1
00:01:25,376 --> 00:01:27,336
Покупайте сегодня лотерейные билеты
в киоске 337.
2
00:01:27,420 --> 00:01:29,088
- Держи, мама.
- Спасибо.
3
00:01:29,172 --> 00:01:31,340
Среди призов - револьвер системы
Смита-Вессона 40 калибра...
4
00:01:31,424 --> 00:01:34,927
Вытяните, сожмите, и можно стрелять.
5
00:01:35,011 --> 00:01:39,223
Это «Узи», полностью автоматический
«Узи» с магазином на 25 выстрелов.
6
00:01:39,307 --> 00:01:41,225
Это Соединенные Штаты Америки, малыш.
7
00:01:41,309 --> 00:01:43,102
- Я устанавливаю цену. $200.
- Я знаю, где живу, чувак.
8
00:01:43,186 --> 00:01:45,479
Я просто говорю, что ты продаешь
не то, что рекламируешь.
9
00:01:45,563 --> 00:01:47,315
Слушай, пацан, я отслужил два срока.
10
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
Думаю, я знаю, что такое русский АК.
11
00:01:49,650 --> 00:01:50,776
Хочешь что-то купить?
12
00:01:50,860 --> 00:01:52,236
Иди купи себе лимонаду, а?
13
00:01:52,361 --> 00:01:53,404
Друзья, не забудьте зайти
14
00:01:53,487 --> 00:01:54,572
- и поучаствовать в лотерее,
- Папа!
15
00:01:54,655 --> 00:01:56,657
прежде чем уйти.
Мы закрываемся в 7:00.
16
00:01:56,824 --> 00:01:59,535
Зацени-ка. Газовый цилиндр
на русском АК
17
00:01:59,619 --> 00:02:01,412
- имеет четыре выхлопных отверстия.
- Верно.
18
00:02:01,495 --> 00:02:02,997
- А на египетском «Маади» - два.
- Правильно.
19
00:02:03,289 --> 00:02:05,249
Вот это - египетский АК.
20
00:02:05,458 --> 00:02:07,835
- В нем нет ничего русского.
- Так, что за детский сад?
21
00:02:08,002 --> 00:02:10,588
Видите вон того толстячка
в очках «Рэй-Бан»?
22
00:02:10,670 --> 00:02:11,881
Стоит мне сказать одно слово,
23
00:02:11,964 --> 00:02:13,799
и вы с пацаном будете целовать
асфальт на парковке.
24
00:02:13,966 --> 00:02:16,928
Позволь задать тебе вопрос.
Толстячок в очках хоть знает,
25
00:02:17,011 --> 00:02:21,682
что ты толкаешь египетские АК
14-летнему мальчику?
26
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
150 долларов.
27
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
Договорились. За оба.
28
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
150 долларов за два АК?
29
00:02:31,651 --> 00:02:33,528
Два поддельных АК, дружище.
30
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
Я же разорюсь, черт возьми.
31
00:02:35,780 --> 00:02:38,407
Это лучше, чем потерять лицензию.
32
00:02:38,699 --> 00:02:40,368
Ты настоящий ушлепок.
33
00:02:40,535 --> 00:02:43,871
Папа, зацени-ка. «Смит-Вессон-639».
34
00:02:44,997 --> 00:02:46,332
Это не подделка.
35
00:02:46,624 --> 00:02:49,585
Что скажешь, дружище?
Хочешь дать его в нагрузку?
36
00:02:50,711 --> 00:02:52,463
Конечно хочет.
37
00:03:17,446 --> 00:03:19,031
Почему мы остались здесь, папа?
38
00:03:21,200 --> 00:03:24,996
В Детройте. Ты всегда говорил,
что это сраная дыра.
39
00:03:25,288 --> 00:03:28,416
Сын, львы не покидают Серенгети.
40
00:03:29,208 --> 00:03:31,460
К тому же в этом году
мы прорвемся наверх, я чувствую.
41
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Да, люди любят
говорить гадости про эту страну,
42
00:03:33,504 --> 00:03:35,214
но Америка - единственное место
во всем проклятом мире,
43
00:03:35,298 --> 00:03:36,883
где мужик может приварить
свои мозги к яйцам
44
00:03:36,966 --> 00:03:38,092
и добиться успеха.
45
00:03:38,217 --> 00:03:39,844
Всё, что ему нужно, - это видение.
46
00:03:39,927 --> 00:03:41,220
- Видение?
- Да.
47
00:03:41,304 --> 00:03:45,433
Тогда ему нужны, блин, очки.
Зачем приваривать мозги к яйцам?
48
00:03:45,766 --> 00:03:48,311
Это метафора, Рик.
49
00:03:48,644 --> 00:03:51,314
- Это еще что за херня?
- Ну, вроде как оборот речи.
50
00:03:52,648 --> 00:03:55,568
Или, к примеру, посмотри на заднее
сиденье и скажи, что ты видишь.
51
00:03:56,527 --> 00:03:58,070
- Видеомагнитофон.
- Нет, сэр.
52
00:03:58,487 --> 00:04:01,699
Это, друг мой, будущее. Наше будущее.
53
00:04:01,782 --> 00:04:03,784
Мы с тобой откроем видеомагазин, Рик.
54
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
И у нас будет не только один магазин.
У нас будут десятки магазинов.
55
00:04:07,079 --> 00:04:11,501
Большинство людей - ягнята, Рикки.
Но не мы с тобой.
56
00:04:11,626 --> 00:04:12,710
Мы львы, черт побери.
57
00:04:25,515 --> 00:04:29,227
БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ РИК
58
00:04:29,310 --> 00:04:30,645
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
59
00:04:31,354 --> 00:04:33,814
Поедем за твоей сестрой,
потом поедим мороженого.
60
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
Устроим маленький праздник.
61
00:04:35,983 --> 00:04:37,902
Дон не захочет гребаного мороженого.
62
00:04:37,985 --> 00:04:39,487
Она и без того почти не ест.
63
00:04:39,779 --> 00:04:43,699
Это машина Тая? По-моему,
похоже на машину Тая, черт возьми.
64
00:04:44,450 --> 00:04:45,826
Потому что это и есть машина Тая.
65
00:04:48,913 --> 00:04:50,748
Твою мать!
66
00:04:53,376 --> 00:04:55,169
Какого хрена, папа?
67
00:04:55,545 --> 00:04:57,964
Дон!
68
00:04:58,256 --> 00:05:02,134
Ради всего святого, Дон, сделай
музыку потише, ладно, солнышко?
69
00:05:02,218 --> 00:05:04,387
- Что?
- Музыка! Сделай потише!
70
00:05:04,470 --> 00:05:07,098
Вот блин.
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,643
Я думала, вы с Риком
весь день будете на выставке оружия.
72
00:05:10,726 --> 00:05:11,978
Да, день почти на исходе.
73
00:05:12,061 --> 00:05:15,106
Так? Выставка оружия началась
и закончилась, Дон. Что он тебе дал?
74
00:05:15,356 --> 00:05:16,774
- Что ты ей дал?
- Оставь его в покое.
75
00:05:16,858 --> 00:05:18,276
Я вижу, что ты под кайфом, Дон.
76
00:05:18,359 --> 00:05:20,152
Может, я и под кайфом,
но Тай не поэтому приехал сюда.
77
00:05:20,236 --> 00:05:21,821
Знаешь, сколько ребят
в этом районе умерло
78
00:05:21,904 --> 00:05:23,322
из-за наркотиков? Я не позволю тебе
загубить свою жизнь, Дон.
79
00:05:23,614 --> 00:05:25,157
Никаких наркотиков в доме,
черт возьми.
80
00:05:25,324 --> 00:05:26,576
Мне для этого не нужна наркота, папа.
81
00:05:26,742 --> 00:05:28,494
Вы с мамой и без нее
сами загубили мою жизнь.
82
00:05:28,661 --> 00:05:31,038
Сколько времени тебе нужно, блин,
чтобы застегнуть пуговицу, Тай?
83
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Застегивай ширинку
и проваливай на хрен из моего дома!
84
00:05:32,957 --> 00:05:35,042
Дон, одевайся. Мы идем гулять.
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,377
Мы с тобой и с Рикки
поедем кушать мороженое.
86
00:05:37,753 --> 00:05:39,547
Что смешного?
87
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
- С какой стати мне это делать?
- С какой стати?
88
00:05:41,215 --> 00:05:42,466
Ты моя дочь, вот с какой стати.
89
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
Мы одна семья, а семьи это делают.
90
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Ты же понимаешь, что ты, блин,
худший отец на свете.
91
00:05:46,721 --> 00:05:48,347
- Одевайся, Дон.
