare hvis hun rører på seg. 215 00:32:48,427 --> 00:32:50,638 Bli her ved kjøretøyet. 216 00:32:56,102 --> 00:33:00,565 Nei, ikke kom for nær meg. 217 00:33:00,648 --> 00:33:04,192 Det skal jeg ikke. Er du uskadd? 218 00:33:04,276 --> 00:33:08,113 Jeg gjorde noe slemt. 219 00:33:08,197 --> 00:33:12,284 Du gjorde noe bra. Du reddet meg, som i historien din. 220 00:33:12,367 --> 00:33:16,538 Det var ikke som i historien. Jeg spiste biter av soldatene. 221 00:33:16,621 --> 00:33:21,001 Jenta i historien min spiste ikke folk. 222 00:33:21,084 --> 00:33:27,007 Var de på vei, ville de vært her nå, eller de ville svart på anropet. 223 00:33:27,090 --> 00:33:31,471 -Har vi noe vann? -Tanken ble tømt på verkstedet. 224 00:33:31,554 --> 00:33:36,683 Vi har feltflasker, litt ammunisjon, beskyttelsesgel og disse. 225 00:33:37,809 --> 00:33:41,187 De ble brukt da man prøvde å fange... 226 00:33:41,272 --> 00:33:44,274 Jeg vet hva det er. 227 00:33:49,278 --> 00:33:51,907 Justineau! 228 00:33:53,659 --> 00:33:57,036 Vent her. 229 00:34:00,790 --> 00:34:04,835 Hør etter, alle sammen. Vi drar sørover til Beacon. 230 00:34:04,919 --> 00:34:10,131 -Vi henter vann og så drar vi. -Basepersonalet, da? Og barna? 231 00:34:10,215 --> 00:34:14,886 Vi må anta at de er døde. De hungrende spiser ikke sine egne. 232 00:34:14,970 --> 00:34:17,306 Vi kan sende ut letepatruljer senere. 233 00:34:17,389 --> 00:34:21,143 -Og Melanie? -Hun er en viktig del av programmet. 234 00:34:21,226 --> 00:34:26,398 Plasser henne i hjulbrønnen. Det er et avstengt rom, og... 235 00:34:28,567 --> 00:34:31,404 Har du avreagert nå? 236 00:34:31,487 --> 00:34:34,906 -Én gang er nok. -Hun skal ikke sitte i hjulbrønnen. 237 00:34:34,989 --> 00:34:39,494 -Jeg ville bare gjøre det klart. -Nei, det skal hun ikke. 238 00:35:38,969 --> 00:35:42,097 Lyddempere på, myke kuler. 239 00:35:43,433 --> 00:35:47,978 -Hvordan kan kuler være myke? -Skal jeg kneble den? 240 00:35:48,979 --> 00:35:55,570 Spissen er hul. De splintres når de trenger inn og kommer ikke ut igjen. 241 00:35:55,652 --> 00:36:00,325 -Mindre risiko for å spre infeksjonen. -Takk, sersjant Parks. 242 00:36:01,409 --> 00:36:04,705 Da går vi. 243 00:36:26,684 --> 00:36:29,395 Vær raske. 244 00:36:41,698 --> 00:36:45,494 -Herregud, jeg sa lyddemper! -Unnskyld, jeg... Faen! 245 00:37:01,676 --> 00:37:05,431 Rør på dere. Vi drar. Løp! 246 00:37:41,131 --> 00:37:43,134 Sersjant! 247 00:37:44,343 --> 00:37:47,804 -Sersjant! -Faen! 248 00:37:47,888 --> 00:37:49,974 Helvete! 249 00:38:04,571 --> 00:38:08,868 Få opp hodet på den! Få opp hodet på den, for helvete! 250 00:38:15,374 --> 00:38:18,836 Tempo! Løp! 251 00:38:26,842 --> 00:38:29,512 Armen din. 252 00:38:33,601 --> 00:38:38,438 -Det er ikke et bitt. Jeg skar meg. -Stopp der. 253 00:38:38,521 --> 00:38:41,984 Jeg skar meg. Det er sant! 254 00:38:43,026 --> 00:38:47,739 -Vent. -Med ballene ute? Nei, slipp meg inn! 255 00:38:54,496 --> 00:38:57,666 Jeg sa jo at jeg har det bra. 256 00:38:59,042 --> 00:39:02,129 Jeg har det bra. Det er ikke noe... 257 00:39:07,801 --> 00:39:12,597 -Han ble til en av dem. -Hva faen gjør hun her inne? 258 00:39:12,681 --> 00:39:16,977 Hun har munnkurv og er bakbundet, og likevel er du redd henne? 259 00:39:17,060 --> 00:39:21,565 Ja, og det burde du også være. 260 00:39:21,648 --> 00:39:23,942 Melanie... 261 00:39:24,025 --> 00:39:30,115 De hungrende har en slags sykdom. Folk kan bli smittet av den. 262 00:39:30,198 --> 00:39:34,618 En soppinfeksjon. Ophiocordyceps unilateralis. 