1
00:01:25,376 --> 00:01:27,336
Comprem hoje as vossas rifas
na cabine 337.
2
00:01:27,420 --> 00:01:29,088
-Toma, mãe.
-Obrigada.
3
00:01:29,172 --> 00:01:31,340
Os prémios incluem
uma Smith & Wesson de calibre 40.
4
00:01:31,424 --> 00:01:34,927
Saque-a, aperte-a
e está pronta a disparar.
5
00:01:35,011 --> 00:01:39,223
É uma Uzi, uma Uzi automática
com um carregador de 25 balas.
6
00:01:39,307 --> 00:01:41,225
Estamos nos EUA, miúdo.
7
00:01:41,309 --> 00:01:43,102
-Eu digo o preço, são 200 dólares.
-Sei onde vivo.
8
00:01:43,186 --> 00:01:45,479
Só digo que não estás a vender
o que dizes.
9
00:01:45,563 --> 00:01:47,315
Ouve, miúdo, fiz duas campanhas.
10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
Acho que reconheço
uma AK russa quando a vejo.
11
00:01:49,650 --> 00:01:50,776
Queres comprar algo?
12
00:01:50,860 --> 00:01:52,236
Porque não compras um refrigerante?
13
00:01:52,361 --> 00:01:53,404
Não se esqueçam de aparecer
14
00:01:53,487 --> 00:01:54,572
-e comprar as rifas...
-Pai!
15
00:01:54,655 --> 00:01:56,657
...antes de se irem embora.
Fechamos às 19:00.
16
00:01:56,824 --> 00:01:59,535
Vê só isto.
O cilindro de gás da AK russa
17
00:01:59,619 --> 00:02:01,412
-tem quatro buracos.
-Certo.
18
00:02:01,495 --> 00:02:02,997
-A Maadi egípcia tem dois.
-É verdade.
19
00:02:03,289 --> 00:02:05,249
Esta é a AK egípcia.
20
00:02:05,458 --> 00:02:07,835
-Não tem nada de russa.
-Acabou o recreio.
21
00:02:08,002 --> 00:02:10,588
Estás a ver aquele gordo ali
com os Ray-Bans?
22
00:02:10,670 --> 00:02:11,881
Se eu o chamar,
23
00:02:11,964 --> 00:02:13,799
tu e o puto vão lamber alcatrão
no estacionamento.
24
00:02:13,966 --> 00:02:16,928
Diz-me uma coisa.
O gordo dos Ray-Bans faz ideia
25
00:02:17,011 --> 00:02:21,682
de que estás a tentar enganar
um puto de 14 anos com AK egípcias?
26
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Cento de cinquenta dólares.
27
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
Feito. Pelas duas.
28
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
Duas AK por 150 dólares?
29
00:02:31,651 --> 00:02:33,528
Duas AK falsas, amigo.
30
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
Vou perder uma pipa de massa.
31
00:02:35,780 --> 00:02:38,407
É melhor do que perder a licença.
32
00:02:38,699 --> 00:02:40,368
É mesmo cretino.
33
00:02:40,535 --> 00:02:43,871
Pai, olha só. Uma Smith & Wesson 639.
34
00:02:44,997 --> 00:02:46,332
E é verdadeira.
35
00:02:46,624 --> 00:02:49,585
Que me dizes? Não queres juntar esta?
36
00:02:50,711 --> 00:02:52,463
Claro que quer.
37
00:03:17,446 --> 00:03:19,031
Porque é que ficámos, pai?
38
00:03:21,200 --> 00:03:24,996
Em Detroit.
Dizes sempre que é uma porcaria.
39
00:03:25,288 --> 00:03:28,416
Filho, o leão não sai do Serengeti.
40
00:03:29,208 --> 00:03:31,460
Além disso, este ano é que é,
vais ver.
41
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
As pessoas gostam
de falar mal do país,
42
00:03:33,504 --> 00:03:35,214
mas a América
é o único sítio no raio do mundo
43
00:03:35,298 --> 00:03:36,883
em que um homem pode ligar
o cérebro aos tomates
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,092
e fazer acontecer coisas.
45
00:03:38,217 --> 00:03:39,844
Só tem de ter uma visão.
46
00:03:39,927 --> 00:03:41,220
-Uma visão?
-Sim.
47
00:03:41,304 --> 00:03:45,433
O homem precisa é de óculos.
Quem ligou o cérebro aos tomates?
48
00:03:45,766 --> 00:03:48,311
É uma metáfora, Rick.
49
00:03:48,644 --> 00:03:51,314
-Uma quê?
-É uma expressão.
50
00:03:52,648 --> 00:03:55,568
Ou, por exemplo, olha para
o banco de trás e diz-me o que vês.
51
00:03:56,527 --> 00:03:58,070
-Um leitor de vídeo.
-Não, senhor.
52
00:03:58,487 --> 00:04:01,699
Isso, meu amigo, é o futuro.
O nosso futuro.
53
00:04:01,782 --> 00:04:03,784
Tu e eu vamos abrir
uma loja de vídeo, Rick.
54
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
Mas não vamos ter só uma.
Vamos ter dúzias de lojas.
55
00:04:07,079 --> 00:04:11,501
A maioria são cordeiros, Ricky.
Tu e eu não somos.
56
00:04:11,626 --> 00:04:12,710
Somos leões.
57
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA
58
00:04:31,354 --> 00:04:33,814
Vamos buscar a tua irmã
para irmos comer creme gelado.
59
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Vamos festejar.
60
00:04:35,983 --> 00:04:37,902
A Dawn não vai comer creme nenhum.
61
00:04:37,985 --> 00:04:39,487
Ela mal come.
62
00:04:39,779 --> 00:04:43,699
Aquele é o carro do Ty?
Parece mesmo o carro do Ty.
63
00:04:44,450 --> 00:04:45,826
É porque é o carro do Ty.
64
00:04:48,913 --> 00:04:50,748
Porra!
65
00:04:53,376 --> 00:04:55,169
Mas que raio, pai?
66
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Dawn!
67
00:04:58,256 --> 00:05:02,134
Por amor de Deus.
Dawn, pode baixar a música, querida?
68
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
-O quê?
-A música! Baixa-a!
69
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
Merda!
70
00:05:08,391 --> 00:05:10,643
Pensei que tu e o Rick iam passar
o dia na exposição de armas.
71
00:05:10,726 --> 00:05:11,978
O dia está quase a acabar.
72
00:05:12,061 --> 00:05:15,106
Está bem? A exposição já acabou, Dawn.
O que é que ele te deu?
73
00:05:15,356 --> 00:05:16,774
-O que lhe deste?
-Deixa-o em paz.
74
00:05:16,858 --> 00:05:18,276
Vê-se que estás pedrada, Dawn.
75
00:05:18,359 --> 00:05:20,152
Posso estar pedrada,
mas não é por o Ty estar aqui.
76
00:05:20,236 --> 00:05:21,821
Sabes quantos miúdos morreram
neste bairro
77
00:05:21,904 --> 00:05:23,322
por causa da droga? Não vou deixar
que estragues a tua vida.
78
00:05:23,614 --> 00:05:25,157
Não entra droga cá em casa.
79
00:05:25,324 --> 00:05:26,576
Não é preciso droga para isso, pai.
80
00:05:26,742 --> 00:05:28,494
Tu e a mãe trataram bem disso.
81
00:05:28,661 --> 00:05:31,038
Quanto tempo levas a abotoar um botão?
82
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Puxa o fecho e baza da minha casa!
83
00:05:32,957 --> 00:05:35,042
Dawn, veste-te. Vamos sair.
84
00:05:35,126 --> 00:05:36,377
Tu, eu e o Ricky vamos comer
creme gelado.
85
00:05:37,753 --> 00:05:39,547
Qual é a piada?
86
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
-Porque o faria?
-Porque o farias?
87
00:05:41,215 --> 00:05:42,466
Porque és minha filha, é por isso.
88
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
E somos uma família
e é isso que as famílias fazem.
89
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Sabes que és o pior pai de sempre?
90
00:05:46,721 --> 00:05:48,347
-Veste-te, Dawn.
-Ty!
91
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
-Espera!
-Não!
92
00:05:49,849 --> 00:05:51,642
-Ty, não vás!
-Dawn! Não.
93
00:05:51,809 --> 00:05:53,144
-Anda cá.
-Deixa-me em paz.
94
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
Volta para casa, Dawn.
Entra e vai-te vestir.
95
00:05:56,063 --> 00:05:59,275
-Não! Ty! Não! Espera!
-Entra! Dawn!
96
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Não.
97
00:06:03,905 --> 00:06:05,281
Ty!
98
00:06:06,741 --> 00:06:09,243
-Porra!
-Caraças!
99
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
Continuem. Tenho tudo controlado.
Não precisas de parar, pai.
100
00:06:12,330 --> 00:06:14,373
Está tudo bem. Não saias do carro.
101
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Não está nada bem!
102
00:06:16,667 --> 00:06:20,213
Um homem saiu da tua casa
e ia amachucando o meu Imperial.
103
00:06:20,379 --> 00:06:21,380
Não tens nada
104
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
-controlado.
-Odeio-te!
105
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Pensava que a mãe te tinha abandonado
porque lhe batias.
106
00:06:25,259 --> 00:06:26,719
Mas foi porque és um falhado!
107
00:06:26,802 --> 00:06:28,429
-Olha, génio.
-O que raio se passa?
108
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
A tua mãe também te abandonou?
O que me dizes disso?
109
00:06:30,348 --> 00:06:31,682
Abandonou-nos a todos.
110
00:06:31,766 --> 00:06:33,726
-Vai-te lixar!
-Vai-te lixar, vou-me lixar, pois.
111
00:06:33,809 --> 00:06:35,811
Filho, vais deixá-la
falar-te dessa maneira?
112
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
-Pai, entra em casa!
-Cala-te!
113
00:06:37,230 --> 00:06:38,523
-Tenho isto controlado.
-Por amor...
114
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
Não está controlado.
E não digas asneiras.
115
00:06:41,234 --> 00:06:42,568
Ray. Não te metas.
116
00:06:42,735 --> 00:06:46,322
-O Richard está a ter um dia mau.
-Não, mãe, não estou.
117
00:06:46,405 --> 00:06:48,491
Estou a ter um dia do caraças,
por acaso.
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,243
Eu e o meu filho fomos à toca do leão,
esta manhã,
119
00:06:50,326 --> 00:06:51,827
e saímos de lá com o Tosão de Ouro.
120
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
Não foi, Ricky?
121
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
-Foi.
-Foi.
122
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
São patéticos! Os dois!
123
00:06:57,542 --> 00:07:00,169
Vai-te vestir, está bem?
Vamos comer creme gelado.
124
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
-Richard?
-Sim, mãe. O que foi?
125
00:07:03,005 --> 00:07:05,925
-Ajuda o teu pai com as compras.
-"O Tosão de Ouro"?
126
00:07:06,008 --> 00:07:07,844
Podes dizer-me
que raio significa isso?
127
00:07:07,927 --> 00:07:10,388
Às vezes, não percebo o que ele diz.
128
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
São para a AK?
129
00:07:18,145 --> 00:07:19,814
Sim.
130
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
Porque perdes tempo com elas?
131
00:07:24,360 --> 00:07:27,864
Digamos que vai ao drive-through
e pedes um hambúrguer.
132
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
A miúda do chapéu de papel,
133
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
a primeira coisa que te vai dizer é:
"Quer batatas a acompanhar?"
134
00:07:31,242 --> 00:07:33,035
Ora, não estavas a pensar
pedir batatas,
135
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
mas como te deu essa ideia, pensas:
136
00:07:35,496 --> 00:07:39,542
"Porra! Um hambúrguer
não sabe bem sem batatas, não é?"
137
00:07:39,625 --> 00:07:41,460
A seguir, dás por ti
138
00:07:41,544 --> 00:07:44,338
a entregar os teus dólares suados
para comprar batatas
139
00:07:44,463 --> 00:07:47,300
que a miúda do chapéu de papel
pediu por ti.
140
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
O que é que ela te fez?
141
00:07:50,219 --> 00:07:52,305
Fez-te gastar dinheiro a mais.
142
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
O hambúrguer é como a AK.
143
00:07:55,391 --> 00:07:58,060
Mas o silenciador é as batatas.
144
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
O que temos de fazer
145
00:08:02,398 --> 00:08:06,861
é fazê-los acreditar
que não podem ter um sem o outro.
146
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
Rick.
147
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
Querido. Acorda.
148
00:08:23,544 --> 00:08:27,381
Dawn. O que se passa?
149
00:08:29,091 --> 00:08:32,720
-Vou-me embora.
-Embora? O quê?
150
00:08:33,054 --> 00:08:35,097
Toma o número, caso precises.
151
00:08:35,597 --> 00:08:39,101
-Não o dês ao pai.
-É do Ty, não é?
152
00:08:40,561 --> 00:08:44,482
O Ty não vale nada, Dawn.
Sabes que ele é um marginal.
153
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
E o que achas que o pai é, Ricky?
154
00:08:54,742 --> 00:08:56,285
Pois.
155
00:09:57,388 --> 00:10:00,141
PEÇAS AUTOMÓVEIS
MANUTENÇÃO
156
00:10:10,401 --> 00:10:13,487
Olá, Ricky.
157
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
-O que se passa?
-Olá, Rick.
158
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Do que precisas?
159
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Só quero falar
com o Johnny e com eles.
160
00:10:20,536 --> 00:10:22,747
Johnny! Olha, Johnny!
161
00:10:27,210 --> 00:10:29,420
-O que se passa?
-Que raio queres, puto branco?
162
00:10:30,379 --> 00:10:32,507
Estou só a tentar fazer negócio.
163
00:10:33,382 --> 00:10:34,884
Todos sabem quem é o meu pai, certo?
164
00:10:35,259 --> 00:10:36,844
Sabem o que ele vende?
165
00:10:36,928 --> 00:10:38,971
Achas que nos importamos
com quem é o teu pai?
166
00:10:40,473 --> 00:10:42,517
Sim, sei o que o teu pai vende.
167
00:10:45,603 --> 00:10:49,106
Vão dar uma volta ou assim.
Corram, não andem.
168
00:10:52,985 --> 00:10:54,820
Não sejas tímido. Estás aqui.
Diz o que tens a dizer.
169
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Vamos ver.
170
00:11:12,088 --> 00:11:15,049
-Quanto?
-São 100 dólares. As duas.
171
00:11:16,884 --> 00:11:19,470
-O Boo vai pagar-te.
-Queres mais alguma coisa?
172
00:11:21,556 --> 00:11:24,350
Estas AK são especiais.
E se as queres melhorar...
173
00:11:26,102 --> 00:11:29,188
Aparafusa-se rapidamente,
pré-tratado, alumínio de aeronáutica.
174
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Têm 15 divisórias cada.
175
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
Esta cena é mesmo à James Bond.
176
00:11:35,069 --> 00:11:36,529
Não vos vou mentir.
177
00:11:37,280 --> 00:11:38,364
-Não são baratos.
-"Baratos"?
178
00:11:38,489 --> 00:11:40,575
Digo-te quem não sou.
O teso do teu pai.
179
00:11:42,285 --> 00:11:44,495
Sou o tipo
que manda nesta cena, percebes?
180
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
Sei quem tu és.
181
00:11:48,833 --> 00:11:51,335
-Como disseste que te chamavas?
-Rick.
182
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
Muito bem, Puto Branco Rick. Quanto
queres por esta cena à James Bond?
183
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
Cada 1500 dólares.
184
00:12:03,931 --> 00:12:06,184
Posso fazer 1000 dólares
como são clientes novos.
185
00:12:06,267 --> 00:12:09,020
Vendido. Paga ao homem.
186
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
Vá lá, puto.
187
00:12:14,734 --> 00:12:16,319
Com licença.
188
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
Tens tomates
para vir aqui assim, puto.
189
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Ou és estúpido ou maluco.
190
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
Toma. Espero que tenhas miúda,
191
00:12:31,083 --> 00:12:33,044
porque vais ter uma noite do caraças.
192
00:12:33,753 --> 00:12:37,423
Devias passar pelo Skate and Roll
um dia destes, mas não assim.
193
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
Parece que assaltaste o supermercado,
ou assim.
194
00:12:41,594 --> 00:12:43,471
Está bem. Na boa.
195
00:13:21,592 --> 00:13:22,802
Boa!
196
00:13:22,969 --> 00:13:26,180
Boa! Boa, meu! Vamos festejar! Vamos!
197
00:13:36,524 --> 00:13:38,401
-Cathy!
-Sim.
198
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
É bom que o guardes, se não queres
que o meu irmão to corte.
199
00:13:46,242 --> 00:13:50,204
-Porra, desculpa, mano.
-Estava a mangar contigo.
200
00:13:50,288 --> 00:13:54,125
Tem calma, mano.
Não és o primeiro a ficar assim.
201
00:13:57,044 --> 00:13:59,297
-Então, puto?
-Nugg!
202
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Olá, Ricky.
203
00:14:02,592 --> 00:14:06,012
-Quem são aqueles dois ali?
-São polícias.
204
00:14:06,345 --> 00:14:08,389
O do charuto é o Jimmy Harris.
