1 00:00:16,240 --> 00:00:22,359 Çeviren: NillY İyi seyirler. 2 00:00:23,097 --> 00:00:27,263 1, 2, 3, 4, 5, - 3 00:00:27,350 --> 00:00:31,169 -6, 7, 8, 9, 10, - 4 00:00:31,255 --> 00:00:35,553 -11, 12, 13, 14, 15, - 5 00:00:35,639 --> 00:00:39,805 -16, 17, 18, 19, 20, - 6 00:00:39,892 --> 00:00:44,449 -21, 22, 23, 24, 25, - 7 00:00:44,535 --> 00:00:49,049 -26, 27, 28, 29, 30, - 8 00:00:49,135 --> 00:00:54,083 -31, 32, 33, 34, 35, - 9 00:00:54,170 --> 00:00:58,987 -36, 37, 38, 39, 40, - 10 00:00:59,074 --> 00:01:02,241 -41, 42, 43, 44 ... 11 00:01:07,233 --> 00:01:10,357 Taşınma! Kalkın! 12 00:01:10,444 --> 00:01:13,786 Uyanın! Hadi! 13 00:01:13,872 --> 00:01:16,607 Taşınma. Acele edin. 14 00:01:16,693 --> 00:01:20,946 Lanetli bebeler, sabah oldu. 15 00:01:21,033 --> 00:01:24,505 Taşınma! Herkes uyansın! 16 00:01:24,591 --> 00:01:27,152 Taşınma. 17 00:01:29,452 --> 00:01:31,492 Kalkın hadi, lanetli bebeler sizi. 18 00:01:31,578 --> 00:01:35,875 Günaydın, Er Gallagher. Günaydın, Er Devani. 19 00:01:44,641 --> 00:01:46,941 Kafa sabitlendi. 20 00:01:50,847 --> 00:01:53,407 Kol ve bacaklar sabitlendi. 21 00:01:53,494 --> 00:01:57,487 "Kemerler takıldıktan sonra el yardımıyla iyice sağlamlaştırılır." 22 00:01:59,310 --> 00:02:04,257 Aferin bok kafalı! Kız kuralları senden daha iyi biliyor. 23 00:02:17,102 --> 00:02:21,138 -Günaydın, Çavuş Parks. -Gallagher! Mesafeni ayarla. 24 00:02:21,226 --> 00:02:23,221 Emredersiniz. 25 00:03:29,663 --> 00:03:33,265 -Günaydın, Dr. Selkirk. -Sessiz olun. 26 00:03:33,352 --> 00:03:37,127 Bu kadar mıyız? Hemen başlayalım. 27 00:03:37,214 --> 00:03:41,293 Periyodik Cetvel. Gözlerinizi kapatın ve aklınızda canlandırın. 28 00:03:41,380 --> 00:03:47,890 -Şimdi açın. Aktinitleri say, Anne! -Aktinyum. Toryum. 29 00:03:47,977 --> 00:03:50,884 Atom numaralarıyla birlikte. Numaraları bilen var mı? 30 00:03:50,971 --> 00:03:53,185 -89 ve 90. -Doğru. Peter! 31 00:03:53,271 --> 00:03:57,611 -Uranyum, 92. -Protaktinyum ve Uranyum. Kenny! 32 00:03:57,698 --> 00:04:00,518 -Kobalt? -Aktinitler! Yedinci sıra. 33 00:04:00,606 --> 00:04:02,905 -Neptunyum. -Neptunyum. 34 00:04:02,993 --> 00:04:08,027 Atom numarası? Puan kırdım. Dördüncü sıra. Kim söyleyecek? 35 00:04:08,113 --> 00:04:11,195 19, Potasyum. 20, Kalsiyum. 21, Skandiyum. 36 00:04:11,281 --> 00:04:15,187 Alkali toprak metaller. İkinci sıradan aşağıya kadar. 37 00:04:15,274 --> 00:04:17,009 Joe. 38 00:04:20,134 --> 00:04:24,647 -Günaydın çocuklar. -Günaydın, Bayan Justineau. 39 00:04:24,735 --> 00:04:29,639 -Umarım iyisinizdir, Bayan Justineau. -Çok iyiyim. Teşekkürler, Melanie. 40 00:04:29,725 --> 00:04:32,632 Bağlanım çözümlemesini bitirmiştik. 41 00:04:32,720 --> 00:04:35,974 Teşekkürler. Periyodik Cetvel mi? Henüz oraya gelmemiştik. 42 00:04:36,061 --> 00:04:40,488 Veri çiftlerini anlattım. Sadece numaraları. İçeriğin ne önemi var, öyle değil mi? 43 00:04:40,531 --> 00:04:44,784 -Kolay gelsin. -Pekala. Kimyasal elementler. 44 00:04:47,041 --> 00:04:50,512 -Ne kadar da fazlaymış. -Bize hikaye okur musunuz? 45 00:04:50,600 --> 00:04:55,590 Harika bir fikir. Sonra biri gidip Doktor Caldwell'e söyler, ve beni bir hafta boyunca hücreye tıkarlar. 46 00:04:55,677 --> 00:04:58,237 Söylemeyiz, söz veriyoruz. 47 00:04:58,324 --> 00:05:02,968 -Son dersimizde de hikaye okumuştuk. -Yunan mitolojisinden okursanız tarih dersi sayılır. 48 00:05:03,054 --> 00:05:07,524 Pekala. Alıştırma olarak bir hikayeyle başlayalım. 49 00:05:07,611 --> 00:05:12,384 -Nerede kalmıştık? -Prometheus ve Epimetheus. 50 00:05:12,472 --> 00:05:16,334 -Tanrılarla savaş. -Güzel. Teşekkürler, Melanie. 51 00:05:16,421 --> 00:05:19,589 Rica ederim, Bayan Justineau. 52 00:05:19,675 --> 00:05:22,670 "Tanrılar asla unutmazlar... 53 00:05:22,757 --> 00:05:28,051 ...böylece Zeus, hatalarından ötürü Epimetheus'u cezalandırmak ister... 54 00:05:28,138 --> 00:05:31,046 ...ve kilden bir kadın yaratır... 55 00:05:31,132 --> 00:05:36,253 ...ona Pandora adını verir. 'Tüm sırların sahibi olan kadın' 56 00:05:40,116 --> 00:05:45,063 Pandora kutuyu açar ve dünyadaki tüm felaketler, musibetler... 57 00:05:45,150 --> 00:05:50,010 ...sanssızlıklar ve kötülükler etrafa saçılır. 58 00:05:50,097 --> 00:05:55,869 Pandora'nın merakı yüzünden bu kötülükler, tüm insanlığın başına bela olmuştur." 59 00:05:55,956 --> 00:05:58,646 İyi geceler, Er Dillon. İyi geceler, Er Devani. 60 00:05:58,690 --> 00:06:02,074 -Tatlı rüyalar, Cujo. -Konuşma şununla. 61 00:06:04,201 --> 00:06:09,669 "Ama sonra, Pandora kutuya bir kez daha bakar ve dibinde kalan şeyi görür. 62 00:06:11,622 --> 00:06:17,004 O umuttur. Ve Pandora umudu alır, ve serbest bırakır. " 63 00:06:18,566 --> 00:06:24,121 Umut, tüm o kötülüklere karşı ayakta kalmamızı sağlayan şeydir. 64 00:06:24,208 --> 00:06:28,417 Ama burada hiç kötülük yok, öyle değil mi? 65 00:06:31,107 --> 00:06:33,494 İyi geceler, siyah-beyaz kedicik. 66 00:06:35,447 --> 00:06:37,964 Yok. 67 00:06:38,052 --> 00:06:40,265 Bence her şey yolunda. 68 00:06:41,740 --> 00:06:44,431 İyi geceler, Bayan Justineau. 69 00:07:43,799 --> 00:07:48,139 ... 21, 22, 23, 24, 25, - 70 00:07:48,225 --> 00:07:52,825 -26, 27, 28, 29, 30, - 71 00:07:52,912 --> 00:07:57,555 -31, 32, 33, 34, 35, - 72 00:07:57,599 --> 00:08:01,765 -36, 37, 38, 39, 40 ... 73 00:08:16,520 --> 00:08:19,645 -Merhaba Melanie. -Merhaba Dr. Caldwell. 74 00:08:25,287 --> 00:08:28,671 -Problemi çözdün mü? -Odaya hiç kimse girmemişti. 75 00:08:28,759 --> 00:08:32,837 Kontrol etmeye gelmiş gibi yaparak mücevherleri çalan Lupin'in kendisiydi. 76 00:08:32,925 --> 00:08:39,130 Çok güzel. Yeni bir soru. Kutuda bir kedi var. 77 00:08:39,217 --> 00:08:42,733 Canlı da olabilir ölü de. Olasılıklar yüzde elli. 78 00:08:42,819 --> 00:08:45,553 -Canlı mı ölü mü olduğunu nasıl anlarsın? -Kutuyu açıp içine bakarak. 