263 00:39:34,702 --> 00:39:39,832 -Overføres i kroppsvæsker, så bitt... -Hun skal ikke bite noen! 264 00:39:39,915 --> 00:39:43,544 -Fulgte de etter oss? -Antakelig ikke. 265 00:39:43,627 --> 00:39:48,424 De samles i grupper, som på basen. Vi vet ikke hvorfor. 266 00:39:49,467 --> 00:39:53,136 De føler seg nok ensomme. 267 00:39:53,220 --> 00:39:57,183 Det hadde jeg ikke tenkt på. 268 00:40:16,993 --> 00:40:22,457 Kula traff drivstoffslangen, så vi må gå. Vi tar ruten gjennom London. 269 00:40:22,541 --> 00:40:27,505 Flere hungrende, men mer mat. Og det går jævlig mye fortere. 270 00:40:27,588 --> 00:40:32,299 Seriøst? Kan vi ikke anrope Beacon og be dem sende et helikopter? 271 00:40:32,383 --> 00:40:36,848 Jag har prøvd. Bilens radio har ikke rekkevidden. 272 00:40:36,930 --> 00:40:41,017 Vi anroper dem på den håndholdte når vi nærmer oss. 273 00:40:47,482 --> 00:40:52,069 -Greit, da spaserer vi en tur. -Kom. 274 00:40:52,152 --> 00:40:55,198 Får vi se Themsen? 275 00:40:55,281 --> 00:40:59,493 Det er Englands nest lengste elv. Den springer ut i Cotswolds. 276 00:40:59,576 --> 00:41:04,790 Er elver dype? I "Hvordan elefanten fikk snabel" når den til føttene. 277 00:41:04,873 --> 00:41:09,503 Men båter seiler på elver, og det bor fisk i dem. 278 00:41:15,343 --> 00:41:19,804 Her. Forsiktig med hvor du trår. 279 00:41:19,889 --> 00:41:23,393 Det kryr av dem. 280 00:41:41,912 --> 00:41:47,667 Butikkene ble plyndret for lenge siden. Kanskje vi er heldige i noen av husene. 281 00:41:47,751 --> 00:41:50,919 -Hungrende? -I massevis. 282 00:41:51,003 --> 00:41:56,341 -Vi går inn, veldig forsiktig. -Gjennom en skokk av dem? 283 00:41:56,425 --> 00:42:01,472 Deres sterkeste sans er lukten. Gelen gjør oss usynlige. 284 00:42:01,555 --> 00:42:07,520 Høye lyder og raske bevegelser vekker dem. Vi går sakte og rolig. 285 00:42:07,603 --> 00:42:11,523 Ingen prat, ingen øyekontakt. Greit? 286 00:42:14,693 --> 00:42:16,820 Greit? 287 00:42:16,903 --> 00:42:20,156 Vi er ikke barn, sersjant Parks. 288 00:42:20,240 --> 00:42:22,659 Spesielt ikke henne. 289 00:44:40,629 --> 00:44:42,046 Caldwell! 290 00:45:36,516 --> 00:45:39,811 Opp! Opp, alle sammen! 291 00:45:39,895 --> 00:45:42,855 Tempo. Opp! 292 00:46:10,799 --> 00:46:13,010 Kom an! 293 00:46:37,994 --> 00:46:41,914 -Da slår vi oss til ro her. -Hva? 294 00:46:41,998 --> 00:46:45,501 Vil du heller ut dit igjen? 295 00:46:48,379 --> 00:46:53,676 -Hva handlet det om, doktor? -Har aldri sett dem vise morsinstinkt. 296 00:46:53,758 --> 00:46:57,429 Jeg samlet data. Det inngår i oppdraget. 297 00:46:57,513 --> 00:47:00,224 Ja, til gjerdet brøt sammen. 298 00:47:00,307 --> 00:47:05,231 Nå er oppdraget vårt å unngå å havne på menyen. 299 00:47:05,313 --> 00:47:09,317 Jeg skal være mer forsiktig, når det er mulig. 300 00:47:35,425 --> 00:47:37,428 Vi får oss litt privatliv. 301 00:47:48,646 --> 00:47:53,902 -Vi sjekker at vi er alene her. -Melanie blir her. 302 00:47:53,985 --> 00:47:59,117 Og noen blir hos henne. Hun må ikke utsettes for risiko. 303 00:48:02,410 --> 00:48:06,040 Jeg klarer meg. Jeg er ikke redd. 304 00:48:10,210 --> 00:48:14,507 Gå til venstre, Justineau. Til høyre, Gallagher. Vær på vakt. 305 00:48:19,469 --> 00:48:24,598 Melanie, dersom jeg trengs, roper du på meg. Høyt. 306 00:48:24,682 --> 00:48:27,726 Ja, miss Justineau. 307 00:49:04,888 --> 00:49:07,181 Dr. Caldwell? 