205
00:14:08,556 --> 00:14:10,892
É o guarda-costas da Cathy.
206
00:14:11,225 --> 00:14:13,144
A Cathy não é uma negra do bairro.
207
00:14:13,811 --> 00:14:16,606
-É a sobrinha do Coleman Young.
-De quem?
208
00:14:16,772 --> 00:14:18,482
Do mayor.
209
00:14:20,902 --> 00:14:23,613
Mas o Johnny não conhece os polícias?
210
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Ouve, isto é Detroit, puto.
211
00:14:25,907 --> 00:14:28,951
Se não os tiveres na mão,
estás lixado.
212
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
Já vi essas caras por aqui,
mas como lhe disse,
213
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
não sei os nomes deles.
214
00:14:48,930 --> 00:14:51,766
Eles não se metem na minha vida
e eu não me meto na deles.
215
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
E o que faz na vida?
216
00:14:53,976 --> 00:14:56,229
Sabemos que foi
a uma exposição de armas,
217
00:14:56,437 --> 00:14:59,982
-o mês passado, no Ohio.
-Sim. E então?
218
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
Tenho licença. Não é ilegal.
219
00:15:02,818 --> 00:15:05,571
Pode ter licença
para vender armas, Rick,
220
00:15:05,655 --> 00:15:09,158
mas ambos concordamos
que o que faz não é legal.
221
00:15:09,242 --> 00:15:13,037
Frank, não vendi uma arma sem registo
a ninguém. Pelo menos, que eu saiba.
222
00:15:13,204 --> 00:15:15,414
E tenho os papéis de todas as armas,
como prova.
223
00:15:15,498 --> 00:15:20,253
-Tem os papéis dos silenciadores?
-Porque assim é fabrico.
224
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
E tem a posse e a distribuição.
225
00:15:23,381 --> 00:15:27,468
São dez anos, Rick.
Quer ser preso por dez anos?
226
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
Vá lá.
De certeza que não reconhece ninguém?
227
00:15:30,638 --> 00:15:33,766
Vá lá, pessoal. Sou só um pai
a fazer tudo pelos filhos.
228
00:15:34,016 --> 00:15:36,102
Daqui por dois ou três anos
já tenho o que preciso.
229
00:15:36,185 --> 00:15:37,436
Abro umas lojas de vídeo,
230
00:15:37,520 --> 00:15:39,730
tiro os miúdos daqui
e levo-os para um sítio melhor.
231
00:15:40,314 --> 00:15:42,942
E além disso, eu vivo aqui.
232
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
Não acha que um destes bandidos
233
00:15:45,278 --> 00:15:46,445
o vai denunciar num segundo?
234
00:15:46,863 --> 00:15:49,031
-Não conheço ninguém.
-Porque os protege?
235
00:15:49,115 --> 00:15:51,075
-Eu não...
-E tu?
236
00:15:52,243 --> 00:15:53,786
Rick, volta para o teu quarto.
237
00:15:53,870 --> 00:15:55,663
Não, pessoal, deixem o puto em paz.
238
00:15:55,746 --> 00:15:56,873
Tudo bem.
239
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
Não está nada.
Rick, volta para o quarto.
240
00:15:58,624 --> 00:15:59,959
-Espera um segundo.
-Frank.
241
00:16:00,126 --> 00:16:01,210
-Puto.
-Frank.
242
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
Anda cá.
243
00:16:07,967 --> 00:16:11,470
Olá. Vamos lá ver se me podes ajudar.
244
00:16:11,888 --> 00:16:14,765
Sabes o nome de algum deles?
245
00:16:16,309 --> 00:16:19,187
-Não.
-Nem olhaste.
246
00:16:21,689 --> 00:16:23,441
Demora o que precisares.
247
00:16:26,652 --> 00:16:31,032
Este tipo morreu.
Morreu há uns dois meses.
248
00:16:39,165 --> 00:16:40,291
Este também morreu.
249
00:16:45,546 --> 00:16:48,674
Só me dizes isso?
Dois tipos que morreram?
250
00:16:58,100 --> 00:16:59,477
E este?
251
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
Conhece-lo?
252
00:17:06,067 --> 00:17:08,486
-Não.
-De certeza?
253
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Ele diz que tem a certeza.
254
00:17:12,865 --> 00:17:14,200
Acho que já chega por hoje.
255
00:17:14,282 --> 00:17:17,662
Porque não saem da nossa casa?
256
00:17:17,744 --> 00:17:20,580
Essa cena de te armares em duro,
257
00:17:21,123 --> 00:17:23,501
-não te fica bem, Rick.
-Tudo bem.
258
00:17:23,584 --> 00:17:27,213
Acabámos. Obrigada pelo vosso tempo.
259
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
Obrigada outra vez.
260
00:17:41,227 --> 00:17:43,187
-Ele disse o quê?
-Que loucura.
261
00:17:43,271 --> 00:17:45,439
Steve, a única tipa durona
que conheces é a tua tia,
262
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
porque ela já esteve presa três vezes.
263
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Três vezes?
Pensava que tinham sido duas.
264
00:17:50,695 --> 00:17:52,113
Está tudo bem.
265
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
-Vão se todos lixar.
-Olha.
266
00:17:54,156 --> 00:17:56,826
Está qualquer coisa ali debaixo, mano.
267
00:17:56,951 --> 00:17:58,578
-Sim?
-Acho que é...
268
00:17:58,744 --> 00:18:00,788
-Espera, puto.
-Espera.
269
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
-Estão prontos?
-Seja o que for, dou-lhe um tiro.
270
00:18:02,957 --> 00:18:04,417
-Vá lá.
-Vamos bazar.
271
00:18:12,341 --> 00:18:13,426
O que foi?
272
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Então?
273
00:18:15,219 --> 00:18:17,138
Não!
274
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
-Então?
-Mas olha para a mão.
275
00:18:18,723 --> 00:18:20,516
Para a mão, não!
Olha para a minha camisa!
276
00:18:20,600 --> 00:18:21,893
Tenho de mudar de roupa.
277
00:19:02,183 --> 00:19:04,352
Não é um visual forte, Ricky.
278
00:19:04,435 --> 00:19:05,728
Não sei onde está o meu pai.
279
00:19:05,811 --> 00:19:07,355
Não viemos falar com o teu pai.
280
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
-Porque não entras no carro?
-Para quê?
281
00:19:09,982 --> 00:19:12,443
Quero que conheças uma pessoa.
Entra no carro.
282
00:19:14,487 --> 00:19:15,821
Estou a tentar ir para casa.
283
00:19:20,368 --> 00:19:22,620
Ricky, este é o Jackson.
284
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Da Polícia de Detroit,
Divisão de Narcóticos.
285
00:19:24,956 --> 00:19:26,499
Jackson, o Ricky.
286
00:19:35,049 --> 00:19:36,551
Ricky, sabes quem é
287
00:19:36,634 --> 00:19:39,011
a Primeira-Dama
dos Estados Unidos, certo?
288
00:19:39,345 --> 00:19:41,055
Sabes o que ela diz sobre a droga?
289
00:19:42,306 --> 00:19:43,891
"Diz que não."
290
00:19:43,975 --> 00:19:45,518
É isso.
291
00:19:46,143 --> 00:19:49,564
O problema é que há muitas pessoas
a dizer que sim.
292
00:19:49,730 --> 00:19:52,358
-Especialmente no East Side.
-Tens batatas fritas?
293
00:19:57,238 --> 00:19:59,156
Já consumiste crak ou cocaína, Rick?
294
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
-Não.
-Sabes qual é o aspeto?
295
00:20:02,410 --> 00:20:04,996
-Ketchup.
-Não há ketchup.
296
00:20:05,079 --> 00:20:07,206
Quem compra batatas sem ketchup?
297
00:20:07,290 --> 00:20:08,416
Olha.
298
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
Há aí uma tarte, está bem?
299
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
Não quero tarte. Quero ketchup.
300
00:20:13,796 --> 00:20:15,423
Que se lixe a tarte e o ketchup.
301
00:20:15,506 --> 00:20:16,507
Come só as batatas.
302
00:20:19,635 --> 00:20:21,095
Tira o braço do pássaro.
303
00:20:22,388 --> 00:20:25,057
É um presente
para a minha irmã, idiota.
304
00:20:25,224 --> 00:20:26,976
Como vai a tua irmã, Ricky?
305
00:20:27,602 --> 00:20:29,061
Quando foi a última vez que a viste?
306
00:20:29,604 --> 00:20:30,855
Não queres apanhar
307
00:20:30,938 --> 00:20:32,398
os sacanas que vendem à tua irmã?
308
00:20:32,481 --> 00:20:33,983
Para de gozar comigo.
309
00:20:34,525 --> 00:20:36,194
Que se lixe. Vou bazar.
310
00:20:36,277 --> 00:20:37,445
Quem achas que és, puto?
311
00:20:37,528 --> 00:20:38,529
Jackson.
312
00:20:38,905 --> 00:20:40,823
-Levas um murro.
-Jackson.
313
00:20:40,907 --> 00:20:42,408
Deixa-o ir. Jackson.
314
00:20:43,075 --> 00:20:45,244
Ricky, só te queremos mostrar
uma coisa, está bem?
315
00:20:47,955 --> 00:20:49,832
Qual é a vossa cena com fotografias?
316
00:20:50,208 --> 00:20:52,168
Tenho de saber quem é este?
317
00:20:52,251 --> 00:20:54,504
Levou dois tiros na nuca.
318
00:20:54,587 --> 00:20:56,214
Acha que isso é novidade no East Side?
319
00:20:58,216 --> 00:21:00,051
Ainda não encontrámos o assassino,
320
00:21:00,134 --> 00:21:01,260
mas encontrámos a arma.
321
00:21:02,470 --> 00:21:03,804
Calibre 40.
322
00:21:04,388 --> 00:21:05,806
Esta arma em especial
323
00:21:05,890 --> 00:21:07,725
foi comprada numa exposição
no início deste ano.
324
00:21:08,059 --> 00:21:09,852
Por um negociante com licença.
325
00:21:12,855 --> 00:21:15,566
O teu pai é um homem de negócios,
326
00:21:16,692 --> 00:21:19,070
que tem uns clientes
327
00:21:19,153 --> 00:21:20,988
que são uns patifes do caraças.
328
00:21:21,072 --> 00:21:23,407
Mas as boas notícias é
que as únicas pessoas que sabem
329
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
desse problema
estão sentadas neste carro.
330
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
O que é bom para ti.
331
00:21:35,419 --> 00:21:36,921
Por agora.
332
00:21:38,506 --> 00:21:40,174
Mas tu é que sabes.
333
00:21:54,188 --> 00:21:55,648
Vais comprar droga para nós.
334
00:21:55,731 --> 00:21:57,024
Diz que não.
335
00:21:57,108 --> 00:21:59,443
Vais fazer o que chamamos
compras controladas.
336
00:21:59,902 --> 00:22:02,154
Vais ajudar-nos a determinar
onde é vendida a droga,
337
00:22:02,238 --> 00:22:03,698
para pedirmos mandados.
338
00:22:03,781 --> 00:22:05,533
Isso é lixado.
339
00:22:08,160 --> 00:22:09,412
E o que ganho com isso?
340
00:22:10,580 --> 00:22:11,581
Duzentos dólares.
341
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Trezentos.
342
00:22:14,083 --> 00:22:16,752
Está bem.
Mas só se fizeres cinco compras.
343
00:22:17,670 --> 00:22:18,713
Está bem.
344
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
Merda!
345
00:22:21,799 --> 00:22:24,427
Sem armas!
346
00:22:24,510 --> 00:22:25,970
-Vocês tem.
-Sim, porque sou
347
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
da Polícia e eles são do FBI,
348
00:22:27,889 --> 00:22:28,973
-seu sacana.
-Então, porque é que
349
00:22:29,056 --> 00:22:30,641
a Polícia e o FBI
350
00:22:30,725 --> 00:22:32,185
não vão lá?
351
00:22:37,648 --> 00:22:39,358
-Nós apoiamos-te, Rick.
-Vão-se lixar.
352
00:23:08,804 --> 00:23:10,097
Quero comprar 20 cêntimos.
353
00:23:11,057 --> 00:23:13,017
Não pareces ser fumador.
354
00:23:13,100 --> 00:23:14,352
É para a minha irmã.
355
00:23:15,186 --> 00:23:16,312
Irmã.
356
00:23:17,730 --> 00:23:18,731
Ela é boa?
357
00:23:18,814 --> 00:23:20,066
O que é que isso te interessa?
358
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
Se for boa, queria provar.
359
00:23:23,778 --> 00:23:26,197
Vai-te lixar. Dá-me o raio da pedra.
360
00:23:50,471 --> 00:23:52,098
Espero que a tua irmã
goste do pato, puto.
361
00:23:57,603 --> 00:23:59,105
Olha, Scarface.
362
00:24:00,356 --> 00:24:01,607
Não te esqueceste de nada?
363
00:24:06,821 --> 00:24:08,364
Mantém-na trancada.
364
00:24:08,447 --> 00:24:09,949
Dorme bem, Rick.
365
00:24:21,502 --> 00:24:22,837
Prazer em rever-te, Frank.
366
00:24:23,087 --> 00:24:24,213
Pronto. Fartei-me. Estou acabado.
367
00:24:24,297 --> 00:24:25,298
-O que é?
-Não aguento mais.
368
00:24:25,381 --> 00:24:26,465
Tenho de sair.
369
00:24:26,549 --> 00:24:27,842
Tenho de voltar à farda.
370
00:24:27,925 --> 00:24:29,302
Vou voltar a usar farda.
371
00:24:29,385 --> 00:24:30,761
Estou ansioso pela chamada do Delaney
372
00:24:30,845 --> 00:24:32,263
e não consigo alinhar mais com eles.
373
00:24:32,346 --> 00:24:33,514
Estou mesmo no meio. Não aguento.
374
00:24:33,598 --> 00:24:34,682
Queres dizer
que o comissário não te contactou?
375
00:24:34,765 --> 00:24:36,058
Não me contactou, nem uma palavra.
376
00:24:36,142 --> 00:24:37,518
Não há investigação, nem infiltrado.
377
00:24:37,602 --> 00:24:39,645
Não faço ideia, Frank.
378
00:24:41,272 --> 00:24:42,982
Bem, capitão,
acho que tenho de lhe dizer.
379
00:24:43,065 --> 00:24:44,525
Tenho ido a agências exteriores.
380
00:24:44,609 --> 00:24:46,277
E vou a mais, se for preciso.
381
00:25:09,926 --> 00:25:11,802
Como é que sei onde é que isto andou?
382
00:25:12,303 --> 00:25:14,388
O que interessa onde andou, Boo?
383
00:25:14,472 --> 00:25:16,182
Não gosto de usar roupa de outros.
384
00:25:16,974 --> 00:25:18,768
Especialmente, se não os conheço.
385
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Vá lá, que raio é isto?
386
00:25:21,312 --> 00:25:22,605
Aqui têm.
387
00:25:22,688 --> 00:25:23,814
Novinho, meu.
388
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
Este é para ti. Este, para ti.
389
00:25:25,525 --> 00:25:27,193
Obrigado.
390
00:25:27,318 --> 00:25:30,488
-Olha, Boo.
-Experimenta este.
391
00:25:31,739 --> 00:25:33,282
Olha, Rick.
392
00:25:33,699 --> 00:25:34,867
O que foi?
393
00:25:36,285 --> 00:25:38,538
Quando foste à oficina
com a tua mochila
394
00:25:38,621 --> 00:25:40,831
cheia de AK,
foi o teu pai que te mandou?
395
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
Não estejas a pensar
na resposta correta, Rick.
396
00:25:44,669 --> 00:25:47,505
-Só há uma resposta correta.
-Não.
397
00:25:48,047 --> 00:25:49,507
ALUGUER DE FATOS
398
00:25:49,882 --> 00:25:52,635
Eu e o Leo temos o futuro traçado.
Não podemos alterá-lo, mas o Boo...
399
00:25:53,511 --> 00:25:55,763
Ele é uma página em branco.
Ele pode escrever a sua história,
400
00:25:55,847 --> 00:25:57,265
desde que ninguém o lixe.
401
00:25:58,099 --> 00:25:59,350
Estás a perceber?
402
00:25:59,809 --> 00:26:01,143
O Boo é o meu melhor amigo.
403
00:26:01,602 --> 00:26:03,145
Nunca o prejudicaria.
404
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
O que achas deste?
405
00:26:13,030 --> 00:26:14,824
-Gosto da cor.
-Sim, experimenta-o.
406
00:26:26,419 --> 00:26:27,920
Jesus Cristo! Quem morreu?
407
00:26:29,005 --> 00:26:30,506
O Johnny Curry vai casar.
408
00:26:30,882 --> 00:26:32,967
-Disse-te há duas semanas, lembras-te?
-É verdade.
409
00:26:33,050 --> 00:26:34,552
Com a filha do mayor, não é?
410
00:26:34,969 --> 00:26:36,971
-Com a sobrinha.
-Com a sobrinha?
411
00:26:38,431 --> 00:26:39,599
E onde é?
412
00:26:39,682 --> 00:26:42,059
-O casamento?
