1 00:01:25,376 --> 00:01:27,336 Покупайте сегодня лотерейные билеты в киоске 337. 2 00:01:27,420 --> 00:01:29,088 - Держи, мама. - Спасибо. 3 00:01:29,172 --> 00:01:31,340 Среди призов - револьвер системы Смита-Вессона 40 калибра... 4 00:01:31,424 --> 00:01:34,927 Вытяните, сожмите, и можно стрелять. 5 00:01:35,011 --> 00:01:39,223 Это «Узи», полностью автоматический «Узи» с магазином на 25 выстрелов. 6 00:01:39,307 --> 00:01:41,225 Это Соединенные Штаты Америки, малыш. 7 00:01:41,309 --> 00:01:43,102 - Я устанавливаю цену. $200. - Я знаю, где живу, чувак. 8 00:01:43,186 --> 00:01:45,479 Я просто говорю, что ты продаешь не то, что рекламируешь. 9 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 Слушай, пацан, я отслужил два срока. 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 Думаю, я знаю, что такое русский АК. 11 00:01:49,650 --> 00:01:50,776 Хочешь что-то купить? 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,236 Иди купи себе лимонаду, а? 13 00:01:52,361 --> 00:01:53,404 Друзья, не забудьте зайти 14 00:01:53,487 --> 00:01:54,572 - и поучаствовать в лотерее, - Папа! 15 00:01:54,655 --> 00:01:56,657 прежде чем уйти. Мы закрываемся в 7:00. 16 00:01:56,824 --> 00:01:59,535 Зацени-ка. Газовый цилиндр на русском АК 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,412 - имеет четыре выхлопных отверстия. - Верно. 18 00:02:01,495 --> 00:02:02,997 - А на египетском «Маади» - два. - Правильно. 19 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 Вот это - египетский АК. 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,835 - В нем нет ничего русского. - Так, что за детский сад? 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,588 Видите вон того толстячка в очках «Рэй-Бан»? 22 00:02:10,670 --> 00:02:11,881 Стоит мне сказать одно слово, 23 00:02:11,964 --> 00:02:13,799 и вы с пацаном будете целовать асфальт на парковке. 24 00:02:13,966 --> 00:02:16,928 Позволь задать тебе вопрос. Толстячок в очках хоть знает, 25 00:02:17,011 --> 00:02:21,682 что ты толкаешь египетские АК 14-летнему мальчику? 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 150 долларов. 27 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Договорились. За оба. 28 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 150 долларов за два АК? 29 00:02:31,651 --> 00:02:33,528 Два поддельных АК, дружище. 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 Я же разорюсь, черт возьми. 31 00:02:35,780 --> 00:02:38,407 Это лучше, чем потерять лицензию. 32 00:02:38,699 --> 00:02:40,368 Ты настоящий ушлепок. 33 00:02:40,535 --> 00:02:43,871 Папа, зацени-ка. «Смит-Вессон-639». 34 00:02:44,997 --> 00:02:46,332 Это не подделка. 35 00:02:46,624 --> 00:02:49,585 Что скажешь, дружище? Хочешь дать его в нагрузку? 36 00:02:50,711 --> 00:02:52,463 Конечно хочет. 37 00:03:17,446 --> 00:03:19,031 Почему мы остались здесь, папа? 38 00:03:21,200 --> 00:03:24,996 В Детройте. Ты всегда говорил, что это сраная дыра. 39 00:03:25,288 --> 00:03:28,416 Сын, львы не покидают Серенгети. 40 00:03:29,208 --> 00:03:31,460 К тому же в этом году мы прорвемся наверх, я чувствую. 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Да, люди любят говорить гадости про эту страну, 42 00:03:33,504 --> 00:03:35,214 но Америка - единственное место во всем проклятом мире, 43 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 где мужик может приварить свои мозги к яйцам 44 00:03:36,966 --> 00:03:38,092 и добиться успеха. 45 00:03:38,217 --> 00:03:39,844 Всё, что ему нужно, - это видение. 46 00:03:39,927 --> 00:03:41,220 - Видение? - Да. 47 00:03:41,304 --> 00:03:45,433 Тогда ему нужны, блин, очки. Зачем приваривать мозги к яйцам? 48 00:03:45,766 --> 00:03:48,311 Это метафора, Рик. 49 00:03:48,644 --> 00:03:51,314 - Это еще что за херня? - Ну, вроде как оборот речи. 50 00:03:52,648 --> 00:03:55,568 Или, к примеру, посмотри на заднее сиденье и скажи, что ты видишь. 51 00:03:56,527 --> 00:03:58,070 - Видеомагнитофон. - Нет, сэр. 52 00:03:58,487 --> 00:04:01,699 Это, друг мой, будущее. Наше будущее. 53 00:04:01,782 --> 00:04:03,784 Мы с тобой откроем видеомагазин, Рик. 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 И у нас будет не только один магазин. У нас будут десятки магазинов. 55 00:04:07,079 --> 00:04:11,501 Большинство людей - ягнята, Рикки. Но не мы с тобой. 56 00:04:11,626 --> 00:04:12,710 Мы львы, черт побери. 57 00:04:25,515 --> 00:04:29,227 БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ РИК 58 00:04:29,310 --> 00:04:30,645 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 59 00:04:31,354 --> 00:04:33,814 Поедем за твоей сестрой, потом поедим мороженого. 60 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Устроим маленький праздник. 61 00:04:35,983 --> 00:04:37,902 Дон не захочет гребаного мороженого. 62 00:04:37,985 --> 00:04:39,487 Она и без того почти не ест. 63 00:04:39,779 --> 00:04:43,699 Это машина Тая? По-моему, похоже на машину Тая, черт возьми. 64 00:04:44,450 --> 00:04:45,826 Потому что это и есть машина Тая. 65 00:04:48,913 --> 00:04:50,748 Твою мать! 66 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 Какого хрена, папа? 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 Дон! 68 00:04:58,256 --> 00:05:02,134 Ради всего святого, Дон, сделай музыку потише, ладно, солнышко? 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 - Что? - Музыка! Сделай потише! 70 00:05:04,470 --> 00:05:07,098 Вот блин. 71 00:05:08,391 --> 00:05:10,643 Я думала, вы с Риком весь день будете на выставке оружия. 72 00:05:10,726 --> 00:05:11,978 Да, день почти на исходе. 73 00:05:12,061 --> 00:05:15,106 Так? Выставка оружия началась и закончилась, Дон. Что он тебе дал? 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 - Что ты ей дал? - Оставь его в покое. 75 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 Я вижу, что ты под кайфом, Дон. 76 00:05:18,359 --> 00:05:20,152 Может, я и под кайфом, но Тай не поэтому приехал сюда. 77 00:05:20,236 --> 00:05:21,821 Знаешь, сколько ребят в этом районе умерло 78 00:05:21,904 --> 00:05:23,322 из-за наркотиков? Я не позволю тебе загубить свою жизнь, Дон. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,157 Никаких наркотиков в доме, черт возьми. 80 00:05:25,324 --> 00:05:26,576 Мне для этого не нужна наркота, папа. 81 00:05:26,742 --> 00:05:28,494 Вы с мамой и без нее сами загубили мою жизнь. 82 00:05:28,661 --> 00:05:31,038 Сколько времени тебе нужно, блин, чтобы застегнуть пуговицу, Тай? 83 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Застегивай ширинку и проваливай на хрен из моего дома! 84 00:05:32,957 --> 00:05:35,042 Дон, одевайся. Мы идем гулять. 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,377 Мы с тобой и с Рикки поедем кушать мороженое. 86 00:05:37,753 --> 00:05:39,547 Что смешного? 87 00:05:39,630 --> 00:05:41,132 - С какой стати мне это делать? - С какой стати? 88 00:05:41,215 --> 00:05:42,466 Ты моя дочь, вот с какой стати. 89 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 Мы одна семья, а семьи это делают. 90 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Ты же понимаешь, что ты, блин, худший отец на свете. 91 00:05:46,721 --> 00:05:48,347 - Одевайся, Дон. - Тай! 92 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 - Подожди! - Нет! Эй! 93 00:05:49,849 --> 00:05:51,642 - Тай! Не уезжай! - Дон! Нет! 94 00:05:51,809 --> 00:05:53,144 - Вернись. - Отвали от меня на хрен! 95 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 Вернись в дом, Дон. Вернись в дом и оденься. 96 00:05:56,063 --> 00:05:59,275 - Нет! Тай! Нет! Подожди! - Иди в дом! Дон! 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Нет. 98 00:06:03,905 --> 00:06:05,281 Тай! 99 00:06:06,741 --> 00:06:09,243 - Твою мать! - Господи Иисусе! 100 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 Езжай. У меня всё под контролем. Не надо тормозить, отец. 101 00:06:12,330 --> 00:06:14,373 Всё в порядке. Не выходите из машины. 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,584 Всё вовсе не в порядке! 103 00:06:16,667 --> 00:06:20,213 Из твоего дома выбежал человек, он чуть не сбил мой «империал». 104 00:06:20,379 --> 00:06:21,380 У тебя ни черта 105 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 - не под контролем. - Я тебя ненавижу! 106 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 Раньше я думала, что мама тебя бросила, потому что ты ее бил. 107 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 Но она ушла потому, что ты гребаный неудачник! 108 00:06:26,802 --> 00:06:28,429 - Эй, гений. - Что за хрень тут творится? 109 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 Твоя мать и тебя бросила, разве нет? Ты об этом никогда не думала? 110 00:06:30,348 --> 00:06:31,682 Она бросила нас всех. 111 00:06:31,766 --> 00:06:33,726 - Иди ты! - Иди ты, и пойду, да. 112 00:06:33,809 --> 00:06:35,811 Эй, сынок, ты позволишь ей так говорить с тобой? 113 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 - Отец, иди в дом, черт возьми! - Заткнись! 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 - У меня всё под контролем! - Ради Христа... 115 00:06:38,689 --> 00:06:41,067 Ничего у тебя не под контролем. И хватит материться. 116 00:06:41,234 --> 00:06:42,568 Рэй. Не лезь. 117 00:06:42,735 --> 00:06:46,322 - Похоже, у Ричарда трудный день. - Нет, ма, у меня не трудный день. 118 00:06:46,405 --> 00:06:48,491 На самом деле день просто отличный, на хрен. 119 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Этим утром мы с сыном вошли в львиное логово 120 00:06:50,326 --> 00:06:51,827 и вышли оттуда с золотым руном. 121 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 Правда, Рикки? 122 00:06:53,162 --> 00:06:54,247 - Правда. - Правда. 123 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Вы жалкие! Оба! 124 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Эй, оденься, ладно? Мы едем кушать мороженое! 125 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 - Ричард? - Да, ма. Что такое, ма? 126 00:07:03,005 --> 00:07:05,925 - Помоги отцу с продуктами. - «Золотое руно»? 127 00:07:06,008 --> 00:07:07,844 Ты мне скажешь, что это, блин, значит? 128 00:07:07,927 --> 00:07:10,388 Иногда я не понимаю, что он говорит. 129 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Это для АК? 130 00:07:18,145 --> 00:07:19,814 Да. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,566 Почему ты тратишь на них время? 132 00:07:24,360 --> 00:07:27,864 Скажем, ты заезжаешь в закусочную и заказываешь бургер, так? 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,031 Девчонка в бумажном колпаке 134 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 в первую очередь спрашивает: «Картошку фри в придачу?» 135 00:07:31,242 --> 00:07:33,035 Так вот, когда ты заехал, тебе не хотелось картошки, 136 00:07:33,119 --> 00:07:35,413 но теперь, когда она заронила идею в твою голову, ты думаешь: 137 00:07:35,496 --> 00:07:39,542 «Черт возьми! Бургер без картошки - это совсем невкусно, да?» 138 00:07:39,625 --> 00:07:41,460 И ты оглянуться не успеешь, как обнаружишь, 139 00:07:41,544 --> 00:07:44,338 что отдаешь ей свои заработанные тяжелым трудом доллары за картошку, 140 00:07:44,463 --> 00:07:47,300 которую девчонка в бумажном колпаке заказала для тебя. 141 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Что она только что тебе сделала? 142 00:07:50,219 --> 00:07:52,305 Она развела тебя на бабки. 143 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Так вот, понимаешь, бургер - это АК. 144 00:07:55,391 --> 00:07:58,060 А глушитель - это картошка. 145 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 Всё, что нам нужно сделать, - 146 00:08:02,398 --> 00:08:06,861 это заставить их поверить, что одно не идет без другого. 147 00:08:17,455 --> 00:08:19,832 Рик. 148 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 Малыш. Проснись. 149 00:08:23,544 --> 00:08:27,381 Дон. Что происходит? 150 00:08:29,091 --> 00:08:32,720 - Я ухожу. - Уходишь? Что? 151 00:08:33,054 --> 00:08:35,097 Вот номер на случай, если понадобится. 152 00:08:35,597 --> 00:08:39,101 - Не давай его папе. - Это номер Тая, верно? 153 00:08:40,561 --> 00:08:44,482 У Тая ни хрена нет, Дон. Ты же знаешь, что он гребаный подонок. 154 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 А кто, по-твоему, папа, Рикки? 155 00:08:54,742 --> 00:08:56,285 Да. 156 00:09:57,388 --> 00:10:00,141 СЛУЖБА ЗАМЕНЫ АВТОЗАПЧАСТЕЙ 157 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 Эй. Привет, Рикки. 158 00:10:13,571 --> 00:10:15,239 - Чё как? - Эй, Рик. 159 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 Что тебе надо? 160 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 Я просто хотел поговорить с Джонни и с ребятами. 161 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 Джонни! Эй, Джон! 162 00:10:27,210 --> 00:10:29,420 - Что такое? - Какого хрена тебе надо, беленький? 163 00:10:30,379 --> 00:10:32,507 Послушайте, я просто хочу заключить сделку. 164 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Вы все знаете, кто мой батя, верно? 165 00:10:35,259 --> 00:10:36,844 Вы знаете, что он продает? 166 00:10:36,928 --> 00:10:38,971 Думаешь, нам не плевать на твоего папашу, белозадый? 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,517 Да, я знаю, чем торгует твой папаша. 168 00:10:45,603 --> 00:10:49,106 Эй, братва, идите попейте газировки, что ли. Давайте, руки в ноги и бегом. 169 00:10:52,985 --> 00:10:54,820 Не стесняйся, малыш. Ты пришёл, так выкладывай товар. 