308 00:49:09,142 --> 00:49:13,396 -Hva er jeg? -Vi har ikke noe ord for det. 309 00:49:13,480 --> 00:49:18,068 Men dere vet hvor jeg kom fra? 310 00:49:19,360 --> 00:49:23,197 Fortell. Vær så snill. 311 00:49:36,627 --> 00:49:43,509 Sersjant Parks og hans menn dro inn i byene på redningsoppdrag. 312 00:49:43,592 --> 00:49:47,555 Under et slikt besøk fant de noe annet. 313 00:50:06,574 --> 00:50:12,331 Neonatale. Nyfødte. Smittet, definitivt hungrende. 314 00:50:12,415 --> 00:50:15,582 Men annerledes enn noe vi hadde sett før. 315 00:50:15,667 --> 00:50:22,506 De kunne fortsatt tenke, ha interaksjon med omgivelsene. 316 00:50:22,590 --> 00:50:26,803 På mange måter oppførte de seg som virkelige mennesker. 317 00:50:56,165 --> 00:51:03,089 -Hvorfor var babyene annerledes? -De virket delvis immune. 318 00:51:03,173 --> 00:51:07,926 -Men hvor kom de fra? -Samme sted som alle babyer kommer fra. 319 00:51:08,009 --> 00:51:13,098 Men via en...litt eksentrisk rute. 320 00:51:22,316 --> 00:51:26,195 De nyfødte ble funnet et sted som dette. 321 00:51:26,278 --> 00:51:30,157 På en fødestue, dit mødre drar for å føde. 322 00:51:30,241 --> 00:51:33,409 Mødrene var også der. De var... 323 00:51:35,286 --> 00:51:37,372 ...tomme. 324 00:51:37,456 --> 00:51:39,541 Utkjernet. 325 00:51:39,623 --> 00:51:43,711 Alle organene deres var fortært. 326 00:51:43,795 --> 00:51:46,672 -Av hungrende? -Nei. 327 00:51:46,755 --> 00:51:48,758 Innenfra. 328 00:51:58,643 --> 00:52:02,063 -Babyer kan ikke ete folk. -Disse gjorde det. 329 00:52:02,146 --> 00:52:07,359 Mødrene ble trolig smittet samtidig, under samme hendelse. 330 00:52:07,442 --> 00:52:12,490 Og fostrene de bar på, ble også smittet. 331 00:52:12,573 --> 00:52:17,203 Gjennom morkaken. De spiste seg ut. 332 00:52:26,420 --> 00:52:30,466 -Jeg vil ikke være en hungrende. -Men det er det du er. 333 00:52:30,549 --> 00:52:33,093 Disseksjonen viser det tydelig. 334 00:52:33,176 --> 00:52:37,974 Soppen snor seg rundt hjernen din som eføy rundt et eiketre. 335 00:52:38,057 --> 00:52:40,558 Jeg kan snakke! Jeg er som deg! 336 00:52:40,642 --> 00:52:44,064 Du er ikke som noe som tidligere har eksistert. 337 00:53:17,721 --> 00:53:22,768 -Du sa at du kan lage en vaksine. -Det er målet med forskningen min. 338 00:53:22,850 --> 00:53:29,983 Ingenting er viktigere. Jeg vil redde mennesker. Jeg vil redde alle. 339 00:54:00,846 --> 00:54:06,226 Jeg prøvde å finne mat til deg. Jeg fant ikke noe. Men jeg fant noe annet. 340 00:54:09,355 --> 00:54:15,319 Fine, ikke sant? Nå kan du ta av deg de stinkende greiene. 341 00:54:15,402 --> 00:54:18,739 De er veldig fine. Takk. 342 00:54:21,325 --> 00:54:27,790 Jeg skal prøve å finne mat til deg morgen tidlig. Ok? 343 00:54:27,873 --> 00:54:30,667 Klarer du å holde ut til da? 344 00:55:16,629 --> 00:55:21,301 -Er vi savnet hos Beacon, tror du? -Vanskelig å si. 345 00:55:21,384 --> 00:55:25,804 De hører fra seg når de kan. De har hatt det vanskelig i det siste. 346 00:55:25,888 --> 00:55:29,100 "Hver dag har nok med sin egen plage." 347 00:55:33,689 --> 00:55:38,985 Hva er det? Omgås du ikke med de militære? 348 00:55:39,069 --> 00:55:42,031 Har du noen gang drept et barn? 349 00:55:43,823 --> 00:55:49,163 Jeg var i arméreserven. Jeg gjorde ikke en dritt før dette skjedde. 350 00:55:56,712 --> 00:56:00,298 -Hun ser på meg som Jesus. -Hun elsker deg. 351 00:56:00,382 --> 00:56:03,717 Ja, hun elsker meg. 352 00:56:05,052 --> 00:56:09,347 Jeg kom meg bare ikke unna i tide. 353 00:56:14,437 --> 00:56:20,777 -Jeg er ikke noe godt menneske. -Jeg har aldri møtt gode eller onde. 354 00:56:20,859 --> 00:56:26,322 -Man gjør bare det som bor i en. -Har ingen ansvaret for noen ting? 355 00:56:26,406 --> 00:56:29,576 Ansvarlig overfor hvem? 356 00:56:32,578 --> 00:56:36,833 '"Han drømmer nå', sa Tweedledee. 