- Тай!
92
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
- Подожди!
- Нет! Эй!
93
00:05:49,849 --> 00:05:51,642
- Тай! Не уезжай!
- Дон! Нет!
94
00:05:51,809 --> 00:05:53,144
- Вернись.
- Отвали от меня на хрен!
95
00:05:53,227 --> 00:05:55,980
Вернись в дом, Дон.
Вернись в дом и оденься.
96
00:05:56,063 --> 00:05:59,275
- Нет! Тай! Нет! Подожди!
- Иди в дом! Дон!
97
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
Нет.
98
00:06:03,905 --> 00:06:05,281
Тай!
99
00:06:06,741 --> 00:06:09,243
- Твою мать!
- Господи Иисусе!
100
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
Езжай. У меня всё под контролем.
Не надо тормозить, отец.
101
00:06:12,330 --> 00:06:14,373
Всё в порядке. Не выходите из машины.
102
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Всё вовсе не в порядке!
103
00:06:16,667 --> 00:06:20,213
Из твоего дома выбежал человек,
он чуть не сбил мой «империал».
104
00:06:20,379 --> 00:06:21,380
У тебя ни черта
105
00:06:21,547 --> 00:06:22,757
- не под контролем.
- Я тебя ненавижу!
106
00:06:22,840 --> 00:06:25,134
Раньше я думала, что мама
тебя бросила, потому что ты ее бил.
107
00:06:25,259 --> 00:06:26,719
Но она ушла потому,
что ты гребаный неудачник!
108
00:06:26,802 --> 00:06:28,429
- Эй, гений.
- Что за хрень тут творится?
109
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
Твоя мать и тебя бросила, разве нет?
Ты об этом никогда не думала?
110
00:06:30,348 --> 00:06:31,682
Она бросила нас всех.
111
00:06:31,766 --> 00:06:33,726
- Иди ты!
- Иди ты, и пойду, да.
112
00:06:33,809 --> 00:06:35,811
Эй, сынок, ты позволишь ей
так говорить с тобой?
113
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
- Отец, иди в дом, черт возьми!
- Заткнись!
114
00:06:37,230 --> 00:06:38,523
- У меня всё под контролем!
- Ради Христа...
115
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
Ничего у тебя не под контролем.
И хватит материться.
116
00:06:41,234 --> 00:06:42,568
Рэй. Не лезь.
117
00:06:42,735 --> 00:06:46,322
- Похоже, у Ричарда трудный день.
- Нет, ма, у меня не трудный день.
118
00:06:46,405 --> 00:06:48,491
На самом деле день
просто отличный, на хрен.
119
00:06:48,574 --> 00:06:50,243
Этим утром мы с сыном вошли
в львиное логово
120
00:06:50,326 --> 00:06:51,827
и вышли оттуда с золотым руном.
121
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
Правда, Рикки?
122
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
- Правда.
- Правда.
123
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
Вы жалкие! Оба!
124
00:06:57,542 --> 00:07:00,169
Эй, оденься, ладно?
Мы едем кушать мороженое!
125
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
- Ричард?
- Да, ма. Что такое, ма?
126
00:07:03,005 --> 00:07:05,925
- Помоги отцу с продуктами.
- «Золотое руно»?
127
00:07:06,008 --> 00:07:07,844
Ты мне скажешь, что это, блин, значит?
128
00:07:07,927 --> 00:07:10,388
Иногда я не понимаю, что он говорит.
129
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Это для АК?
130
00:07:18,145 --> 00:07:19,814
Да.
131
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
Почему ты тратишь на них время?
132
00:07:24,360 --> 00:07:27,864
Скажем, ты заезжаешь в закусочную
и заказываешь бургер, так?
133
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
Девчонка в бумажном колпаке
134
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
в первую очередь спрашивает:
«Картошку фри в придачу?»
135
00:07:31,242 --> 00:07:33,035
Так вот, когда ты заехал,
тебе не хотелось картошки,
136
00:07:33,119 --> 00:07:35,413
но теперь, когда она заронила
идею в твою голову, ты думаешь:
137
00:07:35,496 --> 00:07:39,542
«Черт возьми! Бургер без картошки -
это совсем невкусно, да?»
138
00:07:39,625 --> 00:07:41,460
И ты оглянуться не успеешь,
как обнаружишь,
139
00:07:41,544 --> 00:07:44,338
что отдаешь ей свои заработанные
тяжелым трудом доллары за картошку,
140
00:07:44,463 --> 00:07:47,300
которую девчонка в бумажном колпаке
заказала для тебя.
141
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
Что она только что тебе сделала?
142
00:07:50,219 --> 00:07:52,305
Она развела тебя на бабки.
143
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
Так вот, понимаешь, бургер - это АК.
144
00:07:55,391 --> 00:07:58,060
А глушитель - это картошка.
145
00:07:59,520 --> 00:08:00,980
Всё, что нам нужно сделать, -
146
00:08:02,398 --> 00:08:06,861
это заставить их поверить,
что одно не идет без другого.
147
00:08:17,455 --> 00:08:19,832
Рик.
148
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
Малыш. Проснись.
149
00:08:23,544 --> 00:08:27,381
Дон. Что происходит?
150
00:08:29,091 --> 00:08:32,720
- Я ухожу.
- Уходишь? Что?
151
00:08:33,054 --> 00:08:35,097
Вот номер на случай, если понадобится.
152
00:08:35,597 --> 00:08:39,101
- Не давай его папе.
- Это номер Тая, верно?
153
00:08:40,561 --> 00:08:44,482
У Тая ни хрена нет, Дон.
Ты же знаешь, что он гребаный подонок.
154
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
А кто, по-твоему, папа, Рикки?
155
00:08:54,742 --> 00:08:56,285
Да.
156
00:09:57,388 --> 00:10:00,141
СЛУЖБА ЗАМЕНЫ АВТОЗАПЧАСТЕЙ
157
00:10:10,401 --> 00:10:13,487
Эй. Привет, Рикки.
158
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
- Чё как?
- Эй, Рик.
159
00:10:15,323 --> 00:10:17,533
Что тебе надо?
160
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Я просто хотел поговорить
с Джонни и с ребятами.
161
00:10:20,536 --> 00:10:22,747
Джонни! Эй, Джон!
162
00:10:27,210 --> 00:10:29,420
- Что такое?
- Какого хрена тебе надо, беленький?
163
00:10:30,379 --> 00:10:32,507
Послушайте, я просто хочу
заключить сделку.
164
00:10:33,382 --> 00:10:34,884
Вы все знаете, кто мой батя, верно?
165
00:10:35,259 --> 00:10:36,844
Вы знаете, что он продает?
166
00:10:36,928 --> 00:10:38,971
Думаешь, нам не плевать
на твоего папашу, белозадый?
167
00:10:40,473 --> 00:10:42,517
Да, я знаю, чем торгует твой папаша.
168
00:10:45,603 --> 00:10:49,106
Эй, братва, идите попейте газировки,
что ли. Давайте, руки в ноги и бегом.
169
00:10:52,985 --> 00:10:54,820
Не стесняйся, малыш.
Ты пришёл, так выкладывай товар.
170
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Посмотрим.
171
00:11:12,088 --> 00:11:15,049
- Сколько?
- Сотню. За оба.
172
00:11:16,884 --> 00:11:19,470
- Бу с тобой рассчитается.
- Хочешь картошки фри?
173
00:11:21,556 --> 00:11:24,350
Чувак, это особенные АК.
И если хочешь их тюнинговать...
174
00:11:26,102 --> 00:11:29,188
Привинчиваешь сразу на дуло.
Это авиационный сплав алюминия.
175
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
В каждом из них по 15 гасителей.
176
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
Эта хрень самому
Джеймсу Бонду сгодится.
177
00:11:35,069 --> 00:11:36,529
Послушайте, я не буду вам врать.
178
00:11:37,280 --> 00:11:38,364
- Дешевыми их не назовешь.
- «Дешевыми»?
179
00:11:38,489 --> 00:11:40,575
Я скажу тебе, кем меня не назовешь.
Твоим нищим папашей.
180
00:11:42,285 --> 00:11:44,495
Кто я такой? Я чувак, который рулит
всей этой ботвой, понял?
181
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
Я знаю, кто ты.
182
00:11:48,833 --> 00:11:51,335
- Как, говоришь, тебя зовут?
- Рик.
183
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
Ладно, Беленький Рик. Сколько хочешь
за эту бондовскую фигню?
184
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
По 1 500 баксов за штуку.
185
00:12:03,931 --> 00:12:06,184
Могу скинуть до 1 000,
так как вы новые клиенты и всё такое.