170 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Посмотрим. 171 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 - Сколько? - Сотню. За оба. 172 00:11:16,884 --> 00:11:19,470 - Бу с тобой рассчитается. - Хочешь картошки фри? 173 00:11:21,556 --> 00:11:24,350 Чувак, это особенные АК. И если хочешь их тюнинговать... 174 00:11:26,102 --> 00:11:29,188 Привинчиваешь сразу на дуло. Это авиационный сплав алюминия. 175 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 В каждом из них по 15 гасителей. 176 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 Эта хрень самому Джеймсу Бонду сгодится. 177 00:11:35,069 --> 00:11:36,529 Послушайте, я не буду вам врать. 178 00:11:37,280 --> 00:11:38,364 - Дешевыми их не назовешь. - «Дешевыми»? 179 00:11:38,489 --> 00:11:40,575 Я скажу тебе, кем меня не назовешь. Твоим нищим папашей. 180 00:11:42,285 --> 00:11:44,495 Кто я такой? Я чувак, который рулит всей этой ботвой, понял? 181 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Я знаю, кто ты. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,335 - Как, говоришь, тебя зовут? - Рик. 183 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 Ладно, Беленький Рик. Сколько хочешь за эту бондовскую фигню? 184 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 По 1 500 баксов за штуку. 185 00:12:03,931 --> 00:12:06,184 Могу скинуть до 1 000, так как вы новые клиенты и всё такое. 186 00:12:06,267 --> 00:12:09,020 Договорились. Заплати ему. 187 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 Идем, парень. 188 00:12:14,734 --> 00:12:16,319 Извини. 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 У тебя стальные яйца, раз ты вот так сюда пришел, парниша. 190 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Ты либо дурак, либо чокнутый. 191 00:12:28,706 --> 00:12:31,000 Вот. Надеюсь, у тебя есть девчонка, 192 00:12:31,083 --> 00:12:33,044 потому что тебе сегодня ночью светит как следует потрахаться. 193 00:12:33,753 --> 00:12:37,423 Заходи как-нибудь в «Скейт-энд-ролл», но не в таком виде. 194 00:12:37,757 --> 00:12:39,759 Ты как будто комиссионку, блин, ограбил. 195 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Ладно. Круто. 196 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 «СКЕЙТ-ЭНД-РОЛЛ» 197 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 Да! 198 00:13:22,969 --> 00:13:26,180 Да! Да, чувак! Давай зажигать! Поехали, детка! 199 00:13:36,524 --> 00:13:38,401 - Кэти! - Да. 200 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Лучше держи его в штанах, чувак, иначе мой брат тебе его отрежет. 201 00:13:46,242 --> 00:13:50,204 - Блин, извини, братан. - Я тебя просто подкалываю. 202 00:13:50,288 --> 00:13:54,125 Расслабься, жеребец. Ты не первый, у кого встал на эту сучку. 203 00:13:57,044 --> 00:13:59,297 - Чё как, малый? - Нагг! 204 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Эй, Рикки! 205 00:14:02,592 --> 00:14:06,012 - Кто эти два мужика вон там? - Они копы. 206 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 Тот, что с сигарой, - Джимми Харрис. 207 00:14:08,556 --> 00:14:10,892 Это телохранитель Кэти. 208 00:14:11,225 --> 00:14:13,144 Кэти - не какая-то там чикса с района. 209 00:14:13,811 --> 00:14:16,606 - Это племянница Коулмана Янга. - Кого? 210 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 Мэра! 211 00:14:20,902 --> 00:14:23,613 Но разве Джонни не знает, что они копы? 212 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 Послушай, это Детройт, чувачок. 213 00:14:25,907 --> 00:14:28,951 Если ты не берешь на лапу, твою задницу тут же прищемят. 214 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 Я видел некоторых из них в округе, но, как я уже сказал, 215 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 я не знаю никого из них по имени. 216 00:14:48,930 --> 00:14:51,766 Они не лезут в мои дела, а я не лезу в их дела. 217 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 Что именно у вас за дела? 218 00:14:53,976 --> 00:14:56,229 Вас опознали на выставке оружия 219 00:14:56,437 --> 00:14:59,982 - в прошлом месяце в Огайо. - Да. И что? 220 00:15:01,025 --> 00:15:02,735 У меня лицензия на продажу оружия. Я в законе. 221 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Может, у вас и есть лицензия на продажу оружия, Рик, 222 00:15:05,655 --> 00:15:09,158 но я думаю, что мы оба согласимся с тем фактом, что вы не в законе. 223 00:15:09,242 --> 00:15:13,037 Фрэнк, я никогда никому не продавал незарегистрированное оружие. 224 00:15:13,204 --> 00:15:15,414 И у меня на каждый проданный ствол есть бумаги, чтобы доказать это. 225 00:15:15,498 --> 00:15:20,253 - А на глушители бумаги у вас есть? - Потому что это уже производство. 226 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 А еще владение и распространение. 227 00:15:23,381 --> 00:15:27,468 Это срок в 10 лет, Рик. Вы хотите сесть на 10 лет? 228 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Ну же. Вы точно никого не узнаёте? 229 00:15:30,638 --> 00:15:33,766 Ребята, слушайте. Я просто отец, который пытается обеспечить детей. 230 00:15:34,016 --> 00:15:36,102 За два-три года я поднимусь. 231 00:15:36,185 --> 00:15:37,436 Открою видеомагазины, 232 00:15:37,520 --> 00:15:39,730 увезу отсюда детей, переедем в хорошее место. 233 00:15:40,314 --> 00:15:42,942 К тому же я здесь живу. 234 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 И вы не думаете, что один из этих говнюков 235 00:15:45,278 --> 00:15:46,445 продаст вас за секунду? 236 00:15:46,863 --> 00:15:49,031 - Я никого из них не знаю. - Почему вы их защищаете? 237 00:15:49,115 --> 00:15:51,075 - Я не... - А как же вы сами? 238 00:15:52,243 --> 00:15:53,786 Рик, возвращайся к себе. 239 00:15:53,870 --> 00:15:55,663 Нет, ребята, блин, не впутывайте в это моего сына. 240 00:15:55,746 --> 00:15:56,873 Всё нормально. 241 00:15:56,956 --> 00:15:58,541 Нет, не нормально. Рикки, иди к себе. 242 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 - Погоди секунду. - Фрэнк. 243 00:16:00,126 --> 00:16:01,210 - Пацан. - Фрэнк. 244 00:16:01,294 --> 00:16:02,587 Иди сюда. 245 00:16:07,967 --> 00:16:11,470 Привет. Посмотрим, может, ты меня выручишь. 246 00:16:11,888 --> 00:16:14,765 Ты знаешь по имени кого-нибудь из этих людей? 247 00:16:16,309 --> 00:16:19,187 - Нет. - Ты не посмотрел. 248 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 Не торопись. 249 00:16:26,652 --> 00:16:31,032 Этот чувак мертв. Он, наверное, уже месяца два как помер. 250 00:16:39,165 --> 00:16:40,291 Вот этот тоже мертв. 251 00:16:45,546 --> 00:16:48,674 И это всё, что ты мне скажешь? Двое мертвецов. 252 00:16:58,100 --> 00:16:59,477 А он? 253 00:17:03,064 --> 00:17:04,190 Его ты знаешь? 254 00:17:06,067 --> 00:17:08,486 - Нет. - Ты уверен? 255 00:17:09,069 --> 00:17:11,196 Он сказал, что уверен. 256 00:17:12,865 --> 00:17:14,200 Думаю, на сегодня хватит. 257 00:17:14,282 --> 00:17:17,662 Давайте вы оба уберетесь на хрен из моего дома. 258 00:17:17,744 --> 00:17:20,580 Знаешь, вся эта игра в крутого парня 259 00:17:21,123 --> 00:17:23,501 - вовсе не идет тебе, Рик. - Ничего. 260 00:17:23,584 --> 00:17:27,213 Мы закончили. Спасибо вам обоим за ваше время. 261 00:17:30,758 --> 00:17:32,635 Еще раз спасибо. 262 00:17:41,227 --> 00:17:43,187 - Что он сказал? - Это такая чума. 263 00:17:43,271 --> 00:17:45,439 Стив, единственная злобная сука, которую ты знаешь, - это твоя тетя, 264 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 и это потому, что она отмотала три срока. 265 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 Три срока? Я думал, два. 266 00:17:50,695 --> 00:17:52,113 Послушай, всё нормально. 267 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 - Все мы иногда лажаем. - Эй. 268 00:17:54,156 --> 00:17:56,826 Эй, кажется, там под низом какая-то хрень, братан. 269 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 - Да? - Я думаю, это... Эй. 270 00:17:58,744 --> 00:18:00,788 - Постой, парень. - Подожди. 271 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 - Все готовы? - Что бы это ни было, я стреляю. 272 00:18:02,957 --> 00:18:04,417 - Давай. - Пошли на хрен отсюда. 273 00:18:12,341 --> 00:18:13,426 Что произошло? 274 00:18:13,509 --> 00:18:15,011 Эй! 275 00:18:15,219 --> 00:18:17,138 Нет! 276 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 - Нет! - Да ты на руку посмотри. 277 00:18:18,723 --> 00:18:20,516 Нет, на хрен руку! Вы на мою рубашку посмотрите! 278 00:18:20,600 --> 00:18:21,893 Пойду, на хрен, переоденусь. 279 00:19:02,183 --> 00:19:04,352 Вид у тебя не крутой, Рикки. 280 00:19:04,435 --> 00:19:05,728 Послушайте, я не знаю, где мой отец. 281 00:19:05,811 --> 00:19:07,355 Мы приехали не к твоему отцу. 282 00:19:07,438 --> 00:19:09,899 - Давай, садись в машину. - Зачем? 283 00:19:09,982 --> 00:19:12,443 Я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем. Садись в машину. 284 00:19:14,487 --> 00:19:15,821 Я, блин, иду домой. 285 00:19:20,368 --> 00:19:22,620 Рикки, это Джексон. 286 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Департамент полиции, отдел по борьбе с наркотиками. 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,499 Джексон, это Рикки. 288 00:19:35,049 --> 00:19:36,551 Рикки, ты знаешь, 289 00:19:36,634 --> 00:19:39,011 кто первая леди Соединенных Штатов, да? 290 00:19:39,345 --> 00:19:41,055 Знаешь, что она говорит про наркотики? 291 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 «Просто скажи "нет"». 292 00:19:43,975 --> 00:19:45,518 Верно. 293 00:19:46,143 --> 00:19:49,564 Проблема в том, что слишком многие говорят «да». 294 00:19:49,730 --> 00:19:52,358 - Особенно в восточной части города. - У вас картошка фри есть? 295 00:19:57,238 --> 00:19:59,156 Ты когда-нибудь курил крэк, Рик? 296 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 - Нет. - Знаешь, как он выглядит? 297 00:20:02,410 --> 00:20:04,996 - Кетчуп. - Кетчупа нет. 298 00:20:05,079 --> 00:20:07,206 Какой, блин, дурак покупает картошку фри без кетчупа? 299 00:20:07,290 --> 00:20:08,416 Послушай. 300 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 Съешь пирожок, ладно? 301 00:20:12,086 --> 00:20:13,713 Я не хочу гребаный пирожок. Я хочу кетчуп. 302 00:20:13,796 --> 00:20:15,423 Послушай, на хрен и пирожок, и кетчуп. 303 00:20:15,506 --> 00:20:16,507 Съешь уже эту чертову картошку. 304 00:20:19,635 --> 00:20:21,095 Убери руку с птички. 305 00:20:22,388 --> 00:20:25,057 Это подарок моей сестре, козлина. 306 00:20:25,224 --> 00:20:26,976 Как поживает твоя сестра, Рикки? 307 00:20:27,602 --> 00:20:29,061 Когда ты последний раз видел ее? 308 00:20:29,604 --> 00:20:30,855 Ты разве не хочешь наказать 309 00:20:30,938 --> 00:20:32,398 сволочей, которые продают наркоту твоей сестре? 310 00:20:32,481 --> 00:20:33,983 Хватит играть со мной, блин. 311 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 На хрен это всё. Я пошел. 312 00:20:36,277 --> 00:20:37,445 Ты, блин, кем себя возомнил, засранец ты мелкий? 313 00:20:37,528 --> 00:20:38,529 Джексон. 314 00:20:38,905 --> 00:20:40,823 - Я тебе все зубы на хрен выбью. - Джексон. 315 00:20:40,907 --> 00:20:42,408 Пусть идет. Джексон. 316 00:20:43,075 --> 00:20:45,244 Рикки, мы просто хотим кое-что показать тебе, ладно? 317 00:20:47,955 --> 00:20:49,832 Чуваки, что вы всё время носитесь с этими фотографиями? 318 00:20:50,208 --> 00:20:52,168 Я должен знать, кто это? 319 00:20:52,251 --> 00:20:54,504 Ему выстрелили в затылок дважды. 320 00:20:54,587 --> 00:20:56,214 Думаете, это новость в восточном районе? 321 00:20:58,216 --> 00:21:00,051 Мы еще не нашли убийцу, 322 00:21:00,134 --> 00:21:01,260 но нашли оружие. 323 00:21:02,470 --> 00:21:03,804 40-й калибр. 324 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 Именно этот ствол 325 00:21:05,890 --> 00:21:07,725 был куплен на оружейной выставке в начале этого года. 326 00:21:08,059 --> 00:21:09,852 Лицензированным дилером. 327 00:21:12,855 --> 00:21:15,566 Твой отец - деловой человек, 328 00:21:16,692 --> 00:21:19,070 у которого, как получается, есть клиенты, 329 00:21:19,153 --> 00:21:20,988 которых иначе как гребаными подонками не назовешь. 330 00:21:21,072 --> 00:21:23,407 Но хорошая новость в том, что единственные, кому известно 331 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 об этой проблеме, сидят в этой машине. 332 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 Что хорошо для тебя. 333 00:21:35,419 --> 00:21:36,921 На данный момент. 334 00:21:38,506 --> 00:21:40,174 Но всё зависит от тебя. 335 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 Ты будешь покупать за нас наркотики. 336 00:21:55,731 --> 00:21:57,024 Просто скажи «нет». 337 00:21:57,108 --> 00:21:59,443 Ты будешь делать то, что мы называем контрольными закупками. 338 00:21:59,902 --> 00:22:02,154 Это поможет нам определить, где продают наркотики, 339 00:22:02,238 --> 00:22:03,698 чтобы мы смогли получить ордеры. 340 00:22:03,781 --> 00:22:05,533 Это хрень какая-то. 341 00:22:08,160 --> 00:22:09,412 Сколько достанется мне? 342 00:22:10,580 --> 00:22:11,581 200 долларов. 343 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 Триста. 344 00:22:14,083 --> 00:22:16,752 Ладно. Но если только ты купишь в пяти точках. 345 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 Ладно. 346 00:22:20,590 --> 00:22:21,591 Блин! 347 00:22:21,799 --> 00:22:24,427 Эй! Никакого огнестрельного оружия. 