1 00:00:23,361 --> 00:00:27,496 1, 2, 3, 4, 5, 2 00:00:27,624 --> 00:00:31,801 6, 7, 8, 9, 10, 3 00:00:31,843 --> 00:00:36,023 11, 12, 13, 14, 15, 4 00:00:36,063 --> 00:00:40,241 16, 17, 18, 19, 20, 5 00:00:40,283 --> 00:00:44,722 21, 22, 23, 24, 25, 6 00:00:44,851 --> 00:00:49,420 26, 27, 28, 29, 30, 7 00:00:49,462 --> 00:00:54,465 31, 32, 33, 34, 35, 8 00:00:54,507 --> 00:00:59,339 36, 37, 38, 39, 40, 9 00:00:59,424 --> 00:01:02,864 41, 42, 43, 44... 10 00:01:07,603 --> 00:01:09,258 - ¡Transferencia! - ¡Arriba! 11 00:01:11,604 --> 00:01:13,781 ¡Despiértense! ¡Muévanse! 12 00:01:14,258 --> 00:01:15,870 Eso es. Vamos. 13 00:01:17,086 --> 00:01:19,568 Levántense y brillen, malditos abortos. 14 00:01:19,602 --> 00:01:20,602 ¡Vamos! 15 00:01:21,219 --> 00:01:24,440 ¡Transferencia! ¡Despiértense! 16 00:01:25,221 --> 00:01:26,616 Transferencia. 17 00:01:30,006 --> 00:01:31,878 Vamos, malditos abortos. 18 00:01:32,007 --> 00:01:34,880 Buenos días, soldado Gallagher. Buenos días, soldado Devani. 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,975 - La cabeza está asegurada. - De acuerdo. 20 00:01:51,537 --> 00:01:52,802 Miembros asegurados. 21 00:01:53,933 --> 00:01:56,214 "Esposas y cinturones deben de ser revisados manualmente". 22 00:01:56,368 --> 00:01:58,241 Y revisando visualmente. 23 00:01:59,806 --> 00:02:02,896 No me digas. Ella conoce las reglas mejor que tú. 24 00:02:17,598 --> 00:02:21,603 - Buenos días, Sargento Parks. - Gallagher, mantén tu distancia. 25 00:02:21,731 --> 00:02:22,731 Sargento. 26 00:03:30,334 --> 00:03:33,511 - Buenos días, Dra. Selkirk. - Silencio, por favor. 27 00:03:34,030 --> 00:03:36,904 ¿Son todos? Vamos a empezar. 28 00:03:37,902 --> 00:03:40,863 La tabla periódica. Cierren los ojos y visualicen. 29 00:03:42,078 --> 00:03:48,563 - Y abran los ojos. Actínidos, Anne. - Actinio. Torio. 30 00:03:48,605 --> 00:03:51,652 Con los números. ¿Quién conoce los números? 31 00:03:51,867 --> 00:03:53,913 - 89, 90. - Sí, bien. Peter. 32 00:03:53,998 --> 00:03:57,742 - Uranio, 92. - Protactinio, como el Uranio. Kenny. 33 00:03:58,436 --> 00:04:01,005 - ¿El Cobalto? - Actínido. Séptima fila. 34 00:04:01,350 --> 00:04:03,484 - El Neptunio. - Neptunio. 35 00:04:03,525 --> 00:04:08,182 ¿Número atómico? Un punto medio. Cambien al cuarto período. 36 00:04:08,398 --> 00:04:09,053 ¿Alguien? 37 00:04:09,094 --> 00:04:11,880 19, Potasio. 20, Calcio. 21, Escandio. 38 00:04:11,921 --> 00:04:14,578 Metales alcalinos. Por debajo de la segunda fila. 39 00:04:15,837 --> 00:04:17,012 Joe. 40 00:04:20,751 --> 00:04:25,495 - Buenos días, clase. - Buenos días, señorita Justineau. 41 00:04:25,537 --> 00:04:26,236 Jean, ya he terminado con... 42 00:04:26,278 --> 00:04:27,689 Espero que se sienta mejor, señorita Justineau. 43 00:04:27,713 --> 00:04:29,977 Estoy muy bien. Gracias, Melanie. 44 00:04:30,542 --> 00:04:32,328 Ya he terminado con la terapia de regresión. 45 00:04:32,411 --> 00:04:33,457 Gracias, yo continuaré. 46 00:04:33,890 --> 00:04:36,371 La tabla periódica, no la hemos cubierto todavía. 47 00:04:36,457 --> 00:04:38,895 Son sólo pares de datos, nombres y números. 48 00:04:38,935 --> 00:04:40,896 El contenido no es realmente relevante, ¿verdad? 49 00:04:41,372 --> 00:04:42,372 ¡Disfrútenlo! 50 00:04:42,895 --> 00:04:46,028 Está bien. Tengo aquí a los elementos químicos. 51 00:04:47,898 --> 00:04:50,988 - Muchos y muchos. - ¿Nos leerá una historia? 52 00:04:51,423 --> 00:04:54,904 Sí. Es una gran idea y alguien le dirá a la Dra. Caldwell, 53 00:04:54,946 --> 00:04:56,531 y terminaré en el agujero durante una semana. 54 00:04:56,555 --> 00:04:57,905 No diremos, lo prometemos. 55 00:05:00,165 --> 00:05:01,647 Les leí una historia la última vez. 56 00:05:01,688 --> 00:05:03,865 ¿Mitología griega? Entonces contó como "Historia". 57 00:05:04,950 --> 00:05:07,780 Está bien. Haremos una como calentamiento. 58 00:05:08,605 --> 00:05:13,565 - Ahora, ¿dónde estábamos? - Prometeo y Epimeteo. 59 00:05:13,608 --> 00:05:17,134 - La guerra contra los Dioses. - Lo tengo. Gracias, Melanie. 60 00:05:17,263 --> 00:05:18,960 No hay de que, señorita Justineau. 61 00:05:20,699 --> 00:05:23,049 "Los Dioses no olvidarán... 62 00:05:24,224 --> 00:05:29,315 y vaya que sí, Zeus castigaría a Epimeteo por sus fechorías... 63 00:05:29,355 --> 00:05:31,664 así que creó a una mujer de arcilla... 64 00:05:32,053 --> 00:05:37,100 y le dio el nombre de Pandora". Aquella que posee muchos dones. 65 00:05:41,059 --> 00:05:46,367 Pandora abrió la caja, donde todas las plagas y tribulaciones... 66 00:05:46,409 --> 00:05:49,195 cualquier desgracia y mal en el mundo, 67 00:05:49,237 --> 00:05:50,542 se vertieron de la misma. 68 00:05:51,064 --> 00:05:54,023 Y han afligido a la humanidad desde entonces, 69 00:05:54,326 --> 00:05:57,069 todo debido a la curiosidad de Pandora... 70 00:05:57,110 --> 00:05:59,809 Buenas noches, soldado Dillon. Buenas noches, soldado Devani. 71 00:05:59,850 --> 00:06:03,290 - Si, dulces sueños, Cujo. - No deberías hablar con ella. 72 00:06:05,202 --> 00:06:08,162 Pero entonces, Pandora contempló en la caja... 73 00:06:08,464 --> 00:06:11,119 y encontró una cosa más en el fondo. 74 00:06:12,641 --> 00:06:18,429 Era la esperanza y la tomó en sus manos y la dejó libre. 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,735 La esperanza, es lo bueno que... 76 00:06:22,777 --> 00:06:25,300 puede hacer frente a las cosas malas. 77 00:06:25,474 --> 00:06:29,608 Pero, no hay nada malo aquí. ¿No es cierto? 78 00:06:32,085 --> 00:06:33,829 Buenas noches, gatito blanco y negro. 79 00:06:36,523 --> 00:06:37,523 No. 80 00:06:39,350 --> 00:06:41,181 Supongo que estamos bien. 81 00:06:42,831 --> 00:06:44,834 Buenas noches, señorita Justineau. 82 00:07:45,039 --> 00:07:49,348 21, 22, 23, 24, 25, 83 00:07:49,433 --> 00:07:54,220 26, 27, 28, 29, 30, 84 00:07:54,262 --> 00:07:58,920 31, 32, 33, 34, 35, 85 00:07:58,962 --> 00:08:03,270 36, 37, 38, 39, 40... 86 00:08:17,796 --> 00:08:19,930 - Hola, Melanie. - Hola, Dra. Caldwell. 87 00:08:26,628 --> 00:08:29,804 - ¿Has resuelto el problema? - Nadie se metió en la habitación. 88 00:08:30,065 --> 00:08:32,502 Lupin robó las joyas desde el comienzo, 89 00:08:32,543 --> 00:08:34,329 cuando pretendió que se encontraban allí. 90 00:08:34,371 --> 00:08:40,203 Muy bien, aquí tienes otro. Hay un gato, en una caja. 91 00:08:40,766 --> 00:08:43,986 Podría estar vivo o muerto. Son 50 y 50 de posibilidades. 92 00:08:44,246 --> 00:08:45,204 ¿Cómo podrías saberlo? 93 00:08:45,246 --> 00:08:46,953 Se abre la caja y ves que hay dentro. 94 00:08:46,987 --> 00:08:49,034 Antes de eso, mientras la caja está cerrada. 95 00:08:49,423 --> 00:08:51,469 ¿Está el gato vivo o muerto? 96 00:08:52,510 --> 00:08:54,559 - ¿Puedo escuchar? - No. 97 00:08:55,643 --> 00:08:58,907 ¿O agitar la caja o pesarla? ¿O perforar un agujero en esta? 98 00:08:58,948 --> 00:09:01,780 Nada por el estilo. Es un problema de lógica. 