-Não sei.
413
00:26:42,685 --> 00:26:44,937
Num sítio fino a que o Johnny chama
"A Casa da Mangueira".
414
00:26:45,855 --> 00:26:49,150
A Mansão Mannogian?
É a casa do mayor.
415
00:26:49,483 --> 00:26:51,068
-É?
-É.
416
00:26:51,360 --> 00:26:53,446
-Bolas!
-Sim.
417
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
E se eu fosse contigo?
418
00:26:55,781 --> 00:26:57,450
-O quê?
-Tenho um amigo, o Pete Van De Car,
419
00:26:57,533 --> 00:26:58,951
que tem uma loja de fatos
perto da autoestrada.
420
00:26:59,035 --> 00:27:00,703
Ele safa-me numa hora.
Posso ir lá ter contigo.
421
00:27:03,748 --> 00:27:05,166
Isso era ótimo.
422
00:27:05,249 --> 00:27:07,919
Mas acho que é daquelas coisas
só por convite,
423
00:27:08,002 --> 00:27:09,045
sabes?
424
00:27:11,339 --> 00:27:12,798
Sim, pois.
425
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Claro.
426
00:27:15,635 --> 00:27:18,930
Muito bem, olha só.
Estica os braços.
427
00:27:19,013 --> 00:27:21,599
Não. Com convicção. É isso.
428
00:27:21,682 --> 00:27:23,643
Estás a ver aqui esta ponta?
Fica mais arranjado.
429
00:27:23,726 --> 00:27:26,229
Ficas todo aperaltado. É isso.
430
00:27:59,262 --> 00:28:00,471
Está bem, Rick.
431
00:28:00,555 --> 00:28:01,639
-Nugg.
-Tudo bem?
432
00:28:01,848 --> 00:28:03,391
-És tu?
-Sou todo eu.
433
00:28:03,474 --> 00:28:04,767
Olá, B.
434
00:28:10,982 --> 00:28:12,984
-O que foi?
-Quem é que está com o Johnny?
435
00:28:13,067 --> 00:28:16,487
O AD? É o Art Derrick.
Toda a gente conhece o Art Derrick.
436
00:28:16,612 --> 00:28:18,239
Passa metade do tempo em Miami.
437
00:28:18,322 --> 00:28:19,740
Juntou-se a uns cubanos.
438
00:28:19,866 --> 00:28:22,410
Aquele tipo ganha papel para caraças.
439
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
-Está bem.
-Estás a brincar.
440
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Anda, vamos cumprimentá-los.
441
00:28:27,957 --> 00:28:29,876
-Tudo bem?
-Então, Artie?
442
00:28:29,959 --> 00:28:31,252
Como vais.
443
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
Olha para o meu marido.
444
00:28:33,004 --> 00:28:34,630
A fazer negócios no dia do casamento.
445
00:28:34,714 --> 00:28:36,090
Que há de fazer uma miúda?
446
00:28:37,884 --> 00:28:39,010
Essa roupa fica-te bem, Ricky.
447
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
Mas está torto. Agarra aqui.
448
00:28:42,597 --> 00:28:44,599
Um lacinho azul.
449
00:28:44,682 --> 00:28:45,933
Já está.
450
00:28:48,936 --> 00:28:51,147
-Olá.
-Olá!
451
00:29:25,306 --> 00:29:27,767
Porque não fui convidado
para o casamento, Boo?
452
00:29:28,476 --> 00:29:30,228
Porque és o Steve Estranho.
453
00:29:30,311 --> 00:29:33,773
Não és o Steve Simples, nem o Steve
dos Seis Dedos ou o Steve Sexy.
454
00:29:33,856 --> 00:29:36,526
Nem sequer o Steve Normal.
És o Steve Esquisito.
455
00:29:36,609 --> 00:29:38,986
De qualquer maneira, vocês parecem
a Gladys Knight e os Pips.
456
00:29:39,070 --> 00:29:41,155
Se nós somos os Pips,
adivinha quem é a Gladys.
457
00:29:41,239 --> 00:29:44,325
-Que raio é um Pip?
-Meu, é a tua pila.
458
00:29:44,408 --> 00:29:46,452
Agora, passa-me o raio do...
459
00:29:46,744 --> 00:29:49,705
-Vá lá, meu.
-Meu. Já estás pedrado.
460
00:29:49,789 --> 00:29:51,415
Que se lixe, sacana.
461
00:29:51,916 --> 00:29:53,417
Olha, encosta, meu.
462
00:29:53,501 --> 00:29:55,169
-É a Brenda Moore.
-Porra, meu.
463
00:29:59,924 --> 00:30:00,925
Muito bem.
464
00:30:01,342 --> 00:30:03,427
-Olá, Brenda. Como estás?
-Olá.
465
00:30:03,511 --> 00:30:06,347
-Porque estão todos bem vestidos?
-Viemos de um casamento.
466
00:30:06,556 --> 00:30:09,433
-Do Johnny Curry.
-Do Johnny Curry.
467
00:30:09,809 --> 00:30:11,602
Vão ficar aí ou vão entrar?
468
00:30:12,061 --> 00:30:13,312
Anda.
469
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
Estás a ver isto?
470
00:30:22,029 --> 00:30:23,197
Não.
471
00:30:26,909 --> 00:30:28,536
Deixa-me dar mais uma passa.
472
00:30:34,792 --> 00:30:36,294
Pensei que tinhas morrido.
473
00:30:37,795 --> 00:30:39,630
É o que costuma acontecer
474
00:30:39,797 --> 00:30:43,217
quando deixam de ir à escola,
morreram ou foram presos.
475
00:30:43,718 --> 00:30:45,052
Tenho andado ocupado.
476
00:30:46,721 --> 00:30:48,055
Tens andado ocupado com quê, Ricky?
477
00:30:48,848 --> 00:30:51,976
-A pensar em ti.
-Não me venhas com tangas.
478
00:30:52,059 --> 00:30:53,728
Não tens jeitinho nenhum para isso.
479
00:30:54,937 --> 00:30:56,105
Ciências.
480
00:30:56,606 --> 00:30:58,733
-Ciências?
-Sim, ciências.
481
00:30:59,358 --> 00:31:02,278
Foi a disciplina que tivemos juntos.
Com a Sra. Halladay.
482
00:31:03,946 --> 00:31:05,907
Ficava mesmo atrás de ti, na escola.
483
00:31:06,782 --> 00:31:09,285
E tinhas montes de laços no cabelo.
484
00:31:10,620 --> 00:31:12,246
E todos de cores diferentes.
485
00:31:12,914 --> 00:31:14,999
Costumava olhar para eles
a aula inteira.
486
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Devias estar entediado,
487
00:31:18,461 --> 00:31:20,630
para olhares para a minha cabeça
a aula toda.
488
00:31:21,255 --> 00:31:23,007
Sim, acho que sim.
489
00:31:23,799 --> 00:31:26,093
Mas os laços eram bonitos.
490
00:31:27,053 --> 00:31:29,180
Era a minha avó que mos punha.
491
00:31:29,263 --> 00:31:31,766
-Era?
-Era.
492
00:31:45,780 --> 00:31:47,907
Não te preocupes, vamos devagar.
493
00:31:47,990 --> 00:31:50,618
Nem penses que vamos devagar.
494
00:32:02,880 --> 00:32:04,715
Eu sei lá.
495
00:32:04,799 --> 00:32:06,968
Parece-me um milhão de dólares.
496
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Está bem, olha.
497
00:32:09,095 --> 00:32:10,304
Há mais uma coisa.
498
00:32:11,639 --> 00:32:13,683
-O que é isto?
-Considera-o um extra.
499
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
Meu, se o meu pai apanha
isto dá cabo de mim.
500
00:32:17,812 --> 00:32:19,146
Então, faz com que não o encontre.
501
00:32:19,230 --> 00:32:20,314
Um tipo como tu a comprar,
502
00:32:20,398 --> 00:32:21,691
quando deres por isso, todos sabem.
503
00:32:22,358 --> 00:32:24,652
Primeiro, fizeram-me comprar,
agora querem que venda?
504
00:32:27,196 --> 00:32:28,865
Ouve o Jackson, está bem?
505
00:32:29,031 --> 00:32:31,117
Sabes que mais? É na boa. Que se lixe.
506
00:32:31,200 --> 00:32:33,703
Sabes o que está neste saco?
Quatro mil.
507
00:32:34,495 --> 00:32:36,080
Merda, até eu a vendia.
508
00:32:36,789 --> 00:32:39,083
-O dinheiro é todo para mim?
-Todo teu.
509
00:32:46,174 --> 00:32:48,384
Parte-o em pedras de dez cêntimos.
510
00:32:50,094 --> 00:32:52,972
-Arranja uma equipa e vende-o.
-Parece-me bem.
511
00:32:53,431 --> 00:32:55,558
Em menos de nada,
vão pensar que és a sério.
512
00:32:56,934 --> 00:32:58,394
Se és a sério, estás seguro.
513
00:32:58,477 --> 00:32:59,729
É?
514
00:33:03,482 --> 00:33:05,234
Desta vez, ele conseguiu.
515
00:33:10,323 --> 00:33:11,532
Um.
516
00:33:25,213 --> 00:33:27,757
O estúpido do namorado
anda a enganá-la.
517
00:33:27,840 --> 00:33:29,217
Esta não me assustava,
se te apontasse isto, assustava-te?
518
00:33:29,300 --> 00:33:30,635
Não é nada assustadora.
519
00:33:30,718 --> 00:33:32,428
Juro que vai assustar
qualquer homem a quem a aponte,
520
00:33:32,512 --> 00:33:33,721
mas se quer uma coisa um pouco mais
521
00:33:33,846 --> 00:33:34,889
intimidante visualmente
e poderosa,
522
00:33:34,972 --> 00:33:36,557
-experimente esta, pelo tamanho.
-Sim.
523
00:33:36,641 --> 00:33:37,642
Sim.
524
00:33:37,725 --> 00:33:38,976
Senhoras, quero que saibam
que sou a favor
525
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
-de serem responsáveis com as armas.
-Pois.
526
00:33:40,311 --> 00:33:41,604
Não o quero matar nem nada.
527
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
Só quero que peça desculpa.
528
00:33:43,397 --> 00:33:45,107
Muito bem, quero esta. Quanto custa?
529
00:33:45,399 --> 00:33:47,527
Normalmente 1200.
Mas posso vender-lha por mil.
530
00:33:47,652 --> 00:33:48,819
Mil dólares? Está bem.
531
00:34:42,748 --> 00:34:45,376
Aqueles sacanas foram ter contigo
nas minhas costas, Ricky?
532
00:34:45,458 --> 00:34:48,212
-O quê?
-Eu vi-te no carro.
533
00:34:48,295 --> 00:34:50,882
E tu alinhaste? És meu filho.
534
00:34:51,132 --> 00:34:52,592
Eles iam prender-te.
535
00:34:52,675 --> 00:34:54,467
Que me prendessem!
536
00:34:55,887 --> 00:34:57,972
Essa caixa é minha.
Revistaste as minhas coisas?
537
00:34:58,097 --> 00:34:59,765
Sim, revistei as tuas coisas.
538
00:34:59,849 --> 00:35:01,601
Sabes quanto dinheiro
tens nesta caixa?
539
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
Tens 9782 dólares.
540
00:35:03,603 --> 00:35:06,439
Como é que o raio de um puto
de 15 anos tem 9782 dólares
541
00:35:06,522 --> 00:35:08,316
sem que o raio do pai dele saiba?
542
00:35:08,399 --> 00:35:10,401
Devias era agradecer-me!
543
00:35:13,279 --> 00:35:16,699
Meu, que se lixe! Fica com ele!
Precisas mais dele do que eu!
544
00:35:16,782 --> 00:35:18,951
Usa-o para abrires a loja de filmes.
545
00:35:20,536 --> 00:35:22,538
A Dawn tem razão! És um falhado!
546
00:35:24,165 --> 00:35:25,541
O que aconteceu, Rick?
547
00:36:35,862 --> 00:36:37,321
Um hambúrguer duplo.
548
00:36:37,446 --> 00:36:39,907
O rapaz não durou cinco meses.
549
00:36:41,617 --> 00:36:44,120
-Olá.
-Então?
550
00:36:46,414 --> 00:36:48,165
-Para que é o pássaro?
-É para ti.
551
00:36:48,374 --> 00:36:50,334
O que foi? Não gostas?
552
00:36:52,628 --> 00:36:54,922
Não estás com bom ar, Dawn.
553
00:36:55,089 --> 00:36:56,966
Vai-te lixar também.
554
00:37:01,095 --> 00:37:03,264
O Ty é um sacana, Dawn.
555
00:37:03,347 --> 00:37:04,974
Era melhor pensares
em voltar para casa.
556
00:37:05,808 --> 00:37:07,351
Não posso, Ricky.
557
00:37:07,476 --> 00:37:09,145
Não posso fazer isso.
558
00:37:09,228 --> 00:37:12,481
-O Tyler está a lixar-te.
-Não, o Ty não me está a lixar.
559
00:37:13,357 --> 00:37:15,526
Dawn, preciso que venhas para casa.
560
00:37:16,319 --> 00:37:17,987
O que se passa?
561
00:37:19,322 --> 00:37:20,364
Meteste-te em alguma coisa?
562
00:37:21,115 --> 00:37:22,366
Não, é só que...
563
00:37:23,576 --> 00:37:24,911
Tenho saudades tuas.
564
00:37:29,290 --> 00:37:30,833
Deixaste as chaves no carro do avô?
565
00:37:31,000 --> 00:37:32,043
Porra!
566
00:37:37,590 --> 00:37:40,176
-Porra!
-Merda! Quase o apanhei!
567
00:37:41,677 --> 00:37:42,845
Para baixo!
568
00:37:43,596 --> 00:37:44,972
Largue a arma!
569
00:37:45,181 --> 00:37:46,307
-No chão.
-Para baixo!
570
00:37:46,390 --> 00:37:47,850
Abre-as!
571
00:37:47,934 --> 00:37:49,393
Juro por Deus
que te rebento os miolos.
572
00:37:49,477 --> 00:37:51,103
-Põe a mão para trás.
-Que raio estavas a pensar?
573
00:37:51,187 --> 00:37:52,730
Ele levou o carro do meu avô!
574
00:37:52,813 --> 00:37:54,273
Fecha a matraca!
575
00:37:56,025 --> 00:37:57,610
Foi bom ver-te, maninho.
576
00:38:06,953 --> 00:38:08,329
Do que me vão acusar?
577
00:38:08,746 --> 00:38:10,581
Conduzir um veículo sem carta,
578
00:38:10,748 --> 00:38:13,584
usar uma arma escondida,
agressão, tentativa de homicídio.
579
00:38:13,793 --> 00:38:15,545
Basicamente de ser
um grande idiota, Ricky.
580
00:38:15,628 --> 00:38:16,879
-Homicídio?
-Sim.
581
00:38:16,963 --> 00:38:18,923
O tipo roubou o carro do meu avô!
582
00:38:19,340 --> 00:38:21,425
Isto é uma treta!
583
00:38:21,592 --> 00:38:23,761
Tem calma, está bem?
Eis o que vai acontecer.
584
00:38:23,845 --> 00:38:25,805
O tribunal vai marcar uma data.
585
00:38:25,888 --> 00:38:27,723
Tu vais aparecer, vão estar todos lá,
586
00:38:27,807 --> 00:38:29,600
menos o polícia que te prendeu,
587
00:38:29,684 --> 00:38:31,894
por isso, as acusações
vão ser retiradas, está bem?
588
00:38:33,604 --> 00:38:35,773
-E a minha irmã?
-Foi libertada.
589
00:38:35,857 --> 00:38:37,859
Dissemos-lhes que a arma era tua.
590
00:38:56,878 --> 00:38:59,338
Onde está o meu Imperial, Ricky?
591
00:39:00,006 --> 00:39:02,091
Onde está o meu carro, Ricky?
592
00:39:03,551 --> 00:39:05,386
Sei que me estás a ouvir, inútil.
593
00:39:05,469 --> 00:39:07,221
Sai do carro.
594
00:39:08,097 --> 00:39:10,850
Não sejas idiota comigo, Ricky,
todos os dias!
595
00:39:10,933 --> 00:39:13,436
Sai do carro, fala comigo
596
00:39:13,519 --> 00:39:14,854
e diz-me o que o teu...
597
00:39:15,021 --> 00:39:17,023
Como podes ver,
o teu avô está um pouco chateado.
598
00:39:17,106 --> 00:39:19,483
Sai do carro e fala comigo!
599
00:39:19,650 --> 00:39:21,652
E tem o direito de estar.
600
00:39:23,112 --> 00:39:25,198
Eu não roubei o carro dele,
levei-o emprestado.
601
00:39:25,281 --> 00:39:26,782
A mim é que o roubaram.
602
00:39:27,533 --> 00:39:30,453
Pode ser assim, Rick,
mas os teus avós não têm
603
00:39:30,828 --> 00:39:32,705
um meio de transporte, de momento.
604
00:39:33,331 --> 00:39:36,000
O que estou a dizer
é que houve consequências
605
00:39:36,334 --> 00:39:38,544
das tuas ações de ontem à noite.