348 00:22:24,510 --> 00:22:25,970 - У вас у всех есть стволы. - Да, потому что 349 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 я из гребаной полиции, а они - из гребаного ФБР, 350 00:22:27,889 --> 00:22:28,973 - мелкий ты ушлепок. - Тогда почему бы 351 00:22:29,056 --> 00:22:30,641 гребаной полиции и гребаному ФБР 352 00:22:30,725 --> 00:22:32,185 самим не потащить туда свои задницы? 353 00:22:37,648 --> 00:22:39,358 - Мы тебя подстрахуем, Рик. - Отсоси у меня. 354 00:23:08,804 --> 00:23:10,097 Я возьму на две десятки. 355 00:23:11,057 --> 00:23:13,017 Ты не похож на курильщика крэка. 356 00:23:13,100 --> 00:23:14,352 Это для моей сестры. 357 00:23:15,186 --> 00:23:16,312 Для сестры. 358 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Она в порядке? 359 00:23:18,814 --> 00:23:20,066 Какое тебе дело, в порядке ли она? 360 00:23:20,733 --> 00:23:23,694 Ну, если она в порядке, она даст мне попробовать. 361 00:23:23,778 --> 00:23:26,197 Чувак, иди ты на хрен. Просто дай мне гребаную дозу. 362 00:23:50,471 --> 00:23:52,098 Надеюсь, твоей сестре понравится утка, пацан. 363 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Эй, Лицо со шрамом. 364 00:24:00,356 --> 00:24:01,607 Ты ничего не забыл? 365 00:24:06,821 --> 00:24:08,364 Не снимай с предохранителя. 366 00:24:08,447 --> 00:24:09,949 Доброй ночи, Рик. 367 00:24:21,502 --> 00:24:22,837 Рад снова видеть тебя, Фрэнк. 368 00:24:23,087 --> 00:24:24,213 Всё, хватит. С меня довольно. Я завяжу. 369 00:24:24,297 --> 00:24:25,298 - Что случилось? - Я больше не могу. 370 00:24:25,381 --> 00:24:26,465 Я хочу выйти из дела. 371 00:24:26,549 --> 00:24:27,842 Если мне придется снова надеть форму, 372 00:24:27,925 --> 00:24:29,302 я снова надену форму. 373 00:24:29,385 --> 00:24:30,761 Я не могу ждать звонка Делани 374 00:24:30,845 --> 00:24:32,263 и не могу больше играть в их игры. 375 00:24:32,346 --> 00:24:33,514 Я в самой гуще. Я больше не могу. 376 00:24:33,598 --> 00:24:34,682 То есть комиссар не связался с тобой? 377 00:24:34,765 --> 00:24:36,058 Нет, он не связался со мной, ни слова. 378 00:24:36,142 --> 00:24:37,518 Ни расследования, ни работы под прикрытием! 379 00:24:37,602 --> 00:24:39,645 Я понятия не имел, Фрэнк. 380 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 Что ж, капитан, думаю, будет справедливо сказать вам. 381 00:24:43,065 --> 00:24:44,525 Я обращался во внешние агентства. 382 00:24:44,609 --> 00:24:46,277 И обращусь в другие, если придется. 383 00:25:09,926 --> 00:25:11,802 Откуда я знаю, где побывали эти тряпки? 384 00:25:12,303 --> 00:25:14,388 Какая тебе разница, где они побывали, Бу? 385 00:25:14,472 --> 00:25:16,182 Мне не нравится носить чужую одежду, блин. 386 00:25:16,974 --> 00:25:18,768 Особенно если я этих людей не знаю. 387 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 Я... Да ладно, что это за хрень? 388 00:25:21,312 --> 00:25:22,605 Пожалуйста. 389 00:25:22,688 --> 00:25:23,814 Совершенно новый смокинг, чувак. 390 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 Это тебе. 391 00:25:25,525 --> 00:25:27,193 Спасибо. 392 00:25:27,318 --> 00:25:30,488 - Скажи, Бу. - Примерь это, блин. 393 00:25:31,739 --> 00:25:33,282 Эй, Рик. 394 00:25:33,699 --> 00:25:34,867 В чём дело? 395 00:25:36,285 --> 00:25:38,538 Когда ты пришел в гараж со своей торбочкой, 396 00:25:38,621 --> 00:25:40,831 полной «калашей», ты пришел по заданию своего папаши? 397 00:25:41,791 --> 00:25:44,001 Не раздумывай о верном ответе, Рик. 398 00:25:44,669 --> 00:25:47,505 - Есть только один верный ответ. - Нет. 399 00:25:48,047 --> 00:25:49,507 СМОКИНГИ НАПРОКАТ 400 00:25:49,882 --> 00:25:52,635 Наша с Лео история уже написана. Стереть ее мы не можем, но Бу... 401 00:25:53,511 --> 00:25:55,763 Бу - чистый лист. Бу может написать собственную историю, 402 00:25:55,847 --> 00:25:57,265 если только никто ему не подложит свинью. 403 00:25:58,099 --> 00:25:59,350 Ты понимаешь, о чём я? 404 00:25:59,809 --> 00:26:01,143 Бу - мой лучший друг. 405 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 Я не сделаю того, что причинит ему вред. 406 00:26:11,821 --> 00:26:12,947 Что ты думаешь об этом? 407 00:26:13,030 --> 00:26:14,824 - Мне нравится цвет. - Да, примерь его. 408 00:26:26,419 --> 00:26:27,920 Господи Иисусе. Кто, на хрен, умер? 409 00:26:29,005 --> 00:26:30,506 Джонни Карри женится. 410 00:26:30,882 --> 00:26:32,967 - Я давно тебе говорил об этом, забыл? - Верно. 411 00:26:33,050 --> 00:26:34,552 На дочке мэра, верно? 412 00:26:34,969 --> 00:26:36,971 - На племяннице. - На племяннице? 413 00:26:38,431 --> 00:26:39,599 И где она будет? 414 00:26:39,682 --> 00:26:42,059 - Свадьба? - Не знаю. 415 00:26:42,685 --> 00:26:44,937 В каком-то шикарном месте, которое Джонни называет «Навозняк». 416 00:26:45,855 --> 00:26:49,150 В особняке Манугяна? Это дом мэра. 417 00:26:49,483 --> 00:26:51,068 - Да? - Да. 418 00:26:51,360 --> 00:26:53,446 - Ни хрена себе. - Да. 419 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 Что скажешь, если я пойду с тобой? 420 00:26:55,781 --> 00:26:57,450 - Что? - У меня есть друг, Пит ван де Кар, 421 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 у него свой прокат смокингов у шоссе. 422 00:26:59,035 --> 00:27:00,703 Он принарядит меня за час. Можем встретиться на месте. 423 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Это было бы здорово. 424 00:27:05,249 --> 00:27:07,919 Но, по-моему, туда пускают только по приглашениям, 425 00:27:08,002 --> 00:27:09,045 понимаешь? 426 00:27:11,339 --> 00:27:12,798 Да. Да, точно. 427 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Конечно. 428 00:27:15,635 --> 00:27:18,930 Так, смотри сюда. Бум. Спусти манжеты. 429 00:27:19,013 --> 00:27:21,599 Нет, не так. Сильнее, на хрен. Бум! Вот так. 430 00:27:21,682 --> 00:27:23,643 Видишь эту хренову закладку? Она держит их вместе. 431 00:27:23,726 --> 00:27:26,229 Это знак того, что ты большая шишка. Вот так. 432 00:27:59,262 --> 00:28:00,471 Так, Рик. 433 00:28:00,555 --> 00:28:01,639 - Нагг. - Чё как? 434 00:28:01,848 --> 00:28:03,391 - Это ты? - Это целиком я. 435 00:28:03,474 --> 00:28:04,767 Эй, Би. 436 00:28:10,982 --> 00:28:12,984 - Что? - Что за белый тип болтает с Джонни? 437 00:28:13,067 --> 00:28:16,487 Эй Ди? Чувак, это Арт Деррик. Все знают Арта Деррика. 438 00:28:16,612 --> 00:28:18,239 Этот чувак проводит половину времени в Майами. 439 00:28:18,322 --> 00:28:19,740 Связался с какими-то кубинцами. 440 00:28:19,866 --> 00:28:22,410 Этот чувак ворочает большими делами. 441 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 - Ясно. - Ты издеваешься. 442 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Пойдем поздороваемся. 443 00:28:27,957 --> 00:28:29,876 - Привет, Бугалу. - Чё как, Арти? 444 00:28:29,959 --> 00:28:31,252 Как жизнь? 445 00:28:31,335 --> 00:28:32,920 Посмотри на моего мужа. 446 00:28:33,004 --> 00:28:34,630 Заключает сделки в день своей свадьбы. 447 00:28:34,714 --> 00:28:36,090 Что делать девушке? 448 00:28:37,884 --> 00:28:39,010 Ты красивый, когда принарядишься, Рикки. 449 00:28:39,427 --> 00:28:41,345 Но у тебя бабочка перекосилась. Подержи. 450 00:28:42,597 --> 00:28:44,599 Маленькая голубая бабочка. 451 00:28:44,682 --> 00:28:45,933 Вот. 452 00:28:48,936 --> 00:28:51,147 - Привет. - Здорово! 453 00:29:25,306 --> 00:29:27,767 Эй, почему меня не пригласили на свадьбу Малыша, Бу? 454 00:29:28,476 --> 00:29:30,228 Чувак, это потому, что ты Психованный Стив. 455 00:29:30,311 --> 00:29:33,773 Ты не Простой Стив, не Шестипалый Стив и не Секси Стив. 456 00:29:33,856 --> 00:29:36,526 Даже не Обычный Стив. Ты Психованный Стив. 457 00:29:36,609 --> 00:29:38,986 Вы всё равно похожи на Глэдис Найт и гребаных «Пипс». 458 00:29:39,070 --> 00:29:41,155 Если мы - «Пипс», угадай, кто из нас Глэдис. 459 00:29:41,239 --> 00:29:44,325 - Что такое вообще «пипс», блин? - Чувак, твой хрен - это пипс. 460 00:29:44,408 --> 00:29:46,452 Теперь передай мне гребаный... 461 00:29:46,744 --> 00:29:49,705 - Ну же, чувак. - Эй, мужик. Ты уже заторчал. 462 00:29:49,789 --> 00:29:51,415 На хрен это всё, козлина. 463 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 Эй, притормози, чувак. 464 00:29:53,501 --> 00:29:55,169 - Это Бренда Мур. - Ни хрена себе. 465 00:29:55,253 --> 00:29:56,254 СЕМЕЙНЫЙ ЭКОНОМ-МАГАЗИН 466 00:29:59,924 --> 00:30:00,925 Ладно. 467 00:30:01,342 --> 00:30:03,427 - Привет, Бренда. Как дела? - Привет. 468 00:30:03,511 --> 00:30:06,347 - Вы чего такие нарядные? - Вернулись со свадьбы. 469 00:30:06,556 --> 00:30:09,433 - Джонни Карри. - Джонни Карри. 470 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Вы так и будете там стоять или сядете в машину? 471 00:30:12,061 --> 00:30:13,312 Давайте. 472 00:30:16,899 --> 00:30:18,317 Ты это смотришь? 473 00:30:22,029 --> 00:30:23,197 Нет. 474 00:30:26,909 --> 00:30:28,536 Дай еще раз затянуться. 475 00:30:34,792 --> 00:30:36,294 Я думала, ты умер. 476 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 Так чаще всего бывает, 477 00:30:39,797 --> 00:30:43,217 когда кто-то перестает ходить в школу. Либо умер, либо в тюрьме. 478 00:30:43,718 --> 00:30:45,052 Я просто был занят. 479 00:30:46,721 --> 00:30:48,055 Чем ты был занят, Рикки? 480 00:30:48,848 --> 00:30:51,976 - Думал о тебе. - Не веди себя как ловелас. 481 00:30:52,059 --> 00:30:53,728 Ты знаешь, тебе это никогда не удавалось. 482 00:30:54,937 --> 00:30:56,105 Физика. 483 00:30:56,606 --> 00:30:58,733 - Физика? - Да, физика. 484 00:30:59,358 --> 00:31:02,278 На этот урок мы ходили вместе. С миссис Халладей. 485 00:31:03,946 --> 00:31:05,907 В школе я сидел прямо позади тебя. 486 00:31:06,782 --> 00:31:09,285 У тебя в волосах были ленточки. 487 00:31:10,620 --> 00:31:12,246 Все - разных цветов. 488 00:31:12,914 --> 00:31:14,999 Я просто смотрел на них весь урок. 489 00:31:17,084 --> 00:31:18,294 Наверное, тебе было жутко скучно, 490 00:31:18,461 --> 00:31:20,630 если ты весь урок пялился на мой затылок. 491 00:31:21,255 --> 00:31:23,007 Да, наверное. 492 00:31:23,799 --> 00:31:26,093 Но они были красивые, эти ленточки. 493 00:31:27,053 --> 00:31:29,180 Моя бабушка заплетала мне их в волосы. 494 00:31:29,263 --> 00:31:31,766 - Да? - Да. 495 00:31:45,780 --> 00:31:47,907 Не волнуйся, мы не будем торопиться. 496 00:31:47,990 --> 00:31:50,618 Без балды, конечно не будем. 497 00:32:02,880 --> 00:32:04,715 В рот мне ноги, если я знаю. 498 00:32:04,799 --> 00:32:06,968 Как по мне, тут миллион долларов. 499 00:32:07,426 --> 00:32:08,928 Ладно, смотри. 500 00:32:09,095 --> 00:32:10,304 Вот еще кое-что. 501 00:32:11,639 --> 00:32:13,683 - Что это? - Считай, что это премия. 502 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 Чувак, если мой батя найдет это, он мне задницу надерет. 503 00:32:17,812 --> 00:32:19,146 Тогда сделай так, чтобы он это не нашел. 504 00:32:19,230 --> 00:32:20,314 Когда новичок вроде тебя покупает, 505 00:32:20,398 --> 00:32:21,691 но не торгует, об этом идут слухи. 506 00:32:22,358 --> 00:32:24,652 Сначала вы заставили меня покупать, а теперь заставляете продавать? 507 00:32:27,196 --> 00:32:28,865 Послушай Джексона, ладно? 508 00:32:29,031 --> 00:32:31,117 Знаете что? Ладно. На хрен это всё. 509 00:32:31,200 --> 00:32:33,703 Знаешь, что в этой сумке? Четыре штуки. 510 00:32:34,495 --> 00:32:36,080 Блин, да я сам торговать буду. 511 00:32:36,789 --> 00:32:39,083 - И они мне достанутся? Деньги? - Всё твое. 512 00:32:46,174 --> 00:32:48,384 Раздроби это на дозы ценой в десятку. 513 00:32:50,094 --> 00:32:52,972 - Найди себе команду и толкни это. - Выглядит хорошо. 514 00:32:53,431 --> 00:32:55,558 Не пройдет много времени, как люди поймут, что ты свой. 515 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Ты свой - ты в безопасности. 516 00:32:58,477 --> 00:32:59,729 Да? 517 00:33:03,482 --> 00:33:05,234 На этот раз он действительно нас подсадил. 518 00:33:10,323 --> 00:33:11,532 Одну. 519 00:33:25,379 --> 00:33:27,757 Ее парень-ушлепок изменяет ей. 520 00:33:27,840 --> 00:33:29,217 Это меня не пугает, а вот если бы я нацелил это на тебя, ты бы испугался? 521 00:33:29,300 --> 00:33:30,635 Это мне вовсе не кажется страшным. 522 00:33:30,718 --> 00:33:32,428 Я обещаю тебе, что это напугает любого на мушке, 523 00:33:32,512 --> 00:33:33,721 но если ты хочешь чего-то более 524 00:33:33,846 --> 00:33:34,889 страшного на вид, тоже с большой силой, 525 00:33:34,972 --> 00:33:36,557 - попробуй-ка вот этот. - Да. 526 00:33:36,641 --> 00:33:37,642 Да. 527 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Дамы, я хочу, чтобы вы знали, что я 528 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 - за ответственное владение оружием. - Да. 529 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Я не хочу его замочить или что-то такое. 530 00:33:41,771 --> 00:33:43,272 Я просто хочу, чтобы он извинился. 531 00:33:43,397 --> 00:33:45,107 Так, я хочу вот этот. Сколько он стоит? 532 00:33:45,399 --> 00:33:47,527 Обычно - 1 200. Могу уступить тебе за штуку. 533 00:33:47,652 --> 00:33:48,819 Тысячу долларов? Ладно. 534 00:34:42,748 --> 00:34:45,376 Эти козлы завербовали тебя у меня за спиной, Рикки? 535 00:34:45,458 --> 00:34:48,212 - Что? - Я видел тебя в машине. 536 00:34:48,295 --> 00:34:50,882 И ты согласился? Ты мой сын. 537 00:34:51,132 --> 00:34:52,592 Они собирались посадить тебя. 538 00:34:52,675 --> 00:34:54,467 Так пусть бы посадили! 539 00:34:55,887 --> 00:34:57,972 Это моя коробка. Ты, блин, копался в моих вещах? 540 00:34:58,097 --> 00:34:59,765 Да, я, блин, копался в твоих вещах. 541 00:34:59,849 --> 00:35:01,601 Знаешь, какая чертова куча денег в этой коробке? 542 00:35:01,684 --> 00:35:03,519 9 782 доллара. 