186
00:12:06,267 --> 00:12:09,020
Договорились. Заплати ему.
187
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
Идем, парень.
188
00:12:14,734 --> 00:12:16,319
Извини.
189
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
У тебя стальные яйца, раз ты
вот так сюда пришел, парниша.
190
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
Ты либо дурак, либо чокнутый.
191
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
Вот. Надеюсь, у тебя есть девчонка,
192
00:12:31,083 --> 00:12:33,044
потому что тебе сегодня ночью
светит как следует потрахаться.
193
00:12:33,753 --> 00:12:37,423
Заходи как-нибудь в «Скейт-энд-ролл»,
но не в таком виде.
194
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
Ты как будто
комиссионку, блин, ограбил.
195
00:12:41,594 --> 00:12:43,471
Ладно. Круто.
196
00:12:45,014 --> 00:12:46,265
«СКЕЙТ-ЭНД-РОЛЛ»
197
00:13:21,592 --> 00:13:22,802
Да!
198
00:13:22,969 --> 00:13:26,180
Да! Да, чувак!
Давай зажигать! Поехали, детка!
199
00:13:36,524 --> 00:13:38,401
- Кэти!
- Да.
200
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Лучше держи его в штанах, чувак,
иначе мой брат тебе его отрежет.
201
00:13:46,242 --> 00:13:50,204
- Блин, извини, братан.
- Я тебя просто подкалываю.
202
00:13:50,288 --> 00:13:54,125
Расслабься, жеребец. Ты не первый,
у кого встал на эту сучку.
203
00:13:57,044 --> 00:13:59,297
- Чё как, малый?
- Нагг!
204
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Эй, Рикки!
205
00:14:02,592 --> 00:14:06,012
- Кто эти два мужика вон там?
- Они копы.
206
00:14:06,345 --> 00:14:08,389
Тот, что с сигарой, - Джимми Харрис.
207
00:14:08,556 --> 00:14:10,892
Это телохранитель Кэти.
208
00:14:11,225 --> 00:14:13,144
Кэти - не какая-то там чикса с района.
209
00:14:13,811 --> 00:14:16,606
- Это племянница Коулмана Янга.
- Кого?
210
00:14:16,772 --> 00:14:18,482
Мэра!
211
00:14:20,902 --> 00:14:23,613
Но разве Джонни не знает,
что они копы?
212
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Послушай, это Детройт, чувачок.
213
00:14:25,907 --> 00:14:28,951
Если ты не берешь на лапу,
твою задницу тут же прищемят.
214
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
Я видел некоторых из них в округе,
но, как я уже сказал,
215
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
я не знаю никого из них по имени.
216
00:14:48,930 --> 00:14:51,766
Они не лезут в мои дела,
а я не лезу в их дела.
217
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
Что именно у вас за дела?
218
00:14:53,976 --> 00:14:56,229
Вас опознали на выставке оружия
219
00:14:56,437 --> 00:14:59,982
- в прошлом месяце в Огайо.
- Да. И что?
220
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
У меня лицензия
на продажу оружия. Я в законе.
221
00:15:02,818 --> 00:15:05,571
Может, у вас и есть лицензия
на продажу оружия, Рик,
222
00:15:05,655 --> 00:15:09,158
но я думаю, что мы оба согласимся
с тем фактом, что вы не в законе.
223
00:15:09,242 --> 00:15:13,037
Фрэнк, я никогда никому не продавал
незарегистрированное оружие.
224
00:15:13,204 --> 00:15:15,414
И у меня на каждый проданный ствол
есть бумаги, чтобы доказать это.
225
00:15:15,498 --> 00:15:20,253
- А на глушители бумаги у вас есть?
- Потому что это уже производство.
226
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
А еще владение и распространение.
227
00:15:23,381 --> 00:15:27,468
Это срок в 10 лет, Рик.
Вы хотите сесть на 10 лет?
228
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
Ну же. Вы точно никого не узнаёте?
229
00:15:30,638 --> 00:15:33,766
Ребята, слушайте. Я просто отец,
который пытается обеспечить детей.
230
00:15:34,016 --> 00:15:36,102
За два-три года я поднимусь.
231
00:15:36,185 --> 00:15:37,436
Открою видеомагазины,
232
00:15:37,520 --> 00:15:39,730
увезу отсюда детей,
переедем в хорошее место.
233
00:15:40,314 --> 00:15:42,942
К тому же я здесь живу.
234
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
И вы не думаете,
что один из этих говнюков
235
00:15:45,278 --> 00:15:46,445
продаст вас за секунду?
236
00:15:46,863 --> 00:15:49,031
- Я никого из них не знаю.
- Почему вы их защищаете?
237
00:15:49,115 --> 00:15:51,075
- Я не...
- А как же вы сами?
238
00:15:52,243 --> 00:15:53,786
Рик, возвращайся к себе.
239
00:15:53,870 --> 00:15:55,663
Нет, ребята, блин,
не впутывайте в это моего сына.
240
00:15:55,746 --> 00:15:56,873
Всё нормально.
241
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
Нет, не нормально. Рикки, иди к себе.
242
00:15:58,624 --> 00:15:59,959
- Погоди секунду.
- Фрэнк.
243
00:16:00,126 --> 00:16:01,210
- Пацан.
- Фрэнк.
244
00:16:01,294 --> 00:16:02,587
Иди сюда.
245
00:16:07,967 --> 00:16:11,470
Привет. Посмотрим, может,
ты меня выручишь.
246
00:16:11,888 --> 00:16:14,765
Ты знаешь по имени
кого-нибудь из этих людей?
247
00:16:16,309 --> 00:16:19,187
- Нет.
- Ты не посмотрел.
248
00:16:21,689 --> 00:16:23,441
Не торопись.
249
00:16:26,652 --> 00:16:31,032
Этот чувак мертв. Он, наверное,
уже месяца два как помер.
250
00:16:39,165 --> 00:16:40,291
Вот этот тоже мертв.
251
00:16:45,546 --> 00:16:48,674
И это всё, что ты мне скажешь?
Двое мертвецов.
252
00:16:58,100 --> 00:16:59,477
А он?
253
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
Его ты знаешь?
254
00:17:06,067 --> 00:17:08,486
- Нет.
- Ты уверен?
255
00:17:09,069 --> 00:17:11,196
Он сказал, что уверен.
256
00:17:12,865 --> 00:17:14,200
Думаю, на сегодня хватит.
257
00:17:14,282 --> 00:17:17,662
Давайте вы оба уберетесь
на хрен из моего дома.
258
00:17:17,744 --> 00:17:20,580
Знаешь, вся эта игра в крутого парня
259
00:17:21,123 --> 00:17:23,501
- вовсе не идет тебе, Рик.
- Ничего.
260
00:17:23,584 --> 00:17:27,213
Мы закончили.
Спасибо вам обоим за ваше время.
261
00:17:30,758 --> 00:17:32,635
Еще раз спасибо.
262
00:17:41,227 --> 00:17:43,187
- Что он сказал?
- Это такая чума.
263
00:17:43,271 --> 00:17:45,439
Стив, единственная злобная сука,
которую ты знаешь, - это твоя тетя,
264
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
и это потому,
что она отмотала три срока.
265
00:17:47,733 --> 00:17:50,611
Три срока? Я думал, два.
266
00:17:50,695 --> 00:17:52,113
Послушай, всё нормально.
267
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
- Все мы иногда лажаем.
- Эй.
268
00:17:54,156 --> 00:17:56,826
Эй, кажется, там под низом
какая-то хрень, братан.
269
00:17:56,951 --> 00:17:58,578
- Да?
- Я думаю, это... Эй.
270
00:17:58,744 --> 00:18:00,788
- Постой, парень.
- Подожди.
271
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
- Все готовы?
- Что бы это ни было, я стреляю.
272
00:18:02,957 --> 00:18:04,417
- Давай.
- Пошли на хрен отсюда.
273
00:18:12,341 --> 00:18:13,426
Что произошло?
274
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Эй!
275
00:18:15,219 --> 00:18:17,138
Нет!
276
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
- Нет!
- Да ты на руку посмотри.
277
00:18:18,723 --> 00:18:20,516
Нет, на хрен руку!
Вы на мою рубашку посмотрите!
278
00:18:20,600 --> 00:18:21,893
Пойду, на хрен, переоденусь.
279
00:19:02,183 --> 00:19:04,352
Вид у тебя не крутой, Рикки.
280
00:19:04,435 --> 00:19:05,728
Послушайте, я не знаю, где мой отец.
281
00:19:05,811 --> 00:19:07,355
Мы приехали не к твоему отцу.
282
00:19:07,438 --> 00:19:09,899
- Давай, садись в машину.
- Зачем?