'Hva tror du han drømmer om?'" 357 00:56:36,917 --> 00:56:43,590 "Alice sa: 'Det kan ingen gjette.' 'Om deg?', ropte Tweedledee." 358 00:56:43,674 --> 00:56:47,720 "'Og dro hans mens han drømte om deg, hvor tror du han er nå?'" 359 00:56:47,802 --> 00:56:52,849 "'Der jeg er nå', sa Alice. 'Ikke du', sa Tweedledee foraktelig." 360 00:56:52,933 --> 00:56:57,437 "'Du ville ikke vært noe sted. Du er bare noe i drømmen hans.'" 361 00:56:57,521 --> 00:57:00,775 Vil du se bildet, Kieran? 362 00:57:40,437 --> 00:57:46,359 Dette ser ikke bra ut. Alt oppstyret i går må ha lokket dem hit. 363 00:57:46,443 --> 00:57:52,282 Venter vi, dukker noe opp. En bil eller noe. Så begynner de å jage den. 364 00:57:52,366 --> 00:57:55,911 Vi kan bli nødt til å vente jævlig lenge. 365 00:58:00,290 --> 00:58:03,877 -Det ordner seg. -Jeg kan gjøre det. 366 00:58:03,960 --> 00:58:07,799 -Nei. Det tillater jeg ikke. -Jeg blir ikke skadd. 367 00:58:07,882 --> 00:58:10,760 Hun har ingen grunn til å komme tilbake. 368 00:58:10,843 --> 00:58:16,430 Jo! Jeg vil være hos dere. I alle fall hos miss Justineau og Kieran. 369 00:58:16,514 --> 00:58:21,353 -Hva har du å tape? -Jeg har en god del å tape. 370 00:58:21,436 --> 00:58:26,608 -Hun er uunnværlig for prosjektet. -Det fins ikke noe prosjekt lenger. 371 00:58:26,692 --> 00:58:31,279 Og jeg kommer tilbake når jeg har sagt det. Jeg lyver ikke. 372 00:58:33,241 --> 00:58:35,492 Og... 373 00:58:35,576 --> 00:58:38,077 Kan jeg ta på mine nye klær? 374 01:01:36,211 --> 01:01:37,588 Hallo? 375 01:01:48,182 --> 01:01:51,477 Forflytning! Fordømte aborter! 376 01:01:54,354 --> 01:01:56,523 Jøss! 377 01:03:32,534 --> 01:03:36,747 Den falt av! Men det er trygt å komme ned. 378 01:03:36,831 --> 01:03:40,709 -Herregud... -Jeg er ikke sulten nå. 379 01:03:50,260 --> 01:03:53,054 Godt gjort. Nå går vi. 380 01:04:52,239 --> 01:04:55,615 -Skal vi bare rusle inn? -Ikke om jeg kan unngå det. 381 01:04:55,699 --> 01:04:59,745 Vil du ha mer mosjon? 382 01:04:59,829 --> 01:05:03,874 Du kan løpe i forveien og finne en åpen rute. 383 01:05:14,635 --> 01:05:18,889 -Kan jeg bruke radiogreia? -Gi henne radiogreia, Gallagher. 384 01:05:18,972 --> 01:05:23,186 -Sersjant? -Hun gir den tilbake. 385 01:05:26,396 --> 01:05:29,191 Vær så god. 386 01:05:30,400 --> 01:05:34,195 -Vis meg det. -Trykk der for å snakke. 387 01:05:34,279 --> 01:05:36,865 Slipp, så kan jeg svare. 388 01:05:40,577 --> 01:05:44,331 Det er Melanie. Hallo? Her borte! 389 01:05:44,414 --> 01:05:46,916 Sånn, ja. Gå nå. 390 01:05:51,296 --> 01:05:57,386 -Ikke lek med noen som ser død ut. -Best at hun ikke mister den. 391 01:05:58,886 --> 01:06:03,224 Hallo? Det er Melanie. Melanie kaller opp, på radioen. 392 01:06:03,307 --> 01:06:07,185 -Vet det. Hva har du funnet? -Den tredje gata er best. 393 01:06:07,269 --> 01:06:11,441 Det er noen hungrende i enden. Fortsetter man, er det tomt. 394 01:06:11,524 --> 01:06:14,026 Takk. Over og ut. 395 01:06:24,244 --> 01:06:27,039 Godt gjort. 396 01:06:30,709 --> 01:06:34,797 -Vil du ha en katt? -Jeg har allerede spist en. 397 01:06:42,680 --> 01:06:45,807 I svarte... 398 01:06:45,891 --> 01:06:48,477 Doktor? 399 01:06:48,561 --> 01:06:54,108 Jeg så dette i Bristol. Og teamet i Glasgow sier at det sprer seg. 400 01:06:54,191 --> 01:06:58,404 Det er neste stadium i patogenets livssyklus. 