99 00:09:03,518 --> 00:09:04,781 Tendré que pensar en ello. 100 00:09:07,912 --> 00:09:11,176 - ¿Qué escribe? - Respuestas del sujeto. 101 00:09:11,523 --> 00:09:15,787 "Exquisita imitación del comportamiento observado". 102 00:09:16,523 --> 00:09:18,831 - Signo de interrogación. - ¿Y qué significa eso? 103 00:09:18,959 --> 00:09:21,093 Significa, que el jurado aún delibera. 104 00:09:23,310 --> 00:09:25,184 Dame un número entre 1 y 20. 105 00:09:26,226 --> 00:09:28,098 - 13. - Gracias. 106 00:09:33,970 --> 00:09:36,058 Transferencia. ¡Vamos! 107 00:09:38,971 --> 00:09:41,975 ¡Levántense y brillen, vamos! ¡Transferencia! 108 00:09:43,018 --> 00:09:45,412 ¡Vamos, malditos abortos! ¡Vamos! 109 00:09:47,978 --> 00:09:49,110 ¡Levántense y brillen! 110 00:09:49,152 --> 00:09:51,808 Todos hemos acordado cumplir nuestro tiempo estar aquí. 111 00:09:52,023 --> 00:09:53,895 Por tres meses, no seis meses. 112 00:09:54,197 --> 00:09:57,418 ¿Dónde está Kenny? ¿Kenny va a venir a clase? 113 00:09:59,200 --> 00:10:00,637 Debería estar en Beacon ahora. 114 00:10:00,767 --> 00:10:03,167 Carlisle dice que las transferencias serán la próxima semana. 115 00:10:03,201 --> 00:10:05,554 Si. Dijo eso la semana pasada. ¿No es cierto? 116 00:10:05,814 --> 00:10:08,033 "Pero no, dijo el anciano. 117 00:10:08,292 --> 00:10:10,644 Se trata de marineros nativos... 118 00:10:10,685 --> 00:10:13,296 vueltos animales por los poderes de la bruja. 119 00:10:13,903 --> 00:10:18,561 Por los Dioses, Ulises gritó, si esa fuera mi suerte... 120 00:10:18,602 --> 00:10:21,215 transformarme en bestia, les aseguro que prefiero morir... 121 00:10:21,300 --> 00:10:22,650 por mi propia mano". 122 00:10:24,215 --> 00:10:28,264 - Vaya, audiencia difícil. - ¿Kenny vendrá a la clase de hoy? 123 00:10:28,298 --> 00:10:30,438 - No hoy. - ¿Y mañana? 124 00:10:31,914 --> 00:10:36,092 Tengo una idea. Les desataré su mano para escribir. 125 00:10:36,829 --> 00:10:42,401 Y les pasaré sus bandejas y, ustedes me van a contar una historia. 126 00:10:42,704 --> 00:10:46,360 - No sabemos ninguna historia. - Salvo las que Ud. nos ha contado. 127 00:10:46,401 --> 00:10:47,491 Eso está bien. 128 00:10:47,967 --> 00:10:50,970 - Quiero que la inventen. - ¿De qué debería tratar? 129 00:10:51,098 --> 00:10:54,972 Lo que les agrade. Depende de Uds. 130 00:10:59,320 --> 00:11:02,107 Cristo, mira a esos pequeños malditos raros. 131 00:11:02,974 --> 00:11:05,281 ¿Cómo puede aguantar estar parada tan cerca de ellos? 132 00:11:05,498 --> 00:11:07,197 Ella está muy bien dotada, ¿no es así? 133 00:11:28,771 --> 00:11:31,688 De acuerdo, se acabó el tiempo. Bajen los lápices. 134 00:11:34,036 --> 00:11:37,171 Entonces, ¿a quién le gustaría leer su historia en voz alta? 135 00:11:40,169 --> 00:11:42,999 Melanie. Comienza. 136 00:11:45,867 --> 00:11:49,915 "Érase una vez, en la antigua Grecia que había una mujer. 137 00:11:50,479 --> 00:11:54,396 Ella era muy hermosa. La más bonita y amable... 138 00:11:54,438 --> 00:11:57,529 y lista e increíble mujer en todo el mundo. 139 00:11:58,396 --> 00:12:00,532 Un día entró en el bosque, 140 00:12:00,573 --> 00:12:03,054 cuando fue atacada de repente por un monstruo. 141 00:12:03,270 --> 00:12:06,185 Era un maldito aborto y quería comérsela. 142 00:12:06,706 --> 00:12:09,709 La mujer era realmente valientemente, peleó muy duro, 143 00:12:09,751 --> 00:12:11,362 pero el monstruo era grande y aterrador. 144 00:12:11,403 --> 00:12:14,538 No podía matarlo. Rompió su espada y una lanza. 145 00:12:14,754 --> 00:12:16,314 El monstruo estaba a punto de comérsela, 146 00:12:17,582 --> 00:12:19,279 pero entonces apareció una niña. 147 00:12:19,365 --> 00:12:21,932 Ella era como Aquiles, porque no podía ser herida, 148 00:12:22,104 --> 00:12:23,848 salvo en un lugar que mantenía en secreto. 149 00:12:24,498 --> 00:12:26,718 Ella peleó con el monstruo y lo mató, 150 00:12:26,752 --> 00:12:27,936 y le cortó la cabeza. 151 00:12:28,022 --> 00:12:29,415 Y entonces vino de regreso. 152 00:12:30,066 --> 00:12:33,027 Y la mujer... La mujer dijo: 153 00:12:33,504 --> 00:12:37,116 Eres mi niña especial. Siempre vas a estar conmigo. 154 00:12:38,897 --> 00:12:42,205 Y yo nunca, nunca te dejaré ir. 155 00:12:43,248 --> 00:12:48,775 Y vivieron muy felices juntas para siempre. 156 00:12:59,082 --> 00:13:00,302 Lo siento. 157 00:13:03,519 --> 00:13:04,639 ¿Podría intentarlo de nuevo? 158 00:13:06,259 --> 00:13:07,779 ¿Podría intentarlo de nuevo, por favor? 159 00:13:37,581 --> 00:13:39,846 ¡No! ¡De ninguna manera, maldita sea! 160 00:13:39,887 --> 00:13:41,631 Yo no... ¡Ay Jesús! 161 00:13:41,673 --> 00:13:42,804 Tocaste a eso. 162 00:13:43,804 --> 00:13:45,805 Maldito Cristo, tocaste su cara. 163 00:13:45,848 --> 00:13:47,768 Toque su cabeza, la parte de arriba de su cabeza. 164 00:13:49,589 --> 00:13:50,765 Observa. 165 00:13:55,504 --> 00:13:57,508 ¡No, por favor! No hagas eso. 166 00:14:59,802 --> 00:15:01,065 ¡Detente! 167 00:15:06,979 --> 00:15:09,373 ¿Crees que son humanos, por cómo se ven? 168 00:15:09,677 --> 00:15:13,505 - No, no lo creo. - Bien. Aquí termina la lección. 169 00:15:38,038 --> 00:15:39,390 ¿Qué estás mirando? 170 00:15:39,432 --> 00:15:41,478 Si tuviera una caja con todos los males del mundo, 171 00:15:41,562 --> 00:15:43,697 me asomaría y los dejaría salir. 172 00:15:45,130 --> 00:15:48,395 Bueno, maldita sea. Entonces, me aseguraré de que... 173 00:15:48,437 --> 00:15:49,135 nunca tengas una caja. 174 00:15:49,177 --> 00:15:51,526 Yo le agrado más. Ella me ha tocado. 175 00:15:51,568 --> 00:15:52,918 Jamás te tocaría a ti. 176 00:15:55,528 --> 00:15:56,182 Ya han terminado aquí. 177 00:15:56,224 --> 00:15:57,679 Sargento, las muñecas y tobillos están aún... 178 00:15:57,703 --> 00:15:58,967 ¡Retírense! 179 00:16:44,705 --> 00:16:45,709 Melanie. 180 00:16:46,624 --> 00:16:48,107 Buenas noches, señorita Justineau. 181 00:16:48,539 --> 00:16:49,675 ¿Quién te ha hecho esto? 182 00:16:53,944 --> 00:16:55,295 ¿Hola? 183 00:16:58,213 --> 00:16:59,609 ¿Hay alguien? 184 00:17:13,421 --> 00:17:17,301 Fue el Sargento Parks, ¿verdad? Él te ha hecho esto. 185 00:17:24,489 --> 00:17:26,758 Señorita... Señorita Justineau, huele bien. 186 00:17:29,459 --> 00:17:34,123 No hables con él, ¿de acuerdo? Prométeme que vas a ignorarlo. 187 00:17:34,165 --> 00:17:37,564 ¡No! ¡Fuera! ¡Fuera! 188 00:17:50,592 --> 00:17:51,728 ¡Lo siento! 189 00:17:54,819 --> 00:17:56,732 ¡Lo siento! 190 00:17:56,766 --> 00:17:59,725 GEL BLOQUEADOR 191 00:18:16,384 --> 00:18:17,822 Buenas noches, Melanie. 192 00:18:18,472 --> 00:18:20,561 Veo que has tenido otra visita esta noche. 193 00:18:20,603 --> 00:18:21,823 No. 194 00:18:22,777 --> 00:18:25,476 Estos son rusos y están numerados, puedo averiguar... 195 00:18:25,518 --> 00:18:27,651 a quien pertenece, sólo con revisar la lista. 196 00:18:29,476 --> 00:18:32,001 Creo que sé quién pudo haber sido. 197 00:18:36,697 --> 00:18:39,482 ¿Me darías otro número? Cualquiera entre... 198 00:18:39,524 --> 00:18:42,005 4. El número 4. 199 00:18:44,699 --> 00:18:45,699 ¿En serio? 