606
00:39:40,838 --> 00:39:44,717
Compreendo o que sentes sobre a Dawn.
607
00:39:46,802 --> 00:39:48,554
Está a dar cabo de mim, também.
608
00:39:49,597 --> 00:39:51,557
Porque não a vais buscar?
609
00:40:05,947 --> 00:40:08,157
Vocês não têm piada nenhuma.
610
00:40:08,241 --> 00:40:10,785
Tens de bater no pastor, na tua mãe
611
00:40:10,868 --> 00:40:12,787
ou em seja lá quem for
que te comprou esses sapatos.
612
00:40:13,204 --> 00:40:14,372
Então, pessoal?
613
00:40:17,625 --> 00:40:21,671
Rick. Vamos falar, meu.
614
00:40:31,180 --> 00:40:32,765
Do que te acusaram, Ricky?
615
00:40:33,558 --> 00:40:35,685
Tentativa de homicídio.
Uma treta. Sei lá.
616
00:40:35,768 --> 00:40:37,019
Não sabes?
617
00:40:37,770 --> 00:40:39,730
Dizes isso
como se não te estivesses a passar.
618
00:40:40,147 --> 00:40:41,858
És bom a falar como um negro, Ricky,
619
00:40:41,941 --> 00:40:43,651
mas não sabes como é viver como um.
620
00:40:47,363 --> 00:40:48,739
O que lhes disseste, Ricky?
621
00:40:49,907 --> 00:40:52,243
Não lhes disse nada, Johnny. A sério.
622
00:40:52,451 --> 00:40:54,328
O sacana roubou o carro do meu avô
623
00:40:54,412 --> 00:40:56,497
e eu estava
a tentar impedi-lo de fugir.
624
00:40:56,914 --> 00:40:58,958
Achas que se um de nós der tiros
no carro do teu avô,
625
00:40:59,041 --> 00:41:00,376
que nos vão deixar sair?
626
00:41:02,628 --> 00:41:05,339
Se eu descobrir
que meteste o Boo nisto, Rick,
627
00:41:05,423 --> 00:41:06,924
vou corrigir-te pessoalmente.
Percebeste?
628
00:41:08,092 --> 00:41:09,427
Meti no quê?
629
00:41:10,178 --> 00:41:11,762
Nós sabemos, Rick.
630
00:41:13,222 --> 00:41:15,183
Ninguém está há dez anos no negócio
631
00:41:15,266 --> 00:41:16,893
sem saber tudo.
632
00:41:17,518 --> 00:41:18,561
Nós sabemos.
633
00:41:22,064 --> 00:41:23,149
Foste às nossas casas
634
00:41:23,232 --> 00:41:25,067
e agora estás a negociar sozinho.
635
00:41:25,151 --> 00:41:26,319
Achavas que não íamos descobrir?
636
00:41:28,321 --> 00:41:29,530
Desculpa, Johnny.
637
00:41:29,614 --> 00:41:31,282
Não fazia ideia
que eram as vossas casas.
638
00:41:31,365 --> 00:41:32,742
Rick, 650 gramas.
639
00:41:33,159 --> 00:41:34,660
É tudo o que precisas para ires parar,
640
00:41:34,744 --> 00:41:36,454
para eu ir parar,
com todos os nossos amigos,
641
00:41:36,537 --> 00:41:38,289
à prisão,
para o resto das nossas vidas.
642
00:41:38,664 --> 00:41:39,999
Merda, é melhor assassinar alguém
643
00:41:40,082 --> 00:41:41,417
no Estado do Michigan.
644
00:41:41,501 --> 00:41:43,628
Se tens uma única grama contigo,
645
00:41:43,711 --> 00:41:45,796
não te aproximes de mim
nem dos meus, compreendes?
646
00:41:46,380 --> 00:41:49,509
Se te apanharem,
cumpres pena de branco.
647
00:41:50,384 --> 00:41:52,553
Se nos apanharem,
cumprimos pena de negros.
648
00:41:52,637 --> 00:41:53,971
Não sejas imprudente por aqui.
649
00:41:54,680 --> 00:41:57,099
Queres negociar a sério?
Vem ter comigo.
650
00:41:59,477 --> 00:42:01,229
De agora em diante,
afasta-te das nossas casas.
651
00:42:02,980 --> 00:42:05,149
O FBI tem-nas sob vigilância.
652
00:42:05,816 --> 00:42:06,859
Percebeste?
653
00:42:08,152 --> 00:42:09,237
Sim.
654
00:42:16,911 --> 00:42:19,330
Leon, ainda deves o que deves.
655
00:42:19,413 --> 00:42:21,666
Isto compra-te algum descanso.
656
00:42:21,749 --> 00:42:23,334
Eu entendo, mano.
657
00:42:23,876 --> 00:42:26,462
Como eu disse,
estou à espera de um homem.
658
00:42:26,546 --> 00:42:28,798
Quando esse homem me pagar,
eu pago-vos.
659
00:42:28,881 --> 00:42:30,591
Quando vocês voltarem de Las Vegas,
660
00:42:30,967 --> 00:42:32,593
acertamos tudo, está bem?
661
00:42:32,677 --> 00:42:34,512
Sabes que a minha mulher vai,
certo, Leon?
662
00:42:34,595 --> 00:42:36,514
Eu disse-te que tinha tudo controlado.
663
00:42:36,597 --> 00:42:38,099
Tu e a tua linda mulher.
664
00:42:38,182 --> 00:42:40,351
Todos nas cordas.
665
00:42:40,434 --> 00:42:42,061
Ao lado do ringue, meu.
666
00:42:42,144 --> 00:42:44,355
Tenho familiares que trabalham
para o Tommy Hearns.
667
00:42:44,689 --> 00:42:47,024
O Tommy Hearns sabe que vocês vão.
668
00:42:47,650 --> 00:42:49,110
O Tommy Hearns sabe que vamos?
669
00:42:49,193 --> 00:42:51,904
Claro que sim.
O Tommy Hearns sabe que vão.
670
00:42:52,029 --> 00:42:53,531
Vocês são famosos.
671
00:42:57,326 --> 00:43:00,538
Leon, vê lá se tens o dinheiro todo
quando voltarmos.
672
00:43:19,640 --> 00:43:21,350
Nunca vi nada assim.
673
00:43:21,767 --> 00:43:23,311
Estás preparado, certo?
674
00:43:23,394 --> 00:43:25,396
Estás preparado para esta cidade?
675
00:43:31,194 --> 00:43:32,904
Agora, porra!
676
00:44:41,264 --> 00:44:43,349
Leon Lucas, sim?
É o primo do Tommy Hearns.
677
00:44:43,808 --> 00:44:46,394
O Tommy tratou do assunto
pessoalmente. Ao lado do ringue.
678
00:44:46,686 --> 00:44:48,396
Senhor, todos os lugares VIP
679
00:44:48,479 --> 00:44:49,939
já estão ocupados.
680
00:44:51,315 --> 00:44:53,651
Agora, vou pedir-lhe que se afaste.
681
00:44:54,527 --> 00:44:55,611
Johnny.
682
00:44:55,695 --> 00:44:57,488
Parece que ficámos
com os teus bilhetes, Lil Man.
683
00:45:05,288 --> 00:45:06,581
Outra direita!
684
00:45:06,664 --> 00:45:07,790
-A sério?
-Sim!
685
00:45:07,874 --> 00:45:09,250
-Hearns vira as costas.
-Levanta esse rabo.
686
00:45:09,333 --> 00:45:10,960
-Mais uma direita.
-Vá lá meu!
687
00:45:11,043 --> 00:45:12,211
Mas que raio?
688
00:45:12,295 --> 00:45:13,296
-Não!
-Mano, vá lá!
689
00:45:13,379 --> 00:45:14,505
-Mais uma direita.
-Não comeces...
690
00:45:14,589 --> 00:45:15,673
-Não!
-Hearns em dificuldades!
691
00:45:15,756 --> 00:45:16,841
-O Hearns caiu!
-Porra!
692
00:45:16,924 --> 00:45:18,384
-Porra!
-Meu Deus!
693
00:45:18,467 --> 00:45:20,303
O Tommy Hearns tenta levantar-se e...
694
00:45:20,386 --> 00:45:22,221
-Têm de parar o combate.
-Mas que raio!
695
00:45:22,805 --> 00:45:24,891
Não sei porque vamos
à festa do Art Derrick,
696
00:45:24,974 --> 00:45:26,767
se não fomos ao raio do combate.
697
00:45:27,310 --> 00:45:29,812
Os que vão à festa foram ao combate.
698
00:45:29,896 --> 00:45:32,356
Podes voltar para Detroit
esta noite, Leo.
699
00:45:32,440 --> 00:45:34,025
Não vou voltar para Detroit
esta noite.
700
00:45:34,108 --> 00:45:35,735
Eu vou ao raio da festa.
701
00:45:35,818 --> 00:45:37,904
E não finjas que não foste enganado
pelo Leon, também.
702
00:45:38,321 --> 00:45:40,156
Ele faz-vos fazer figura de parvos.
703
00:45:51,000 --> 00:45:53,044
Não vejo por bateu naquele tipo.
704
00:45:53,127 --> 00:45:54,962
Foi uma loucura.
705
00:45:55,046 --> 00:45:56,672
Foi o melhor combate de sempre.
706
00:46:08,309 --> 00:46:09,727
Artie! Quando é que chegaste?
707
00:46:09,810 --> 00:46:10,937
Não sou o Artie, meu.
708
00:46:11,020 --> 00:46:14,482
Merda! Pensei que eras o meu filho.
709
00:46:14,565 --> 00:46:16,776
-Espera, não és, pois não?
-Nem pensar!
710
00:46:17,109 --> 00:46:18,945
-És o Art Derrick, certo?
-Sim, que eu saiba.
711
00:46:19,028 --> 00:46:20,905
Mas não sou muito de fiar.
712
00:46:20,988 --> 00:46:23,115
Pergunta às minhas últimas mulheres.
713
00:46:23,282 --> 00:46:24,492
Espera lá. És o miúdo do Johnny.
714
00:46:24,575 --> 00:46:25,826
O Puto Branco Rick.
715
00:46:25,910 --> 00:46:27,286
-Sim, é isso.
-Qualquer amigo do Johnny
716
00:46:27,370 --> 00:46:29,330
é um amigo do Johnny.
717
00:46:30,331 --> 00:46:32,458
Estou a mangar contigo!
O Johnny é fixe.
718
00:46:32,542 --> 00:46:34,210
Ele e o Leo são homens de palavra.
719
00:46:34,293 --> 00:46:36,254
E tu tens de ser um tipo de palavra,
Puto Branco Rick.
720
00:46:36,337 --> 00:46:37,380
Lembra-te disso.
721
00:46:37,463 --> 00:46:39,006
Vem ver-me.
722
00:46:40,049 --> 00:46:41,759
Obrigada. Mas não pedimos isto.
723
00:46:41,843 --> 00:46:42,969
Foi aquele homem do bar.
724
00:46:43,094 --> 00:46:44,428
Johnny.
725
00:46:44,512 --> 00:46:46,347
Porque estás tão em baixo?
726
00:46:46,430 --> 00:46:48,516
O Johnny não arranjou bilhetes?
727
00:46:48,599 --> 00:46:51,227
Bebidas para todos!
728
00:46:51,310 --> 00:46:52,770
Vamos receber dinheiro!
729
00:46:55,648 --> 00:46:56,816
Johnny.
730
00:46:58,109 --> 00:46:59,569
Johnny, estás a ouvir?
731
00:47:10,079 --> 00:47:11,289
-Não!
-Não!
732
00:47:46,866 --> 00:47:48,910
-Volto daqui por uma hora.
-Está bem.
733
00:47:50,161 --> 00:47:51,412
Obrigado!
734
00:47:51,495 --> 00:47:53,623
Betty, está preparada
para o novo desafio?
735
00:47:59,670 --> 00:48:01,506
Clare Malone!
736
00:48:16,687 --> 00:48:18,606
Damion.
737
00:48:19,190 --> 00:48:20,775
Damion!
738
00:48:21,108 --> 00:48:22,985
Fontes da Polícia revelaram
739
00:48:23,069 --> 00:48:24,654
que consideram que foi uma retaliação,
740
00:48:24,737 --> 00:48:26,697
devido a um conflito de droga.
741
00:48:26,989 --> 00:48:29,200
Damion e Frankie Lucas
estavam sozinhos,
742
00:48:29,283 --> 00:48:30,660
a ver televisão.
743
00:48:30,743 --> 00:48:34,121
A casa é do tio deles, Leon Lucas.
744
00:48:34,205 --> 00:48:37,375
Foram disparados 28 tiros
com AK-47 modificadas,
745
00:48:37,458 --> 00:48:39,085
que estão a invadir o mercado.
746
00:48:39,168 --> 00:48:41,879
Uma das balas atingiu
Damion Lucas no peito.
747
00:48:42,213 --> 00:48:44,340
O irmão dele, Frankie, chamou o 112.
748
00:48:44,632 --> 00:48:46,509
Por favor, depressa!
O meu irmão foi alvejado!
749
00:48:46,592 --> 00:48:48,845
Por favor, venham a 3344 Judith Drive.
750
00:48:48,928 --> 00:48:50,680
-Não sei o que fazer.
-É mesmo aqui ao lado.
751
00:48:50,763 --> 00:48:51,889
Também sabemos que Leon Lucas
752
00:48:51,973 --> 00:48:53,266
tem cadastro, relacionado com droga.
753
00:48:53,349 --> 00:48:54,684
Conheces o miúdo?
754
00:48:55,184 --> 00:48:56,602
O seu sobrinho, Damion, foi levado
755
00:48:56,686 --> 00:48:58,020
para o Hospital Mount Carmel Mercy
756
00:48:58,104 --> 00:48:59,814
e declarado morto à chegada.
757
00:49:14,954 --> 00:49:16,247
Credo, Ricky.
758
00:49:16,330 --> 00:49:18,583
Queres levar um tiro?
759
00:49:18,666 --> 00:49:21,502
Estou à procura de uma arma.
A avó está sempre a esconder a minha.
760
00:49:21,586 --> 00:49:24,630
Sem ofensa, pai,
mas estás com péssimo ar.
761
00:49:24,714 --> 00:49:27,300
Sou velho e pobre, Rick.
Qual é a tua desculpa?
762
00:49:28,301 --> 00:49:29,886
Quando voltaste de Vegas?
763
00:49:30,261 --> 00:49:31,762
É muito longe para ir ver
764
00:49:31,846 --> 00:49:33,431
alguém levar porrada em três rounds,
não é?
765
00:49:33,514 --> 00:49:34,891
Na verdade, não vi o combate.
766
00:49:34,974 --> 00:49:37,602
Joguei um pouco de blackjack,
conheci uma miúda.
767
00:49:37,977 --> 00:49:40,479
-Uma miúda judia.
-Judia?
768
00:49:40,563 --> 00:49:42,690
Sim. Tendo em conta
que te converteste.
769
00:49:45,067 --> 00:49:47,695
A estrela, Ricky. É judia.
770
00:49:49,572 --> 00:49:50,823
Mas que raio?
771
00:49:51,908 --> 00:49:53,659
Quão estúpidos
são os tipos com quem andas?
772
00:49:53,743 --> 00:49:55,036
Quão estúpido és tu?
773
00:49:55,119 --> 00:49:56,579
Pelo menos, não são velhos e pobres.
774
00:49:56,662 --> 00:49:58,331
Nem pedem
dinheiro emprestado aos pais.
775
00:49:58,414 --> 00:50:00,374
Porra, são os pais que lhes pedem
dinheiro emprestado.
776
00:50:06,631 --> 00:50:09,133
Está uma 38 por cima da ventilação.
777
00:50:15,181 --> 00:50:17,016
Quero que voltes à escola, Ricky.
778
00:50:17,099 --> 00:50:18,351
Ouviste?
779
00:50:20,394 --> 00:50:21,854
Estes tipos com quem andas
780
00:50:21,938 --> 00:50:23,397
vão dar-te problemas.
781
00:50:23,481 --> 00:50:24,774
E não te vão deixar sair.
782
00:50:24,857 --> 00:50:27,652
Quem, pai? Os Curry ou os polícias?
783
00:50:34,992 --> 00:50:36,410
-Viste as notícias?
-Gil, tem dado na televisão
784
00:50:36,494 --> 00:50:38,538
-o dia inteiro! Claro que vi!
-Estiveste lá, Johnny?
785
00:50:38,955 --> 00:50:40,248
Claro que não! Sabes que não estive...
786
00:50:40,331 --> 00:50:41,832
Tens de resolver essa porcaria.
787
00:50:41,916 --> 00:50:43,543
Não posso acabar
com esta investigação.
788
00:50:43,626 --> 00:50:45,795
E é bom que não tenhas AK por aí.
789
00:50:45,878 --> 00:50:47,213
Vá lá, Gil. Gil, tu conheces-me.
790
00:50:47,296 --> 00:50:48,965
Eu cuido de quem cuida de mim. E...
791
00:50:49,048 --> 00:50:50,716
Sei que o FBI tem
um informador na rua.
792
00:50:50,800 --> 00:50:52,718
Vê se podes confiar em toda a gente.