79 00:08:45,640 --> 00:08:50,067 Ondan önce, kedi hala içindeyken. Kedi canlı mı, yoksa ölü mü? 80 00:08:50,153 --> 00:08:52,974 -Kutuyu dinleyebilir miyim? -Hayır. 81 00:08:54,276 --> 00:08:57,444 Sallayıp, tartabilir miyim? Kutuyu delebilir miyim? 82 00:08:57,531 --> 00:09:02,044 Öyle bir şey değil. Mantık sorusu bu. 83 00:09:02,131 --> 00:09:05,125 Biraz düşünmeliyim. 84 00:09:06,514 --> 00:09:09,595 -Ne yazıyorsunuz? - "Deneklerin Tepkileri" 85 00:09:09,683 --> 00:09:14,239 "Gözlenebilen davranışlarda mükemmel taklit yeteneği. " 86 00:09:14,326 --> 00:09:17,451 -Soru işareti. -Ne anlama geliyor bu? 87 00:09:17,537 --> 00:09:20,575 Yani henüz bir karar verilmiş değil. 88 00:09:21,877 --> 00:09:24,742 Bana 1 ile 20 arasında bir rakam söyle. 89 00:09:24,828 --> 00:09:26,955 -13. -Teşekkürler. 90 00:09:32,813 --> 00:09:35,591 Taşınma! Kalkın! 91 00:09:37,500 --> 00:09:41,449 Sabah oldu, uyanın! Taşınma! 92 00:09:41,536 --> 00:09:44,921 Kalkın lanetli bebeler! Çabuk olun! 93 00:09:46,483 --> 00:09:50,433 -Sabah oldu! -Burada kalmayı biz istedik. 94 00:09:50,519 --> 00:09:53,340 Evet ama üç ay için. Altı ay değil. 95 00:09:53,427 --> 00:09:57,072 Kenny nerede? Kenny derse gelmiyor mu? 96 00:09:57,159 --> 00:09:59,155 Şu an Beacon'da olmalıydım. 97 00:09:59,242 --> 00:10:02,237 Carlisle önümüzdeki hafta burada olacaklarını söyledi. 98 00:10:02,323 --> 00:10:04,189 Geçen hafta da aynı şeyi söylemişti. 99 00:10:04,276 --> 00:10:08,746 " 'Hayır' dedi, yaşlı adam. 'Onlar senin denizcilerin... 100 00:10:08,833 --> 00:10:11,915 ...cadılar yüzünden birer canavara dönüştüler. ' 101 00:10:12,001 --> 00:10:16,949 'Tanrılar yüzünden,' diye bağırdı Odysseus, 'Eğer bu benim kaderim olsaydı... 102 00:10:17,035 --> 00:10:20,811 ...ve bir canavara dönüşseydim, kendi ellerimle canımı alırdım...' " 103 00:10:22,547 --> 00:10:26,453 -Sizi etkilemek çok zor. -Kenny derse gelecek mi? 104 00:10:26,539 --> 00:10:30,097 -Bugün gelmeyecek. -Peki yarın? 105 00:10:30,185 --> 00:10:35,132 Bir fikrim var. Şimdi yazı yazdığınız elinizi çözeceğim. 106 00:10:35,219 --> 00:10:40,340 Sonra size bu tablaları vereceğim ve hepiniz birer hikaye yazacaksınız. 107 00:10:40,426 --> 00:10:45,287 -Biz hiç hikaye bilmiyoruz ki. -Yalnızca sizin anlattıklarınızı biliyoruz. 108 00:10:45,374 --> 00:10:49,366 -Sorun değil. Yeni bir tane yazacaksınız. -Ne hakkında? 109 00:10:49,453 --> 00:10:53,533 Ne hakkında yazmak isterseniz. Size kalmış. 110 00:10:57,655 --> 00:11:01,127 Şu küçük ucubelere baksana. 111 00:11:01,213 --> 00:11:05,423 -Onların yanında olmaya nasıl dayanabiliyor? -Oldukça atletik biri ve formda. 112 00:11:26,862 --> 00:11:30,334 Zamanınız doldu. Kalemleri bırakın. 113 00:11:32,330 --> 00:11:35,845 Hanginiz hikayesini bize okumak ister? 114 00:11:38,449 --> 00:11:40,922 Melanie. Başla bakalım. 115 00:11:44,134 --> 00:11:48,648 "Bir zamanlar Antik Yunanistan'da yaşayan bir kadın varmış. 116 00:11:48,734 --> 00:11:55,417 Çok güzel bir kadınmış. Dünyanın en güzel, en nazik, en zeki, en harika kadınıymış. 117 00:11:56,633 --> 00:12:01,406 Bir gün kadın ormanda gezerken, bir canavar ona saldırmış. 118 00:12:01,449 --> 00:12:04,835 Canavar lanetli bebelerden biriymiş ve kadını yemek istemiş. 119 00:12:04,921 --> 00:12:09,521 Kadın çok cesurmuş ve canavara direnmiş. Fakat canavar çok büyük ve öfkeliymiş. 120 00:12:09,609 --> 00:12:12,863 Kadın canavarı öldürememiş. Kılıcı ve mızrağı da kırılmış. 121 00:12:12,950 --> 00:12:17,376 Canavar kadını yemek üzereyken, bir kız çıkagelmiş. 122 00:12:17,463 --> 00:12:20,197 Aşil gibi yenilmez bir kızmış bu. 123 00:12:20,284 --> 00:12:22,584 Ve onun gibi bir sırrı varmış. 124 00:12:22,671 --> 00:12:26,099 Kız canavarı öldürüp kafasını koparmış. 125 00:12:26,186 --> 00:12:31,567 Sonra da kadına doğru dönmüş. Ve kadın demiş ki: 126 00:12:31,655 --> 00:12:36,124 'Sen çok özel bir kızsın. Her zaman yanımda olacaksın.' 127 00:12:36,211 --> 00:12:40,203 'Ve seni asla terk etmeyeceğim.' 128 00:12:41,375 --> 00:12:46,670 Böylece ikisi birlikte sonsuza dek mutlu yaşamışlar." 129 00:12:57,215 --> 00:12:59,341 Özür dilerim. 130 00:13:01,598 --> 00:13:04,289 Baştan yazabilir miyim? 131 00:13:04,376 --> 00:13:07,023 Lütfen, tekrar yazabilir miyim? 132 00:13:35,622 --> 00:13:39,615 -Hayır! Hayır, olmaz! -Bir şey yapmadım... 133 00:13:39,701 --> 00:13:41,742 Kıza dokundun. 134 00:13:41,828 --> 00:13:47,469 -Lanet olsun! Yüzüne dokundun. -Sadece başını okşadım. 135 00:13:47,556 --> 00:13:49,856 İzle. 136 00:13:53,329 --> 00:13:56,887 Olamaz! Lütfen yapma bunu! 137 00:14:57,643 --> 00:14:59,943 Kes artık! 138 00:15:04,066 --> 00:15:07,190 Bize benzedikleri için onların da insan olduklarını mı düşünüyorsun. 139 00:15:07,278 --> 00:15:11,790 -Hayır, öyle düşünmüyorum. -Güzel. Dersini almış oldun. 140 00:15:35,095 --> 00:15:37,091 Ne bakıyorsun sen? 141 00:15:37,179 --> 00:15:42,256 Tüm dünyanın kötülüklerini barındıran bir kutum olsaydı, içine seni koyardım. 142 00:15:42,343 --> 00:15:46,769 Yapma be! Söyleyeyim de sana kutu falan vermesinler. 143 00:15:46,856 --> 00:15:52,758 En çok beni seviyor. Bana dokundu. Sana asla dokunmazdı. 144 00:15:52,845 --> 00:15:56,750 -Burası tamamdır. -Çavuş, kemerler... -Çıkın dedim! 145 00:16:42,362 --> 00:16:46,050 -Melanie. -İyi akşamlar Bayan Justineau. 146 00:16:46,137 --> 00:16:49,565 Bunu kim yaptı? 147 00:16:51,605 --> 00:16:53,645 Bakar mısınız? 148 00:16:55,814 --> 00:16:58,158 Kimse yok mu? 149 00:17:11,003 --> 00:17:15,343 Çavuş Parks, değil mi? Bunu sana o yaptı. 150 00:17:22,548 --> 00:17:25,976 Bayan Justineau, çok güzel kokuyorsunuz. 151 00:17:26,930 --> 00:17:31,358 Onunla konuşma, tamam mı? Konuşmayacağına söz ver. 152 00:17:31,444 --> 00:17:35,089 Hayır! Çıkın! Çıkın buradan! 153 00:17:47,761 --> 00:17:49,844 Özür dilerim! 154 00:17:52,101 --> 00:17:54,010 Özür dilerim! 155 00:17:54,054 --> 00:17:57,005 KORUYUCU JEL 156 00:18:13,800 --> 00:18:18,053 İyi akşamlar, Melanie. Anlaşılan biri daha ziyarete gelmiş. 