1 00:01:25,376 --> 00:01:27,336 Comprem hoje as vossas rifas na cabine 337. 2 00:01:27,420 --> 00:01:29,088 -Toma, mãe. -Obrigada. 3 00:01:29,172 --> 00:01:31,340 Os prémios incluem uma Smith & Wesson de calibre 40. 4 00:01:31,424 --> 00:01:34,927 Saque-a, aperte-a e está pronta a disparar. 5 00:01:35,011 --> 00:01:39,223 É uma Uzi, uma Uzi automática com um carregador de 25 balas. 6 00:01:39,307 --> 00:01:41,225 Estamos nos EUA, miúdo. 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,102 -Eu digo o preço, são 200 dólares. -Sei onde vivo. 8 00:01:43,186 --> 00:01:45,479 Só digo que não estás a vender o que dizes. 9 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 Ouve, miúdo, fiz duas campanhas. 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 Acho que reconheço uma AK russa quando a vejo. 11 00:01:49,650 --> 00:01:50,776 Queres comprar algo? 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,236 Porque não compras um refrigerante? 13 00:01:52,361 --> 00:01:53,404 Não se esqueçam de aparecer 14 00:01:53,487 --> 00:01:54,572 -e comprar as rifas... -Pai! 15 00:01:54,655 --> 00:01:56,657 ...antes de se irem embora. Fechamos às 19:00. 16 00:01:56,824 --> 00:01:59,535 Vê só isto. O cilindro de gás da AK russa 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,412 -tem quatro buracos. -Certo. 18 00:02:01,495 --> 00:02:02,997 -A Maadi egípcia tem dois. -É verdade. 19 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 Esta é a AK egípcia. 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,835 -Não tem nada de russa. -Acabou o recreio. 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,588 Estás a ver aquele gordo ali com os Ray-Bans? 22 00:02:10,670 --> 00:02:11,881 Se eu o chamar, 23 00:02:11,964 --> 00:02:13,799 tu e o puto vão lamber alcatrão no estacionamento. 24 00:02:13,966 --> 00:02:16,928 Diz-me uma coisa. O gordo dos Ray-Bans faz ideia 25 00:02:17,011 --> 00:02:21,682 de que estás a tentar enganar um puto de 14 anos com AK egípcias? 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Cento de cinquenta dólares. 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Feito. Pelas duas. 28 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 Duas AK por 150 dólares? 29 00:02:31,651 --> 00:02:33,528 Duas AK falsas, amigo. 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 Vou perder uma pipa de massa. 31 00:02:35,780 --> 00:02:38,407 É melhor do que perder a licença. 32 00:02:38,699 --> 00:02:40,368 É mesmo cretino. 33 00:02:40,535 --> 00:02:43,871 Pai, olha só. Uma Smith & Wesson 639. 34 00:02:44,997 --> 00:02:46,332 E é verdadeira. 35 00:02:46,624 --> 00:02:49,585 Que me dizes? Não queres juntar esta? 36 00:02:50,711 --> 00:02:52,463 Claro que quer. 37 00:03:17,446 --> 00:03:19,031 Porque é que ficámos, pai? 38 00:03:21,200 --> 00:03:24,996 Em Detroit. Dizes sempre que é uma porcaria. 39 00:03:25,288 --> 00:03:28,416 Filho, o leão não sai do Serengeti. 40 00:03:29,208 --> 00:03:31,460 Além disso, este ano é que é, vais ver. 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 As pessoas gostam de falar mal do país, 42 00:03:33,504 --> 00:03:35,214 mas a América é o único sítio no raio do mundo 43 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 em que um homem pode ligar o cérebro aos tomates 44 00:03:36,966 --> 00:03:38,092 e fazer acontecer coisas. 45 00:03:38,217 --> 00:03:39,844 Só tem de ter uma visão. 46 00:03:39,927 --> 00:03:41,220 -Uma visão? -Sim. 47 00:03:41,304 --> 00:03:45,433 O homem precisa é de óculos. Quem ligou o cérebro aos tomates? 48 00:03:45,766 --> 00:03:48,311 É uma metáfora, Rick. 49 00:03:48,644 --> 00:03:51,314 -Uma quê? -É uma expressão. 50 00:03:52,648 --> 00:03:55,568 Ou, por exemplo, olha para o banco de trás e diz-me o que vês. 51 00:03:56,527 --> 00:03:58,070 -Um leitor de vídeo. -Não, senhor. 52 00:03:58,487 --> 00:04:01,699 Isso, meu amigo, é o futuro. O nosso futuro. 53 00:04:01,782 --> 00:04:03,784 Tu e eu vamos abrir uma loja de vídeo, Rick. 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Mas não vamos ter só uma. Vamos ter dúzias de lojas. 55 00:04:07,079 --> 00:04:11,501 A maioria são cordeiros, Ricky. Tu e eu não somos. 56 00:04:11,626 --> 00:04:12,710 Somos leões. 57 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 58 00:04:31,354 --> 00:04:33,814 Vamos buscar a tua irmã para irmos comer creme gelado. 59 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Vamos festejar. 60 00:04:35,983 --> 00:04:37,902 A Dawn não vai comer creme nenhum. 61 00:04:37,985 --> 00:04:39,487 Ela mal come. 62 00:04:39,779 --> 00:04:43,699 Aquele é o carro do Ty? Parece mesmo o carro do Ty. 63 00:04:44,450 --> 00:04:45,826 É porque é o carro do Ty. 64 00:04:48,913 --> 00:04:50,748 Porra! 65 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 Mas que raio, pai? 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Dawn! 67 00:04:58,256 --> 00:05:02,134 Por amor de Deus. Dawn, pode baixar a música, querida? 68 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 -O quê? -A música! Baixa-a! 69 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 Merda! 70 00:05:08,391 --> 00:05:10,643 Pensei que tu e o Rick iam passar o dia na exposição de armas. 71 00:05:10,726 --> 00:05:11,978 O dia está quase a acabar. 72 00:05:12,061 --> 00:05:15,106 Está bem? A exposição já acabou, Dawn. O que é que ele te deu? 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 -O que lhe deste? -Deixa-o em paz. 74 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 Vê-se que estás pedrada, Dawn. 75 00:05:18,359 --> 00:05:20,152 Posso estar pedrada, mas não é por o Ty estar aqui. 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,821 Sabes quantos miúdos morreram neste bairro 77 00:05:21,904 --> 00:05:23,322 por causa da droga? Não vou deixar que estragues a tua vida. 78 00:05:23,614 --> 00:05:25,157 Não entra droga cá em casa. 79 00:05:25,324 --> 00:05:26,576 Não é preciso droga para isso, pai. 80 00:05:26,742 --> 00:05:28,494 Tu e a mãe trataram bem disso. 81 00:05:28,661 --> 00:05:31,038 Quanto tempo levas a abotoar um botão? 82 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Puxa o fecho e baza da minha casa! 83 00:05:32,957 --> 00:05:35,042 Dawn, veste-te. Vamos sair. 84 00:05:35,126 --> 00:05:36,377 Tu, eu e o Ricky vamos comer creme gelado. 85 00:05:37,753 --> 00:05:39,547 Qual é a piada? 86 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 -Porque o faria? -Porque o farias? 87 00:05:41,215 --> 00:05:42,466 Porque és minha filha, é por isso. 88 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 E somos uma família e é isso que as famílias fazem. 89 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Sabes que és o pior pai de sempre? 90 00:05:46,721 --> 00:05:48,347 -Veste-te, Dawn. -Ty! 91 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 -Espera! -Não! 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,642 -Ty, não vás! -Dawn! Não. 93 00:05:51,809 --> 00:05:53,144 -Anda cá. -Deixa-me em paz. 94 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 Volta para casa, Dawn. Entra e vai-te vestir. 95 00:05:56,063 --> 00:05:59,275 -Não! Ty! Não! Espera! -Entra! Dawn! 96 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Não. 97 00:06:03,905 --> 00:06:05,281 Ty! 98 00:06:06,741 --> 00:06:09,243 -Porra! -Caraças! 99 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 Continuem. Tenho tudo controlado. Não precisas de parar, pai. 100 00:06:12,330 --> 00:06:14,373 Está tudo bem. Não saias do carro. 101 00:06:14,457 --> 00:06:16,584 Não está nada bem! 102 00:06:16,667 --> 00:06:20,213 Um homem saiu da tua casa e ia amachucando o meu Imperial. 103 00:06:20,379 --> 00:06:21,380 Não tens nada 104 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 -controlado. -Odeio-te! 105 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Pensava que a mãe te tinha abandonado porque lhe batias. 106 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 Mas foi porque és um falhado! 107 00:06:26,802 --> 00:06:28,429 -Olha, génio. -O que raio se passa? 108 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 A tua mãe também te abandonou? O que me dizes disso? 109 00:06:30,348 --> 00:06:31,682 Abandonou-nos a todos. 110 00:06:31,766 --> 00:06:33,726 -Vai-te lixar! -Vai-te lixar, vou-me lixar, pois. 111 00:06:33,809 --> 00:06:35,811 Filho, vais deixá-la falar-te dessa maneira? 112 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 -Pai, entra em casa! -Cala-te! 113 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 -Tenho isto controlado. -Por amor... 114 00:06:38,689 --> 00:06:41,067 Não está controlado. E não digas asneiras. 115 00:06:41,234 --> 00:06:42,568 Ray. Não te metas. 116 00:06:42,735 --> 00:06:46,322 -O Richard está a ter um dia mau. -Não, mãe, não estou. 117 00:06:46,405 --> 00:06:48,491 Estou a ter um dia do caraças, por acaso. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Eu e o meu filho fomos à toca do leão, esta manhã, 119 00:06:50,326 --> 00:06:51,827 e saímos de lá com o Tosão de Ouro. 120 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Não foi, Ricky? 121 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 -Foi. -Foi. 122 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 São patéticos! Os dois! 123 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Vai-te vestir, está bem? Vamos comer creme gelado. 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 -Richard? -Sim, mãe. O que foi? 125 00:07:03,005 --> 00:07:05,925 -Ajuda o teu pai com as compras. -"O Tosão de Ouro"? 126 00:07:06,008 --> 00:07:07,844 Podes dizer-me que raio significa isso? 127 00:07:07,927 --> 00:07:10,388 Às vezes, não percebo o que ele diz. 128 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 São para a AK? 129 00:07:18,145 --> 00:07:19,814 Sim. 130 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 Porque perdes tempo com elas? 131 00:07:24,360 --> 00:07:27,864 Digamos que vai ao drive-through e pedes um hambúrguer. 132 00:07:27,947 --> 00:07:29,031 A miúda do chapéu de papel, 133 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 a primeira coisa que te vai dizer é: "Quer batatas a acompanhar?" 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,035 Ora, não estavas a pensar pedir batatas, 135 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 mas como te deu essa ideia, pensas: 136 00:07:35,496 --> 00:07:39,542 "Porra! Um hambúrguer não sabe bem sem batatas, não é?" 137 00:07:39,625 --> 00:07:41,460 A seguir, dás por ti 138 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 a entregar os teus dólares suados para comprar batatas 139 00:07:44,463 --> 00:07:47,300 que a miúda do chapéu de papel pediu por ti. 140 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 O que é que ela te fez? 141 00:07:50,219 --> 00:07:52,305 Fez-te gastar dinheiro a mais. 142 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 O hambúrguer é como a AK. 143 00:07:55,391 --> 00:07:58,060 Mas o silenciador é as batatas. 144 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 O que temos de fazer 145 00:08:02,398 --> 00:08:06,861 é fazê-los acreditar que não podem ter um sem o outro. 146 00:08:17,455 --> 00:08:19,832 Rick. 147 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 Querido. Acorda. 148 00:08:23,544 --> 00:08:27,381 Dawn. O que se passa? 149 00:08:29,091 --> 00:08:32,720 -Vou-me embora. -Embora? O quê? 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 Toma o número, caso precises. 151 00:08:35,597 --> 00:08:39,101 -Não o dês ao pai. -É do Ty, não é? 152 00:08:40,561 --> 00:08:44,482 O Ty não vale nada, Dawn. Sabes que ele é um marginal. 153 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 E o que achas que o pai é, Ricky? 154 00:08:54,742 --> 00:08:56,285 Pois. 155 00:09:57,388 --> 00:10:00,141 PEÇAS AUTOMÓVEIS MANUTENÇÃO 156 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 Olá, Ricky. 157 00:10:13,571 --> 00:10:15,239 -O que se passa? -Olá, Rick. 158 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Do que precisas? 159 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 Só quero falar com o Johnny e com eles. 160 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 Johnny! Olha, Johnny! 161 00:10:27,210 --> 00:10:29,420 -O que se passa? -Que raio queres, puto branco? 162 00:10:30,379 --> 00:10:32,507 Estou só a tentar fazer negócio. 163 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Todos sabem quem é o meu pai, certo? 164 00:10:35,259 --> 00:10:36,844 Sabem o que ele vende? 165 00:10:36,928 --> 00:10:38,971 Achas que nos importamos com quem é o teu pai? 166 00:10:40,473 --> 00:10:42,517 Sim, sei o que o teu pai vende. 167 00:10:45,603 --> 00:10:49,106 Vão dar uma volta ou assim. Corram, não andem. 168 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Não sejas tímido. Estás aqui. Diz o que tens a dizer. 169 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Vamos ver. 170 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 -Quanto? -São 100 dólares. As duas. 171 00:11:16,884 --> 00:11:19,470 -O Boo vai pagar-te. -Queres mais alguma coisa? 