283
00:19:09,982 --> 00:19:12,443
Я хочу, чтобы ты познакомился
кое с кем. Садись в машину.
284
00:19:14,487 --> 00:19:15,821
Я, блин, иду домой.
285
00:19:20,368 --> 00:19:22,620
Рикки, это Джексон.
286
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Департамент полиции,
отдел по борьбе с наркотиками.
287
00:19:24,956 --> 00:19:26,499
Джексон, это Рикки.
288
00:19:35,049 --> 00:19:36,551
Рикки, ты знаешь,
289
00:19:36,634 --> 00:19:39,011
кто первая леди
Соединенных Штатов, да?
290
00:19:39,345 --> 00:19:41,055
Знаешь, что она говорит про наркотики?
291
00:19:42,306 --> 00:19:43,891
«Просто скажи "нет"».
292
00:19:43,975 --> 00:19:45,518
Верно.
293
00:19:46,143 --> 00:19:49,564
Проблема в том,
что слишком многие говорят «да».
294
00:19:49,730 --> 00:19:52,358
- Особенно в восточной части города.
- У вас картошка фри есть?
295
00:19:57,238 --> 00:19:59,156
Ты когда-нибудь курил крэк, Рик?
296
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
- Нет.
- Знаешь, как он выглядит?
297
00:20:02,410 --> 00:20:04,996
- Кетчуп.
- Кетчупа нет.
298
00:20:05,079 --> 00:20:07,206
Какой, блин, дурак покупает
картошку фри без кетчупа?
299
00:20:07,290 --> 00:20:08,416
Послушай.
300
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
Съешь пирожок, ладно?
301
00:20:12,086 --> 00:20:13,713
Я не хочу гребаный пирожок.
Я хочу кетчуп.
302
00:20:13,796 --> 00:20:15,423
Послушай, на хрен и пирожок, и кетчуп.
303
00:20:15,506 --> 00:20:16,507
Съешь уже эту чертову картошку.
304
00:20:19,635 --> 00:20:21,095
Убери руку с птички.
305
00:20:22,388 --> 00:20:25,057
Это подарок моей сестре, козлина.
306
00:20:25,224 --> 00:20:26,976
Как поживает твоя сестра, Рикки?
307
00:20:27,602 --> 00:20:29,061
Когда ты последний раз видел ее?
308
00:20:29,604 --> 00:20:30,855
Ты разве не хочешь наказать
309
00:20:30,938 --> 00:20:32,398
сволочей, которые продают
наркоту твоей сестре?
310
00:20:32,481 --> 00:20:33,983
Хватит играть со мной, блин.
311
00:20:34,525 --> 00:20:36,194
На хрен это всё. Я пошел.
312
00:20:36,277 --> 00:20:37,445
Ты, блин, кем себя возомнил,
засранец ты мелкий?
313
00:20:37,528 --> 00:20:38,529
Джексон.
314
00:20:38,905 --> 00:20:40,823
- Я тебе все зубы на хрен выбью.
- Джексон.
315
00:20:40,907 --> 00:20:42,408
Пусть идет. Джексон.
316
00:20:43,075 --> 00:20:45,244
Рикки, мы просто хотим
кое-что показать тебе, ладно?
317
00:20:47,955 --> 00:20:49,832
Чуваки, что вы всё время
носитесь с этими фотографиями?
318
00:20:50,208 --> 00:20:52,168
Я должен знать, кто это?
319
00:20:52,251 --> 00:20:54,504
Ему выстрелили в затылок дважды.
320
00:20:54,587 --> 00:20:56,214
Думаете, это новость
в восточном районе?
321
00:20:58,216 --> 00:21:00,051
Мы еще не нашли убийцу,
322
00:21:00,134 --> 00:21:01,260
но нашли оружие.
323
00:21:02,470 --> 00:21:03,804
40-й калибр.
324
00:21:04,388 --> 00:21:05,806
Именно этот ствол
325
00:21:05,890 --> 00:21:07,725
был куплен на оружейной выставке
в начале этого года.
326
00:21:08,059 --> 00:21:09,852
Лицензированным дилером.
327
00:21:12,855 --> 00:21:15,566
Твой отец - деловой человек,
328
00:21:16,692 --> 00:21:19,070
у которого, как получается,
есть клиенты,
329
00:21:19,153 --> 00:21:20,988
которых иначе как
гребаными подонками не назовешь.
330
00:21:21,072 --> 00:21:23,407
Но хорошая новость в том,
что единственные, кому известно
331
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
об этой проблеме, сидят в этой машине.
332
00:21:26,536 --> 00:21:28,079
Что хорошо для тебя.
333
00:21:35,419 --> 00:21:36,921
На данный момент.
334
00:21:38,506 --> 00:21:40,174
Но всё зависит от тебя.
335
00:21:54,188 --> 00:21:55,648
Ты будешь покупать за нас наркотики.
336
00:21:55,731 --> 00:21:57,024
Просто скажи «нет».
337
00:21:57,108 --> 00:21:59,443
Ты будешь делать то, что мы
называем контрольными закупками.
338
00:21:59,902 --> 00:22:02,154
Это поможет нам определить,
где продают наркотики,
339
00:22:02,238 --> 00:22:03,698
чтобы мы смогли получить ордеры.
340
00:22:03,781 --> 00:22:05,533
Это хрень какая-то.
341
00:22:08,160 --> 00:22:09,412
Сколько достанется мне?
342
00:22:10,580 --> 00:22:11,581
200 долларов.
343
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
Триста.
344
00:22:14,083 --> 00:22:16,752
Ладно. Но если только
ты купишь в пяти точках.
345
00:22:17,670 --> 00:22:18,713
Ладно.
346
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
Блин!
347
00:22:21,799 --> 00:22:24,427
Эй! Никакого огнестрельного оружия.
348
00:22:24,510 --> 00:22:25,970
- У вас у всех есть стволы.
- Да, потому что
349
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
я из гребаной полиции,
а они - из гребаного ФБР,
350
00:22:27,889 --> 00:22:28,973
- мелкий ты ушлепок.
- Тогда почему бы
351
00:22:29,056 --> 00:22:30,641
гребаной полиции и гребаному ФБР
352
00:22:30,725 --> 00:22:32,185
самим не потащить туда свои задницы?
353
00:22:37,648 --> 00:22:39,358
- Мы тебя подстрахуем, Рик.
- Отсоси у меня.
354
00:23:08,804 --> 00:23:10,097
Я возьму на две десятки.
355
00:23:11,057 --> 00:23:13,017
Ты не похож на курильщика крэка.
356
00:23:13,100 --> 00:23:14,352
Это для моей сестры.
357
00:23:15,186 --> 00:23:16,312
Для сестры.
358
00:23:17,730 --> 00:23:18,731
Она в порядке?
359
00:23:18,814 --> 00:23:20,066
Какое тебе дело, в порядке ли она?
360
00:23:20,733 --> 00:23:23,694
Ну, если она в порядке,
она даст мне попробовать.
361
00:23:23,778 --> 00:23:26,197
Чувак, иди ты на хрен.
Просто дай мне гребаную дозу.
362
00:23:50,471 --> 00:23:52,098
Надеюсь, твоей сестре
понравится утка, пацан.
363
00:23:57,603 --> 00:23:59,105
Эй, Лицо со шрамом.
364
00:24:00,356 --> 00:24:01,607
Ты ничего не забыл?
365
00:24:06,821 --> 00:24:08,364
Не снимай с предохранителя.
366
00:24:08,447 --> 00:24:09,949
Доброй ночи, Рик.
367
00:24:21,502 --> 00:24:22,837
Рад снова видеть тебя, Фрэнк.
368
00:24:23,087 --> 00:24:24,213
Всё, хватит.
С меня довольно. Я завяжу.
369
00:24:24,297 --> 00:24:25,298
- Что случилось?
- Я больше не могу.
370
00:24:25,381 --> 00:24:26,465
Я хочу выйти из дела.
371
00:24:26,549 --> 00:24:27,842
Если мне придется снова надеть форму,
372
00:24:27,925 --> 00:24:29,302
я снова надену форму.
373
00:24:29,385 --> 00:24:30,761
Я не могу ждать звонка Делани
374
00:24:30,845 --> 00:24:32,263
и не могу больше играть в их игры.
375
00:24:32,346 --> 00:24:33,514
Я в самой гуще. Я больше не могу.
376
00:24:33,598 --> 00:24:34,682
То есть комиссар не связался с тобой?
377
00:24:34,765 --> 00:24:36,058
Нет, он не связался со мной, ни слова.
378
00:24:36,142 --> 00:24:37,518
Ни расследования,
ни работы под прикрытием!