543 00:35:03,603 --> 00:35:06,439 Теперь скажи, откуда у 15-летнего пацана, на хрен, 9 782 доллара 544 00:35:06,522 --> 00:35:08,316 без ведома его отца? 545 00:35:08,399 --> 00:35:10,401 Ты, блин, должен меня благодарить! 546 00:35:13,279 --> 00:35:16,699 На хрен это всё! Оставь себе деньги! Тебе они нужны больше, чем мне! 547 00:35:16,782 --> 00:35:18,951 Открой на них свой гребаный видеомагазин! 548 00:35:20,536 --> 00:35:22,538 Дон права! Ты гребаный неудачник! 549 00:35:24,165 --> 00:35:25,541 Что случилось, Рик? 550 00:36:35,862 --> 00:36:37,321 Двойной бургер. 551 00:36:37,446 --> 00:36:39,907 Пацан не продержался и пяти месяцев. 552 00:36:41,617 --> 00:36:44,120 - Привет. - Какого хрена? 553 00:36:46,414 --> 00:36:48,165 - Что за дела с птицей? - Она для тебя. 554 00:36:48,374 --> 00:36:50,334 Тебе не нравится? 555 00:36:52,628 --> 00:36:54,922 Ты не очень-то хорошо выглядишь, Дон. 556 00:36:55,089 --> 00:36:56,966 И ты тоже иди на хрен. 557 00:37:01,095 --> 00:37:03,264 Тай - ублюдок, Дон. 558 00:37:03,347 --> 00:37:04,974 Может, тебе стоит подумать о возвращении домой. 559 00:37:05,808 --> 00:37:07,351 Я не могу, Рикки. 560 00:37:07,476 --> 00:37:09,145 Я не могу вернуться. 561 00:37:09,228 --> 00:37:12,481 - Тайлер погубит тебя на хрен. - Нет, не Тай меня погубит. 562 00:37:13,357 --> 00:37:15,526 Дон, мне нужно, чтобы ты вернулась домой. 563 00:37:16,319 --> 00:37:17,987 Что происходит? 564 00:37:19,322 --> 00:37:20,364 Ты во что-то вляпался? 565 00:37:21,115 --> 00:37:22,366 Нет, просто я... 566 00:37:23,576 --> 00:37:24,911 Я, блин, скучаю по тебе. 567 00:37:29,290 --> 00:37:30,833 Ты же не оставил ключи в дедушкиной машине? 568 00:37:31,000 --> 00:37:32,043 Чтоб меня! 569 00:37:37,590 --> 00:37:40,176 - Твою мать! - Блин! Я почти попал! 570 00:37:41,677 --> 00:37:42,845 Лежать! 571 00:37:43,596 --> 00:37:44,972 Бросить оружие! 572 00:37:45,181 --> 00:37:46,307 - Ложись на землю. - Лежать! 573 00:37:46,390 --> 00:37:47,850 Ноги врозь! 574 00:37:47,934 --> 00:37:49,393 Клянусь богом, я, блин, тебе мозги вышибу. 575 00:37:49,477 --> 00:37:51,103 - Верни руку сюда. - О чем вы, блин, только думали? 576 00:37:51,187 --> 00:37:52,730 Он угнал машину моего дедушки! 577 00:37:52,813 --> 00:37:54,273 Заткнись на хрен! 578 00:37:56,025 --> 00:37:57,610 Рада была повидаться, братик. 579 00:38:06,953 --> 00:38:08,329 В чём меня обвиняют? 580 00:38:08,746 --> 00:38:10,581 Управление транспортным средством без прав, 581 00:38:10,748 --> 00:38:13,584 скрытое ношение оружия, нападение, попытка убийства. 582 00:38:13,793 --> 00:38:15,545 По сути, в том, что ты полный придурок, Рикки. 583 00:38:15,628 --> 00:38:16,879 - Убийство? - Да. 584 00:38:16,963 --> 00:38:18,923 Чувак угнал машину моего дедушки. 585 00:38:19,340 --> 00:38:21,425 Это хрень собачья! 586 00:38:21,592 --> 00:38:23,761 Послушай, не горячись, ладно? Вот что будет. 587 00:38:23,845 --> 00:38:25,805 Суд назначит тебе дату слушания. 588 00:38:25,888 --> 00:38:27,723 Ты придешь, там будут все, 589 00:38:27,807 --> 00:38:29,600 кроме арестовавшего тебя офицера, 590 00:38:29,684 --> 00:38:31,894 так что все обвинения будут сняты, хорошо? 591 00:38:33,604 --> 00:38:35,773 - А как же моя сестра? - Ее ни в чем не обвинили. 592 00:38:35,857 --> 00:38:37,859 Мы сказали им, что пистолет был твой. 593 00:38:56,878 --> 00:38:59,338 Где мой «империал», Рикки? 594 00:39:00,006 --> 00:39:02,091 Где моя проклятая машина, Рикки? 595 00:39:03,551 --> 00:39:05,386 Я знаю, ты меня слышишь, хрен ты моржовый. 596 00:39:05,469 --> 00:39:07,221 Выходи из машины. 597 00:39:08,097 --> 00:39:10,850 Рикки, не веди себя со мной как ушлепок каждый день, на хрен! 598 00:39:10,933 --> 00:39:13,436 Выйди из машины, поговори со мной 599 00:39:13,519 --> 00:39:14,854 и скажи мне, что твой... 600 00:39:15,021 --> 00:39:17,023 Как видишь, твой дедушка немного расстроен. 601 00:39:17,106 --> 00:39:19,483 Выйди из машины и поговори со мной! 602 00:39:19,650 --> 00:39:21,652 У него на это все права. 603 00:39:23,112 --> 00:39:25,198 Я не крал его машину. Я ее позаимствовал. 604 00:39:25,281 --> 00:39:26,782 У меня ее украли. 605 00:39:27,533 --> 00:39:30,453 Ну, как бы то ни было, Рик, но твои бабушка с дедушкой теперь 606 00:39:30,828 --> 00:39:32,705 остались без средства передвижения. 607 00:39:33,331 --> 00:39:36,000 Я хочу сказать, что у твоих вчерашних действий 608 00:39:36,334 --> 00:39:38,544 были последствия. 609 00:39:40,838 --> 00:39:44,717 Я понимаю, как ты относишься к Дон. 610 00:39:46,802 --> 00:39:48,554 Мне это тоже разрывает сердце. 611 00:39:49,597 --> 00:39:51,557 Тогда почему ты не вернешь ее? 612 00:40:05,947 --> 00:40:08,157 Чуваки, это не смешно. 613 00:40:08,241 --> 00:40:10,785 Тебе нужно отлупить своего пастора, свою мамашу 614 00:40:10,868 --> 00:40:12,787 или того, кто купил тебе эти хреновы туфли. 615 00:40:13,204 --> 00:40:14,372 Как дела, парни? 616 00:40:17,625 --> 00:40:21,671 Рик. Давай перетрем, чувак. 617 00:40:31,180 --> 00:40:32,765 В чем тебя обвинили, Рик? 618 00:40:33,558 --> 00:40:35,685 В попытке убийства. В какой-то херне. Не знаю. 619 00:40:35,768 --> 00:40:37,019 Не знаешь? 620 00:40:37,770 --> 00:40:39,730 Ты говоришь всю эту хрень, как будто у тебя очко не играет. 621 00:40:40,147 --> 00:40:41,858 Ты, Рик, умеешь говорить как мы, 622 00:40:41,941 --> 00:40:43,651 но ты не знаешь, что в первую очередь надо жить как мы. 623 00:40:47,363 --> 00:40:48,739 Что ты им сказал, Рик? 624 00:40:49,907 --> 00:40:52,243 Я ничего им не сказал, Джонни. Зуб даю. 625 00:40:52,451 --> 00:40:54,328 Ну да, какой-то паразит угнал машину моего деда, 626 00:40:54,412 --> 00:40:56,497 а я просто пытался помешать ему уехать. 627 00:40:56,914 --> 00:40:58,958 Думаешь, если кто-то из нас угонит машину твоего дедули, 628 00:40:59,041 --> 00:41:00,376 нас отпустят? 629 00:41:02,628 --> 00:41:05,339 Если я узнаю, что ты впутал в это дело Бу, Рик, 630 00:41:05,423 --> 00:41:06,924 то я лично надеру тебе зад. Понял? 631 00:41:08,092 --> 00:41:09,427 Впутал во что? 632 00:41:10,178 --> 00:41:11,762 Мы знаем, Рик. 633 00:41:13,222 --> 00:41:15,183 Никто не играет в эту игру 10 лет, 634 00:41:15,266 --> 00:41:16,893 не зная, что за хрень творится кругом. 635 00:41:17,518 --> 00:41:18,561 Мы знаем. 636 00:41:22,064 --> 00:41:23,149 Ты выпытываешь, где наши дома, 637 00:41:23,232 --> 00:41:25,067 а потом уходишь и торгуешь сам. 638 00:41:25,151 --> 00:41:26,319 Ты не думал, что мы обо всём узнаем? 639 00:41:28,321 --> 00:41:29,530 Прости, Джонни. 640 00:41:29,614 --> 00:41:31,282 Я понятия не имел, что это твои дома. 641 00:41:31,365 --> 00:41:32,742 650 граммов, Рик. 642 00:41:33,159 --> 00:41:34,660 Это всё, что нужно, чтобы тебе, 643 00:41:34,744 --> 00:41:36,454 мне и всем твоим дружкам 644 00:41:36,537 --> 00:41:38,289 дали пожизненный срок. 645 00:41:38,664 --> 00:41:39,999 Блин, да тебе дадут меньше, если ты кого-то убьешь 646 00:41:40,082 --> 00:41:41,417 в штате Мичиган. 647 00:41:41,501 --> 00:41:43,628 Так что даже если у тебя с собой хоть грамм, 648 00:41:43,711 --> 00:41:45,796 я не хочу, чтобы ты приближался ко мне или к моим ребятам, понял? 649 00:41:46,380 --> 00:41:49,509 Если тебя посадят, ты будешь сидеть по-белому. 650 00:41:50,384 --> 00:41:52,553 А если посадят нас, мы будем сидеть по-черному. 651 00:41:52,637 --> 00:41:53,971 Так что не надо безрассудства. 652 00:41:54,680 --> 00:41:57,099 Хочешь ворочать большими делами? Приходи ко мне. 653 00:41:59,477 --> 00:42:01,229 И отныне держись подальше от домов. 654 00:42:02,980 --> 00:42:05,149 Федералы всегда пасут дома. 655 00:42:05,816 --> 00:42:06,859 Понял? 656 00:42:08,152 --> 00:42:09,237 Да. 657 00:42:16,911 --> 00:42:19,330 Леон, ты всё еще должен то, что должен. 658 00:42:19,413 --> 00:42:21,666 Это просто купит тебе отсрочку. 659 00:42:21,749 --> 00:42:23,334 Я понял тебя, брат. 660 00:42:23,876 --> 00:42:26,462 Как я уже говорил, я жду одного чувака. 661 00:42:26,546 --> 00:42:28,798 Когда этот чувак рассчитается со мной, тогда я рассчитаюсь с вами. 662 00:42:28,881 --> 00:42:30,591 Когда вы, парни, вернетесь из Вегаса, 663 00:42:30,967 --> 00:42:32,593 мы со всем разберемся, ладно? 664 00:42:32,677 --> 00:42:34,512 Ты же знаешь, что моя жена тоже едет, верно, Леон? 665 00:42:34,595 --> 00:42:36,514 Эй, я же сказал, что я тебе всё устрою, чувак. 666 00:42:36,597 --> 00:42:38,099 Тебе и твоей красавице-жене. 667 00:42:38,182 --> 00:42:40,351 Все будут у самых канатов. 668 00:42:40,434 --> 00:42:42,061 Места у ринга, чувак. 669 00:42:42,144 --> 00:42:44,355 Мои родственники работают в команде Томми Хэрнса. 670 00:42:44,689 --> 00:42:47,024 Томми Хэрнс знает, что вы придете, чувак. 671 00:42:47,650 --> 00:42:49,110 Томми Хэрнс знает, что мы придем? 672 00:42:49,193 --> 00:42:51,904 Еще бы, черт. Томми Хэрнс знает, что вы придете. 673 00:42:52,029 --> 00:42:53,531 Вы, ребята, знаменитости. 674 00:42:57,326 --> 00:43:00,538 Леон, смотри, расплатись до последнего цента, когда мы вернемся. 675 00:43:02,123 --> 00:43:03,499 «ЗОЛОТОЙ САМОРОДОК» 676 00:43:03,583 --> 00:43:04,959 «Биньонс» ГОСТИНИЦА 677 00:43:06,544 --> 00:43:07,920 «ЧЕТЫРЕ КОРОЛЕВЫ» 678 00:43:19,640 --> 00:43:21,350 Я никогда не видел этого раньше. 679 00:43:21,767 --> 00:43:23,311 И ты готов, да? 680 00:43:23,394 --> 00:43:25,396 И ты готов к этому городу? 681 00:43:31,194 --> 00:43:32,904 Сейчас же, твою мать! 682 00:44:41,264 --> 00:44:43,349 Леон Лукас, ясно? Он кузен Томми Хэрнса. 683 00:44:43,808 --> 00:44:46,394 Томми сам всё организовал, ясно? Места у ринга. 684 00:44:46,686 --> 00:44:48,396 Сэр, я вижу, что все ВИП-места 685 00:44:48,479 --> 00:44:49,939 уже заняты. 686 00:44:51,315 --> 00:44:53,651 Теперь прошу вас отойти. 687 00:44:54,527 --> 00:44:55,611 Джонни. 688 00:44:55,695 --> 00:44:57,488 Похоже, твои билеты у нас, Малыш. 689 00:45:05,288 --> 00:45:06,581 Еще одна правая рука! 690 00:45:06,664 --> 00:45:07,790 - Правда? - Эй! 691 00:45:07,874 --> 00:45:09,250 - Хэрнс повернулся спиной! - Подними зад! 692 00:45:09,333 --> 00:45:10,960 - Он снова бьет правой! - Ну же, чувак! Какого хрена? 693 00:45:11,043 --> 00:45:12,211 Какого хрена? 694 00:45:12,295 --> 00:45:13,296 - Нет! - Ну же, братан! 695 00:45:13,379 --> 00:45:14,505 - Снова бьет правой! - Не прекращай бить... 696 00:45:14,589 --> 00:45:15,673 - Нет! - У Хэрнса снова проблемы! 697 00:45:15,756 --> 00:45:16,841 - Хэрнс упал! - Блин! 698 00:45:16,924 --> 00:45:18,384 - Твою мать! - О боже! 699 00:45:18,467 --> 00:45:20,303 Томми Хэрнс пытается подняться и... 700 00:45:20,386 --> 00:45:22,221 - Они должны остановить бой. - Какого хрена? 701 00:45:22,805 --> 00:45:24,891 Не знаю, зачем мы идем на эту вечеринку к Арту Деррику, 702 00:45:24,974 --> 00:45:26,767 если мы не пошли на хренов бой. 703 00:45:27,310 --> 00:45:29,812 Все с вечеринки были на боксе. 704 00:45:29,896 --> 00:45:32,356 Можешь потащить свою задницу обратно в Детройт сегодня, Лео. 705 00:45:32,440 --> 00:45:34,025 Я сегодня в Детройт не вернусь. 706 00:45:34,108 --> 00:45:35,735 Я пойду, блин, на вечеринку. 707 00:45:35,818 --> 00:45:37,904 И не веди себя так, будто Леон и тебя не подставил. 708 00:45:38,321 --> 00:45:40,156 Он вас обоих выставил дураками. 709 00:45:51,000 --> 00:45:53,044 Не понимаю, почему он ударил того придурка, чувак. 710 00:45:53,127 --> 00:45:54,962 Это была чума. 711 00:45:55,046 --> 00:45:56,672 Это был лучший бой в истории. 712 00:46:08,309 --> 00:46:09,727 Арти! Когда ты прилетел? 713 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Я не Арти, чувак. 714 00:46:11,020 --> 00:46:14,482 Блин! На минуту я подумал, что ты мой сын. 715 00:46:14,565 --> 00:46:16,776 - Постой, ты же не мой сын, верно? - Черт, нет! 716 00:46:17,109 --> 00:46:18,945 - Вы Арт Деррик, верно? - Вроде бы пока да. 717 00:46:19,028 --> 00:46:20,905 Но я совершенно ненадежен. 718 00:46:20,988 --> 00:46:23,115 Не веришь - спроси у парочки моих последних жен. 719 00:46:23,282 --> 00:46:24,492 Эй, погоди минуту. Ты пацан Джонни. 720 00:46:24,575 --> 00:46:25,826 Беленький Рик. 721 00:46:25,910 --> 00:46:27,286 - Да, верно. - Что ж, любой друг Джонни - 722 00:46:27,370 --> 00:46:29,330 это друг Джонни. 723 00:46:30,331 --> 00:46:32,458 Я просто подкалываю тебя! Джонни - парень что надо. 724 00:46:32,542 --> 00:46:34,210 Они с Лео крепко держат слово. 725 00:46:34,293 --> 00:46:36,254 Ты чего-то стоишь, только если умеешь держать слово, Беленький Рик. 726 00:46:36,337 --> 00:46:37,380 Запомни это. 727 00:46:37,463 --> 00:46:39,006 Найди меня как-нибудь. 728 00:46:40,049 --> 00:46:41,759 О, спасибо. Но мы это не заказывали. 729 00:46:41,843 --> 00:46:42,969 Это от господина у стойки. 730 00:46:43,094 --> 00:46:44,428 Джонни? 731 00:46:44,512 --> 00:46:46,347 Ты чего такой кислый? 732 00:46:46,430 --> 00:46:48,516 Грустный Джонни так и не нашел свои билеты? 733 00:46:48,599 --> 00:46:51,227 Всем коктейлей! 734 00:46:51,310 --> 00:46:52,770 Мы наваримся! 735 00:46:55,648 --> 00:46:56,816 Джонни. 736 00:46:58,109 --> 00:46:59,569 Джонни, ты слушаешь? 737 00:47:10,079 --> 00:47:11,289 - Нет! - Нет! 738 00:47:46,866 --> 00:47:48,910 - Я вернусь через час. - Ладно. 739 00:47:50,161 --> 00:47:51,412 О, спасибо! 740 00:47:51,495 --> 00:47:53,623 Бетти, ты готова встретиться с новой соперницей? 741 00:47:59,670 --> 00:48:01,506 Клэр Мэлоун! 742 00:48:16,687 --> 00:48:18,606 Дэмион! 743 00:48:19,190 --> 00:48:20,775 Дэмион! 744 00:48:21,108 --> 00:48:22,985 Из полицейских источников мне стало известно, 745 00:48:23,069 --> 00:48:24,654 что они считают это местью 746 00:48:24,737 --> 00:48:26,697 в рамках текущей конфронтации между наркоторговцами. 