157 00:18:18,139 --> 00:18:20,092 Hayır. 158 00:18:20,179 --> 00:18:24,476 Jeller kayıtlı ve numaralı. Kime ait olduğunu listeden bulabilirim. 159 00:18:26,863 --> 00:18:30,204 Sanırım kim olduğunu biliyorum. 160 00:18:33,762 --> 00:18:36,757 Bana bir rakam daha söyler misin? 1 ile 20 arasında.. 161 00:18:36,843 --> 00:18:39,968 Dört. Dört numara. 162 00:18:42,051 --> 00:18:44,525 Gerçekten mi? 163 00:18:47,302 --> 00:18:49,299 Dört mü? 164 00:19:12,951 --> 00:19:15,468 Taşınma! Kalkın! 165 00:19:16,943 --> 00:19:20,415 Uyanın hadi! Taşınma! 166 00:19:23,019 --> 00:19:25,493 Taşınma! 167 00:19:51,878 --> 00:19:54,960 Günaydın, Er Raison. 168 00:19:55,046 --> 00:19:57,867 Günaydın, Çavuş Parks. 169 00:20:44,780 --> 00:20:48,165 Nereye gidiyoruz? 170 00:20:48,251 --> 00:20:51,159 Neresi burası? 171 00:20:52,635 --> 00:20:55,412 Niçin sallanıyor? 172 00:21:20,626 --> 00:21:25,704 -Çavuş! İlk sıradaki tel örgüleri yıktılar. -Alev silahını kullanın. 173 00:22:02,374 --> 00:22:06,670 -Bana ihtiyacınız var mı? -Kesinlikle yok. 174 00:22:08,623 --> 00:22:12,963 Kapıyı arkamdan kilitleyin. Ortalık sakinleşene kadar içeride kalın. 175 00:22:13,051 --> 00:22:16,218 Günaydın, Dr. Caldwell. Günaydın, Dr. Selkirk. 176 00:22:16,305 --> 00:22:20,254 Günaydın, Melanie. Kedili soruyu düşündün mü? 177 00:22:20,341 --> 00:22:23,552 -Kutudaki kedi? -Ne canlı, ne de ölü. 178 00:22:23,639 --> 00:22:26,287 -Kedi gitmiş. -Neden? 179 00:22:26,329 --> 00:22:30,453 -Kediler akıllıdır. -Kabul edilen cevap: "Her ikisi de." 180 00:22:30,539 --> 00:22:35,357 -Kedi canlı aynı zamanda da ölü. -Bu aptalca. 181 00:22:35,443 --> 00:22:38,134 Muhtemelen. 182 00:22:38,220 --> 00:22:43,559 Buraya gelme sebebin de bu değil mi? Gizemleri açığa kavuşturmak. 183 00:22:43,645 --> 00:22:48,159 O sensin, Melanie. Bu benzetmeye göre, kutuyu açıyorsun... 184 00:22:48,245 --> 00:22:51,630 ...ve içinde kendini buluyorsun. 185 00:22:53,801 --> 00:22:56,100 Üzgünüm. 186 00:23:24,265 --> 00:23:29,387 Dr. Caldwell, Sınıfa dönebilir miyim, lütfen? 187 00:23:30,862 --> 00:23:34,203 Üç mililitre tiyopental. 188 00:23:39,715 --> 00:23:43,317 -Günaydın, Bayan Justineau. -Helen, şu an bir işlemin ortasındayız. 189 00:23:43,403 --> 00:23:45,574 Durun. Artık buna izin veremem. 190 00:23:51,085 --> 00:23:55,945 -Hala şüphelerin var, Helen. Çok yaklaştık. -Bu işe bunun için girmedim. 191 00:23:56,033 --> 00:23:59,114 -Tam da bunun için girdin. -Çocukları kesiyorsunuz siz. 192 00:23:59,200 --> 00:24:02,542 Sadece çocuk gibi görünüyorlar. Onlar hakkındaki düşüncemi biliyorsun. 193 00:24:02,629 --> 00:24:05,667 Şu patojen, mantar hastalığı tarafından kontrol edildikleri mi? 194 00:24:05,753 --> 00:24:08,791 Onlarla beş dakika bile konuşmuyorsunuz. 195 00:24:08,878 --> 00:24:12,394 Her gün konuşuyorum. Raporlarını her gün okuyorum. 196 00:24:12,480 --> 00:24:17,471 Helen, bunu binlerce kez kendi içimde sorguladım. 197 00:24:17,558 --> 00:24:19,727 Yine de dinleyeceğim. 198 00:24:21,637 --> 00:24:24,762 İşte, neşteri bırakıyorum. 199 00:24:28,189 --> 00:24:31,965 Şimdi sen de silahını bırakabilirsin. Rica ediyorum. 200 00:24:36,695 --> 00:24:39,604 Lütfen. 201 00:24:44,724 --> 00:24:47,588 -Bayan Justineau! -Güvenliği çağır. Hemen! 202 00:24:48,804 --> 00:24:51,798 Hayır! Onu rahat bırakın! 203 00:24:55,747 --> 00:25:01,780 Durun biraz. Helen, bu körü körüne yaptığımız biyopsilerden biri değil. 204 00:25:01,822 --> 00:25:04,731 Bu bir süreç. Beni anlıyor musun? 205 00:25:04,817 --> 00:25:07,942 Bir gup test aşısı hazırlıyorum... 206 00:25:08,029 --> 00:25:12,933 ...ve bu kız önemli bileşenlerinden biri. Hislerine saygı duyuyorum. 207 00:25:13,019 --> 00:25:16,231 Ama şu an bunlarla uğraşamam. Onu güvenli bir yere götürün. 208 00:25:16,318 --> 00:25:21,091 -Doktor, şu an çok işimiz var. -Ondan siz sorumlusunuz. 209 00:25:22,523 --> 00:25:24,780 Bayan Justineau! 210 00:25:32,245 --> 00:25:36,932 -Operasyonu erteleyelim mi? -Hayır. Kepenkleri indir. 211 00:25:38,624 --> 00:25:43,094 -Çok kıpırdıyor. -Solda bir kafa kemeri var. 212 00:25:43,181 --> 00:25:47,564 -Kafası bağla halde kesemem onu. -Bir doz daha vereyim mi? 213 00:25:47,608 --> 00:25:50,211 Evet, Jean. Bu çok iyi olur ... 214 00:28:07,781 --> 00:28:10,212 Geber, lanet olası! 215 00:28:21,929 --> 00:28:24,142 Bayan Justineau! 216 00:28:26,051 --> 00:28:28,091 Melanie! 217 00:28:28,178 --> 00:28:30,651 Çekil başımdan, kaltak! 218 00:29:51,414 --> 00:29:53,367 Binin! 219 00:30:34,118 --> 00:30:37,373 Melanie. Melanie. Buraya gel. 220 00:30:37,459 --> 00:30:41,929 Geçti, Melanie. Sorun yok. 221 00:31:22,897 --> 00:31:25,500 Telsizle koordinatlarımızı ilet. 222 00:31:25,587 --> 00:31:28,624 -Bir toplanma noktası belirleyelim. -Çavuş! 223 00:31:30,665 --> 00:31:34,440 -Çavuş, yapmayın! -O zararlı değil! Bırakın gitsin. 224 00:31:34,527 --> 00:31:37,174 Gitmesine izin verin. Bırakın gitsin. Kaç! Kaç hadi! 225 00:31:37,261 --> 00:31:41,557 Ne yapıyorsun? Buna sen karar veremezsin! 226 00:32:25,171 --> 00:32:28,644 -Telsize cevap veren yok. -O halde gidiyoruz. 227 00:32:28,730 --> 00:32:32,462 Fakat denek de bizimle gelecek. 228 00:32:33,677 --> 00:32:37,583 Gallagher, dolapta yiyecek var mı bir bak. 229 00:32:38,841 --> 00:32:41,186 Dillon, sen de çocuğu getir. 230 00:32:41,272 --> 00:32:45,004 Bir şey yapmadığı sürece vurma. 231 00:32:45,091 --> 00:32:47,608 Hey sen! Araca dön! 232 00:32:51,948 --> 00:32:54,204 Hayır. Fazla yaklaşmayın. 233 00:32:56,461 --> 00:33:00,063 Yaklaşmam. Sen iyi misin? 234 00:33:00,150 --> 00:33:02,841 Çok kötü bir şey yaptım. 235 00:33:04,012 --> 00:33:08,005 Sen iyilik yaptın. Hayatımı kurtardın, tıpkı hikayendeki gibi. 236 00:33:08,092 --> 00:33:12,171 Hikayemdeki gibi değil. Askerleri yedim. 237 00:33:12,258 --> 00:33:15,947 Hikayemdeki kız insan yemiyordu. 