379
00:24:37,602 --> 00:24:39,645
Я понятия не имел, Фрэнк.
380
00:24:41,272 --> 00:24:42,982
Что ж, капитан, думаю,
будет справедливо сказать вам.
381
00:24:43,065 --> 00:24:44,525
Я обращался во внешние агентства.
382
00:24:44,609 --> 00:24:46,277
И обращусь в другие, если придется.
383
00:25:09,926 --> 00:25:11,802
Откуда я знаю,
где побывали эти тряпки?
384
00:25:12,303 --> 00:25:14,388
Какая тебе разница,
где они побывали, Бу?
385
00:25:14,472 --> 00:25:16,182
Мне не нравится
носить чужую одежду, блин.
386
00:25:16,974 --> 00:25:18,768
Особенно если я этих людей не знаю.
387
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Я... Да ладно, что это за хрень?
388
00:25:21,312 --> 00:25:22,605
Пожалуйста.
389
00:25:22,688 --> 00:25:23,814
Совершенно новый смокинг, чувак.
390
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
Это тебе.
391
00:25:25,525 --> 00:25:27,193
Спасибо.
392
00:25:27,318 --> 00:25:30,488
- Скажи, Бу.
- Примерь это, блин.
393
00:25:31,739 --> 00:25:33,282
Эй, Рик.
394
00:25:33,699 --> 00:25:34,867
В чём дело?
395
00:25:36,285 --> 00:25:38,538
Когда ты пришел в гараж
со своей торбочкой,
396
00:25:38,621 --> 00:25:40,831
полной «калашей»,
ты пришел по заданию своего папаши?
397
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
Не раздумывай о верном ответе, Рик.
398
00:25:44,669 --> 00:25:47,505
- Есть только один верный ответ.
- Нет.
399
00:25:48,047 --> 00:25:49,507
СМОКИНГИ НАПРОКАТ
400
00:25:49,882 --> 00:25:52,635
Наша с Лео история уже написана.
Стереть ее мы не можем, но Бу...
401
00:25:53,511 --> 00:25:55,763
Бу - чистый лист.
Бу может написать собственную историю,
402
00:25:55,847 --> 00:25:57,265
если только никто ему
не подложит свинью.
403
00:25:58,099 --> 00:25:59,350
Ты понимаешь, о чём я?
404
00:25:59,809 --> 00:26:01,143
Бу - мой лучший друг.
405
00:26:01,602 --> 00:26:03,145
Я не сделаю того,
что причинит ему вред.
406
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
Что ты думаешь об этом?
407
00:26:13,030 --> 00:26:14,824
- Мне нравится цвет.
- Да, примерь его.
408
00:26:26,419 --> 00:26:27,920
Господи Иисусе. Кто, на хрен, умер?
409
00:26:29,005 --> 00:26:30,506
Джонни Карри женится.
410
00:26:30,882 --> 00:26:32,967
- Я давно тебе говорил об этом, забыл?
- Верно.
411
00:26:33,050 --> 00:26:34,552
На дочке мэра, верно?
412
00:26:34,969 --> 00:26:36,971
- На племяннице.
- На племяннице?
413
00:26:38,431 --> 00:26:39,599
И где она будет?
414
00:26:39,682 --> 00:26:42,059
- Свадьба?
- Не знаю.
415
00:26:42,685 --> 00:26:44,937
В каком-то шикарном месте,
которое Джонни называет «Навозняк».
416
00:26:45,855 --> 00:26:49,150
В особняке Манугяна? Это дом мэра.
417
00:26:49,483 --> 00:26:51,068
- Да?
- Да.
418
00:26:51,360 --> 00:26:53,446
- Ни хрена себе.
- Да.
419
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
Что скажешь, если я пойду с тобой?
420
00:26:55,781 --> 00:26:57,450
- Что?
- У меня есть друг, Пит ван де Кар,
421
00:26:57,533 --> 00:26:58,951
у него свой прокат смокингов у шоссе.
422
00:26:59,035 --> 00:27:00,703
Он принарядит меня за час.
Можем встретиться на месте.
423
00:27:03,748 --> 00:27:05,166
Это было бы здорово.
424
00:27:05,249 --> 00:27:07,919
Но, по-моему, туда пускают
только по приглашениям,
425
00:27:08,002 --> 00:27:09,045
понимаешь?
426
00:27:11,339 --> 00:27:12,798
Да. Да, точно.
427
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Конечно.
428
00:27:15,635 --> 00:27:18,930
Так, смотри сюда. Бум. Спусти манжеты.
429
00:27:19,013 --> 00:27:21,599
Нет, не так. Сильнее, на хрен.
Бум! Вот так.
430
00:27:21,682 --> 00:27:23,643
Видишь эту хренову закладку?
Она держит их вместе.
431
00:27:23,726 --> 00:27:26,229
Это знак того, что ты большая шишка.
Вот так.
432
00:27:59,262 --> 00:28:00,471
Так, Рик.
433
00:28:00,555 --> 00:28:01,639
- Нагг.
- Чё как?
434
00:28:01,848 --> 00:28:03,391
- Это ты?
- Это целиком я.
435
00:28:03,474 --> 00:28:04,767
Эй, Би.
436
00:28:10,982 --> 00:28:12,984
- Что?
- Что за белый тип болтает с Джонни?
437
00:28:13,067 --> 00:28:16,487
Эй Ди? Чувак, это Арт Деррик.
Все знают Арта Деррика.
438
00:28:16,612 --> 00:28:18,239
Этот чувак проводит
половину времени в Майами.
439
00:28:18,322 --> 00:28:19,740
Связался с какими-то кубинцами.
440
00:28:19,866 --> 00:28:22,410
Этот чувак ворочает большими делами.
441
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
- Ясно.
- Ты издеваешься.
442
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Пойдем поздороваемся.
443
00:28:27,957 --> 00:28:29,876
- Привет, Бугалу.
- Чё как, Арти?
444
00:28:29,959 --> 00:28:31,252
Как жизнь?
445
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
Посмотри на моего мужа.
446
00:28:33,004 --> 00:28:34,630
Заключает сделки в день своей свадьбы.
447
00:28:34,714 --> 00:28:36,090
Что делать девушке?
448
00:28:37,884 --> 00:28:39,010
Ты красивый,
когда принарядишься, Рикки.
449
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
Но у тебя бабочка
перекосилась. Подержи.
450
00:28:42,597 --> 00:28:44,599
Маленькая голубая бабочка.
451
00:28:44,682 --> 00:28:45,933
Вот.
452
00:28:48,936 --> 00:28:51,147
- Привет.
- Здорово!
453
00:29:25,306 --> 00:29:27,767
Эй, почему меня не пригласили
на свадьбу Малыша, Бу?
454
00:29:28,476 --> 00:29:30,228
Чувак, это потому,
что ты Психованный Стив.
455
00:29:30,311 --> 00:29:33,773
Ты не Простой Стив,
не Шестипалый Стив и не Секси Стив.
456
00:29:33,856 --> 00:29:36,526
Даже не Обычный Стив.
Ты Психованный Стив.
457
00:29:36,609 --> 00:29:38,986
Вы всё равно похожи
на Глэдис Найт и гребаных «Пипс».
458
00:29:39,070 --> 00:29:41,155
Если мы - «Пипс»,
угадай, кто из нас Глэдис.
459
00:29:41,239 --> 00:29:44,325
- Что такое вообще «пипс», блин?
- Чувак, твой хрен - это пипс.
460
00:29:44,408 --> 00:29:46,452
Теперь передай мне гребаный...
461
00:29:46,744 --> 00:29:49,705
- Ну же, чувак.
- Эй, мужик. Ты уже заторчал.
462
00:29:49,789 --> 00:29:51,415
На хрен это всё, козлина.
463
00:29:51,916 --> 00:29:53,417
Эй, притормози, чувак.
464
00:29:53,501 --> 00:29:55,169
- Это Бренда Мур.
- Ни хрена себе.
465
00:29:55,253 --> 00:29:56,254
СЕМЕЙНЫЙ ЭКОНОМ-МАГАЗИН
466
00:29:59,924 --> 00:30:00,925
Ладно.
467
00:30:01,342 --> 00:30:03,427
- Привет, Бренда. Как дела?
- Привет.
468
00:30:03,511 --> 00:30:06,347
- Вы чего такие нарядные?
- Вернулись со свадьбы.
469
00:30:06,556 --> 00:30:09,433
- Джонни Карри.
- Джонни Карри.
470
00:30:09,809 --> 00:30:11,602
Вы так и будете там стоять
или сядете в машину?
471
00:30:12,061 --> 00:30:13,312
Давайте.