747 00:48:26,989 --> 00:48:29,200 Дэмион и Фрэнки Лукас были дома одни, 748 00:48:29,283 --> 00:48:30,660 смотрели телевизор. 749 00:48:30,743 --> 00:48:34,121 Хозяин дома - их дядя, Леон Лукас. 750 00:48:34,205 --> 00:48:37,375 Было дано 28 выстрелов из модифицированных АК-47, 751 00:48:37,458 --> 00:48:39,085 которые наводнили рынок. 752 00:48:39,168 --> 00:48:41,879 Одна из пуль попала Дэмиону Лукасу в грудь. 753 00:48:42,213 --> 00:48:44,340 Его брат Фрэнки вызвал скорую. 754 00:48:44,632 --> 00:48:46,509 Пожалуйста, скорее! Моего брата только что застрелили! 755 00:48:46,592 --> 00:48:48,845 Пожалуйста, приезжайте по адресу 3344, Джудит-драйв. 756 00:48:48,928 --> 00:48:50,680 - Я не знаю, что делать! - Это вот здесь. 757 00:48:50,763 --> 00:48:51,889 Нам также стало известно, что Леон Лукас 758 00:48:51,973 --> 00:48:53,266 имеет судимость за наркотики. 759 00:48:53,349 --> 00:48:54,684 Ты знаешь пацана? 760 00:48:55,184 --> 00:48:56,602 Его племянника Дэмиона отвезли 761 00:48:56,686 --> 00:48:58,020 в больницу Маунт-Кармел-Мёрси. 762 00:48:58,104 --> 00:48:59,814 Смерть была объявлена по прибытии. 763 00:49:14,954 --> 00:49:16,247 Господи, Рикки. 764 00:49:16,330 --> 00:49:18,583 Ты что, на пулю нарываешься? 765 00:49:18,666 --> 00:49:21,502 Я ищу пистолет. Бабушка всё время прячет мой. 766 00:49:21,586 --> 00:49:24,630 Не обижайся, папа, но выглядишь ты дерьмово. 767 00:49:24,714 --> 00:49:27,300 Я старый и бедный, Рик. А у тебя какое оправдание? 768 00:49:28,301 --> 00:49:29,886 Когда ты вернулся из Вегаса? 769 00:49:30,261 --> 00:49:31,762 Слишком далекая поездка, чтобы посмотреть, как кому-то 770 00:49:31,846 --> 00:49:33,431 надирают задницу за три раунда, разве нет? 771 00:49:33,514 --> 00:49:34,891 Вообще-то, на бой я не попал. 772 00:49:34,974 --> 00:49:37,602 Знаешь, поиграл в блек-джек, познакомился с девушкой. 773 00:49:37,977 --> 00:49:40,479 - С симпатичной еврейкой. - Еврейкой? 774 00:49:40,563 --> 00:49:42,690 Да. Ты ведь принял новую веру. 775 00:49:45,067 --> 00:49:47,695 Звезда, Рикки. Она еврейская. 776 00:49:49,572 --> 00:49:50,823 Какого хрена? 777 00:49:51,908 --> 00:49:53,659 Ребята, с которыми ты тусуешься, полные идиоты? 778 00:49:53,743 --> 00:49:55,036 А ты тоже идиот? 779 00:49:55,119 --> 00:49:56,579 Ну, они хотя бы не старые и не бедные. 780 00:49:56,662 --> 00:49:58,331 Они по крайней мере не занимают деньги у родителей. 781 00:49:58,414 --> 00:50:00,374 Блин, их родители, наверное, занимают деньги у них. 782 00:50:06,631 --> 00:50:09,133 Над вентиляционной решеткой лежит 38-й. 783 00:50:15,181 --> 00:50:17,016 Я хочу, чтобы ты вернулся в школу, Рикки. 784 00:50:17,099 --> 00:50:18,351 Слышишь меня? 785 00:50:20,394 --> 00:50:21,854 Эти ребята, с которыми ты тусуешься, 786 00:50:21,938 --> 00:50:23,397 затащат тебя слишком глубоко. 787 00:50:23,481 --> 00:50:24,774 И они тебя не выпустят. 788 00:50:24,857 --> 00:50:27,652 Кто, папа? Карри или копы? 789 00:50:34,992 --> 00:50:36,410 - Ты видел новости? - Гил, это было на ТВ 790 00:50:36,494 --> 00:50:38,538 - весь день! Конечно видел! - Ты был там, Джонни? 791 00:50:38,955 --> 00:50:40,248 Блин, нет! Ты знаешь, что меня там не было... 792 00:50:40,331 --> 00:50:41,832 Ты должен убрать за собой дерьмо. 793 00:50:41,916 --> 00:50:43,543 Я не могу закрыть это расследование как по волшебству. 794 00:50:43,626 --> 00:50:45,795 И смотри, чтобы у тебя дома АК не валялись где попало. 795 00:50:45,878 --> 00:50:47,213 Да ладно, Гил. Гил, ты меня знаешь. 796 00:50:47,296 --> 00:50:48,965 Я забочусь о тех, кто заботится обо мне. И... 797 00:50:49,048 --> 00:50:50,716 Я слышал, что у федералов есть информатор на улице. 798 00:50:50,800 --> 00:50:52,718 Убедись, что твое окружение заслуживает доверия. 799 00:51:11,112 --> 00:51:12,780 Знаешь, сколько это вызовет проблем, мать твою? 800 00:51:14,866 --> 00:51:17,201 Это тебе не хренульки на рогульке. 801 00:51:17,285 --> 00:51:18,536 Это ребенок, блин. 802 00:51:18,619 --> 00:51:19,912 Знаешь, что это значит? 803 00:51:21,289 --> 00:51:23,541 Это значит, что чья-то черная задница сядет за это, 804 00:51:23,624 --> 00:51:25,459 и неважно, виновен он или нет. Им просто нужен ниггер. 805 00:51:25,543 --> 00:51:26,627 И неважно, тот ли это ниггер. 806 00:51:26,711 --> 00:51:27,753 Им просто нужен ниггер. 807 00:51:27,837 --> 00:51:29,297 И угадай, какой ниггер за это не сядет. 808 00:51:29,380 --> 00:51:31,382 Не сяду я и не сядет никто из моих родных, мать твою! 809 00:51:31,632 --> 00:51:34,468 Леона даже не было в доме, на хрен! 810 00:51:36,846 --> 00:51:38,764 Блин! 811 00:51:39,348 --> 00:51:40,349 Твою мать! 812 00:51:44,770 --> 00:51:46,147 Идите. 813 00:51:47,106 --> 00:51:48,816 Идите, чуваки. Валите отсюда на хрен! 814 00:52:02,872 --> 00:52:04,707 И ни с кем не разговаривайте! 815 00:52:04,874 --> 00:52:06,125 Проболтаетесь - я узнаю. 816 00:52:24,185 --> 00:52:26,187 Чё как, крутой парень? Что-то забыл? 817 00:52:26,270 --> 00:52:27,730 Ничего я не забыл. 818 00:52:27,855 --> 00:52:29,815 Эй, Рикки. Что-то не так? 819 00:52:30,107 --> 00:52:31,609 Вы что, издеваетесь, мать вашу? 820 00:52:31,734 --> 00:52:34,153 Нам нужно поговорить о мальчике, Рикки. 821 00:52:34,237 --> 00:52:36,197 Вы что, хотите, чтобы меня шлепнули на хрен? 822 00:52:36,280 --> 00:52:38,282 Да что вы за люди? С меня хватит! 823 00:52:38,866 --> 00:52:40,493 Ну же, успокойся. 824 00:52:42,662 --> 00:52:44,872 На хрен это всё. Поехали. 825 00:53:22,535 --> 00:53:24,036 Вот. 826 00:53:25,413 --> 00:53:29,041 - Что это? - Я испек тебе оладьи. 827 00:53:29,125 --> 00:53:31,169 Я не ем оладий, Рэй. 828 00:53:31,836 --> 00:53:33,337 Я никогда не ела оладий. 829 00:53:34,338 --> 00:53:37,550 Кстати, вчера вечером ты назвал меня Одри. 830 00:53:37,633 --> 00:53:40,595 Ты сказал: «Доброй ночи, Одри». 831 00:53:41,345 --> 00:53:43,347 Я даже спрашивать не буду. 832 00:53:43,431 --> 00:53:45,433 Я не знаю никакой Одри. 833 00:53:48,144 --> 00:53:51,022 Рикки, дедушка испек тебе оладьи. 834 00:53:51,105 --> 00:53:54,358 Я не люблю оладьи. У меня от них понос. 835 00:54:08,122 --> 00:54:09,415 Эй, папа. 836 00:54:10,708 --> 00:54:12,668 Дедушка испек оладьи. 837 00:54:12,752 --> 00:54:15,671 - Я подумал, может, ты хочешь. - Да? 838 00:54:16,923 --> 00:54:18,549 Это все - АК? 839 00:54:18,633 --> 00:54:21,219 Большей частью. Нужно от них избавиться. 840 00:54:27,308 --> 00:54:28,893 Эй, папа, я сделаю так, как ты сказал. 841 00:54:29,352 --> 00:54:30,811 Я вернусь в школу. 842 00:54:31,604 --> 00:54:32,813 Да? 843 00:54:35,024 --> 00:54:36,359 Хорошо. 844 00:54:37,902 --> 00:54:39,403 Да, кстати, послушай, 845 00:54:39,695 --> 00:54:40,947 я на днях продал «глок». 846 00:54:41,030 --> 00:54:42,532 Покупатель добавил золотую рыбку. 847 00:54:42,615 --> 00:54:44,450 Зацени ее. Она классная. Зовут Эд. 848 00:54:44,700 --> 00:54:45,701 Эд? 849 00:54:58,464 --> 00:54:59,632 Открыто. 850 00:55:02,510 --> 00:55:04,595 - Чё как, Нагг? - Сам как, Рикки? 851 00:55:05,888 --> 00:55:07,098 Как дела? 852 00:55:07,807 --> 00:55:10,101 Любите вы кино, а? 853 00:55:10,601 --> 00:55:12,061 Да. Мы откроем видеомагазин. 854 00:55:12,144 --> 00:55:13,145 Здорово. 855 00:55:13,229 --> 00:55:14,647 - Хочешь газировки? - Да-да. 856 00:55:14,730 --> 00:55:16,065 Выпью баночку. 857 00:55:17,984 --> 00:55:20,736 - Это твоя рыбка? - Папина. 858 00:55:21,571 --> 00:55:22,989 Как ее зовут? 859 00:55:23,072 --> 00:55:25,199 - Эд. - Эд? 860 00:55:25,283 --> 00:55:27,952 - Да, Эд. - Красивая рыбка. 861 00:55:28,494 --> 00:55:31,497 - Да, мы только что познакомились. - Прости, чувак. 862 00:56:02,820 --> 00:56:04,572 Эй, Фрэнк. Привет. 863 00:56:04,655 --> 00:56:06,490 Где мой сын, черт возьми? Внизу мне сказали, 864 00:56:06,574 --> 00:56:08,117 что его в записях нет. 865 00:56:08,201 --> 00:56:10,620 Мы записали его под псевдонимом для его же защиты. 866 00:56:10,703 --> 00:56:12,079 Где он, блин? 867 00:56:22,632 --> 00:56:23,799 Это мой сын? 868 00:56:24,967 --> 00:56:26,093 Что за херня с ним случилась? 869 00:56:27,053 --> 00:56:28,679 Врачи сказали, что он выживет. 870 00:56:29,222 --> 00:56:32,308 - Кто это, блин, сделал? - Думаем, это кто-то из банды Карри. 871 00:56:32,475 --> 00:56:34,060 Я его убью. 872 00:56:34,685 --> 00:56:36,187 Я его выслежу 873 00:56:36,354 --> 00:56:38,272 и всажу пулю в его ублюдочный череп. 874 00:56:38,356 --> 00:56:40,691 Осторожнее со словами в нашем присутствии, Рик. 875 00:56:40,775 --> 00:56:41,817 Иди ты на хрен, Фрэнк. 876 00:56:42,151 --> 00:56:44,278 Ты думаешь, я для тебя пулю не припас? 877 00:56:44,445 --> 00:56:45,530 Эй, постой, чувак. 878 00:56:45,696 --> 00:56:47,490 И для тебя, драная ты стерва. И для тебя. 879 00:56:47,657 --> 00:56:49,283 - Рик, мы тебе не враги. - Вы в ответе за это. 880 00:56:49,450 --> 00:56:51,410 За 15-летнего мальчика, который лежит вон там. 881 00:56:51,577 --> 00:56:53,788 У нас теперь хватит улик, чтобы арестовать Карри, Рик. 882 00:56:54,413 --> 00:56:56,916 - Папа? Где Рик? - Иди ты на хрен. 883 00:56:57,083 --> 00:56:58,835 - Дон, уже всё хорошо. Он в порядке. - Где он? 884 00:56:58,918 --> 00:57:00,044 Я хочу увидеть брата. Хочу увидеть Рика. 885 00:57:00,127 --> 00:57:01,295 - Дон, подожди. - Я иду. 886 00:57:01,462 --> 00:57:02,588 - Вот херня. - Иди... 887 00:57:56,601 --> 00:57:57,727 Осторожно, Бу! 888 00:57:58,811 --> 00:58:00,479 Возьми с собой Нагга. 889 00:58:07,904 --> 00:58:09,030 Блин, где ты добыл 890 00:58:09,197 --> 00:58:11,282 - всё это дерьмо, Джонни? - Тебе надо знать? 891 00:58:14,577 --> 00:58:16,537 Чувак, они будут в восторге. 892 00:58:20,041 --> 00:58:21,709 В этом году нам будет тепло. 893 00:58:26,047 --> 00:58:28,341 Малыш теперь стал большим человеком, а? 894 00:58:28,508 --> 00:58:30,801 - Большой человек. - Малыш теперь большой человек. 895 00:58:30,968 --> 00:58:32,428 Большой человек. 896 00:58:47,318 --> 00:58:48,819 Примерь их! 897 00:58:49,195 --> 00:58:50,571 Вы не знаете, что с ними делать. 898 00:58:50,655 --> 00:58:51,822 Вы не знаете, что с ними делать! 899 00:58:51,948 --> 00:58:53,407 Чуваки, вы себя ведете так, будто в жизни 900 00:58:53,491 --> 00:58:54,659 норковый мех не видели. 901 00:58:54,742 --> 00:58:55,826 Снимай куртку, чувак. 902 00:58:55,910 --> 00:58:58,204 Ты должен снять куртку, чтобы примерить. 903 00:59:18,933 --> 00:59:20,268 Во что ты вляпался, Рикки? 904 00:59:21,644 --> 00:59:23,938 Тебя записали под псевдонимом. 905 00:59:24,647 --> 00:59:26,274 Кто так хочет твоей смерти? 906 00:59:31,404 --> 00:59:33,239 Ты хотя бы красоту не утратил. 907 00:59:34,740 --> 00:59:36,659 Потому что никогда не был красив. 908 00:59:40,621 --> 00:59:42,290 Было хорошо, правда? 909 00:59:43,457 --> 00:59:46,127 Когда мы были детьми. Недолго. 910 00:59:50,715 --> 00:59:52,675 Ты всё еще ребенок, Рик. 911 01:00:14,655 --> 01:00:16,949 Привет, Рикки. Как ты себя чувствуешь? 912 01:00:18,117 --> 01:00:19,202 Я принес тебе подарок. 913 01:00:20,203 --> 01:00:22,330 Хотя музыка тебе, наверное, не понравится. 914 01:00:31,422 --> 01:00:32,673 Кто это сделал с тобой, Рикки? 915 01:00:36,219 --> 01:00:37,595 Это был Стив? 916 01:00:38,387 --> 01:00:39,472 Нагг? 917 01:00:40,181 --> 01:00:41,349 Это был Бу? 918 01:00:41,516 --> 01:00:43,351 Бу никогда не сделал бы этого. 919 01:00:43,518 --> 01:00:44,560 Ладно. 920 01:00:45,186 --> 01:00:47,146 На самом деле неважно, кто спустил курок, 921 01:00:47,313 --> 01:00:49,315 потому что мы оба знаем, кто вложил ему в руки пистолет. 922 01:00:50,900 --> 01:00:52,693 Джонни знает, что у нас есть информатор. 923 01:00:52,860 --> 01:00:54,987 Но всё обошлось хорошо, Рикки. 924 01:00:55,696 --> 01:00:57,782 Мы провели рейд в одном из домов, где ты покупал наркотики. 925 01:00:57,949 --> 01:01:00,076 Его банда прокололась и выдала его. 926 01:01:02,245 --> 01:01:04,539 ФБР! 927 01:01:04,705 --> 01:01:05,873 - Шевелись! - Кто это? 928 01:01:06,040 --> 01:01:07,917 В спальню! 929 01:01:08,000 --> 01:01:09,794 - Джонни! - Вперед! 930 01:01:09,877 --> 01:01:10,920 Отойди назад! Брось! 931 01:01:11,003 --> 01:01:12,630 На пол! 932 01:01:12,713 --> 01:01:14,757 - На пол! - На пол, мать твою, 933 01:01:14,841 --> 01:01:17,927 или я всажу тебе пулю в голову к хренам собачьим! 934 01:01:18,010 --> 01:01:20,513 Слезь с меня на хрен, чувак! Блин! 935 01:01:25,101 --> 01:01:26,894 - Джонни! - Пойдем. 936 01:01:27,353 --> 01:01:28,354 Ни с места! 937 01:01:29,856 --> 01:01:30,940 Эй! 938 01:01:36,320 --> 01:01:38,155 - Отвали от меня! - Руки за спину. 939 01:01:38,614 --> 01:01:39,949 Уходим. 940 01:01:40,116 --> 01:01:42,034 - Без кипежа. Я иду, чувак. - Заткнись! 941 01:01:42,201 --> 01:01:43,953 - Вы серьезно? - Встать на ноги! 942 01:01:44,120 --> 01:01:45,663 - Вперед! - Отпусти его! 943 01:01:45,830 --> 01:01:48,082 - Поехали! - Руки прочь от моего брата! 944 01:01:48,249 --> 01:01:50,168 Он ни в чём не виноват! 945 01:01:50,334 --> 01:01:51,961 Не трогайте его! 946 01:01:52,128 --> 01:01:54,088 Да, твой брат теперь не может спасти твой зад? 947 01:01:55,840 --> 01:01:58,259 То, что с тобой случилось, только усложнит ситуацию. 948 01:01:58,676 --> 01:02:00,720 Будет лучше, если сделаем вид, что этого не было. 949 01:02:00,887 --> 01:02:02,513 Понимаешь, о чём я? 950 01:02:02,930 --> 01:02:04,932 Так же, как будет лучше, если мы забудем 951 01:02:05,099 --> 01:02:07,476 о хобби твоего отца, которым он занимается в подвале. 952 01:02:21,240 --> 01:02:22,658 Держи, чемпион. 