238 00:33:16,033 --> 00:33:21,068 Geliyor olsalardı çoktan burada olurlardı, veya telsiz çağrına cevap verirlerdi. 239 00:33:22,500 --> 00:33:25,538 -Suyumuz var mı? -Kamyonet bakıma girmişti. 240 00:33:25,624 --> 00:33:29,139 Temizlemek için tankı boşaltmışlar. Mataralar var, biraz cephane... 241 00:33:29,227 --> 00:33:32,655 ...koruyucu jel ve bir de bu var. 242 00:33:32,741 --> 00:33:36,951 Sanırım bunu şeyleri yakalamak için... Bilirsiniz işte... 243 00:33:36,995 --> 00:33:39,686 Ne olduğunu biliyorum. 244 00:33:44,806 --> 00:33:47,019 Justineau! 245 00:33:49,406 --> 00:33:51,793 Burada bekle. 246 00:33:56,567 --> 00:34:02,860 Herkes beni dinlesin. Güneye Beacon'a gidiyoruz. Yolda su depolamak için duracağız, sonra devam. 247 00:34:02,946 --> 00:34:07,416 -Diğerleri ne olacak? Çocuklar? -Ölmüş olduklarını düşünüyoruz. 248 00:34:07,503 --> 00:34:12,667 Aç Yaratıklar çocuklara zarar vermez. Beacon'a vardığımızda bir kurtarma ekibi yollayabiliriz. 249 00:34:12,754 --> 00:34:16,573 -Peki ya Melanie? -O, programın bir parçası ve hayati önemi var. 250 00:34:16,616 --> 00:34:21,867 Bence yedek tekerleği çıkarıp kızı oraya koyalım. Kapalı bir bölme... 251 00:34:24,254 --> 00:34:27,031 Rahatladın mı? 252 00:34:27,119 --> 00:34:30,547 -Bir defa yeter. -Kızı tekerlek bölmesine koyamazsınız. 253 00:34:30,634 --> 00:34:35,104 -Bu konuyu netleştirmek istiyorum. -Pekala, koymuyoruz. 254 00:35:34,515 --> 00:35:37,552 Susturucu takın. Yumuşak mermiler kullanın. 255 00:35:38,898 --> 00:35:43,411 -Mermiler nasıl yumuşak olabilir? -Ağzını kapatmamı ister misiniz? 256 00:35:43,499 --> 00:35:48,619 -Tepeleri boş. -Neden? - Dağılarak içeri giriyor ve çıkmıyor. 257 00:35:48,706 --> 00:35:53,045 -Daha az kan sıçrıyor. -Neden? -Hastalık bulaşma riskini azaltıyor. 258 00:35:53,133 --> 00:35:55,780 Teşekkür ederim, Çavuş Parks. 259 00:35:56,865 --> 00:35:59,512 Gidelim. 260 00:36:21,948 --> 00:36:24,119 Çabuk olun. 261 00:36:37,094 --> 00:36:40,870 -Susturucu takın demiştim! -Özür dilerim... Kahretsin! 262 00:36:56,797 --> 00:37:00,095 Yürüyün. Hadi. Koşun! Koşun! 263 00:37:36,375 --> 00:37:38,372 Çavuş! 264 00:37:39,586 --> 00:37:42,884 Çavuş! Kahretsin! 265 00:37:42,972 --> 00:37:45,229 Kahretsin! 266 00:37:59,723 --> 00:38:03,499 Kafasını kaldır! Lanet kafasını kaldır! 267 00:38:10,052 --> 00:38:13,046 Yürü! Hadi! 268 00:38:21,031 --> 00:38:23,244 Kolun. 269 00:38:28,669 --> 00:38:31,707 Isırık değil bu. Taş kesti. 270 00:38:31,794 --> 00:38:35,569 -Orada kal. -Sadece kesik, yemin ederim. 271 00:38:38,173 --> 00:38:41,948 -Bekle. -Burada bekleyecek miyim böyle? İçeri alın beni. 272 00:38:49,543 --> 00:38:52,277 Söyledim size, ben iyiyim. 273 00:38:54,143 --> 00:38:57,095 İyiyim ben. Kusma hissi yok... 274 00:39:02,866 --> 00:39:06,251 Onlardan birine dönüştü. Dr Selkirk gibi. 275 00:39:06,337 --> 00:39:11,069 -Onun burada ne işi var? -Maskesi takılı. Ayrıca bağlı da. 276 00:39:11,155 --> 00:39:16,363 -Hala ondan korkuyor musun? -Evet. Sen de korkmalısın. 277 00:39:16,450 --> 00:39:22,222 Melanie. Aç Yaratıklar bir tür hastalıktan muzdarip. 278 00:39:23,697 --> 00:39:26,996 -O hastalık insanlara bulaşıyor. -Bir tür mantar enfeksiyonu. 279 00:39:27,082 --> 00:39:30,597 Ophiocordyceps unilateralis. Vücut sıvıları ile bulaşıyor. 280 00:39:30,640 --> 00:39:34,850 -Yani senin ısırığın... -O kimseyi ısırmaz. 281 00:39:34,937 --> 00:39:40,622 -Ne diyorsunuz? Bizi takip mi etmişler? -Sanmıyorum. Genelde sürü halinde toplanıyorlar. 282 00:39:40,709 --> 00:39:43,746 Sebebini bilmiyoruz. 283 00:39:43,790 --> 00:39:46,481 Belki çok yalnızlardır. 284 00:39:48,173 --> 00:39:51,037 Bu hiç aklıma gelmemişti. 285 00:40:11,955 --> 00:40:15,644 Yakıt tankı delinmiş, o yüzden yürüyerek devam edeceğiz. 286 00:40:15,730 --> 00:40:18,681 Londra üzerinden ilerleriz. 287 00:40:18,769 --> 00:40:22,283 Çok fazla Aç Yaratık vardır ama yiyecek bulabiliriz. Ayrıca kestirme yol. 288 00:40:22,371 --> 00:40:26,320 Ciddi misin sen? Beacon'dan helikopter göndermesini isteyemez miyiz? 289 00:40:26,406 --> 00:40:31,787 Denedim. Ancak kamyonetin frekansı kapsama alanı dışında. 290 00:40:31,875 --> 00:40:35,042 Yakın mesafeye ulaştığımızda telsizi kullanırız. 291 00:40:42,376 --> 00:40:45,631 -Hadi yürüyüşe çıkalım. -Gel hadi. 292 00:40:46,846 --> 00:40:52,054 Nehiri de görecek miyiz? Thames Nehrini? İngiltere'nin en büyük ikinci nehri. 293 00:40:52,141 --> 00:40:55,656 Kaynağı Cotswold Tepesi'nde. Nehir ne kadar derindir? 294 00:40:55,743 --> 00:40:59,605 İçine bir fil girse su ayağının neresine kadar gelir... 295 00:40:59,692 --> 00:41:04,466 ...her iki nehirde de taşımacılık ve balıkçılık yapılabilir. 296 00:41:10,194 --> 00:41:13,232 Al. Adımlarına dikkat et. 297 00:41:14,448 --> 00:41:17,311 Her tarafı sarmışlar, Çavuş. 298 00:41:36,493 --> 00:41:41,397 Marketleri çoktan yağmalamışlar. Belki evlerde bir şeyler bulabiliriz. 299 00:41:41,484 --> 00:41:46,214 -Acıkmışlar? -Binlerce var. Aralarından geçeceğiz. 300 00:41:47,473 --> 00:41:51,032 -Parmak ucunda. -Gerçekten mi? Öylece aralarından mı geçeceğiz? 301 00:41:51,118 --> 00:41:54,894 Temelde kokuya karşı tepki veririler. Jel sayesinde görünmez olabiliriz. 302 00:41:54,980 --> 00:41:59,450 Ama bir yere kadar. Herhangi bir ani hareket ya da gürültü onları tetikler. 303 00:41:59,538 --> 00:42:04,398 Yavaş ve emin adımlarla yürüyeceğiz. Konuşmak yok, göz teması kurmak yok. 304 00:42:04,484 --> 00:42:06,177 Tamam mı? 305 00:42:09,345 --> 00:42:13,120 -Anlaşıldı mı? -Biz çocuk değiliz, Çavuş Parks. 306 00:42:14,943 --> 00:42:17,287 Özellikle de o hiç değil. 307 00:44:35,031 --> 00:44:37,244 Caldwell. 308 00:45:30,753 --> 00:45:34,051 Yukarı! Yukarı! 309 00:45:34,138 --> 00:45:36,959 Hadi. Yukarı! 310 00:46:32,117 --> 00:46:36,023 -Pekala. Burada saklanabiliriz. -Ne? 311 00:46:36,109 --> 00:46:39,148 Dışarıda olmayı mı tercih edersin? 312 00:46:42,142 --> 00:46:44,485 Doktor, orada yaptığınız da neydi? 