472
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
Ты это смотришь?
473
00:30:22,029 --> 00:30:23,197
Нет.
474
00:30:26,909 --> 00:30:28,536
Дай еще раз затянуться.
475
00:30:34,792 --> 00:30:36,294
Я думала, ты умер.
476
00:30:37,795 --> 00:30:39,630
Так чаще всего бывает,
477
00:30:39,797 --> 00:30:43,217
когда кто-то перестает ходить в школу.
Либо умер, либо в тюрьме.
478
00:30:43,718 --> 00:30:45,052
Я просто был занят.
479
00:30:46,721 --> 00:30:48,055
Чем ты был занят, Рикки?
480
00:30:48,848 --> 00:30:51,976
- Думал о тебе.
- Не веди себя как ловелас.
481
00:30:52,059 --> 00:30:53,728
Ты знаешь,
тебе это никогда не удавалось.
482
00:30:54,937 --> 00:30:56,105
Физика.
483
00:30:56,606 --> 00:30:58,733
- Физика?
- Да, физика.
484
00:30:59,358 --> 00:31:02,278
На этот урок мы ходили вместе.
С миссис Халладей.
485
00:31:03,946 --> 00:31:05,907
В школе я сидел прямо позади тебя.
486
00:31:06,782 --> 00:31:09,285
У тебя в волосах были ленточки.
487
00:31:10,620 --> 00:31:12,246
Все - разных цветов.
488
00:31:12,914 --> 00:31:14,999
Я просто смотрел на них весь урок.
489
00:31:17,084 --> 00:31:18,294
Наверное, тебе было жутко скучно,
490
00:31:18,461 --> 00:31:20,630
если ты весь урок
пялился на мой затылок.
491
00:31:21,255 --> 00:31:23,007
Да, наверное.
492
00:31:23,799 --> 00:31:26,093
Но они были красивые, эти ленточки.
493
00:31:27,053 --> 00:31:29,180
Моя бабушка заплетала мне их в волосы.
494
00:31:29,263 --> 00:31:31,766
- Да?
- Да.
495
00:31:45,780 --> 00:31:47,907
Не волнуйся, мы не будем торопиться.
496
00:31:47,990 --> 00:31:50,618
Без балды, конечно не будем.
497
00:32:02,880 --> 00:32:04,715
В рот мне ноги, если я знаю.
498
00:32:04,799 --> 00:32:06,968
Как по мне, тут миллион долларов.
499
00:32:07,426 --> 00:32:08,928
Ладно, смотри.
500
00:32:09,095 --> 00:32:10,304
Вот еще кое-что.
501
00:32:11,639 --> 00:32:13,683
- Что это?
- Считай, что это премия.
502
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
Чувак, если мой батя найдет это,
он мне задницу надерет.
503
00:32:17,812 --> 00:32:19,146
Тогда сделай так,
чтобы он это не нашел.
504
00:32:19,230 --> 00:32:20,314
Когда новичок вроде тебя покупает,
505
00:32:20,398 --> 00:32:21,691
но не торгует, об этом идут слухи.
506
00:32:22,358 --> 00:32:24,652
Сначала вы заставили меня покупать,
а теперь заставляете продавать?
507
00:32:27,196 --> 00:32:28,865
Послушай Джексона, ладно?
508
00:32:29,031 --> 00:32:31,117
Знаете что? Ладно. На хрен это всё.
509
00:32:31,200 --> 00:32:33,703
Знаешь, что в этой сумке?
Четыре штуки.
510
00:32:34,495 --> 00:32:36,080
Блин, да я сам торговать буду.
511
00:32:36,789 --> 00:32:39,083
- И они мне достанутся? Деньги?
- Всё твое.
512
00:32:46,174 --> 00:32:48,384
Раздроби это на дозы ценой в десятку.
513
00:32:50,094 --> 00:32:52,972
- Найди себе команду и толкни это.
- Выглядит хорошо.
514
00:32:53,431 --> 00:32:55,558
Не пройдет много времени,
как люди поймут, что ты свой.
515
00:32:56,934 --> 00:32:58,394
Ты свой - ты в безопасности.
516
00:32:58,477 --> 00:32:59,729
Да?
517
00:33:03,482 --> 00:33:05,234
На этот раз он
действительно нас подсадил.
518
00:33:10,323 --> 00:33:11,532
Одну.
519
00:33:25,379 --> 00:33:27,757
Ее парень-ушлепок изменяет ей.
520
00:33:27,840 --> 00:33:29,217
Это меня не пугает, а вот если бы я
нацелил это на тебя, ты бы испугался?
521
00:33:29,300 --> 00:33:30,635
Это мне вовсе не кажется страшным.
522
00:33:30,718 --> 00:33:32,428
Я обещаю тебе, что это
напугает любого на мушке,
523
00:33:32,512 --> 00:33:33,721
но если ты хочешь чего-то более
524
00:33:33,846 --> 00:33:34,889
страшного на вид,
тоже с большой силой,
525
00:33:34,972 --> 00:33:36,557
- попробуй-ка вот этот.
- Да.
526
00:33:36,641 --> 00:33:37,642
Да.
527
00:33:37,725 --> 00:33:38,976
Дамы, я хочу, чтобы вы знали, что я
528
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
- за ответственное владение оружием.
- Да.
529
00:33:40,311 --> 00:33:41,604
Я не хочу его замочить
или что-то такое.
530
00:33:41,771 --> 00:33:43,272
Я просто хочу, чтобы он извинился.
531
00:33:43,397 --> 00:33:45,107
Так, я хочу вот этот.
Сколько он стоит?
532
00:33:45,399 --> 00:33:47,527
Обычно - 1 200.
Могу уступить тебе за штуку.
533
00:33:47,652 --> 00:33:48,819
Тысячу долларов? Ладно.
534
00:34:42,748 --> 00:34:45,376
Эти козлы завербовали тебя
у меня за спиной, Рикки?
535
00:34:45,458 --> 00:34:48,212
- Что?
- Я видел тебя в машине.
536
00:34:48,295 --> 00:34:50,882
И ты согласился? Ты мой сын.
537
00:34:51,132 --> 00:34:52,592
Они собирались посадить тебя.
538
00:34:52,675 --> 00:34:54,467
Так пусть бы посадили!
539
00:34:55,887 --> 00:34:57,972
Это моя коробка. Ты, блин,
копался в моих вещах?
540
00:34:58,097 --> 00:34:59,765
Да, я, блин, копался в твоих вещах.
541
00:34:59,849 --> 00:35:01,601
Знаешь, какая чертова куча денег
в этой коробке?
542
00:35:01,684 --> 00:35:03,519
9 782 доллара.
543
00:35:03,603 --> 00:35:06,439
Теперь скажи, откуда у 15-летнего
пацана, на хрен, 9 782 доллара
544
00:35:06,522 --> 00:35:08,316
без ведома его отца?
545
00:35:08,399 --> 00:35:10,401
Ты, блин, должен меня благодарить!
546
00:35:13,279 --> 00:35:16,699
На хрен это всё! Оставь себе деньги!
Тебе они нужны больше, чем мне!
547
00:35:16,782 --> 00:35:18,951
Открой на них
свой гребаный видеомагазин!
548
00:35:20,536 --> 00:35:22,538
Дон права! Ты гребаный неудачник!
549
00:35:24,165 --> 00:35:25,541
Что случилось, Рик?
550
00:36:35,862 --> 00:36:37,321
Двойной бургер.
551
00:36:37,446 --> 00:36:39,907
Пацан не продержался и пяти месяцев.
552
00:36:41,617 --> 00:36:44,120
- Привет.
- Какого хрена?
553
00:36:46,414 --> 00:36:48,165
- Что за дела с птицей?
- Она для тебя.
554
00:36:48,374 --> 00:36:50,334
Тебе не нравится?
555
00:36:52,628 --> 00:36:54,922
Ты не очень-то хорошо выглядишь, Дон.
556
00:36:55,089 --> 00:36:56,966
И ты тоже иди на хрен.
557
00:37:01,095 --> 00:37:03,264
Тай - ублюдок, Дон.
558
00:37:03,347 --> 00:37:04,974
Может, тебе стоит подумать
о возвращении домой.
559
00:37:05,808 --> 00:37:07,351
Я не могу, Рикки.
560
00:37:07,476 --> 00:37:09,145
Я не могу вернуться.
561
00:37:09,228 --> 00:37:12,481
- Тайлер погубит тебя на хрен.
- Нет, не Тай меня погубит.
562
00:37:13,357 --> 00:37:15,526
Дон, мне нужно,
чтобы ты вернулась домой.
563
00:37:16,319 --> 00:37:17,987
Что происходит?