172 00:11:21,556 --> 00:11:24,350 Estas AK são especiais. E se as queres melhorar... 173 00:11:26,102 --> 00:11:29,188 Aparafusa-se rapidamente, pré-tratado, alumínio de aeronáutica. 174 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Têm 15 divisórias cada. 175 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 Esta cena é mesmo à James Bond. 176 00:11:35,069 --> 00:11:36,529 Não vos vou mentir. 177 00:11:37,280 --> 00:11:38,364 -Não são baratos. -"Baratos"? 178 00:11:38,489 --> 00:11:40,575 Digo-te quem não sou. O teso do teu pai. 179 00:11:42,285 --> 00:11:44,495 Sou o tipo que manda nesta cena, percebes? 180 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Sei quem tu és. 181 00:11:48,833 --> 00:11:51,335 -Como disseste que te chamavas? -Rick. 182 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 Muito bem, Puto Branco Rick. Quanto queres por esta cena à James Bond? 183 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 Cada 1500 dólares. 184 00:12:03,931 --> 00:12:06,184 Posso fazer 1000 dólares como são clientes novos. 185 00:12:06,267 --> 00:12:09,020 Vendido. Paga ao homem. 186 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 Vá lá, puto. 187 00:12:14,734 --> 00:12:16,319 Com licença. 188 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 Tens tomates para vir aqui assim, puto. 189 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Ou és estúpido ou maluco. 190 00:12:28,706 --> 00:12:31,000 Toma. Espero que tenhas miúda, 191 00:12:31,083 --> 00:12:33,044 porque vais ter uma noite do caraças. 192 00:12:33,753 --> 00:12:37,423 Devias passar pelo Skate and Roll um dia destes, mas não assim. 193 00:12:37,757 --> 00:12:39,759 Parece que assaltaste o supermercado, ou assim. 194 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Está bem. Na boa. 195 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 Boa! 196 00:13:22,969 --> 00:13:26,180 Boa! Boa, meu! Vamos festejar! Vamos! 197 00:13:36,524 --> 00:13:38,401 -Cathy! -Sim. 198 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 É bom que o guardes, se não queres que o meu irmão to corte. 199 00:13:46,242 --> 00:13:50,204 -Porra, desculpa, mano. -Estava a mangar contigo. 200 00:13:50,288 --> 00:13:54,125 Tem calma, mano. Não és o primeiro a ficar assim. 201 00:13:57,044 --> 00:13:59,297 -Então, puto? -Nugg! 202 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Olá, Ricky. 203 00:14:02,592 --> 00:14:06,012 -Quem são aqueles dois ali? -São polícias. 204 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 O do charuto é o Jimmy Harris. 205 00:14:08,556 --> 00:14:10,892 É o guarda-costas da Cathy. 206 00:14:11,225 --> 00:14:13,144 A Cathy não é uma negra do bairro. 207 00:14:13,811 --> 00:14:16,606 -É a sobrinha do Coleman Young. -De quem? 208 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 Do mayor. 209 00:14:20,902 --> 00:14:23,613 Mas o Johnny não conhece os polícias? 210 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 Ouve, isto é Detroit, puto. 211 00:14:25,907 --> 00:14:28,951 Se não os tiveres na mão, estás lixado. 212 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Já vi essas caras por aqui, mas como lhe disse, 213 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 não sei os nomes deles. 214 00:14:48,930 --> 00:14:51,766 Eles não se metem na minha vida e eu não me meto na deles. 215 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 E o que faz na vida? 216 00:14:53,976 --> 00:14:56,229 Sabemos que foi a uma exposição de armas, 217 00:14:56,437 --> 00:14:59,982 -o mês passado, no Ohio. -Sim. E então? 218 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 Tenho licença. Não é ilegal. 219 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Pode ter licença para vender armas, Rick, 220 00:15:05,655 --> 00:15:09,158 mas ambos concordamos que o que faz não é legal. 221 00:15:09,242 --> 00:15:13,037 Frank, não vendi uma arma sem registo a ninguém. Pelo menos, que eu saiba. 222 00:15:13,204 --> 00:15:15,414 E tenho os papéis de todas as armas, como prova. 223 00:15:15,498 --> 00:15:20,253 -Tem os papéis dos silenciadores? -Porque assim é fabrico. 224 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 E tem a posse e a distribuição. 225 00:15:23,381 --> 00:15:27,468 São dez anos, Rick. Quer ser preso por dez anos? 226 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Vá lá. De certeza que não reconhece ninguém? 227 00:15:30,638 --> 00:15:33,766 Vá lá, pessoal. Sou só um pai a fazer tudo pelos filhos. 228 00:15:34,016 --> 00:15:36,102 Daqui por dois ou três anos já tenho o que preciso. 229 00:15:36,185 --> 00:15:37,436 Abro umas lojas de vídeo, 230 00:15:37,520 --> 00:15:39,730 tiro os miúdos daqui e levo-os para um sítio melhor. 231 00:15:40,314 --> 00:15:42,942 E além disso, eu vivo aqui. 232 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 Não acha que um destes bandidos 233 00:15:45,278 --> 00:15:46,445 o vai denunciar num segundo? 234 00:15:46,863 --> 00:15:49,031 -Não conheço ninguém. -Porque os protege? 235 00:15:49,115 --> 00:15:51,075 -Eu não... -E tu? 236 00:15:52,243 --> 00:15:53,786 Rick, volta para o teu quarto. 237 00:15:53,870 --> 00:15:55,663 Não, pessoal, deixem o puto em paz. 238 00:15:55,746 --> 00:15:56,873 Tudo bem. 239 00:15:56,956 --> 00:15:58,541 Não está nada. Rick, volta para o quarto. 240 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 -Espera um segundo. -Frank. 241 00:16:00,126 --> 00:16:01,210 -Puto. -Frank. 242 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 Anda cá. 243 00:16:07,967 --> 00:16:11,470 Olá. Vamos lá ver se me podes ajudar. 244 00:16:11,888 --> 00:16:14,765 Sabes o nome de algum deles? 245 00:16:16,309 --> 00:16:19,187 -Não. -Nem olhaste. 246 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 Demora o que precisares. 247 00:16:26,652 --> 00:16:31,032 Este tipo morreu. Morreu há uns dois meses. 248 00:16:39,165 --> 00:16:40,291 Este também morreu. 249 00:16:45,546 --> 00:16:48,674 Só me dizes isso? Dois tipos que morreram? 250 00:16:58,100 --> 00:16:59,477 E este? 251 00:17:03,064 --> 00:17:04,190 Conhece-lo? 252 00:17:06,067 --> 00:17:08,486 -Não. -De certeza? 253 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Ele diz que tem a certeza. 254 00:17:12,865 --> 00:17:14,200 Acho que já chega por hoje. 255 00:17:14,282 --> 00:17:17,662 Porque não saem da nossa casa? 256 00:17:17,744 --> 00:17:20,580 Essa cena de te armares em duro, 257 00:17:21,123 --> 00:17:23,501 -não te fica bem, Rick. -Tudo bem. 258 00:17:23,584 --> 00:17:27,213 Acabámos. Obrigada pelo vosso tempo. 259 00:17:30,758 --> 00:17:32,635 Obrigada outra vez. 260 00:17:41,227 --> 00:17:43,187 -Ele disse o quê? -Que loucura. 261 00:17:43,271 --> 00:17:45,439 Steve, a única tipa durona que conheces é a tua tia, 262 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 porque ela já esteve presa três vezes. 263 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Três vezes? Pensava que tinham sido duas. 264 00:17:50,695 --> 00:17:52,113 Está tudo bem. 265 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 -Vão se todos lixar. -Olha. 266 00:17:54,156 --> 00:17:56,826 Está qualquer coisa ali debaixo, mano. 267 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 -Sim? -Acho que é... 268 00:17:58,744 --> 00:18:00,788 -Espera, puto. -Espera. 269 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 -Estão prontos? -Seja o que for, dou-lhe um tiro. 270 00:18:02,957 --> 00:18:04,417 -Vá lá. -Vamos bazar. 271 00:18:12,341 --> 00:18:13,426 O que foi? 272 00:18:13,509 --> 00:18:15,011 Então? 273 00:18:15,219 --> 00:18:17,138 Não! 274 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 -Então? -Mas olha para a mão. 275 00:18:18,723 --> 00:18:20,516 Para a mão, não! Olha para a minha camisa! 276 00:18:20,600 --> 00:18:21,893 Tenho de mudar de roupa. 277 00:19:02,183 --> 00:19:04,352 Não é um visual forte, Ricky. 278 00:19:04,435 --> 00:19:05,728 Não sei onde está o meu pai. 279 00:19:05,811 --> 00:19:07,355 Não viemos falar com o teu pai. 280 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 -Porque não entras no carro? -Para quê? 281 00:19:09,982 --> 00:19:12,443 Quero que conheças uma pessoa. Entra no carro. 282 00:19:14,487 --> 00:19:15,821 Estou a tentar ir para casa. 283 00:19:20,368 --> 00:19:22,620 Ricky, este é o Jackson. 284 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Da Polícia de Detroit, Divisão de Narcóticos. 285 00:19:24,956 --> 00:19:26,499 Jackson, o Ricky. 286 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Ricky, sabes quem é 287 00:19:36,634 --> 00:19:39,011 a Primeira-Dama dos Estados Unidos, certo? 288 00:19:39,345 --> 00:19:41,055 Sabes o que ela diz sobre a droga? 289 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 "Diz que não." 290 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 É isso. 291 00:19:46,143 --> 00:19:49,564 O problema é que há muitas pessoas a dizer que sim. 292 00:19:49,730 --> 00:19:52,358 -Especialmente no East Side. -Tens batatas fritas? 293 00:19:57,238 --> 00:19:59,156 Já consumiste crak ou cocaína, Rick? 294 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 -Não. -Sabes qual é o aspeto? 295 00:20:02,410 --> 00:20:04,996 -Ketchup. -Não há ketchup. 296 00:20:05,079 --> 00:20:07,206 Quem compra batatas sem ketchup? 297 00:20:07,290 --> 00:20:08,416 Olha. 298 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 Há aí uma tarte, está bem? 299 00:20:12,086 --> 00:20:13,713 Não quero tarte. Quero ketchup. 300 00:20:13,796 --> 00:20:15,423 Que se lixe a tarte e o ketchup. 301 00:20:15,506 --> 00:20:16,507 Come só as batatas. 302 00:20:19,635 --> 00:20:21,095 Tira o braço do pássaro. 303 00:20:22,388 --> 00:20:25,057 É um presente para a minha irmã, idiota. 304 00:20:25,224 --> 00:20:26,976 Como vai a tua irmã, Ricky? 305 00:20:27,602 --> 00:20:29,061 Quando foi a última vez que a viste? 306 00:20:29,604 --> 00:20:30,855 Não queres apanhar 307 00:20:30,938 --> 00:20:32,398 os sacanas que vendem à tua irmã? 308 00:20:32,481 --> 00:20:33,983 Para de gozar comigo. 309 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 Que se lixe. Vou bazar. 310 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Quem achas que és, puto? 311 00:20:37,528 --> 00:20:38,529 Jackson. 312 00:20:38,905 --> 00:20:40,823 -Levas um murro. -Jackson. 313 00:20:40,907 --> 00:20:42,408 Deixa-o ir. Jackson. 314 00:20:43,075 --> 00:20:45,244 Ricky, só te queremos mostrar uma coisa, está bem? 315 00:20:47,955 --> 00:20:49,832 Qual é a vossa cena com fotografias? 316 00:20:50,208 --> 00:20:52,168 Tenho de saber quem é este? 317 00:20:52,251 --> 00:20:54,504 Levou dois tiros na nuca. 318 00:20:54,587 --> 00:20:56,214 Acha que isso é novidade no East Side? 319 00:20:58,216 --> 00:21:00,051 Ainda não encontrámos o assassino, 320 00:21:00,134 --> 00:21:01,260 mas encontrámos a arma. 321 00:21:02,470 --> 00:21:03,804 Calibre 40. 322 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 Esta arma em especial 323 00:21:05,890 --> 00:21:07,725 foi comprada numa exposição no início deste ano. 324 00:21:08,059 --> 00:21:09,852 Por um negociante com licença. 325 00:21:12,855 --> 00:21:15,566 O teu pai é um homem de negócios, 326 00:21:16,692 --> 00:21:19,070 que tem uns clientes 327 00:21:19,153 --> 00:21:20,988 que são uns patifes do caraças. 328 00:21:21,072 --> 00:21:23,407 Mas as boas notícias é que as únicas pessoas que sabem 329 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 desse problema estão sentadas neste carro. 330 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 O que é bom para ti. 331 00:21:35,419 --> 00:21:36,921 Por agora. 332 00:21:38,506 --> 00:21:40,174 Mas tu é que sabes. 333 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 Vais comprar droga para nós. 334 00:21:55,731 --> 00:21:57,024 Diz que não. 335 00:21:57,108 --> 00:21:59,443 Vais fazer o que chamamos compras controladas. 336 00:21:59,902 --> 00:22:02,154 Vais ajudar-nos a determinar onde é vendida a droga, 337 00:22:02,238 --> 00:22:03,698 para pedirmos mandados. 338 00:22:03,781 --> 00:22:05,533 Isso é lixado. 339 00:22:08,160 --> 00:22:09,412 E o que ganho com isso? 340 00:22:10,580 --> 00:22:11,581 Duzentos dólares. 341 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 Trezentos. 342 00:22:14,083 --> 00:22:16,752 Está bem. Mas só se fizeres cinco compras. 343 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 Está bem. 344 00:22:20,590 --> 00:22:21,591 Merda! 345 00:22:21,799 --> 00:22:24,427 Sem armas! 346 00:22:24,510 --> 00:22:25,970 -Vocês tem. -Sim, porque sou 347 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 da Polícia e eles são do FBI, 348 00:22:27,889 --> 00:22:28,973 -seu sacana. -Então, porque é que 349 00:22:29,056 --> 00:22:30,641 a Polícia e o FBI 350 00:22:30,725 --> 00:22:32,185 não vão lá? 351 00:22:37,648 --> 00:22:39,358 -Nós apoiamos-te, Rick. -Vão-se lixar. 352 00:23:08,804 --> 00:23:10,097 Quero comprar 20 cêntimos. 