313 00:46:44,572 --> 00:46:47,914 Daha önce annelik içgüsüyle davranan bir Acıkmış görmemiştim. 314 00:46:48,000 --> 00:46:51,689 Bilgi topluyordum. Ki bu da misyonumuzun bir parçası. 315 00:46:51,776 --> 00:46:54,337 Tel örgüler yıkılmadan önce öyleydi. 316 00:46:54,423 --> 00:46:58,546 Artık yeni misyonumuz, yemek menüsünde olmaktan kaçınmak. 317 00:46:58,633 --> 00:47:02,755 Daha dikkatli olmaya çalışacağım. Elimden geldiğince. 318 00:47:29,705 --> 00:47:32,830 Biraz gizleyelim kendimizi. 319 00:47:42,248 --> 00:47:45,762 Mekana bir göz atalım. Yalnız olduğumuzdan emin olmalıyız. 320 00:47:45,849 --> 00:47:50,015 Melanie burada kalacak. Bir kişi de onunla kalmalı. 321 00:47:50,102 --> 00:47:53,053 Kızı tehlikeye atmak istemiyorum. 322 00:47:56,395 --> 00:48:00,822 Merak etmeyin Bayan Justineau. Hiç korkmuyorum. 323 00:48:04,206 --> 00:48:09,674 Justineau, sol kanadı kontrol et. Gallagher, sen de sağ kanadı. Dikkatli olun. 324 00:48:13,190 --> 00:48:18,440 Melanie, bana ihtiyacın olursa çığlık at. Yüksek sesle. 325 00:48:18,528 --> 00:48:21,348 Tamam, Bayan Justineau. 326 00:48:58,626 --> 00:49:00,709 Dr. Caldwell. 327 00:49:02,836 --> 00:49:07,132 -Neyim ben? -Seni tanımlayacak bir kelime yok. 328 00:49:08,000 --> 00:49:10,995 Ama nereden geldiğimi biliyorsunuz. 329 00:49:13,122 --> 00:49:16,290 Anlatın. Lütfen. 330 00:49:30,394 --> 00:49:35,341 Çavuş Parks ve adamları şehire giderlerdi... 331 00:49:35,428 --> 00:49:41,287 ...erzak aramak için. O gezilerden birinde başka bir şey buldular. 332 00:50:00,251 --> 00:50:03,593 Bebekler. Yeni doğanlar. 333 00:50:03,637 --> 00:50:09,278 Hastalıklı. Acıkmışlar gibi. Ama bir o kadar da farklı. 334 00:50:09,365 --> 00:50:16,178 Düşünebiliyor, çevreyle etkileşime girebiliyorlardı. 335 00:50:16,265 --> 00:50:20,431 Bir çok açıdan normal insanlar gibi davranıyorladı. 336 00:50:48,987 --> 00:50:51,200 Peki onları farklı kılan ne? 337 00:50:51,286 --> 00:50:56,624 Acıkmışları yaratan toksine karşı bağışık olarak dünyaya gelmişler. 338 00:50:56,711 --> 00:51:00,878 -Peki ama dünyaya nasıl gelmişler? -Tüm çocuklar nasıl geliyorsa o şekilde. 339 00:51:00,964 --> 00:51:02,873 Ancak biraz... 340 00:51:04,522 --> 00:51:06,606 ...değişik bir yol kullanmışlar. 341 00:51:16,327 --> 00:51:21,882 Yeni doğanlardan biri buna benzer bir yerde bulundu. Bir doğum hastanesinde. 342 00:51:21,925 --> 00:51:26,916 Annelerin doğum yaptığı yer. Anneler de oradaydılar. Onların... 343 00:51:28,739 --> 00:51:31,906 ...içleri boştu. Bomboş. 344 00:51:33,035 --> 00:51:36,376 Bütün organları yenmişti. 345 00:51:37,375 --> 00:51:40,369 -Acıkmışlar tarafından mı? -Hayır. 346 00:51:40,456 --> 00:51:42,149 İçeriden yenmişti. 347 00:51:52,129 --> 00:51:55,472 -Bebekler insanları yiyemez. -O bebekler yedi. 348 00:51:55,558 --> 00:52:00,375 Anneler muhtemelen eş zamanlı olarak hastalığı kaptı. 349 00:52:00,462 --> 00:52:04,542 Ve karınlarında taşıdıkları fetüsler de enfekte olmuştu. 350 00:52:05,931 --> 00:52:08,448 Plesanta aracılığıyla. 351 00:52:08,534 --> 00:52:10,617 Annelerini yiyerek, karınlarından çıkmışlar. 352 00:52:19,817 --> 00:52:23,637 -Ben Acıkmış olmak istemiyorum. -Ama öylesin. 353 00:52:23,723 --> 00:52:26,458 Sonuçlar oldukça kesin. 354 00:52:26,544 --> 00:52:31,318 Bu mantar, beynini bir sarmaşığın ağaca dolandığı gibi sarmış durumda. 355 00:52:31,405 --> 00:52:37,393 -Ama konuşabiliyorum. Sizler gibiyim. -Sen bugüne dek var olan hiçbir şeye benzemiyorsun. 356 00:53:11,114 --> 00:53:15,714 -Bir aşı yapacağınızı söylemiştiniz. -Tek amacım bu zaten. 357 00:53:15,800 --> 00:53:19,880 Daha önemli hiçbir şey yok. Ben insanları kurtarmak istiyorum, Melanie. 358 00:53:21,051 --> 00:53:23,221 Herkesi kurtarmak istiyorum. 359 00:53:53,729 --> 00:53:56,724 Senin için yiyecek bir şeyler aradım... 360 00:53:56,811 --> 00:54:00,890 ...fakat bulamadım. Ama başka bir şey buldum. 361 00:54:02,496 --> 00:54:06,965 Çok güzeller, değil mi? Artık bu kokuşmuş giysilerden kutulabilirsin. 362 00:54:08,572 --> 00:54:11,523 Gerçekten çok güzeller. Teşekkür ederim. 363 00:54:14,344 --> 00:54:19,855 Yarın sana yiyecek bulmaya çalışacağım. Yarın sabah. 364 00:54:21,201 --> 00:54:23,804 O zamana kadar dayanabilir misin? 365 00:55:08,981 --> 00:55:12,366 Sence Beacon telsizdeki çağrımızı kaçırmış olabilir mi? 366 00:55:12,452 --> 00:55:16,488 Bilemiyorum. Müsait oldukça kontrol ediyorlar. 367 00:55:16,576 --> 00:55:21,740 Son zamanda emirler sıkılaştı. Görmüş olmaları çok önemli. 368 00:55:26,122 --> 00:55:29,508 Ne var? Bir askerden mi korktun yoksa? 369 00:55:31,981 --> 00:55:34,932 Hiç çocuk öldürdün mü? 370 00:55:36,669 --> 00:55:38,968 Ben yedek birimdeydim. 371 00:55:39,056 --> 00:55:43,872 Bu olaylar başlamadan önce elime silah bile almamıştım. 372 00:55:49,688 --> 00:55:53,202 -Bana kutsal biriymişim gibi bakıyor. -Seni çok seviyor. 373 00:55:53,290 --> 00:55:56,197 Evet. Beni seviyor. 374 00:55:58,064 --> 00:56:01,578 Yakında duyguları değişecektir. 375 00:56:08,045 --> 00:56:10,302 Ben iyi biri değilim. 376 00:56:10,388 --> 00:56:13,687 İyi ya da kötü insan yoktur. 377 00:56:13,773 --> 00:56:16,290 Duruma göre gerektiği gibi davranan insan vardır. 378 00:56:16,377 --> 00:56:19,198 Yani yaptıklarımızdan sorumlu değil miyiz? 379 00:56:19,285 --> 00:56:21,585 Kime hesap vereceğiz ki? 380 00:56:25,447 --> 00:56:29,744 " 'Rüya görüyor" dedi Gemini. 'Sence rüyasında ne görüyor?' 381 00:56:29,787 --> 00:56:35,819 'Kimse bilemez.' 'Belki de seni görüyordur,' dedi Gemini. 382 00:56:35,863 --> 00:56:40,549 'Eğer rüyasında seni görüyorsa şu an nerede olabilirsin? ' 383 00:56:40,637 --> 00:56:42,416 'Neredeyim ben?' dedi Alice. 384 00:56:42,502 --> 00:56:47,146 'Sen değil' dedi Gemini sertçe. 'Hiçbir yerde değilsin.' 385 00:56:47,232 --> 00:56:50,401 'Sen sadece başka birinin rüyasındaki bir şeysin.' " 386 00:56:50,488 --> 00:56:53,265 Resmi görmek ister misin, Kieran? 