1 00:01:46,541 --> 00:01:47,749 Hi. 2 00:01:47,957 --> 00:01:49,183 Where's the boss? 3 00:01:49,207 --> 00:01:51,642 She's not feeling well today. 4 00:01:51,666 --> 00:01:53,725 We also ran out of wine. 5 00:01:53,749 --> 00:01:55,124 Please come again. 6 00:01:55,374 --> 00:01:56,351 Dawn. 7 00:01:56,375 --> 00:01:58,707 We still have a bottle left. 8 00:02:02,207 --> 00:02:03,957 Shall I warm it up? 9 00:02:04,666 --> 00:02:06,392 Great! Thanks. 10 00:02:06,416 --> 00:02:08,457 You are Chinese? 11 00:02:08,999 --> 00:02:10,642 You speak Chinese? 12 00:02:10,666 --> 00:02:12,267 A little. 13 00:02:12,291 --> 00:02:14,058 I know a little of everything. 14 00:02:14,082 --> 00:02:15,791 That's good. 15 00:02:15,999 --> 00:02:17,808 Makes life easier. 16 00:02:17,832 --> 00:02:19,749 Knowing too much can be a burden. 17 00:02:25,707 --> 00:02:27,791 You come here often? 18 00:02:30,291 --> 00:02:31,683 After all these years, 19 00:02:31,707 --> 00:02:33,416 nothing much has changed. 20 00:02:33,832 --> 00:02:36,124 People are still friendly. 21 00:02:37,999 --> 00:02:40,332 I come here at this time every year. 22 00:02:42,416 --> 00:02:44,041 Everything here 23 00:02:44,291 --> 00:02:47,791 reminds me of those film classics. 24 00:03:07,707 --> 00:03:11,707 I remember some of the lines. 25 00:03:13,707 --> 00:03:15,767 "Sometimes a man 26 00:03:15,791 --> 00:03:19,332 must face death when he flies."” 27 00:03:20,374 --> 00:03:21,499 "Look!" 28 00:03:22,374 --> 00:03:24,642 "See how blue the sky is." 29 00:03:24,666 --> 00:03:26,308 "Over there, 30 00:03:26,332 --> 00:03:30,058 you'll blend in with the blue sky." 31 00:03:30,082 --> 00:03:32,017 "Keep walking straight. 32 00:03:32,041 --> 00:03:33,666 Don't look sideways." 33 00:03:34,082 --> 00:03:35,832 You watched that film too? 34 00:03:43,207 --> 00:03:44,624 What are you doing? 35 00:03:44,791 --> 00:03:46,183 I'm a lawyer. 36 00:03:46,207 --> 00:03:47,624 You need any help? 37 00:03:51,582 --> 00:03:52,933 Tell him to get lost. 38 00:03:52,957 --> 00:03:55,624 You two come drink with us. 39 00:03:56,166 --> 00:03:57,374 Sure. 40 00:03:57,916 --> 00:03:59,725 Excuse me, gentlemen. 41 00:03:59,749 --> 00:04:01,683 Dinner is ready. 42 00:04:01,707 --> 00:04:02,916 This way, please. 43 00:04:03,207 --> 00:04:04,999 What the hell are you looking at? 44 00:04:05,874 --> 00:04:08,291 Hurry up, bitch! 45 00:04:11,249 --> 00:04:13,392 You really don't need help? 46 00:04:13,416 --> 00:04:16,291 Please stay out of this. 47 00:04:17,291 --> 00:04:20,850 Nobody talks about classic films anymore. 48 00:04:20,874 --> 00:04:23,374 They're too long. 49 00:04:23,582 --> 00:04:24,808 By the way, 50 00:04:24,832 --> 00:04:28,183 I have a DVD of a classic film in my car. 51 00:04:28,207 --> 00:04:29,600 I can give it to you. 52 00:04:29,624 --> 00:04:30,601 Thanks. 53 00:04:30,625 --> 00:04:32,249 Go get it now. 54 00:04:32,666 --> 00:04:33,749 Sure. 55 00:04:36,291 --> 00:04:39,416 Bring the wine, bitch! 56 00:04:39,874 --> 00:04:41,350 We have the dirt on that official. 57 00:04:41,374 --> 00:04:43,166 - Money will keep rolling in. - Definitely! 58 00:05:15,666 --> 00:05:17,541 Yep, it's definitely him. 59 00:05:24,291 --> 00:05:26,291 Here you go, Father. 60 00:05:27,082 --> 00:05:29,832 Your friend won't have to pay him off anymore. 61 00:05:30,249 --> 00:05:32,707 God dammit. That guy almost ruined everything. 62 00:05:32,999 --> 00:05:34,058 It was fate. 63 00:05:34,082 --> 00:05:36,707 We were just having a chat about an old movie. 64 00:05:50,707 --> 00:05:52,166 Just watch out. 65 00:05:52,707 --> 00:05:54,666 Sometimes movie talk 66 00:05:54,916 --> 00:05:56,582 is just a come on. 67 00:05:57,249 --> 00:05:58,541 Let's go. 68 00:07:09,291 --> 00:07:12,433 Our president, Mr. Yoshihiro Sakai, 69 00:07:12,457 --> 00:07:14,707 will say a few words. 70 00:07:16,916 --> 00:07:19,808 Thanks for coming and help me celebrate 71 00:07:19,832 --> 00:07:21,832 this very memorable day, 72 00:07:21,957 --> 00:07:23,725 the 65th anniversary of 73 00:07:23,749 --> 00:07:25,499 Tenjin Pharmaceutical. 74 00:07:25,707 --> 00:07:27,808 Tenjin has made enormous progress 75 00:07:27,832 --> 00:07:31,582 because of your support. 76 00:07:31,874 --> 00:07:33,392 I would like to extend 77 00:07:33,416 --> 00:07:36,642 my special thanks to Mr. Du Qiu, 78 00:07:36,666 --> 00:07:39,207 the brilliant international lawyer. 79 00:07:39,624 --> 00:07:41,142 Three years ago, 80 00:07:41,166 --> 00:07:44,582 we faced a tricky lawsuit 81 00:07:44,874 --> 00:07:48,416 and he won it for us. 82 00:07:49,082 --> 00:07:50,541 Without him, 83 00:07:51,332 --> 00:07:53,142 Tenjin Pharmaceutical could not 84 00:07:53,166 --> 00:07:54,916 have been listed on the NYSE. 85 00:07:57,249 --> 00:07:58,642 Du-san. 86 00:07:58,666 --> 00:08:00,124 Thank you very much. 87 00:08:00,666 --> 00:08:01,683 Congratulations! 88 00:08:01,707 --> 00:08:03,291 Thank you! 89 00:08:03,457 --> 00:08:04,600 Thank you. 90 00:08:04,624 --> 00:08:07,457 Separately, I'm also particularly pleased to say 91 00:08:07,832 --> 00:08:10,558 my son will take over 92 00:08:10,582 --> 00:08:13,124 the development of a new drug 93 00:08:14,332 --> 00:08:17,416 and replace me as the new President. 94 00:08:18,374 --> 00:08:20,041 I believe he'll do an outstanding job. 95 00:08:20,874 --> 00:08:23,517 I hope you'll support him, 96 00:08:23,541 --> 00:08:26,267 like you have supported me. 97 00:08:26,291 --> 00:08:28,332 Please show him the ropes. 98 00:08:30,041 --> 00:08:31,808 Father. Thank you! 99 00:08:31,832 --> 00:08:32,684 Mr. President! 100 00:08:32,708 --> 00:08:34,082 Congratulations! 101 00:08:53,541 --> 00:08:54,518 Mr. Sakai. 102 00:08:54,542 --> 00:08:55,642 Du-san. 103 00:08:55,666 --> 00:08:56,850 Are you sure 104 00:08:56,874 --> 00:08:58,892 you must go to the States? 105 00:08:58,916 --> 00:08:59,893 I'm sorry! 106 00:08:59,917 --> 00:09:01,957 It's my management's decision. 107 00:09:02,416 --> 00:09:03,707 I see. 108 00:09:04,332 --> 00:09:07,041 Please keep our secrets. 109 00:09:11,332 --> 00:09:12,767 Asano-san, you're finally here. 110 00:09:12,791 --> 00:09:14,291 Hello, Aoki-san! 111 00:09:15,957 --> 00:09:18,225 What about the investigation on missing persons? 112 00:09:18,249 --> 00:09:19,767 It has been taken care of. 113 00:09:19,791 --> 00:09:20,559 The Vice Minister is grateful to you 114 00:09:20,583 --> 00:09:22,100 for taking care of the blackmailers for him. 115 00:09:22,124 --> 00:09:23,392 He also said 116 00:09:23,416 --> 00:09:24,642 when you had time, 117 00:09:24,666 --> 00:09:27,666 he'd like to play golf with you. 118 00:09:29,957 --> 00:09:31,791 Sir, Asano-san is here. 119 00:09:31,832 --> 00:09:33,433 Asano-san! 120 00:09:33,457 --> 00:09:34,291 Congratulations! 121 00:09:34,332 --> 00:09:35,416 I've been waiting for you. 122 00:09:35,457 --> 00:09:36,957 You can finally prove your worth. 123 00:09:37,124 --> 00:09:38,124 Not really. 124 00:09:38,291 --> 00:09:40,582 I know you don't like shots. 125 00:09:41,666 --> 00:09:42,874 I made you 126 00:09:43,374 --> 00:09:44,582 pills. 127 00:09:45,416 --> 00:09:46,707 It's just as exhilarating. 128 00:09:52,249 --> 00:09:56,249 A lawyer proficient in drugs is rare. 129 00:09:57,249 --> 00:10:00,666 I hope Du Qiu would stay. 130 00:10:14,582 --> 00:10:17,957 Stay, I need you. 131 00:10:20,374 --> 00:10:21,874 Give me some hope. 132 00:10:27,291 --> 00:10:28,999 See you in a bit. 133 00:10:51,707 --> 00:10:52,707 Chinese? 134 00:10:56,332 --> 00:10:57,582 How did you know? 135 00:10:57,624 --> 00:11:00,166 The qipao only looks good on Chinese women. 136 00:11:01,082 --> 00:11:02,291 Thanks. 137 00:11:02,832 --> 00:11:04,374 My Mom is Chinese. 138 00:11:11,666 --> 00:11:13,707 Don't you find this boring? 139 00:11:13,749 --> 00:11:14,957 Let's talk somewhere else. 140 00:11:21,082 --> 00:11:22,499 You know Sakai well? 141 00:11:22,957 --> 00:11:23,832 I don't know him. 142 00:11:23,874 --> 00:11:25,582 I don't like to hear his name either. 143 00:11:27,999 --> 00:11:29,457 I came here to see you. 144 00:11:30,707 --> 00:11:31,999 But I don't even know you. 145 00:11:32,041 --> 00:11:33,124 What do you want with me? 146 00:11:36,332 --> 00:11:38,957 You won a lot of lawsuits for Tenjin 147 00:11:40,332 --> 00:11:42,457 and know too many secrets. 148 00:11:42,582 --> 00:11:44,666 They're not as clean as they appear to be, right? 149 00:11:45,124 --> 00:11:46,916 As a professional lawyer, 150 00:11:46,999 --> 00:11:48,541 when I take on a case, 151 00:11:48,582 --> 00:11:49,749 my job is to win it. 152 00:11:49,791 --> 00:11:51,749 I don't care about anything else. 153 00:11:52,416 --> 00:11:53,874 Do you ever have doubts 154 00:11:53,916 --> 00:11:55,332 about your cases? 155 00:11:55,707 --> 00:11:57,541 Which one? 156 00:11:57,624 --> 00:11:58,582 Three years ago 157 00:11:58,624 --> 00:12:00,332 the one Sakai just mentioned. 158 00:12:46,916 --> 00:12:47,999 Thanks. 159 00:12:49,249 --> 00:12:51,082 Let's meet again. 