353 00:23:11,057 --> 00:23:13,017 Não pareces ser fumador. 354 00:23:13,100 --> 00:23:14,352 É para a minha irmã. 355 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 Irmã. 356 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Ela é boa? 357 00:23:18,814 --> 00:23:20,066 O que é que isso te interessa? 358 00:23:20,733 --> 00:23:23,694 Se for boa, queria provar. 359 00:23:23,778 --> 00:23:26,197 Vai-te lixar. Dá-me o raio da pedra. 360 00:23:50,471 --> 00:23:52,098 Espero que a tua irmã goste do pato, puto. 361 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Olha, Scarface. 362 00:24:00,356 --> 00:24:01,607 Não te esqueceste de nada? 363 00:24:06,821 --> 00:24:08,364 Mantém-na trancada. 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,949 Dorme bem, Rick. 365 00:24:21,502 --> 00:24:22,837 Prazer em rever-te, Frank. 366 00:24:23,087 --> 00:24:24,213 Pronto. Fartei-me. Estou acabado. 367 00:24:24,297 --> 00:24:25,298 -O que é? -Não aguento mais. 368 00:24:25,381 --> 00:24:26,465 Tenho de sair. 369 00:24:26,549 --> 00:24:27,842 Tenho de voltar à farda. 370 00:24:27,925 --> 00:24:29,302 Vou voltar a usar farda. 371 00:24:29,385 --> 00:24:30,761 Estou ansioso pela chamada do Delaney 372 00:24:30,845 --> 00:24:32,263 e não consigo alinhar mais com eles. 373 00:24:32,346 --> 00:24:33,514 Estou mesmo no meio. Não aguento. 374 00:24:33,598 --> 00:24:34,682 Queres dizer que o comissário não te contactou? 375 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Não me contactou, nem uma palavra. 376 00:24:36,142 --> 00:24:37,518 Não há investigação, nem infiltrado. 377 00:24:37,602 --> 00:24:39,645 Não faço ideia, Frank. 378 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Bem, capitão, acho que tenho de lhe dizer. 379 00:24:43,065 --> 00:24:44,525 Tenho ido a agências exteriores. 380 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 E vou a mais, se for preciso. 381 00:25:09,926 --> 00:25:11,802 Como é que sei onde é que isto andou? 382 00:25:12,303 --> 00:25:14,388 O que interessa onde andou, Boo? 383 00:25:14,472 --> 00:25:16,182 Não gosto de usar roupa de outros. 384 00:25:16,974 --> 00:25:18,768 Especialmente, se não os conheço. 385 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 Vá lá, que raio é isto? 386 00:25:21,312 --> 00:25:22,605 Aqui têm. 387 00:25:22,688 --> 00:25:23,814 Novinho, meu. 388 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 Este é para ti. Este, para ti. 389 00:25:25,525 --> 00:25:27,193 Obrigado. 390 00:25:27,318 --> 00:25:30,488 -Olha, Boo. -Experimenta este. 391 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 Olha, Rick. 392 00:25:33,699 --> 00:25:34,867 O que foi? 393 00:25:36,285 --> 00:25:38,538 Quando foste à oficina com a tua mochila 394 00:25:38,621 --> 00:25:40,831 cheia de AK, foi o teu pai que te mandou? 395 00:25:41,791 --> 00:25:44,001 Não estejas a pensar na resposta correta, Rick. 396 00:25:44,669 --> 00:25:47,505 -Só há uma resposta correta. -Não. 397 00:25:48,047 --> 00:25:49,507 ALUGUER DE FATOS 398 00:25:49,882 --> 00:25:52,635 Eu e o Leo temos o futuro traçado. Não podemos alterá-lo, mas o Boo... 399 00:25:53,511 --> 00:25:55,763 Ele é uma página em branco. Ele pode escrever a sua história, 400 00:25:55,847 --> 00:25:57,265 desde que ninguém o lixe. 401 00:25:58,099 --> 00:25:59,350 Estás a perceber? 402 00:25:59,809 --> 00:26:01,143 O Boo é o meu melhor amigo. 403 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 Nunca o prejudicaria. 404 00:26:11,821 --> 00:26:12,947 O que achas deste? 405 00:26:13,030 --> 00:26:14,824 -Gosto da cor. -Sim, experimenta-o. 406 00:26:26,419 --> 00:26:27,920 Jesus Cristo! Quem morreu? 407 00:26:29,005 --> 00:26:30,506 O Johnny Curry vai casar. 408 00:26:30,882 --> 00:26:32,967 -Disse-te há duas semanas, lembras-te? -É verdade. 409 00:26:33,050 --> 00:26:34,552 Com a filha do mayor, não é? 410 00:26:34,969 --> 00:26:36,971 -Com a sobrinha. -Com a sobrinha? 411 00:26:38,431 --> 00:26:39,599 E onde é? 412 00:26:39,682 --> 00:26:42,059 -O casamento? -Não sei. 413 00:26:42,685 --> 00:26:44,937 Num sítio fino a que o Johnny chama "A Casa da Mangueira". 414 00:26:45,855 --> 00:26:49,150 A Mansão Mannogian? É a casa do mayor. 415 00:26:49,483 --> 00:26:51,068 -É? -É. 416 00:26:51,360 --> 00:26:53,446 -Bolas! -Sim. 417 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 E se eu fosse contigo? 418 00:26:55,781 --> 00:26:57,450 -O quê? -Tenho um amigo, o Pete Van De Car, 419 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 que tem uma loja de fatos perto da autoestrada. 420 00:26:59,035 --> 00:27:00,703 Ele safa-me numa hora. Posso ir lá ter contigo. 421 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Isso era ótimo. 422 00:27:05,249 --> 00:27:07,919 Mas acho que é daquelas coisas só por convite, 423 00:27:08,002 --> 00:27:09,045 sabes? 424 00:27:11,339 --> 00:27:12,798 Sim, pois. 425 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Claro. 426 00:27:15,635 --> 00:27:18,930 Muito bem, olha só. Estica os braços. 427 00:27:19,013 --> 00:27:21,599 Não. Com convicção. É isso. 428 00:27:21,682 --> 00:27:23,643 Estás a ver aqui esta ponta? Fica mais arranjado. 429 00:27:23,726 --> 00:27:26,229 Ficas todo aperaltado. É isso. 430 00:27:59,262 --> 00:28:00,471 Está bem, Rick. 431 00:28:00,555 --> 00:28:01,639 -Nugg. -Tudo bem? 432 00:28:01,848 --> 00:28:03,391 -És tu? -Sou todo eu. 433 00:28:03,474 --> 00:28:04,767 Olá, B. 434 00:28:10,982 --> 00:28:12,984 -O que foi? -Quem é que está com o Johnny? 435 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 O AD? É o Art Derrick. Toda a gente conhece o Art Derrick. 436 00:28:16,612 --> 00:28:18,239 Passa metade do tempo em Miami. 437 00:28:18,322 --> 00:28:19,740 Juntou-se a uns cubanos. 438 00:28:19,866 --> 00:28:22,410 Aquele tipo ganha papel para caraças. 439 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 -Está bem. -Estás a brincar. 440 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Anda, vamos cumprimentá-los. 441 00:28:27,957 --> 00:28:29,876 -Tudo bem? -Então, Artie? 442 00:28:29,959 --> 00:28:31,252 Como vais. 443 00:28:31,335 --> 00:28:32,920 Olha para o meu marido. 444 00:28:33,004 --> 00:28:34,630 A fazer negócios no dia do casamento. 445 00:28:34,714 --> 00:28:36,090 Que há de fazer uma miúda? 446 00:28:37,884 --> 00:28:39,010 Essa roupa fica-te bem, Ricky. 447 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 Mas está torto. Agarra aqui. 448 00:28:42,597 --> 00:28:44,599 Um lacinho azul. 449 00:28:44,682 --> 00:28:45,933 Já está. 450 00:28:48,936 --> 00:28:51,147 -Olá. -Olá! 451 00:29:25,306 --> 00:29:27,767 Porque não fui convidado para o casamento, Boo? 452 00:29:28,476 --> 00:29:30,228 Porque és o Steve Estranho. 453 00:29:30,311 --> 00:29:33,773 Não és o Steve Simples, nem o Steve dos Seis Dedos ou o Steve Sexy. 454 00:29:33,856 --> 00:29:36,526 Nem sequer o Steve Normal. És o Steve Esquisito. 455 00:29:36,609 --> 00:29:38,986 De qualquer maneira, vocês parecem a Gladys Knight e os Pips. 456 00:29:39,070 --> 00:29:41,155 Se nós somos os Pips, adivinha quem é a Gladys. 457 00:29:41,239 --> 00:29:44,325 -Que raio é um Pip? -Meu, é a tua pila. 458 00:29:44,408 --> 00:29:46,452 Agora, passa-me o raio do... 459 00:29:46,744 --> 00:29:49,705 -Vá lá, meu. -Meu. Já estás pedrado. 460 00:29:49,789 --> 00:29:51,415 Que se lixe, sacana. 461 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 Olha, encosta, meu. 462 00:29:53,501 --> 00:29:55,169 -É a Brenda Moore. -Porra, meu. 463 00:29:59,924 --> 00:30:00,925 Muito bem. 464 00:30:01,342 --> 00:30:03,427 -Olá, Brenda. Como estás? -Olá. 465 00:30:03,511 --> 00:30:06,347 -Porque estão todos bem vestidos? -Viemos de um casamento. 466 00:30:06,556 --> 00:30:09,433 -Do Johnny Curry. -Do Johnny Curry. 467 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Vão ficar aí ou vão entrar? 468 00:30:12,061 --> 00:30:13,312 Anda. 469 00:30:16,899 --> 00:30:18,317 Estás a ver isto? 470 00:30:22,029 --> 00:30:23,197 Não. 471 00:30:26,909 --> 00:30:28,536 Deixa-me dar mais uma passa. 472 00:30:34,792 --> 00:30:36,294 Pensei que tinhas morrido. 473 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 É o que costuma acontecer 474 00:30:39,797 --> 00:30:43,217 quando deixam de ir à escola, morreram ou foram presos. 475 00:30:43,718 --> 00:30:45,052 Tenho andado ocupado. 476 00:30:46,721 --> 00:30:48,055 Tens andado ocupado com quê, Ricky? 477 00:30:48,848 --> 00:30:51,976 -A pensar em ti. -Não me venhas com tangas. 478 00:30:52,059 --> 00:30:53,728 Não tens jeitinho nenhum para isso. 479 00:30:54,937 --> 00:30:56,105 Ciências. 480 00:30:56,606 --> 00:30:58,733 -Ciências? -Sim, ciências. 481 00:30:59,358 --> 00:31:02,278 Foi a disciplina que tivemos juntos. Com a Sra. Halladay. 482 00:31:03,946 --> 00:31:05,907 Ficava mesmo atrás de ti, na escola. 483 00:31:06,782 --> 00:31:09,285 E tinhas montes de laços no cabelo. 484 00:31:10,620 --> 00:31:12,246 E todos de cores diferentes. 485 00:31:12,914 --> 00:31:14,999 Costumava olhar para eles a aula inteira. 486 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Devias estar entediado, 487 00:31:18,461 --> 00:31:20,630 para olhares para a minha cabeça a aula toda. 488 00:31:21,255 --> 00:31:23,007 Sim, acho que sim. 489 00:31:23,799 --> 00:31:26,093 Mas os laços eram bonitos. 490 00:31:27,053 --> 00:31:29,180 Era a minha avó que mos punha. 491 00:31:29,263 --> 00:31:31,766 -Era? -Era. 492 00:31:45,780 --> 00:31:47,907 Não te preocupes, vamos devagar. 493 00:31:47,990 --> 00:31:50,618 Nem penses que vamos devagar. 494 00:32:02,880 --> 00:32:04,715 Eu sei lá. 495 00:32:04,799 --> 00:32:06,968 Parece-me um milhão de dólares. 496 00:32:07,426 --> 00:32:08,928 Está bem, olha. 497 00:32:09,095 --> 00:32:10,304 Há mais uma coisa. 498 00:32:11,639 --> 00:32:13,683 -O que é isto? -Considera-o um extra. 499 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 Meu, se o meu pai apanha isto dá cabo de mim. 500 00:32:17,812 --> 00:32:19,146 Então, faz com que não o encontre. 501 00:32:19,230 --> 00:32:20,314 Um tipo como tu a comprar, 502 00:32:20,398 --> 00:32:21,691 quando deres por isso, todos sabem. 503 00:32:22,358 --> 00:32:24,652 Primeiro, fizeram-me comprar, agora querem que venda? 504 00:32:27,196 --> 00:32:28,865 Ouve o Jackson, está bem? 505 00:32:29,031 --> 00:32:31,117 Sabes que mais? É na boa. Que se lixe. 506 00:32:31,200 --> 00:32:33,703 Sabes o que está neste saco? Quatro mil. 507 00:32:34,495 --> 00:32:36,080 Merda, até eu a vendia. 508 00:32:36,789 --> 00:32:39,083 -O dinheiro é todo para mim? -Todo teu. 509 00:32:46,174 --> 00:32:48,384 Parte-o em pedras de dez cêntimos. 510 00:32:50,094 --> 00:32:52,972 -Arranja uma equipa e vende-o. -Parece-me bem. 511 00:32:53,431 --> 00:32:55,558 Em menos de nada, vão pensar que és a sério. 512 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Se és a sério, estás seguro. 513 00:32:58,477 --> 00:32:59,729 É? 514 00:33:03,482 --> 00:33:05,234 Desta vez, ele conseguiu. 515 00:33:10,323 --> 00:33:11,532 Um. 516 00:33:25,213 --> 00:33:27,757 O estúpido do namorado anda a enganá-la. 517 00:33:27,840 --> 00:33:29,217 Esta não me assustava, se te apontasse isto, assustava-te? 518 00:33:29,300 --> 00:33:30,635 Não é nada assustadora. 519 00:33:30,718 --> 00:33:32,428 Juro que vai assustar qualquer homem a quem a aponte, 520 00:33:32,512 --> 00:33:33,721 mas se quer uma coisa um pouco mais 521 00:33:33,846 --> 00:33:34,889 intimidante visualmente e poderosa, 522 00:33:34,972 --> 00:33:36,557 -experimente esta, pelo tamanho. -Sim. 523 00:33:36,641 --> 00:33:37,642 Sim. 524 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Senhoras, quero que saibam que sou a favor 525 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 -de serem responsáveis com as armas. -Pois. 526 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Não o quero matar nem nada. 527 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 Só quero que peça desculpa. 528 00:33:43,397 --> 00:33:45,107 Muito bem, quero esta. Quanto custa? 529 00:33:45,399 --> 00:33:47,527 Normalmente 1200. Mas posso vender-lha por mil. 530 00:33:47,652 --> 00:33:48,819 Mil dólares? Está bem. 531 00:34:42,748 --> 00:34:45,376 Aqueles sacanas foram ter contigo nas minhas costas, Ricky? 532 00:34:45,458 --> 00:34:48,212 -O quê? -Eu vi-te no carro. 533 00:34:48,295 --> 00:34:50,882 E tu alinhaste? És meu filho. 534 00:34:51,132 --> 00:34:52,592 Eles iam prender-te. 535 00:34:52,675 --> 00:34:54,467 Que me prendessem! 536 00:34:55,887 --> 00:34:57,972 Essa caixa é minha. Revistaste as minhas coisas? 537 00:34:58,097 --> 00:34:59,765 Sim, revistei as tuas coisas. 538 00:34:59,849 --> 00:35:01,601 Sabes quanto dinheiro tens nesta caixa? 539 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 Tens 9782 dólares. 540 00:35:03,603 --> 00:35:06,439 Como é que o raio de um puto de 15 anos tem 9782 dólares 541 00:35:06,522 --> 00:35:08,316 sem que o raio do pai dele saiba? 