953 01:02:22,742 --> 01:02:24,035 Наверное, здорово понимать, 954 01:02:24,118 --> 01:02:26,037 что будешь спать в своей постели. 955 01:02:26,746 --> 01:02:28,581 - Да. - Дон здесь? 956 01:02:28,998 --> 01:02:30,291 Нет. 957 01:02:30,374 --> 01:02:33,002 Похоже, Тай уехал из города и бросил ее. 958 01:02:33,252 --> 01:02:35,505 Скатертью дорога, я считаю. Но ты знаешь, что такое женщины. 959 01:02:36,005 --> 01:02:37,965 Ну да ладно, нам не нужен ее негатив 960 01:02:38,132 --> 01:02:39,217 в этом доме сейчас. 961 01:02:42,428 --> 01:02:43,554 Бабушка. 962 01:02:44,597 --> 01:02:47,225 Ты никогда не думал о переезде? 963 01:02:47,767 --> 01:02:50,603 С нами так давно не случалось ничего хорошего. 964 01:02:51,812 --> 01:02:53,898 Послушай, Рик, дела пойдут на лад, понимаешь? 965 01:02:54,065 --> 01:02:55,608 Во-первых, надо, чтобы ты поправился. 966 01:02:55,691 --> 01:02:58,444 Посмотри-ка. Хорошая штука. Пойдем наверх. 967 01:02:58,528 --> 01:03:00,488 Можешь идти? По одной ступеньке. 968 01:03:00,571 --> 01:03:04,283 Вот так. Хорошо, давай. 969 01:03:04,367 --> 01:03:06,452 Ты даже не узнаешь дом, когда войдешь в эту дверь. 970 01:03:06,536 --> 01:03:09,372 Я, блин, тут всё выдраил до блеска. 971 01:03:09,455 --> 01:03:11,707 Постой. 972 01:03:12,124 --> 01:03:13,334 Вот так. 973 01:03:14,627 --> 01:03:15,878 Дом, милый дом. 974 01:03:16,045 --> 01:03:17,088 Посмотри-ка. 975 01:03:30,852 --> 01:03:33,062 Эй, чемпион, тебе помочь? 976 01:03:33,229 --> 01:03:35,106 Как мне ходить в школу с этим? 977 01:03:35,523 --> 01:03:36,816 Да, знаешь, дело в том... 978 01:03:36,899 --> 01:03:38,734 Я хотел тебе сказать... 979 01:03:38,818 --> 01:03:40,528 Тебя не пустят обратно в школу. 980 01:03:40,611 --> 01:03:42,029 Потому что в тебя стреляли. 981 01:03:42,989 --> 01:03:45,074 Они считают, что ты представляешь опасность для других детей. 982 01:03:46,534 --> 01:03:48,119 Под раковиной есть запаски, 983 01:03:48,286 --> 01:03:49,954 но что скажешь, если мы ополоснем вот этот? Они стоят 984 01:03:50,121 --> 01:03:51,956 - три бакса штука. - Я не собираюсь его мыть, на хрен. 985 01:03:52,123 --> 01:03:53,499 Если хочешь сэкономить, сам ополаскивай. 986 01:03:53,583 --> 01:03:55,001 Ладно. 987 01:03:55,084 --> 01:03:56,502 Я просто спросил. 988 01:03:56,586 --> 01:03:58,713 Знаешь, может, в следующий раз купим их оптом. 989 01:03:58,796 --> 01:04:00,214 Наверняка выйдет дешевле. 990 01:04:00,298 --> 01:04:02,884 Дай мне. Я помою. 991 01:04:03,134 --> 01:04:06,137 Хорошо? Любое желание, чемпион. 992 01:04:06,429 --> 01:04:07,972 Любое желание. 993 01:04:09,765 --> 01:04:11,100 Эй, Рикки. 994 01:04:11,267 --> 01:04:13,102 Знаешь, через пару недель откроется оружейная выставка. 995 01:04:13,269 --> 01:04:14,687 Может, мы с тобой поедем на экскурсию, 996 01:04:14,854 --> 01:04:17,190 - если будешь в состоянии. - Хорошая мысль. 997 01:04:29,660 --> 01:04:31,245 Пуля попала в руку водителю 998 01:04:31,412 --> 01:04:33,080 во время задержания, и его отвезли в больницу. 999 01:04:33,164 --> 01:04:35,416 Полиция сообщает, что перестрелка была спланирована. 1000 01:04:35,666 --> 01:04:36,667 Если его признают виновным... 1001 01:04:37,793 --> 01:04:39,045 ...лет в местах лишения свободы. 1002 01:04:46,093 --> 01:04:47,303 Тебя пристрелят, 1003 01:04:47,470 --> 01:04:49,514 если ты вот так будешь стучаться к чужим людям в дверь, пацан. 1004 01:04:49,639 --> 01:04:50,765 Ты Рики Уэрши, да? 1005 01:04:51,265 --> 01:04:53,684 - Да? - Ты заделал моей сестре ребенка. 1006 01:04:53,851 --> 01:04:55,561 - Кому? - Бренде Мур. 1007 01:04:55,645 --> 01:04:57,980 Ты должен позвонить ей и быть мужиком. 1008 01:04:58,189 --> 01:05:00,149 Послушай, я был с Брендой всего лишь пару раз. 1009 01:05:00,233 --> 01:05:02,235 Для того, чтобы заделать ребенка, нужен только раз. 1010 01:05:02,318 --> 01:05:04,320 К тому же Киша почти такая же белая, как ты, блин. 1011 01:05:04,403 --> 01:05:05,655 Кто такая Киша, на хрен? 1012 01:05:05,738 --> 01:05:08,282 - Моя племянница, твоя дочь. - Рикки! 1013 01:05:08,366 --> 01:05:11,035 Закрой, блин, дверь, а? Ты всё тепло выпустишь. 1014 01:05:12,370 --> 01:05:14,413 - Ты кто такой, черт тебя дери? - Ты его папа? 1015 01:05:14,580 --> 01:05:16,749 - Верно. - Ну, теперь ты деда. 1016 01:05:17,375 --> 01:05:20,336 Будь мужиком, позвони моей сестре. Если не позвонишь, я вернусь. 1017 01:05:20,503 --> 01:05:22,004 А тебе не надо, чтобы я возвращался. 1018 01:05:27,468 --> 01:05:28,761 О чём это он, Рик? 1019 01:05:28,928 --> 01:05:31,722 Не знаю. Я зависал с его сестрой. 1020 01:05:33,266 --> 01:05:34,475 И ты не предохранялся? 1021 01:05:35,852 --> 01:05:37,937 Вот херня, Рик. 1022 01:05:51,325 --> 01:05:53,411 Бренда, папаша твоей малышки пришел. 1023 01:05:57,582 --> 01:05:59,292 Что деда делает там? 1024 01:05:59,709 --> 01:06:00,877 Он меня привез. 1025 01:06:06,174 --> 01:06:08,801 - Рикки Уэрши. - Привет, Бренда Мур. 1026 01:06:12,597 --> 01:06:13,890 Господи Иисусе. 1027 01:06:16,350 --> 01:06:17,435 Что? 1028 01:06:18,352 --> 01:06:21,022 - Что такое, деда? - «Что такое, деда»? 1029 01:06:24,400 --> 01:06:25,568 Она такая маленькая. 1030 01:06:26,402 --> 01:06:27,778 Она и должна такой быть? 1031 01:06:28,446 --> 01:06:29,906 Ей всего полтора месяца. 1032 01:06:31,199 --> 01:06:33,284 Она красивая, как ты. 1033 01:06:33,826 --> 01:06:36,078 Было бы плохо, если бы она была похожа на меня. 1034 01:06:37,538 --> 01:06:39,040 Я не имел в виду ничего такого. 1035 01:06:40,333 --> 01:06:43,044 Она твоя, Рикки. Я тебя не обманываю. 1036 01:06:45,421 --> 01:06:46,756 Я рада, что она твоя. 1037 01:06:56,224 --> 01:06:57,808 Только смотри, поддерживай головку, хорошо? 1038 01:07:37,890 --> 01:07:39,642 Она перед папочкой по-другому себя ведет. 1039 01:07:43,980 --> 01:07:45,314 Это твой папочка. 1040 01:07:48,943 --> 01:07:51,195 Не может быть, чтобы это был ребенок моего сына. 1041 01:07:55,116 --> 01:07:57,118 Она слишком красивая. 1042 01:07:59,579 --> 01:08:02,540 Сынок, давай я подержу ее. Покажу тебе, как надо. 1043 01:08:02,707 --> 01:08:03,833 Иди ко мне, малышка. 1044 01:08:04,000 --> 01:08:06,919 Вот так. Да. 1045 01:08:07,086 --> 01:08:08,671 Я танцевал этот танец 1046 01:08:08,838 --> 01:08:10,464 с твоим папой и с его сестрой, да. 1047 01:08:12,383 --> 01:08:14,510 Да, мадам. Всё так ново, верно? 1048 01:08:14,677 --> 01:08:16,345 Любишь танцевать? 1049 01:08:17,638 --> 01:08:19,515 Да, мадам. 1050 01:08:30,443 --> 01:08:31,694 Поговорим без дураков? 1051 01:08:32,236 --> 01:08:35,615 Мы с твоей матерью... Мы не планировали Дон. 1052 01:08:35,781 --> 01:08:38,492 Честно говоря, мы и тебя-то не планировали. 1053 01:08:38,658 --> 01:08:39,993 Но в конце концов всё вышло хорошо. 1054 01:08:41,662 --> 01:08:45,041 Папа, твоя дочь - наркоманка, а я хожу в мешок. 1055 01:08:45,875 --> 01:08:47,542 Ну, что я могу сказать? 1056 01:08:47,710 --> 01:08:49,212 Я оптимист. 1057 01:09:10,942 --> 01:09:12,359 Ты будешь отличным папой. 1058 01:09:12,984 --> 01:09:14,278 Я знаю, что будешь. 1059 01:09:15,779 --> 01:09:17,657 Знаешь, я тут думал: как только мы откроем 1060 01:09:17,740 --> 01:09:19,450 видеомагазин и наладим работу, 1061 01:09:19,533 --> 01:09:22,370 я в первую очередь куплю новую тачку. 1062 01:09:27,917 --> 01:09:30,670 Я знаю, дела шли не по плану, 1063 01:09:30,752 --> 01:09:33,296 но хорошая идея, Рик, похожа на дорогое вино. 1064 01:09:33,673 --> 01:09:35,508 Со временем она становится только лучше. 1065 01:09:35,591 --> 01:09:37,593 Ничего у нас не наладится, папа. 1066 01:09:40,846 --> 01:09:42,557 Ты доволен этим? 1067 01:09:43,515 --> 01:09:45,184 Ты доволен собой? 1068 01:09:47,854 --> 01:09:50,064 Не раздумывай над верным ответом. 1069 01:09:50,147 --> 01:09:51,274 Есть только один верный ответ. 1070 01:09:53,943 --> 01:09:55,778 Ты знаешь, как мы можем это изменить. 1071 01:10:02,451 --> 01:10:03,953 Нет. 1072 01:10:04,287 --> 01:10:06,122 Никаких наркотиков, на хрен. 1073 01:10:06,205 --> 01:10:07,748 Никаких наркотиков. 1074 01:10:08,082 --> 01:10:09,917 Это яд, Рикки. 1075 01:10:10,001 --> 01:10:11,669 Они убивают людей. Ни за что, блин. 1076 01:10:11,752 --> 01:10:14,130 А ты сам, на хрен, чем торгуешь? Водяными пистолетами? 1077 01:10:14,422 --> 01:10:16,382 Рикки, оружие - это конституционное право. 1078 01:10:16,674 --> 01:10:19,218 В Конституции ничего не написано о наркотиках. 1079 01:10:19,302 --> 01:10:20,636 О чем ты, блин? 1080 01:10:20,720 --> 01:10:22,471 Я говорю о чертовой Конституции, 1081 01:10:22,555 --> 01:10:24,223 на которой стоит эта гребаная страна, Рикки. 1082 01:10:24,307 --> 01:10:25,975 - Папа! - Блин! 1083 01:10:36,736 --> 01:10:39,906 - Ты в порядке? - Да. 1084 01:10:48,998 --> 01:10:50,208 Вот херня. 1085 01:10:57,548 --> 01:11:00,593 Посмотри на это дерьмо. Посмотри, как мы живем. 1086 01:11:00,760 --> 01:11:02,845 Мы должны что-то сделать, папа. 1087 01:11:02,929 --> 01:11:04,096 Мы должны заработать денег. 1088 01:11:05,264 --> 01:11:07,683 Нет. Никаких наркотиков, Рикки. 1089 01:11:07,767 --> 01:11:09,602 - Ты знаешь, я не могу. - Блин, папа. 1090 01:11:09,936 --> 01:11:12,146 Ты продаешь оружие наркоторговцам каждый день, на хрен. 1091 01:11:12,563 --> 01:11:15,566 Единственная разница в том, что ты зарабатываешь гроши. 1092 01:11:16,275 --> 01:11:18,778 Знаешь, пришла пора зарабатывать длинный доллар, не думаешь? 1093 01:11:19,362 --> 01:11:21,155 Ну же, папа. 1094 01:11:21,280 --> 01:11:23,032 Я могу это сделать. 1095 01:11:23,533 --> 01:11:25,159 Мы можем это сделать. 1096 01:11:27,411 --> 01:11:29,163 Я хочу сказать, я знаю игроков. 1097 01:11:29,622 --> 01:11:31,457 И я знаю их игру. 1098 01:11:32,124 --> 01:11:34,335 Рикки, я уже потерял Дон. 1099 01:11:34,585 --> 01:11:36,754 Я не могу потерять и тебя. 1100 01:11:36,921 --> 01:11:38,214 Папа, мы не потеряли Дон. 1101 01:11:38,297 --> 01:11:40,508 Но она ни за что не вернется домой, пока всё идет так, как идет. 1102 01:11:40,591 --> 01:11:42,343 Просто ей не к чему возвращаться. 1103 01:11:43,135 --> 01:11:45,096 Нам никто не поможет. 1104 01:11:45,179 --> 01:11:47,056 Мы должны это сделать, пока не поздно. 1105 01:11:54,522 --> 01:11:56,274 У меня тоже есть дочь, знаешь ли. 1106 01:12:07,577 --> 01:12:08,828 Как дела, Арт? 1107 01:12:10,037 --> 01:12:11,163 Привет, парень. 1108 01:12:12,540 --> 01:12:13,583 Какого хрена? 1109 01:12:14,375 --> 01:12:16,169 Ты сказал мне найти тебя как-нибудь. 1110 01:12:18,045 --> 01:12:19,672 Входи. 1111 01:12:33,936 --> 01:12:36,272 - Чё как, братан? - Дай мне восьмерку, чувак. 1112 01:12:36,355 --> 01:12:37,440 Две. 1113 01:13:41,045 --> 01:13:42,380 Эй, Дон. 1114 01:13:42,463 --> 01:13:44,257 Это я. Рикки. 1115 01:13:46,133 --> 01:13:48,386 - Рикки? - Да. 1116 01:13:48,469 --> 01:13:50,346 Я и папу привел. 1117 01:13:51,222 --> 01:13:53,057 Мы заберем тебя домой. 1118 01:13:53,140 --> 01:13:54,559 Зачем он пришел сюда? 1119 01:13:54,767 --> 01:13:57,728 Я, блин... Я ненавижу его, Рикки. 1120 01:13:57,812 --> 01:13:59,939 Ты знаешь, как сильно я его ненавижу. 1121 01:14:00,022 --> 01:14:01,899 Мы заберем тебя домой. 1122 01:14:01,983 --> 01:14:04,193 Нет, я не хочу домой. 1123 01:14:04,277 --> 01:14:05,695 Здесь мой дом. 1124 01:14:05,778 --> 01:14:09,198 Нет, Дон. Ты должна пойти с нами, ладно? 1125 01:14:09,282 --> 01:14:11,158 Ты должна пойти сейчас с нами. 1126 01:14:11,242 --> 01:14:13,661 У меня тут вещи. 1127 01:14:13,744 --> 01:14:16,539 Я не могу оставить свои вещи. 1128 01:14:21,043 --> 01:14:22,545 Это всё дерьмо, Дон. 1129 01:14:22,628 --> 01:14:23,629 Мы купим тебе новые вещи. 1130 01:14:24,172 --> 01:14:25,798 Вы купите мне новые вещи? 1131 01:14:26,674 --> 01:14:28,217 Всё, что ты захочешь. 1132 01:14:29,385 --> 01:14:30,887 Обещаешь? 1133 01:14:32,930 --> 01:14:34,974 Обещаю. 1134 01:14:41,564 --> 01:14:44,901 - Нет. Нет. - Ну же. 1135 01:14:45,026 --> 01:14:46,110 Нет, нет! 1136 01:14:46,527 --> 01:14:47,778 Нет! Не трогай меня! 1137 01:14:48,196 --> 01:14:49,405 Не трогай меня! 1138 01:14:49,488 --> 01:14:51,574 Убери свои гребаные руки от меня, папа! 1139 01:14:51,657 --> 01:14:54,702 Оставь меня! Нет! 1140 01:15:03,294 --> 01:15:05,087 Отвали от меня на хрен! 1141 01:15:05,338 --> 01:15:07,423 Не трогай меня! 1142 01:15:29,529 --> 01:15:30,530 Эй. 1143 01:16:18,870 --> 01:16:20,288 Открой дверь! 1144 01:16:20,454 --> 01:16:21,664 Эй! 1145 01:16:21,747 --> 01:16:24,292 Эй! Открой дверь! 1146 01:16:24,375 --> 01:16:26,544 Открой дверь! 1147 01:16:26,627 --> 01:16:28,171 Пожалуйста! 1148 01:16:29,922 --> 01:16:31,340 Пожалуйста! 1149 01:16:32,216 --> 01:16:33,593 Пожалуйста. 1150 01:16:33,759 --> 01:16:35,845 Папа? Пожалуйста! 1151 01:16:35,928 --> 01:16:37,638 Папа, прошу тебя! 1152 01:16:37,722 --> 01:16:39,265 Прошу тебя, выпусти меня. 1153 01:16:39,640 --> 01:16:40,933 Бренда! 1154 01:17:27,104 --> 01:17:28,356 Бабушка. 1155 01:17:29,815 --> 01:17:32,235 Она - что-то с чем-то, друзья. 1156 01:17:57,718 --> 01:18:00,346 Ты так невероятно красива. 1157 01:18:03,266 --> 01:18:05,601 Я так тебя люблю. 1158 01:18:40,928 --> 01:18:42,513 Когда ты приедешь туда? 1159 01:18:42,680 --> 01:18:44,473 Я собирался уезжать. 1160 01:18:44,640 --> 01:18:47,476 Я могу заглянуть ненадолго. 1161 01:18:47,643 --> 01:18:50,188 - На полчаса. - Я приготовлю шампанское. 1162 01:18:50,354 --> 01:18:52,398 Хорошо. 1163 01:18:52,565 --> 01:18:53,983 Жду не дождусь. 1164 01:19:32,813 --> 01:19:34,065 ...