160 00:12:51,582 --> 00:12:53,249 About the case you just mentioned, 161 00:12:53,999 --> 00:12:55,916 I'd like to hear more. 162 00:12:56,541 --> 00:12:57,624 OK. 163 00:12:58,916 --> 00:13:00,416 The day after tomorrow at 3p.m., 164 00:13:00,457 --> 00:13:02,332 Time & Space Plaza at the Osaka Station. 165 00:13:03,416 --> 00:13:05,082 What's your name? 166 00:13:05,832 --> 00:13:07,291 Mayumi Tohnami. 167 00:13:07,374 --> 00:13:09,749 Please call me Mayumi. 168 00:13:10,957 --> 00:13:11,999 OK. 169 00:14:35,416 --> 00:14:36,707 Is this 110? 170 00:14:37,166 --> 00:14:38,850 Let me transfer you to our English service. 171 00:14:38,874 --> 00:14:40,332 Just a moment. 172 00:15:01,916 --> 00:15:03,207 This man! 173 00:15:03,416 --> 00:15:05,582 He's the killer! 174 00:15:06,124 --> 00:15:07,457 Who are you? 175 00:15:07,499 --> 00:15:08,749 I have never seen you before. 176 00:15:10,249 --> 00:15:11,457 She's dead. 177 00:15:11,749 --> 00:15:12,874 The body is stiff. 178 00:15:13,166 --> 00:15:15,249 The police received a report. 179 00:15:15,291 --> 00:15:16,975 The police is collecting evidence at the scene. 180 00:15:16,999 --> 00:15:17,916 A young woman is found dead on the bed. 181 00:15:17,957 --> 00:15:19,166 I'm Yuji Asano, 182 00:15:19,207 --> 00:15:22,541 from the Osaka Prefectural Police, Division I. 183 00:15:22,666 --> 00:15:24,207 Tell me what happened. 184 00:15:24,249 --> 00:15:25,832 Did you know the victim? 185 00:15:25,874 --> 00:15:29,457 Did you have a special relationship with the victim? 186 00:15:30,541 --> 00:15:31,916 I want a lawyer. 187 00:15:36,624 --> 00:15:39,832 The suspect was caught at the scene. 188 00:15:39,874 --> 00:15:41,808 The victim, a 28-year-old female, was found dead on the bed. 189 00:15:41,832 --> 00:15:43,874 Inspector, this place is filled with reporters. 190 00:15:44,374 --> 00:15:47,249 Take the front door and draw the attention of the media. 191 00:15:47,291 --> 00:15:50,416 We'll take him out the back door. 192 00:15:50,499 --> 00:15:53,124 The police is escorting the suspect from the crime scene. 193 00:16:09,416 --> 00:16:12,916 You killed someone, attacked a police officer and took his gun. 194 00:16:13,749 --> 00:16:14,749 Run now. 195 00:16:15,166 --> 00:16:17,332 It will be your last chance. 196 00:16:25,249 --> 00:16:26,916 The suspect resisted arrest and got away! 197 00:16:26,957 --> 00:16:27,749 Over there! 198 00:16:27,791 --> 00:16:30,166 The suspect escaped! 199 00:16:54,707 --> 00:16:56,832 - Hey! - Stop! 200 00:16:56,874 --> 00:16:59,291 Out of the way! Stop! 201 00:17:30,041 --> 00:17:31,874 The train for Nara 202 00:17:31,916 --> 00:17:34,957 will pass through on platform 2. 203 00:17:35,082 --> 00:17:36,124 For your safety, 204 00:17:36,166 --> 00:17:39,207 please stand behind the yellow line. 205 00:18:01,416 --> 00:18:03,082 - Damn it! - Inspector! 206 00:18:07,082 --> 00:18:08,166 - Tsuji! - Yes! 207 00:18:08,207 --> 00:18:10,374 Seal off all the exits along this route. 208 00:18:10,832 --> 00:18:12,166 Call for backup! 209 00:18:12,207 --> 00:18:13,291 Yes, Sir! 210 00:18:14,916 --> 00:18:18,332 Two unidentified radicals 211 00:18:18,374 --> 00:18:20,082 are holding a grade-schooler hostage, 212 00:18:20,124 --> 00:18:22,124 They want US$20M and a helicopter. 213 00:18:22,166 --> 00:18:23,332 Stay calm, everyone. 214 00:18:23,374 --> 00:18:25,582 The situation is critical. 215 00:18:25,791 --> 00:18:27,791 Coming to you live at the scene. 216 00:18:33,957 --> 00:18:36,041 Do as we say! 217 00:18:36,374 --> 00:18:38,207 The truck is about to blow! 218 00:18:38,291 --> 00:18:39,957 We'll blow up this brat 219 00:18:40,249 --> 00:18:41,529 and the whole damn neighborhood. 220 00:18:42,124 --> 00:18:44,457 We need time to fill your request. 221 00:18:44,874 --> 00:18:47,332 Let us hear his voice to ensure he's safe. 222 00:18:47,582 --> 00:18:49,332 Stop stalling, asshole! 223 00:18:51,291 --> 00:18:52,499 Let the TV reporter in. 224 00:18:52,541 --> 00:18:53,707 Hurry! 225 00:18:57,166 --> 00:18:59,624 I dare you to shoot! 226 00:19:08,291 --> 00:19:09,457 Who are you? 227 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 I'm a freelance reporter. 228 00:19:13,041 --> 00:19:14,249 Yamura. 229 00:19:14,291 --> 00:19:16,166 Stay back or I'll shoot. 230 00:19:18,416 --> 00:19:21,416 Let me put you on a live cast online. 231 00:19:21,749 --> 00:19:23,666 - Let the whole world see. - Stay back! 232 00:19:24,541 --> 00:19:27,416 Go ahead and shoot me. 233 00:19:27,582 --> 00:19:28,916 In the meantime, 234 00:19:30,082 --> 00:19:32,624 let me show them how I got shot 235 00:19:33,707 --> 00:19:36,374 in a live cast. 236 00:19:36,874 --> 00:19:38,916 I came here 237 00:19:39,791 --> 00:19:41,457 well prepared. 238 00:19:47,499 --> 00:19:48,999 An international live cast? 239 00:19:49,374 --> 00:19:50,582 Yes. 240 00:19:51,832 --> 00:19:53,457 Your names 241 00:19:53,541 --> 00:19:55,541 will be known to the world. 242 00:19:55,624 --> 00:19:56,707 Hi, I... 243 00:20:08,166 --> 00:20:12,416 How can I be a man like you? 244 00:20:12,457 --> 00:20:14,041 Whether it's something you should do, 245 00:20:14,291 --> 00:20:15,749 or don't want to do, 246 00:20:16,791 --> 00:20:18,416 do it anyway. 247 00:20:19,291 --> 00:20:22,707 I want to be a policeman just like you. 248 00:20:26,457 --> 00:20:28,124 Whatever job you do, 249 00:20:28,207 --> 00:20:30,791 never run from it. 250 00:20:30,874 --> 00:20:32,082 Hmm. 251 00:20:35,457 --> 00:20:36,874 - Take over! - Yes, sir! 252 00:20:38,916 --> 00:20:39,999 Inspector Yamura, 253 00:20:40,582 --> 00:20:42,957 I'm Rika Hyakuta from the regional office. 254 00:20:45,582 --> 00:20:47,499 I'm assigned to the Osaka Prefecture Police 255 00:20:47,541 --> 00:20:49,981 and will work with you under the First Investigation Division. 256 00:20:50,541 --> 00:20:51,749 Chief Ito wants us 257 00:20:51,791 --> 00:20:53,416 to back up Inspector Asano right now. 258 00:20:53,457 --> 00:20:54,499 Key! 259 00:20:59,332 --> 00:21:01,374 The suspect is Du Qiu, age 40, 260 00:21:01,416 --> 00:21:02,749 Chinese male, 261 00:21:03,291 --> 00:21:04,749 a lawyer for Tenjin Pharmaceutical 262 00:21:04,791 --> 00:21:06,749 who shuttles between China and Osaka. 263 00:21:06,791 --> 00:21:08,124 Inspector Asano 264 00:21:08,166 --> 00:21:09,683 posted officers at all the station exits 265 00:21:09,707 --> 00:21:11,291 along the subway line. 266 00:21:21,999 --> 00:21:23,767 Sir, Chief Ito wants us 267 00:21:23,791 --> 00:21:26,124 to join Inspector Asano. 268 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 If he had the subway station surrounded, 269 00:21:27,916 --> 00:21:29,582 what's the point of going over there? 270 00:21:30,666 --> 00:21:31,957 Then what should we do? 271 00:21:32,916 --> 00:21:34,207 Open the map. 272 00:21:34,624 --> 00:21:35,707 Yes, sir! 273 00:21:36,541 --> 00:21:38,308 Inspector, we searched the tunnel where 274 00:21:38,332 --> 00:21:39,957 the suspect jumped off the platform. 275 00:21:40,082 --> 00:21:41,666 We didn't find anything. 276 00:21:41,916 --> 00:21:43,791 The First Tactical Unit has arrived. 277 00:21:45,791 --> 00:21:47,624 The suspect is highly dangerous. 278 00:21:47,957 --> 00:21:51,017 We must catch him before he kills again. 279 00:21:51,041 --> 00:21:54,082 If necessary, shoot to kill. 280 00:22:28,207 --> 00:22:29,499 It's safe now. 281 00:22:35,999 --> 00:22:38,416 Sir, this place is not on the map. 282 00:22:38,541 --> 00:22:39,791 It's still under construction. 283 00:22:40,416 --> 00:22:43,124 But, it's connected to Uehommachi Station. 284 00:23:39,457 --> 00:23:40,666 Are you all right? 285 00:23:40,999 --> 00:23:42,124 Thank you. 286 00:23:43,207 --> 00:23:45,374 I'll help you clean up. Be careful. 287 00:24:16,249 --> 00:24:17,374 Let her go! 288 00:24:17,541 --> 00:24:19,308 Let her go! What are you doing! 289 00:24:19,332 --> 00:24:20,416 Hey! 290 00:24:20,624 --> 00:24:21,874 Stay back! 291 00:24:22,374 --> 00:24:23,624 Further back! 292 00:24:26,249 --> 00:24:27,249 Hey! 293 00:24:27,707 --> 00:24:28,999 Put it down! 294 00:24:30,166 --> 00:24:32,541 I said, put it down! 295 00:24:35,957 --> 00:24:37,082 Hey! 296 00:24:37,832 --> 00:24:39,249 Put it down. 297 00:24:40,082 --> 00:24:41,832 Put it down! 298 00:24:41,916 --> 00:24:42,957 No. 299 00:24:43,082 --> 00:24:44,666 You put that down. 300 00:24:44,832 --> 00:24:47,541 You really want to shoot a hole in her face? 301 00:24:57,082 --> 00:25:00,124 You can't go anywhere with that idiot. 302 00:25:01,999 --> 00:25:03,374 It's her first day. 303 00:25:04,249 --> 00:25:05,707 Give her a break. 304 00:25:06,374 --> 00:25:08,416 Take me instead. 305 00:25:26,041 --> 00:25:27,666 It's dangerous. Stay back! 306 00:25:27,874 --> 00:25:29,957 So now you're the idiot. 307 00:25:30,582 --> 00:25:32,374 I just want her to know 308 00:25:32,666 --> 00:25:34,416 you can't trust lawyers. 309 00:25:34,541 --> 00:25:36,082 You don't know me. 310 00:25:36,707 --> 00:25:38,207 Yes, I do. 311 00:25:38,457 --> 00:25:40,957 Three years ago, I remember. 312 00:25:42,582 --> 00:25:43,957 I was framed. 