793
00:51:11,112 --> 00:51:12,780
Sabem a confusão que isto vai causar?
794
00:51:14,866 --> 00:51:17,201
Isto não é um monte de lixo
que se varre para debaixo do tapete.
795
00:51:17,285 --> 00:51:18,536
É uma criança, porra.
796
00:51:18,619 --> 00:51:19,912
Sabem o que isto significa?
797
00:51:21,289 --> 00:51:23,541
Significa que alguém vai ser preso
por isto,
798
00:51:23,624 --> 00:51:25,459
quer o tenha feito quer não.
Eles querem um negro.
799
00:51:25,543 --> 00:51:26,627
Não interessa se é o negro certo.
800
00:51:26,711 --> 00:51:27,753
Eles só querem um negro.
801
00:51:27,837 --> 00:51:29,297
E adivinhem que negro não vai ser.
802
00:51:29,380 --> 00:51:31,382
Não vou ser eu
nem ninguém desta família!
803
00:51:31,632 --> 00:51:34,468
O Leon nem sequer estava em casa!
804
00:51:36,846 --> 00:51:38,764
Porra!
805
00:51:39,348 --> 00:51:40,349
Merda!
806
00:51:44,770 --> 00:51:46,147
Vão.
807
00:51:47,106 --> 00:51:48,816
Vão, negros. Despachem-se!
808
00:52:02,872 --> 00:52:04,707
E não falem com ninguém!
809
00:52:04,874 --> 00:52:06,125
Se falarem, eu saberei.
810
00:52:24,185 --> 00:52:26,187
Então, meu? Não te esqueceste de nada?
811
00:52:26,270 --> 00:52:27,730
Não me esqueci de nada.
812
00:52:27,855 --> 00:52:29,815
Então, Ricky? O que foi?
813
00:52:30,107 --> 00:52:31,609
Estás a gozar comigo?
814
00:52:31,734 --> 00:52:34,153
Temos de falar sobre o miúdo, Ricky.
815
00:52:34,237 --> 00:52:36,197
Estão a tentar que me matem?
816
00:52:36,280 --> 00:52:38,282
O que se passa convosco? Acabou-se!
817
00:52:38,866 --> 00:52:40,493
Vá lá, tem calma.
818
00:52:42,662 --> 00:52:44,872
Que se lixe. Vamos.
819
00:53:22,535 --> 00:53:24,036
Toma.
820
00:53:25,413 --> 00:53:29,041
-O que é isto?
-Fiz panquecas.
821
00:53:29,125 --> 00:53:31,169
Não como panquecas, Ray.
822
00:53:31,836 --> 00:53:33,337
Nunca comi panquecas.
823
00:53:34,338 --> 00:53:37,550
Já agora, ontem chamaste-me Audrey.
824
00:53:37,633 --> 00:53:40,595
Disseste: "Boa noite, Audrey."
825
00:53:41,345 --> 00:53:43,347
Nem vou perguntar.
826
00:53:43,431 --> 00:53:45,433
Não conheço nenhuma Audrey.
827
00:53:48,144 --> 00:53:51,022
Ricky, o teu avô fez-te panquecas.
828
00:53:51,105 --> 00:53:54,358
Não gosto de panquecas.
Dão-me diarreia.
829
00:54:08,122 --> 00:54:09,415
Olá, pai.
830
00:54:10,708 --> 00:54:12,668
O avô fez panquecas.
831
00:54:12,752 --> 00:54:15,671
-Achei que querias.
-Sim?
832
00:54:16,923 --> 00:54:18,549
São tudo AK?
833
00:54:18,633 --> 00:54:21,219
Na maioria. Tenho de me livrar delas.
834
00:54:27,308 --> 00:54:28,893
Pai, vou fazer o que disseste.
835
00:54:29,352 --> 00:54:30,811
Vou voltar para a escola.
836
00:54:31,604 --> 00:54:32,813
É?
837
00:54:35,024 --> 00:54:36,359
Está bem.
838
00:54:37,902 --> 00:54:39,403
Ouve, já agora,
839
00:54:39,695 --> 00:54:40,947
fiz uma troca no outro dia
por uma Glock.
840
00:54:41,030 --> 00:54:42,532
O tipo deu-me um peixinho.
841
00:54:42,615 --> 00:54:44,450
Vai ver. É bem fixe. Chama-se Ed.
842
00:54:44,700 --> 00:54:45,701
Ed?
843
00:54:58,464 --> 00:54:59,632
Sim, está aberta.
844
00:55:02,510 --> 00:55:04,595
-Tudo bem, Nugg?
-Tudo bem, Ricky?
845
00:55:05,888 --> 00:55:07,098
Como vais?
846
00:55:07,807 --> 00:55:10,101
Vocês gostam mesmo de filmes, não é?
847
00:55:10,601 --> 00:55:12,061
Sim. Vamos abrir uma loja de filmes.
848
00:55:12,144 --> 00:55:13,145
Ótimo.
849
00:55:13,229 --> 00:55:14,647
-Queres uma bebida?
-Sim.
850
00:55:14,730 --> 00:55:16,065
Aceito.
851
00:55:17,984 --> 00:55:20,736
-O peixe é teu?
-É do meu pai.
852
00:55:21,571 --> 00:55:22,989
Como é que se chama?
853
00:55:23,072 --> 00:55:25,199
-Ed.
-Ed?
854
00:55:25,283 --> 00:55:27,952
-Sim, Ed.
-É um belo peixe.
855
00:55:28,494 --> 00:55:31,497
-Acabei de o conhecer.
-Desculpa, meu.
856
00:56:02,820 --> 00:56:04,572
Então, Frank?
857
00:56:04,655 --> 00:56:06,490
Onde está o meu filho?
Os tipos lá de baixo
858
00:56:06,574 --> 00:56:08,117
não têm registo dele.
859
00:56:08,201 --> 00:56:10,620
Foi inscrito como John Doe
por segurança.
860
00:56:10,703 --> 00:56:12,079
Onde raio está ele?
861
00:56:22,632 --> 00:56:23,799
É o meu filho?
862
00:56:24,967 --> 00:56:26,093
Que raio lhe aconteceu?
863
00:56:27,053 --> 00:56:28,679
Eles dizem que se safa.
864
00:56:29,222 --> 00:56:32,308
-Quem raio fez isto?
-Achamos que foram os Curry.
865
00:56:32,475 --> 00:56:34,060
Eu vou matá-lo.
866
00:56:34,685 --> 00:56:36,187
Vou persegui-lo
867
00:56:36,354 --> 00:56:38,272
e vou meter uma bala
na cabeça daquele sacana.
868
00:56:38,356 --> 00:56:40,691
Tens de ter cuidado com o que dizes
à nossa frente, Rick.
869
00:56:40,775 --> 00:56:41,817
Vai bugiar, Frank.
870
00:56:42,151 --> 00:56:44,278
Achas que não tenho uma bala para ti?
871
00:56:44,445 --> 00:56:45,530
Espera, meu.
872
00:56:45,696 --> 00:56:47,490
E para ti também, vaca. E para ti.
873
00:56:47,657 --> 00:56:49,283
-Não somos teus inimigos.
-São os responsáveis.
874
00:56:49,450 --> 00:56:51,410
Pelo rapaz de 15 anos que ali está.
875
00:56:51,577 --> 00:56:53,788
Já temos o suficiente
para prender os Curry, Rick.
876
00:56:54,413 --> 00:56:56,916
-Pai? Onde está o Rick?
-Vai-te lixar.
877
00:56:57,083 --> 00:56:58,835
-Dawn, está tudo bem. Ele está bem.
-Onde está?
878
00:56:58,918 --> 00:57:00,044
Quero ver o meu irmão Rick.
879
00:57:00,127 --> 00:57:01,295
-Dawn, calma.
-Eu vou lá.
880
00:57:01,462 --> 00:57:02,588
-Raios partam!
-Vai...
881
00:57:56,601 --> 00:57:57,727
Anda cá, Boo!
882
00:57:58,811 --> 00:58:00,479
Traz o Nugg contigo.
883
00:58:07,904 --> 00:58:09,030
Porra, onde arranjaste
884
00:58:09,197 --> 00:58:11,282
-aquela treta, Johnny?
-Tens de saber?
885
00:58:14,577 --> 00:58:16,537
Meu, eles vão adorar isto.
886
00:58:20,041 --> 00:58:21,709
Este ano, não vamos ter frio.
887
00:58:26,047 --> 00:58:28,341
O Lil Man agora é grande, não é?
888
00:58:28,508 --> 00:58:30,801
-Grande homem.
-O Lil Man agora é grande.
889
00:58:30,968 --> 00:58:32,428
Grande homem.
890
00:58:47,318 --> 00:58:48,819
Experimentem-nos!
891
00:58:49,195 --> 00:58:50,571
Ninguém sabe o que fazer com eles.
892
00:58:50,655 --> 00:58:51,822
Ninguém sabe o que fazer com eles.
893
00:58:51,948 --> 00:58:53,407
Agem como se nunca
894
00:58:53,491 --> 00:58:54,659
tivessem visto vison.
895
00:58:54,742 --> 00:58:55,826
Despe o casaco, meu.
896
00:58:55,910 --> 00:58:58,204
Tens de tirar o casaco para ver.
897
00:59:18,933 --> 00:59:20,268
No que te meteste, Ricky?
898
00:59:21,644 --> 00:59:23,938
Estás registado como "John Doe".
899
00:59:24,647 --> 00:59:26,274
Quem te quer morto?
900
00:59:31,404 --> 00:59:33,239
Pelo menos, não perdeste a beleza.
901
00:59:34,740 --> 00:59:36,659
Porque nunca a tiveste.
902
00:59:40,621 --> 00:59:42,290
Foi bom, não foi?
903
00:59:43,457 --> 00:59:46,127
Quando éramos pequenos?
Por algum tempo?
904
00:59:50,715 --> 00:59:52,675
Ainda és pequeno, Rick.
905
01:00:14,655 --> 01:00:16,949
Olá, Ricky. Como estás?
906
01:00:18,117 --> 01:00:19,202
Trouxe-te um presente.
907
01:00:20,203 --> 01:00:22,330
Mas podes não gostar da música.
908
01:00:31,422 --> 01:00:32,673
Quem te fez isto, Ricky?
909
01:00:36,219 --> 01:00:37,595
Foi o Steve?
910
01:00:38,387 --> 01:00:39,472
O Nugg?
911
01:00:40,181 --> 01:00:41,349
Foi o Boo?
912
01:00:41,516 --> 01:00:43,351
O Boo nunca faria isto.
913
01:00:43,518 --> 01:00:44,560
Está bem.
914
01:00:45,186 --> 01:00:47,146
Não interessa quem deu o tiro,
915
01:00:47,313 --> 01:00:49,315
porque sabemos quem o mandou fazer.
916
01:00:50,900 --> 01:00:52,693
O Johnny sabe que temos um informador.
917
01:00:52,860 --> 01:00:54,987
Mas correu tudo pelo melhor, Ricky.
918
01:00:55,696 --> 01:00:57,782
Fomos a uma das casas
onde ias comprar.
919
01:00:57,949 --> 01:01:00,076
A equipa dele denunciou-o.
920
01:01:02,245 --> 01:01:04,539
FBI!
921
01:01:04,705 --> 01:01:05,873
-Sai!
-Quem é?
922
01:01:06,040 --> 01:01:07,917
Quarto!
923
01:01:08,000 --> 01:01:09,794
-Johnny!
-Vão!
924
01:01:09,877 --> 01:01:10,920
Recua! Larga a arma.
925
01:01:11,003 --> 01:01:12,630
Para baixo!
926
01:01:12,713 --> 01:01:14,757
-Para baixo!
-Para baixo, porra,
927
01:01:14,841 --> 01:01:17,927
ou meto-lhe uma bala na cabeça.
928
01:01:18,010 --> 01:01:20,513
Larga-me, meu! Porra!
929
01:01:25,101 --> 01:01:26,894
-Johnny!
-Vamos.
930
01:01:27,353 --> 01:01:28,354
Quieto!
931
01:01:36,320 --> 01:01:38,155
-Larga-me!
-Mãos atrás das costas.
932
01:01:38,614 --> 01:01:39,949
A sair.
933
01:01:40,116 --> 01:01:42,034
-Calma. Já vou, meu.
-Cala-te!
934
01:01:42,201 --> 01:01:43,953
-A sério?
-De pé!
935
01:01:44,120 --> 01:01:45,663
-Vamos!
-Deixem-no!
936
01:01:45,830 --> 01:01:48,082
-Vamos.
-Tirem as mãos do meu irmão!
937
01:01:48,249 --> 01:01:50,168
Ele não tem nada a ver com isto!
938
01:01:50,334 --> 01:01:51,961
Larguem-no!
939
01:01:52,128 --> 01:01:54,088
Pois, o teu irmão não te pode ajudar?
940
01:01:55,840 --> 01:01:58,259
O que te aconteceu
pode complicar as coisas.
941
01:01:58,676 --> 01:02:00,720
Era melhor que não tivesse acontecido.
942
01:02:00,887 --> 01:02:02,513
Compreendes o que estou a dizer?
943
01:02:02,930 --> 01:02:04,932
Como era melhor se nos esquecêssemos
944
01:02:05,099 --> 01:02:07,476
daquele hobby do teu pai na cave.
945
01:02:21,240 --> 01:02:22,658
Chegámos, campeão.
946
01:02:22,742 --> 01:02:24,035
Deve ser bom saber
947
01:02:24,118 --> 01:02:26,037
que vais dormir na tua cama.
948
01:02:26,746 --> 01:02:28,581
-Sim.
-A Dawn está cá?
949
01:02:28,998 --> 01:02:30,291
Não.
950
01:02:30,374 --> 01:02:33,002
Parece que o Ty a abandonou.
951
01:02:33,252 --> 01:02:35,505
Ainda bem.
Mas sabes como são as mulheres.
952
01:02:36,005 --> 01:02:37,965
Mas não precisamos
da negatividade dela,
953
01:02:38,132 --> 01:02:39,217
por aqui, neste momento.
954
01:02:42,428 --> 01:02:43,554
Foi a avó.
955
01:02:44,597 --> 01:02:47,225
Nunca pensaste em mudar-te?
956
01:02:47,767 --> 01:02:50,603
Há muito tempo
que não acontece nada de bom.
957
01:02:51,812 --> 01:02:53,898
Rick, as coisas
hão de melhorar, sabes?
958
01:02:54,065 --> 01:02:55,608
Primeiro, tens de ficar saudável.
959
01:02:55,691 --> 01:02:58,444
Olha para isto. Que bom. Anda.
960
01:02:58,528 --> 01:03:00,488
Consegues? Um degrau de cada vez.
961
01:03:00,571 --> 01:03:04,283
Cá estamos. Muito bem.
962
01:03:04,367 --> 01:03:06,452
Nem vais reconhecer
o que está atrás da porta.
963
01:03:06,536 --> 01:03:09,372
Pus a casa a brilhar.
964
01:03:09,455 --> 01:03:11,707
Espera.
965
01:03:12,124 --> 01:03:13,334
Vamos.
966
01:03:14,627 --> 01:03:15,878
Lar doce lar.
967
01:03:16,045 --> 01:03:17,088
Olha para isto.
968
01:03:30,852 --> 01:03:33,062
Então, campeão, precisas de ajuda?
969
01:03:33,229 --> 01:03:35,106
Como é que vou à escola assim?
970
01:03:35,523 --> 01:03:36,816
A questão é...
971
01:03:36,899 --> 01:03:38,734
Tenho andado para te dizer...
972
01:03:38,818 --> 01:03:40,528
Eles não te deixam ir à escola.
973
01:03:40,611 --> 01:03:42,029
Porque foste alvejado.
974
01:03:42,989 --> 01:03:45,074
Acham que és um perigo
para os outros miúdos.
975
01:03:46,534 --> 01:03:48,119
Ouve, há mais debaixo do lavatório,
976
01:03:48,286 --> 01:03:49,954
mas o que dizes a lavarmos esse?
É que custam
977
01:03:50,121 --> 01:03:51,956
-três dólares, cada saco.
-Não vou lavar isto.
978
01:03:52,123 --> 01:03:53,499
Se queres poupar dinheiro, lava-os tu.
979
01:03:53,583 --> 01:03:55,001
Está bem.
980
01:03:55,084 --> 01:03:56,502
Estava só a perguntar.
981
01:03:56,586 --> 01:03:58,713
Para a próxima compramos por atacado.
982
01:03:58,796 --> 01:04:00,214
Deve ficar mais barato.
983
01:04:00,298 --> 01:04:02,884
Toma, dá cá essa.
Levo-a para lavar.
984
01:04:03,134 --> 01:04:06,137
Está bem? O que precisares, campeão.
985
01:04:06,429 --> 01:04:07,972
O que precisares.
986
01:04:09,765 --> 01:04:11,100
Olha, Ricky.
987
01:04:11,267 --> 01:04:13,102
Há uma exposição de armas,
daqui por umas semanas.
988
01:04:13,269 --> 01:04:14,687
Tu e eu podíamos fazer
uma viagem de carro,
989
01:04:14,854 --> 01:04:17,190
-se te apetecer.