542 00:35:08,399 --> 00:35:10,401 Devias era agradecer-me! 543 00:35:13,279 --> 00:35:16,699 Meu, que se lixe! Fica com ele! Precisas mais dele do que eu! 544 00:35:16,782 --> 00:35:18,951 Usa-o para abrires a loja de filmes. 545 00:35:20,536 --> 00:35:22,538 A Dawn tem razão! És um falhado! 546 00:35:24,165 --> 00:35:25,541 O que aconteceu, Rick? 547 00:36:35,862 --> 00:36:37,321 Um hambúrguer duplo. 548 00:36:37,446 --> 00:36:39,907 O rapaz não durou cinco meses. 549 00:36:41,617 --> 00:36:44,120 -Olá. -Então? 550 00:36:46,414 --> 00:36:48,165 -Para que é o pássaro? -É para ti. 551 00:36:48,374 --> 00:36:50,334 O que foi? Não gostas? 552 00:36:52,628 --> 00:36:54,922 Não estás com bom ar, Dawn. 553 00:36:55,089 --> 00:36:56,966 Vai-te lixar também. 554 00:37:01,095 --> 00:37:03,264 O Ty é um sacana, Dawn. 555 00:37:03,347 --> 00:37:04,974 Era melhor pensares em voltar para casa. 556 00:37:05,808 --> 00:37:07,351 Não posso, Ricky. 557 00:37:07,476 --> 00:37:09,145 Não posso fazer isso. 558 00:37:09,228 --> 00:37:12,481 -O Tyler está a lixar-te. -Não, o Ty não me está a lixar. 559 00:37:13,357 --> 00:37:15,526 Dawn, preciso que venhas para casa. 560 00:37:16,319 --> 00:37:17,987 O que se passa? 561 00:37:19,322 --> 00:37:20,364 Meteste-te em alguma coisa? 562 00:37:21,115 --> 00:37:22,366 Não, é só que... 563 00:37:23,576 --> 00:37:24,911 Tenho saudades tuas. 564 00:37:29,290 --> 00:37:30,833 Deixaste as chaves no carro do avô? 565 00:37:31,000 --> 00:37:32,043 Porra! 566 00:37:37,590 --> 00:37:40,176 -Porra! -Merda! Quase o apanhei! 567 00:37:41,677 --> 00:37:42,845 Para baixo! 568 00:37:43,596 --> 00:37:44,972 Largue a arma! 569 00:37:45,181 --> 00:37:46,307 -No chão. -Para baixo! 570 00:37:46,390 --> 00:37:47,850 Abre-as! 571 00:37:47,934 --> 00:37:49,393 Juro por Deus que te rebento os miolos. 572 00:37:49,477 --> 00:37:51,103 -Põe a mão para trás. -Que raio estavas a pensar? 573 00:37:51,187 --> 00:37:52,730 Ele levou o carro do meu avô! 574 00:37:52,813 --> 00:37:54,273 Fecha a matraca! 575 00:37:56,025 --> 00:37:57,610 Foi bom ver-te, maninho. 576 00:38:06,953 --> 00:38:08,329 Do que me vão acusar? 577 00:38:08,746 --> 00:38:10,581 Conduzir um veículo sem carta, 578 00:38:10,748 --> 00:38:13,584 usar uma arma escondida, agressão, tentativa de homicídio. 579 00:38:13,793 --> 00:38:15,545 Basicamente de ser um grande idiota, Ricky. 580 00:38:15,628 --> 00:38:16,879 -Homicídio? -Sim. 581 00:38:16,963 --> 00:38:18,923 O tipo roubou o carro do meu avô! 582 00:38:19,340 --> 00:38:21,425 Isto é uma treta! 583 00:38:21,592 --> 00:38:23,761 Tem calma, está bem? Eis o que vai acontecer. 584 00:38:23,845 --> 00:38:25,805 O tribunal vai marcar uma data. 585 00:38:25,888 --> 00:38:27,723 Tu vais aparecer, vão estar todos lá, 586 00:38:27,807 --> 00:38:29,600 menos o polícia que te prendeu, 587 00:38:29,684 --> 00:38:31,894 por isso, as acusações vão ser retiradas, está bem? 588 00:38:33,604 --> 00:38:35,773 -E a minha irmã? -Foi libertada. 589 00:38:35,857 --> 00:38:37,859 Dissemos-lhes que a arma era tua. 590 00:38:56,878 --> 00:38:59,338 Onde está o meu Imperial, Ricky? 591 00:39:00,006 --> 00:39:02,091 Onde está o meu carro, Ricky? 592 00:39:03,551 --> 00:39:05,386 Sei que me estás a ouvir, inútil. 593 00:39:05,469 --> 00:39:07,221 Sai do carro. 594 00:39:08,097 --> 00:39:10,850 Não sejas idiota comigo, Ricky, todos os dias! 595 00:39:10,933 --> 00:39:13,436 Sai do carro, fala comigo 596 00:39:13,519 --> 00:39:14,854 e diz-me o que o teu... 597 00:39:15,021 --> 00:39:17,023 Como podes ver, o teu avô está um pouco chateado. 598 00:39:17,106 --> 00:39:19,483 Sai do carro e fala comigo! 599 00:39:19,650 --> 00:39:21,652 E tem o direito de estar. 600 00:39:23,112 --> 00:39:25,198 Eu não roubei o carro dele, levei-o emprestado. 601 00:39:25,281 --> 00:39:26,782 A mim é que o roubaram. 602 00:39:27,533 --> 00:39:30,453 Pode ser assim, Rick, mas os teus avós não têm 603 00:39:30,828 --> 00:39:32,705 um meio de transporte, de momento. 604 00:39:33,331 --> 00:39:36,000 O que estou a dizer é que houve consequências 605 00:39:36,334 --> 00:39:38,544 das tuas ações de ontem à noite. 606 00:39:40,838 --> 00:39:44,717 Compreendo o que sentes sobre a Dawn. 607 00:39:46,802 --> 00:39:48,554 Está a dar cabo de mim, também. 608 00:39:49,597 --> 00:39:51,557 Porque não a vais buscar? 609 00:40:05,947 --> 00:40:08,157 Vocês não têm piada nenhuma. 610 00:40:08,241 --> 00:40:10,785 Tens de bater no pastor, na tua mãe 611 00:40:10,868 --> 00:40:12,787 ou em seja lá quem for que te comprou esses sapatos. 612 00:40:13,204 --> 00:40:14,372 Então, pessoal? 613 00:40:17,625 --> 00:40:21,671 Rick. Vamos falar, meu. 614 00:40:31,180 --> 00:40:32,765 Do que te acusaram, Ricky? 615 00:40:33,558 --> 00:40:35,685 Tentativa de homicídio. Uma treta. Sei lá. 616 00:40:35,768 --> 00:40:37,019 Não sabes? 617 00:40:37,770 --> 00:40:39,730 Dizes isso como se não te estivesses a passar. 618 00:40:40,147 --> 00:40:41,858 És bom a falar como um negro, Ricky, 619 00:40:41,941 --> 00:40:43,651 mas não sabes como é viver como um. 620 00:40:47,363 --> 00:40:48,739 O que lhes disseste, Ricky? 621 00:40:49,907 --> 00:40:52,243 Não lhes disse nada, Johnny. A sério. 622 00:40:52,451 --> 00:40:54,328 O sacana roubou o carro do meu avô 623 00:40:54,412 --> 00:40:56,497 e eu estava a tentar impedi-lo de fugir. 624 00:40:56,914 --> 00:40:58,958 Achas que se um de nós der tiros no carro do teu avô, 625 00:40:59,041 --> 00:41:00,376 que nos vão deixar sair? 626 00:41:02,628 --> 00:41:05,339 Se eu descobrir que meteste o Boo nisto, Rick, 627 00:41:05,423 --> 00:41:06,924 vou corrigir-te pessoalmente. Percebeste? 628 00:41:08,092 --> 00:41:09,427 Meti no quê? 629 00:41:10,178 --> 00:41:11,762 Nós sabemos, Rick. 630 00:41:13,222 --> 00:41:15,183 Ninguém está há dez anos no negócio 631 00:41:15,266 --> 00:41:16,893 sem saber tudo. 632 00:41:17,518 --> 00:41:18,561 Nós sabemos. 633 00:41:22,064 --> 00:41:23,149 Foste às nossas casas 634 00:41:23,232 --> 00:41:25,067 e agora estás a negociar sozinho. 635 00:41:25,151 --> 00:41:26,319 Achavas que não íamos descobrir? 636 00:41:28,321 --> 00:41:29,530 Desculpa, Johnny. 637 00:41:29,614 --> 00:41:31,282 Não fazia ideia que eram as vossas casas. 638 00:41:31,365 --> 00:41:32,742 Rick, 650 gramas. 639 00:41:33,159 --> 00:41:34,660 É tudo o que precisas para ires parar, 640 00:41:34,744 --> 00:41:36,454 para eu ir parar, com todos os nossos amigos, 641 00:41:36,537 --> 00:41:38,289 à prisão, para o resto das nossas vidas. 642 00:41:38,664 --> 00:41:39,999 Merda, é melhor assassinar alguém 643 00:41:40,082 --> 00:41:41,417 no Estado do Michigan. 644 00:41:41,501 --> 00:41:43,628 Se tens uma única grama contigo, 645 00:41:43,711 --> 00:41:45,796 não te aproximes de mim nem dos meus, compreendes? 646 00:41:46,380 --> 00:41:49,509 Se te apanharem, cumpres pena de branco. 647 00:41:50,384 --> 00:41:52,553 Se nos apanharem, cumprimos pena de negros. 648 00:41:52,637 --> 00:41:53,971 Não sejas imprudente por aqui. 649 00:41:54,680 --> 00:41:57,099 Queres negociar a sério? Vem ter comigo. 650 00:41:59,477 --> 00:42:01,229 De agora em diante, afasta-te das nossas casas. 651 00:42:02,980 --> 00:42:05,149 O FBI tem-nas sob vigilância. 652 00:42:05,816 --> 00:42:06,859 Percebeste? 653 00:42:08,152 --> 00:42:09,237 Sim. 654 00:42:16,911 --> 00:42:19,330 Leon, ainda deves o que deves. 655 00:42:19,413 --> 00:42:21,666 Isto compra-te algum descanso. 656 00:42:21,749 --> 00:42:23,334 Eu entendo, mano. 657 00:42:23,876 --> 00:42:26,462 Como eu disse, estou à espera de um homem. 658 00:42:26,546 --> 00:42:28,798 Quando esse homem me pagar, eu pago-vos. 659 00:42:28,881 --> 00:42:30,591 Quando vocês voltarem de Las Vegas, 660 00:42:30,967 --> 00:42:32,593 acertamos tudo, está bem? 661 00:42:32,677 --> 00:42:34,512 Sabes que a minha mulher vai, certo, Leon? 662 00:42:34,595 --> 00:42:36,514 Eu disse-te que tinha tudo controlado. 663 00:42:36,597 --> 00:42:38,099 Tu e a tua linda mulher. 664 00:42:38,182 --> 00:42:40,351 Todos nas cordas. 665 00:42:40,434 --> 00:42:42,061 Ao lado do ringue, meu. 666 00:42:42,144 --> 00:42:44,355 Tenho familiares que trabalham para o Tommy Hearns. 667 00:42:44,689 --> 00:42:47,024 O Tommy Hearns sabe que vocês vão. 668 00:42:47,650 --> 00:42:49,110 O Tommy Hearns sabe que vamos? 669 00:42:49,193 --> 00:42:51,904 Claro que sim. O Tommy Hearns sabe que vão. 670 00:42:52,029 --> 00:42:53,531 Vocês são famosos. 671 00:42:57,326 --> 00:43:00,538 Leon, vê lá se tens o dinheiro todo quando voltarmos. 672 00:43:19,640 --> 00:43:21,350 Nunca vi nada assim. 673 00:43:21,767 --> 00:43:23,311 Estás preparado, certo? 674 00:43:23,394 --> 00:43:25,396 Estás preparado para esta cidade? 675 00:43:31,194 --> 00:43:32,904 Agora, porra! 676 00:44:41,264 --> 00:44:43,349 Leon Lucas, sim? É o primo do Tommy Hearns. 677 00:44:43,808 --> 00:44:46,394 O Tommy tratou do assunto pessoalmente. Ao lado do ringue. 678 00:44:46,686 --> 00:44:48,396 Senhor, todos os lugares VIP 679 00:44:48,479 --> 00:44:49,939 já estão ocupados. 680 00:44:51,315 --> 00:44:53,651 Agora, vou pedir-lhe que se afaste. 681 00:44:54,527 --> 00:44:55,611 Johnny. 682 00:44:55,695 --> 00:44:57,488 Parece que ficámos com os teus bilhetes, Lil Man. 683 00:45:05,288 --> 00:45:06,581 Outra direita! 684 00:45:06,664 --> 00:45:07,790 -A sério? -Sim! 685 00:45:07,874 --> 00:45:09,250 -Hearns vira as costas. -Levanta esse rabo. 686 00:45:09,333 --> 00:45:10,960 -Mais uma direita. -Vá lá meu! 687 00:45:11,043 --> 00:45:12,211 Mas que raio? 688 00:45:12,295 --> 00:45:13,296 -Não! -Mano, vá lá! 689 00:45:13,379 --> 00:45:14,505 -Mais uma direita. -Não comeces... 690 00:45:14,589 --> 00:45:15,673 -Não! -Hearns em dificuldades! 691 00:45:15,756 --> 00:45:16,841 -O Hearns caiu! -Porra! 692 00:45:16,924 --> 00:45:18,384 -Porra! -Meu Deus! 693 00:45:18,467 --> 00:45:20,303 O Tommy Hearns tenta levantar-se e... 694 00:45:20,386 --> 00:45:22,221 -Têm de parar o combate. -Mas que raio! 695 00:45:22,805 --> 00:45:24,891 Não sei porque vamos à festa do Art Derrick, 696 00:45:24,974 --> 00:45:26,767 se não fomos ao raio do combate. 697 00:45:27,310 --> 00:45:29,812 Os que vão à festa foram ao combate. 698 00:45:29,896 --> 00:45:32,356 Podes voltar para Detroit esta noite, Leo. 699 00:45:32,440 --> 00:45:34,025 Não vou voltar para Detroit esta noite. 700 00:45:34,108 --> 00:45:35,735 Eu vou ao raio da festa. 701 00:45:35,818 --> 00:45:37,904 E não finjas que não foste enganado pelo Leon, também. 702 00:45:38,321 --> 00:45:40,156 Ele faz-vos fazer figura de parvos. 703 00:45:51,000 --> 00:45:53,044 Não vejo por bateu naquele tipo. 704 00:45:53,127 --> 00:45:54,962 Foi uma loucura. 705 00:45:55,046 --> 00:45:56,672 Foi o melhor combate de sempre. 706 00:46:08,309 --> 00:46:09,727 Artie! Quando é que chegaste? 707 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Não sou o Artie, meu. 708 00:46:11,020 --> 00:46:14,482 Merda! Pensei que eras o meu filho. 709 00:46:14,565 --> 00:46:16,776 -Espera, não és, pois não? -Nem pensar! 710 00:46:17,109 --> 00:46:18,945 -És o Art Derrick, certo? -Sim, que eu saiba. 711 00:46:19,028 --> 00:46:20,905 Mas não sou muito de fiar. 712 00:46:20,988 --> 00:46:23,115 Pergunta às minhas últimas mulheres. 713 00:46:23,282 --> 00:46:24,492 Espera lá. És o miúdo do Johnny. 714 00:46:24,575 --> 00:46:25,826 O Puto Branco Rick. 715 00:46:25,910 --> 00:46:27,286 -Sim, é isso. -Qualquer amigo do Johnny 716 00:46:27,370 --> 00:46:29,330 é um amigo do Johnny. 717 00:46:30,331 --> 00:46:32,458 Estou a mangar contigo! O Johnny é fixe. 718 00:46:32,542 --> 00:46:34,210 Ele e o Leo são homens de palavra. 719 00:46:34,293 --> 00:46:36,254 E tu tens de ser um tipo de palavra, Puto Branco Rick. 720 00:46:36,337 --> 00:46:37,380 Lembra-te disso. 721 00:46:37,463 --> 00:46:39,006 Vem ver-me. 722 00:46:40,049 --> 00:46:41,759 Obrigada. Mas não pedimos isto. 723 00:46:41,843 --> 00:46:42,969 Foi aquele homem do bar. 724 00:46:43,094 --> 00:46:44,428 Johnny. 725 00:46:44,512 --> 00:46:46,347 Porque estás tão em baixo? 726 00:46:46,430 --> 00:46:48,516 O Johnny não arranjou bilhetes? 727 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Bebidas para todos! 728 00:46:51,310 --> 00:46:52,770 Vamos receber dinheiro! 729 00:46:55,648 --> 00:46:56,816 Johnny. 730 00:46:58,109 --> 00:46:59,569 Johnny, estás a ouvir? 731 00:47:10,079 --> 00:47:11,289 -Não! -Não! 732 00:47:46,866 --> 00:47:48,910 -Volto daqui por uma hora. -Está bem. 733 00:47:50,161 --> 00:47:51,412 Obrigado! 734 00:47:51,495 --> 00:47:53,623 Betty, está preparada para o novo desafio? 735 00:47:59,670 --> 00:48:01,506 Clare Malone! 736 00:48:16,687 --> 00:48:18,606 Damion. 737 00:48:19,190 --> 00:48:20,775 Damion! 738 00:48:21,108 --> 00:48:22,985 Fontes da Polícia revelaram 739 00:48:23,069 --> 00:48:24,654 que consideram que foi uma retaliação, 740 00:48:24,737 --> 00:48:26,697 devido a um conflito de droga. 741 00:48:26,989 --> 00:48:29,200 Damion e Frankie Lucas estavam sozinhos, 742 00:48:29,283 --> 00:48:30,660 a ver televisão. 