313 00:25:44,666 --> 00:25:46,041 Then come with me. 314 00:25:46,332 --> 00:25:47,874 Tell me the truth. 315 00:25:48,957 --> 00:25:50,582 I don't trust cops. 316 00:25:51,332 --> 00:25:53,124 Move! Get me a car! 317 00:25:54,082 --> 00:25:55,624 Take off the handcuffs. 318 00:25:58,749 --> 00:26:00,582 You won't get away with this. 319 00:26:01,791 --> 00:26:02,791 Drive! 320 00:26:10,082 --> 00:26:12,249 You didn't say where we're going. 321 00:26:12,291 --> 00:26:14,291 Shut up! Keep driving. 322 00:27:53,041 --> 00:27:54,707 If I go back with you, 323 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 I'm dead. 324 00:27:57,249 --> 00:27:59,832 There's only one end for a fugitive. 325 00:28:00,207 --> 00:28:01,624 A dead end. 326 00:28:02,874 --> 00:28:04,582 You still have a choice now. 327 00:28:18,999 --> 00:28:20,791 How humiliating! 328 00:28:23,457 --> 00:28:25,082 The fingerprints on the murder weapon 329 00:28:25,416 --> 00:28:27,874 and the DNA of the hair found on the deceased 330 00:28:28,416 --> 00:28:31,666 are enough to prove he's the killer. 331 00:28:32,457 --> 00:28:33,791 As long as we catch him, 332 00:28:34,124 --> 00:28:35,416 we can close file. 333 00:28:35,541 --> 00:28:38,166 What is Du Qiu's motive? 334 00:28:39,707 --> 00:28:41,416 The crime scene is his apartment. 335 00:28:42,457 --> 00:28:43,683 The fingerprints and hair sample 336 00:28:43,707 --> 00:28:45,707 are not conclusive evidence. 337 00:28:45,749 --> 00:28:48,291 You let him go, don't try to cover for him! 338 00:28:48,874 --> 00:28:51,416 Inspector was trying to save me. 339 00:28:51,457 --> 00:28:53,874 You let him get away first. 340 00:28:54,124 --> 00:28:55,291 What did you say? 341 00:28:55,457 --> 00:28:56,707 Hyakuta. 342 00:28:57,999 --> 00:28:59,916 Don't speak out of turn. 343 00:29:00,874 --> 00:29:01,957 Sorry. 344 00:29:02,582 --> 00:29:03,749 Yamura! 345 00:29:03,874 --> 00:29:04,933 Asano! 346 00:29:04,957 --> 00:29:09,249 You must work together. 347 00:29:13,124 --> 00:29:14,499 Can we have a word? 348 00:29:15,957 --> 00:29:17,207 Yamura. 349 00:29:17,457 --> 00:29:19,457 Regardless of how brilliant you are, 350 00:29:20,541 --> 00:29:22,499 people still don't understand you. 351 00:29:24,749 --> 00:29:25,957 But 352 00:29:26,624 --> 00:29:28,749 you'll always have my support. 353 00:29:28,999 --> 00:29:30,499 Keep it going. 354 00:29:55,957 --> 00:29:58,124 In pursuit of the suspect Du Qiu... 355 00:29:58,166 --> 00:29:59,749 This morning a Chinese male 356 00:29:59,791 --> 00:30:00,808 the Osaka Police carried out a manhunt... 357 00:30:00,832 --> 00:30:02,707 is suspected of murdering 358 00:30:02,749 --> 00:30:04,166 a local woman in his apartment. 359 00:30:04,207 --> 00:30:07,832 The suspect resisted arrest and escaped. 360 00:30:07,874 --> 00:30:09,416 The Osaka police released... 361 00:30:09,457 --> 00:30:11,332 The paradox is 362 00:30:11,374 --> 00:30:13,124 the evidence is too perfect. 363 00:30:13,166 --> 00:30:14,249 Yes! 364 00:30:14,374 --> 00:30:17,624 The suspect is a brilliant lawyer, 365 00:30:17,666 --> 00:30:18,916 why would he do such a thing? 366 00:30:19,332 --> 00:30:20,874 You feel sorry for him? 367 00:30:21,832 --> 00:30:24,499 There are too many things you can't explain. 368 00:30:25,291 --> 00:30:28,166 Well... I think you have a point. 369 00:30:29,374 --> 00:30:30,541 Don't smile. 370 00:30:32,707 --> 00:30:33,832 Yes, Sir. 371 00:30:34,457 --> 00:30:35,916 What about the CCTV? 372 00:30:36,332 --> 00:30:38,082 We secured the CCTV 373 00:30:38,124 --> 00:30:39,749 from outside the venue. 374 00:30:40,124 --> 00:30:41,624 The victim Kiko Tanaka 375 00:30:41,666 --> 00:30:44,124 left by herself at 22:15. 376 00:30:44,166 --> 00:30:45,749 At 23:36, 377 00:30:45,791 --> 00:30:47,999 Du Qiu left with another woman. 378 00:30:48,541 --> 00:30:49,791 Another woman? 379 00:30:51,041 --> 00:30:52,374 Zoom in and let me see. 380 00:30:55,249 --> 00:30:56,874 Enhance it. 381 00:31:02,666 --> 00:31:04,166 Three years ago, 382 00:31:04,416 --> 00:31:05,624 her fiancé 383 00:31:05,666 --> 00:31:07,374 was charged and convicted of. 384 00:31:07,457 --> 00:31:09,624 Stealing Tenjin trade secrets. 385 00:31:10,916 --> 00:31:14,082 Afterwards, he died. 386 00:31:33,749 --> 00:31:34,916 Masaki 387 00:31:37,291 --> 00:31:41,874 didn't commit suicide. 388 00:31:43,707 --> 00:31:45,291 He was hounded to death 389 00:31:46,749 --> 00:31:48,999 by that lawyer. 390 00:32:06,582 --> 00:32:08,666 Wait! 391 00:32:15,916 --> 00:32:17,374 That guy up there looks like him! 392 00:32:17,416 --> 00:32:18,916 Hey! Stop! 393 00:32:20,416 --> 00:32:21,707 Cheers! 394 00:32:21,749 --> 00:32:22,957 Thanks. 395 00:32:28,624 --> 00:32:29,916 Sorry. 396 00:32:34,916 --> 00:32:36,207 Hungry? 397 00:32:37,332 --> 00:32:38,392 Try it. 398 00:32:38,416 --> 00:32:39,666 Eat this. 399 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Thanks. 400 00:32:44,166 --> 00:32:45,541 Police! Don't move! 401 00:32:45,582 --> 00:32:46,791 Don't move! 402 00:32:49,207 --> 00:32:50,374 Have you seen this man? 403 00:32:50,416 --> 00:32:51,624 No. 404 00:32:52,624 --> 00:32:53,666 Don't worry. 405 00:32:54,207 --> 00:32:56,207 They are my friends. 406 00:32:57,749 --> 00:32:58,874 Thanks. 407 00:32:59,124 --> 00:33:00,582 You know who I am? 408 00:33:00,999 --> 00:33:02,707 I saw the TV news. 409 00:33:02,832 --> 00:33:06,082 You don't look like a killer. 410 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 Morning. 411 00:33:39,374 --> 00:33:40,791 You can use this towel. 412 00:33:44,457 --> 00:33:45,832 It's hot. 413 00:33:46,541 --> 00:33:49,332 Where is that idiot from the regional office? 414 00:33:49,791 --> 00:33:51,374 Here I am. 415 00:33:56,124 --> 00:33:57,666 There you are. 416 00:33:57,791 --> 00:33:59,999 Well? How do I look? 417 00:34:00,082 --> 00:34:01,749 I put on something more formal. 418 00:34:03,874 --> 00:34:05,207 I spent all night 419 00:34:05,249 --> 00:34:07,082 digging up Du Qiu's past. 420 00:34:07,124 --> 00:34:09,541 Born in Qingdao, China in 1976, 421 00:34:09,582 --> 00:34:11,541 he got his law degree at Columbia. 422 00:34:11,582 --> 00:34:13,499 He also studied pharmaceutical law. 423 00:34:14,916 --> 00:34:16,082 Listen. 424 00:34:16,457 --> 00:34:18,916 From now on, you're Du Qiu. 425 00:34:19,999 --> 00:34:21,332 Feel what he's feeling. 426 00:34:21,374 --> 00:34:23,374 Think what he's thinking. 427 00:34:25,249 --> 00:34:27,166 The rest is for reference only. 428 00:34:44,249 --> 00:34:46,499 The stab wound was inflicted after she was dead. 429 00:34:47,374 --> 00:34:50,207 If the time of death was around midnight, 430 00:34:51,291 --> 00:34:52,416 he had plenty of time 431 00:34:52,457 --> 00:34:53,916 before daybreak to run away. 432 00:34:55,291 --> 00:34:56,666 Did the killer 433 00:34:57,249 --> 00:35:01,291 sleep next to the body till dawn? 434 00:35:01,457 --> 00:35:02,874 Or. 435 00:35:03,624 --> 00:35:06,624 Was it a deliberate set-up? 436 00:35:07,707 --> 00:35:09,374 I think it's a set-up. 437 00:35:10,374 --> 00:35:11,999 Traces left at the scene 438 00:35:12,499 --> 00:35:14,249 will lead us to the truth. 439 00:35:17,957 --> 00:35:20,291 The victim was not 440 00:35:20,332 --> 00:35:21,957 attacked on the bed. 441 00:35:22,999 --> 00:35:26,541 She was moved there after she was dead. 442 00:35:29,124 --> 00:35:30,624 She knew Du Qiu 443 00:35:30,666 --> 00:35:32,666 and had access to his apartment. 444 00:35:32,916 --> 00:35:34,832 We only found her fingerprints 445 00:35:34,874 --> 00:35:36,707 on the zipper and buttons of her clothes. 446 00:35:36,749 --> 00:35:39,707 That means she took them off herself. 447 00:35:40,374 --> 00:35:42,374 Her fingerprints were also found 448 00:35:42,416 --> 00:35:44,707 on the turntable and wine glass. 449 00:35:44,916 --> 00:35:48,707 She was drinking and listening to music while waiting for him. 450 00:35:49,832 --> 00:35:52,249 Du Qiu was still out. 451 00:35:52,707 --> 00:35:53,832 But 452 00:35:53,957 --> 00:35:55,874 she was confident 453 00:35:56,416 --> 00:35:59,457 this man would fall under her charm. 454 00:35:59,999 --> 00:36:02,582 The blood on the carpet near the desk 455 00:36:02,916 --> 00:36:04,957 belonged to the victim. 456 00:36:05,957 --> 00:36:06,957 There was probably 457 00:36:06,999 --> 00:36:09,249 a fierce struggle with the killer. 458 00:36:11,041 --> 00:36:13,749 She was looking out the window from here, 459 00:36:14,041 --> 00:36:16,499 waiting for the killer. 460 00:36:25,082 --> 00:36:26,999 When the killer showed up, 461 00:36:27,249 --> 00:36:29,582 the mood has changed. 462 00:36:29,666 --> 00:36:31,291 It was no longer a romantic evening. 463 00:36:32,082 --> 00:36:33,499 Something provoked the killer 464 00:36:33,541 --> 00:36:35,707 to kill her. 465 00:36:36,832 --> 00:36:38,916 She was first attacked near the desk. 466 00:36:39,457 --> 00:36:41,332 Based on the ligature marks on the neck, 467 00:36:41,416 --> 00:36:43,374 the killer strangled her with a tie. 468 00:36:43,707 --> 00:36:44,666 But 469 00:36:44,707 --> 00:36:47,166 this tie was not found at the scene. 