200 00:18:49,964 --> 00:18:51,053 ¿4? 201 00:19:15,627 --> 00:19:17,804 ¡Transferencia! ¡Arriba! 202 00:19:19,672 --> 00:19:21,892 ¡Despierten! ¡Vamos! 203 00:19:22,674 --> 00:19:23,806 ¡Transferencia! 204 00:19:25,719 --> 00:19:26,720 ¡Transferencia! 205 00:19:54,644 --> 00:19:56,126 Buenos días, soldado Razon. 206 00:19:57,865 --> 00:19:59,259 Buenos días, Sargento Parks. 207 00:20:47,709 --> 00:20:48,801 ¿A dónde vamos? 208 00:20:51,147 --> 00:20:52,411 ¿Qué es este lugar? 209 00:20:55,541 --> 00:20:56,631 ¿Por qué se sacude? 210 00:21:23,598 --> 00:21:26,037 Sargento. ¡Extensión Sur de la cerca esta caída! 211 00:21:26,078 --> 00:21:28,297 Utiliza el lanzallamas. Demuestren su fuerza. 212 00:22:05,224 --> 00:22:08,186 - ¿Me necesita para algo más? - Desde luego que no. 213 00:22:11,487 --> 00:22:12,750 Cerraré la puerta detrás de mí. 214 00:22:12,792 --> 00:22:15,073 Permanezcan en el interior, hasta que todo este despejado. 215 00:22:15,925 --> 00:22:18,666 Buenos días, Dra. Caldwell. Buenos días, Dra. Selkirk. 216 00:22:19,186 --> 00:22:23,277 Buenos días, Melanie. ¿Has pensado en lo del gato? 217 00:22:23,623 --> 00:22:26,235 - ¿El gato en la caja? - No está vivo o muerto. 218 00:22:26,538 --> 00:22:28,932 - Sólo se fue. - ¿Por qué? 219 00:22:29,234 --> 00:22:30,314 Los gatos son inteligentes. 220 00:22:30,364 --> 00:22:33,803 La respuesta correcta es, "ambos". 221 00:22:33,844 --> 00:22:37,716 - Vivo y muerto, al mismo tiempo. - Eso es una estupidez. 222 00:22:38,540 --> 00:22:39,759 Posiblemente. 223 00:22:41,151 --> 00:22:43,196 Pero es por eso que viniste aquí, ¿verdad? 224 00:22:43,979 --> 00:22:45,591 La respuesta al misterio. 225 00:22:46,633 --> 00:22:51,201 Eres tú, Melanie. En esta analogía, has abierto la caja... 226 00:22:51,676 --> 00:22:53,767 y te has encontrado a ti misma allí adentro. 227 00:22:56,765 --> 00:22:57,768 Lo siento. 228 00:23:27,561 --> 00:23:30,782 Dra. Caldwell, me gustaría volver... 229 00:23:30,824 --> 00:23:32,739 al salón de clases ahora, por favor. 230 00:23:33,910 --> 00:23:35,566 Tres mililitros de Thiopental. 231 00:23:42,827 --> 00:23:44,107 Buenos días, señorita Justineau. 232 00:23:44,523 --> 00:23:46,613 Helen, estamos en medio de una intervención. 233 00:23:46,655 --> 00:23:48,790 Déjenla. Ya no haré esto más. 234 00:23:54,180 --> 00:23:57,488 No debes dudar, Helen. Estamos muy cerca. 235 00:23:57,530 --> 00:23:59,358 No es para esto por lo que me comprometí. 236 00:23:59,392 --> 00:24:01,185 Exactamente para esto to comprometiste. 237 00:24:01,227 --> 00:24:02,447 Estamos cortando niños. 238 00:24:02,489 --> 00:24:05,752 Se parecen a niños. Ya sabes mi opinión al respecto. 239 00:24:05,793 --> 00:24:08,711 ¿El patógeno, el hongo, acaso piensa por ellos? 240 00:24:08,883 --> 00:24:11,755 Sólo hablas con ellos durante cinco minutos. 241 00:24:11,797 --> 00:24:12,973 Lo hago todos los días. 242 00:24:13,015 --> 00:24:15,017 He leído tus informes, todos los días. 243 00:24:15,927 --> 00:24:18,191 Helen, esta es una discusión que he... 244 00:24:18,233 --> 00:24:20,455 tenido conmigo misma mil veces. 245 00:24:21,540 --> 00:24:22,977 Pero escucho. 246 00:24:25,106 --> 00:24:27,066 Mira. Estoy bajando el bisturí. 247 00:24:31,371 --> 00:24:35,417 Puedes bajar tu arma... ¿Por favor? 248 00:24:40,415 --> 00:24:41,591 ¿Por favor? 249 00:24:47,852 --> 00:24:48,898 ¡Señorita Justineau! 250 00:24:48,940 --> 00:24:50,379 Destacamento de seguridad. ¡Ahora! 251 00:24:52,073 --> 00:24:53,685 ¡No! ¡Déjela en paz! 252 00:24:59,249 --> 00:25:05,124 Esperen un momento. Helen, esto no es otra biopsia a ciegas. 253 00:25:05,164 --> 00:25:06,576 Este es un procedimiento en funcionamiento. 254 00:25:06,600 --> 00:25:08,256 ¿Me entiendes? 255 00:25:08,297 --> 00:25:10,995 Estoy produciendo un lote de la vacuna... 256 00:25:11,036 --> 00:25:13,736 y ella es el ingrediente principal. 257 00:25:13,778 --> 00:25:16,389 Lo que sientes, lo respeto. 258 00:25:16,431 --> 00:25:17,694 Pero no puedo permitírmelo. 259 00:25:18,823 --> 00:25:19,886 Pónganla en un lugar seguro. 260 00:25:19,910 --> 00:25:21,365 Doctora, estamos muy ocupados ahora mismo. 261 00:25:21,389 --> 00:25:22,782 Son responsables de ella. 262 00:25:25,869 --> 00:25:27,088 ¡Señorita Justineau! 263 00:25:35,570 --> 00:25:39,225 - ¿Deberíamos marcharnos? - No. Baja las protecciones. 264 00:25:42,005 --> 00:25:43,749 Ella se mueve demasiado. 265 00:25:44,442 --> 00:25:46,445 Hay una correa para la cabeza, hacia la izquierda. 266 00:25:46,574 --> 00:25:49,185 No voy a cortar alrededor de una correa. 267 00:25:50,140 --> 00:25:50,968 ¿Le debería de dar otra dosis? 268 00:25:51,054 --> 00:25:53,534 Sí, sí, Jean. Sería muy... 269 00:26:10,324 --> 00:26:11,761 ¡Ay, Dios! 270 00:28:11,413 --> 00:28:12,807 ¡Maldita sea! 271 00:28:17,981 --> 00:28:19,548 ¡No! ¡Ayúdenme! 272 00:28:20,242 --> 00:28:21,242 ¡No! 273 00:28:25,897 --> 00:28:27,074 ¡Señorita Justineau! 274 00:28:29,769 --> 00:28:30,902 ¡Melanie! 275 00:28:31,900 --> 00:28:34,337 - ¡Abajo, puta estúpida! - ¡No! 276 00:28:37,858 --> 00:28:41,210 Croft... ¡Croft! 277 00:28:44,906 --> 00:28:45,951 ¡Joder! 278 00:29:55,326 --> 00:29:56,588 ¡Vamos! 279 00:30:38,343 --> 00:30:40,867 Melanie. Melanie. Ven aquí. 280 00:30:41,431 --> 00:30:44,086 Está bien, Melanie. Está bien. 281 00:30:44,475 --> 00:30:45,564 Está bien. 282 00:31:27,448 --> 00:31:29,843 Envía nuestras coordenadas en todas las frecuencias. 283 00:31:30,101 --> 00:31:32,062 - ¡Localiza un lugar de reunión! - ¡Sargento! 284 00:31:34,756 --> 00:31:35,672 ¡No, Sargento! 285 00:31:35,714 --> 00:31:37,673 No, ella no lastima a nadie. Sólo déjenla salir. 286 00:31:37,714 --> 00:31:39,500 - ¡Muévete! - Déjenla salir y se irá. 287 00:31:39,671 --> 00:31:41,370 - ¡Ve, ve, ve! - ¿Qué pasa? 288 00:31:41,412 --> 00:31:43,544 ¿Qué estás haciendo? ¡Esta no es tu decisión! 289 00:32:29,388 --> 00:32:31,694 Nada Sargento. Vacío en todas las frecuencias. 290 00:32:31,735 --> 00:32:32,825 Entonces, nos vamos. 291 00:32:32,910 --> 00:32:35,609 Pero necesito que recuperen al sujeto de prueba. 292 00:32:37,869 --> 00:32:41,046 Gallagher, revisa en el armario por suministros. 293 00:32:43,044 --> 00:32:44,353 Dillon, ve lo de la niña. 294 00:32:45,524 --> 00:32:47,266 No le dispares, al menos que se mueva. 295 00:32:48,527 --> 00:32:50,920 Oigan... Quédense en el vehículo. 296 00:32:56,182 --> 00:32:58,836 No, no se me acerque demasiado. 297 00:33:00,746 --> 00:33:03,881 No lo haré. ¿Estás bien? 298 00:33:04,399 --> 00:33:05,577 He hecho algo malo. 299 00:33:08,315 --> 00:33:09,666 Hiciste algo bueno. 300 00:33:10,750 --> 00:33:12,413 Me salvaste como en tu historia. 301 00:33:12,447 --> 00:33:16,060 No fue como en mi historia. Comí de los soldados. 302 00:33:16,537 --> 00:33:18,713 La niña en mi historia no se comía la gente. 303 00:33:20,973 --> 00:33:23,040 Si fueran a venir, ya estarían aquí o... 304 00:33:23,074 --> 00:33:25,107 habrían respondido a través de la radio. 