387 00:57:33,104 --> 00:57:39,093 Hiç iyi görünmüyor. Dünkü kargaşa hepsini buraya çekmiş olmalı. 388 00:57:39,179 --> 00:57:43,997 Beklersek, belki kedi falan geçebilir. 389 00:57:44,083 --> 00:57:48,597 -Kedinin peşinden giderler. -Uzun süre beklememiz gerekebilir. 390 00:57:53,023 --> 00:57:56,191 -Sorun yok. -Ben yapabilirim. 391 00:57:56,278 --> 00:58:00,444 -Olmaz. İzin veremem. -Bana zarar veremezler. 392 00:58:00,531 --> 00:58:03,396 Giderse, geri dönmesi için bir sebep yok. 393 00:58:03,482 --> 00:58:06,173 Tabii ki var. Yanınızda olmak istiyorum. 394 00:58:06,259 --> 00:58:09,124 -En azından Bayan Justineau ve Kieran'ın yanında. -Kieran mı? 395 00:58:09,211 --> 00:58:12,378 Dün kızı vurmak istiyordunuz. Kaybedecek neyiniz var? 396 00:58:12,422 --> 00:58:16,632 Kaybedeceğim çok şey var. Bu kız programım için çok önemli. 397 00:58:16,718 --> 00:58:19,365 Artık program falan yok. Yalnızca biz varız. 398 00:58:19,453 --> 00:58:23,531 Söz veriyorum geri döneceğim. Ben yalan söylemem. 399 00:58:25,918 --> 00:58:29,738 Ayrıca, yeni elbiselerimi giyebilir miyim? 400 01:01:28,623 --> 01:01:29,881 Merhaba? 401 01:01:40,340 --> 01:01:44,506 Taşınma! Taşınma! Lanetli bebeler. 402 01:03:24,537 --> 01:03:28,616 Maskem düştü. Ama tekrar takılabilir. 403 01:03:28,703 --> 01:03:31,828 -Aman tanrım. -Artık aç değilim. 404 01:03:42,026 --> 01:03:44,977 Aferin. Gel hadi. 405 01:04:43,303 --> 01:04:47,469 -Yine aralarından mı geçeceğiz? -Buna hiç niyetim yok. 406 01:04:47,556 --> 01:04:51,115 Biraz antreman yapmak ister misin? 407 01:04:51,201 --> 01:04:54,977 Önden gidip bizim için güvenli bir yol bulabilirsin. 408 01:05:06,260 --> 01:05:09,037 Şu telsizi alabilir miyim? 409 01:05:09,125 --> 01:05:14,029 -Gallagher, kıza telsizini ver. -Çavuş? -Geri verecektir. 410 01:05:18,108 --> 01:05:20,061 Al bakalım. 411 01:05:21,797 --> 01:05:25,616 -Gösterin bana. -Konuşmak istediğinde mandala bas. 412 01:05:25,702 --> 01:05:28,914 Sonra bırak ki beni duyabilesin. 413 01:05:31,691 --> 01:05:38,634 -Ben Melanie. Alo. Buradayım. -İşte böyle. Hadi git bakalım. 414 01:05:43,018 --> 01:05:46,880 Ve ölü gibi görünen hiçbir şeyle oynama. 415 01:05:46,967 --> 01:05:48,920 O telsizi kesin kaybedecek. 416 01:05:50,309 --> 01:05:54,127 Merhaba, ben Melanie. Melanie telsizden konuşuyor. 417 01:05:54,215 --> 01:05:56,862 Biliyorum. Durum nasıl? 418 01:05:56,948 --> 01:06:00,594 Üçüncü sokak en temizi. Sokağın başında birkaç Acıkmış var... 419 01:06:00,681 --> 01:06:03,111 ...ama gerisi güvenli. 420 01:06:03,197 --> 01:06:05,932 Sağol. Tamam. Kapatıyorum. 421 01:06:15,696 --> 01:06:17,563 Aferin. 422 01:06:21,425 --> 01:06:24,289 Kedin olsun ister miydin? 423 01:06:24,376 --> 01:06:26,459 Az önce bir tane yedim. 424 01:06:34,227 --> 01:06:36,440 Lanet olsun. 425 01:06:37,526 --> 01:06:40,086 Doktor. 426 01:06:40,173 --> 01:06:45,771 Bunu Bristol'da görmüştüm. Şimdi de Glasgow'da var, demek ki her yere yayılıyor. 427 01:06:45,858 --> 01:06:50,198 Virüsün yaşam döngüsünün ikinci aşaması. 428 01:06:50,284 --> 01:06:52,020 Dokunmayın. 429 01:06:52,107 --> 01:06:55,232 Beynime olan şey bu mu? Bana da öyle olacak mı? 430 01:06:55,318 --> 01:06:58,703 Olabilir. Simbiyozun ne olduğunu biliyor musun? 431 01:06:58,747 --> 01:07:01,785 Ortak yaşam; kuşların timsah dişlerini temizlemesi gibi. 432 01:07:01,827 --> 01:07:06,255 Doğru. İkinci nesilde, yani senin neslinde... 433 01:07:06,341 --> 01:07:09,900 ...mantar enfeksiyonu, simbiyoz formunda tezahür edebilir. 434 01:07:09,987 --> 01:07:15,021 En azından öyle görünüyor. Filizlenmeye başlarsan haberim olsun. 435 01:07:31,642 --> 01:07:36,329 -Etraf çok sessiz. -Sezon bitmiş olmalı. 436 01:07:48,090 --> 01:07:50,780 Gallagher, o şeylere basma. 437 01:07:56,119 --> 01:07:59,199 Buradan geçemeyiz. 438 01:08:01,413 --> 01:08:03,669 Etrafından dolaşalım. 439 01:08:33,787 --> 01:08:36,435 Bu da ne böyle? 440 01:08:51,580 --> 01:08:57,222 -Bu ne, Caldwell? -Söyledim ya. Mantarın yaşam döngüsünün ikinci aşaması. 441 01:08:57,308 --> 01:09:02,951 Olgunlaşma aşaması. Bu yüzden etrafta hiç Acıkmış yok. 442 01:09:04,816 --> 01:09:09,373 Birbirlerine çok yakın durduklarında ve yeterli sayıya ulaştıklarında... 443 01:09:09,460 --> 01:09:12,021 Ormana mı dönüşüyorlar? 444 01:09:13,626 --> 01:09:17,097 Bu bir sporkesesi. Tohum kapsülü. 445 01:09:17,185 --> 01:09:20,353 Bu yığınının içinde on binlercesi olabilir. 446 01:09:20,439 --> 01:09:24,128 -Eğer bu keseler patlarsa... -Ne olur? 447 01:09:27,904 --> 01:09:31,853 Dünya sonu gelir herhalde. 448 01:09:33,546 --> 01:09:35,976 Devam edelim. 449 01:09:50,080 --> 01:09:53,855 -Siz hastasınız Dr. Caldwell. -Ben iyiyim. Sağol. 450 01:09:55,158 --> 01:09:58,933 Hasta gibi kokuyorsunuz. Sizi gördüm. 451 01:09:59,020 --> 01:10:02,275 Bir tane aldınız. Bakabilir miyim? 452 01:10:05,660 --> 01:10:08,177 Patlarsa neden dünyanın sonu gelir? 453 01:10:08,264 --> 01:10:11,127 O zaman zehir havaya karışır. 454 01:10:11,215 --> 01:10:15,381 Hastalık nefes alan her şeye bulaşır. Ama bak. 455 01:10:18,722 --> 01:10:23,973 Kötü bir tasarım. Mutantların hayatı olduğu gibi kabul etmesi gerekecek. 456 01:10:24,017 --> 01:10:26,794 Bu da ne böyle? 457 01:10:39,293 --> 01:10:41,766 Tamamen zırhlı. Giriş kodu gerekli. 458 01:10:41,853 --> 01:10:45,368 Acil giriş düğmesi orta bölmedeki kapının altında. 459 01:10:45,455 --> 01:10:49,274 -Nereden biliyorsunuz? -Biz yaptık. Tam fonksiyonlu taşınabilir laboratuvar. 460 01:10:49,360 --> 01:10:54,004 Silahlı ve zırhlı, her yere gidebilir. Güneş enerjisiyle çalışıyor, durmasına gerek yok. 461 01:10:54,092 --> 01:10:57,259 -Acil girişin yerini gösterin bana. -İşte orada. 462 01:11:07,544 --> 01:11:09,281 Gel, Kieran. 463 01:11:24,426 --> 01:11:26,596 Güneş enerjisi sistemi hala çalışıyor. 464 01:11:39,182 --> 01:11:42,436 Bakalım motor çalışıyor mu. 465 01:12:02,963 --> 01:12:05,828 Yiyecek bir şeyler bulmalıyız. 