470 00:36:50,249 --> 00:36:51,767 She grabbed the curtains behind the desk 471 00:36:51,791 --> 00:36:53,249 to break from the killer's grasp. 472 00:36:53,499 --> 00:36:54,499 This point 473 00:36:54,541 --> 00:36:56,749 can be verified by 474 00:36:56,791 --> 00:36:59,082 the fibers in her nails. 475 00:37:22,291 --> 00:37:24,166 Calm down! 476 00:37:24,666 --> 00:37:25,832 Calm down! 477 00:37:26,124 --> 00:37:27,166 Hey! 478 00:37:31,541 --> 00:37:32,832 Don't cry. 479 00:37:34,832 --> 00:37:36,374 It's not over yet. 480 00:38:13,791 --> 00:38:15,916 The killer is left-handed. 481 00:38:18,416 --> 00:38:20,832 Maybe there was someone else at the scene. 482 00:38:22,124 --> 00:38:25,666 It's possible Du Qiu is innocent. 483 00:38:31,332 --> 00:38:34,166 Those of you looking a job... 484 00:38:35,332 --> 00:38:37,332 We only want 10 people. 485 00:38:37,916 --> 00:38:39,749 Queue up if you want the job. 486 00:38:39,791 --> 00:38:42,166 One by one, we'll give a check-up. 487 00:38:42,957 --> 00:38:44,374 This black van 488 00:38:44,457 --> 00:38:45,957 comes by every two or three days 489 00:38:45,999 --> 00:38:47,499 to recruit workers. 490 00:38:47,541 --> 00:38:49,416 It's rather popular. 491 00:38:49,707 --> 00:38:51,332 What kind of job is it? 492 00:38:51,541 --> 00:38:54,291 I heard they're doing research 493 00:38:55,166 --> 00:38:57,416 for a pharmaceutical company. 494 00:38:57,749 --> 00:38:59,582 They pay good money. 495 00:39:00,041 --> 00:39:01,416 Those who went with them 496 00:39:01,624 --> 00:39:04,124 never came back. 497 00:39:07,374 --> 00:39:08,541 I have to go. 498 00:39:08,582 --> 00:39:10,082 I have something important to do. 499 00:39:10,499 --> 00:39:11,957 There's a saying: 500 00:39:12,332 --> 00:39:14,041 You can lose anything, 501 00:39:14,249 --> 00:39:17,332 but don't lose your heart. 502 00:39:19,666 --> 00:39:21,082 We're conducting a search. 503 00:39:21,124 --> 00:39:22,541 Please work with us. 504 00:39:26,832 --> 00:39:27,832 Hey you! 505 00:39:27,916 --> 00:39:28,916 Stop! 506 00:39:29,082 --> 00:39:30,291 Come here! 507 00:39:30,874 --> 00:39:33,999 The one wearing a red shirt! 508 00:39:34,707 --> 00:39:37,374 Stay where you are! 509 00:39:46,957 --> 00:39:49,082 Let me go! 510 00:40:01,416 --> 00:40:02,999 This case cannot drag on any longer. 511 00:40:03,082 --> 00:40:05,332 The damage to our reputation is unthinkable. 512 00:40:06,166 --> 00:40:08,166 Lean on the cops, 513 00:40:08,249 --> 00:40:10,041 tell them to close file ASAP. 514 00:40:12,124 --> 00:40:13,582 We're paying you good money. 515 00:40:13,707 --> 00:40:15,249 Why didn't you get this done? 516 00:40:15,749 --> 00:40:16,749 Mr. President, 517 00:40:18,041 --> 00:40:19,374 there's a call for you. 518 00:40:21,707 --> 00:40:22,850 Hello? 519 00:40:22,874 --> 00:40:24,082 Mr. Sakai. 520 00:40:24,916 --> 00:40:26,124 Du-san? 521 00:40:26,457 --> 00:40:28,999 I'm sure you've been expecting my call. 522 00:40:29,041 --> 00:40:30,749 Perhaps we should meet. 523 00:40:31,082 --> 00:40:32,957 How about at 12, 524 00:40:33,541 --> 00:40:35,207 at La Mélodie? 525 00:40:41,207 --> 00:40:44,082 Find out how much he knows. 526 00:40:44,624 --> 00:40:45,975 I don't care how, make him talk. 527 00:40:45,999 --> 00:40:47,791 Don't let the police catch him. 528 00:40:48,166 --> 00:40:51,374 Great! If we finish off Du Qiu 529 00:40:51,957 --> 00:40:53,249 the case is closed. 530 00:41:00,457 --> 00:41:01,832 "La Mélodie." 531 00:41:03,416 --> 00:41:04,874 It's the name. 532 00:41:17,249 --> 00:41:19,832 I want to get off these drugs! 533 00:41:19,874 --> 00:41:21,207 Such a miserable life! 534 00:41:21,249 --> 00:41:22,666 I don't like watching you suffer... 535 00:41:22,749 --> 00:41:24,582 This is the last one. I promise. 536 00:41:41,957 --> 00:41:42,957 Take a look, 537 00:41:43,791 --> 00:41:44,957 our next target. 538 00:41:50,541 --> 00:41:52,124 If you can't do I, 539 00:41:52,416 --> 00:41:54,207 I'll do it myself. 540 00:42:14,207 --> 00:42:15,541 What would you like? 541 00:42:17,499 --> 00:42:18,499 What is it? 542 00:42:18,666 --> 00:42:20,041 New lead. 543 00:42:20,082 --> 00:42:22,082 Aoki, the lawyer who works with Du Qiu 544 00:42:22,124 --> 00:42:23,749 just left the Tenjin headquarters. 545 00:42:23,791 --> 00:42:24,892 Aoki? 546 00:42:24,916 --> 00:42:26,791 He is connected to the case? 547 00:42:27,082 --> 00:42:27,851 Yes. 548 00:42:27,875 --> 00:42:29,624 Asano put a tail 549 00:42:29,666 --> 00:42:32,749 on anyone connected to Du Qiu. 550 00:42:36,332 --> 00:42:38,624 - Welcome! - Beef roll and chicken roll, one each. 551 00:42:38,666 --> 00:42:40,041 What would you like? 552 00:42:42,166 --> 00:42:43,457 Coffee. 553 00:42:43,707 --> 00:42:45,707 Iced or hot? 554 00:42:45,916 --> 00:42:46,893 Iced. 555 00:42:46,917 --> 00:42:48,207 Very well. 556 00:42:55,249 --> 00:42:56,499 You came alone? 557 00:42:57,082 --> 00:42:58,082 Where's the President? 558 00:43:15,332 --> 00:43:16,499 Stop the car! 559 00:43:18,082 --> 00:43:19,999 - Back up... - Back up! 560 00:43:21,707 --> 00:43:24,017 Sir! Asano and his team 561 00:43:24,041 --> 00:43:25,916 are near La Mélodie. 562 00:43:26,332 --> 00:43:27,249 As your friend 563 00:43:27,332 --> 00:43:28,582 I must tell you 564 00:43:28,624 --> 00:43:30,874 the more you know, the more dangerous it will be. 565 00:43:31,041 --> 00:43:33,999 I believe you didn't kill Kiko. 566 00:43:34,624 --> 00:43:37,249 Do you know who set you up? 567 00:43:37,707 --> 00:43:38,707 No. 568 00:43:38,791 --> 00:43:40,916 I think you're in this mess 569 00:43:40,957 --> 00:43:43,624 because you're leaving Tenjin. 570 00:43:44,499 --> 00:43:47,082 They colluded with Aether, a private fund 571 00:43:47,207 --> 00:43:49,041 to develop new drugs with inhuman means. 572 00:43:50,082 --> 00:43:51,124 Remember 573 00:43:51,374 --> 00:43:53,041 the Kitagawa case? 574 00:43:53,249 --> 00:43:55,624 He stole the formula 575 00:43:55,666 --> 00:43:58,207 that was crucial to the new drug. 576 00:43:58,791 --> 00:44:00,832 I heard it was a drug for the military. 577 00:44:03,749 --> 00:44:04,832 What's the problem? 578 00:44:05,499 --> 00:44:06,707 Take him out. 579 00:44:08,624 --> 00:44:09,666 I'm a lawyer. 580 00:44:09,832 --> 00:44:11,124 You need any help? 581 00:44:12,332 --> 00:44:13,916 I can't get a clear shot. 582 00:44:14,457 --> 00:44:15,666 That's against the Convention 583 00:44:15,749 --> 00:44:17,207 on Psychotropic Substances. 584 00:44:17,666 --> 00:44:18,832 Shoot him! 585 00:44:19,582 --> 00:44:21,916 Key people who left Tenjin... 586 00:44:25,499 --> 00:44:26,541 Shoot him! 587 00:44:35,249 --> 00:44:37,624 Why do I always have to do everything? 588 00:44:42,916 --> 00:44:44,457 - No! - Out of the way! 589 00:44:55,916 --> 00:44:57,249 No! 590 00:45:03,707 --> 00:45:04,707 Police! 591 00:45:14,749 --> 00:45:15,874 Damn it! 592 00:45:33,332 --> 00:45:34,332 Sir! 593 00:45:34,874 --> 00:45:35,999 - Bad news. - What? 594 00:45:36,082 --> 00:45:37,166 Aoki is dead. 595 00:46:03,666 --> 00:46:04,666 Watch out! 596 00:46:04,832 --> 00:46:06,374 Get out of my way! 597 00:46:06,541 --> 00:46:07,707 What are you doing? 598 00:47:29,957 --> 00:47:31,082 Damn it! 599 00:47:34,791 --> 00:47:37,082 OK, you might be innocent, 600 00:47:38,124 --> 00:47:39,267 but we have to work together. 601 00:47:39,291 --> 00:47:41,207 You cops are all crooked. 602 00:47:41,249 --> 00:47:43,166 That Asano tried to kill me. 603 00:47:43,416 --> 00:47:45,582 You have no reason not to trust me. 604 00:47:46,124 --> 00:47:47,499 - No reason? - Yes. 605 00:47:49,332 --> 00:47:50,416 No way! 606 00:48:20,624 --> 00:48:23,916 Stop! Come back! 607 00:48:25,499 --> 00:48:27,457 What is it? Let me go! 608 00:48:35,166 --> 00:48:36,457 Sorry! 609 00:48:37,707 --> 00:48:39,666 - Hey... - Stop! 610 00:48:41,666 --> 00:48:43,707 In the summer heat, 611 00:48:43,749 --> 00:48:46,332 use our misty spray to chill out. 612 00:48:46,457 --> 00:48:47,999 Join us for some fun! 613 00:49:21,124 --> 00:49:22,457 I really didn't kill anyone. 614 00:49:26,249 --> 00:49:28,166 I hope you can be my alibi. 615 00:49:29,707 --> 00:49:30,916 You can prove 616 00:49:31,291 --> 00:49:32,957 on the night that woman was killed, 617 00:49:33,416 --> 00:49:34,874 I was with you. 618 00:49:50,499 --> 00:49:52,249 We don't fall in love, Rain. 619 00:49:52,291 --> 00:49:53,832 That's not what we do. 620 00:49:53,874 --> 00:49:56,749 He's the first man to do something nice for me... 621 00:49:59,957 --> 00:50:01,332 What are you, five? 622 00:50:01,832 --> 00:50:04,041 You should just go back to the children's home. 623 00:50:05,874 --> 00:50:07,874 I just want to be normal. 624 00:50:09,207 --> 00:50:10,999 It's too late for that. 625 00:50:18,041 --> 00:50:19,041 Dawn, 626 00:50:19,749 --> 00:50:22,041 don't waste time being angry. 627 00:50:22,541 --> 00:50:25,374 We never know which day will be our last. 628 00:50:28,707 --> 00:50:30,624 Do you like the soup? 629 00:50:39,791 --> 00:50:40,957 There's a new job. 630 00:50:41,499 --> 00:50:42,999 I'm doing this one alone. 