564
00:37:19,322 --> 00:37:20,364
Ты во что-то вляпался?
565
00:37:21,115 --> 00:37:22,366
Нет, просто я...
566
00:37:23,576 --> 00:37:24,911
Я, блин, скучаю по тебе.
567
00:37:29,290 --> 00:37:30,833
Ты же не оставил ключи
в дедушкиной машине?
568
00:37:31,000 --> 00:37:32,043
Чтоб меня!
569
00:37:37,590 --> 00:37:40,176
- Твою мать!
- Блин! Я почти попал!
570
00:37:41,677 --> 00:37:42,845
Лежать!
571
00:37:43,596 --> 00:37:44,972
Бросить оружие!
572
00:37:45,181 --> 00:37:46,307
- Ложись на землю.
- Лежать!
573
00:37:46,390 --> 00:37:47,850
Ноги врозь!
574
00:37:47,934 --> 00:37:49,393
Клянусь богом, я, блин,
тебе мозги вышибу.
575
00:37:49,477 --> 00:37:51,103
- Верни руку сюда.
- О чем вы, блин, только думали?
576
00:37:51,187 --> 00:37:52,730
Он угнал машину моего дедушки!
577
00:37:52,813 --> 00:37:54,273
Заткнись на хрен!
578
00:37:56,025 --> 00:37:57,610
Рада была повидаться, братик.
579
00:38:06,953 --> 00:38:08,329
В чём меня обвиняют?
580
00:38:08,746 --> 00:38:10,581
Управление транспортным средством
без прав,
581
00:38:10,748 --> 00:38:13,584
скрытое ношение оружия,
нападение, попытка убийства.
582
00:38:13,793 --> 00:38:15,545
По сути, в том,
что ты полный придурок, Рикки.
583
00:38:15,628 --> 00:38:16,879
- Убийство?
- Да.
584
00:38:16,963 --> 00:38:18,923
Чувак угнал машину моего дедушки.
585
00:38:19,340 --> 00:38:21,425
Это хрень собачья!
586
00:38:21,592 --> 00:38:23,761
Послушай, не горячись, ладно?
Вот что будет.
587
00:38:23,845 --> 00:38:25,805
Суд назначит тебе дату слушания.
588
00:38:25,888 --> 00:38:27,723
Ты придешь, там будут все,
589
00:38:27,807 --> 00:38:29,600
кроме арестовавшего тебя офицера,
590
00:38:29,684 --> 00:38:31,894
так что все обвинения
будут сняты, хорошо?
591
00:38:33,604 --> 00:38:35,773
- А как же моя сестра?
- Ее ни в чем не обвинили.
592
00:38:35,857 --> 00:38:37,859
Мы сказали им, что пистолет был твой.
593
00:38:56,878 --> 00:38:59,338
Где мой «империал», Рикки?
594
00:39:00,006 --> 00:39:02,091
Где моя проклятая машина, Рикки?
595
00:39:03,551 --> 00:39:05,386
Я знаю, ты меня слышишь,
хрен ты моржовый.
596
00:39:05,469 --> 00:39:07,221
Выходи из машины.
597
00:39:08,097 --> 00:39:10,850
Рикки, не веди себя со мной
как ушлепок каждый день, на хрен!
598
00:39:10,933 --> 00:39:13,436
Выйди из машины, поговори со мной
599
00:39:13,519 --> 00:39:14,854
и скажи мне, что твой...
600
00:39:15,021 --> 00:39:17,023
Как видишь,
твой дедушка немного расстроен.
601
00:39:17,106 --> 00:39:19,483
Выйди из машины и поговори со мной!
602
00:39:19,650 --> 00:39:21,652
У него на это все права.
603
00:39:23,112 --> 00:39:25,198
Я не крал его машину.
Я ее позаимствовал.
604
00:39:25,281 --> 00:39:26,782
У меня ее украли.
605
00:39:27,533 --> 00:39:30,453
Ну, как бы то ни было, Рик,
но твои бабушка с дедушкой теперь
606
00:39:30,828 --> 00:39:32,705
остались без средства передвижения.
607
00:39:33,331 --> 00:39:36,000
Я хочу сказать,
что у твоих вчерашних действий
608
00:39:36,334 --> 00:39:38,544
были последствия.
609
00:39:40,838 --> 00:39:44,717
Я понимаю, как ты относишься к Дон.
610
00:39:46,802 --> 00:39:48,554
Мне это тоже разрывает сердце.
611
00:39:49,597 --> 00:39:51,557
Тогда почему ты не вернешь ее?
612
00:40:05,947 --> 00:40:08,157
Чуваки, это не смешно.
613
00:40:08,241 --> 00:40:10,785
Тебе нужно отлупить своего пастора,
свою мамашу
614
00:40:10,868 --> 00:40:12,787
или того, кто купил тебе
эти хреновы туфли.
615
00:40:13,204 --> 00:40:14,372
Как дела, парни?
616
00:40:17,625 --> 00:40:21,671
Рик. Давай перетрем, чувак.
617
00:40:31,180 --> 00:40:32,765
В чем тебя обвинили, Рик?
618
00:40:33,558 --> 00:40:35,685
В попытке убийства.
В какой-то херне. Не знаю.
619
00:40:35,768 --> 00:40:37,019
Не знаешь?
620
00:40:37,770 --> 00:40:39,730
Ты говоришь всю эту хрень,
как будто у тебя очко не играет.
621
00:40:40,147 --> 00:40:41,858
Ты, Рик, умеешь говорить как мы,
622
00:40:41,941 --> 00:40:43,651
но ты не знаешь,
что в первую очередь надо жить как мы.
623
00:40:47,363 --> 00:40:48,739
Что ты им сказал, Рик?
624
00:40:49,907 --> 00:40:52,243
Я ничего им не сказал,
Джонни. Зуб даю.
625
00:40:52,451 --> 00:40:54,328
Ну да, какой-то паразит
угнал машину моего деда,
626
00:40:54,412 --> 00:40:56,497
а я просто пытался
помешать ему уехать.
627
00:40:56,914 --> 00:40:58,958
Думаешь, если кто-то из нас
угонит машину твоего дедули,
628
00:40:59,041 --> 00:41:00,376
нас отпустят?
629
00:41:02,628 --> 00:41:05,339
Если я узнаю,
что ты впутал в это дело Бу, Рик,
630
00:41:05,423 --> 00:41:06,924
то я лично надеру тебе зад. Понял?
631
00:41:08,092 --> 00:41:09,427
Впутал во что?
632
00:41:10,178 --> 00:41:11,762
Мы знаем, Рик.
633
00:41:13,222 --> 00:41:15,183
Никто не играет в эту игру 10 лет,
634
00:41:15,266 --> 00:41:16,893
не зная, что за хрень творится кругом.
635
00:41:17,518 --> 00:41:18,561
Мы знаем.
636
00:41:22,064 --> 00:41:23,149
Ты выпытываешь, где наши дома,
637
00:41:23,232 --> 00:41:25,067
а потом уходишь и торгуешь сам.
638
00:41:25,151 --> 00:41:26,319
Ты не думал, что мы обо всём узнаем?
639
00:41:28,321 --> 00:41:29,530
Прости, Джонни.
640
00:41:29,614 --> 00:41:31,282
Я понятия не имел, что это твои дома.
641
00:41:31,365 --> 00:41:32,742
650 граммов, Рик.
642
00:41:33,159 --> 00:41:34,660
Это всё, что нужно, чтобы тебе,
643
00:41:34,744 --> 00:41:36,454
мне и всем твоим дружкам
644
00:41:36,537 --> 00:41:38,289
дали пожизненный срок.
645
00:41:38,664 --> 00:41:39,999
Блин, да тебе дадут меньше,
если ты кого-то убьешь
646
00:41:40,082 --> 00:41:41,417
в штате Мичиган.
647
00:41:41,501 --> 00:41:43,628
Так что даже если
у тебя с собой хоть грамм,
648
00:41:43,711 --> 00:41:45,796
я не хочу, чтобы ты приближался
ко мне или к моим ребятам, понял?
649
00:41:46,380 --> 00:41:49,509
Если тебя посадят,
ты будешь сидеть по-белому.
650
00:41:50,384 --> 00:41:52,553
А если посадят нас,
мы будем сидеть по-черному.
651
00:41:52,637 --> 00:41:53,971
Так что не надо безрассудства.
652
00:41:54,680 --> 00:41:57,099
Хочешь ворочать большими делами?
Приходи ко мне.
653
00:41:59,477 --> 00:42:01,229
И отныне держись подальше от домов.
654
00:42:02,980 --> 00:42:05,149
Федералы всегда пасут дома.