743 00:48:30,743 --> 00:48:34,121 A casa é do tio deles, Leon Lucas. 744 00:48:34,205 --> 00:48:37,375 Foram disparados 28 tiros com AK-47 modificadas, 745 00:48:37,458 --> 00:48:39,085 que estão a invadir o mercado. 746 00:48:39,168 --> 00:48:41,879 Uma das balas atingiu Damion Lucas no peito. 747 00:48:42,213 --> 00:48:44,340 O irmão dele, Frankie, chamou o 112. 748 00:48:44,632 --> 00:48:46,509 Por favor, depressa! O meu irmão foi alvejado! 749 00:48:46,592 --> 00:48:48,845 Por favor, venham a 3344 Judith Drive. 750 00:48:48,928 --> 00:48:50,680 -Não sei o que fazer. -É mesmo aqui ao lado. 751 00:48:50,763 --> 00:48:51,889 Também sabemos que Leon Lucas 752 00:48:51,973 --> 00:48:53,266 tem cadastro, relacionado com droga. 753 00:48:53,349 --> 00:48:54,684 Conheces o miúdo? 754 00:48:55,184 --> 00:48:56,602 O seu sobrinho, Damion, foi levado 755 00:48:56,686 --> 00:48:58,020 para o Hospital Mount Carmel Mercy 756 00:48:58,104 --> 00:48:59,814 e declarado morto à chegada. 757 00:49:14,954 --> 00:49:16,247 Credo, Ricky. 758 00:49:16,330 --> 00:49:18,583 Queres levar um tiro? 759 00:49:18,666 --> 00:49:21,502 Estou à procura de uma arma. A avó está sempre a esconder a minha. 760 00:49:21,586 --> 00:49:24,630 Sem ofensa, pai, mas estás com péssimo ar. 761 00:49:24,714 --> 00:49:27,300 Sou velho e pobre, Rick. Qual é a tua desculpa? 762 00:49:28,301 --> 00:49:29,886 Quando voltaste de Vegas? 763 00:49:30,261 --> 00:49:31,762 É muito longe para ir ver 764 00:49:31,846 --> 00:49:33,431 alguém levar porrada em três rounds, não é? 765 00:49:33,514 --> 00:49:34,891 Na verdade, não vi o combate. 766 00:49:34,974 --> 00:49:37,602 Joguei um pouco de blackjack, conheci uma miúda. 767 00:49:37,977 --> 00:49:40,479 -Uma miúda judia. -Judia? 768 00:49:40,563 --> 00:49:42,690 Sim. Tendo em conta que te converteste. 769 00:49:45,067 --> 00:49:47,695 A estrela, Ricky. É judia. 770 00:49:49,572 --> 00:49:50,823 Mas que raio? 771 00:49:51,908 --> 00:49:53,659 Quão estúpidos são os tipos com quem andas? 772 00:49:53,743 --> 00:49:55,036 Quão estúpido és tu? 773 00:49:55,119 --> 00:49:56,579 Pelo menos, não são velhos e pobres. 774 00:49:56,662 --> 00:49:58,331 Nem pedem dinheiro emprestado aos pais. 775 00:49:58,414 --> 00:50:00,374 Porra, são os pais que lhes pedem dinheiro emprestado. 776 00:50:06,631 --> 00:50:09,133 Está uma 38 por cima da ventilação. 777 00:50:15,181 --> 00:50:17,016 Quero que voltes à escola, Ricky. 778 00:50:17,099 --> 00:50:18,351 Ouviste? 779 00:50:20,394 --> 00:50:21,854 Estes tipos com quem andas 780 00:50:21,938 --> 00:50:23,397 vão dar-te problemas. 781 00:50:23,481 --> 00:50:24,774 E não te vão deixar sair. 782 00:50:24,857 --> 00:50:27,652 Quem, pai? Os Curry ou os polícias? 783 00:50:34,992 --> 00:50:36,410 -Viste as notícias? -Gil, tem dado na televisão 784 00:50:36,494 --> 00:50:38,538 -o dia inteiro! Claro que vi! -Estiveste lá, Johnny? 785 00:50:38,955 --> 00:50:40,248 Claro que não! Sabes que não estive... 786 00:50:40,331 --> 00:50:41,832 Tens de resolver essa porcaria. 787 00:50:41,916 --> 00:50:43,543 Não posso acabar com esta investigação. 788 00:50:43,626 --> 00:50:45,795 E é bom que não tenhas AK por aí. 789 00:50:45,878 --> 00:50:47,213 Vá lá, Gil. Gil, tu conheces-me. 790 00:50:47,296 --> 00:50:48,965 Eu cuido de quem cuida de mim. E... 791 00:50:49,048 --> 00:50:50,716 Sei que o FBI tem um informador na rua. 792 00:50:50,800 --> 00:50:52,718 Vê se podes confiar em toda a gente. 793 00:51:11,112 --> 00:51:12,780 Sabem a confusão que isto vai causar? 794 00:51:14,866 --> 00:51:17,201 Isto não é um monte de lixo que se varre para debaixo do tapete. 795 00:51:17,285 --> 00:51:18,536 É uma criança, porra. 796 00:51:18,619 --> 00:51:19,912 Sabem o que isto significa? 797 00:51:21,289 --> 00:51:23,541 Significa que alguém vai ser preso por isto, 798 00:51:23,624 --> 00:51:25,459 quer o tenha feito quer não. Eles querem um negro. 799 00:51:25,543 --> 00:51:26,627 Não interessa se é o negro certo. 800 00:51:26,711 --> 00:51:27,753 Eles só querem um negro. 801 00:51:27,837 --> 00:51:29,297 E adivinhem que negro não vai ser. 802 00:51:29,380 --> 00:51:31,382 Não vou ser eu nem ninguém desta família! 803 00:51:31,632 --> 00:51:34,468 O Leon nem sequer estava em casa! 804 00:51:36,846 --> 00:51:38,764 Porra! 805 00:51:39,348 --> 00:51:40,349 Merda! 806 00:51:44,770 --> 00:51:46,147 Vão. 807 00:51:47,106 --> 00:51:48,816 Vão, negros. Despachem-se! 808 00:52:02,872 --> 00:52:04,707 E não falem com ninguém! 809 00:52:04,874 --> 00:52:06,125 Se falarem, eu saberei. 810 00:52:24,185 --> 00:52:26,187 Então, meu? Não te esqueceste de nada? 811 00:52:26,270 --> 00:52:27,730 Não me esqueci de nada. 812 00:52:27,855 --> 00:52:29,815 Então, Ricky? O que foi? 813 00:52:30,107 --> 00:52:31,609 Estás a gozar comigo? 814 00:52:31,734 --> 00:52:34,153 Temos de falar sobre o miúdo, Ricky. 815 00:52:34,237 --> 00:52:36,197 Estão a tentar que me matem? 816 00:52:36,280 --> 00:52:38,282 O que se passa convosco? Acabou-se! 817 00:52:38,866 --> 00:52:40,493 Vá lá, tem calma. 818 00:52:42,662 --> 00:52:44,872 Que se lixe. Vamos. 819 00:53:22,535 --> 00:53:24,036 Toma. 820 00:53:25,413 --> 00:53:29,041 -O que é isto? -Fiz panquecas. 821 00:53:29,125 --> 00:53:31,169 Não como panquecas, Ray. 822 00:53:31,836 --> 00:53:33,337 Nunca comi panquecas. 823 00:53:34,338 --> 00:53:37,550 Já agora, ontem chamaste-me Audrey. 824 00:53:37,633 --> 00:53:40,595 Disseste: "Boa noite, Audrey." 825 00:53:41,345 --> 00:53:43,347 Nem vou perguntar. 826 00:53:43,431 --> 00:53:45,433 Não conheço nenhuma Audrey. 827 00:53:48,144 --> 00:53:51,022 Ricky, o teu avô fez-te panquecas. 828 00:53:51,105 --> 00:53:54,358 Não gosto de panquecas. Dão-me diarreia. 829 00:54:08,122 --> 00:54:09,415 Olá, pai. 830 00:54:10,708 --> 00:54:12,668 O avô fez panquecas. 831 00:54:12,752 --> 00:54:15,671 -Achei que querias. -Sim? 832 00:54:16,923 --> 00:54:18,549 São tudo AK? 833 00:54:18,633 --> 00:54:21,219 Na maioria. Tenho de me livrar delas. 834 00:54:27,308 --> 00:54:28,893 Pai, vou fazer o que disseste. 835 00:54:29,352 --> 00:54:30,811 Vou voltar para a escola. 836 00:54:31,604 --> 00:54:32,813 É? 837 00:54:35,024 --> 00:54:36,359 Está bem. 838 00:54:37,902 --> 00:54:39,403 Ouve, já agora, 839 00:54:39,695 --> 00:54:40,947 fiz uma troca no outro dia por uma Glock. 840 00:54:41,030 --> 00:54:42,532 O tipo deu-me um peixinho. 841 00:54:42,615 --> 00:54:44,450 Vai ver. É bem fixe. Chama-se Ed. 842 00:54:44,700 --> 00:54:45,701 Ed? 843 00:54:58,464 --> 00:54:59,632 Sim, está aberta. 844 00:55:02,510 --> 00:55:04,595 -Tudo bem, Nugg? -Tudo bem, Ricky? 845 00:55:05,888 --> 00:55:07,098 Como vais? 846 00:55:07,807 --> 00:55:10,101 Vocês gostam mesmo de filmes, não é? 847 00:55:10,601 --> 00:55:12,061 Sim. Vamos abrir uma loja de filmes. 848 00:55:12,144 --> 00:55:13,145 Ótimo. 849 00:55:13,229 --> 00:55:14,647 -Queres uma bebida? -Sim. 850 00:55:14,730 --> 00:55:16,065 Aceito. 851 00:55:17,984 --> 00:55:20,736 -O peixe é teu? -É do meu pai. 852 00:55:21,571 --> 00:55:22,989 Como é que se chama? 853 00:55:23,072 --> 00:55:25,199 -Ed. -Ed? 854 00:55:25,283 --> 00:55:27,952 -Sim, Ed. -É um belo peixe. 855 00:55:28,494 --> 00:55:31,497 -Acabei de o conhecer. -Desculpa, meu. 856 00:56:02,820 --> 00:56:04,572 Então, Frank? 857 00:56:04,655 --> 00:56:06,490 Onde está o meu filho? Os tipos lá de baixo 858 00:56:06,574 --> 00:56:08,117 não têm registo dele. 859 00:56:08,201 --> 00:56:10,620 Foi inscrito como John Doe por segurança. 860 00:56:10,703 --> 00:56:12,079 Onde raio está ele? 861 00:56:22,632 --> 00:56:23,799 É o meu filho? 862 00:56:24,967 --> 00:56:26,093 Que raio lhe aconteceu? 863 00:56:27,053 --> 00:56:28,679 Eles dizem que se safa. 864 00:56:29,222 --> 00:56:32,308 -Quem raio fez isto? -Achamos que foram os Curry. 865 00:56:32,475 --> 00:56:34,060 Eu vou matá-lo. 866 00:56:34,685 --> 00:56:36,187 Vou persegui-lo 867 00:56:36,354 --> 00:56:38,272 e vou meter uma bala na cabeça daquele sacana. 868 00:56:38,356 --> 00:56:40,691 Tens de ter cuidado com o que dizes à nossa frente, Rick. 869 00:56:40,775 --> 00:56:41,817 Vai bugiar, Frank. 870 00:56:42,151 --> 00:56:44,278 Achas que não tenho uma bala para ti? 871 00:56:44,445 --> 00:56:45,530 Espera, meu. 872 00:56:45,696 --> 00:56:47,490 E para ti também, vaca. E para ti. 873 00:56:47,657 --> 00:56:49,283 -Não somos teus inimigos. -São os responsáveis. 874 00:56:49,450 --> 00:56:51,410 Pelo rapaz de 15 anos que ali está. 875 00:56:51,577 --> 00:56:53,788 Já temos o suficiente para prender os Curry, Rick. 876 00:56:54,413 --> 00:56:56,916 -Pai? Onde está o Rick? -Vai-te lixar. 877 00:56:57,083 --> 00:56:58,835 -Dawn, está tudo bem. Ele está bem. -Onde está? 878 00:56:58,918 --> 00:57:00,044 Quero ver o meu irmão Rick. 879 00:57:00,127 --> 00:57:01,295 -Dawn, calma. -Eu vou lá. 880 00:57:01,462 --> 00:57:02,588 -Raios partam! -Vai... 881 00:57:56,601 --> 00:57:57,727 Anda cá, Boo! 882 00:57:58,811 --> 00:58:00,479 Traz o Nugg contigo. 883 00:58:07,904 --> 00:58:09,030 Porra, onde arranjaste 884 00:58:09,197 --> 00:58:11,282 -aquela treta, Johnny? -Tens de saber? 885 00:58:14,577 --> 00:58:16,537 Meu, eles vão adorar isto. 886 00:58:20,041 --> 00:58:21,709 Este ano, não vamos ter frio. 887 00:58:26,047 --> 00:58:28,341 O Lil Man agora é grande, não é? 888 00:58:28,508 --> 00:58:30,801 -Grande homem. -O Lil Man agora é grande. 889 00:58:30,968 --> 00:58:32,428 Grande homem. 890 00:58:47,318 --> 00:58:48,819 Experimentem-nos! 891 00:58:49,195 --> 00:58:50,571 Ninguém sabe o que fazer com eles. 892 00:58:50,655 --> 00:58:51,822 Ninguém sabe o que fazer com eles. 893 00:58:51,948 --> 00:58:53,407 Agem como se nunca 894 00:58:53,491 --> 00:58:54,659 tivessem visto vison. 895 00:58:54,742 --> 00:58:55,826 Despe o casaco, meu. 896 00:58:55,910 --> 00:58:58,204 Tens de tirar o casaco para ver. 897 00:59:18,933 --> 00:59:20,268 No que te meteste, Ricky? 898 00:59:21,644 --> 00:59:23,938 Estás registado como "John Doe". 899 00:59:24,647 --> 00:59:26,274 Quem te quer morto? 900 00:59:31,404 --> 00:59:33,239 Pelo menos, não perdeste a beleza. 901 00:59:34,740 --> 00:59:36,659 Porque nunca a tiveste. 902 00:59:40,621 --> 00:59:42,290 Foi bom, não foi? 903 00:59:43,457 --> 00:59:46,127 Quando éramos pequenos? Por algum tempo? 904 00:59:50,715 --> 00:59:52,675 Ainda és pequeno, Rick. 905 01:00:14,655 --> 01:00:16,949 Olá, Ricky. Como estás? 906 01:00:18,117 --> 01:00:19,202 Trouxe-te um presente. 907 01:00:20,203 --> 01:00:22,330 Mas podes não gostar da música. 908 01:00:31,422 --> 01:00:32,673 Quem te fez isto, Ricky? 909 01:00:36,219 --> 01:00:37,595 Foi o Steve? 910 01:00:38,387 --> 01:00:39,472 O Nugg? 911 01:00:40,181 --> 01:00:41,349 Foi o Boo? 912 01:00:41,516 --> 01:00:43,351 O Boo nunca faria isto. 913 01:00:43,518 --> 01:00:44,560 Está bem. 914 01:00:45,186 --> 01:00:47,146 Não interessa quem deu o tiro, 915 01:00:47,313 --> 01:00:49,315 porque sabemos quem o mandou fazer. 916 01:00:50,900 --> 01:00:52,693 O Johnny sabe que temos um informador. 917 01:00:52,860 --> 01:00:54,987 Mas correu tudo pelo melhor, Ricky. 918 01:00:55,696 --> 01:00:57,782 Fomos a uma das casas onde ias comprar. 919 01:00:57,949 --> 01:01:00,076 A equipa dele denunciou-o. 920 01:01:02,245 --> 01:01:04,539 FBI! 921 01:01:04,705 --> 01:01:05,873 -Sai! -Quem é? 922 01:01:06,040 --> 01:01:07,917 Quarto! 923 01:01:08,000 --> 01:01:09,794 -Johnny! -Vão! 924 01:01:09,877 --> 01:01:10,920 Recua! Larga a arma. 925 01:01:11,003 --> 01:01:12,630 Para baixo! 926 01:01:12,713 --> 01:01:14,757 -Para baixo! -Para baixo, porra, 927 01:01:14,841 --> 01:01:17,927 ou meto-lhe uma bala na cabeça. 928 01:01:18,010 --> 01:01:20,513 Larga-me, meu! Porra! 929 01:01:25,101 --> 01:01:26,894 -Johnny! -Vamos. 930 01:01:27,353 --> 01:01:28,354 Quieto! 931 01:01:36,320 --> 01:01:38,155 -Larga-me! -Mãos atrás das costas. 932 01:01:38,614 --> 01:01:39,949 A sair. 933 01:01:40,116 --> 01:01:42,034 -Calma. Já vou, meu. -Cala-te! 934 01:01:42,201 --> 01:01:43,953 -A sério? -De pé! 935 01:01:44,120 --> 01:01:45,663 -Vamos! -Deixem-no! 936 01:01:45,830 --> 01:01:48,082 -Vamos. -Tirem as mãos do meu irmão! 937 01:01:48,249 --> 01:01:50,168 Ele não tem nada a ver com isto! 938 01:01:50,334 --> 01:01:51,961 Larguem-no! 939 01:01:52,128 --> 01:01:54,088 Pois, o teu irmão não te pode ajudar? 940 01:01:55,840 --> 01:01:58,259 O que te aconteceu pode complicar as coisas. 941 01:01:58,676 --> 01:02:00,720 Era melhor que não tivesse acontecido. 942 01:02:00,887 --> 01:02:02,513 Compreendes o que estou a dizer? 943 01:02:02,930 --> 01:02:04,932 Como era melhor se nos esquecêssemos 944 01:02:05,099 --> 01:02:07,476 daquele hobby do teu pai na cave. 945 01:02:21,240 --> 01:02:22,658 Chegámos, campeão. 946 01:02:22,742 --> 01:02:24,035 Deve ser bom saber 947 01:02:24,118 --> 01:02:26,037 que vais dormir na tua cama. 948 01:02:26,746 --> 01:02:28,581 -Sim. -A Dawn está cá? 949 01:02:28,998 --> 01:02:30,291 Não. 950 01:02:30,374 --> 01:02:33,002 Parece que o Ty a abandonou. 