401 01:06:58,488 --> 01:07:02,159 -La det være. -Det samme som i hjernen min. 402 01:07:02,242 --> 01:07:07,370 -Vil det skje med meg? -Tja... Vet du hva symbiose er? 403 01:07:07,453 --> 01:07:11,542 Som de små fuglene som rengjør en krokodilles tenner. 404 01:07:11,625 --> 01:07:18,423 Hos andre generasjon kan soppen fungere som en symbiont. 405 01:07:18,506 --> 01:07:21,719 Det ser i hvert fall slik ut. 406 01:07:21,802 --> 01:07:25,431 Si ifra om du får knopper. 407 01:07:40,028 --> 01:07:42,531 Plutselig er det helt stille. 408 01:07:42,614 --> 01:07:45,659 Det må være lavsesong. 409 01:07:56,545 --> 01:07:59,672 Ikke tråkk på dem, Gallagher. 410 01:08:04,594 --> 01:08:07,806 Vi kommer aldri forbi det der. 411 01:08:09,933 --> 01:08:12,851 Vi må gå rundt. 412 01:08:42,548 --> 01:08:45,133 Hva faen er det der? 413 01:09:00,399 --> 01:09:05,905 -Hva er det vi ser på, Caldwell? -Neste stadium i soppens livssyklus. 414 01:09:05,987 --> 01:09:09,616 Det modne, seksuelle stadiet. 415 01:09:09,700 --> 01:09:13,537 Det er derfor det ikke er noen hungrende her. 416 01:09:13,619 --> 01:09:18,082 Når tettheten er som størst, når mange nok er samlet... 417 01:09:18,166 --> 01:09:21,128 Så blir de til en skog? 418 01:09:22,378 --> 01:09:26,089 Dette er et sporangium, et sporehus. 419 01:09:26,173 --> 01:09:31,553 Det må være titusener av dem i den massen. Skulle de åpne seg... 420 01:09:31,637 --> 01:09:34,140 Hva da? 421 01:09:36,725 --> 01:09:40,523 Verdens undergang. Antakelig. 422 01:09:42,441 --> 01:09:45,026 Vi fortsetter. 423 01:09:58,874 --> 01:10:03,919 -Du er syk, dr. Caldwell. -Jeg har det bra. Takk. 424 01:10:04,004 --> 01:10:09,300 Du lukter sykt. Jeg så deg. Du tok opp en. 425 01:10:09,384 --> 01:10:11,970 Kan jeg få se den? 426 01:10:14,514 --> 01:10:19,936 -Hvorfor ville verden gå under? -Patogenet ville blitt luftbårent. 427 01:10:20,020 --> 01:10:24,940 Man blir smittet av å puste. Men se her. 428 01:10:27,693 --> 01:10:33,824 Den er dårlig designet. Mutanter må ta det onde med det gode. 429 01:10:33,908 --> 01:10:36,535 Hva faen er dette? 430 01:10:48,172 --> 01:10:53,260 -Det er panser. Inngangsdør med kode. -Nødåpneren er under midtdøra. 431 01:10:53,343 --> 01:10:58,182 -Og det vet du fordi...? -Vi lagde dem. Mobile laboratorier. 432 01:10:58,265 --> 01:11:02,937 Pansret, så de kan flyttes. Soldrevne, så de aldri stopper. 433 01:11:03,020 --> 01:11:07,690 -Vis meg nødåpneren. -Den er under der. 434 01:11:16,491 --> 01:11:18,243 Kom, Kieran. 435 01:11:33,466 --> 01:11:35,635 Solcellene fungerer. 436 01:11:48,064 --> 01:11:51,191 Jeg sjekker om motoren er i orden. 437 01:12:12,045 --> 01:12:15,799 Jeg må finne noe mat. 438 01:12:19,971 --> 01:12:23,807 Lurer på hvor de er. Kanskje de utforsket området. 439 01:12:23,890 --> 01:12:27,728 Før de overnattet hos vennene sine? 440 01:12:35,028 --> 01:12:40,783 -Hvordan ser motoren ut? -Jeg bør klare å starte den. 441 01:12:40,867 --> 01:12:45,455 Flyktninger fra base HE, anroper Beacon. Over. 442 01:12:46,997 --> 01:12:51,751 Flyktninger fra base HE, anroper Beacon. Over. 443 01:12:51,835 --> 01:12:57,132 Flyktninger anroper alle vennligsinnede i sørøstområdet. Over. 444 01:12:58,717 --> 01:13:01,637 -Undersøkte du kjøkkenet? -Skapet er tomt. 445 01:13:01,720 --> 01:13:07,351 -Jeg kan lete etter forsyninger. -Ok. Vi jobber med motoren. 446 01:13:11,729 --> 01:13:16,944 Hold deg i nærheten, Gallagher. Meld fra hvert tiende minutt. 