631 00:50:43,249 --> 00:50:45,499 I don't want your feelings getting in the way again. 632 00:50:47,416 --> 00:50:49,166 That guy is blatantly 633 00:50:49,207 --> 00:50:51,332 running around in broad daylight. 634 00:50:52,499 --> 00:50:54,999 Is he testing us? 635 00:50:55,041 --> 00:50:56,041 Or. 636 00:50:56,541 --> 00:50:58,499 He's just a fool. 637 00:50:59,374 --> 00:51:00,499 Yamura. 638 00:51:00,916 --> 00:51:03,124 With a shooting rampage, 639 00:51:03,207 --> 00:51:06,457 people are running scared in Osaka. 640 00:51:06,499 --> 00:51:08,332 There's more to this case. 641 00:51:09,374 --> 00:51:12,166 There's a dark force behind it. 642 00:51:12,541 --> 00:51:15,541 A sprat to catch a mackerel? 643 00:51:18,541 --> 00:51:19,749 I see. 644 00:51:22,707 --> 00:51:24,124 We found Du Qiu. 645 00:51:28,499 --> 00:51:30,041 Let me see her face again. 646 00:51:30,291 --> 00:51:31,999 What's going on? 647 00:51:32,707 --> 00:51:34,791 He's with that woman again. 648 00:51:36,666 --> 00:51:38,582 Their meeting at the station 649 00:51:40,374 --> 00:51:41,541 was not accidental. 650 00:51:59,499 --> 00:52:00,957 - Get back to work. - OK. 651 00:52:02,416 --> 00:52:03,416 Miss Mayumi, 652 00:52:03,791 --> 00:52:04,791 what is he doing here? 653 00:52:05,082 --> 00:52:06,059 Ayana-san! 654 00:52:06,083 --> 00:52:08,624 Give him clothes and get a room ready. 655 00:52:08,957 --> 00:52:10,666 He's probably hungry. 656 00:52:10,707 --> 00:52:11,707 But... 657 00:52:11,749 --> 00:52:14,124 Just do as I say. 658 00:52:14,207 --> 00:52:15,082 Yes. 659 00:52:15,124 --> 00:52:17,374 We'll talk in the morning. 660 00:52:17,624 --> 00:52:19,124 Get some rest. 661 00:52:25,207 --> 00:52:27,100 Your room is upstairs. 662 00:52:27,124 --> 00:52:28,374 Miss Mayumi doesn't want anyone 663 00:52:28,416 --> 00:52:29,791 near that room. 664 00:52:47,499 --> 00:52:49,124 Don't push me. 665 00:52:50,124 --> 00:52:51,999 What should I do? 666 00:52:56,291 --> 00:52:58,374 You haven't slept for days. 667 00:52:58,916 --> 00:53:00,582 Don't torture yourself 668 00:53:00,624 --> 00:53:02,064 about things that have not happened. 669 00:53:02,416 --> 00:53:05,291 I developed that drug to save lives. 670 00:53:06,332 --> 00:53:10,541 I don't want them to use my formula 671 00:53:10,582 --> 00:53:12,166 to do anything illegal. 672 00:53:30,624 --> 00:53:32,291 I'm taking you somewhere. 673 00:53:34,041 --> 00:53:35,791 I want you to remember forever. 674 00:53:44,041 --> 00:53:45,433 Remember Masaki Kitagawa 675 00:53:45,457 --> 00:53:47,207 who was charged for theft? 676 00:53:48,207 --> 00:53:49,291 My fiancé 677 00:53:51,666 --> 00:53:52,666 was... 678 00:54:03,416 --> 00:54:05,666 I'm Yamura from the Osaka Police. 679 00:54:06,124 --> 00:54:08,291 I'm investigating a murder case. 680 00:54:08,332 --> 00:54:11,166 I wish to see the lady of the house. 681 00:54:20,332 --> 00:54:23,249 Please hold each other's hand. 682 00:54:23,707 --> 00:54:24,999 Three years ago, 683 00:54:25,416 --> 00:54:27,166 I could have been like them. 684 00:54:33,749 --> 00:54:35,249 On April 3, 685 00:54:36,416 --> 00:54:38,749 the day after the court passed the sentence, 686 00:54:39,791 --> 00:54:40,999 I was standing right there, 687 00:54:42,374 --> 00:54:43,666 waiting for him to show up, 688 00:54:44,332 --> 00:54:45,749 waiting for my blessings, 689 00:54:46,582 --> 00:54:48,499 waiting for my wonderful life to begin. 690 00:54:52,499 --> 00:54:54,433 I thought I could get married while 691 00:54:54,457 --> 00:54:57,082 the cherry blossoms were in bloom. 692 00:54:58,166 --> 00:55:00,332 But they have fallen earlier 693 00:55:00,374 --> 00:55:01,707 than usual that year. 694 00:55:42,874 --> 00:55:44,457 The day he lost the lawsuit, 695 00:55:45,749 --> 00:55:47,374 he only said one thing. 696 00:55:49,124 --> 00:55:51,166 You'll find out sooner or later. 697 00:55:52,457 --> 00:55:54,707 Perhaps only my death can prove everything. 698 00:55:57,457 --> 00:55:58,666 I'm sorry. 699 00:56:02,082 --> 00:56:03,541 Sorry? 700 00:56:06,166 --> 00:56:07,541 Masaki told me 701 00:56:08,749 --> 00:56:09,916 it was you. 702 00:56:10,999 --> 00:56:13,124 You accused him of stealing the formula. 703 00:56:13,749 --> 00:56:15,707 Do you know why? 704 00:56:16,624 --> 00:56:19,624 Because Sakai was killing people with the new drug! 705 00:56:20,374 --> 00:56:21,832 You think 706 00:56:21,874 --> 00:56:23,666 what you know 707 00:56:23,707 --> 00:56:25,457 is the truth? 708 00:57:10,832 --> 00:57:11,832 You're hurt? 709 00:57:12,541 --> 00:57:13,624 Just my leg. 710 00:57:14,416 --> 00:57:16,499 It's OK, I got my meds. 711 00:57:17,332 --> 00:57:19,041 Think we can still catch up with him? 712 00:57:19,124 --> 00:57:20,124 Yeah! 713 00:57:22,332 --> 00:57:23,832 When I see that cop again, 714 00:57:24,124 --> 00:57:25,249 I'm gonna kill him. 715 00:57:25,332 --> 00:57:26,582 I should call for backup, 716 00:57:26,624 --> 00:57:27,791 just in case. 717 00:57:30,874 --> 00:57:31,874 It's him! 718 00:57:32,166 --> 00:57:33,874 He followed us from Osaka. 719 00:58:30,957 --> 00:58:32,124 Are you OK? 720 00:58:49,124 --> 00:58:50,207 Are you OK? 721 00:58:53,124 --> 00:58:54,100 Hey! 722 00:58:54,124 --> 00:58:55,124 What the... 723 00:58:55,457 --> 00:58:56,457 Don't! 724 00:59:03,249 --> 00:59:04,249 Damn it! 725 00:59:05,124 --> 00:59:07,207 You know who he is! 726 00:59:07,332 --> 00:59:08,582 Why are you with him? 727 00:59:08,624 --> 00:59:09,666 I won't spare him. 728 00:59:09,791 --> 00:59:10,874 Get down! 729 00:59:43,791 --> 00:59:46,291 Does anyone not wanna kill you? 730 00:59:47,624 --> 00:59:49,124 Happy about this now? 731 00:59:50,374 --> 00:59:51,832 Before I met you, 732 00:59:52,624 --> 00:59:54,582 my life was great. 733 00:59:54,624 --> 00:59:56,416 We're stuck together. 734 00:59:56,916 --> 00:59:58,124 Let's be gentlemen. 735 00:59:59,457 --> 01:00:00,749 Of course. 736 01:00:02,457 --> 01:00:04,582 Hey! Watch it! 737 01:00:05,082 --> 01:00:07,291 Sorry, Grandma. 738 01:00:07,332 --> 01:00:08,975 But I'm taking you in. 739 01:00:08,999 --> 01:00:11,291 Now it looks like we're together. 740 01:00:11,332 --> 01:00:14,541 If I have to drag your dead body back, 741 01:00:14,957 --> 01:00:16,166 I will. 742 01:00:22,707 --> 01:00:23,850 Tell him 743 01:00:23,874 --> 01:00:25,433 on the night Kiko was killed, 744 01:00:25,457 --> 01:00:27,124 I was with you. 745 01:00:28,332 --> 01:00:29,541 Tell her. 746 01:00:29,582 --> 01:00:31,291 The police gave all the evidence 747 01:00:31,332 --> 01:00:32,749 in the Kitagawa case. 748 01:00:32,791 --> 01:00:34,832 I never set up her man! 749 01:00:39,916 --> 01:00:41,207 You were together 750 01:00:41,874 --> 01:00:43,582 the night Kiko was killed? 751 01:00:48,124 --> 01:00:49,249 Is this guy 752 01:00:49,749 --> 01:00:52,166 telling the truth? 753 01:00:53,124 --> 01:00:55,374 Whether I go to jail depends on you. 754 01:01:00,541 --> 01:01:01,624 That night, 755 01:01:02,916 --> 01:01:06,541 I was with him 756 01:01:06,582 --> 01:01:09,457 till around 1 a.m. 757 01:01:11,666 --> 01:01:13,999 You're his alibi? 758 01:01:14,041 --> 01:01:15,249 Yes. 759 01:01:18,249 --> 01:01:19,666 Thanks for clearing my name. 760 01:01:20,416 --> 01:01:21,791 Don't give me that. 761 01:01:22,332 --> 01:01:23,874 Let's wait till we get out alive. 762 01:01:32,124 --> 01:01:33,416 What happened to you? 763 01:01:33,457 --> 01:01:34,957 Never mind. Follow me. 764 01:01:36,124 --> 01:01:37,416 - Inspector? - Get inside! 765 01:01:38,666 --> 01:01:39,874 What's going on? 766 01:01:39,916 --> 01:01:41,166 Stay away from the window! 767 01:01:41,999 --> 01:01:43,374 Go upstairs and stay down. 768 01:01:43,416 --> 01:01:45,041 Don't go near the window! 769 01:01:50,124 --> 01:01:51,332 Strange! 770 01:01:52,499 --> 01:01:56,499 A cop and the killers always at the same place and at the same time. 771 01:01:59,874 --> 01:02:02,832 I don't want to die here, with you. 772 01:02:03,541 --> 01:02:05,332 Neither do I. 773 01:02:10,624 --> 01:02:13,582 You know how to use that? 774 01:02:14,124 --> 01:02:15,308 Of course! 775 01:02:15,332 --> 01:02:17,874 I've been hunting with my dad since I was 6. 776 01:02:31,832 --> 01:02:33,249 Back up! 777 01:02:58,957 --> 01:03:00,041 Come on! 778 01:03:21,374 --> 01:03:22,457 Over here! 779 01:04:13,707 --> 01:04:15,291 For his sake, 780 01:04:16,874 --> 01:04:18,207 brace yourself! 781 01:04:31,791 --> 01:04:32,957 It's your turn. 782 01:04:33,249 --> 01:04:34,249 I can't. 783 01:04:35,291 --> 01:04:36,666 I'm right-handed. 784 01:04:36,957 --> 01:04:39,416 Today, you're left-handed. 785 01:04:39,874 --> 01:04:41,124 I can't kill someone. 786 01:04:41,166 --> 01:04:42,374 Just shoot the feet. 787 01:04:46,166 --> 01:04:47,416 I'll get the rest. 788 01:05:07,499 --> 01:05:08,541 Go! 789 01:05:35,957 --> 01:05:37,124 Ayana-san! 790 01:06:36,916 --> 01:06:37,999 Hurry! 791 01:07:00,707 --> 01:07:01,707 Get down! 792 01:07:03,457 --> 01:07:04,457 Yamura-san! 793 01:07:05,416 --> 01:07:06,624 Quick! To the hospital! 