951 01:02:33,252 --> 01:02:35,505 Ainda bem. Mas sabes como são as mulheres. 952 01:02:36,005 --> 01:02:37,965 Mas não precisamos da negatividade dela, 953 01:02:38,132 --> 01:02:39,217 por aqui, neste momento. 954 01:02:42,428 --> 01:02:43,554 Foi a avó. 955 01:02:44,597 --> 01:02:47,225 Nunca pensaste em mudar-te? 956 01:02:47,767 --> 01:02:50,603 Há muito tempo que não acontece nada de bom. 957 01:02:51,812 --> 01:02:53,898 Rick, as coisas hão de melhorar, sabes? 958 01:02:54,065 --> 01:02:55,608 Primeiro, tens de ficar saudável. 959 01:02:55,691 --> 01:02:58,444 Olha para isto. Que bom. Anda. 960 01:02:58,528 --> 01:03:00,488 Consegues? Um degrau de cada vez. 961 01:03:00,571 --> 01:03:04,283 Cá estamos. Muito bem. 962 01:03:04,367 --> 01:03:06,452 Nem vais reconhecer o que está atrás da porta. 963 01:03:06,536 --> 01:03:09,372 Pus a casa a brilhar. 964 01:03:09,455 --> 01:03:11,707 Espera. 965 01:03:12,124 --> 01:03:13,334 Vamos. 966 01:03:14,627 --> 01:03:15,878 Lar doce lar. 967 01:03:16,045 --> 01:03:17,088 Olha para isto. 968 01:03:30,852 --> 01:03:33,062 Então, campeão, precisas de ajuda? 969 01:03:33,229 --> 01:03:35,106 Como é que vou à escola assim? 970 01:03:35,523 --> 01:03:36,816 A questão é... 971 01:03:36,899 --> 01:03:38,734 Tenho andado para te dizer... 972 01:03:38,818 --> 01:03:40,528 Eles não te deixam ir à escola. 973 01:03:40,611 --> 01:03:42,029 Porque foste alvejado. 974 01:03:42,989 --> 01:03:45,074 Acham que és um perigo para os outros miúdos. 975 01:03:46,534 --> 01:03:48,119 Ouve, há mais debaixo do lavatório, 976 01:03:48,286 --> 01:03:49,954 mas o que dizes a lavarmos esse? É que custam 977 01:03:50,121 --> 01:03:51,956 -três dólares, cada saco. -Não vou lavar isto. 978 01:03:52,123 --> 01:03:53,499 Se queres poupar dinheiro, lava-os tu. 979 01:03:53,583 --> 01:03:55,001 Está bem. 980 01:03:55,084 --> 01:03:56,502 Estava só a perguntar. 981 01:03:56,586 --> 01:03:58,713 Para a próxima compramos por atacado. 982 01:03:58,796 --> 01:04:00,214 Deve ficar mais barato. 983 01:04:00,298 --> 01:04:02,884 Toma, dá cá essa. Levo-a para lavar. 984 01:04:03,134 --> 01:04:06,137 Está bem? O que precisares, campeão. 985 01:04:06,429 --> 01:04:07,972 O que precisares. 986 01:04:09,765 --> 01:04:11,100 Olha, Ricky. 987 01:04:11,267 --> 01:04:13,102 Há uma exposição de armas, daqui por umas semanas. 988 01:04:13,269 --> 01:04:14,687 Tu e eu podíamos fazer uma viagem de carro, 989 01:04:14,854 --> 01:04:17,190 -se te apetecer. -Parece-me bem. 990 01:04:29,660 --> 01:04:31,245 O condutor foi alvejado no braço 991 01:04:31,412 --> 01:04:33,080 durante um assalto e levado para o hospital. 992 01:04:33,164 --> 01:04:35,416 A Polícia diz que o tiroteio foi encenado. 993 01:04:35,666 --> 01:04:36,667 Se for considerado culpado... 994 01:04:37,793 --> 01:04:39,045 ...anos na prisão. 995 01:04:46,093 --> 01:04:47,303 Vais ser alvejado, 996 01:04:47,470 --> 01:04:49,514 se bateres assim nas portas dos estranhos, puto. 997 01:04:49,639 --> 01:04:50,765 És o Ricky Wershe, certo? 998 01:04:51,265 --> 01:04:53,684 -Sim. -Fizeste um bebé com a minha irmã. 999 01:04:53,851 --> 01:04:55,561 -Com quem? -A Brenda Moore. 1000 01:04:55,645 --> 01:04:57,980 Tens de lhe ligar e agir como um homem. 1001 01:04:58,189 --> 01:05:00,149 Só estive com a Brenda um par de vezes. 1002 01:05:00,233 --> 01:05:02,235 Só é preciso uma para fazer um bebé. 1003 01:05:02,318 --> 01:05:04,320 Além disso, a Keisha é quase tão branca como tu. 1004 01:05:04,403 --> 01:05:05,655 Quem raio é a Keisha? 1005 01:05:05,738 --> 01:05:08,282 -A minha sobrinha, a tua filha. -Ricky! 1006 01:05:08,366 --> 01:05:11,035 Fecha o raio da porta, está bem? Estás a deixar sair o calor. 1007 01:05:12,370 --> 01:05:14,413 -Quem raio és tu? -És o pai dele? 1008 01:05:14,580 --> 01:05:16,749 -Sim. -Agora, és avô. 1009 01:05:17,375 --> 01:05:20,336 Sê um homem e liga à minha irmã. Se não, eu volto. 1010 01:05:20,503 --> 01:05:22,004 E não vais querer que volte. 1011 01:05:27,468 --> 01:05:28,761 Que conversa é aquela, Rick? 1012 01:05:28,928 --> 01:05:31,722 Não sei. Dormi com a irmã dele. 1013 01:05:33,266 --> 01:05:34,475 E não usaste nada? 1014 01:05:35,852 --> 01:05:37,937 Porra, Rick! 1015 01:05:51,325 --> 01:05:53,411 Brenda, o pai da tua bebé está aqui. 1016 01:05:57,582 --> 01:05:59,292 O que faz o avô ali? 1017 01:05:59,709 --> 01:06:00,877 Ele trouxe-me. 1018 01:06:06,174 --> 01:06:08,801 -Ricky Wershe. -Olá, Brenda Moore. 1019 01:06:12,597 --> 01:06:13,890 Caramba. 1020 01:06:16,350 --> 01:06:17,435 O que é? 1021 01:06:18,352 --> 01:06:21,022 -Tudo bem, avô? -"Tudo bem, avô?" 1022 01:06:24,400 --> 01:06:25,568 É tão pequenina. 1023 01:06:26,402 --> 01:06:27,778 Devia ser assim tão pequenina? 1024 01:06:28,446 --> 01:06:29,906 Só tem um mês e meio. 1025 01:06:31,199 --> 01:06:33,284 É linda, como tu. 1026 01:06:33,826 --> 01:06:36,078 Era mau se fosse parecida comigo. 1027 01:06:37,538 --> 01:06:39,040 Não era isso que eu queria dizer. 1028 01:06:40,333 --> 01:06:43,044 Ela é tua, Ricky. Não te estou a enganar. 1029 01:06:45,421 --> 01:06:46,756 Estou feliz por ser tua. 1030 01:06:56,224 --> 01:06:57,808 Vê se lhe apoias a cabeça, está bem? 1031 01:07:37,890 --> 01:07:39,642 Ao pé do pai ficas diferente. 1032 01:07:43,980 --> 01:07:45,314 Este é o teu pai. 1033 01:07:48,943 --> 01:07:51,195 Não pode ser do meu filho. 1034 01:07:55,116 --> 01:07:57,118 Ela é demasiado bonita. 1035 01:07:59,579 --> 01:08:02,540 Anda cá, filho, deixa-me pegar-lhe. Eu mostro-te como se faz. 1036 01:08:02,707 --> 01:08:03,833 Anda cá. 1037 01:08:04,000 --> 01:08:06,919 Aqui tens. Sim. 1038 01:08:07,086 --> 01:08:08,671 Costumava fazer esta dança 1039 01:08:08,838 --> 01:08:10,464 com o teu pai e a irmã dele. 1040 01:08:12,383 --> 01:08:14,510 Sim, senhora. É tudo novo, não é? 1041 01:08:14,677 --> 01:08:16,345 Gostas de dançar? 1042 01:08:17,638 --> 01:08:19,515 Sim, senhora. 1043 01:08:30,443 --> 01:08:31,694 Queres que seja sincero? 1044 01:08:32,236 --> 01:08:35,615 A tua mãe e eu... Nós não planeámos a Dawn. 1045 01:08:35,781 --> 01:08:38,492 Para ser sincero, também não te planeámos a ti. 1046 01:08:38,658 --> 01:08:39,993 No final, as coisas resultaram. 1047 01:08:41,662 --> 01:08:45,041 Pai, a tua filha é agarrada e eu cago para um saco. 1048 01:08:45,875 --> 01:08:47,542 Que queres que te diga? 1049 01:08:47,710 --> 01:08:49,212 Sou do género "copo meio cheio". 1050 01:09:10,942 --> 01:09:12,359 Vais ser um ótimo pai. 1051 01:09:12,984 --> 01:09:14,278 Eu sei que vais. 1052 01:09:15,779 --> 01:09:17,657 Estava a pensar, assim que tivermos 1053 01:09:17,740 --> 01:09:19,450 a loja de vídeo aberta e a funcionar, 1054 01:09:19,533 --> 01:09:22,370 a primeira coisa que vou comprar é um carro novo. 1055 01:09:27,917 --> 01:09:30,670 Sei que as coisas não correram como esperado, 1056 01:09:30,752 --> 01:09:33,296 mas uma boa ideia, Rick, é como o vinho bom. 1057 01:09:33,673 --> 01:09:35,508 Melhora com o tempo. 1058 01:09:35,591 --> 01:09:37,593 As coisas não vão melhorar, pai. 1059 01:09:40,846 --> 01:09:42,557 Estás feliz com isto? 1060 01:09:43,515 --> 01:09:45,184 Estás feliz com quem és? 1061 01:09:47,854 --> 01:09:50,064 Não estejas a pensar na resposta correta. 1062 01:09:50,147 --> 01:09:51,274 Só há uma resposta correta. 1063 01:09:53,943 --> 01:09:55,778 Eu sei como podemos mudar isto. 1064 01:10:02,451 --> 01:10:03,953 Não. 1065 01:10:04,287 --> 01:10:06,122 Sem droga, porra. 1066 01:10:06,205 --> 01:10:07,748 Sem droga. 1067 01:10:08,082 --> 01:10:09,917 É veneno, Ricky. 1068 01:10:10,001 --> 01:10:11,669 Matam pessoas. Nem pensar. 1069 01:10:11,752 --> 01:10:14,130 E o que achas que vendes? Bisnagas? 1070 01:10:14,422 --> 01:10:16,382 Ricky, as armas são um direito constitucional. 1071 01:10:16,674 --> 01:10:19,218 A Constituição não fala sobre droga. 1072 01:10:19,302 --> 01:10:20,636 De que raio estás a falar? 1073 01:10:20,720 --> 01:10:22,471 Estou a falar do raio da Constituição, 1074 01:10:22,555 --> 01:10:24,223 foi a partir dela que o país foi fundado. 1075 01:10:24,307 --> 01:10:25,975 -Pai! -Porra! 1076 01:10:36,736 --> 01:10:39,906 -Estás bem? -Sim. 1077 01:10:48,998 --> 01:10:50,208 Porra. 1078 01:10:57,548 --> 01:11:00,593 Olha para esta porcaria. Olha como nós vivemos. 1079 01:11:00,760 --> 01:11:02,845 Temos de fazer algo, pai. 1080 01:11:02,929 --> 01:11:04,096 Temos de ganhar dinheiro. 1081 01:11:05,264 --> 01:11:07,683 Não, droga, não, Ricky. 1082 01:11:07,767 --> 01:11:09,602 -Sabes que não posso. -Porra, pai. 1083 01:11:09,936 --> 01:11:12,146 Vendes aos traficantes todos os dias. 1084 01:11:12,563 --> 01:11:15,566 A única diferença é que não ganhas tanto dinheiro. 1085 01:11:16,275 --> 01:11:18,778 Está na hora de ganharmos dinheiro, não achas? 1086 01:11:19,362 --> 01:11:21,155 Vá lá, pai. 1087 01:11:21,280 --> 01:11:23,032 Eu consigo. 1088 01:11:23,533 --> 01:11:25,159 Nós conseguimos. 1089 01:11:27,411 --> 01:11:29,163 Eu conheço os jogadores. 1090 01:11:29,622 --> 01:11:31,457 E conheço o jogo deles. 1091 01:11:32,124 --> 01:11:34,335 Ricky, eu já perdi a Dawn. 1092 01:11:34,585 --> 01:11:36,754 Não posso perder-te a ti, também. 1093 01:11:36,921 --> 01:11:38,214 Pai, não perdemos a Dawn. 1094 01:11:38,297 --> 01:11:40,508 Não há é forma de ela voltar para casa como as coisas estão. 1095 01:11:40,591 --> 01:11:42,343 Não tem nada para onde voltar. 1096 01:11:43,135 --> 01:11:45,096 E ninguém nos vai ajudar. 1097 01:11:45,179 --> 01:11:47,056 Temos de fazer isto, antes que seja tarde. 1098 01:11:54,522 --> 01:11:56,274 Agora, também tenho uma filha. 1099 01:12:07,577 --> 01:12:08,828 Tudo bem, Art? 1100 01:12:10,037 --> 01:12:11,163 Olá, puto. 1101 01:12:12,540 --> 01:12:13,583 Mas que raio? 1102 01:12:14,375 --> 01:12:16,169 Disseste-me para te vir visitar. 1103 01:12:18,045 --> 01:12:19,672 Entra. 1104 01:12:33,936 --> 01:12:36,272 -Tudo bem, mano? -Dá-me um oito. 1105 01:12:36,355 --> 01:12:37,440 Dois. 1106 01:13:41,045 --> 01:13:42,380 Olá, Dawn. 1107 01:13:42,463 --> 01:13:44,257 Sou eu, o Ricky. 1108 01:13:46,133 --> 01:13:48,386 -Ricky? -Sim. 1109 01:13:48,469 --> 01:13:50,346 Também trouxe o pai. 1110 01:13:51,222 --> 01:13:53,057 Vamos levar-te para casa. 1111 01:13:53,140 --> 01:13:54,559 Porque é que ele veio? 1112 01:13:54,767 --> 01:13:57,728 Eu odeio-o, Ricky. 1113 01:13:57,812 --> 01:13:59,939 Sabes quanto o odeio. 1114 01:14:00,022 --> 01:14:01,899 Vamos levar-te para casa. 1115 01:14:01,983 --> 01:14:04,193 Não, não quero ir para casa. 1116 01:14:04,277 --> 01:14:05,695 Esta é a minha casa. 1117 01:14:05,778 --> 01:14:09,198 Não, Dawn. Tens de vir connosco, está bem? 1118 01:14:09,282 --> 01:14:11,158 Tens de vir connosco. 1119 01:14:11,242 --> 01:14:13,661 Tenho as minhas coisas todas aqui. 1120 01:14:13,744 --> 01:14:16,539 Não posso deixar as minhas coisas. 1121 01:14:21,043 --> 01:14:22,545 É tudo uma porcaria, Dawn. 1122 01:14:22,628 --> 01:14:23,629 Compramos-te coisas novas. 1123 01:14:24,172 --> 01:14:25,798 Compram-me coisas novas? 1124 01:14:26,674 --> 01:14:28,217 O que tu quiseres. 1125 01:14:29,385 --> 01:14:30,887 Prometes? 1126 01:14:32,930 --> 01:14:34,974 Prometo. 1127 01:14:41,564 --> 01:14:44,901 -Não. -Vá lá. 1128 01:14:45,026 --> 01:14:46,110 Não! 1129 01:14:46,527 --> 01:14:47,778 Não! Não me toques! 1130 01:14:48,196 --> 01:14:49,405 Não me toques! 1131 01:14:49,488 --> 01:14:51,574 Tira as mãos de cima de mim, pai. 1132 01:14:51,657 --> 01:14:54,702 Tira as mãos de cima de mim! Não! 1133 01:15:03,294 --> 01:15:05,087 Larga-me! 1134 01:15:05,338 --> 01:15:07,423 Não me toques! 1135 01:16:18,870 --> 01:16:20,288 Abre a porta! 1136 01:16:21,747 --> 01:16:24,292 Abre a porta! 1137 01:16:24,375 --> 01:16:26,544 Abre a porta! 1138 01:16:26,627 --> 01:16:28,171 Por favor! 1139 01:16:29,922 --> 01:16:31,340 Por favor! 1140 01:16:32,216 --> 01:16:33,593 Por favor. 1141 01:16:33,759 --> 01:16:35,845 Pai? Por favor? 1142 01:16:35,928 --> 01:16:37,638 Pai, por favor? 1143 01:16:37,722 --> 01:16:39,265 Por favor, deixa-me sair. 1144 01:16:39,640 --> 01:16:40,933 Brenda! 1145 01:17:27,104 --> 01:17:28,356 A avó. 1146 01:17:29,815 --> 01:17:32,235 Ela é do caraças, pessoal. 1147 01:17:57,718 --> 01:18:00,346 És incrivelmente linda. 1148 01:18:03,266 --> 01:18:05,601 Amo-te tanto. 1149 01:18:40,928 --> 01:18:42,513 Quando vais chegar? 1150 01:18:42,680 --> 01:18:44,473 Vou agora para lá. 1151 01:18:44,640 --> 01:18:47,476 Sou capaz de passar por lá. 1152 01:18:47,643 --> 01:18:50,188 -Daqui a meia hora. -Vou estar à espera. 1153 01:18:50,354 --> 01:18:52,398 Está bem. 1154 01:18:52,565 --> 01:18:53,983 Estou ansiosa. 1155 01:19:32,813 --> 01:19:34,065 ...sozinho. 1156 01:19:34,148 --> 01:19:35,566 Diz que tem uma cicatriz, 1157 01:19:35,650 --> 01:19:37,360 onde o braço ia caindo. 1158 01:19:37,443 --> 01:19:40,613 Pega num espinho, ata-a com o fio. 1159 01:19:41,239 --> 01:19:42,532 Cose-se a ele próprio. 