305 00:33:27,106 --> 00:33:28,370 ¿Qué tenemos? ¿Tenemos agua? 306 00:33:28,410 --> 00:33:29,910 El camión estaba en el taller, Sargento. 307 00:33:29,934 --> 00:33:31,740 El depósito de agua está vacio. 308 00:33:31,774 --> 00:33:33,545 Hay cantimploras, poca munición... 309 00:33:33,587 --> 00:33:36,982 Gel bloqueador y esto. 310 00:33:37,588 --> 00:33:39,460 Creo que es lo que el equipo de campo utilizó, 311 00:33:39,546 --> 00:33:41,434 cuando estaban, ya sabe, tratando de atrapar a los... 312 00:33:41,458 --> 00:33:42,766 Si. Yo sé lo que es. 313 00:33:49,158 --> 00:33:50,422 ¡Justineau! 314 00:33:53,812 --> 00:33:55,031 Sólo espera aquí. 315 00:34:00,989 --> 00:34:04,079 Bien todos, escúchenme. Nos dirigiremos hacia el... 316 00:34:04,121 --> 00:34:07,167 Sur a Beacon. Pararemos por agua y luego nos vamos. 317 00:34:07,296 --> 00:34:09,821 ¿Y el personal en la Base? ¿Los niños? 318 00:34:10,079 --> 00:34:11,430 Hay que asumir que están muertos. 319 00:34:11,907 --> 00:34:13,778 Con respecto a los niños, los Hambrientos... 320 00:34:13,820 --> 00:34:15,101 no se comen a los suyos propios. 321 00:34:15,125 --> 00:34:17,485 Una vez que lleguemos a Beacon, podremos organizar un rescate. 322 00:34:17,509 --> 00:34:18,172 ¿Y Melanie? 323 00:34:18,256 --> 00:34:20,608 Ella le pertenece al Programa y es vital. 324 00:34:21,302 --> 00:34:23,522 Sugiero que saquen la rueda de repuesto... 325 00:34:23,556 --> 00:34:24,784 y la coloquen en el maletero. 326 00:34:24,825 --> 00:34:26,480 Es un espacio cerrado y... 327 00:34:28,696 --> 00:34:30,307 - ¿Eso fue catártico? - ¡Oye! 328 00:34:32,002 --> 00:34:34,440 - Una vez es suficiente. - No va a ir en el maletero. 329 00:34:35,524 --> 00:34:39,572 - Sólo quería dejarlo claro. - No, no lo hará. 330 00:35:39,115 --> 00:35:41,074 Silenciadores puestos. Balas ligeras. 331 00:35:43,552 --> 00:35:45,033 ¿Cómo pueden las balas ser ligeras? 332 00:35:45,640 --> 00:35:47,251 ¿Quiere que la amordace, señor? 333 00:35:48,944 --> 00:35:50,905 - Están huecas de la punta. - ¿Por qué? 334 00:35:50,989 --> 00:35:53,252 Se dispersan al entrar y no vuelven a salir. 335 00:35:53,643 --> 00:35:55,323 - Menos salpicaduras de sangre. - ¿Por qué? 336 00:35:55,382 --> 00:35:57,342 Hay menos riesgo de que la infección se propague. 337 00:35:57,861 --> 00:35:59,386 Gracias, Sargento Parks. 338 00:36:01,516 --> 00:36:02,649 Movámonos. 339 00:36:26,741 --> 00:36:27,788 Dense prisa. 340 00:36:41,835 --> 00:36:45,492 - ¡Jesucristo! ¡Dije, silenciadores! - Perdone, yo... ¡Mierda! 341 00:37:01,670 --> 00:37:04,803 Muévanse. Vamos. ¡Vayan! ¡Vayan! 342 00:37:41,469 --> 00:37:42,516 ¡Sargento! 343 00:37:44,732 --> 00:37:46,778 - ¡Sargento! - ¡Mierda, mierda! 344 00:37:46,820 --> 00:37:47,864 ¡Sargento! 345 00:37:48,168 --> 00:37:49,342 ¡Maldita sea! 346 00:38:04,651 --> 00:38:07,263 ¡Levántale la cabeza! ¡Levántale la maldita cabeza! 347 00:38:15,484 --> 00:38:17,311 ¡Muévete! ¡Ve! 348 00:38:27,052 --> 00:38:28,229 Tu brazo. 349 00:38:33,663 --> 00:38:37,058 No es una mordida, Sargento. Me corté con una roca. 350 00:38:37,099 --> 00:38:38,189 Quédate allí. 351 00:38:38,926 --> 00:38:41,016 Sargento, es una cortada. ¡Lo juro por Dios! 352 00:38:43,668 --> 00:38:44,496 Espera. 353 00:38:44,538 --> 00:38:46,062 ¿Con esas malditas cosas rondando? 354 00:38:46,147 --> 00:38:47,147 ¡Déjeme entrar! 355 00:38:54,585 --> 00:38:55,936 Ve, le dije que estaba bien. 356 00:38:59,196 --> 00:39:00,329 Estoy bien. No hay... 357 00:39:07,939 --> 00:39:11,551 Se estaba convirtiendo en uno de ellos. Como la Dra. Selkirk. 358 00:39:11,592 --> 00:39:12,872 ¿Qué demonios está haciendo ella aquí? 359 00:39:12,896 --> 00:39:15,638 Tiene una máscara puesta, y tiene las manos atadas por la espalda. 360 00:39:16,201 --> 00:39:19,510 - ¿Y todavía tienes miedo de ella? - Sí. Y también deberías. 361 00:39:21,771 --> 00:39:27,600 Melanie. Los Hambrientos tienen un tipo de enfermedad. 362 00:39:28,817 --> 00:39:31,516 - Y la gente puede infectarse. - Es una infección por hongos. 363 00:39:32,209 --> 00:39:36,473 Cordyceps Unilateralis. Se transmite en los fluidos corporales. 364 00:39:36,514 --> 00:39:38,714 - Por lo que tu mordedura... - ¡Ella no morderá a nadie! 365 00:39:40,082 --> 00:39:42,561 ¿Su opinión profesional? ¿Nos van a seguir? 366 00:39:42,602 --> 00:39:45,911 Probablemente no, se reúnen en grupos, como los de la Base. 367 00:39:46,212 --> 00:39:47,519 No estamos seguros de por qué. 368 00:39:49,519 --> 00:39:51,000 Deben sentirse solitarios. 369 00:39:53,347 --> 00:39:54,958 No había pensado en esa. 370 00:40:17,573 --> 00:40:18,724 Una bala le dio a la línea de combustible, 371 00:40:18,748 --> 00:40:20,317 por lo que echarlo a andar es remoto. 372 00:40:20,751 --> 00:40:22,840 Tomamos la ruta directa a través de Londres. 373 00:40:23,795 --> 00:40:27,756 Mas Hambrientos, pero también más comida. Y va más rápido. 374 00:40:27,797 --> 00:40:30,495 ¿En serio? ¿Por qué no podemos llamar a Beacon... 375 00:40:30,536 --> 00:40:32,210 y decirles donde estamos y que nos envíen un helicóptero? 376 00:40:32,234 --> 00:40:35,542 He tratado. La radio del camión no tiene el alcance suficiente. 377 00:40:37,148 --> 00:40:39,508 Los llamaremos por la radio móvil, cuando estemos más cerca. 378 00:40:47,630 --> 00:40:50,417 - Bueno. Vamos a dar un paseo. - Vamos. 379 00:40:52,285 --> 00:40:55,071 ¿Podremos ver el río? ¿El río? ¿El Támesis? 380 00:40:55,112 --> 00:40:57,159 Es el segundo río más largo de Inglaterra. 381 00:40:57,460 --> 00:40:59,376 Tiene su origen en las colinas de Cotswold. 382 00:40:59,548 --> 00:41:00,942 ¿Qué tan profundo es el río? 383 00:41:01,028 --> 00:41:03,249 En la imagen, "cómo es la trompa de un elefante", 384 00:41:03,289 --> 00:41:05,032 el agua cubría las patas del elefante... 385 00:41:05,074 --> 00:41:08,642 pero, se puede navegar ambos ríos, ¿y los peces viven en estos? 386 00:41:15,554 --> 00:41:18,296 Aquí. Ten cuidado donde pisas. 387 00:41:19,817 --> 00:41:21,558 Están por todas partes, Sargento. 388 00:41:41,999 --> 00:41:44,134 Las tiendas fueron saqueadas desde hace tiempo. 389 00:41:44,436 --> 00:41:47,047 Tal vez tengamos suerte y podamos encontrar algo en las casas. 390 00:41:47,436 --> 00:41:52,181 - ¿Hambrientos? - Toneladas. Pero vamos a ir. 391 00:41:52,875 --> 00:41:56,660 - Pero en silencio. - ¿De verdad, no nos oirán? 392 00:41:56,962 --> 00:42:00,312 Detectan principalmente por el olor. El gel nos hará invisibles. 393 00:42:00,440 --> 00:42:02,836 Hasta cierto punto. Los ruidos fuertes... 394 00:42:02,876 --> 00:42:04,882 y movimientos rápidos los activa también. 395 00:42:05,182 --> 00:42:09,970 Iremos lentos, firmes. Sin hablar o contacto visual. 396 00:42:10,535 --> 00:42:11,753 ¿De acuerdo? 397 00:42:14,841 --> 00:42:18,755 - ¿De acuerdo? - No somos niños, Sargento Parks. 398 00:42:20,407 --> 00:42:22,714 Y mucho menos, ella. 399 00:44:40,812 --> 00:44:41,814 Caldwell. 400 00:45:36,660 --> 00:45:38,707 Suban, suban. Todos suban. 401 00:45:40,357 --> 00:45:41,881 Muévanse. ¡Arriba! 