-Parece-me bem.
990
01:04:29,660 --> 01:04:31,245
O condutor foi alvejado no braço
991
01:04:31,412 --> 01:04:33,080
durante um assalto
e levado para o hospital.
992
01:04:33,164 --> 01:04:35,416
A Polícia diz
que o tiroteio foi encenado.
993
01:04:35,666 --> 01:04:36,667
Se for considerado culpado...
994
01:04:37,793 --> 01:04:39,045
...anos na prisão.
995
01:04:46,093 --> 01:04:47,303
Vais ser alvejado,
996
01:04:47,470 --> 01:04:49,514
se bateres assim
nas portas dos estranhos, puto.
997
01:04:49,639 --> 01:04:50,765
És o Ricky Wershe, certo?
998
01:04:51,265 --> 01:04:53,684
-Sim.
-Fizeste um bebé com a minha irmã.
999
01:04:53,851 --> 01:04:55,561
-Com quem?
-A Brenda Moore.
1000
01:04:55,645 --> 01:04:57,980
Tens de lhe ligar
e agir como um homem.
1001
01:04:58,189 --> 01:05:00,149
Só estive com a Brenda
um par de vezes.
1002
01:05:00,233 --> 01:05:02,235
Só é preciso uma para fazer um bebé.
1003
01:05:02,318 --> 01:05:04,320
Além disso,
a Keisha é quase tão branca como tu.
1004
01:05:04,403 --> 01:05:05,655
Quem raio é a Keisha?
1005
01:05:05,738 --> 01:05:08,282
-A minha sobrinha, a tua filha.
-Ricky!
1006
01:05:08,366 --> 01:05:11,035
Fecha o raio da porta, está bem?
Estás a deixar sair o calor.
1007
01:05:12,370 --> 01:05:14,413
-Quem raio és tu?
-És o pai dele?
1008
01:05:14,580 --> 01:05:16,749
-Sim.
-Agora, és avô.
1009
01:05:17,375 --> 01:05:20,336
Sê um homem e liga à minha irmã.
Se não, eu volto.
1010
01:05:20,503 --> 01:05:22,004
E não vais querer que volte.
1011
01:05:27,468 --> 01:05:28,761
Que conversa é aquela, Rick?
1012
01:05:28,928 --> 01:05:31,722
Não sei. Dormi com a irmã dele.
1013
01:05:33,266 --> 01:05:34,475
E não usaste nada?
1014
01:05:35,852 --> 01:05:37,937
Porra, Rick!
1015
01:05:51,325 --> 01:05:53,411
Brenda, o pai da tua bebé está aqui.
1016
01:05:57,582 --> 01:05:59,292
O que faz o avô ali?
1017
01:05:59,709 --> 01:06:00,877
Ele trouxe-me.
1018
01:06:06,174 --> 01:06:08,801
-Ricky Wershe.
-Olá, Brenda Moore.
1019
01:06:12,597 --> 01:06:13,890
Caramba.
1020
01:06:16,350 --> 01:06:17,435
O que é?
1021
01:06:18,352 --> 01:06:21,022
-Tudo bem, avô?
-"Tudo bem, avô?"
1022
01:06:24,400 --> 01:06:25,568
É tão pequenina.
1023
01:06:26,402 --> 01:06:27,778
Devia ser assim tão pequenina?
1024
01:06:28,446 --> 01:06:29,906
Só tem um mês e meio.
1025
01:06:31,199 --> 01:06:33,284
É linda, como tu.
1026
01:06:33,826 --> 01:06:36,078
Era mau se fosse parecida comigo.
1027
01:06:37,538 --> 01:06:39,040
Não era isso que eu queria dizer.
1028
01:06:40,333 --> 01:06:43,044
Ela é tua, Ricky.
Não te estou a enganar.
1029
01:06:45,421 --> 01:06:46,756
Estou feliz por ser tua.
1030
01:06:56,224 --> 01:06:57,808
Vê se lhe apoias a cabeça, está bem?
1031
01:07:37,890 --> 01:07:39,642
Ao pé do pai ficas diferente.
1032
01:07:43,980 --> 01:07:45,314
Este é o teu pai.
1033
01:07:48,943 --> 01:07:51,195
Não pode ser do meu filho.
1034
01:07:55,116 --> 01:07:57,118
Ela é demasiado bonita.
1035
01:07:59,579 --> 01:08:02,540
Anda cá, filho, deixa-me pegar-lhe.
Eu mostro-te como se faz.
1036
01:08:02,707 --> 01:08:03,833
Anda cá.
1037
01:08:04,000 --> 01:08:06,919
Aqui tens. Sim.
1038
01:08:07,086 --> 01:08:08,671
Costumava fazer esta dança
1039
01:08:08,838 --> 01:08:10,464
com o teu pai e a irmã dele.
1040
01:08:12,383 --> 01:08:14,510
Sim, senhora. É tudo novo, não é?
1041
01:08:14,677 --> 01:08:16,345
Gostas de dançar?
1042
01:08:17,638 --> 01:08:19,515
Sim, senhora.
1043
01:08:30,443 --> 01:08:31,694
Queres que seja sincero?
1044
01:08:32,236 --> 01:08:35,615
A tua mãe e eu...
Nós não planeámos a Dawn.
1045
01:08:35,781 --> 01:08:38,492
Para ser sincero,
também não te planeámos a ti.
1046
01:08:38,658 --> 01:08:39,993
No final, as coisas resultaram.
1047
01:08:41,662 --> 01:08:45,041
Pai, a tua filha é agarrada
e eu cago para um saco.
1048
01:08:45,875 --> 01:08:47,542
Que queres que te diga?
1049
01:08:47,710 --> 01:08:49,212
Sou do género "copo meio cheio".
1050
01:09:10,942 --> 01:09:12,359
Vais ser um ótimo pai.
1051
01:09:12,984 --> 01:09:14,278
Eu sei que vais.
1052
01:09:15,779 --> 01:09:17,657
Estava a pensar, assim que tivermos
1053
01:09:17,740 --> 01:09:19,450
a loja de vídeo aberta e a funcionar,
1054
01:09:19,533 --> 01:09:22,370
a primeira coisa que vou comprar
é um carro novo.
1055
01:09:27,917 --> 01:09:30,670
Sei que as coisas não correram
como esperado,
1056
01:09:30,752 --> 01:09:33,296
mas uma boa ideia, Rick,
é como o vinho bom.
1057
01:09:33,673 --> 01:09:35,508
Melhora com o tempo.
1058
01:09:35,591 --> 01:09:37,593
As coisas não vão melhorar, pai.
1059
01:09:40,846 --> 01:09:42,557
Estás feliz com isto?
1060
01:09:43,515 --> 01:09:45,184
Estás feliz com quem és?
1061
01:09:47,854 --> 01:09:50,064
Não estejas a pensar
na resposta correta.
1062
01:09:50,147 --> 01:09:51,274
Só há uma resposta correta.
1063
01:09:53,943 --> 01:09:55,778
Eu sei como podemos mudar isto.
1064
01:10:02,451 --> 01:10:03,953
Não.
1065
01:10:04,287 --> 01:10:06,122
Sem droga, porra.
1066
01:10:06,205 --> 01:10:07,748
Sem droga.
1067
01:10:08,082 --> 01:10:09,917
É veneno, Ricky.
1068
01:10:10,001 --> 01:10:11,669
Matam pessoas. Nem pensar.
1069
01:10:11,752 --> 01:10:14,130
E o que achas que vendes? Bisnagas?
1070
01:10:14,422 --> 01:10:16,382
Ricky, as armas são
um direito constitucional.
1071
01:10:16,674 --> 01:10:19,218
A Constituição não fala sobre droga.
1072
01:10:19,302 --> 01:10:20,636
De que raio estás a falar?
1073
01:10:20,720 --> 01:10:22,471
Estou a falar do raio da Constituição,
1074
01:10:22,555 --> 01:10:24,223
foi a partir dela
que o país foi fundado.
1075
01:10:24,307 --> 01:10:25,975
-Pai!
-Porra!
1076
01:10:36,736 --> 01:10:39,906
-Estás bem?
-Sim.
1077
01:10:48,998 --> 01:10:50,208
Porra.
1078
01:10:57,548 --> 01:11:00,593
Olha para esta porcaria.
Olha como nós vivemos.
1079
01:11:00,760 --> 01:11:02,845
Temos de fazer algo, pai.
1080
01:11:02,929 --> 01:11:04,096
Temos de ganhar dinheiro.
1081
01:11:05,264 --> 01:11:07,683
Não, droga, não, Ricky.
1082
01:11:07,767 --> 01:11:09,602
-Sabes que não posso.
-Porra, pai.
1083
01:11:09,936 --> 01:11:12,146
Vendes aos traficantes todos os dias.
1084
01:11:12,563 --> 01:11:15,566
A única diferença é
que não ganhas tanto dinheiro.
1085
01:11:16,275 --> 01:11:18,778
Está na hora de ganharmos dinheiro,
não achas?
1086
01:11:19,362 --> 01:11:21,155
Vá lá, pai.
1087
01:11:21,280 --> 01:11:23,032
Eu consigo.
1088
01:11:23,533 --> 01:11:25,159
Nós conseguimos.
1089
01:11:27,411 --> 01:11:29,163
Eu conheço os jogadores.
1090
01:11:29,622 --> 01:11:31,457
E conheço o jogo deles.
1091
01:11:32,124 --> 01:11:34,335
Ricky, eu já perdi a Dawn.
1092
01:11:34,585 --> 01:11:36,754
Não posso perder-te a ti, também.
1093
01:11:36,921 --> 01:11:38,214
Pai, não perdemos a Dawn.
1094
01:11:38,297 --> 01:11:40,508
Não há é forma de ela voltar
para casa como as coisas estão.
1095
01:11:40,591 --> 01:11:42,343
Não tem nada para onde voltar.
1096
01:11:43,135 --> 01:11:45,096
E ninguém nos vai ajudar.
1097
01:11:45,179 --> 01:11:47,056
Temos de fazer isto,
antes que seja tarde.
1098
01:11:54,522 --> 01:11:56,274
Agora, também tenho uma filha.
1099
01:12:07,577 --> 01:12:08,828
Tudo bem, Art?
1100
01:12:10,037 --> 01:12:11,163
Olá, puto.
1101
01:12:12,540 --> 01:12:13,583
Mas que raio?
1102
01:12:14,375 --> 01:12:16,169
Disseste-me para te vir visitar.
1103
01:12:18,045 --> 01:12:19,672
Entra.
1104
01:12:33,936 --> 01:12:36,272
-Tudo bem, mano?
-Dá-me um oito.
1105
01:12:36,355 --> 01:12:37,440
Dois.
1106
01:13:41,045 --> 01:13:42,380
Olá, Dawn.
1107
01:13:42,463 --> 01:13:44,257
Sou eu, o Ricky.
1108
01:13:46,133 --> 01:13:48,386
-Ricky?
-Sim.
1109
01:13:48,469 --> 01:13:50,346
Também trouxe o pai.
1110
01:13:51,222 --> 01:13:53,057
Vamos levar-te para casa.
1111
01:13:53,140 --> 01:13:54,559
Porque é que ele veio?
1112
01:13:54,767 --> 01:13:57,728
Eu odeio-o, Ricky.
1113
01:13:57,812 --> 01:13:59,939
Sabes quanto o odeio.
1114
01:14:00,022 --> 01:14:01,899
Vamos levar-te para casa.
1115
01:14:01,983 --> 01:14:04,193
Não, não quero ir para casa.
1116
01:14:04,277 --> 01:14:05,695
Esta é a minha casa.
1117
01:14:05,778 --> 01:14:09,198
Não, Dawn.
Tens de vir connosco, está bem?
1118
01:14:09,282 --> 01:14:11,158
Tens de vir connosco.
1119
01:14:11,242 --> 01:14:13,661
Tenho as minhas coisas todas aqui.
1120
01:14:13,744 --> 01:14:16,539
Não posso deixar as minhas coisas.
1121
01:14:21,043 --> 01:14:22,545
É tudo uma porcaria, Dawn.
1122
01:14:22,628 --> 01:14:23,629
Compramos-te coisas novas.
1123
01:14:24,172 --> 01:14:25,798
Compram-me coisas novas?
1124
01:14:26,674 --> 01:14:28,217
O que tu quiseres.
1125
01:14:29,385 --> 01:14:30,887
Prometes?
1126
01:14:32,930 --> 01:14:34,974
Prometo.
1127
01:14:41,564 --> 01:14:44,901
-Não.
-Vá lá.
1128
01:14:45,026 --> 01:14:46,110
Não!
1129
01:14:46,527 --> 01:14:47,778
Não! Não me toques!
1130
01:14:48,196 --> 01:14:49,405
Não me toques!
1131
01:14:49,488 --> 01:14:51,574
Tira as mãos de cima de mim, pai.
1132
01:14:51,657 --> 01:14:54,702
Tira as mãos de cima de mim! Não!
1133
01:15:03,294 --> 01:15:05,087
Larga-me!
1134
01:15:05,338 --> 01:15:07,423
Não me toques!
1135
01:16:18,870 --> 01:16:20,288
Abre a porta!
1136
01:16:21,747 --> 01:16:24,292
Abre a porta!
1137
01:16:24,375 --> 01:16:26,544
Abre a porta!
1138
01:16:26,627 --> 01:16:28,171
Por favor!
1139
01:16:29,922 --> 01:16:31,340
Por favor!
1140
01:16:32,216 --> 01:16:33,593
Por favor.
1141
01:16:33,759 --> 01:16:35,845
Pai? Por favor?
1142
01:16:35,928 --> 01:16:37,638
Pai, por favor?
1143
01:16:37,722 --> 01:16:39,265
Por favor, deixa-me sair.
1144
01:16:39,640 --> 01:16:40,933
Brenda!
1145
01:17:27,104 --> 01:17:28,356
A avó.
1146
01:17:29,815 --> 01:17:32,235
Ela é do caraças, pessoal.
1147
01:17:57,718 --> 01:18:00,346
És incrivelmente linda.
1148
01:18:03,266 --> 01:18:05,601
Amo-te tanto.
1149
01:18:40,928 --> 01:18:42,513
Quando vais chegar?
1150
01:18:42,680 --> 01:18:44,473
Vou agora para lá.
1151
01:18:44,640 --> 01:18:47,476
Sou capaz de passar por lá.
1152
01:18:47,643 --> 01:18:50,188
-Daqui a meia hora.
-Vou estar à espera.
1153
01:18:50,354 --> 01:18:52,398
Está bem.
1154
01:18:52,565 --> 01:18:53,983
Estou ansiosa.
1155
01:19:32,813 --> 01:19:34,065
...sozinho.
1156
01:19:34,148 --> 01:19:35,566
Diz que tem uma cicatriz,
1157
01:19:35,650 --> 01:19:37,360
onde o braço ia caindo.
1158
01:19:37,443 --> 01:19:40,613
Pega num espinho, ata-a com o fio.
1159
01:19:41,239 --> 01:19:42,532
Cose-se a ele próprio.
1160
01:19:42,615 --> 01:19:43,699
Aqui está. Muito bem.
1161
01:19:43,783 --> 01:19:44,992
Vá lá. Aqui está.
1162
01:19:45,076 --> 01:19:46,911
-Sim, direitinho.
-Quero fazer um brinde.
1163
01:19:46,994 --> 01:19:47,995
Aqui está.
1164
01:19:49,205 --> 01:19:50,456
Estás bem?
1165
01:19:50,831 --> 01:19:52,166
Eu e os rapazes vamos sair logo.
1166
01:19:52,250 --> 01:19:55,211
-Queres vir?
-Prometi à avó
1167
01:19:55,294 --> 01:19:57,505
que fazia bolachas com ela.
1168
01:19:57,588 --> 01:20:00,132
Eu sei. Sou uma falhada.
1169
01:20:00,216 --> 01:20:02,593
Não. Só andaste um pouco perdida.
1170
01:20:02,802 --> 01:20:04,345
Não é a mesma coisa.
1171
01:20:05,471 --> 01:20:06,681
Obrigada.
1172
01:20:08,140 --> 01:20:09,392
Aqui estão eles.
1173
01:20:09,475 --> 01:20:10,810
Espere, pai. Ainda não acabámos.
1174
01:20:10,893 --> 01:20:12,311
Volte. Quero fazer um brinde.
1175
01:20:12,395 --> 01:20:14,522
-Aqui. Dawn?
-Meu Deus! Porra!
1176
01:20:14,605 --> 01:20:16,357
-Muito trabalho.
-Entrem.
1177
01:20:16,440 --> 01:20:17,692
Pessoal, quero fazer um brinde.
1178
01:20:18,776 --> 01:20:20,570
À família. Bebam todos.
1179
01:20:20,653 --> 01:20:21,696
-À família.
-Sim, à família.
1180
01:20:21,779 --> 01:20:22,905
-Sim.
-Saúde.
1181
01:20:28,703 --> 01:20:30,538
Aqui tens, querida!
1182
01:20:32,915 --> 01:20:34,208
Vamos!
1183
01:20:55,521 --> 01:20:56,647
Olá, Cathy.