466 01:12:09,169 --> 01:12:11,296 MANTAR AVCILARI KARANLIKTA ÇALIŞIRLAR 467 01:12:11,382 --> 01:12:14,724 Acaba şimdi neredeler? Belki keşif yapmaya çıkmışladır. 468 01:12:14,768 --> 01:12:17,675 Sonra da arkadaşlarıyla mı buluştular dersin? 469 01:12:25,617 --> 01:12:29,522 -Motor ne durumda, Çavuş? -Halledeceğim. 470 01:12:29,609 --> 01:12:31,692 Önce Beacon'ı arayalım. 471 01:12:31,779 --> 01:12:36,292 Echo üssünden kurtulanlardan Beacon'a, tamam. 472 01:12:37,550 --> 01:12:42,628 Echo üssünden kurtulanlardan Beacon'a, tamam. 473 01:12:42,715 --> 01:12:46,752 Kurtulanlardan tüm güneydoğu bölgesine, tamam. 474 01:12:49,572 --> 01:12:53,173 -Mutfağa baktınız mı? -Bir şey yok. 475 01:12:53,261 --> 01:12:58,165 -Ben yiyecek aramaya çıkayım. -Tamam. Biz de motoru halledelim. 476 01:13:02,547 --> 01:13:07,191 Gallagher, fazla uzaklaşma. On dakikada bir rapor ver. 477 01:13:17,824 --> 01:13:20,123 -Ne oldu? -Beslenmem lazım. 478 01:13:20,211 --> 01:13:23,856 Kokunu alabiliyorum. Hepinizin kokusunu alabiliyorum. 479 01:14:38,977 --> 01:14:41,060 Tekrar dene. 480 01:14:46,571 --> 01:14:48,742 Çok iyi. 481 01:17:29,442 --> 01:17:32,481 Hayır. Olamaz. 482 01:17:56,956 --> 01:18:02,642 -Sargıyı değiştirelim mi? -Hayır, sağol. Artık bir anlamı yok. 483 01:18:02,728 --> 01:18:05,072 İyileşiyor mu? 484 01:18:06,156 --> 01:18:10,583 Ölüyorum ben. Bunu fark etmemiş olmana şaşırdım. 485 01:18:12,319 --> 01:18:16,485 İltihaplı kan zehirlenmesi. Kesikle oluşan yara kanımı zehirledi. 486 01:18:18,655 --> 01:18:21,997 Buraya geldiğimizde antibiyotik aldım... 487 01:18:22,083 --> 01:18:24,861 ...ama muhtemelen çok geç kaldım. 488 01:18:24,948 --> 01:18:28,202 -Üzüldüm. -Ne kadar? 489 01:18:28,290 --> 01:18:31,717 Kızı bana verecek misin? 490 01:18:31,761 --> 01:18:33,280 Unut bunu. 491 01:18:33,366 --> 01:18:38,010 Üssü kaybetmeden önce çok yaklaşmıştım. Buradaki ekipmanlarla amacımıza ulaşabilirim. 492 01:18:38,098 --> 01:18:42,610 Aşıyı burada yapabilirim ama kızın beynine ihtiyacım var... 493 01:18:42,698 --> 01:18:45,041 ...bir de omurgasına. 494 01:18:46,603 --> 01:18:50,639 Izofloran. Cerrahi anestezi. 495 01:18:51,984 --> 01:18:54,415 Hiçbir şey hissetmeyecek. 496 01:18:55,412 --> 01:18:59,145 Ondan çok kendini düşünüyorsun. 497 01:18:59,188 --> 01:19:01,749 Bayan Justineau! 498 01:19:02,833 --> 01:19:07,521 Kieran dışarıda ve onu fark ettiler. Onun kokusunu aldılar. 499 01:19:07,607 --> 01:19:10,689 Onu hemen bulmalısınız. Hemen gitmeniz gerek! 500 01:19:10,775 --> 01:19:13,510 -Melanie kimden bahsediyorsun? -Çocuklar. Onu yiyecekler. 501 01:19:13,596 --> 01:19:16,895 Benim gibi görünüyorlar. Onu takip ediyorlar. 502 01:20:46,381 --> 01:20:48,636 Kokusunu aldılar. Gidip onu bulmalıyız. 503 01:20:48,724 --> 01:20:52,934 -Koruyucu jel sürmüştü. -Kokuyor işte. Biraz kötü bir koku ama ayırt ediliyor. 504 01:20:52,976 --> 01:20:56,839 -Koruyucu jelin kokusunu nereden biliyorlar? -Çok açık değil mi? 505 01:21:03,262 --> 01:21:06,560 Gallagher, neredesin? Tamam. 506 01:21:09,685 --> 01:21:13,547 Gallagher, konumunu bildir. Tamam. 507 01:21:16,454 --> 01:21:20,317 Gallagher, konumunu bildir. Tamam. 508 01:21:20,360 --> 01:21:23,442 Onu bulabilirim. İzin verin, lütfen? 509 01:21:25,698 --> 01:21:28,346 Biz de onunla gidelim. 510 01:21:31,253 --> 01:21:34,291 Beacon hatta. Duyuyor musunuz? 511 01:21:36,243 --> 01:21:39,368 -Evet, duyuyoruz. -Konumunuzu söyleyin. Tamam. 512 01:21:39,455 --> 01:21:43,231 Londra. Nehrin kuzeyi. Beacon'a bir günlük mesafede. 513 01:21:43,318 --> 01:21:46,659 Echo üssü ne durumda? 514 01:21:46,746 --> 01:21:50,218 Hala şansımız varken herkesi buradan çıkarmalıyız. 515 01:21:50,305 --> 01:21:55,469 Buradaki tel örgüleri yıktılar. Tesisi boşaltmak için çok az vaktimiz kaldı. 516 01:22:01,892 --> 01:22:05,060 -Beacon, orada... -Çavuş, hemen gitmemiz lazım! 517 01:22:05,104 --> 01:22:08,575 -Beacon, ben ... -Hemen gitmeliyiz! Kieran dışarıda! 518 01:22:53,448 --> 01:22:56,659 Birkaç kez buradan geçmiş. 519 01:22:58,395 --> 01:23:01,347 Sonra geri dönmüş. 520 01:23:01,433 --> 01:23:04,428 Bu taraftan! Çabuk! 521 01:23:27,298 --> 01:23:30,422 Merhaba. Adın ne senin? 522 01:23:32,897 --> 01:23:35,760 O senin mi? 523 01:23:37,539 --> 01:23:41,663 Hayır, teşekkür ederim. Yemek yedim ben. 524 01:23:42,791 --> 01:23:44,874 Tokum. 525 01:23:46,697 --> 01:23:53,206 Bence sen ye onu. Haline baksana. Bir deri bir kemik kalmışsın. 526 01:23:53,294 --> 01:23:55,507 Tamam. Tamam. 527 01:23:59,715 --> 01:24:02,536 Sorun yok. Buraya gel. 528 01:24:04,273 --> 01:24:06,964 Sorun yok. 529 01:24:07,006 --> 01:24:11,172 Korma. Sorun yok. Aptalca bir şey yapma sakın. 530 01:24:11,260 --> 01:24:15,642 Sorun yok. Gel buraya. Sana zarar vermem. 531 01:24:41,681 --> 01:24:43,808 Bunu görüyor musunuz? 532 01:24:46,021 --> 01:24:48,625 Görüyor musunuz dedim? 533 01:24:52,748 --> 01:24:56,524 Bana dokunmaya kalkarsanız, hepinizi havaya uçururum. 534 01:24:57,738 --> 01:25:00,298 Ciddiyim. Yaparım. 535 01:25:01,601 --> 01:25:04,726 Lütfen... 536 01:25:04,812 --> 01:25:06,809 Yapmayın. Lütfen... 537 01:25:33,801 --> 01:25:36,796 Şunu kaldırmama yardım edin. 538 01:26:07,261 --> 01:26:10,993 Küçük pislikler. Lanet olası pislikler. 539 01:26:11,080 --> 01:26:14,682 Sadece hayatta kalmaya çalışıyorlar. Diğer herkes gibi. 540 01:26:16,071 --> 01:26:18,154 Ne yaptıklarını görüyor musun? 541 01:26:18,241 --> 01:26:22,624 Ona tuzak kurmuşlar. Bir hayvanı avlar gibi. 542 01:26:22,710 --> 01:26:26,790 Bayan Justineau, bu da bir tuzak. 543 01:26:49,444 --> 01:26:53,132 Çavuş, bana bırakın. İndirin silahınızı. 544 01:28:04,651 --> 01:28:06,040 Melanie! 545 01:29:30,882 --> 01:29:36,437 Bayan Justineau! Çavuş! Onlara bakmayın! Kapa çeneni! 546 01:29:38,477 --> 01:29:43,163 Bana bakın. Benden korkuyormuş gibi yapın. 