402 00:46:38,119 --> 00:46:40,556 - Está bien. Acomódense. - ¿Qué? 403 00:46:42,120 --> 00:46:43,948 ¿Qué más quieres hacer? ¿Volver ahí afuera? 404 00:46:48,515 --> 00:46:49,865 ¿Doctora, qué fue eso? 405 00:46:50,646 --> 00:46:53,864 Nunca he visto un comportamiento maternal en un Hambriento. 406 00:46:53,906 --> 00:46:57,126 Compilaba datos, lo que es parte de nuestra misión. 407 00:46:57,778 --> 00:46:59,911 Lo era, hasta que cayó la cerca. 408 00:47:00,476 --> 00:47:03,826 Ahora nuestra misión es evitar terminar en el maldito menú. 409 00:47:05,347 --> 00:47:08,177 Voy a ser más cuidadosa, en lo posible. 410 00:47:35,880 --> 00:47:37,839 Consigámonos un poco de privacidad. 411 00:47:48,756 --> 00:47:50,237 Será mejor dar una revisada rápida. 412 00:47:50,280 --> 00:47:52,238 Asegurarnos de que estamos solos aquí. 413 00:47:52,279 --> 00:47:53,935 - Melanie se queda aquí. - Bien, entonces. 414 00:47:54,106 --> 00:47:55,413 Y alguien debe quedarse con ella. 415 00:47:55,844 --> 00:47:57,458 No quiero ponerla en riesgo. 416 00:48:02,587 --> 00:48:04,112 Voy a estar bien, señorita Justineau. 417 00:48:05,328 --> 00:48:06,417 No tengo miedo. 418 00:48:10,417 --> 00:48:13,158 Justineau, toma la izquierda. Gallagher, a la derecha. 419 00:48:13,592 --> 00:48:14,855 Estén atentos. 420 00:48:19,638 --> 00:48:24,425 Melanie, si me necesitas, grita. Muy fuerte. 421 00:48:24,770 --> 00:48:26,382 Sí, señorita Justineau. 422 00:49:05,003 --> 00:49:06,571 Dra. Caldwell. 423 00:49:09,223 --> 00:49:10,399 ¿Qué soy yo? 424 00:49:11,442 --> 00:49:13,574 Realmente no tenemos un término para ello. 425 00:49:14,399 --> 00:49:16,097 ¿Pero sabe de dónde vengo? 426 00:49:19,618 --> 00:49:22,404 ¿Me lo diría, por favor? 427 00:49:36,800 --> 00:49:41,802 El Sargento Parks y sus hombres solían ir a las ciudades... 428 00:49:41,887 --> 00:49:45,760 Recuperando materiales. En una de sus visitas... 429 00:49:46,149 --> 00:49:48,065 encontraron otra cosa. 430 00:50:06,723 --> 00:50:09,553 Neonatales. Recién nacidos. 431 00:50:10,160 --> 00:50:12,816 Infectados. Definitivamente Hambrientos. 432 00:50:13,031 --> 00:50:15,687 Sin embargo, muy diferentes a cualquier cosa que hayamos visto. 433 00:50:15,858 --> 00:50:22,949 Aún eran capaces de pensar e interactuar con su medio. 434 00:50:22,990 --> 00:50:25,732 En muchos sentidos, se comportaban como personas reales. 435 00:50:56,179 --> 00:50:58,007 ¿Por qué eran diferentes los bebés? 436 00:50:58,048 --> 00:51:01,793 Parecía que estos niños tenían una inmunidad parcial, 437 00:51:01,834 --> 00:51:03,532 al patógeno de los Hambrientos. 438 00:51:03,572 --> 00:51:07,185 - Pero, ¿de dónde vienen? - De donde vienen todos los bebés. 439 00:51:08,009 --> 00:51:09,795 Pero de una... 440 00:51:11,141 --> 00:51:13,187 ligeramente excéntrica mutación. 441 00:51:22,973 --> 00:51:26,365 Los recién nacidos fueron encontrados en un lugar como este. 442 00:51:26,624 --> 00:51:28,192 Un hospital de maternidad. 443 00:51:28,581 --> 00:51:30,845 Donde las madres van a dar a luz. 444 00:51:30,887 --> 00:51:33,760 Las madres también estaban allí. Estaban... 445 00:51:35,413 --> 00:51:38,589 vacías. Sin nada. 446 00:51:39,676 --> 00:51:42,808 Todos sus órganos habían sido devorados. 447 00:51:44,068 --> 00:51:45,592 - ¿Por los Hambrientos? - No. 448 00:51:47,503 --> 00:51:49,157 Desde el interior. 449 00:51:58,944 --> 00:52:00,555 Los bebés no pueden comerse a la gente. 450 00:52:00,595 --> 00:52:02,164 Estos si lo hacían. 451 00:52:02,293 --> 00:52:04,085 Las madres fueron probablemente... 452 00:52:04,119 --> 00:52:07,034 infectadas al mismo tiempo. En un solo incidente. 453 00:52:07,512 --> 00:52:11,733 Y los fetos que llevaban también se infectaron. 454 00:52:12,686 --> 00:52:14,167 A través de la placenta. 455 00:52:15,688 --> 00:52:17,649 Comieron, para salir. 456 00:52:26,562 --> 00:52:29,913 - No quiero ser un Hambriento. - Pero eso es lo que eres. 457 00:52:30,606 --> 00:52:33,653 Es muy evidente en la disección. 458 00:52:33,694 --> 00:52:35,871 El hongo serpentea sobre tu cerebro... 459 00:52:35,914 --> 00:52:38,309 como, una hiedra en un roble. 460 00:52:38,393 --> 00:52:41,007 Pero puedo hablar, soy como usted. 461 00:52:41,048 --> 00:52:44,486 No eres como nada que haya existido antes. 462 00:53:18,017 --> 00:53:19,498 Dijo que estaba haciendo una vacuna. 463 00:53:19,584 --> 00:53:21,804 Es el único objetivo de mi investigación. 464 00:53:23,065 --> 00:53:25,335 Nada es más importante. 465 00:53:25,369 --> 00:53:27,110 Voy a salvar a la gente, Melanie. 466 00:53:28,414 --> 00:53:30,286 Voy a salvarlos a todos. 467 00:54:00,905 --> 00:54:03,039 Traté de encontrarte algo de comida, pero... 468 00:54:03,818 --> 00:54:06,952 no hay nada. Más si encontré otra cosa. 469 00:54:09,517 --> 00:54:11,085 Son realmente geniales, ¿verdad? 470 00:54:11,647 --> 00:54:14,042 Ahora puedes deshacerte de esas cosas apestosas. 471 00:54:15,605 --> 00:54:18,999 Son muy lindos. Gracias. 472 00:54:21,348 --> 00:54:24,656 Mañana trataré de encontrar algo de comida para ti. 473 00:54:24,915 --> 00:54:26,875 Será lo primero, ¿de acuerdo? 474 00:54:28,264 --> 00:54:30,180 ¿Crees que podrías aguantar hasta entonces? 475 00:55:16,543 --> 00:55:19,155 ¿Crees que Beacon ha notado que ya no nos comunicamos? 476 00:55:19,587 --> 00:55:23,199 Es difícil de decir. Revisan cuando pueden. 477 00:55:23,720 --> 00:55:27,857 Han sido dejados últimamente. Sólo hacen lo necesario al día. 478 00:55:33,638 --> 00:55:36,684 Bueno, ¿qué no has fraternizado con un Oficial? 479 00:55:39,206 --> 00:55:40,685 ¿Alguna vez has matado a un niño? 480 00:55:43,860 --> 00:55:45,601 Estuve en la fuerza de reserva. 481 00:55:46,295 --> 00:55:49,864 No había visto a un maldito espanto, antes de toda esta mierda. 482 00:55:56,907 --> 00:55:58,778 Ella me mira como si yo fuera Jesús. 483 00:55:58,820 --> 00:55:59,955 Ella te quiere. 484 00:56:00,562 --> 00:56:02,564 Sí. Me quiere. 485 00:56:05,302 --> 00:56:07,698 Sólo me alejaré con el tiempo, eso es todo. 486 00:56:15,307 --> 00:56:16,876 No soy una buena persona. 487 00:56:17,656 --> 00:56:20,049 Nunca he conocido a una persona buena o mala. 488 00:56:21,048 --> 00:56:22,920 Sólo haces lo que tengas que hacer. 489 00:56:23,657 --> 00:56:25,965 ¿Entonces, nadie es responsable de nada? 490 00:56:26,571 --> 00:56:27,964 ¿Tomar responsabilidad con quién? 491 00:56:32,747 --> 00:56:36,535 "Sueña", dijo Gemini Dig. "¿Qué crees que es lo que sueña? 492 00:56:37,141 --> 00:56:43,449 Nadie sabe acerca de qué", dijo Gemini Dig. 493 00:56:43,534 --> 00:56:47,625 "Y si sueña contigo, ¿cómo sabe adónde te encuentras? 494 00:56:47,972 --> 00:56:49,583 "¿Dónde estoy ahora?", dijo Alice. 495 00:56:49,840 --> 00:56:54,324 "No lo estás," replicó Gemini Dig. No estás en ninguna parte. 496 00:56:54,627 --> 00:56:56,630 "Tú eres sólo algo en su sueño". 497 00:56:57,845 --> 00:56:59,412 ¿Quieres ver la imagen, Kieran? 