794 01:07:07,957 --> 01:07:09,166 Inspector Yamura! 795 01:07:12,082 --> 01:07:13,249 Dawn! 796 01:07:13,541 --> 01:07:15,916 Wake up! Wake up, Dawn! 797 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Dawn! 798 01:07:18,249 --> 01:07:20,999 The new drugfather gave me is too strong... 799 01:07:22,207 --> 01:07:23,916 I can't feel a thing. 800 01:07:24,582 --> 01:07:26,291 You're gonna make it, Dawn. 801 01:07:48,457 --> 01:07:49,541 Are you OK? 802 01:07:51,041 --> 01:07:52,666 - Hyakuta. - Yes. 803 01:07:53,416 --> 01:07:54,457 Take it off. 804 01:07:58,207 --> 01:07:59,291 Take it off. 805 01:08:02,166 --> 01:08:03,249 OK. 806 01:08:07,624 --> 01:08:09,541 - Get the doctor. - Right! 807 01:08:10,666 --> 01:08:12,791 You were never with me today. 808 01:08:14,374 --> 01:08:15,374 Were you? 809 01:08:16,082 --> 01:08:17,207 No. 810 01:08:21,291 --> 01:08:22,916 You're free now! 811 01:08:25,332 --> 01:08:26,457 Go! 812 01:08:32,624 --> 01:08:33,624 Don't worry. 813 01:08:33,791 --> 01:08:35,249 I'm not dead yet. 814 01:08:35,291 --> 01:08:36,291 Are you OK? 815 01:08:36,707 --> 01:08:37,916 We'll take over from here. 816 01:08:38,832 --> 01:08:39,832 Grab his legs. 817 01:08:48,874 --> 01:08:50,374 The bullet shot through his body 818 01:08:50,707 --> 01:08:51,707 and came out in the back. 819 01:08:52,041 --> 01:08:53,100 He's out of danger for now. 820 01:08:53,124 --> 01:08:54,684 I'll let you know when he comes around. 821 01:08:54,916 --> 01:08:56,291 Thank you. 822 01:09:11,874 --> 01:09:13,166 Du Qiu got away? 823 01:09:13,374 --> 01:09:14,332 What happened? 824 01:09:14,374 --> 01:09:15,374 Get back! 825 01:09:16,082 --> 01:09:17,791 I'm still your boss, 826 01:09:19,332 --> 01:09:21,166 it's your duty to report to me! 827 01:09:24,457 --> 01:09:26,457 I report to Inspector Yamura. 828 01:09:28,041 --> 01:09:29,999 I don't take orders from you. 829 01:09:30,582 --> 01:09:34,374 Yamura purposely let the suspect go. 830 01:09:34,791 --> 01:09:37,749 I'm in charge of this case! 831 01:09:38,416 --> 01:09:40,291 You still won't admit your mistake? 832 01:09:41,582 --> 01:09:43,291 The drugs you're on gave you away. 833 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Soon 834 01:09:48,041 --> 01:09:49,291 you're no longer an Inspector. 835 01:09:49,374 --> 01:09:50,624 Asshole! 836 01:09:52,041 --> 01:09:53,457 What do you mean? 837 01:09:56,374 --> 01:09:58,082 You want to kill me now? 838 01:09:59,249 --> 01:10:01,207 First Division will be here soon 839 01:10:01,999 --> 01:10:03,666 to arrest you. 840 01:10:06,166 --> 01:10:09,291 All because of that asshole! 841 01:10:17,166 --> 01:10:20,332 You've always wanted to stop the leak. 842 01:10:20,624 --> 01:10:22,416 This is Du Qiu's notebook. 843 01:10:22,582 --> 01:10:23,832 Also, 844 01:10:26,207 --> 01:10:27,207 I have this. 845 01:10:28,832 --> 01:10:31,082 Hello? Come here at once. 846 01:10:31,416 --> 01:10:33,041 I killed Kiko. 847 01:10:33,332 --> 01:10:34,683 Where are you now? 848 01:10:34,707 --> 01:10:36,124 In Du Qiu's apartment. 849 01:10:36,166 --> 01:10:37,166 Don't touch anything. 850 01:10:37,332 --> 01:10:38,874 Let me handle this. 851 01:10:55,416 --> 01:10:57,791 Father, don't listen to that asshole. 852 01:11:03,291 --> 01:11:05,624 Yamura is onto me. 853 01:11:07,041 --> 01:11:08,957 I must go abroad. 854 01:11:10,249 --> 01:11:12,832 Why didn't you kill Du Qiu there and then? 855 01:11:16,291 --> 01:11:17,832 If Du Qiu was dead, 856 01:11:18,499 --> 01:11:20,457 none of this would have happened. 857 01:11:23,499 --> 01:11:25,374 Are you blaming me? 858 01:11:28,957 --> 01:11:30,249 Just think. 859 01:11:31,666 --> 01:11:33,332 I did what I did to protect your son 860 01:11:33,874 --> 01:11:35,457 as well as 861 01:11:35,499 --> 01:11:37,832 the reputation of the new President. 862 01:11:38,416 --> 01:11:39,416 Also, 863 01:11:39,791 --> 01:11:41,332 I have no way out. 864 01:11:43,416 --> 01:11:44,666 Tell me, 865 01:11:45,166 --> 01:11:47,041 how much will you give me? 866 01:11:54,374 --> 01:11:56,916 Bitten by my own dog! 867 01:12:06,624 --> 01:12:07,957 Look me in the eyes. 868 01:12:08,916 --> 01:12:10,749 Do I look blind to you? 869 01:12:13,249 --> 01:12:14,499 Get a grip! 870 01:12:15,707 --> 01:12:19,041 You're the next President of Tenjin Pharmaceutical. 871 01:12:20,874 --> 01:12:21,874 Yes. 872 01:12:31,249 --> 01:12:33,374 I found something Masaki left behind. 873 01:12:34,707 --> 01:12:36,666 I don't remember seeing them before. 874 01:12:37,416 --> 01:12:38,457 Come, help me take a look. 875 01:12:39,124 --> 01:12:40,957 There's something else I don't get. 876 01:12:43,207 --> 01:12:45,291 What kind of drug would prompt 877 01:12:45,666 --> 01:12:47,183 a private fund to spend such a fortune 878 01:12:47,207 --> 01:12:50,124 on a pharmaceutical company? 879 01:12:51,082 --> 01:12:52,207 "Aether." 880 01:12:52,957 --> 01:12:54,017 What? 881 01:12:54,041 --> 01:12:55,749 A private fund from Bermuda. 882 01:12:56,207 --> 01:12:58,666 They have been funding the research. 883 01:12:59,499 --> 01:13:01,832 Sakai kept me out of this project. 884 01:13:02,999 --> 01:13:04,124 This is what 885 01:13:05,166 --> 01:13:06,707 they kept from me. 886 01:13:14,957 --> 01:13:16,374 Masaki took this. 887 01:13:17,416 --> 01:13:18,416 This. 888 01:13:18,582 --> 01:13:19,832 What does it mean? 889 01:13:20,541 --> 01:13:23,291 It's the encryption of a drug formula at Tenjin. 890 01:13:24,082 --> 01:13:25,541 To ensure confidentiality, 891 01:13:25,957 --> 01:13:27,541 Tenjin has its own encryption. 892 01:13:28,249 --> 01:13:30,582 This should be the new drug Masaki was working on. 893 01:13:35,957 --> 01:13:37,832 Kitagawa-san, do you have it? 894 01:13:37,874 --> 01:13:39,707 Give me the encryption. 895 01:13:40,207 --> 01:13:41,624 Not yet. 896 01:13:42,291 --> 01:13:45,082 This encryption is crucial to us! 897 01:13:46,124 --> 01:13:48,999 It was something Sakai wanted badly. 898 01:13:50,832 --> 01:13:52,916 They're testing the drug on humans. 899 01:14:01,624 --> 01:14:02,832 Mayumi, 900 01:14:02,874 --> 01:14:04,707 when you see this letter, 901 01:14:04,874 --> 01:14:06,957 I should be dead. 902 01:14:07,749 --> 01:14:09,707 To make you happy, 903 01:14:09,874 --> 01:14:12,041 I accepted Sakai's money. 904 01:14:13,082 --> 01:14:14,332 I'm no longer 905 01:14:14,499 --> 01:14:16,749 the nice guy you thought I was. 906 01:14:17,749 --> 01:14:19,291 But my conscience told me. 907 01:14:19,916 --> 01:14:21,707 I couldn't give the formula to Sakai. 908 01:14:22,666 --> 01:14:24,582 I hid the formula here. 909 01:14:25,541 --> 01:14:28,582 I hope that someday it can be used 910 01:14:28,624 --> 01:14:30,957 for the benefit of mankind. 911 01:15:18,957 --> 01:15:20,124 Rain, 912 01:15:20,457 --> 01:15:22,249 I'm sorry about Dawn. 913 01:15:23,957 --> 01:15:27,749 You two girls are like my own blood. 914 01:15:29,374 --> 01:15:32,041 You can't imagine how sad I am. 915 01:15:35,749 --> 01:15:37,999 Don't let her die for nothing. 916 01:15:39,499 --> 01:15:41,416 You know what you need to do. 917 01:15:42,207 --> 01:15:43,749 Don't let me down. 918 01:15:46,249 --> 01:15:48,457 Yes, Father. 919 01:15:59,124 --> 01:16:00,624 Good morning. 920 01:16:01,332 --> 01:16:02,707 What happened? 921 01:16:03,541 --> 01:16:04,874 Why are you crying? 922 01:16:05,707 --> 01:16:07,100 I'm just happy 923 01:16:07,124 --> 01:16:09,541 you have recovered. 924 01:16:10,207 --> 01:16:11,707 Then you should smile. 925 01:16:12,374 --> 01:16:14,541 Didn't you tell me not to smile? 926 01:16:17,874 --> 01:16:19,249 I take that back. 927 01:16:21,749 --> 01:16:24,041 You can smile all you want. 928 01:16:28,791 --> 01:16:29,791 It's only that 929 01:16:30,666 --> 01:16:32,082 your smile 930 01:16:34,999 --> 01:16:36,416 reminds me of her. 931 01:16:38,832 --> 01:16:40,457 Let's not talk about that. 932 01:16:42,041 --> 01:16:43,916 Anything to report? 933 01:16:46,124 --> 01:16:47,725 The ingredients of the drugs found at the scene 934 01:16:47,749 --> 01:16:49,999 are identical to those Asano is taking. 935 01:16:50,249 --> 01:16:53,499 The analysis shows it's a strong stimulant. 936 01:16:57,207 --> 01:16:58,499 What a mess! 937 01:16:59,832 --> 01:17:00,999 Don't get up! 938 01:17:03,374 --> 01:17:04,666 Excuse me. 939 01:17:07,499 --> 01:17:08,541 Yamura! 940 01:17:09,041 --> 01:17:13,249 - Yes. - For the time being you're off the case. 941 01:17:14,999 --> 01:17:16,457 Wait! 942 01:17:18,207 --> 01:17:20,541 I'm this close to finding the evidence 943 01:17:21,124 --> 01:17:22,624 to put away Tenjin for good. 944 01:17:23,082 --> 01:17:24,374 This time, 945 01:17:25,332 --> 01:17:27,374 I can definitely close the case. 946 01:17:27,582 --> 01:17:28,916 You let the suspect get away. 947 01:17:29,624 --> 01:17:31,999 Three times in a row. 948 01:17:32,166 --> 01:17:33,600 Du Qiu 949 01:17:33,624 --> 01:17:35,249 is not the Killer. 950 01:17:37,541 --> 01:17:39,041 I urge you to investigate Asano. 