1160 01:19:42,615 --> 01:19:43,699 Aqui está. Muito bem. 1161 01:19:43,783 --> 01:19:44,992 Vá lá. Aqui está. 1162 01:19:45,076 --> 01:19:46,911 -Sim, direitinho. -Quero fazer um brinde. 1163 01:19:46,994 --> 01:19:47,995 Aqui está. 1164 01:19:49,205 --> 01:19:50,456 Estás bem? 1165 01:19:50,831 --> 01:19:52,166 Eu e os rapazes vamos sair logo. 1166 01:19:52,250 --> 01:19:55,211 -Queres vir? -Prometi à avó 1167 01:19:55,294 --> 01:19:57,505 que fazia bolachas com ela. 1168 01:19:57,588 --> 01:20:00,132 Eu sei. Sou uma falhada. 1169 01:20:00,216 --> 01:20:02,593 Não. Só andaste um pouco perdida. 1170 01:20:02,802 --> 01:20:04,345 Não é a mesma coisa. 1171 01:20:05,471 --> 01:20:06,681 Obrigada. 1172 01:20:08,140 --> 01:20:09,392 Aqui estão eles. 1173 01:20:09,475 --> 01:20:10,810 Espere, pai. Ainda não acabámos. 1174 01:20:10,893 --> 01:20:12,311 Volte. Quero fazer um brinde. 1175 01:20:12,395 --> 01:20:14,522 -Aqui. Dawn? -Meu Deus! Porra! 1176 01:20:14,605 --> 01:20:16,357 -Muito trabalho. -Entrem. 1177 01:20:16,440 --> 01:20:17,692 Pessoal, quero fazer um brinde. 1178 01:20:18,776 --> 01:20:20,570 À família. Bebam todos. 1179 01:20:20,653 --> 01:20:21,696 -À família. -Sim, à família. 1180 01:20:21,779 --> 01:20:22,905 -Sim. -Saúde. 1181 01:20:28,703 --> 01:20:30,538 Aqui tens, querida! 1182 01:20:32,915 --> 01:20:34,208 Vamos! 1183 01:20:55,521 --> 01:20:56,647 Olá, Cathy. 1184 01:20:57,273 --> 01:20:58,316 Olá, Ricky. 1185 01:20:58,482 --> 01:20:59,859 Há quanto tempo. 1186 01:21:00,193 --> 01:21:01,903 Tens-me visto muitas vezes. 1187 01:21:01,986 --> 01:21:04,280 Eu sei, porque te tenho visto a veres-me. 1188 01:21:08,576 --> 01:21:10,786 Estás a fazer uma coisa muito perigosa, Ricky. 1189 01:21:24,550 --> 01:21:25,593 Porra. 1190 01:21:26,802 --> 01:21:27,970 A casa é fixe. 1191 01:21:49,116 --> 01:21:50,243 Como vai o Lil Man? 1192 01:21:54,455 --> 01:21:56,249 Queres saber como vai, quando estás com a mulher dele, 1193 01:21:56,332 --> 01:21:57,458 a meio da noite? 1194 01:21:57,834 --> 01:21:59,460 Não, quero saber como é que ele está? 1195 01:22:01,379 --> 01:22:03,881 O Johnny está a cumprir 20 anos, é o que ele está a fazer. 1196 01:22:05,216 --> 01:22:06,467 E eu estou aqui. 1197 01:22:08,219 --> 01:22:09,720 Sozinha. 1198 01:22:11,514 --> 01:22:13,850 Porque não me ligaste, Ricky? Pensei que éramos amigos. 1199 01:22:14,392 --> 01:22:16,018 Tenho andado ocupado. 1200 01:22:16,102 --> 01:22:17,728 Já sabia. 1201 01:22:18,229 --> 01:22:21,315 O Puto Branco Rick a negociar com o Art Derrick, de Miami. 1202 01:22:23,067 --> 01:22:24,318 Sabes porque razão 1203 01:22:24,402 --> 01:22:27,238 o Johnny está na prisão e nós estamos cá fora, Ricky? 1204 01:22:30,491 --> 01:22:32,368 Porque nós somos mais espertos. 1205 01:22:33,369 --> 01:22:34,829 Fiz do Johnny o que ele era. 1206 01:22:38,124 --> 01:22:39,709 Mas ele confia em muita gente. 1207 01:22:41,127 --> 01:22:43,671 Se ele se tivesse limitado às pessoas a quem o apresentei, 1208 01:22:43,754 --> 01:22:44,922 eu não estaria sozinha. 1209 01:22:48,467 --> 01:22:49,719 E tu não estarias aqui. 1210 01:22:58,060 --> 01:22:59,270 Gostas do que vês, Ricky? 1211 01:23:06,152 --> 01:23:07,612 Então, porque estás aí parado? 1212 01:24:17,014 --> 01:24:18,558 O que fazes aqui fora? 1213 01:24:19,559 --> 01:24:20,810 Estou de vigia. 1214 01:24:20,893 --> 01:24:22,436 A ver se a tua irmã vem para casa. 1215 01:24:23,688 --> 01:24:24,897 Pai, tenho a certeza 1216 01:24:25,064 --> 01:24:26,607 que a Dawn consegue atravessar a rua sozinha. 1217 01:24:26,816 --> 01:24:28,818 Sim, é espantoso quão fácil é 1218 01:24:28,901 --> 01:24:31,279 virar para o lado errado, por mais curta que a viagem seja. 1219 01:24:32,071 --> 01:24:33,155 Estás bem? 1220 01:24:33,614 --> 01:24:35,449 Sim, estou melhor do que bem. 1221 01:24:37,243 --> 01:24:39,829 Esta noite, ver-te a ti e à Dawn, à mãe e ao pai, 1222 01:24:39,954 --> 01:24:41,873 foi quase perfeito. 1223 01:24:42,456 --> 01:24:44,041 É só que... 1224 01:24:45,501 --> 01:24:46,711 Só que quê? 1225 01:24:46,794 --> 01:24:48,171 Bem, é frágil. 1226 01:24:48,921 --> 01:24:51,215 Esta coisa. A família. 1227 01:24:51,716 --> 01:24:53,968 Não quero que se desfaça, sabes? 1228 01:24:55,678 --> 01:24:58,306 Não quero que se separe, outra vez. 1229 01:24:59,182 --> 01:25:01,642 Porque não entras e eu espero por ela? 1230 01:25:01,726 --> 01:25:03,686 Sou eu que tenho de tomar conta dela. 1231 01:25:05,021 --> 01:25:06,606 Tal como de ti. 1232 01:25:06,772 --> 01:25:08,941 Eu tomo conta de mim, pai. 1233 01:25:11,360 --> 01:25:12,778 Não vamos estragar isto, Ricky. 1234 01:25:13,654 --> 01:25:15,323 Não vamos ser gananciosos. 1235 01:25:15,406 --> 01:25:17,992 Não precisamos de muito mais do que já temos. 1236 01:25:22,079 --> 01:25:24,498 Sim. Está bem, pai. 1237 01:25:26,501 --> 01:25:27,668 Raios partam! 1238 01:25:27,835 --> 01:25:29,337 Cheiras a casa de meninas 1239 01:25:29,420 --> 01:25:31,255 -na manhã de Ano Novo. -A sério? 1240 01:25:31,339 --> 01:25:32,882 Sim, a sério. 1241 01:25:32,965 --> 01:25:35,092 Boa noite, pai. 1242 01:25:35,551 --> 01:25:36,761 Boa noite, filho. 1243 01:26:16,801 --> 01:26:18,511 Que raio estás a fazer? 1244 01:26:18,594 --> 01:26:20,680 -A barba. -Desde quando fazes a barba? 1245 01:26:20,763 --> 01:26:22,890 -Desde agora. -Não tens pelos! 1246 01:26:23,140 --> 01:26:25,977 -Ai é? -Não, na cara não! Isso dói! 1247 01:26:28,437 --> 01:26:30,731 -Larga a arma! -Calma, Rick! 1248 01:26:31,190 --> 01:26:33,150 -Calma, Rick! -Para o chão! 1249 01:26:33,234 --> 01:26:35,319 No chão! Deita-te no raio do chão! 1250 01:26:35,403 --> 01:26:36,863 Para de resistir. No chão! 1251 01:26:36,946 --> 01:26:39,615 Encosta-te à parede! Recua! 1252 01:26:39,699 --> 01:26:41,951 -Não te mexas! -Ricky, o que raio se passa? 1253 01:26:42,034 --> 01:26:44,620 Não lhe toques! 1254 01:26:44,704 --> 01:26:45,788 Basta! 1255 01:26:45,872 --> 01:26:47,415 -Levanta-o. -Calma! Larga! 1256 01:26:47,498 --> 01:26:49,750 -Vamos lá. Porra! -Ricky! 1257 01:26:49,834 --> 01:26:51,752 O que é que achavas, Ricky? 1258 01:26:51,836 --> 01:26:53,004 Achavas que não ias ser apanhado? 1259 01:26:53,087 --> 01:26:54,463 Não sei do que estás a falar! 1260 01:26:54,547 --> 01:26:55,548 Não sabes do que estou a falar? 1261 01:26:55,631 --> 01:26:57,258 Brincalhão, olha para mim. Oito quilos. 1262 01:26:57,341 --> 01:26:59,343 -Tira as mãos de cima dele! -Oito quilos. 1263 01:26:59,427 --> 01:27:00,887 -Rick! -Achas que eu sou parvo? 1264 01:27:00,970 --> 01:27:02,138 Não, puto, acho é que estás lixado. 1265 01:27:02,221 --> 01:27:03,347 Larga-me! 1266 01:27:06,267 --> 01:27:07,685 -Rick! -Não há hambúrgueres 1267 01:27:07,768 --> 01:27:09,312 nem batatas fritas lá atrás, sacana? 1268 01:27:15,610 --> 01:27:17,153 O que raio se passa? 1269 01:27:30,416 --> 01:27:32,210 É isto que vamos enfrentar, senhores. 1270 01:27:32,293 --> 01:27:33,294 Pilar da cocaína ou filho fiel? 1271 01:27:33,377 --> 01:27:34,837 Estão a descrevê-lo como se fosse o Capone. 1272 01:27:34,921 --> 01:27:36,797 É o que a cidade pensa. 1273 01:27:36,881 --> 01:27:39,634 Até o mayor me avisou para não me meter nisto. 1274 01:27:39,717 --> 01:27:41,302 O Ricky é um leproso. 1275 01:27:41,385 --> 01:27:43,429 Bill, ele não matou ninguém. 1276 01:27:43,763 --> 01:27:46,349 Rick, 650 gramas. É a lei. 1277 01:27:46,474 --> 01:27:48,935 Sabe quanto estava naquela caixa? Oito quilos. 1278 01:27:49,018 --> 01:27:51,229 São 8000 gramas. Seria melhor para o Ricky 1279 01:27:51,312 --> 01:27:53,397 -se ele tivesse matado alguém. -E qual é a posição do FBI 1280 01:27:53,481 --> 01:27:54,899 e da Polícia nisto, certo? Foram eles 1281 01:27:54,982 --> 01:27:56,400 que o puseram a traficar, ao início. 1282 01:27:56,484 --> 01:27:58,236 -Onde é que eles estão? -Pense bem. 1283 01:27:58,319 --> 01:28:00,112 Ia acreditar que um miúdo de 15 anos 1284 01:28:00,196 --> 01:28:02,281 trabalhou para uma agência federal? 1285 01:28:05,493 --> 01:28:06,536 Mas ele trabalhou. 1286 01:28:16,587 --> 01:28:18,464 Ouve, Ricky, esta... 1287 01:28:18,548 --> 01:28:20,883 Esta pode ser a oportunidade para fazer um acordo. 1288 01:28:21,509 --> 01:28:23,803 Por isso, deixa-me ser eu a falar. 1289 01:28:24,804 --> 01:28:25,972 Está bem. 1290 01:28:28,641 --> 01:28:29,934 Não é uma conspiração, Rick. 1291 01:28:30,017 --> 01:28:31,894 Não podemos dizer nada publicamente. 1292 01:28:32,436 --> 01:28:34,313 Sim, mas eu posso. Posso ir ter com a imprensa e contar 1293 01:28:34,397 --> 01:28:36,190 que o FBI transformou o meu filho num traficante. 1294 01:28:36,274 --> 01:28:37,775 Estará na primeira página de hoje até domingo. 1295 01:28:37,859 --> 01:28:39,360 Isso não é inteligente. 1296 01:28:39,443 --> 01:28:41,028 Ele está numa situação complicada. Entendo. 1297 01:28:41,112 --> 01:28:43,072 Mas não estamos aqui para negociar. 1298 01:28:44,031 --> 01:28:45,408 Não temos grande poder. 1299 01:28:45,491 --> 01:28:46,742 Isto não é um caso federal. 1300 01:28:47,451 --> 01:28:50,955 E o FBI rejeita qualquer coisa que sugira 1301 01:28:51,038 --> 01:28:52,915 que encorajámos o Ricky a vender droga. 1302 01:28:54,250 --> 01:28:56,419 Ele fê-lo sozinho e foi apanhado. 1303 01:28:56,502 --> 01:28:59,088 E agora enfrenta pena perpétua. 1304 01:28:59,547 --> 01:29:02,091 Queremos oferecer uma oportunidade ao Ricky, 1305 01:29:02,383 --> 01:29:03,801 talvez uma saída. 1306 01:29:04,218 --> 01:29:05,720 O que é que ele tem de fazer? 1307 01:29:08,055 --> 01:29:10,474 Queremos infiltrar um agente. 1308 01:29:10,766 --> 01:29:14,061 Se conseguires isso, algumas das acusações... 1309 01:29:15,563 --> 01:29:17,523 Talvez possamos retribuir o favor. 1310 01:29:17,607 --> 01:29:19,025 Eles não vão falar comigo. 1311 01:29:19,692 --> 01:29:21,736 Há uma pessoa com quem podes falar. 1312 01:29:22,278 --> 01:29:25,823 O pai dela é próximo do Gill Hill, já para não falar do mayor. 1313 01:29:25,907 --> 01:29:28,576 A Cathy? A Cathy não está bem. 1314 01:29:29,285 --> 01:29:31,913 -Ela não tem ninguém. -Rick, fala com ela. 1315 01:29:32,914 --> 01:29:35,333 Diz-lhe que o teu contacto de Miami vem à cidade 1316 01:29:35,416 --> 01:29:37,752 e que precisa de proteção para um carregamento grande. 1317 01:29:38,169 --> 01:29:39,504 Fazes com que se encontre com ele, 1318 01:29:39,587 --> 01:29:41,589 que o apresente ao pai dela 1319 01:29:42,048 --> 01:29:43,466 e nós continuamos a partir daí. 1320 01:29:43,549 --> 01:29:45,801 Vocês vão atrás do Young, não é? 1321 01:29:46,302 --> 01:29:47,845 Vão atrás do mayor. 1322 01:29:48,346 --> 01:29:50,306 Não queremos acusar a Cathy. 1323 01:29:51,140 --> 01:29:53,976 -Não é o nosso alvo. -Tal como o Boo não era? 1324 01:29:54,227 --> 01:29:55,895 O Boo não fez nada e mesmo assim 1325 01:29:55,978 --> 01:29:57,480 vocês prenderam-no. 1326 01:29:57,563 --> 01:29:59,148 Ricky, pensa nisto, está bem? 1327 01:29:59,232 --> 01:30:01,275 Ouve. Eu compreendo que gostes da rapariga. 1328 01:30:01,359 --> 01:30:03,110 Mas é para apanhar tipos como o Jackson, certo? 1329 01:30:03,194 --> 01:30:05,112 Ele faz parte da razão pela qual estamos aqui. 1330 01:30:07,365 --> 01:30:09,534 Acho que vale a pena, Rick. 1331 01:30:11,160 --> 01:30:12,495 O que achas, campeão? 1332 01:30:17,708 --> 01:30:19,293 Faço o que disseres, pai. 1333 01:30:28,344 --> 01:30:29,887 Está bem. 1334 01:30:30,596 --> 01:30:32,682 Vamos precisar de algo por escrito, está bem? 1335 01:30:32,765 --> 01:30:34,308 Uma espécie de contrato. 1336 01:30:35,560 --> 01:30:37,937 Lamento, mas não pode ser, Rick. 1337 01:30:38,020 --> 01:30:40,523 Se tivermos alguma coisa em papel, vai parecer 1338 01:30:40,606 --> 01:30:43,651 que o Rick disse o que era preciso para escapar à prisão. 1339 01:30:44,944 --> 01:30:46,654 Então, o que estão a dizer? 1340 01:30:52,159 --> 01:30:53,494 Estou a dizer que têm de confiar em nós. 1341 01:31:12,763 --> 01:31:14,348 O que estás a fazer aqui, Rick? 1342 01:31:14,599 --> 01:31:16,100 Sabes que não posso ser vista contigo. 1343 01:31:16,184 --> 01:31:18,603 -É só um minuto, Cathy. -Não posso, Rick. 1344 01:31:18,686 --> 01:31:21,689 Há um carregamento grande e preciso de ajuda, Cathy. 1345 01:31:24,609 --> 01:31:26,652 Grandes novidades, esta noite, porque o FBI 1346 01:31:26,736 --> 01:31:28,654 -revelou um caso de corrupção... -Filhos da mãe. 1347 01:31:28,738 --> 01:31:30,907 -...na cidade de Detroit. -É bem-feita. 1348 01:31:30,990 --> 01:31:33,534 Onze agentes da Polícia, incluindo Jimmy Harris, 1349 01:31:33,868 --> 01:31:36,495 foram levados ao tribunal federal, algemados. 1350 01:31:36,579 --> 01:31:39,207 Também foram presos seis civis, 1351 01:31:39,290 --> 01:31:41,876 incluindo o cunhado do mayor, Willie Volsan. 1352 01:31:41,959 --> 01:31:43,461 Várias fontes policiais 1353 01:31:43,544 --> 01:31:45,796 dizem que foi Rick Wershe Jr., 1354 01:31:45,880 --> 01:31:49,884 conhecido por Puto Branco, quem facilitou a infiltração de um agente 1355 01:31:49,967 --> 01:31:52,553 que se fez passar por traficante que queria contratar polícias 1356 01:31:52,637 --> 01:31:54,055 para proteger o carregamento. 