он сам. 1165 01:19:34,148 --> 01:19:35,566 Сказал, что у него шрам 1166 01:19:35,650 --> 01:19:37,360 там, где у него чуть рука не отвалилась. 1167 01:19:37,443 --> 01:19:40,613 Взял терновую колючку, продел в нее нитку. 1168 01:19:41,239 --> 01:19:42,532 И заштопал сам себя. 1169 01:19:42,615 --> 01:19:43,699 Вот. Отлично. 1170 01:19:43,783 --> 01:19:44,992 Вот, хорошо, давай, вот так. 1171 01:19:45,076 --> 01:19:46,911 - Да, настоящий бандит. - Я хочу сказать тост. 1172 01:19:46,994 --> 01:19:47,995 Поехали. 1173 01:19:49,205 --> 01:19:50,456 Ты в порядке? 1174 01:19:50,831 --> 01:19:52,166 Мы с парнями идем гулять позже. 1175 01:19:52,250 --> 01:19:55,211 - Хочешь с нами? - Я обещала бабушке 1176 01:19:55,294 --> 01:19:57,505 помочь ей испечь печенье. 1177 01:19:57,588 --> 01:20:00,132 Я знаю. Я неудачница. 1178 01:20:00,216 --> 01:20:02,593 Нет. Ты просто ненадолго сбилась с пути. 1179 01:20:02,802 --> 01:20:04,345 Это вовсе не одно и то же. 1180 01:20:05,471 --> 01:20:06,681 Спасибо. 1181 01:20:08,140 --> 01:20:09,392 Вот они. 1182 01:20:09,475 --> 01:20:10,810 Постой, отец. Я с тобой не закончил. 1183 01:20:10,893 --> 01:20:12,311 Я здесь. У меня созрел тост. 1184 01:20:12,395 --> 01:20:14,522 - Эй. Вот здесь. Дон? - О боже. Вот херня. 1185 01:20:14,605 --> 01:20:16,357 - Много работы. - Входи. 1186 01:20:16,440 --> 01:20:17,692 Народ, я хочу сказать тост. 1187 01:20:18,776 --> 01:20:20,570 За семью. Пейте до дна. 1188 01:20:20,653 --> 01:20:21,696 - За семью. - Да, за семью. 1189 01:20:21,779 --> 01:20:22,905 - Да. - Будем здоровы. 1190 01:20:28,703 --> 01:20:30,538 Вот так, малышка! 1191 01:20:32,915 --> 01:20:34,208 Вперед! 1192 01:20:55,521 --> 01:20:56,647 Привет, Кэти. 1193 01:20:57,273 --> 01:20:58,316 Привет, Рикки. 1194 01:20:58,482 --> 01:20:59,859 Давно не виделись. 1195 01:21:00,193 --> 01:21:01,903 О, ты видел меня, еще как. 1196 01:21:01,986 --> 01:21:04,280 Я знаю, потому что видела, как ты смотришь на меня. 1197 01:21:08,576 --> 01:21:10,786 Ты занимаешься очень опасным делом, Рикки. 1198 01:21:24,550 --> 01:21:25,593 Блин. 1199 01:21:26,802 --> 01:21:27,970 Ничего у тебя хата. 1200 01:21:49,116 --> 01:21:50,243 Как Малыш? 1201 01:21:54,455 --> 01:21:56,249 В смысле, как он отнесется к тому, что ты здесь с его женой 1202 01:21:56,332 --> 01:21:57,458 посреди ночи? 1203 01:21:57,834 --> 01:21:59,460 Нет. Я спрашиваю, как у него дела? 1204 01:22:01,379 --> 01:22:03,881 Джонни сел на 20 лет, вот как у него дела. 1205 01:22:05,216 --> 01:22:06,467 А я здесь. 1206 01:22:08,219 --> 01:22:09,720 Совсем одна. 1207 01:22:11,514 --> 01:22:13,850 Почему ты не звонил мне, Рикки? Я думала, мы друзья. 1208 01:22:14,392 --> 01:22:16,018 Я был занят. 1209 01:22:16,102 --> 01:22:17,728 Так мне говорили. 1210 01:22:18,229 --> 01:22:21,315 Беленький Рик ездит к Арту Деррику загорать под солнцем Майами. 1211 01:22:23,067 --> 01:22:24,318 Знаешь причину, 1212 01:22:24,402 --> 01:22:27,238 по которой Джонни в тюрьме, а мы с тобой на свободе, Рикки? 1213 01:22:30,491 --> 01:22:32,368 Мы умнее. 1214 01:22:33,369 --> 01:22:34,829 Я сделала Джонни тем, кем он был. 1215 01:22:38,124 --> 01:22:39,709 Но он доверяет кому попало. 1216 01:22:41,127 --> 01:22:43,671 Если бы он доверял только тем, с кем познакомила его я, 1217 01:22:43,754 --> 01:22:44,922 то я не была бы одна. 1218 01:22:48,467 --> 01:22:49,719 Но тебя бы здесь не было. 1219 01:22:58,060 --> 01:22:59,270 Нравится то, что видишь, Рикки? 1220 01:23:06,152 --> 01:23:07,612 Тогда почему ты стоишь там? 1221 01:24:17,014 --> 01:24:18,558 Что ты делаешь на улице? 1222 01:24:19,559 --> 01:24:20,810 Стою на страже. 1223 01:24:20,893 --> 01:24:22,436 Чтобы убедиться, что твоя сестра вернулась домой. 1224 01:24:23,688 --> 01:24:24,897 Папа, я уверен, 1225 01:24:25,064 --> 01:24:26,607 что Дон сама может перейти улицу. 1226 01:24:26,816 --> 01:24:28,818 Да, ты бы удивился, узнав, как легко 1227 01:24:28,901 --> 01:24:31,279 пойти не по той дорожке, каким бы коротким ни был путь. 1228 01:24:32,071 --> 01:24:33,155 Ты в порядке? 1229 01:24:33,614 --> 01:24:35,449 Да. Даже лучше. 1230 01:24:37,243 --> 01:24:39,829 Я провел вечер с тобой, с Дон, с мамой и папой - 1231 01:24:39,954 --> 01:24:41,873 черт, у меня всё прекрасно. 1232 01:24:42,456 --> 01:24:44,041 Просто... 1233 01:24:45,501 --> 01:24:46,711 Просто что? 1234 01:24:46,794 --> 01:24:48,171 Ну, это хрупкая штука. 1235 01:24:48,921 --> 01:24:51,215 Семья. 1236 01:24:51,716 --> 01:24:53,968 И я не хочу, чтобы она распалась, понимаешь? 1237 01:24:55,678 --> 01:24:58,306 Я не хочу снова разрушить ее. 1238 01:24:59,182 --> 01:25:01,642 Ну, давай ты пойдешь в дом, а я подожду ее. 1239 01:25:01,726 --> 01:25:03,686 Она под моей ответственностью. 1240 01:25:05,021 --> 01:25:06,606 Как и ты. 1241 01:25:06,772 --> 01:25:08,941 Я сам могу уберечь свой зад, папа. 1242 01:25:11,360 --> 01:25:12,778 Давай не будем всё портить, Рикки. 1243 01:25:13,654 --> 01:25:15,323 Давай не будем жадничать. 1244 01:25:15,406 --> 01:25:17,992 Нам не нужно больше того, что у нас уже есть. 1245 01:25:22,079 --> 01:25:24,498 Да. Хорошо, отец. 1246 01:25:26,501 --> 01:25:27,668 Блин. 1247 01:25:27,835 --> 01:25:29,337 Ты пахнешь борделем 1248 01:25:29,420 --> 01:25:31,255 - в новогоднее утро. - Реально? 1249 01:25:31,339 --> 01:25:32,882 Да, реально. 1250 01:25:32,965 --> 01:25:35,092 Доброй ночи, папа. 1251 01:25:35,551 --> 01:25:36,761 Доброй ночи, сынок. 1252 01:26:16,801 --> 01:26:18,511 Какого хрена ты творишь? 1253 01:26:18,594 --> 01:26:20,680 - Бреюсь. - С каких пор ты бреешься? 1254 01:26:20,763 --> 01:26:22,890 - С этих самых. - У тебя и бороды-то нет! 1255 01:26:23,140 --> 01:26:25,977 - Ах так? - Нет, только не лицо! Будет больно! 1256 01:26:28,437 --> 01:26:30,731 - Брось оружие! - Эй! Спокойно, Рик! 1257 01:26:31,190 --> 01:26:33,150 - Спокойно, Рик! - Лечь на пол! 1258 01:26:33,234 --> 01:26:35,319 Лечь! Ложись на пол, твою мать! 1259 01:26:35,403 --> 01:26:36,863 Не сопротивляться! Лечь! 1260 01:26:36,946 --> 01:26:39,615 Встать к стене! Назад! Назад, твою мать! 1261 01:26:39,699 --> 01:26:41,951 - Не двигаться! - Рикки, что за херня происходит? 1262 01:26:42,034 --> 01:26:44,620 Эй, не трогай ее, мать твою! Не смей ее трогать! 1263 01:26:44,704 --> 01:26:45,788 Хватит! 1264 01:26:45,872 --> 01:26:47,415 - Подними его. - Постой. Отпусти! 1265 01:26:47,498 --> 01:26:49,750 - Иди. Блин! - Рикки! 1266 01:26:49,834 --> 01:26:51,752 Что ты думал, на хрен, Рик? 1267 01:26:51,836 --> 01:26:53,004 Ты думал, тебя не поймают? 1268 01:26:53,087 --> 01:26:54,463 Я не знаю, о чём ты, твою мать! 1269 01:26:54,547 --> 01:26:55,548 Ты не знаешь, о чём я? 1270 01:26:55,631 --> 01:26:57,258 Посмотри на меня, угробище. Восемь кило. 1271 01:26:57,341 --> 01:26:59,343 - Не трогайте его, мать вашу! - Восемь кило. 1272 01:26:59,427 --> 01:27:00,887 - Рик! - Ты думаешь, я идиот, на хрен? 1273 01:27:00,970 --> 01:27:02,138 Нет, я думаю, тебе кранты, вот что! 1274 01:27:02,221 --> 01:27:03,347 Оставьте его! 1275 01:27:06,267 --> 01:27:07,685 - Рик! - Бургеров 1276 01:27:07,768 --> 01:27:09,312 и картошки фри там нет, а, падла? 1277 01:27:15,610 --> 01:27:17,153 Что за херня тут творится? 1278 01:27:30,416 --> 01:27:32,210 Вот с чем мы боремся, господа. 1279 01:27:32,293 --> 01:27:33,294 Кокаиновый делец или верный сын? 1280 01:27:33,377 --> 01:27:34,837 Они сделали из него чуть ли не Аль Капоне. 1281 01:27:34,921 --> 01:27:36,797 Так думают горожане. 1282 01:27:36,881 --> 01:27:39,634 Сам мэр предупредил меня, чтобы я не лез в это дело. 1283 01:27:39,717 --> 01:27:41,302 С Рикки не стоит связываться. 1284 01:27:41,385 --> 01:27:43,429 Послушай, Билл, он же никого не убил. 1285 01:27:43,763 --> 01:27:46,349 650 граммов, Рик. Таков закон. 1286 01:27:46,474 --> 01:27:48,935 Знаешь, сколько было в той коробке? Восемь кило. 1287 01:27:49,018 --> 01:27:51,229 Это 8 000 граммов. Для Рикки было бы лучше, 1288 01:27:51,312 --> 01:27:53,397 - если бы он правда кого-то убил. - Какая роль у федералов 1289 01:27:53,481 --> 01:27:54,899 и копов в этом деле? Это они 1290 01:27:54,982 --> 01:27:56,400 заставили его торговать в первую очередь. 1291 01:27:56,484 --> 01:27:58,236 - Где они, блин? - Задайте себе такой вопрос. 1292 01:27:58,319 --> 01:28:00,112 Вы бы поверили, что 15-летний мальчишка 1293 01:28:00,196 --> 01:28:02,281 работает на федеральное правительство? 1294 01:28:05,493 --> 01:28:06,536 Но он же работал. 1295 01:28:14,669 --> 01:28:16,045 «Кингс Инн» 1296 01:28:16,587 --> 01:28:18,464 Послушай, Рикки, это... 1297 01:28:18,548 --> 01:28:20,883 Это может быть нашим последним шансом договориться. 1298 01:28:21,509 --> 01:28:23,803 Так что говорить с ними буду я. 1299 01:28:24,804 --> 01:28:25,972 Ладно. 1300 01:28:28,641 --> 01:28:29,934 Это не заговор, Рик. 1301 01:28:30,017 --> 01:28:31,894 Просто мы ничего не можем заявить публично. 1302 01:28:32,436 --> 01:28:34,313 Да, но я-то могу. Я пойду к журналистам, расскажу им, 1303 01:28:34,397 --> 01:28:36,190 как федералы превратили моего сына в наркоторговца, 1304 01:28:36,274 --> 01:28:37,775 и это будет в заголовках очень долго. 1305 01:28:37,859 --> 01:28:39,360 Это неумно. 1306 01:28:39,443 --> 01:28:41,028 Рикки в трудной ситуации. Я понимаю это. 1307 01:28:41,112 --> 01:28:43,072 Но мы здесь не для того, чтобы вести переговоры. 1308 01:28:44,031 --> 01:28:45,408 У нас тут большой власти нет. 1309 01:28:45,491 --> 01:28:46,742 Это не федеральное дело. 1310 01:28:47,451 --> 01:28:50,955 И Бюро не примет никаких намеков на то, 1311 01:28:51,038 --> 01:28:52,915 что мы поощряли Рикки заняться наркоторговлей. 1312 01:28:54,250 --> 01:28:56,419 Он сам решил этим заняться, и его поймали. 1313 01:28:56,502 --> 01:28:59,088 Теперь ему светит пожизненный срок. 1314 01:28:59,547 --> 01:29:02,091 Мы хотим предложить Рикки возможность, 1315 01:29:02,383 --> 01:29:03,801 а может, и способ остаться на свободе. 1316 01:29:04,218 --> 01:29:05,720 Что ему нужно сделать? 1317 01:29:08,055 --> 01:29:10,474 Нам бы хотелось внедрить агента. 1318 01:29:10,766 --> 01:29:14,061 Если ты сможешь это сделать, мы можем снять пару обвинений... 1319 01:29:15,563 --> 01:29:17,523 Может, отплатим добром за добро. 1320 01:29:17,607 --> 01:29:19,025 Эти люди не будут разговаривать со мной. 1321 01:29:19,692 --> 01:29:21,736 Есть кое-кто, с кем ты мог бы поговорить. 1322 01:29:22,278 --> 01:29:25,823 Ее отец близок к Гилу Хиллу, не говоря уже о мэре. 1323 01:29:25,907 --> 01:29:28,576 Кэти? Кэти не поможет. 1324 01:29:29,285 --> 01:29:31,913 - У нее никого нет. - Слушай, Рик, просто поговори с ней. 1325 01:29:32,914 --> 01:29:35,333 Дай ей знать, что твой контакт из Майами приезжает в город 1326 01:29:35,416 --> 01:29:37,752 и что ему нужна защита для ввоза большой партии. 1327 01:29:38,169 --> 01:29:39,504 Познакомь ее с ним, 1328 01:29:39,587 --> 01:29:41,589 потом познакомься с отцом, 1329 01:29:42,048 --> 01:29:43,466 а дальше мы сами. 1330 01:29:43,549 --> 01:29:45,801 Вы охотитесь на Янга, да? 1331 01:29:46,302 --> 01:29:47,845 Вы охотитесь на мэра. 1332 01:29:48,346 --> 01:29:50,306 Мы не собираемся обвинять Кэти. 1333 01:29:51,140 --> 01:29:53,976 - Она не наша цель. - Как и Бу не был вашей целью? 1334 01:29:54,227 --> 01:29:55,895 Бу ни хрена не сделал, и всё же вы 1335 01:29:55,978 --> 01:29:57,480 посадили его на хрен. 1336 01:29:57,563 --> 01:29:59,148 Рикки, не отвергай этот вариант сразу, ладно? 1337 01:29:59,232 --> 01:30:01,275 Послушай. Я понимаю, у тебя чувства к этой девушке. 1338 01:30:01,359 --> 01:30:03,110 Но речь о том, чтобы поймать таких, как Джексон. 1339 01:30:03,194 --> 01:30:05,112 Он отчасти виноват в том, что мы все здесь оказались. 1340 01:30:07,365 --> 01:30:09,534 Думаю, попробовать стоит, Рик. 1341 01:30:11,160 --> 01:30:12,495 Что думаешь, чемпион? 1342 01:30:17,708 --> 01:30:19,293 Я сделаю всё, что ты скажешь, папа. 1343 01:30:28,344 --> 01:30:29,887 Хорошо. 1344 01:30:30,596 --> 01:30:32,682 Нам нужно будет письменное подтверждение, ладно? 1345 01:30:32,765 --> 01:30:34,308 Что-то вроде контракта. 1346 01:30:35,560 --> 01:30:37,937 Простите, мы не можем вам его дать, Рик. 1347 01:30:38,020 --> 01:30:40,523 Если мы оформим что-то письменно, это будет выглядеть так, 1348 01:30:40,606 --> 01:30:43,651 будто Рикки просто говорит то, что нужно, лишь бы не сесть. 1349 01:30:44,944 --> 01:30:46,654 Так что тогда вы, на хрен, говорите? 1350 01:30:52,159 --> 01:30:53,494 Я говорю, что вам надо довериться нам. 1351 01:31:12,763 --> 01:31:14,348 Что ты здесь делаешь, Рик? 1352 01:31:14,599 --> 01:31:16,100 Ты же знаешь, нельзя, чтобы меня с тобой видели. 1353 01:31:16,184 --> 01:31:18,603 - Я только на минуту, Кэти. - Я не могу, Рик. 1354 01:31:18,686 --> 01:31:21,689 Прибывает большая партия, и мне нужна помощь, Кэти. 1355 01:31:24,609 --> 01:31:26,652 Важные новости: сегодня ФБР 1356 01:31:26,736 --> 01:31:28,654 - открывает дело о коррупции... - Ублюдки вы этакие. 1357 01:31:28,738 --> 01:31:30,907 - ...в городе Детройте. - Так им и надо. 1358 01:31:30,990 --> 01:31:33,534 Одиннадцать офицеров полиции, в том числе Джимми Харрис, 1359 01:31:33,868 --> 01:31:36,495 были приведены в зал федерального суда закованными в наручники. 1360 01:31:36,579 --> 01:31:39,207 Были также арестованы шестеро гражданских, 1361 01:31:39,290 --> 01:31:41,876 в том числе шурин мэра Уилли Волсан. 