951 01:17:40,041 --> 01:17:43,541 Asano has disappeared. 952 01:17:46,624 --> 01:17:47,916 Disappeared? 953 01:17:49,207 --> 01:17:50,791 President Sakai 954 01:17:51,832 --> 01:17:54,249 asked a government official 955 01:17:54,291 --> 01:17:56,332 to interfere with the investigation. 956 01:18:04,041 --> 01:18:06,124 What kind of justice is that? 957 01:18:15,624 --> 01:18:18,749 "Drunk driver hit a policeman's wife." 958 01:18:19,582 --> 01:18:21,499 You still couldn't let it go? 959 01:18:22,666 --> 01:18:24,624 Put yourself in my place. 960 01:18:25,374 --> 01:18:27,624 What would you do if there's a suicidal cop 961 01:18:27,666 --> 01:18:29,166 working for you? 962 01:18:32,874 --> 01:18:35,332 It's time you get on with your life. 963 01:18:35,749 --> 01:18:37,166 She definitely 964 01:18:38,666 --> 01:18:40,374 would want you to do that. 965 01:18:45,041 --> 01:18:46,308 For the past three years, 966 01:18:46,332 --> 01:18:48,666 I've watched the research lab from the outside. 967 01:18:49,291 --> 01:18:52,416 I often saw a black van 968 01:18:53,082 --> 01:18:55,457 hauling a truckload of people into the research lab. 969 01:18:56,291 --> 01:18:58,624 But when it came out, it was always empty. 970 01:18:59,457 --> 01:19:00,624 Thank you for your help, 971 01:19:00,666 --> 01:19:01,916 Sakaguchi-san. 972 01:19:03,416 --> 01:19:04,832 Don't mention it. 973 01:19:05,207 --> 01:19:08,541 You came to me because you think highly of me. 974 01:19:09,041 --> 01:19:13,624 Actually, I want to look in on my pals too. 975 01:19:17,999 --> 01:19:20,207 The homeless are here for the experiment. 976 01:19:21,582 --> 01:19:23,582 Hyakuta-san, this is Mayumi. 977 01:19:23,957 --> 01:19:28,166 Du Qiu went to the Tenjin research lab. 978 01:19:28,291 --> 01:19:29,999 I haven't heard from him. 979 01:19:31,249 --> 01:19:33,207 If you find yourself in any danger, 980 01:19:34,374 --> 01:19:35,957 you must try to get out. 981 01:19:36,291 --> 01:19:37,433 Last night, 982 01:19:37,457 --> 01:19:39,832 we found some files Masaki left behind. 983 01:19:39,916 --> 01:19:41,392 We found the encryption of the formula 984 01:19:41,416 --> 01:19:42,874 Tenjin has been looking for. 985 01:19:43,207 --> 01:19:44,332 Du Qiu said 986 01:19:44,416 --> 01:19:48,666 we should tell Yamura about this secret. 987 01:19:48,749 --> 01:19:50,249 The encryption is. 988 01:19:50,332 --> 01:19:56,874 C11H15NZn2. 989 01:19:57,207 --> 01:19:58,184 I see. 990 01:19:58,208 --> 01:20:00,249 Inspector Yamura is with the doctor right now. 991 01:20:00,291 --> 01:20:02,416 Don't worry, I'll tell him later. 992 01:20:12,832 --> 01:20:13,957 Mayumi-san? 993 01:20:14,082 --> 01:20:15,791 If this formula 994 01:20:15,832 --> 01:20:19,499 is needed to produce the illegal drug, 995 01:20:24,582 --> 01:20:26,791 this is the evidence that 996 01:20:26,874 --> 01:20:28,874 will bring down Tenjin Pharmaceutical. 997 01:20:30,291 --> 01:20:31,749 Open the door! 998 01:20:58,624 --> 01:21:00,541 - Kobayashi! - Hatamoto! 999 01:21:00,582 --> 01:21:01,999 What happened to you? 1000 01:21:02,041 --> 01:21:04,541 We're supposed to test a flu remedy. 1001 01:21:04,582 --> 01:21:06,041 Are you alright? 1002 01:21:09,832 --> 01:21:12,041 Hideo Sakaguchi, follow me. 1003 01:21:16,916 --> 01:21:20,332 Sakaguchi-san! 1004 01:21:22,957 --> 01:21:24,600 Inspector, the doctor said you needed rest. 1005 01:21:24,624 --> 01:21:25,957 You can't leave! 1006 01:21:26,957 --> 01:21:29,041 When Du Qiu told methe secret 1007 01:21:29,082 --> 01:21:30,874 about Tenjin, 1008 01:21:31,166 --> 01:21:33,475 he's prepared to die. 1009 01:21:33,499 --> 01:21:35,124 I'll go with you! 1010 01:21:35,999 --> 01:21:37,791 Don't. 1011 01:21:38,957 --> 01:21:40,999 I have been suspended. 1012 01:21:41,499 --> 01:21:42,749 Besides, 1013 01:21:43,374 --> 01:21:45,332 this is personal. 1014 01:22:01,707 --> 01:22:03,207 Sakaguchi-san! 1015 01:22:07,582 --> 01:22:09,124 He looks so different. 1016 01:22:09,749 --> 01:22:11,957 - What's going on? - Are you alright? 1017 01:22:11,999 --> 01:22:14,624 The security guards are armed. 1018 01:22:14,666 --> 01:22:16,832 They're not hiring handymen? 1019 01:22:17,457 --> 01:22:18,499 Something is fishy. 1020 01:22:18,541 --> 01:22:19,624 We should go! 1021 01:22:19,666 --> 01:22:20,957 Sakaguchi-san! 1022 01:23:02,041 --> 01:23:03,457 Please! 1023 01:23:04,874 --> 01:23:06,249 Stay away from me! 1024 01:23:25,749 --> 01:23:27,207 Kill me! Hurry! 1025 01:23:29,832 --> 01:23:31,124 Kill me! 1026 01:23:32,041 --> 01:23:33,416 Actually, 1027 01:23:33,582 --> 01:23:35,374 I'm also a fugitive. 1028 01:23:35,749 --> 01:23:38,291 I've been on the run from home 1029 01:23:39,541 --> 01:23:41,707 for 20 years. 1030 01:23:44,499 --> 01:23:46,041 My wife 1031 01:23:46,916 --> 01:23:49,291 is a perfect woman. 1032 01:23:57,499 --> 01:23:59,041 Do you regret 1033 01:24:00,332 --> 01:24:01,624 leaving someone you love? 1034 01:24:08,249 --> 01:24:10,666 The only thing I can do for her now 1035 01:24:11,957 --> 01:24:15,166 is not to interfere with her life. 1036 01:24:41,666 --> 01:24:43,082 Very impressive, 1037 01:24:43,749 --> 01:24:45,999 but perhaps a bit excessive? 1038 01:24:46,582 --> 01:24:49,041 We need our fighters to be under our control. 1039 01:24:49,124 --> 01:24:51,999 We have been experimenting for a year now. 1040 01:24:52,582 --> 01:24:54,791 You see these results. 1041 01:24:55,249 --> 01:24:56,666 We have something new. 1042 01:24:57,207 --> 01:25:00,916 An updated formula, exactly what you need. 1043 01:25:02,707 --> 01:25:04,124 It gives super human strength 1044 01:25:04,166 --> 01:25:06,541 but with total thought control. 1045 01:25:07,457 --> 01:25:09,041 Now all we need is a war! 1046 01:25:09,791 --> 01:25:11,683 Then, both militaries and terrorists alike 1047 01:25:11,707 --> 01:25:14,082 will become our happy customers! 1048 01:25:27,666 --> 01:25:29,100 Mr. President, 1049 01:25:29,124 --> 01:25:31,541 if we mix it with Kitagawa's anesthetic, 1050 01:25:31,582 --> 01:25:34,124 its effect can be pushed to the limit. 1051 01:25:40,291 --> 01:25:41,416 What is Du Qiu doing here? 1052 01:25:41,624 --> 01:25:43,791 He snuck in with the other lab rats. 1053 01:25:44,041 --> 01:25:45,707 Don't let him get out alive. 1054 01:25:50,124 --> 01:25:51,475 Mr. Du, 1055 01:25:51,499 --> 01:25:53,249 it's been a long time. 1056 01:25:54,207 --> 01:25:56,499 What did you do to Sakaguchi? 1057 01:25:57,374 --> 01:25:59,957 He volunteered for some basic tests. 1058 01:26:08,957 --> 01:26:10,207 This, 1059 01:26:10,499 --> 01:26:12,683 will be Tenjin's greatest contribution 1060 01:26:12,707 --> 01:26:14,207 to the world. 1061 01:26:14,457 --> 01:26:15,666 A super drug, 1062 01:26:15,749 --> 01:26:17,666 designed for the battlefield. 1063 01:26:18,666 --> 01:26:20,624 You're murderers! 1064 01:26:26,541 --> 01:26:29,124 Injecting this drug can instantly enhance one's strength, 1065 01:26:29,166 --> 01:26:31,166 making one immune to pain and fear. 1066 01:26:32,916 --> 01:26:34,624 One's combat ability 1067 01:26:34,916 --> 01:26:36,499 can be pushed to the limit. 1068 01:26:38,082 --> 01:26:39,374 Tohnami-san, 1069 01:26:40,791 --> 01:26:43,624 it's a shame Kitagawa is no longer with us. 1070 01:26:45,791 --> 01:26:48,624 The formula he invented three years ago 1071 01:26:49,957 --> 01:26:52,142 will make up for the inadequacies 1072 01:26:52,166 --> 01:26:53,791 of our new drug. 1073 01:26:55,124 --> 01:26:57,499 It was his dream too. 1074 01:26:58,624 --> 01:27:00,249 Do you know where it is? 1075 01:27:03,249 --> 01:27:04,749 I won't tell you, 1076 01:27:06,207 --> 01:27:09,433 Masaki invented an anesthetic 1077 01:27:09,457 --> 01:27:12,624 to relieve a patient's pain, 1078 01:27:12,666 --> 01:27:14,374 The anesthetic is not for you 1079 01:27:14,624 --> 01:27:16,457 to kill someone with. 1080 01:27:17,041 --> 01:27:17,893 This research 1081 01:27:17,917 --> 01:27:21,499 is to test pain tolerance. 1082 01:27:23,582 --> 01:27:25,041 If she won't speak now, 1083 01:27:25,749 --> 01:27:28,624 make sure she never speaks again. 1084 01:27:29,707 --> 01:27:30,791 Yes. 1085 01:27:34,582 --> 01:27:36,166 He's unarmed. 1086 01:27:38,666 --> 01:27:40,541 I'm never any good 1087 01:27:40,707 --> 01:27:42,124 at dealing with cops. 1088 01:27:42,166 --> 01:27:43,416 Really? 1089 01:27:44,832 --> 01:27:46,916 What brings you here? 1090 01:27:47,582 --> 01:27:49,374 It's none of your business. 1091 01:27:49,791 --> 01:27:50,999 Cut the crap. 1092 01:27:52,457 --> 01:27:53,857 Who do you think you're talking to? 1093 01:27:53,916 --> 01:27:56,041 Mind your manners. 1094 01:27:58,749 --> 01:27:59,916 Pardon us. 1095 01:28:00,541 --> 01:28:02,207 We have an honored guest. 1096 01:28:02,916 --> 01:28:04,957 I'm Yamura from the First Division 1097 01:28:04,999 --> 01:28:06,249 of the Osaka Prefecture Police. 1098 01:28:07,332 --> 01:28:08,874 First Division? 1099 01:28:10,916 --> 01:28:13,166 You should have been suspended. 1100 01:28:18,666 --> 01:28:21,207 I know the police inside scoop better than you. 1101 01:28:22,124 --> 01:28:24,249 I'm closer to your management than you think. 