1184
01:20:57,273 --> 01:20:58,316
Olá, Ricky.
1185
01:20:58,482 --> 01:20:59,859
Há quanto tempo.
1186
01:21:00,193 --> 01:21:01,903
Tens-me visto muitas vezes.
1187
01:21:01,986 --> 01:21:04,280
Eu sei, porque te tenho visto
a veres-me.
1188
01:21:08,576 --> 01:21:10,786
Estás a fazer
uma coisa muito perigosa, Ricky.
1189
01:21:24,550 --> 01:21:25,593
Porra.
1190
01:21:26,802 --> 01:21:27,970
A casa é fixe.
1191
01:21:49,116 --> 01:21:50,243
Como vai o Lil Man?
1192
01:21:54,455 --> 01:21:56,249
Queres saber como vai,
quando estás com a mulher dele,
1193
01:21:56,332 --> 01:21:57,458
a meio da noite?
1194
01:21:57,834 --> 01:21:59,460
Não, quero saber como é que ele está?
1195
01:22:01,379 --> 01:22:03,881
O Johnny está a cumprir 20 anos,
é o que ele está a fazer.
1196
01:22:05,216 --> 01:22:06,467
E eu estou aqui.
1197
01:22:08,219 --> 01:22:09,720
Sozinha.
1198
01:22:11,514 --> 01:22:13,850
Porque não me ligaste, Ricky?
Pensei que éramos amigos.
1199
01:22:14,392 --> 01:22:16,018
Tenho andado ocupado.
1200
01:22:16,102 --> 01:22:17,728
Já sabia.
1201
01:22:18,229 --> 01:22:21,315
O Puto Branco Rick a negociar
com o Art Derrick, de Miami.
1202
01:22:23,067 --> 01:22:24,318
Sabes porque razão
1203
01:22:24,402 --> 01:22:27,238
o Johnny está na prisão
e nós estamos cá fora, Ricky?
1204
01:22:30,491 --> 01:22:32,368
Porque nós somos mais espertos.
1205
01:22:33,369 --> 01:22:34,829
Fiz do Johnny o que ele era.
1206
01:22:38,124 --> 01:22:39,709
Mas ele confia em muita gente.
1207
01:22:41,127 --> 01:22:43,671
Se ele se tivesse limitado
às pessoas a quem o apresentei,
1208
01:22:43,754 --> 01:22:44,922
eu não estaria sozinha.
1209
01:22:48,467 --> 01:22:49,719
E tu não estarias aqui.
1210
01:22:58,060 --> 01:22:59,270
Gostas do que vês, Ricky?
1211
01:23:06,152 --> 01:23:07,612
Então, porque estás aí parado?
1212
01:24:17,014 --> 01:24:18,558
O que fazes aqui fora?
1213
01:24:19,559 --> 01:24:20,810
Estou de vigia.
1214
01:24:20,893 --> 01:24:22,436
A ver se a tua irmã vem para casa.
1215
01:24:23,688 --> 01:24:24,897
Pai, tenho a certeza
1216
01:24:25,064 --> 01:24:26,607
que a Dawn consegue atravessar
a rua sozinha.
1217
01:24:26,816 --> 01:24:28,818
Sim, é espantoso quão fácil é
1218
01:24:28,901 --> 01:24:31,279
virar para o lado errado,
por mais curta que a viagem seja.
1219
01:24:32,071 --> 01:24:33,155
Estás bem?
1220
01:24:33,614 --> 01:24:35,449
Sim, estou melhor do que bem.
1221
01:24:37,243 --> 01:24:39,829
Esta noite, ver-te a ti e à Dawn,
à mãe e ao pai,
1222
01:24:39,954 --> 01:24:41,873
foi quase perfeito.
1223
01:24:42,456 --> 01:24:44,041
É só que...
1224
01:24:45,501 --> 01:24:46,711
Só que quê?
1225
01:24:46,794 --> 01:24:48,171
Bem, é frágil.
1226
01:24:48,921 --> 01:24:51,215
Esta coisa. A família.
1227
01:24:51,716 --> 01:24:53,968
Não quero que se desfaça, sabes?
1228
01:24:55,678 --> 01:24:58,306
Não quero que se separe, outra vez.
1229
01:24:59,182 --> 01:25:01,642
Porque não entras e eu espero por ela?
1230
01:25:01,726 --> 01:25:03,686
Sou eu que tenho de tomar conta dela.
1231
01:25:05,021 --> 01:25:06,606
Tal como de ti.
1232
01:25:06,772 --> 01:25:08,941
Eu tomo conta de mim, pai.
1233
01:25:11,360 --> 01:25:12,778
Não vamos estragar isto, Ricky.
1234
01:25:13,654 --> 01:25:15,323
Não vamos ser gananciosos.
1235
01:25:15,406 --> 01:25:17,992
Não precisamos de muito mais
do que já temos.
1236
01:25:22,079 --> 01:25:24,498
Sim. Está bem, pai.
1237
01:25:26,501 --> 01:25:27,668
Raios partam!
1238
01:25:27,835 --> 01:25:29,337
Cheiras a casa de meninas
1239
01:25:29,420 --> 01:25:31,255
-na manhã de Ano Novo.
-A sério?
1240
01:25:31,339 --> 01:25:32,882
Sim, a sério.
1241
01:25:32,965 --> 01:25:35,092
Boa noite, pai.
1242
01:25:35,551 --> 01:25:36,761
Boa noite, filho.
1243
01:26:16,801 --> 01:26:18,511
Que raio estás a fazer?
1244
01:26:18,594 --> 01:26:20,680
-A barba.
-Desde quando fazes a barba?
1245
01:26:20,763 --> 01:26:22,890
-Desde agora.
-Não tens pelos!
1246
01:26:23,140 --> 01:26:25,977
-Ai é?
-Não, na cara não! Isso dói!
1247
01:26:28,437 --> 01:26:30,731
-Larga a arma!
-Calma, Rick!
1248
01:26:31,190 --> 01:26:33,150
-Calma, Rick!
-Para o chão!
1249
01:26:33,234 --> 01:26:35,319
No chão! Deita-te no raio do chão!
1250
01:26:35,403 --> 01:26:36,863
Para de resistir. No chão!
1251
01:26:36,946 --> 01:26:39,615
Encosta-te à parede! Recua!
1252
01:26:39,699 --> 01:26:41,951
-Não te mexas!
-Ricky, o que raio se passa?
1253
01:26:42,034 --> 01:26:44,620
Não lhe toques!
1254
01:26:44,704 --> 01:26:45,788
Basta!
1255
01:26:45,872 --> 01:26:47,415
-Levanta-o.
-Calma! Larga!
1256
01:26:47,498 --> 01:26:49,750
-Vamos lá. Porra!
-Ricky!
1257
01:26:49,834 --> 01:26:51,752
O que é que achavas, Ricky?
1258
01:26:51,836 --> 01:26:53,004
Achavas que não ias ser apanhado?
1259
01:26:53,087 --> 01:26:54,463
Não sei do que estás a falar!
1260
01:26:54,547 --> 01:26:55,548
Não sabes do que estou a falar?
1261
01:26:55,631 --> 01:26:57,258
Brincalhão, olha para mim.
Oito quilos.
1262
01:26:57,341 --> 01:26:59,343
-Tira as mãos de cima dele!
-Oito quilos.
1263
01:26:59,427 --> 01:27:00,887
-Rick!
-Achas que eu sou parvo?
1264
01:27:00,970 --> 01:27:02,138
Não, puto, acho é que estás lixado.
1265
01:27:02,221 --> 01:27:03,347
Larga-me!
1266
01:27:06,267 --> 01:27:07,685
-Rick!
-Não há hambúrgueres
1267
01:27:07,768 --> 01:27:09,312
nem batatas fritas lá atrás, sacana?
1268
01:27:15,610 --> 01:27:17,153
O que raio se passa?
1269
01:27:30,416 --> 01:27:32,210
É isto que vamos enfrentar, senhores.
1270
01:27:32,293 --> 01:27:33,294
Pilar da cocaína ou filho fiel?
1271
01:27:33,377 --> 01:27:34,837
Estão a descrevê-lo
como se fosse o Capone.
1272
01:27:34,921 --> 01:27:36,797
É o que a cidade pensa.
1273
01:27:36,881 --> 01:27:39,634
Até o mayor me avisou
para não me meter nisto.
1274
01:27:39,717 --> 01:27:41,302
O Ricky é um leproso.
1275
01:27:41,385 --> 01:27:43,429
Bill, ele não matou ninguém.
1276
01:27:43,763 --> 01:27:46,349
Rick, 650 gramas. É a lei.
1277
01:27:46,474 --> 01:27:48,935
Sabe quanto estava naquela caixa?
Oito quilos.
1278
01:27:49,018 --> 01:27:51,229
São 8000 gramas.
Seria melhor para o Ricky
1279
01:27:51,312 --> 01:27:53,397
-se ele tivesse matado alguém.
-E qual é a posição do FBI
1280
01:27:53,481 --> 01:27:54,899
e da Polícia nisto, certo? Foram eles
1281
01:27:54,982 --> 01:27:56,400
que o puseram a traficar, ao início.
1282
01:27:56,484 --> 01:27:58,236
-Onde é que eles estão?
-Pense bem.
1283
01:27:58,319 --> 01:28:00,112
Ia acreditar que um miúdo de 15 anos
1284
01:28:00,196 --> 01:28:02,281
trabalhou para uma agência federal?
1285
01:28:05,493 --> 01:28:06,536
Mas ele trabalhou.
1286
01:28:16,587 --> 01:28:18,464
Ouve, Ricky, esta...
1287
01:28:18,548 --> 01:28:20,883
Esta pode ser a oportunidade
para fazer um acordo.
1288
01:28:21,509 --> 01:28:23,803
Por isso, deixa-me ser eu a falar.
1289
01:28:24,804 --> 01:28:25,972
Está bem.
1290
01:28:28,641 --> 01:28:29,934
Não é uma conspiração, Rick.
1291
01:28:30,017 --> 01:28:31,894
Não podemos dizer nada publicamente.
1292
01:28:32,436 --> 01:28:34,313
Sim, mas eu posso.
Posso ir ter com a imprensa e contar
1293
01:28:34,397 --> 01:28:36,190
que o FBI transformou
o meu filho num traficante.
1294
01:28:36,274 --> 01:28:37,775
Estará na primeira página
de hoje até domingo.
1295
01:28:37,859 --> 01:28:39,360
Isso não é inteligente.
1296
01:28:39,443 --> 01:28:41,028
Ele está numa situação complicada.
Entendo.
1297
01:28:41,112 --> 01:28:43,072
Mas não estamos aqui para negociar.
1298
01:28:44,031 --> 01:28:45,408
Não temos grande poder.
1299
01:28:45,491 --> 01:28:46,742
Isto não é um caso federal.
1300
01:28:47,451 --> 01:28:50,955
E o FBI rejeita qualquer coisa
que sugira
1301
01:28:51,038 --> 01:28:52,915
que encorajámos o Ricky
a vender droga.
1302
01:28:54,250 --> 01:28:56,419
Ele fê-lo sozinho e foi apanhado.
1303
01:28:56,502 --> 01:28:59,088
E agora enfrenta pena perpétua.
1304
01:28:59,547 --> 01:29:02,091
Queremos oferecer
uma oportunidade ao Ricky,
1305
01:29:02,383 --> 01:29:03,801
talvez uma saída.
1306
01:29:04,218 --> 01:29:05,720
O que é que ele tem de fazer?
1307
01:29:08,055 --> 01:29:10,474
Queremos infiltrar um agente.
1308
01:29:10,766 --> 01:29:14,061
Se conseguires isso,
algumas das acusações...
1309
01:29:15,563 --> 01:29:17,523
Talvez possamos retribuir o favor.
1310
01:29:17,607 --> 01:29:19,025
Eles não vão falar comigo.
1311
01:29:19,692 --> 01:29:21,736
Há uma pessoa com quem podes falar.
1312
01:29:22,278 --> 01:29:25,823
O pai dela é próximo do Gill Hill,
já para não falar do mayor.
1313
01:29:25,907 --> 01:29:28,576
A Cathy? A Cathy não está bem.
1314
01:29:29,285 --> 01:29:31,913
-Ela não tem ninguém.
-Rick, fala com ela.
1315
01:29:32,914 --> 01:29:35,333
Diz-lhe que o teu contacto de Miami
vem à cidade
1316
01:29:35,416 --> 01:29:37,752
e que precisa de proteção
para um carregamento grande.
1317
01:29:38,169 --> 01:29:39,504
Fazes com que se encontre com ele,
1318
01:29:39,587 --> 01:29:41,589
que o apresente ao pai dela
1319
01:29:42,048 --> 01:29:43,466
e nós continuamos a partir daí.
1320
01:29:43,549 --> 01:29:45,801
Vocês vão atrás do Young, não é?
1321
01:29:46,302 --> 01:29:47,845
Vão atrás do mayor.
1322
01:29:48,346 --> 01:29:50,306
Não queremos acusar a Cathy.
1323
01:29:51,140 --> 01:29:53,976
-Não é o nosso alvo.
-Tal como o Boo não era?
1324
01:29:54,227 --> 01:29:55,895
O Boo não fez nada e mesmo assim
1325
01:29:55,978 --> 01:29:57,480
vocês prenderam-no.
1326
01:29:57,563 --> 01:29:59,148
Ricky, pensa nisto, está bem?
1327
01:29:59,232 --> 01:30:01,275
Ouve. Eu compreendo
que gostes da rapariga.
1328
01:30:01,359 --> 01:30:03,110
Mas é para apanhar
tipos como o Jackson, certo?
1329
01:30:03,194 --> 01:30:05,112
Ele faz parte da razão
pela qual estamos aqui.
1330
01:30:07,365 --> 01:30:09,534
Acho que vale a pena, Rick.
1331
01:30:11,160 --> 01:30:12,495
O que achas, campeão?
1332
01:30:17,708 --> 01:30:19,293
Faço o que disseres, pai.
1333
01:30:28,344 --> 01:30:29,887
Está bem.
1334
01:30:30,596 --> 01:30:32,682
Vamos precisar de algo por escrito,
está bem?
1335
01:30:32,765 --> 01:30:34,308
Uma espécie de contrato.
1336
01:30:35,560 --> 01:30:37,937
Lamento, mas não pode ser, Rick.
1337
01:30:38,020 --> 01:30:40,523
Se tivermos alguma coisa em papel,
vai parecer
1338
01:30:40,606 --> 01:30:43,651
que o Rick disse o que era preciso
para escapar à prisão.
1339
01:30:44,944 --> 01:30:46,654
Então, o que estão a dizer?
1340
01:30:52,159 --> 01:30:53,494
Estou a dizer
que têm de confiar em nós.
1341
01:31:12,763 --> 01:31:14,348
O que estás a fazer aqui, Rick?
1342
01:31:14,599 --> 01:31:16,100
Sabes que não posso ser vista contigo.
1343
01:31:16,184 --> 01:31:18,603
-É só um minuto, Cathy.
-Não posso, Rick.
1344
01:31:18,686 --> 01:31:21,689
Há um carregamento grande
e preciso de ajuda, Cathy.
1345
01:31:24,609 --> 01:31:26,652
Grandes novidades, esta noite,
porque o FBI
1346
01:31:26,736 --> 01:31:28,654
-revelou um caso de corrupção...
-Filhos da mãe.
1347
01:31:28,738 --> 01:31:30,907
-...na cidade de Detroit.
-É bem-feita.
1348
01:31:30,990 --> 01:31:33,534
Onze agentes da Polícia,
incluindo Jimmy Harris,
1349
01:31:33,868 --> 01:31:36,495
foram levados
ao tribunal federal, algemados.
1350
01:31:36,579 --> 01:31:39,207
Também foram presos seis civis,
1351
01:31:39,290 --> 01:31:41,876
incluindo o cunhado do mayor,
Willie Volsan.
1352
01:31:41,959 --> 01:31:43,461
Várias fontes policiais
1353
01:31:43,544 --> 01:31:45,796
dizem que foi Rick Wershe Jr.,
1354
01:31:45,880 --> 01:31:49,884
conhecido por Puto Branco, quem
facilitou a infiltração de um agente
1355
01:31:49,967 --> 01:31:52,553
que se fez passar por traficante
que queria contratar polícias
1356
01:31:52,637 --> 01:31:54,055
para proteger o carregamento.
1357
01:31:54,138 --> 01:31:56,224
As fontes também revelaram
que Wershe forneceu informação
1358
01:31:56,307 --> 01:31:58,643
sobre o homicídio do inspetor Gil Hill
1359
01:31:58,726 --> 01:32:00,645
e subornos pagos para encobrir
um tiroteio não relacionado.
1360
01:32:00,728 --> 01:32:02,897
-O que é isto?
-Não, está tudo bem, pai.
1361
01:32:03,314 --> 01:32:05,399
Eu e o Ricky temos tudo controlado.
1362
01:32:05,942 --> 01:32:07,818
O FBI resolveu tudo com o juiz.
1363
01:32:07,902 --> 01:32:09,737
Estamos bem.