498 00:57:40,559 --> 00:57:46,737 Esto no se ve bien. Deben de haber sido atraídos por el ruido de ayer. 499 00:57:47,082 --> 00:57:51,259 Si esperamos, algo podría pasar, un gato o algo así. 500 00:57:51,562 --> 00:57:52,572 Y entonces lo seguirán. 501 00:57:52,606 --> 00:57:54,480 Podríamos esperar por mucho maldito tiempo. 502 00:58:00,653 --> 00:58:02,525 - Va a estar bien. - Puedo hacerlo. 503 00:58:03,914 --> 00:58:06,091 No. No voy a permitirlo. 504 00:58:06,133 --> 00:58:08,066 Soy la única que puede pasar entre ellos. No me harán daño. 505 00:58:08,090 --> 00:58:10,962 Si la dejamos ir, no va a tener razón para regresar. 506 00:58:11,003 --> 00:58:13,748 Sí, tengo. Quiero estar con Uds. 507 00:58:13,789 --> 00:58:15,923 Al menos con la señorita Justineau y Kieran. 508 00:58:15,957 --> 00:58:16,792 ¿Kieran? 509 00:58:16,877 --> 00:58:19,924 Ibas a dispararle ayer. ¿Qué tienes que perder? 510 00:58:19,958 --> 00:58:21,707 Tengo mucho que perder. 511 00:58:21,748 --> 00:58:24,229 Ella es indispensable para mi Programa. 512 00:58:24,271 --> 00:58:26,579 Ya no hay tal Programa. Solamente somos nosotros. 513 00:58:27,012 --> 00:58:28,709 Y volveré, porque dije que lo haré. 514 00:58:28,924 --> 00:58:30,449 Y no digo mentiras. 515 00:58:33,492 --> 00:58:37,844 También, ¿puedo usar mi ropa nueva, por favor? 516 01:01:37,347 --> 01:01:38,481 ¿Hola? 517 01:01:48,353 --> 01:01:51,921 ¡Transferencia! ¡Transferencia! Malditos abortos. 518 01:03:32,787 --> 01:03:36,354 Se cayó, pero no hay de qué preocuparse ahora. 519 01:03:36,961 --> 01:03:39,747 - ¡Dios mío! - No tengo más hambre. 520 01:03:50,401 --> 01:03:53,971 Bien hecho. Vámonos. 521 01:04:52,426 --> 01:04:55,952 - ¿Sólo esperaremos entonces? - No si puedo evitarlo. 522 01:04:56,865 --> 01:04:58,780 ¿Quieres un poco más de ejercicio? 523 01:05:00,169 --> 01:05:02,477 Puedes adelantarte y hallarnos una ruta segura. 524 01:05:14,955 --> 01:05:16,568 ¿Puedo usar la cosa esa de radio? 525 01:05:17,437 --> 01:05:19,266 Gallagher, dale tu cosa esa de radio. 526 01:05:19,351 --> 01:05:21,614 - ¿Sargento? - Te la devolverá. 527 01:05:26,614 --> 01:05:27,661 Aquí tienes. 528 01:05:30,703 --> 01:05:34,012 - Muéstreme. - Presiona ese botón, si quieres hablar. 529 01:05:34,313 --> 01:05:36,272 Así, para que pueda yo responder. 530 01:05:40,751 --> 01:05:47,364 - Es Melanie. Hola, estoy aquí. - Justo así, sí. Vete ya entonces. 531 01:05:51,581 --> 01:05:53,671 Y no juegues con nadie que se vea muerto. 532 01:05:55,974 --> 01:05:57,802 Más vale que no la pierda, maldita sea. 533 01:05:59,104 --> 01:06:02,980 Hola, es Melanie. Melanie llamando a través de la radio. 534 01:06:03,412 --> 01:06:04,980 Lo sé. ¿Qué tienes? 535 01:06:05,543 --> 01:06:07,503 Bueno, la tercera calle es la mejor. 536 01:06:07,545 --> 01:06:09,220 Hay unos cuantos Hambrientos al principio, 537 01:06:09,254 --> 01:06:10,895 pero si se sigue avanzando, no hay nadie. 538 01:06:11,807 --> 01:06:13,419 Gracias. Cambio y fuera. 539 01:06:18,027 --> 01:06:20,464 RESCATE ANIMAL ADOPTÉ UNA MASCOTA 540 01:06:24,421 --> 01:06:25,771 Bien hecho. 541 01:06:30,727 --> 01:06:32,382 ¿Quieres un gato? 542 01:06:33,031 --> 01:06:34,602 Ya tuve uno. 543 01:06:42,863 --> 01:06:44,082 ¡Maldita sea! 544 01:06:46,212 --> 01:06:47,518 ¿Doctora? 545 01:06:48,866 --> 01:06:52,173 Vi esto en Bristol. Y el equipo en Glasgow... 546 01:06:52,214 --> 01:06:53,854 dicen que se extiende por todas partes. 547 01:06:54,563 --> 01:06:57,305 Es la siguiente etapa del ciclo de vida de los patógenos. 548 01:06:58,999 --> 01:06:59,999 Déjelo. 549 01:07:00,913 --> 01:07:03,742 ¿Es lo mismo que tengo en el cerebro? ¿Va a pasarme a mí? 550 01:07:04,045 --> 01:07:07,309 Depende. ¿Sabes lo que es la simbiosis? 551 01:07:07,480 --> 01:07:10,223 Como las avecillas que limpian los dientes de los cocodrilos. 552 01:07:10,569 --> 01:07:14,790 Exactamente. Y en una segunda generación, tu generación... 553 01:07:15,353 --> 01:07:18,182 El hongo podría haber funcionado por simbiosis. 554 01:07:18,747 --> 01:07:24,142 Ciertamente, así lo parece. Hazme saber si te salen brotes. 555 01:07:40,451 --> 01:07:44,628 - Está callado de repente. - Debe ser temporada baja. 556 01:07:56,936 --> 01:07:58,764 Gallagher, no los pises. 557 01:08:04,983 --> 01:08:06,550 Nunca pasaremos esto. 558 01:08:10,245 --> 01:08:11,682 Debemos rodearlo. 559 01:08:42,694 --> 01:08:44,044 ¿Qué coño es eso? 560 01:09:00,570 --> 01:09:02,007 ¿Qué es lo que vemos Caldwell? 561 01:09:02,092 --> 01:09:06,270 Se los dije, la siguiente etapa del ciclo de vida del hongo. 562 01:09:06,311 --> 01:09:08,444 La etapa de madurez sexual. 563 01:09:09,966 --> 01:09:12,271 Es por eso que no hay Hambrientos por aquí. 564 01:09:13,836 --> 01:09:16,056 Cuando la densidad está en lo más alto, 565 01:09:16,576 --> 01:09:18,492 un número suficiente de ellos se juntan... 566 01:09:18,532 --> 01:09:20,276 ¿Por lo que se convierten en un bosque? 567 01:09:22,623 --> 01:09:25,974 Este es un esporangio. Una vaina en semilla. 568 01:09:26,234 --> 01:09:29,583 Debe de haber decenas de miles de ellos en esta masa. 569 01:09:29,756 --> 01:09:32,845 - Si se abriera... - ¿Qué? 570 01:09:36,933 --> 01:09:40,545 El fin del mundo, probablemente. 571 01:09:42,587 --> 01:09:43,938 Sigamos adelante. 572 01:09:59,158 --> 01:10:02,901 - Está enferma, Dra. Caldwell. - Estoy bien. Gracias. 573 01:10:04,248 --> 01:10:07,643 Huele a enferma. La vi. 574 01:10:08,119 --> 01:10:10,513 Recogió uno. ¿Puedo verlo? 575 01:10:14,773 --> 01:10:17,124 ¿Por qué sería el fin del mundo, si se abre? 576 01:10:17,383 --> 01:10:19,951 El patógeno de los Hambrientos estaría en el aire. 577 01:10:20,341 --> 01:10:23,866 Te infectarías con tan sólo respirar. Pero, mira... 578 01:10:27,866 --> 01:10:32,566 Es un mal diseño. Las mutantes pueden ser duras ya maduras. 579 01:10:33,607 --> 01:10:35,177 ¿Qué demonios es esto? 580 01:10:48,526 --> 01:10:50,484 Totalmente armado. Acceso con código. 581 01:10:50,526 --> 01:10:52,443 El acceso de emergencia está debajo de... 582 01:10:52,483 --> 01:10:53,591 la puerta en la sección media. 583 01:10:53,615 --> 01:10:54,790 ¿Y sabe esto porque...? 584 01:10:54,832 --> 01:10:58,662 Nosotros las hicimos. Laboratorios móviles totalmente funcionales. 585 01:10:58,878 --> 01:11:00,975 Armado y blindado, para ir a cualquier lado. 586 01:11:01,009 --> 01:11:03,291 Funcionan con energía solar, por lo que nunca tendrían que detenerse. 587 01:11:03,315 --> 01:11:04,926 Muéstreme el acceso de emergencia. 588 01:11:04,968 --> 01:11:06,493 Está ahí debajo. 589 01:11:17,016 --> 01:11:18,192 Ven, Kieran. 590 01:11:33,719 --> 01:11:35,519 Los paneles solares todavía están funcionando. 591 01:11:48,158 --> 01:11:50,205 Revisa si el motor está bien. 592 01:12:12,561 --> 01:12:14,347 Tengo que encontrar algo de comida. 593 01:12:18,562 --> 01:12:20,162 CAZADORES DE HONGOS HAZLO EN LA OSCURIDAD 594 01:12:20,345 --> 01:12:24,351 Me pregunto dónde estarán. Quizás salieron a explorar. 595 01:12:24,391 --> 01:12:26,045 ¿Y se están quedando con unos amigos? 