447 01:13:27,079 --> 01:13:31,207 -Hva er det? -Jeg må spise. Jeg kjenner lukten. 448 01:13:31,291 --> 01:13:34,878 Jeg kjenner lukten av dere alle. 449 01:14:48,366 --> 01:14:50,993 Prøv nå. 450 01:14:56,165 --> 01:14:58,585 Bra jobba. 451 01:17:39,660 --> 01:17:42,245 Nei... Å, nei! 452 01:18:06,812 --> 01:18:12,443 -Skal jeg skifte bandasjen for deg? -Nei takk. Det er ingen vits. 453 01:18:12,526 --> 01:18:15,988 Leges såret? 454 01:18:16,070 --> 01:18:18,657 Jeg er døende. 455 01:18:18,740 --> 01:18:22,076 Forbausende at du ikke har lagt merke til det. 456 01:18:22,160 --> 01:18:28,541 Sepsis. Blodforgiftning fra sårene. 457 01:18:28,624 --> 01:18:34,589 Jeg tok Flucloxacillin da vi kom, men det er for sent. 458 01:18:34,672 --> 01:18:38,635 -Det gjør meg vondt. -Hvor vondt? 459 01:18:38,718 --> 01:18:43,182 -Ville du latt meg få henne? -Glem det. 460 01:18:43,265 --> 01:18:47,852 Jeg var nesten ferdig da basen falt. Med utstyret her klarer jeg det. 461 01:18:47,936 --> 01:18:51,106 Jeg kan framstille vaksinen. 462 01:18:51,190 --> 01:18:55,361 Men jeg trenger hjernen og ryggraden hennes. 463 01:18:56,529 --> 01:19:01,866 Isofluran. Kirurgisk bedøvelsesmiddel. 464 01:19:01,950 --> 01:19:05,329 Hun vil ikke kjenne noe. 465 01:19:05,412 --> 01:19:09,541 Det er mer din greie enn hennes. 466 01:19:09,625 --> 01:19:12,709 Miss Justineau! 467 01:19:12,793 --> 01:19:17,507 Kieran er der ute blant dem! De har fått ferten av ham og leter nå! 468 01:19:17,590 --> 01:19:22,094 -Dere må finne ham først! Gå nå! -Hvem snakker du om? 469 01:19:22,177 --> 01:19:26,890 Barna. De vil spise ham! De er som meg. De vil jakte på ham. 470 01:20:56,604 --> 01:20:59,858 -De har ferten av ham. -Han bruker beskyttelsesgel. 471 01:20:59,942 --> 01:21:03,154 Beskyttelsesgel har også lukt. 472 01:21:03,237 --> 01:21:07,032 -Hvordan vet de hvordan gel lukter? -Er ikke det opplagt? 473 01:21:14,330 --> 01:21:17,626 Gallagher, oppgi posisjonen. Over. 474 01:21:19,919 --> 01:21:24,923 Gallagher, oppgi posisjonen din hvis du kan. Over. 475 01:21:26,717 --> 01:21:30,554 Oppgi posisjonen din hvis du kan. Over. 476 01:21:30,637 --> 01:21:33,723 Jeg kan finne ham. Vær så snill. 477 01:21:35,767 --> 01:21:39,563 Vi går ut med henne. 478 01:21:41,523 --> 01:21:44,860 Beacon her. Hører dere meg? 479 01:21:47,112 --> 01:21:49,656 -Her. -Bekreft status. Over. 480 01:21:49,740 --> 01:21:53,451 London, nord for elva. Én dag unna Beacon. Over. 481 01:21:53,534 --> 01:21:59,332 Bekreft status for base HE. Vi må evakuere mens vi kan. 482 01:22:00,584 --> 01:22:05,796 Gjerdene gir etter. Det er snakk om timer innen de er inne i komplekset. 483 01:22:12,554 --> 01:22:16,058 -Beacon, dette er... -Vi må gå, sersjant! Nå! 484 01:22:16,141 --> 01:22:18,935 Vi må gå! Det er Kieran! 485 01:23:04,438 --> 01:23:07,107 Han har vært her mange ganger. 486 01:23:08,943 --> 01:23:11,737 Han snudde. 487 01:23:11,820 --> 01:23:14,907 Den veien! Kom. 488 01:23:37,845 --> 01:23:40,932 Hei. Hva heter du, da? 489 01:23:43,476 --> 01:23:46,480 Er den din, den der? 490 01:23:48,107 --> 01:23:53,570 Nei, det går bra. Jeg har... Jeg har allerede spist middag. 491 01:23:53,653 --> 01:23:57,157 Nam, nam. Mett. 492 01:23:57,240 --> 01:23:59,826 Du trenger den mer enn jeg. 493 01:23:59,909 --> 01:24:03,788 Se på deg. Du er bare skinn og bein. 494 01:24:03,871 --> 01:24:06,166 Ok, ok... 495 01:24:10,253 --> 01:24:14,758 Ingen fare. Kom her. 496 01:24:14,841 --> 01:24:19,680 Ingen fare. Jeg skal ikke... Det er ingen fare. 497 01:24:20,973 --> 01:24:26,728 Ikke vær dum nå. Det er ingen fare. Kom hit. Jeg liker ikke... 498 01:24:48,707 --> 01:24:52,461 Faen! Faen... 499 01:24:52,544 --> 01:24:55,089 Ser dere denne? 