1364
01:32:10,112 --> 01:32:12,740
Wershe, que agora fez
inimigos poderosos,
1365
01:32:12,823 --> 01:32:14,325
enfrenta uma pena de prisão perpétua,
1366
01:32:14,408 --> 01:32:16,577
se for condenado
por tráfico de cocaína.
1367
01:32:24,001 --> 01:32:25,837
A sessão será reaberta.
1368
01:32:26,045 --> 01:32:28,464
É o que está ali.
1369
01:32:29,173 --> 01:32:31,259
O júri chegou a um veredito?
1370
01:32:32,051 --> 01:32:33,970
Sim, chegámos, Senhor Juiz.
1371
01:32:34,053 --> 01:32:35,555
Por favor, entregue-a ao oficial.
1372
01:32:35,680 --> 01:32:36,973
...diz ao juiz
1373
01:32:37,056 --> 01:32:39,517
que temos um acordo por ter ajudado.
1374
01:32:46,440 --> 01:32:47,650
O réu pode levantar-se, por favor?
1375
01:32:54,532 --> 01:32:56,284
O Povo do Estado do Michigan
1376
01:32:56,367 --> 01:32:58,870
considera o réu, Richard Wershe Jr.,
1377
01:32:59,161 --> 01:33:02,373
culpado pela posse
com intenção de distribuir
1378
01:33:02,456 --> 01:33:05,334
de mais de 650 gramas
de uma substância controlada,
1379
01:33:05,585 --> 01:33:07,253
o que, no Estado do Michigan,
1380
01:33:07,336 --> 01:33:10,256
é punido
com uma pena perpétua obrigatória,
1381
01:33:10,339 --> 01:33:12,216
sem possibilidade
de liberdade condicional.
1382
01:33:13,301 --> 01:33:15,469
-Rick!
-O que se passa com esta gente?
1383
01:33:15,928 --> 01:33:17,430
-O rapaz tem 17 anos!
-Jurado número um,
1384
01:33:17,513 --> 01:33:19,348
-como o considera?
-Culpado.
1385
01:33:19,807 --> 01:33:21,809
-Ricky!
-Jurado número dois...
1386
01:33:21,976 --> 01:33:23,686
Vamos lutar até ao fim.
1387
01:33:23,853 --> 01:33:24,979
Vamos lutar até ao fim.
1388
01:33:25,146 --> 01:33:26,522
-Ordem no tribunal!
-Ricky? Ricky!
1389
01:33:26,606 --> 01:33:27,899
-Ricky, querido!
-Sê forte!
1390
01:33:27,982 --> 01:33:30,026
Sabe o que acabou de fazer?
De matar uma pessoa.
1391
01:34:21,160 --> 01:34:23,287
Agora, faz três agachamentos.
1392
01:34:23,955 --> 01:34:25,122
Dois.
1393
01:34:25,206 --> 01:34:27,124
Até ao fundo. Mais abaixo.
1394
01:34:27,208 --> 01:34:28,793
Fica aí.
1395
01:34:30,253 --> 01:34:32,797
Guarda sempre a tua caneca
e a tua colher.
1396
01:34:33,214 --> 01:34:35,049
Vem por aqui.
1397
01:34:37,426 --> 01:34:39,762
Podes ir ao pátio sozinho,
1398
01:34:39,846 --> 01:34:41,347
uma hora por dia.
1399
01:34:41,430 --> 01:34:43,850
As restantes 23 horas,
vais passá-las dentro da cela.
1400
01:34:43,933 --> 01:34:46,394
É para tua proteção.
Não haverá comunicação
1401
01:34:46,477 --> 01:34:47,979
enquanto estiveres confinado à cela.
1402
01:34:48,062 --> 01:34:49,689
Se sentires necessidade de comunicar,
1403
01:34:49,772 --> 01:34:52,692
preenche um formulário de pedido
e deixa-o na caixa.
1404
01:34:52,775 --> 01:34:54,318
Queres fazer alguma pergunta?
1405
01:35:03,995 --> 01:35:07,081
Olá. Preciso de falar contigo, Alex.
1406
01:35:07,164 --> 01:35:08,624
-Olá, Rick.
-Sim?
1407
01:35:08,708 --> 01:35:10,835
Eu tenho de sair,
mas passa pelo meu gabinete
1408
01:35:10,918 --> 01:35:12,670
-para a semana e falamos.
-Não, já passei pelo gabinete
1409
01:35:12,753 --> 01:35:15,214
-três vezes, esta semana.
-Sim. Eu sei.
1410
01:35:15,298 --> 01:35:16,883
O que raio aconteceu, Alex?
1411
01:35:17,341 --> 01:35:19,594
O que queres que te diga?
Alguma coisa que eu diga
1412
01:35:19,677 --> 01:35:21,512
-te fará bem?
-Ele fez o acordado.
1413
01:35:21,596 --> 01:35:24,307
-Têm de fazer o mesmo.
-Estamos num local público,
1414
01:35:24,432 --> 01:35:26,934
vou ter de te pedir
para baixares a voz.
1415
01:35:27,185 --> 01:35:28,311
Certo, o que raio aconteceu?
1416
01:35:28,394 --> 01:35:30,605
Vou ser clara.
Não vos prometemos nada.
1417
01:35:30,688 --> 01:35:33,482
Dissemos que o FBI ia envidar esforços
1418
01:35:33,566 --> 01:35:35,359
em tribunal
para atenuar a pena do Ricky.
1419
01:35:35,443 --> 01:35:38,279
Fizemos isso,
mas o juiz não correspondeu.
1420
01:35:38,362 --> 01:35:40,406
"O juiz não correspondeu."
Como assim?
1421
01:35:40,489 --> 01:35:42,200
É a isso que chamas envidar esforços?
1422
01:35:42,283 --> 01:35:43,576
É essa a tua resposta?
1423
01:35:43,659 --> 01:35:45,286
-Não, disseste-me para confiar em ti.
-Entendo.
1424
01:35:45,369 --> 01:35:47,038
Disseste-me para confiar em ti.
Não fizeste nada.
1425
01:35:47,121 --> 01:35:48,623
-Tenho de ir. Está bem.
-Vendeste-nos.
1426
01:35:48,706 --> 01:35:50,041
-Vou-me embora.
-Vendeste-nos!
1427
01:36:13,356 --> 01:36:15,233
Eu prefiro beber sozinho, Rick.
1428
01:36:16,108 --> 01:36:17,693
Tudo bem, Frank.
1429
01:36:17,777 --> 01:36:20,029
Somos só uns tipos
em dia de folga, certo?
1430
01:36:20,112 --> 01:36:21,405
Não é o meu dia de folga.
1431
01:36:24,033 --> 01:36:25,743
Porque é que isto aconteceu
ao meu filho?
1432
01:36:27,036 --> 01:36:28,871
Diz-me a verdade.
1433
01:36:28,955 --> 01:36:31,207
-Porquê a ele?
-Se traficas droga,
1434
01:36:31,290 --> 01:36:33,251
-és apanhado.
-Isso não é verdade, Frank.
1435
01:36:33,334 --> 01:36:35,336
-Porra, fizemos um acordo.
-Sabes...
1436
01:36:36,337 --> 01:36:38,548
Não te consigo explicar isso, Rick.
1437
01:36:38,631 --> 01:36:42,301
O rapaz tinha saído
e resolveu voltar a entrar.
1438
01:36:42,385 --> 01:36:45,638
E tu não foste um observador inocente.
1439
01:36:50,935 --> 01:36:52,186
Mayor Young
Celebra Abertura de Estação
1440
01:36:52,353 --> 01:36:54,355
Sabes, não tem a ver com o Ricky.
1441
01:36:54,438 --> 01:36:56,023
Não tem a ver com os amiguinhos dele.
1442
01:36:56,107 --> 01:36:58,985
Não tem a ver
com miúdos a vender na esquina.
1443
01:37:00,486 --> 01:37:01,863
Nós deitamos os pequenos fora,
1444
01:37:01,946 --> 01:37:04,323
mas quando os peixes graúdos escapam
1445
01:37:05,283 --> 01:37:07,702
ficamos com o que resta na rede.
1446
01:37:08,619 --> 01:37:10,830
Como não apanharam o mayor,
1447
01:37:11,372 --> 01:37:13,332
o meu filho foi preso.
1448
01:37:17,128 --> 01:37:18,421
Ele é novo.
1449
01:37:21,174 --> 01:37:22,550
Ele vai sair.
1450
01:37:34,103 --> 01:37:35,980
Vá lá, dá cinco.
1451
01:37:43,529 --> 01:37:44,822
Olha, querida.
1452
01:37:46,407 --> 01:37:48,117
Olha, é o teu papá.
1453
01:37:48,701 --> 01:37:50,536
Lembras-te? Da fotografia?
1454
01:37:50,620 --> 01:37:53,623
Aquele a quem dás um beijo
todas as noites, com a mamã?
1455
01:37:53,706 --> 01:37:55,416
Olá, papá.
1456
01:37:55,708 --> 01:37:57,752
A avó tem saudades tuas.
1457
01:37:58,461 --> 01:38:00,546
Ela queria vir, mas...
1458
01:38:00,630 --> 01:38:02,924
O avô Ray ainda não está melhor.
1459
01:38:03,633 --> 01:38:06,552
Não sabemos se vai melhorar,
por isso...
1460
01:38:08,846 --> 01:38:10,598
Como vais, Dawn?
1461
01:38:12,016 --> 01:38:13,935
Detesto que estejas aqui, Ricky.
1462
01:38:15,186 --> 01:38:16,270
Detesto.
1463
01:38:24,695 --> 01:38:26,113
Posso falar com ela?
1464
01:38:27,031 --> 01:38:29,575
Queres dizer "olá"?
1465
01:38:30,868 --> 01:38:31,953
Olá.
1466
01:38:32,119 --> 01:38:33,204
Ela está cansada.
1467
01:38:34,163 --> 01:38:37,083
Pelo menos, não perdeste a beleza.
1468
01:38:38,918 --> 01:38:40,419
Porque nunca a tiveste.
1469
01:38:43,422 --> 01:38:44,882
-Dawn?
-Sim?
1470
01:38:45,216 --> 01:38:46,843
A fotografia.
1471
01:38:50,429 --> 01:38:51,889
Certifica-te de que continuas
a mostrar-lha.
1472
01:38:53,349 --> 01:38:54,600
Sim.
1473
01:38:58,145 --> 01:38:59,230
Adeus.
1474
01:39:01,482 --> 01:39:02,775
Adeus.
1475
01:39:06,404 --> 01:39:08,114
É a vez do avô.
1476
01:39:19,417 --> 01:39:21,294
Olá, campeão. É bom ver-te.
1477
01:39:23,838 --> 01:39:25,089
Tenho boas notícias.
1478
01:39:25,423 --> 01:39:27,633
Parece que vão anular
a lei da perpétua para as 650.
1479
01:39:28,176 --> 01:39:30,636
Falei com o Byrd
e ele diz que ele e o Snyder
1480
01:39:30,720 --> 01:39:32,930
estão dispostos a falar com o conselho
se for aprovado.
1481
01:39:33,014 --> 01:39:35,141
E, se isso acontecer,
podes candidatar-te à condicional
1482
01:39:35,224 --> 01:39:37,268
dentro de seis anos.
1483
01:39:38,019 --> 01:39:39,896
São boas notícias.
1484
01:39:39,979 --> 01:39:41,522
Eles não se vão safar, Ricky.
1485
01:39:42,565 --> 01:39:44,901
Atiçaram o leão demasiadas vezes.
1486
01:39:44,984 --> 01:39:47,820
-Está bem, pai.
-É como nós falámos, filho.
1487
01:39:48,196 --> 01:39:50,573
Temos de perder algumas batalhas
para ganhar a guerra.
1488
01:39:50,656 --> 01:39:53,367
Não falámos sobre isso.
Tu é que falaste.
1489
01:39:54,493 --> 01:39:55,703
E a guerra acabou.
1490
01:40:01,876 --> 01:40:03,920
Não acabou nada, filho.
Não digas isso.
1491
01:40:04,003 --> 01:40:06,589
-Não acabou, ouviste?
-Olha onde eu estou.
1492
01:40:08,424 --> 01:40:11,677
É como se estivesse morto.
Era assim que eles me queriam.
1493
01:40:28,444 --> 01:40:30,571
Quatro quilos e 25 gramas.
1494
01:40:32,406 --> 01:40:34,408
Era o que pesavas quando nasceste.
1495
01:40:36,160 --> 01:40:38,496
Ricky, lembro-me da primeira vez
que olhei nos teus olhos.
1496
01:40:38,579 --> 01:40:40,164
Eu sabia que ias ser melhor que eu.
1497
01:40:41,415 --> 01:40:43,251
Eu sabia que a tua vida
ia ser melhor que a minha.
1498
01:40:44,001 --> 01:40:47,004
Não só em tamanho, mas em vida,
em coragem, em espírito.
1499
01:40:47,255 --> 01:40:48,714
A minha vida foi dura, sabes?
1500
01:40:48,798 --> 01:40:50,675
A tua, não. A tua ia ser fácil.
1501
01:40:51,592 --> 01:40:53,261
Ia ser tão fácil.
1502
01:41:00,726 --> 01:41:01,936
E eu fiz asneira.
1503
01:41:07,567 --> 01:41:08,609
E peço desculpa.
1504
01:41:16,158 --> 01:41:17,577
Sou tão...
1505
01:41:23,291 --> 01:41:24,959
Tu és o meu melhor amigo, Rick.
1506
01:41:25,918 --> 01:41:27,670
Não, és o meu único amigo.
1507
01:41:29,213 --> 01:41:31,340
Mas lembra-te que me tens a mim,
tens a Dawn
1508
01:41:31,424 --> 01:41:32,675
e tens a tua filha, está bem?
1509
01:41:32,758 --> 01:41:34,177
Não vamos a lado nenhum.
1510
01:41:34,260 --> 01:41:35,887
Vamos estar sempre aqui. Está bem?
1511
01:41:38,514 --> 01:41:40,057
Isto não vai acabar assim.
1512
01:41:40,141 --> 01:41:41,225
Está bem? Não desistas de mim.
1513
01:41:41,475 --> 01:41:43,144
Ricky, não vai acabar assim.
1514
01:41:43,269 --> 01:41:45,771
Somos leões. Ouviste? Somos leões.
1515
01:43:39,635 --> 01:43:44,056
Rick está na Prisão Estadual
do Michigan desde 1988,
1516
01:43:44,140 --> 01:43:48,144
é o criminoso não violento com a pena
mais longa da história do Michigan.
1517
01:43:50,229 --> 01:43:54,442
Richard Wershe Sr. morreu em 2014.
1518
01:43:57,028 --> 01:43:58,905
Johnny, Leo e Boo Curry
já não estão presos.
1519
01:43:58,988 --> 01:44:00,990
Os polícias corruptos,
denunciados pelo trabalho do Rick
1520
01:44:01,073 --> 01:44:02,617
com o FBI, foram todos libertados.
1521
01:44:04,702 --> 01:44:06,245
Rick manteve contacto
1522
01:44:06,329 --> 01:44:08,080
com Keisha, a filha, durante a prisão.
1523
01:44:08,164 --> 01:44:11,125
Ela é casada e tem dois filhos.
1524
01:44:12,752 --> 01:44:14,545
Não há uma pessoa
1525
01:44:14,629 --> 01:44:17,173
que trabalhe aqui
que pense que eu deva estar preso.
1526
01:44:17,465 --> 01:44:19,300
Em julho de 2017,
foi-lhe dada liberdade condicional,
1527
01:44:19,383 --> 01:44:20,635
após cumprir quase 30 anos.
1528
01:44:20,718 --> 01:44:23,513
Não sabem como é tirarem-nos
a sentença de prisão perpétua.
1529
01:44:23,596 --> 01:44:25,973
O stress que deixamos de sentir.
1530
01:44:26,057 --> 01:44:29,727
É como se tivesse um pé no peito,
todos estes anos.
1531
01:44:29,810 --> 01:44:31,896
É o meu 30.º aniversário na prisão,
1532
01:44:31,979 --> 01:44:33,856
e vai ser o melhor, por isso...
1533
01:44:35,316 --> 01:44:39,278
Meu, estou cheio de alegria.
1534
01:44:39,362 --> 01:44:41,155
É como, juro por Deus,
1535
01:44:41,239 --> 01:44:42,782
é como se estivesse
dez anos mais novo.
1536
01:44:42,865 --> 01:44:46,494
É estranho, é como se me tirassem
um enorme peso de cima.
1537
01:44:46,911 --> 01:44:50,540
"Acabou-se. Já está. O Michigan
deu-te liberdade condicional."
1538
01:44:50,623 --> 01:44:51,832
Chorei, meu.
1539
01:44:54,085 --> 01:44:55,127
Chorei.
1540
01:44:56,671 --> 01:44:58,923
E quero ir dizer aos meus avós
1541
01:44:59,006 --> 01:45:01,175
que saí da prisão, sabem?
1542
01:45:01,259 --> 01:45:04,345
Quero visitar a campa deles.
1543
01:45:04,428 --> 01:45:06,806
Tenho tudo o que preciso na vida.
1544
01:51:00,743 --> 01:51:02,745
Tradução das legendas: Dina Almeida