596 01:12:35,307 --> 01:12:38,049 - ¿Cómo está el motor, Sargento? - Debería poder ponerlo en marcha. 597 01:12:38,699 --> 01:12:40,529 Vamos a llamar a Beacon primero. 598 01:12:41,224 --> 01:12:43,357 Los refugiados de la Base del Hotel Eco, 599 01:12:43,399 --> 01:12:44,444 llamando a Beacon, cambio. 600 01:12:47,225 --> 01:12:49,577 Los refugiados de la Base del Hotel Eco, 601 01:12:49,706 --> 01:12:51,317 llamando a Beacon, cambio. 602 01:12:52,185 --> 01:12:55,753 Refugiados llamando a cualquier amigo en la zona sureste, cambio. 603 01:12:59,057 --> 01:13:02,148 - ¿Has revisado la cocina? - Está vacía. 604 01:13:02,754 --> 01:13:04,322 Puedo buscar suministros, Sargento. 605 01:13:05,407 --> 01:13:07,714 De acuerdo, trabajaremos en el motor. 606 01:13:12,063 --> 01:13:14,979 Gallagher, quédate cerca. Llama cada diez minutos. 607 01:13:15,019 --> 01:13:16,022 Sargento. 608 01:13:27,677 --> 01:13:29,505 - ¿Qué? - Necesito comer también. 609 01:13:29,765 --> 01:13:33,333 Puedo olerlo. ¡Puedo olerlos a todos! 610 01:14:49,100 --> 01:14:50,406 Inténtalo de nuevo. 611 01:14:56,319 --> 01:14:57,321 Buen trabajo. 612 01:17:39,807 --> 01:17:42,419 No. ¡Ay, no! 613 01:18:07,077 --> 01:18:08,731 ¿Me dejas cambiarte el vendaje? 614 01:18:08,861 --> 01:18:11,647 No, gracias. No tiene ningún sentido. 615 01:18:12,862 --> 01:18:14,038 ¿Está sanando? 616 01:18:16,297 --> 01:18:20,735 Me estoy muriendo. Me sorprende que no lo hayas notado. 617 01:18:22,473 --> 01:18:24,170 Sepsis inflamatoria. 618 01:18:24,430 --> 01:18:26,868 Envenenamiento de la sangre por la herida. 619 01:18:28,823 --> 01:18:31,608 Tomé Flucloxacilina cuando llegamos aquí, 620 01:18:32,476 --> 01:18:34,609 pero estoy bastante segura de que es demasiado tarde. 621 01:18:35,128 --> 01:18:37,001 - Lo siento. - ¿Lo sientes? 622 01:18:38,956 --> 01:18:40,829 ¿Me dejarías tenerla? 623 01:18:42,001 --> 01:18:43,090 Olvídalo. 624 01:18:43,567 --> 01:18:47,961 Casi lo logré, cuando la Base cayó. Con este equipo puedo hacerlo. 625 01:18:48,308 --> 01:18:53,138 Puedo sintetizar la vacuna, pero necesito de su cerebro... 626 01:18:53,179 --> 01:18:54,398 y su columna vertebral. 627 01:18:56,832 --> 01:19:00,531 Isoflurano. Es anestesia quirúrgica. 628 01:19:02,225 --> 01:19:04,271 Ella no sentiría nada. 629 01:19:05,661 --> 01:19:08,099 Eso es más cosa tuya, que de ella. 630 01:19:09,879 --> 01:19:11,317 ¡Señorita Justineau! 631 01:19:13,099 --> 01:19:15,059 Kieran está ahí fuera y ya están ellos tras él. 632 01:19:15,099 --> 01:19:17,450 Han olido su olor y lo están buscando ahora. 633 01:19:17,491 --> 01:19:20,928 Tenemos que encontrarlo primero. ¡Ahora, deben ir ahora! 634 01:19:20,970 --> 01:19:23,930 - ¿Melanie, de quien hablas? - Los niños, se lo van a comer. 635 01:19:23,972 --> 01:19:26,062 Los vi. Son exactamente como yo. 636 01:19:26,145 --> 01:19:27,497 Sólo van a cazarlo. 637 01:20:56,871 --> 01:20:59,092 Tienen su olor y van a ir a buscarlo. 638 01:20:59,178 --> 01:21:00,222 Tiene gel bloqueador. 639 01:21:00,263 --> 01:21:01,457 El gel bloqueador, tiene olor también. 640 01:21:01,481 --> 01:21:03,501 Es desagradable, pero si lo conoces, van a poder seguirlo. 641 01:21:03,525 --> 01:21:05,137 ¿Cómo saben cómo huele el gel bloqueador? 642 01:21:05,177 --> 01:21:06,615 ¿Acaso no es obvio? 643 01:21:14,400 --> 01:21:16,793 Gallagher, ¿cuál es tu posición? Cambio. 644 01:21:20,750 --> 01:21:23,926 Gallagher, informa tu posición. Si puedes. Cambio. 645 01:21:27,012 --> 01:21:29,711 Gallagher, informa tu posición. Si puedes. Cambio. 646 01:21:30,926 --> 01:21:33,930 Puedo encontrarlo. ¿Por favor? 647 01:21:36,276 --> 01:21:37,626 Vamos a ir con ella. 648 01:21:41,799 --> 01:21:43,323 Beacon aquí. ¿Me copian? 649 01:21:47,234 --> 01:21:49,978 - Aquí. Copio. - Informe estado, cambio. 650 01:21:50,235 --> 01:21:53,544 Londres. Al Norte del río. A un día de Beacon. Cambio. 651 01:21:53,933 --> 01:21:56,328 Confirmado el estado de la Base en el Hotel Eco. 652 01:21:57,326 --> 01:21:58,956 Debemos de empezar evacuar a las personas, 653 01:21:58,980 --> 01:22:00,380 mientras que todavía se pueda hacer. 654 01:22:00,935 --> 01:22:02,155 Las defensas han caído. 655 01:22:02,240 --> 01:22:05,111 Estarán dentro de la planta en un par de horas. 656 01:22:12,852 --> 01:22:13,507 Beacon, es... 657 01:22:13,548 --> 01:22:15,595 ¡Tenemos que ir, Sargento! ¡Tenemos que ir ahora! 658 01:22:15,767 --> 01:22:16,334 Beacon, es... 659 01:22:16,375 --> 01:22:18,205 ¡Tenemos que ir! ¡Tenemos que ir ahora! 660 01:22:18,290 --> 01:22:19,596 ¡Se trata de Kieran! 661 01:23:04,610 --> 01:23:06,655 Ha estado aquí muchas veces. 662 01:23:09,130 --> 01:23:10,352 Se regresó. 663 01:23:11,916 --> 01:23:14,572 ¡Por ahí! ¡Vamos! 664 01:23:38,099 --> 01:23:41,710 Hola. ¿Cuál es tu nombre? 665 01:23:44,056 --> 01:23:46,060 ¿Es tuya, cierto? 666 01:23:48,361 --> 01:23:51,409 No, estoy bien, gracias. 667 01:23:51,840 --> 01:23:52,974 Yo ya he cenado. 668 01:23:53,799 --> 01:23:55,495 Estoy lleno. 669 01:23:57,888 --> 01:24:03,281 Tú necesitas eso más que yo. Mírate. Estás en los huesos. 670 01:24:04,498 --> 01:24:05,979 Está bien. Está bien. 671 01:24:10,586 --> 01:24:13,720 Está bien. Está bien. Ven aquí. 672 01:24:15,197 --> 01:24:16,197 Está bien. 673 01:24:17,938 --> 01:24:22,158 Yo no... Está bien. No seas tonto. 674 01:24:22,199 --> 01:24:23,855 Está bien. Ven aquí. 675 01:24:25,201 --> 01:24:26,986 Ven aquí. No juego contigo. Ven aquí. 676 01:24:48,731 --> 01:24:50,689 ¡No! ¡Joder! 677 01:24:51,774 --> 01:24:52,777 ¡Joder! 678 01:24:52,862 --> 01:24:54,255 ¿Oigan, pueden ver esto? 679 01:24:56,731 --> 01:24:58,473 ¿Pueden verlo, maldita sea? 680 01:25:03,735 --> 01:25:05,432 Lo digo en serio, si me tocan... 681 01:25:05,518 --> 01:25:07,738 los vuelo a todos. ¿Me entienden? 682 01:25:08,736 --> 01:25:10,305 Lo digo en serio. Lo haré. 683 01:25:13,650 --> 01:25:14,825 Por favor... 684 01:25:15,955 --> 01:25:17,218 No. Por favor... 685 01:25:45,010 --> 01:25:46,533 Ayúdenme a levantar esto. 686 01:26:18,411 --> 01:26:21,892 Pequeños malditos. Sucios pequeños malditos. 687 01:26:21,978 --> 01:26:25,981 Ellos sólo quieren vivir. Todo mundo quiere eso. 688 01:26:27,241 --> 01:26:28,678 ¿Sabes qué es esto? 689 01:26:29,414 --> 01:26:30,852 Pusieron una trampa para él. 690 01:26:30,893 --> 01:26:32,533 Del mismo modo en que atrapas a un animal. 691 01:26:33,894 --> 01:26:37,854 Señorita Justineau, esto también es una trampa. 692 01:27:01,207 --> 01:27:03,471 Sargento, déjeme a mí. ¡Bájela! 693 01:28:16,017 --> 01:28:17,279 ¡Melanie! 694 01:29:42,435 --> 01:29:45,176 ¡Señorita Justineau! ¡Sargento! 695 01:29:46,044 --> 01:29:48,525 ¡No los miren a ellos! ¡Cállate! 696 01:29:50,090 --> 01:29:51,352 Sólo a mí. 697 01:29:53,308 --> 01:29:55,093 Pretendan que tienen mucho miedo de mí. 698 01:29:55,221 --> 01:29:56,355 ¿Pretender? 699 01:30:03,789 --> 01:30:05,705 Vamos. Rápido, vamos. 700 01:30:05,962 --> 01:30:11,619 ¡Son míos! ¡No pueden tenerlos! Si lo intentan... 