500 01:24:56,715 --> 01:24:59,259 Ser dere den, for faen? 501 01:25:03,305 --> 01:25:08,393 Jeg mener det! Rører dere meg, sprenger jeg dere i fillebiter! 502 01:25:08,477 --> 01:25:12,147 Jeg mener det! Jeg gjør det! 503 01:25:13,566 --> 01:25:15,400 Vær så snille... 504 01:25:44,762 --> 01:25:48,267 Hjelp meg å få opp denne. 505 01:26:18,086 --> 01:26:20,632 For noen småjævler! 506 01:26:20,715 --> 01:26:24,218 -Skitne småjævler! -De vil bare leve. 507 01:26:24,301 --> 01:26:26,928 Det vil alle. 508 01:26:27,012 --> 01:26:33,728 Du vet vel hva dette er? De rigget til en felle for ham, som for et dyr. 509 01:26:33,811 --> 01:26:37,690 Miss Justineau... Dette er også en felle! 510 01:27:00,253 --> 01:27:04,715 La meg gjøre det, sersjant! Senk våpenet. 511 01:28:15,744 --> 01:28:17,161 Melanie! 512 01:29:42,163 --> 01:29:47,377 Miss Justineau! Sersjant! Ikke se på dem! 513 01:29:47,460 --> 01:29:49,754 Ti stille! 514 01:29:49,837 --> 01:29:53,049 Bare på meg! 515 01:29:53,133 --> 01:29:56,010 -Lat som om dere er redd meg! -Late som? 516 01:30:03,100 --> 01:30:05,478 Gå! Fort! 517 01:30:05,563 --> 01:30:09,857 De er mine! Dere får dem ikke! 518 01:30:09,941 --> 01:30:14,986 Prøver dere... Skynd dere! Det er best at dere lar være, ja! 519 01:30:34,464 --> 01:30:39,428 -Vi drar så fort vi er inne, eller hva? -Vi må ha koordinater. 520 01:30:39,511 --> 01:30:45,892 Vi må meddele at HE ikke fins lenger. Er det en annen base i nærheten? 521 01:30:46,893 --> 01:30:51,107 Helvete, hvorfor har hun latt dørene stå åpne? 522 01:31:02,075 --> 01:31:04,745 Caroline, hva er det du gjør? 523 01:32:44,302 --> 01:32:48,764 Jeg er mye raskere enn deg. Prøver du å skjære i meg, biter jeg. 524 01:32:48,847 --> 01:32:52,018 Jeg tror ikke du ville likt det. 525 01:32:53,435 --> 01:32:55,938 Jeg må ikke puste slik som deg. 526 01:32:56,021 --> 01:33:00,233 Jeg pleide å holde pusten og telle til tusen. 527 01:33:02,276 --> 01:33:06,782 Soppen omsetter oksygenet for deg. 528 01:33:06,864 --> 01:33:10,410 Vi er nok symbionter, slik du sa. 529 01:33:11,996 --> 01:33:17,751 Melanie... Du er en klok jente. Jeg tror du vet... 530 01:33:17,834 --> 01:33:22,339 -Du kan lage et botemiddel av meg. -Det kan jeg. Jeg kan gjøre det her. 531 01:33:22,422 --> 01:33:25,383 Jeg har alt jeg trenger. 532 01:33:25,467 --> 01:33:31,056 Et botemiddel som kan redde Helen og sersjant Parks. 533 01:33:31,139 --> 01:33:35,475 -Og Kieran. -Kieran er død. 534 01:33:35,559 --> 01:33:40,188 Men de andre. Melanie... 535 01:33:40,272 --> 01:33:44,944 Bare den andre generasjonen kan være som deg. 536 01:33:45,027 --> 01:33:49,657 Vil du se miss Justineau bli forvandlet til et uhyre? Et dyr? 537 01:33:49,741 --> 01:33:55,454 Naturligvis ikke. Og det er opp til deg. 538 01:33:55,537 --> 01:34:00,626 Du kan gi henne noe som ingen andre kan gi henne. 539 01:34:00,709 --> 01:34:05,755 Et langt, fullverdig liv. 540 01:34:05,840 --> 01:34:08,050 Trygg. 541 01:34:08,133 --> 01:34:12,095 Omgitt av mennesker som er glad i henne. 542 01:34:12,179 --> 01:34:18,476 -Hun kan være trygg i Beacon. -Beacon faller. Du hørte det. 543 01:34:18,560 --> 01:34:22,022 -Et annet sted, da. -Og når sporehusene åpnes? 544 01:34:22,106 --> 01:34:26,777 -Det gjør de ikke. Du viste meg det. -De kan ikke åpnes for hånd. 545 01:34:26,861 --> 01:34:31,573 Men de reagerer på varme. Eller fuktighet. 