1102 01:28:24,457 --> 01:28:25,957 I'm looking for a fugitive. 1103 01:28:26,249 --> 01:28:27,957 You think I'm harboring a fugitive? 1104 01:28:28,249 --> 01:28:30,249 His name is Du Qiu. 1105 01:28:31,916 --> 01:28:34,707 Now I remember he's still here. 1106 01:28:34,749 --> 01:28:36,374 Maybe he was on the run too long. 1107 01:28:37,874 --> 01:28:39,374 He seemed a bit crazy. 1108 01:28:39,416 --> 01:28:41,166 He trashed up the place when he arrived. 1109 01:28:41,249 --> 01:28:42,666 We had him subdued. 1110 01:28:44,624 --> 01:28:46,041 I must take him away. 1111 01:28:46,374 --> 01:28:47,957 You have a warrant? 1112 01:28:49,457 --> 01:28:51,791 Have you forgotten you're off the case? 1113 01:28:52,499 --> 01:28:53,999 I'll swap him with some intelligence. 1114 01:28:54,666 --> 01:28:55,683 Like what? 1115 01:28:55,707 --> 01:28:58,249 C11... 1116 01:28:58,499 --> 01:29:00,499 H1... 1117 01:29:03,166 --> 01:29:07,166 Father! That's the encryption of Kitagawa's formula. 1118 01:29:07,707 --> 01:29:08,791 Hold on. 1119 01:29:09,874 --> 01:29:11,416 You'll have the rest 1120 01:29:12,457 --> 01:29:13,874 when I see Du Qiu. 1121 01:29:17,874 --> 01:29:19,041 Very well. 1122 01:29:20,082 --> 01:29:21,124 I'll take you to him. 1123 01:30:00,624 --> 01:30:02,433 What do you feel, 1124 01:30:02,457 --> 01:30:04,558 when you lose someone important? 1125 01:30:04,582 --> 01:30:05,916 A pain. 1126 01:30:07,416 --> 01:30:10,582 And you will suffer it a very long time. 1127 01:30:11,582 --> 01:30:12,832 Why do you ask? 1128 01:30:15,999 --> 01:30:17,392 Because I think 1129 01:30:17,416 --> 01:30:19,207 I feel this pain. 1130 01:30:59,707 --> 01:31:01,832 The drug is extremely effective. 1131 01:31:02,457 --> 01:31:04,707 Even a lawyer can become a beast. 1132 01:31:20,791 --> 01:31:22,749 I'm not your enemy! 1133 01:31:33,957 --> 01:31:35,457 We have to stop them. 1134 01:31:35,916 --> 01:31:37,082 Remember? 1135 01:31:38,082 --> 01:31:39,541 Sober up! 1136 01:31:45,124 --> 01:31:47,166 Don't let this drug beat you. 1137 01:31:48,041 --> 01:31:49,457 You're stronger! 1138 01:31:51,916 --> 01:31:53,832 The world is full of low life creatures. 1139 01:31:53,916 --> 01:31:55,666 I'm sure that I am... 1140 01:31:56,666 --> 01:31:58,582 You have to hang in there. 1141 01:31:58,791 --> 01:32:01,166 Stopping the progress of mankind 1142 01:32:01,332 --> 01:32:04,624 I'm trying, but it's really hard. 1143 01:32:05,624 --> 01:32:08,166 Let them make their contribution. 1144 01:32:08,332 --> 01:32:10,332 It's time to fight back. 1145 01:32:42,916 --> 01:32:44,624 - Kill him. - Yes, 1146 01:32:45,832 --> 01:32:47,082 Father. 1147 01:33:09,332 --> 01:33:10,499 What are you doing? 1148 01:33:11,582 --> 01:33:14,249 Have you forgotten who rescued you 1149 01:33:14,291 --> 01:33:15,624 from the orphanage? 1150 01:33:15,707 --> 01:33:17,499 To be your lab rat? 1151 01:33:17,999 --> 01:33:19,666 Have you lost your mind? 1152 01:33:20,249 --> 01:33:21,291 No. 1153 01:33:21,874 --> 01:33:23,832 I just got it back! 1154 01:33:53,041 --> 01:33:53,874 Damn! 1155 01:33:53,957 --> 01:33:55,207 Damn it! 1156 01:34:03,791 --> 01:34:04,832 Just my luck. 1157 01:34:05,249 --> 01:34:06,416 Together again. 1158 01:34:06,624 --> 01:34:08,291 I guess it's our fate. 1159 01:34:08,624 --> 01:34:09,707 What? 1160 01:34:10,166 --> 01:34:12,499 But my luck is always bad. 1161 01:34:13,749 --> 01:34:15,832 It rubs off on everyone. 1162 01:34:16,916 --> 01:34:18,832 Then I'm lucky I'm alive. 1163 01:34:24,707 --> 01:34:25,874 Hiroshi! 1164 01:34:34,957 --> 01:34:36,291 Father. 1165 01:34:36,874 --> 01:34:38,957 Allow me to demonstrate 1166 01:34:39,624 --> 01:34:42,291 the power of our new drug. 1167 01:34:44,499 --> 01:34:45,707 I want to prove 1168 01:34:46,207 --> 01:34:48,541 we're doing the right thing. 1169 01:34:49,041 --> 01:34:50,392 Enough, Hiroshi! 1170 01:34:50,416 --> 01:34:52,207 We should leave. 1171 01:35:05,791 --> 01:35:08,767 Destroy everything on the new drug and the fund. 1172 01:35:08,791 --> 01:35:10,541 We must save Tenjin. 1173 01:35:10,582 --> 01:35:11,624 Yes! 1174 01:36:39,457 --> 01:36:40,582 Open the door! 1175 01:36:57,707 --> 01:36:58,874 Hurry! Go! 1176 01:37:01,832 --> 01:37:03,457 - Get up! - This way! 1177 01:37:03,499 --> 01:37:04,666 Father! 1178 01:37:51,791 --> 01:37:53,791 Look at you! 1179 01:37:53,916 --> 01:37:56,457 You call yourself a cop? 1180 01:37:56,707 --> 01:37:58,999 You useless piece of trash. 1181 01:38:03,582 --> 01:38:04,916 Wait! Watch out! 1182 01:38:06,832 --> 01:38:08,207 Are you alright? 1183 01:38:08,749 --> 01:38:09,957 Run... 1184 01:38:10,166 --> 01:38:11,416 Hurry. 1185 01:38:12,499 --> 01:38:13,791 Mayumi-san! 1186 01:38:14,582 --> 01:38:15,832 Mayumi-san! 1187 01:38:39,957 --> 01:38:41,874 Why are you here? 1188 01:38:42,374 --> 01:38:43,892 President Sakai sent me. 1189 01:38:43,916 --> 01:38:45,707 You'll follow the old man's order 1190 01:38:45,916 --> 01:38:47,267 and sleep with anyone? 1191 01:38:47,291 --> 01:38:49,332 I need the drug. 1192 01:38:50,207 --> 01:38:52,666 You want this? I can give it to you! Say it! 1193 01:39:02,082 --> 01:39:03,457 Mayumi-san! 1194 01:39:21,999 --> 01:39:23,249 Whatever the old man has 1195 01:39:25,916 --> 01:39:27,582 will be mine! 1196 01:39:27,999 --> 01:39:29,166 Let her go! 1197 01:39:30,374 --> 01:39:32,249 - Let go of her! - Go ahead and shoot! 1198 01:39:33,707 --> 01:39:37,124 You're worse than a dog! 1199 01:39:38,124 --> 01:39:39,374 Shoot! 1200 01:39:49,082 --> 01:39:50,832 Why Du Qiu? 1201 01:39:53,041 --> 01:39:54,791 It was his own rotten luck 1202 01:40:02,582 --> 01:40:06,166 he showed up at the wrong time. 1203 01:40:07,124 --> 01:40:09,582 That's the reason? 1204 01:40:31,874 --> 01:40:33,082 Hiroshi! 1205 01:40:55,124 --> 01:40:56,832 Stay strong. 1206 01:40:58,457 --> 01:41:00,249 Old movies 1207 01:41:02,082 --> 01:41:03,999 always end this way. 1208 01:41:06,291 --> 01:41:07,749 Don't they? 1209 01:41:21,499 --> 01:41:22,582 Du Qiu, 1210 01:41:22,666 --> 01:41:23,767 I knew 1211 01:41:23,791 --> 01:41:26,791 you'd become a threat someday. 1212 01:41:27,041 --> 01:41:29,249 I should have killed you sooner. 1213 01:41:29,999 --> 01:41:31,374 Drop it! 1214 01:41:37,207 --> 01:41:38,874 I must go to my son. 1215 01:41:43,749 --> 01:41:46,374 This drug... 1216 01:41:48,332 --> 01:41:50,166 could have made mankind stronger. 1217 01:41:50,207 --> 01:41:52,124 I don't regret any of this. 1218 01:41:57,999 --> 01:41:59,416 Goodbye! 1219 01:42:23,457 --> 01:42:24,791 Inspector Yamura! 1220 01:42:26,999 --> 01:42:28,082 Are you alright? 1221 01:42:29,207 --> 01:42:30,749 Can't you see? 1222 01:42:32,124 --> 01:42:33,207 Well? 1223 01:42:33,749 --> 01:42:35,041 Can you get up? 1224 01:42:35,749 --> 01:42:37,249 Chief Ito left this. 1225 01:42:42,041 --> 01:42:43,082 Are you alright? 1226 01:42:43,999 --> 01:42:45,291 He's seriously injured! 1227 01:42:48,041 --> 01:42:49,916 It's not that easy to kill me. 1228 01:42:55,791 --> 01:42:57,249 From now on, 1229 01:42:57,874 --> 01:42:59,666 we'll be very busy. 1230 01:43:03,874 --> 01:43:04,999 Yes. 1231 01:43:09,916 --> 01:43:11,767 I was in the hospital for so long 1232 01:43:11,791 --> 01:43:13,999 I almost forgot how blue the sky is. 1233 01:43:14,874 --> 01:43:17,041 Everyone can enjoy the blue sky. 1234 01:43:17,499 --> 01:43:19,291 The world is fair. 1235 01:43:19,832 --> 01:43:21,433 Can't believe they're so close now. 1236 01:43:21,457 --> 01:43:24,166 Not long ago they were enemies. 1237 01:43:25,374 --> 01:43:26,707 Men... 1238 01:43:26,999 --> 01:43:29,124 are simple beings. 1239 01:43:30,249 --> 01:43:31,249 Exactly! 1240 01:43:31,666 --> 01:43:33,999 Do they even understand each other? 1241 01:43:37,332 --> 01:43:38,683 After what happened, 1242 01:43:38,707 --> 01:43:40,291 at least 1243 01:43:40,582 --> 01:43:43,957 I know you're a man of integrity. 1244 01:43:45,666 --> 01:43:46,957 Now that I'm leaving, 1245 01:43:47,207 --> 01:43:48,850 I realize everything here 1246 01:43:48,874 --> 01:43:50,124 is very precious. 1247 01:43:54,332 --> 01:43:56,207 It's almost time. 1248 01:43:58,124 --> 01:43:59,749 For a better tomorrow. 1249 01:44:02,249 --> 01:44:03,707 Come to think of it, 1250 01:44:04,749 --> 01:44:06,624 we have not been properly introduced. 1251 01:44:08,749 --> 01:44:10,249 Satoshi Yamura. 1252 01:44:11,249 --> 01:44:12,832 Nice to meet you. 1253 01:44:14,374 --> 01:44:15,582 I'm Du Qiu! 1254 01:44:15,832 --> 01:44:17,207 Nice to meet you. 1255 01:44:23,249 --> 01:44:24,499 Funny! 1256 01:44:24,541 --> 01:44:28,957 This hand feels like something is missing. 1257 01:44:31,416 --> 01:44:32,749 We should go. 1258 01:44:53,874 --> 01:44:55,249 - Inspector. - Hmm? 1259 01:44:55,457 --> 01:44:56,749 It's becoming popular 1260 01:44:56,791 --> 01:44:58,541 to get married on an old train. 1261 01:44:58,582 --> 01:44:59,582 Hmm. 1262 01:44:59,791 --> 01:45:01,249 Don't you think it's so romantic? 1263 01:45:01,291 --> 01:45:02,499 No.