547 01:29:43,250 --> 01:29:45,464 Gibi mi? 548 01:29:52,494 --> 01:29:54,143 Gelin. Hadi, çabuk. 549 01:29:54,230 --> 01:30:00,479 Onlar benim! Onlara dokunamazsınız! Hele bir yaklaşın... 550 01:30:00,566 --> 01:30:03,647 Acele edin. Yaklaşmayın dedim. 551 01:30:22,395 --> 01:30:24,956 Kamyonete varır varmaz hareket ediyoruz, tamam mı? 552 01:30:25,042 --> 01:30:28,167 Eğer Beacon tahliye edildiyse, yeni koordinatları öğrenmemiz gerek. 553 01:30:28,253 --> 01:30:33,504 Ayrıca Echo üssünün yok olduğunu da söylemeliyiz. Başka üs var mı? 554 01:30:35,501 --> 01:30:39,060 Kahretsin! Kapıyı neden açık bırakmış? 555 01:30:50,603 --> 01:30:54,075 Caroline, ne yapıyosun? 556 01:32:32,587 --> 01:32:35,322 Sizden çok daha hızlıyım, Dr. Caldwell. 557 01:32:35,408 --> 01:32:41,657 Beni kesmeye kalkarsanız sizi ısırırım. Bu pek hoşunuza gitmez. 558 01:32:41,744 --> 01:32:44,348 Nefes almaya sizler kadar ihtiyaç duymuyorum. 559 01:32:44,434 --> 01:32:48,688 Üsteyken nefesimi tutup bine kadar sayardım. 560 01:32:50,597 --> 01:32:57,237 -Mantar metabolizman için oksijen üretiyor. -Söylediğiniz gibi ortak yaşam. 561 01:33:00,101 --> 01:33:05,786 Melanie. Sen akıllı bir kızsın. Biliyorsun... 562 01:33:05,873 --> 01:33:09,128 -Beni kullanarak tedavi üreteceksiniz. -Evet. 563 01:33:09,215 --> 01:33:13,598 Bunu yapabilirim. Burada tüm ekipmanlar var. 564 01:33:13,685 --> 01:33:19,239 Helen'ı, Çavuş Parks'ı kurtaracak bir tedavi bulabilirim. 565 01:33:19,326 --> 01:33:21,713 Ve tabii Kieran'ı. 566 01:33:21,800 --> 01:33:26,791 -Kieran öldü. -Ama diğerleri hayatta. Bak, Melanie. 567 01:33:28,310 --> 01:33:33,083 Yalnızca ikinci nesil olanlar senin gibi. 568 01:33:33,170 --> 01:33:37,249 Bayan Justineau'nun bir canavara dönüşmesini ister misin? Bir hayvana? 569 01:33:37,336 --> 01:33:40,070 -Hayır. -Tabii istemezsin. 570 01:33:40,114 --> 01:33:46,884 Bu senin elinde. Ona, hiç kimsenin veremeyeceği şeyi verebilirsin. 571 01:33:48,880 --> 01:33:52,396 Uzun, sağlıklı bir hayat. 572 01:33:54,087 --> 01:33:56,388 Güvenli bir hayat. 573 01:33:56,432 --> 01:34:00,120 Onu seven insanlarla birlikte. 574 01:34:00,207 --> 01:34:04,416 -Beacon'da güvende olacaktır. -Beacon düştü. 575 01:34:04,503 --> 01:34:06,586 Telsizi duydun. 576 01:34:06,673 --> 01:34:10,144 -Başka bir üsse gidebilir. -Peki spor keseleri patladığında ne olacak? 577 01:34:10,232 --> 01:34:13,226 Patlamaz. Bana gösterdiniz ya. 578 01:34:13,313 --> 01:34:17,523 Zorlayınca patlamıyorlar, evet. Ama ısıya tepki veriyorlar. 579 01:34:17,609 --> 01:34:23,294 Bir de suya. Sel basarsa ya da yangın çıkarsa.. 580 01:34:28,154 --> 01:34:31,670 Sana söz veriyorum, hiç acımayacak. 581 01:34:38,570 --> 01:34:41,261 Ona söyleyecek misiniz? 582 01:34:43,344 --> 01:34:47,293 Bunu onun için yaptığını anlayacak. 583 01:35:01,657 --> 01:35:05,737 -Şimdi uzanmanı istiyorum. -Peki ya diğer çocuklar, Caldwell? 584 01:35:05,824 --> 01:35:11,161 Başka çocuk yok. Uzan. Fazla zamanımız kalmadı. Hemen başlamazsam... 585 01:35:11,249 --> 01:35:16,934 "Denek Öğrencinin Davranışı. Gözlemle öğrenilmiş bir taklit mi..." 586 01:35:17,020 --> 01:35:20,969 Soru işareti." Hala öyle mi düşünüyorsunuz? 587 01:35:21,056 --> 01:35:23,964 -Melanie, ben ... -Öyle mi düşünüyorsunuz? 588 01:35:33,425 --> 01:35:35,378 Hayır. 589 01:35:41,280 --> 01:35:44,578 -Yani biz yaşıyor muyuz? -Evet. 590 01:35:45,966 --> 01:35:48,570 Yaşıyorum. 591 01:35:50,827 --> 01:35:54,472 O halde neden sizler için ölmesi gereken biz olalım? 592 01:36:01,025 --> 01:36:04,931 Burada kalın. Kalırsanız güvende olursunuz. 593 01:36:07,622 --> 01:36:10,660 Melanie. 594 01:36:12,526 --> 01:36:14,565 Melanie. 595 01:40:04,746 --> 01:40:08,087 Laboratuvarda kalmanız gerekiyordu. 596 01:40:08,174 --> 01:40:10,778 Seni arıyordum. 597 01:40:10,864 --> 01:40:14,423 -Bayan Justineau yanınızda mı? -O içeride. 598 01:40:14,510 --> 01:40:17,417 Hava kilidi kapalı mı? 599 01:40:18,850 --> 01:40:21,063 Melanie, bunlar da ne böyle? 600 01:40:21,150 --> 01:40:26,749 -Sporlar. İnsanları Acıkmışlara dönüştüren tohumlar. -Aman tanrım, olamaz! 601 01:40:26,835 --> 01:40:29,786 Üzgünüm, Çavuş. Çok üzgünüm. 602 01:40:29,873 --> 01:40:33,214 Ne yaptın sen? 603 01:40:33,302 --> 01:40:36,773 -Tohumları patlattım. -Yüce İsa! 604 01:40:39,507 --> 01:40:44,021 -Her şey yolunda. -Hayır. Her şey bitti. 605 01:40:44,107 --> 01:40:48,837 Bitmedi. Sadece bu dünya artık size ait değil. 606 01:40:48,925 --> 01:40:54,045 Güvende olursunuz sanmıştım. Hava kilidini kapatmıştım. 607 01:41:04,026 --> 01:41:06,066 Melanie. 608 01:41:14,529 --> 01:41:19,346 Melanie. Onlardan birine dönüşmek istemiyorum. 609 01:41:21,125 --> 01:41:24,337 Lütfen? Lütfen? 610 01:41:32,669 --> 01:41:36,792 -Bunu yapmayı nereden öğrendin? -Sizi izledim. 611 01:41:36,878 --> 01:41:39,916 İzlediğinden eminim. 612 01:41:50,549 --> 01:41:52,675 Onu son kez... 613 01:41:52,762 --> 01:41:58,186 Onu son kez gördüğümde yedi aylıktı. 614 01:41:58,274 --> 01:42:03,090 Bir ev kadar kocamandı. Çok güzeldi. 615 01:42:03,178 --> 01:42:05,955 Çok güzel... 616 01:42:08,168 --> 01:42:13,679 Onun hala, dışarıda bir yerlerde olabileceğini umdum. 617 01:42:46,749 --> 01:42:49,699 Taşınma. 618 01:43:47,071 --> 01:43:49,588 Aman tanrım. 619 01:44:55,379 --> 01:45:00,326 -Günaydın Miss Justineau. -Günaydın, Melanie. 620 01:45:04,102 --> 01:45:06,228 -Otur! -Günaydın çocuklar. 621 01:45:06,315 --> 01:45:10,351 -Günaydın, Bayan Justineau. -Oturun. 622 01:45:11,479 --> 01:45:14,473 Pekala, devam ediyoruz... 623 01:45:17,120 --> 01:45:20,983 Yeni gelenler için hızlı bir tekrar yapacağız. 624 01:45:21,070 --> 01:45:25,670 Diğer öğrenciler, lütfen biraz sabırlı olun. Tamam mı? 625 01:45:29,229 --> 01:45:32,006 Bize hikaye okur musunuz? 626 01:45:32,093 --> 01:45:35,260 Daha sonra. Eğer zamanımız kalırsa. 627 01:45:35,348 --> 01:45:37,778 Bir sürü zamanımız var. 628 01:45:39,080 --> 01:45:43,029 Çeviren: NillY