546 01:34:31,656 --> 01:34:35,953 Én oversvømmelse, én lyngbrann... 547 01:34:40,122 --> 01:34:45,294 Jeg lover deg at det ikke gjør vondt. 548 01:34:50,591 --> 01:34:53,719 Forteller du henne det? 549 01:34:55,304 --> 01:34:59,433 Hun kommer til å vite at du gjorde det for hennes skyld. 550 01:35:13,615 --> 01:35:17,536 -Legg deg ned. -Hva med barna, dr. Caldwell? 551 01:35:17,620 --> 01:35:23,042 Melanie... Legg deg ned, er du snill. Hvis jeg ikke gjør dette nå... 552 01:35:23,125 --> 01:35:30,173 "Objektets respons: Utmerket herming av observert atferd?" 553 01:35:31,174 --> 01:35:35,429 Syns du fortsatt det, dr. Caldwell? Gjør du det? 554 01:35:45,520 --> 01:35:47,731 Nei. 555 01:35:53,611 --> 01:35:59,868 -Lever vi? -Ja. Dere lever. 556 01:36:02,955 --> 01:36:07,292 Hvorfor skal det da være vi som dør for deres skyld? 557 01:36:13,173 --> 01:36:18,220 Bli her. Blir du her, er du trygg. 558 01:36:20,388 --> 01:36:22,599 Melanie... 559 01:36:24,727 --> 01:36:26,853 Melanie! 560 01:40:17,455 --> 01:40:20,541 Du burde blitt i laboratoriet! 561 01:40:20,624 --> 01:40:23,419 Jeg lette etter deg. 562 01:40:23,502 --> 01:40:27,089 -Er miss Justineau sammen med deg? -Hun ble igjen. 563 01:40:27,172 --> 01:40:30,217 Med luftslusen lukket? 564 01:40:31,886 --> 01:40:37,183 -Melanie... Hva er dette? -Frøene som gjør folk til hungrende. 565 01:40:37,266 --> 01:40:41,228 -Herregud! -Jeg er lei for det, sersjant. 566 01:40:41,312 --> 01:40:45,859 -Jeg er veldig lei for det. -Hva har du gjort? 567 01:40:45,943 --> 01:40:50,905 -Jeg fikk sporehusene til å åpne seg. -Herregud! 568 01:40:53,033 --> 01:40:58,371 -Det kommer til å ordne seg. -Nei. Det er slutt. Alt er slutt. 569 01:40:58,454 --> 01:41:03,751 Nei, verden er bare ikke deres lenger. Jeg trodde dere var trygge. 570 01:41:03,835 --> 01:41:08,215 Jeg sørget for at dere var trygge. Jeg lukket luftslusen. 571 01:41:16,763 --> 01:41:19,308 Melanie... 572 01:41:27,483 --> 01:41:29,359 Melanie... 573 01:41:30,569 --> 01:41:36,115 Jeg vil ikke ende som dem. Vær så snill. 574 01:41:36,199 --> 01:41:38,702 Vær så snill. 575 01:41:45,710 --> 01:41:49,546 -Hvor har du lært det der? -Jeg har sett på deg. 576 01:41:50,796 --> 01:41:54,092 Selvsagt har du gjort det. 577 01:42:03,685 --> 01:42:08,606 Den siste gangen... Den siste gangen jeg så henne... 578 01:42:08,690 --> 01:42:13,529 Hun var gravid i sjuende måned. Hun var stor som et hus. 579 01:42:13,612 --> 01:42:15,989 Hun var vakker. 580 01:42:16,072 --> 01:42:19,243 Veldig vakker. 581 01:42:21,078 --> 01:42:25,623 Jeg var nødt til å håpe at hun var der ute... 582 01:42:25,706 --> 01:42:28,751 ...et sted. 583 01:42:59,699 --> 01:43:02,617 Forflytning. 584 01:44:00,176 --> 01:44:03,803 Herregud... 585 01:45:08,659 --> 01:45:13,747 -God morgen, miss Justineau. -God morgen, Melanie. 586 01:45:17,751 --> 01:45:22,213 -Ned! -God morgen, elever. 587 01:45:22,297 --> 01:45:24,591 Sett deg! 588 01:45:24,675 --> 01:45:27,594 Ok, vi skal fortsette... 589 01:45:30,264 --> 01:45:34,392 Vi skal fortsette å få de nye barna opp på dere andres nivå. 590 01:45:34,475 --> 01:45:39,565 Dere må være litt tålmodige mens de tar dere igjen. Ok? 591 01:45:42,567 --> 01:45:45,695 Kan vi få høre historier? 592 01:45:45,777 --> 01:45:48,697 Senere, hvis vi har tid. 593 01:45:48,781 --> 01:45:52,494 Vi har massevis av tid. 594 01:50:37,399 --> 01:50:40,402 Norske tekster: Kai Skagestein Oneliner