701 01:30:12,184 --> 01:30:15,228 Aprisa. ¡Será mejor que estén preparados! 702 01:30:34,624 --> 01:30:36,758 Tan pronto como lleguemos, nos vamos, ¿verdad? 703 01:30:36,800 --> 01:30:38,891 Primero lo primero, si Beacon fue reubicado, 704 01:30:38,931 --> 01:30:40,064 necesitamos coordenadas. 705 01:30:40,104 --> 01:30:42,283 Y debemos de decirles que el Hotel Eco ya no está ahí. 706 01:30:42,498 --> 01:30:44,170 ¿Hay algo más? ¿Alguna otra Base de campo... 707 01:30:44,194 --> 01:30:45,794 cercana a la que podamos comunicarnos? 708 01:30:47,238 --> 01:30:49,675 ¡Mierda! ¿Por qué ha dejado abierta la puerta? 709 01:31:02,592 --> 01:31:04,942 Caroline, ¿qué haces? 710 01:32:44,538 --> 01:32:46,671 Soy mucho más rápida que usted, Dra. Caldwell. 711 01:32:47,365 --> 01:32:50,759 Si trata de cortarme, la muerdo. No creo que le guste eso. 712 01:32:54,062 --> 01:32:55,892 No necesito respirar tanto como Ud. 713 01:32:56,410 --> 01:32:59,109 En la Base, aguante el aliento y conté hasta mil. 714 01:33:02,586 --> 01:33:07,156 El hongo metaboliza el oxígeno para ti. 715 01:33:07,198 --> 01:33:09,462 Probablemente con un proceso simbiótico. 716 01:33:12,113 --> 01:33:16,464 Melanie. Eres una niña inteligente. 717 01:33:17,245 --> 01:33:18,073 Creo que ya sabes... 718 01:33:18,114 --> 01:33:19,723 ¿No puede hacer algo para curarme? 719 01:33:19,765 --> 01:33:20,898 No puedo. 720 01:33:21,244 --> 01:33:24,290 Puedo hacerlo aquí mismo. Tengo todo lo que necesito. 721 01:33:25,724 --> 01:33:31,163 Una cura para salvar a Helen. Y al Sargento Parks. 722 01:33:31,901 --> 01:33:33,078 Y a Kieran. 723 01:33:33,856 --> 01:33:39,208 - Kieran está muerto. - Pero a los otros. Melanie. 724 01:33:40,598 --> 01:33:45,124 Sólo la segunda generación puede ser como tú. 725 01:33:45,382 --> 01:33:47,821 ¿Quieres ver a la señorita Justineau convertirse? 726 01:33:47,862 --> 01:33:49,344 ¿En un monstruo? ¿En un animal? 727 01:33:49,559 --> 01:33:51,257 - No. - Por supuesto que no. 728 01:33:52,213 --> 01:33:53,910 Y depende de ti. 729 01:33:55,822 --> 01:33:59,912 Tú puedes darle algo, que nadie más puede. 730 01:34:00,995 --> 01:34:05,044 Una vida larga y satisfactoria. 731 01:34:06,215 --> 01:34:07,435 A salvo. 732 01:34:08,566 --> 01:34:11,177 Rodeada por las personas que la aman. 733 01:34:12,479 --> 01:34:13,917 Ella estará a salvo en Beacon. 734 01:34:14,090 --> 01:34:16,568 Beacon se está viniendo abajo. 735 01:34:16,610 --> 01:34:17,917 Ya lo oíste. 736 01:34:18,828 --> 01:34:21,962 - Ella puede ir a otro lugar. - ¿Y cuando la vaina se abra? 737 01:34:22,526 --> 01:34:24,180 No pasará. Me lo mostró. 738 01:34:24,700 --> 01:34:29,618 No puedes romperla con la mano, pero responde al calor. 739 01:34:29,964 --> 01:34:35,489 O a la humedad. Una inundación o un incendio y... 740 01:34:40,357 --> 01:34:44,143 Te prometo... Que no va a doler. 741 01:34:50,797 --> 01:34:52,105 ¿Se lo dirá? 742 01:34:55,581 --> 01:34:57,800 Ella sabrá que lo hiciste por ella. 743 01:35:13,934 --> 01:35:15,284 Necesito que te recuestes. 744 01:35:16,196 --> 01:35:18,024 ¿Qué pasará con los niños, Dra. Caldwell? 745 01:35:18,065 --> 01:35:19,111 Melanie... 746 01:35:19,457 --> 01:35:22,590 Recuéstate por favor. No tengo mucho tiempo. 747 01:35:22,632 --> 01:35:23,982 Si no lo hago ahora... 748 01:35:24,024 --> 01:35:25,331 Respuestas del sujeto. 749 01:35:25,632 --> 01:35:28,549 Una exquisita imitación del comportamiento observado. 750 01:35:29,330 --> 01:35:33,465 Signo de interrogación. ¿Aún cree eso Dra. Caldwell? 751 01:35:33,505 --> 01:35:35,160 - Melanie, yo... - ¿Lo cree? 752 01:35:45,770 --> 01:35:46,947 No. 753 01:35:53,860 --> 01:35:56,907 - ¿Estamos vivos? - Sí. 754 01:35:58,298 --> 01:35:59,517 Estás viva. 755 01:36:03,168 --> 01:36:05,561 ¿Por qué debemos ser nosotros, quienes moramos por Uds.? 756 01:36:13,387 --> 01:36:16,870 Quédese aquí. Si se queda aquí, estará a salvo. 757 01:36:20,564 --> 01:36:21,828 Melanie. 758 01:36:24,914 --> 01:36:25,959 Melanie. 759 01:40:17,641 --> 01:40:19,470 Debió quedarse adentro. 760 01:40:19,598 --> 01:40:20,905 ¡En el laboratorio! 761 01:40:21,077 --> 01:40:22,253 Te estaba buscando. 762 01:40:24,426 --> 01:40:25,994 ¿Está la señorita Justineau con Ud.? 763 01:40:26,471 --> 01:40:27,518 Ella se quedó ahí atrás. 764 01:40:27,558 --> 01:40:29,039 ¿Cerró la compuerta? 765 01:40:32,124 --> 01:40:34,430 Melanie, ¿qué es esto? 766 01:40:34,647 --> 01:40:37,563 Son esporas, las esporas vuelven a la gente en Hambrientos. 767 01:40:37,734 --> 01:40:39,695 ¡Jesús, maldita sea! 768 01:40:39,778 --> 01:40:41,130 Lo siento, Sargento. 769 01:40:41,519 --> 01:40:42,956 Lo siento mucho. 770 01:40:44,172 --> 01:40:45,652 ¿Qué has hecho? 771 01:40:46,259 --> 01:40:48,914 - He liberado a la vaina. - ¡Jesucristo! 772 01:40:53,305 --> 01:40:56,656 - Estará bien. - No. Se ha terminado. 773 01:40:57,089 --> 01:40:58,352 Todo se ha terminado. 774 01:40:58,786 --> 01:41:02,050 No es peligrosa, sólo que no es suya ya más. 775 01:41:02,178 --> 01:41:03,578 Pero pensé que iban a estar a salvo. 776 01:41:04,048 --> 01:41:05,111 Me aseguré de que estuvieran a salvo. 777 01:41:05,135 --> 01:41:06,572 Cerré la esclusa de aire. 778 01:41:17,053 --> 01:41:18,142 Melanie. 779 01:41:27,621 --> 01:41:32,886 Melanie. No quiero terminar como uno de ellos. 780 01:41:34,231 --> 01:41:37,454 ¿Por favor? ¿Por favor? 781 01:41:45,800 --> 01:41:49,629 - ¿Dónde aprendiste eso? - Lo observé. 782 01:41:50,889 --> 01:41:52,501 Por supuesto que lo hiciste. 783 01:42:03,980 --> 01:42:05,417 La última vez... 784 01:42:06,328 --> 01:42:08,244 La última vez que la vi, 785 01:42:09,069 --> 01:42:10,509 ella estaba cerca de los siete meses. 786 01:42:11,461 --> 01:42:12,985 Ella era tan grande como una casa. 787 01:42:13,985 --> 01:42:15,291 Era tan hermosa. 788 01:42:16,898 --> 01:42:18,684 Hermosa... 789 01:42:21,334 --> 01:42:25,120 Tenía la esperanza de que, estuviera ahí afuera. 790 01:42:25,901 --> 01:42:27,381 En alguna parte. 791 01:43:00,216 --> 01:43:01,828 Transferencia. 792 01:44:00,888 --> 01:44:02,847 ¡Ay, Dios mío! 793 01:45:09,388 --> 01:45:11,044 Buenos días, señorita Justineau. 794 01:45:11,562 --> 01:45:12,913 Buenos días, Melanie. 795 01:45:17,869 --> 01:45:19,437 - ¡Abajo! - Buenos días, clase. 796 01:45:19,566 --> 01:45:23,570 - Buenos días, señorita Justineau. - Abajo. 797 01:45:25,046 --> 01:45:26,962 De acuerdo, continuaremos con... 798 01:45:30,700 --> 01:45:32,486 De acuerdo, continuaremos ayudando... 799 01:45:32,569 --> 01:45:34,269 a la niña nueva a hablar. 800 01:45:34,658 --> 01:45:36,661 Los demás, si pueden ser pacientes... 801 01:45:36,703 --> 01:45:38,303 en lo que se pone al día con nosotros. 802 01:45:38,354 --> 01:45:39,575 ¿De acuerdo? 803 01:45:42,835 --> 01:45:44,491 ¿Nos contará historias? 804 01:45:46,009 --> 01:45:48,359 Más tarde. Si nos queda tiempo. 805 01:45:48,965 --> 01:45:50,665 Habrá un montón de tiempo. 806 01:45:54,969 --> 01:46:02,969 The Girl with All the Gifts (2016) Creados por TaMaBin