1357 01:31:54,138 --> 01:31:56,224 As fontes também revelaram que Wershe forneceu informação 1358 01:31:56,307 --> 01:31:58,643 sobre o homicídio do inspetor Gil Hill 1359 01:31:58,726 --> 01:32:00,645 e subornos pagos para encobrir um tiroteio não relacionado. 1360 01:32:00,728 --> 01:32:02,897 -O que é isto? -Não, está tudo bem, pai. 1361 01:32:03,314 --> 01:32:05,399 Eu e o Ricky temos tudo controlado. 1362 01:32:05,942 --> 01:32:07,818 O FBI resolveu tudo com o juiz. 1363 01:32:07,902 --> 01:32:09,737 Estamos bem. 1364 01:32:10,112 --> 01:32:12,740 Wershe, que agora fez inimigos poderosos, 1365 01:32:12,823 --> 01:32:14,325 enfrenta uma pena de prisão perpétua, 1366 01:32:14,408 --> 01:32:16,577 se for condenado por tráfico de cocaína. 1367 01:32:24,001 --> 01:32:25,837 A sessão será reaberta. 1368 01:32:26,045 --> 01:32:28,464 É o que está ali. 1369 01:32:29,173 --> 01:32:31,259 O júri chegou a um veredito? 1370 01:32:32,051 --> 01:32:33,970 Sim, chegámos, Senhor Juiz. 1371 01:32:34,053 --> 01:32:35,555 Por favor, entregue-a ao oficial. 1372 01:32:35,680 --> 01:32:36,973 ...diz ao juiz 1373 01:32:37,056 --> 01:32:39,517 que temos um acordo por ter ajudado. 1374 01:32:46,440 --> 01:32:47,650 O réu pode levantar-se, por favor? 1375 01:32:54,532 --> 01:32:56,284 O Povo do Estado do Michigan 1376 01:32:56,367 --> 01:32:58,870 considera o réu, Richard Wershe Jr., 1377 01:32:59,161 --> 01:33:02,373 culpado pela posse com intenção de distribuir 1378 01:33:02,456 --> 01:33:05,334 de mais de 650 gramas de uma substância controlada, 1379 01:33:05,585 --> 01:33:07,253 o que, no Estado do Michigan, 1380 01:33:07,336 --> 01:33:10,256 é punido com uma pena perpétua obrigatória, 1381 01:33:10,339 --> 01:33:12,216 sem possibilidade de liberdade condicional. 1382 01:33:13,301 --> 01:33:15,469 -Rick! -O que se passa com esta gente? 1383 01:33:15,928 --> 01:33:17,430 -O rapaz tem 17 anos! -Jurado número um, 1384 01:33:17,513 --> 01:33:19,348 -como o considera? -Culpado. 1385 01:33:19,807 --> 01:33:21,809 -Ricky! -Jurado número dois... 1386 01:33:21,976 --> 01:33:23,686 Vamos lutar até ao fim. 1387 01:33:23,853 --> 01:33:24,979 Vamos lutar até ao fim. 1388 01:33:25,146 --> 01:33:26,522 -Ordem no tribunal! -Ricky? Ricky! 1389 01:33:26,606 --> 01:33:27,899 -Ricky, querido! -Sê forte! 1390 01:33:27,982 --> 01:33:30,026 Sabe o que acabou de fazer? De matar uma pessoa. 1391 01:34:21,160 --> 01:34:23,287 Agora, faz três agachamentos. 1392 01:34:23,955 --> 01:34:25,122 Dois. 1393 01:34:25,206 --> 01:34:27,124 Até ao fundo. Mais abaixo. 1394 01:34:27,208 --> 01:34:28,793 Fica aí. 1395 01:34:30,253 --> 01:34:32,797 Guarda sempre a tua caneca e a tua colher. 1396 01:34:33,214 --> 01:34:35,049 Vem por aqui. 1397 01:34:37,426 --> 01:34:39,762 Podes ir ao pátio sozinho, 1398 01:34:39,846 --> 01:34:41,347 uma hora por dia. 1399 01:34:41,430 --> 01:34:43,850 As restantes 23 horas, vais passá-las dentro da cela. 1400 01:34:43,933 --> 01:34:46,394 É para tua proteção. Não haverá comunicação 1401 01:34:46,477 --> 01:34:47,979 enquanto estiveres confinado à cela. 1402 01:34:48,062 --> 01:34:49,689 Se sentires necessidade de comunicar, 1403 01:34:49,772 --> 01:34:52,692 preenche um formulário de pedido e deixa-o na caixa. 1404 01:34:52,775 --> 01:34:54,318 Queres fazer alguma pergunta? 1405 01:35:03,995 --> 01:35:07,081 Olá. Preciso de falar contigo, Alex. 1406 01:35:07,164 --> 01:35:08,624 -Olá, Rick. -Sim? 1407 01:35:08,708 --> 01:35:10,835 Eu tenho de sair, mas passa pelo meu gabinete 1408 01:35:10,918 --> 01:35:12,670 -para a semana e falamos. -Não, já passei pelo gabinete 1409 01:35:12,753 --> 01:35:15,214 -três vezes, esta semana. -Sim. Eu sei. 1410 01:35:15,298 --> 01:35:16,883 O que raio aconteceu, Alex? 1411 01:35:17,341 --> 01:35:19,594 O que queres que te diga? Alguma coisa que eu diga 1412 01:35:19,677 --> 01:35:21,512 -te fará bem? -Ele fez o acordado. 1413 01:35:21,596 --> 01:35:24,307 -Têm de fazer o mesmo. -Estamos num local público, 1414 01:35:24,432 --> 01:35:26,934 vou ter de te pedir para baixares a voz. 1415 01:35:27,185 --> 01:35:28,311 Certo, o que raio aconteceu? 1416 01:35:28,394 --> 01:35:30,605 Vou ser clara. Não vos prometemos nada. 1417 01:35:30,688 --> 01:35:33,482 Dissemos que o FBI ia envidar esforços 1418 01:35:33,566 --> 01:35:35,359 em tribunal para atenuar a pena do Ricky. 1419 01:35:35,443 --> 01:35:38,279 Fizemos isso, mas o juiz não correspondeu. 1420 01:35:38,362 --> 01:35:40,406 "O juiz não correspondeu." Como assim? 1421 01:35:40,489 --> 01:35:42,200 É a isso que chamas envidar esforços? 1422 01:35:42,283 --> 01:35:43,576 É essa a tua resposta? 1423 01:35:43,659 --> 01:35:45,286 -Não, disseste-me para confiar em ti. -Entendo. 1424 01:35:45,369 --> 01:35:47,038 Disseste-me para confiar em ti. Não fizeste nada. 1425 01:35:47,121 --> 01:35:48,623 -Tenho de ir. Está bem. -Vendeste-nos. 1426 01:35:48,706 --> 01:35:50,041 -Vou-me embora. -Vendeste-nos! 1427 01:36:13,356 --> 01:36:15,233 Eu prefiro beber sozinho, Rick. 1428 01:36:16,108 --> 01:36:17,693 Tudo bem, Frank. 1429 01:36:17,777 --> 01:36:20,029 Somos só uns tipos em dia de folga, certo? 1430 01:36:20,112 --> 01:36:21,405 Não é o meu dia de folga. 1431 01:36:24,033 --> 01:36:25,743 Porque é que isto aconteceu ao meu filho? 1432 01:36:27,036 --> 01:36:28,871 Diz-me a verdade. 1433 01:36:28,955 --> 01:36:31,207 -Porquê a ele? -Se traficas droga, 1434 01:36:31,290 --> 01:36:33,251 -és apanhado. -Isso não é verdade, Frank. 1435 01:36:33,334 --> 01:36:35,336 -Porra, fizemos um acordo. -Sabes... 1436 01:36:36,337 --> 01:36:38,548 Não te consigo explicar isso, Rick. 1437 01:36:38,631 --> 01:36:42,301 O rapaz tinha saído e resolveu voltar a entrar. 1438 01:36:42,385 --> 01:36:45,638 E tu não foste um observador inocente. 1439 01:36:50,935 --> 01:36:52,186 Mayor Young Celebra Abertura de Estação 1440 01:36:52,353 --> 01:36:54,355 Sabes, não tem a ver com o Ricky. 1441 01:36:54,438 --> 01:36:56,023 Não tem a ver com os amiguinhos dele. 1442 01:36:56,107 --> 01:36:58,985 Não tem a ver com miúdos a vender na esquina. 1443 01:37:00,486 --> 01:37:01,863 Nós deitamos os pequenos fora, 1444 01:37:01,946 --> 01:37:04,323 mas quando os peixes graúdos escapam 1445 01:37:05,283 --> 01:37:07,702 ficamos com o que resta na rede. 1446 01:37:08,619 --> 01:37:10,830 Como não apanharam o mayor, 1447 01:37:11,372 --> 01:37:13,332 o meu filho foi preso. 1448 01:37:17,128 --> 01:37:18,421 Ele é novo. 1449 01:37:21,174 --> 01:37:22,550 Ele vai sair. 1450 01:37:34,103 --> 01:37:35,980 Vá lá, dá cinco. 1451 01:37:43,529 --> 01:37:44,822 Olha, querida. 1452 01:37:46,407 --> 01:37:48,117 Olha, é o teu papá. 1453 01:37:48,701 --> 01:37:50,536 Lembras-te? Da fotografia? 1454 01:37:50,620 --> 01:37:53,623 Aquele a quem dás um beijo todas as noites, com a mamã? 1455 01:37:53,706 --> 01:37:55,416 Olá, papá. 1456 01:37:55,708 --> 01:37:57,752 A avó tem saudades tuas. 1457 01:37:58,461 --> 01:38:00,546 Ela queria vir, mas... 1458 01:38:00,630 --> 01:38:02,924 O avô Ray ainda não está melhor. 1459 01:38:03,633 --> 01:38:06,552 Não sabemos se vai melhorar, por isso... 1460 01:38:08,846 --> 01:38:10,598 Como vais, Dawn? 1461 01:38:12,016 --> 01:38:13,935 Detesto que estejas aqui, Ricky. 1462 01:38:15,186 --> 01:38:16,270 Detesto. 1463 01:38:24,695 --> 01:38:26,113 Posso falar com ela? 1464 01:38:27,031 --> 01:38:29,575 Queres dizer "olá"? 1465 01:38:30,868 --> 01:38:31,953 Olá. 1466 01:38:32,119 --> 01:38:33,204 Ela está cansada. 1467 01:38:34,163 --> 01:38:37,083 Pelo menos, não perdeste a beleza. 1468 01:38:38,918 --> 01:38:40,419 Porque nunca a tiveste. 1469 01:38:43,422 --> 01:38:44,882 -Dawn? -Sim? 1470 01:38:45,216 --> 01:38:46,843 A fotografia. 1471 01:38:50,429 --> 01:38:51,889 Certifica-te de que continuas a mostrar-lha. 1472 01:38:53,349 --> 01:38:54,600 Sim. 1473 01:38:58,145 --> 01:38:59,230 Adeus. 1474 01:39:01,482 --> 01:39:02,775 Adeus. 1475 01:39:06,404 --> 01:39:08,114 É a vez do avô. 1476 01:39:19,417 --> 01:39:21,294 Olá, campeão. É bom ver-te. 1477 01:39:23,838 --> 01:39:25,089 Tenho boas notícias. 1478 01:39:25,423 --> 01:39:27,633 Parece que vão anular a lei da perpétua para as 650. 1479 01:39:28,176 --> 01:39:30,636 Falei com o Byrd e ele diz que ele e o Snyder 1480 01:39:30,720 --> 01:39:32,930 estão dispostos a falar com o conselho se for aprovado. 1481 01:39:33,014 --> 01:39:35,141 E, se isso acontecer, podes candidatar-te à condicional 1482 01:39:35,224 --> 01:39:37,268 dentro de seis anos. 1483 01:39:38,019 --> 01:39:39,896 São boas notícias. 1484 01:39:39,979 --> 01:39:41,522 Eles não se vão safar, Ricky. 1485 01:39:42,565 --> 01:39:44,901 Atiçaram o leão demasiadas vezes. 1486 01:39:44,984 --> 01:39:47,820 -Está bem, pai. -É como nós falámos, filho. 1487 01:39:48,196 --> 01:39:50,573 Temos de perder algumas batalhas para ganhar a guerra. 1488 01:39:50,656 --> 01:39:53,367 Não falámos sobre isso. Tu é que falaste. 1489 01:39:54,493 --> 01:39:55,703 E a guerra acabou. 1490 01:40:01,876 --> 01:40:03,920 Não acabou nada, filho. Não digas isso. 1491 01:40:04,003 --> 01:40:06,589 -Não acabou, ouviste? -Olha onde eu estou. 1492 01:40:08,424 --> 01:40:11,677 É como se estivesse morto. Era assim que eles me queriam. 1493 01:40:28,444 --> 01:40:30,571 Quatro quilos e 25 gramas. 1494 01:40:32,406 --> 01:40:34,408 Era o que pesavas quando nasceste. 1495 01:40:36,160 --> 01:40:38,496 Ricky, lembro-me da primeira vez que olhei nos teus olhos. 1496 01:40:38,579 --> 01:40:40,164 Eu sabia que ias ser melhor que eu. 1497 01:40:41,415 --> 01:40:43,251 Eu sabia que a tua vida ia ser melhor que a minha. 1498 01:40:44,001 --> 01:40:47,004 Não só em tamanho, mas em vida, em coragem, em espírito. 1499 01:40:47,255 --> 01:40:48,714 A minha vida foi dura, sabes? 1500 01:40:48,798 --> 01:40:50,675 A tua, não. A tua ia ser fácil. 1501 01:40:51,592 --> 01:40:53,261 Ia ser tão fácil. 1502 01:41:00,726 --> 01:41:01,936 E eu fiz asneira. 1503 01:41:07,567 --> 01:41:08,609 E peço desculpa. 1504 01:41:16,158 --> 01:41:17,577 Sou tão... 1505 01:41:23,291 --> 01:41:24,959 Tu és o meu melhor amigo, Rick. 1506 01:41:25,918 --> 01:41:27,670 Não, és o meu único amigo. 1507 01:41:29,213 --> 01:41:31,340 Mas lembra-te que me tens a mim, tens a Dawn 1508 01:41:31,424 --> 01:41:32,675 e tens a tua filha, está bem? 1509 01:41:32,758 --> 01:41:34,177 Não vamos a lado nenhum. 1510 01:41:34,260 --> 01:41:35,887 Vamos estar sempre aqui. Está bem? 1511 01:41:38,514 --> 01:41:40,057 Isto não vai acabar assim. 1512 01:41:40,141 --> 01:41:41,225 Está bem? Não desistas de mim. 1513 01:41:41,475 --> 01:41:43,144 Ricky, não vai acabar assim. 1514 01:41:43,269 --> 01:41:45,771 Somos leões. Ouviste? Somos leões. 1515 01:43:39,635 --> 01:43:44,056 Rick está na Prisão Estadual do Michigan desde 1988, 1516 01:43:44,140 --> 01:43:48,144 é o criminoso não violento com a pena mais longa da história do Michigan. 1517 01:43:50,229 --> 01:43:54,442 Richard Wershe Sr. morreu em 2014. 1518 01:43:57,028 --> 01:43:58,905 Johnny, Leo e Boo Curry já não estão presos. 1519 01:43:58,988 --> 01:44:00,990 Os polícias corruptos, denunciados pelo trabalho do Rick 1520 01:44:01,073 --> 01:44:02,617 com o FBI, foram todos libertados. 1521 01:44:04,702 --> 01:44:06,245 Rick manteve contacto 1522 01:44:06,329 --> 01:44:08,080 com Keisha, a filha, durante a prisão. 1523 01:44:08,164 --> 01:44:11,125 Ela é casada e tem dois filhos. 1524 01:44:12,752 --> 01:44:14,545 Não há uma pessoa 1525 01:44:14,629 --> 01:44:17,173 que trabalhe aqui que pense que eu deva estar preso. 1526 01:44:17,465 --> 01:44:19,300 Em julho de 2017, foi-lhe dada liberdade condicional, 1527 01:44:19,383 --> 01:44:20,635 após cumprir quase 30 anos. 1528 01:44:20,718 --> 01:44:23,513 Não sabem como é tirarem-nos a sentença de prisão perpétua. 1529 01:44:23,596 --> 01:44:25,973 O stress que deixamos de sentir. 1530 01:44:26,057 --> 01:44:29,727 É como se tivesse um pé no peito, todos estes anos. 1531 01:44:29,810 --> 01:44:31,896 É o meu 30.º aniversário na prisão, 1532 01:44:31,979 --> 01:44:33,856 e vai ser o melhor, por isso... 1533 01:44:35,316 --> 01:44:39,278 Meu, estou cheio de alegria. 1534 01:44:39,362 --> 01:44:41,155 É como, juro por Deus, 1535 01:44:41,239 --> 01:44:42,782 é como se estivesse dez anos mais novo. 1536 01:44:42,865 --> 01:44:46,494 É estranho, é como se me tirassem um enorme peso de cima. 1537 01:44:46,911 --> 01:44:50,540 "Acabou-se. Já está. O Michigan deu-te liberdade condicional." 1538 01:44:50,623 --> 01:44:51,832 Chorei, meu. 1539 01:44:54,085 --> 01:44:55,127 Chorei. 1540 01:44:56,671 --> 01:44:58,923 E quero ir dizer aos meus avós 1541 01:44:59,006 --> 01:45:01,175 que saí da prisão, sabem? 1542 01:45:01,259 --> 01:45:04,345 Quero visitar a campa deles. 1543 01:45:04,428 --> 01:45:06,806 Tenho tudo o que preciso na vida. 1544 01:51:00,743 --> 01:51:02,745 Tradução das legendas: Dina Almeida