1362 01:31:41,959 --> 01:31:43,461 Несколько источников из правоохранительных органов 1363 01:31:43,544 --> 01:31:45,796 говорят нам, что это был Рик Уэрши - младший, 1364 01:31:45,880 --> 01:31:49,884 он же Беленький Рик, который поручился за агента под прикрытием, выдававшего 1365 01:31:49,967 --> 01:31:52,553 себя за наркоторговца, хотевшего нанять полицейских 1366 01:31:52,637 --> 01:31:54,055 для охраны своих перевозок. 1367 01:31:54,138 --> 01:31:56,224 Источники также сообщают нам, что Уэрши предоставил сведения 1368 01:31:56,307 --> 01:31:58,643 об инспекторе по делам об убийстве Гиле Хилле 1369 01:31:58,726 --> 01:32:00,645 и о взятках, данных для того, чтобы замять другое дело о перестрелке. 1370 01:32:00,728 --> 01:32:02,897 - Что это? - Нет, всё нормально, отец. 1371 01:32:03,314 --> 01:32:05,399 Мы с Рикки со всем разобрались. 1372 01:32:05,942 --> 01:32:07,818 Федералы договорились с судьей. 1373 01:32:07,902 --> 01:32:09,737 У нас всё хорошо. 1374 01:32:10,112 --> 01:32:12,740 Уэрши, который, очевидно, нажил себе сильных врагов, 1375 01:32:12,823 --> 01:32:14,325 теперь ждет пожизненный приговор, 1376 01:32:14,408 --> 01:32:16,577 если его обвинят в хранении кокаина. 1377 01:32:24,001 --> 01:32:25,837 Тишина в зале суда. 1378 01:32:26,045 --> 01:32:28,464 Вот оно, сейчас будет. 1379 01:32:29,173 --> 01:32:31,259 Вынесли ли присяжные вердикт? 1380 01:32:32,051 --> 01:32:33,970 Да, ваша честь. 1381 01:32:34,053 --> 01:32:35,555 Пожалуйста, передайте его приставу. 1382 01:32:35,680 --> 01:32:36,973 ...сообщает судье, 1383 01:32:37,056 --> 01:32:39,517 что мы заключили сделку за помощь. 1384 01:32:46,440 --> 01:32:47,650 Обвиняемый, встаньте, пожалуйста. 1385 01:32:54,532 --> 01:32:56,284 Народ штата Мичиган 1386 01:32:56,367 --> 01:32:58,870 признал обвиняемого Ричарда Уэрши - младшего 1387 01:32:59,161 --> 01:33:02,373 виновным в хранении с целью распространения 1388 01:33:02,456 --> 01:33:05,334 контролируемого вещества в количестве свыше 650 граммов, 1389 01:33:05,585 --> 01:33:07,253 что в штате Мичиган 1390 01:33:07,336 --> 01:33:10,256 наказуемо пожизненным лишением свободы 1391 01:33:10,339 --> 01:33:12,216 без возможности условно-досрочного освобождения. 1392 01:33:13,301 --> 01:33:15,469 - Рик! - Да что вы за люди такие? 1393 01:33:15,928 --> 01:33:17,430 - Мальчику 17 лет! - Присяжный номер один, 1394 01:33:17,513 --> 01:33:19,348 - ваш вердикт? - Виновен. 1395 01:33:19,807 --> 01:33:21,809 - Рикки! - Присяжный номер два... 1396 01:33:21,976 --> 01:33:23,686 Мы восстановим справедливость. 1397 01:33:23,853 --> 01:33:24,979 Мы восстановим справедливость. 1398 01:33:25,146 --> 01:33:26,522 - Тишина в зале суда! - Рикки? Рикки! 1399 01:33:26,606 --> 01:33:27,899 - Рик, малыш! - Будь сильным! 1400 01:33:27,982 --> 01:33:30,026 Знаете, что вы только что сделали? Вы загубили жизнь. 1401 01:34:21,160 --> 01:34:23,287 Так, теперь присядь три раза. 1402 01:34:23,955 --> 01:34:25,122 Два. 1403 01:34:25,206 --> 01:34:27,124 До самого низа. Ниже. 1404 01:34:27,208 --> 01:34:28,793 Стой так. 1405 01:34:30,253 --> 01:34:32,797 Всё время храни с собой чашку и ложку. 1406 01:34:33,214 --> 01:34:35,049 Давай, сюда. 1407 01:34:37,426 --> 01:34:39,762 Тебе будет позволено выходить во двор одному 1408 01:34:39,846 --> 01:34:41,347 на один час каждый день. 1409 01:34:41,430 --> 01:34:43,850 Остальные двадцать три часа ты будешь сидеть в камере. 1410 01:34:43,933 --> 01:34:46,394 Это для твоей же защиты. Пока ты будешь в камере, 1411 01:34:46,477 --> 01:34:47,979 любое общение запрещается. 1412 01:34:48,062 --> 01:34:49,689 Если ты почувствуешь потребность в общении, 1413 01:34:49,772 --> 01:34:52,692 заполни форму на подселение сокамерника и опусти ее в ящик. 1414 01:34:52,775 --> 01:34:54,318 Вопросы есть? 1415 01:35:03,995 --> 01:35:07,081 Эй. Мне нужно поговорить с вами, Алекс. 1416 01:35:07,164 --> 01:35:08,624 - Эй, Рик. - Да? 1417 01:35:08,708 --> 01:35:10,835 Слушайте, мне нужно в другое место, но если вы придете в офис 1418 01:35:10,918 --> 01:35:12,670 - на той неделе, мы поговорим. - Нет, я был в офисе 1419 01:35:12,753 --> 01:35:15,214 - три раза на этой неделе. - Да. Я знаю. 1420 01:35:15,298 --> 01:35:16,883 Так что за херня произошла, Алекс? 1421 01:35:17,341 --> 01:35:19,594 Что вы хотите от меня услышать? Разве то, что я скажу, 1422 01:35:19,677 --> 01:35:21,512 - поможет? - Нет, Рикки сыграл свою роль. 1423 01:35:21,596 --> 01:35:24,307 - Пора вам сдержать слово. - Так. Мы в общественном месте, 1424 01:35:24,432 --> 01:35:26,934 так что попрошу вас не повышать голос. 1425 01:35:27,185 --> 01:35:28,311 Так что за херня произошла? 1426 01:35:28,394 --> 01:35:30,605 Так, давайте начистоту. Вам ничего не обещали. 1427 01:35:30,688 --> 01:35:33,482 Вам сказали, что Бюро предпримет всё возможное 1428 01:35:33,566 --> 01:35:35,359 в суде, чтобы смягчить приговор Рикки. 1429 01:35:35,443 --> 01:35:38,279 Мы это сделали, но судья не пожелал сотрудничать. 1430 01:35:38,362 --> 01:35:40,406 «Не пожелал сотрудничать»? Что это за херня? 1431 01:35:40,489 --> 01:35:42,200 Это вы называете всем возможным, мать вашу? 1432 01:35:42,283 --> 01:35:43,576 Это ваш ответ? 1433 01:35:43,659 --> 01:35:45,286 - Нет, вы попросили довериться вам. - Я понимаю. 1434 01:35:45,369 --> 01:35:47,038 Вы сказали довериться вам. Вы ни хрена не сделали. 1435 01:35:47,121 --> 01:35:48,623 - Мне пора. - Вы продали нас. 1436 01:35:48,706 --> 01:35:50,041 - Я ухожу. - Вы продали нас, мать вашу! 1437 01:36:13,356 --> 01:36:15,233 Я предпочитаю пить в одиночестве, Рик. 1438 01:36:16,108 --> 01:36:17,693 Всё нормально, Фрэнк. 1439 01:36:17,777 --> 01:36:20,029 Мы просто пара мужиков в выходной, да? 1440 01:36:20,112 --> 01:36:21,405 У меня не выходной. 1441 01:36:24,033 --> 01:36:25,743 Почему это случилось с моим сыном? 1442 01:36:27,036 --> 01:36:28,871 Просто скажи мне правду. 1443 01:36:28,955 --> 01:36:31,207 - Почему он? - Ну, если торгуешь наркотиками, 1444 01:36:31,290 --> 01:36:33,251 - тебя ловят. - Это неправда, Фрэнк. 1445 01:36:33,334 --> 01:36:35,336 - Черт возьми, мы же договорились. - Знаешь... 1446 01:36:36,337 --> 01:36:38,548 Я не могу совершить невозможное ради тебя, Рик. 1447 01:36:38,631 --> 01:36:42,301 Твой сын завязал. Но решил снова начать. 1448 01:36:42,385 --> 01:36:45,638 А ты был не совсем невинным наблюдателем. 1449 01:36:50,935 --> 01:36:52,186 Мэр Коулман Янг отмечает открытие новой станции 1450 01:36:52,353 --> 01:36:54,355 Знаешь, дело не в Рикки. 1451 01:36:54,438 --> 01:36:56,023 Дело не в его дружках. 1452 01:36:56,107 --> 01:36:58,985 Дело не в детях, торгующих дозами на углу. 1453 01:37:00,486 --> 01:37:01,863 Мы выбрасываем мелкую рыбку назад в море, 1454 01:37:01,946 --> 01:37:04,323 но когда крупная рыба ускользает, 1455 01:37:05,283 --> 01:37:07,702 они должны довольствоваться тем, что осталось в сетях. 1456 01:37:08,619 --> 01:37:10,830 Так значит, поскольку вы не поймали гребаного мэра, 1457 01:37:11,372 --> 01:37:13,332 моего сына посадили пожизненно. 1458 01:37:17,128 --> 01:37:18,421 Он молод. 1459 01:37:21,174 --> 01:37:22,550 Он выйдет. 1460 01:37:34,103 --> 01:37:35,980 Ну же, дай пять. 1461 01:37:43,529 --> 01:37:44,822 Смотри, милая. 1462 01:37:46,407 --> 01:37:48,117 Смотри. Это твой папа. 1463 01:37:48,701 --> 01:37:50,536 Помнишь? Тот, что на фотографии? 1464 01:37:50,620 --> 01:37:53,623 На той, которую мы с мамой целуем каждый вечер перед сном? 1465 01:37:53,706 --> 01:37:55,416 Привет, папочка. 1466 01:37:55,708 --> 01:37:57,752 Бабушка скучает по тебе. 1467 01:37:58,461 --> 01:38:00,546 Она бы приехала, но... 1468 01:38:00,630 --> 01:38:02,924 Дедушке Рэю всё еще плохо. 1469 01:38:03,633 --> 01:38:06,552 Мы не знаем, поправится ли он, так что... 1470 01:38:08,846 --> 01:38:10,598 Как ты, Дон? 1471 01:38:12,016 --> 01:38:13,935 Мне тошно оттого, что ты здесь, Рикки. 1472 01:38:15,186 --> 01:38:16,270 Мне тошно. 1473 01:38:24,695 --> 01:38:26,113 Можно мне поговорить с ней? 1474 01:38:27,031 --> 01:38:29,575 Хочешь поздороваться? 1475 01:38:30,868 --> 01:38:31,953 Привет. 1476 01:38:32,119 --> 01:38:33,204 Она устала. 1477 01:38:34,163 --> 01:38:37,083 Ну, ты хотя бы красоту не утратил. 1478 01:38:38,918 --> 01:38:40,419 Потому что никогда не был красив. 1479 01:38:43,422 --> 01:38:44,882 - Дон? - Да? 1480 01:38:45,216 --> 01:38:46,843 Фотография. 1481 01:38:50,429 --> 01:38:51,889 Продолжай показывать ей. 1482 01:38:53,349 --> 01:38:54,600 Да. 1483 01:38:58,145 --> 01:38:59,230 Пока. 1484 01:39:01,482 --> 01:39:02,775 Пока-пока. 1485 01:39:06,404 --> 01:39:08,114 Дай деду поговорить. 1486 01:39:19,417 --> 01:39:21,294 Привет, чемпион. Рад тебя видеть. 1487 01:39:23,838 --> 01:39:25,089 У меня хорошие новости. 1488 01:39:25,423 --> 01:39:27,633 Похоже, закон о пожизненном за 650 граммов отменят. 1489 01:39:28,176 --> 01:39:30,636 Я поговорил с Бёрдом, а он сказал, что они со Снайдером 1490 01:39:30,720 --> 01:39:32,930 готовы расколоться перед советом, если примут новый закон. 1491 01:39:33,014 --> 01:39:35,141 А если примут, ты можешь подать на условно-досрочное, 1492 01:39:35,224 --> 01:39:37,268 где-то через шесть лет. 1493 01:39:38,019 --> 01:39:39,896 Это хорошие новости. 1494 01:39:39,979 --> 01:39:41,522 Им это не сойдет с рук, Рикки. 1495 01:39:42,565 --> 01:39:44,901 Они дразнили льва слишком часто, блин. 1496 01:39:44,984 --> 01:39:47,820 - Хорошо, папа. - Всё так, как мы говорили, сын. 1497 01:39:48,196 --> 01:39:50,573 Нужно проиграть пару битв, чтобы выиграть войну. 1498 01:39:50,656 --> 01:39:53,367 Мы об этом не говорили. Говорил ты. 1499 01:39:54,493 --> 01:39:55,703 И война окончена. 1500 01:40:01,876 --> 01:40:03,920 Нет, не окончена, сынок. Не говори так. 1501 01:40:04,003 --> 01:40:06,589 - Ничего не кончено, слышишь? - Посмотри, где я. 1502 01:40:08,424 --> 01:40:11,677 Я здесь как мертвый. И этого они хотят. 1503 01:40:28,444 --> 01:40:30,571 Четыре кило и 25 граммов. 1504 01:40:32,406 --> 01:40:34,408 Столько ты весил, когда родился. 1505 01:40:36,160 --> 01:40:38,496 Рикки, я помню, когда я впервые посмотрел тебе в глаза, 1506 01:40:38,579 --> 01:40:40,164 я понял, что ты будешь лучше меня. 1507 01:40:41,415 --> 01:40:43,251 Что твоя жизнь будет лучше моей. 1508 01:40:44,001 --> 01:40:47,004 Ты будешь большим человеком не только физически, но и духовно. 1509 01:40:47,255 --> 01:40:48,714 Моя жизнь была тяжелой, понимаешь? 1510 01:40:48,798 --> 01:40:50,675 Но не твоя. Твоя должна была быть легкой. 1511 01:40:51,592 --> 01:40:53,261 Такой легкой, черт возьми. 1512 01:41:00,726 --> 01:41:01,936 И я облажался. 1513 01:41:07,567 --> 01:41:08,609 И мне очень жаль. 1514 01:41:16,158 --> 01:41:17,577 Мне так... 1515 01:41:23,291 --> 01:41:24,959 Ты мой лучший друг, Рик. 1516 01:41:25,918 --> 01:41:27,670 Нет, ты мой единственный друг. 1517 01:41:29,213 --> 01:41:31,340 Просто помни, что у тебя есть я и есть Дон, 1518 01:41:31,424 --> 01:41:32,675 и твоя дочь, хорошо? 1519 01:41:32,758 --> 01:41:34,177 И мы никуда не денемся. 1520 01:41:34,260 --> 01:41:35,887 Мы всегда будем рядом. Хорошо? 1521 01:41:38,514 --> 01:41:40,057 Это так не закончится. 1522 01:41:40,141 --> 01:41:41,225 Хорошо? Не смей мне сдаваться. 1523 01:41:41,475 --> 01:41:43,144 Рикки, послушай, ничего не кончено. 1524 01:41:43,269 --> 01:41:45,771 Мы львы. Слышишь меня? Мы львы. 1525 01:43:39,635 --> 01:43:44,056 Рик оставался в государственной тюремной системе Мичигана с 1988 г. - 1526 01:43:44,140 --> 01:43:48,144 самый долгий срок преступника без насильственных преступлений в штате. 1527 01:43:50,229 --> 01:43:54,442 Ричард Уэрши - старший скончался в 2014 году. 1528 01:43:57,028 --> 01:43:58,905 Джонни, Лео и Бу Карри вышли на свободу. 1529 01:43:58,988 --> 01:44:00,990 Коррумпированные детройтские полицейские, которых Рик раскрыл, 1530 01:44:01,073 --> 01:44:02,617 сотрудничая с ФБР, не были осуждены. 1531 01:44:04,702 --> 01:44:06,245 Рик поддерживал контакт 1532 01:44:06,329 --> 01:44:08,080 со своей дочерью Кишей на протяжении своего заключения. 1533 01:44:08,164 --> 01:44:11,125 Она счастливо вышла замуж и родила двоих сыновей. 1534 01:44:12,752 --> 01:44:14,545 Не думаю, что среди работающих здесь 1535 01:44:14,629 --> 01:44:17,173 есть человек, который считает, что мое место в тюрьме. 1536 01:44:17,465 --> 01:44:19,300 14 июля 2017 г. Ричард Уэрши - младший был условно освобожден, 1537 01:44:19,383 --> 01:44:20,635 отсидев почти тридцать лет. 1538 01:44:20,718 --> 01:44:23,513 Вы не знаете, каково это, когда пожизненный приговор отменяют. 1539 01:44:23,596 --> 01:44:25,973 Какое это облегчение. 1540 01:44:26,057 --> 01:44:29,727 Как будто с плеч упал груз, который я нес все эти годы. 1541 01:44:29,810 --> 01:44:31,896 Сегодня я отмечаю тридцатый день рождения в тюрьме, 1542 01:44:31,979 --> 01:44:33,856 и это будет лучший день рождения, так что... 1543 01:44:35,316 --> 01:44:39,278 Я вне себя от радости, люди. 1544 01:44:39,362 --> 01:44:41,155 Клянусь богом, я как будто 1545 01:44:41,239 --> 01:44:42,782 помолодел на десять лет. 1546 01:44:42,865 --> 01:44:46,494 Так странно, я сбросил такой груз. 1547 01:44:46,911 --> 01:44:50,540 «Всё, конец. Ты отсидел свое. Мичиган освободил тебя». 1548 01:44:50,623 --> 01:44:51,832 Я плакал. 1549 01:44:54,085 --> 01:44:55,127 Я плакал. 1550 01:44:56,671 --> 01:44:58,923 И я хочу сказать бабушке и дедушке, 1551 01:44:59,006 --> 01:45:01,175 что я вышел из тюрьмы, знаете? 1552 01:45:01,259 --> 01:45:04,345 Я хочу пойти к ним на могилы. 1553 01:45:04,428 --> 01:45:06,806 У меня в жизни есть всё, что мне нужно. 1554 01:45:58,524 --> 01:46:02,987 БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ РИК 1555 01:51:00,743 --> 01:51:02,745 Перевод субтитров: Анастасия Страту