655
00:42:05,816 --> 00:42:06,859
Понял?
656
00:42:08,152 --> 00:42:09,237
Да.
657
00:42:16,911 --> 00:42:19,330
Леон, ты всё еще должен то,
что должен.
658
00:42:19,413 --> 00:42:21,666
Это просто купит тебе отсрочку.
659
00:42:21,749 --> 00:42:23,334
Я понял тебя, брат.
660
00:42:23,876 --> 00:42:26,462
Как я уже говорил,
я жду одного чувака.
661
00:42:26,546 --> 00:42:28,798
Когда этот чувак рассчитается со мной,
тогда я рассчитаюсь с вами.
662
00:42:28,881 --> 00:42:30,591
Когда вы, парни, вернетесь из Вегаса,
663
00:42:30,967 --> 00:42:32,593
мы со всем разберемся, ладно?
664
00:42:32,677 --> 00:42:34,512
Ты же знаешь,
что моя жена тоже едет, верно, Леон?
665
00:42:34,595 --> 00:42:36,514
Эй, я же сказал,
что я тебе всё устрою, чувак.
666
00:42:36,597 --> 00:42:38,099
Тебе и твоей красавице-жене.
667
00:42:38,182 --> 00:42:40,351
Все будут у самых канатов.
668
00:42:40,434 --> 00:42:42,061
Места у ринга, чувак.
669
00:42:42,144 --> 00:42:44,355
Мои родственники работают
в команде Томми Хэрнса.
670
00:42:44,689 --> 00:42:47,024
Томми Хэрнс знает,
что вы придете, чувак.
671
00:42:47,650 --> 00:42:49,110
Томми Хэрнс знает, что мы придем?
672
00:42:49,193 --> 00:42:51,904
Еще бы, черт.
Томми Хэрнс знает, что вы придете.
673
00:42:52,029 --> 00:42:53,531
Вы, ребята, знаменитости.
674
00:42:57,326 --> 00:43:00,538
Леон, смотри, расплатись до последнего
цента, когда мы вернемся.
675
00:43:02,123 --> 00:43:03,499
«ЗОЛОТОЙ САМОРОДОК»
676
00:43:03,583 --> 00:43:04,959
«Биньонс»
ГОСТИНИЦА
677
00:43:06,544 --> 00:43:07,920
«ЧЕТЫРЕ КОРОЛЕВЫ»
678
00:43:19,640 --> 00:43:21,350
Я никогда не видел этого раньше.
679
00:43:21,767 --> 00:43:23,311
И ты готов, да?
680
00:43:23,394 --> 00:43:25,396
И ты готов к этому городу?
681
00:43:31,194 --> 00:43:32,904
Сейчас же, твою мать!
682
00:44:41,264 --> 00:44:43,349
Леон Лукас, ясно?
Он кузен Томми Хэрнса.
683
00:44:43,808 --> 00:44:46,394
Томми сам всё организовал, ясно?
Места у ринга.
684
00:44:46,686 --> 00:44:48,396
Сэр, я вижу, что все ВИП-места
685
00:44:48,479 --> 00:44:49,939
уже заняты.
686
00:44:51,315 --> 00:44:53,651
Теперь прошу вас отойти.
687
00:44:54,527 --> 00:44:55,611
Джонни.
688
00:44:55,695 --> 00:44:57,488
Похоже, твои билеты у нас, Малыш.
689
00:45:05,288 --> 00:45:06,581
Еще одна правая рука!
690
00:45:06,664 --> 00:45:07,790
- Правда?
- Эй!
691
00:45:07,874 --> 00:45:09,250
- Хэрнс повернулся спиной!
- Подними зад!
692
00:45:09,333 --> 00:45:10,960
- Он снова бьет правой!
- Ну же, чувак! Какого хрена?
693
00:45:11,043 --> 00:45:12,211
Какого хрена?
694
00:45:12,295 --> 00:45:13,296
- Нет!
- Ну же, братан!
695
00:45:13,379 --> 00:45:14,505
- Снова бьет правой!
- Не прекращай бить...
696
00:45:14,589 --> 00:45:15,673
- Нет!
- У Хэрнса снова проблемы!
697
00:45:15,756 --> 00:45:16,841
- Хэрнс упал!
- Блин!
698
00:45:16,924 --> 00:45:18,384
- Твою мать!
- О боже!
699
00:45:18,467 --> 00:45:20,303
Томми Хэрнс пытается подняться и...
700
00:45:20,386 --> 00:45:22,221
- Они должны остановить бой.
- Какого хрена?
701
00:45:22,805 --> 00:45:24,891
Не знаю, зачем мы идем
на эту вечеринку к Арту Деррику,
702
00:45:24,974 --> 00:45:26,767
если мы не пошли на хренов бой.
703
00:45:27,310 --> 00:45:29,812
Все с вечеринки были на боксе.
704
00:45:29,896 --> 00:45:32,356
Можешь потащить свою задницу
обратно в Детройт сегодня, Лео.
705
00:45:32,440 --> 00:45:34,025
Я сегодня в Детройт не вернусь.
706
00:45:34,108 --> 00:45:35,735
Я пойду, блин, на вечеринку.
707
00:45:35,818 --> 00:45:37,904
И не веди себя так,
будто Леон и тебя не подставил.
708
00:45:38,321 --> 00:45:40,156
Он вас обоих выставил дураками.
709
00:45:51,000 --> 00:45:53,044
Не понимаю,
почему он ударил того придурка, чувак.
710
00:45:53,127 --> 00:45:54,962
Это была чума.
711
00:45:55,046 --> 00:45:56,672
Это был лучший бой в истории.
712
00:46:08,309 --> 00:46:09,727
Арти! Когда ты прилетел?
713
00:46:09,810 --> 00:46:10,937
Я не Арти, чувак.
714
00:46:11,020 --> 00:46:14,482
Блин! На минуту
я подумал, что ты мой сын.
715
00:46:14,565 --> 00:46:16,776
- Постой, ты же не мой сын, верно?
- Черт, нет!
716
00:46:17,109 --> 00:46:18,945
- Вы Арт Деррик, верно?
- Вроде бы пока да.
717
00:46:19,028 --> 00:46:20,905
Но я совершенно ненадежен.
718
00:46:20,988 --> 00:46:23,115
Не веришь - спроси у парочки
моих последних жен.
719
00:46:23,282 --> 00:46:24,492
Эй, погоди минуту. Ты пацан Джонни.
720
00:46:24,575 --> 00:46:25,826
Беленький Рик.
721
00:46:25,910 --> 00:46:27,286
- Да, верно.
- Что ж, любой друг Джонни -
722
00:46:27,370 --> 00:46:29,330
это друг Джонни.
723
00:46:30,331 --> 00:46:32,458
Я просто подкалываю тебя!
Джонни - парень что надо.
724
00:46:32,542 --> 00:46:34,210
Они с Лео крепко держат слово.
725
00:46:34,293 --> 00:46:36,254
Ты чего-то стоишь, только если
умеешь держать слово, Беленький Рик.
726
00:46:36,337 --> 00:46:37,380
Запомни это.
727
00:46:37,463 --> 00:46:39,006
Найди меня как-нибудь.
728
00:46:40,049 --> 00:46:41,759
О, спасибо. Но мы это не заказывали.
729
00:46:41,843 --> 00:46:42,969
Это от господина у стойки.
730
00:46:43,094 --> 00:46:44,428
Джонни?
731
00:46:44,512 --> 00:46:46,347
Ты чего такой кислый?
732
00:46:46,430 --> 00:46:48,516
Грустный Джонни
так и не нашел свои билеты?
733
00:46:48,599 --> 00:46:51,227
Всем коктейлей!
734
00:46:51,310 --> 00:46:52,770
Мы наваримся!
735
00:46:55,648 --> 00:46:56,816
Джонни.
736
00:46:58,109 --> 00:46:59,569
Джонни, ты слушаешь?
737
00:47:10,079 --> 00:47:11,289
- Нет!
- Нет!
738
00:47:46,866 --> 00:47:48,910
- Я вернусь через час.
- Ладно.
739
00:47:50,161 --> 00:47:51,412
О, спасибо!
740
00:47:51,495 --> 00:47:53,623
Бетти, ты готова
встретиться с новой соперницей?
741
00:47:59,670 --> 00:48:01,506
Клэр Мэлоун!
742
00:48:16,687 --> 00:48:18,606
Дэмион!
743
00:48:19,190 --> 00:48:20,775
Дэмион!
744
00:48:21,108 --> 00:48:22,985
Из полицейских источников
мне стало известно,
745
00:48:23,069 --> 00:48:24,654
что они считают это местью
746
00:48:24,737 --> 00:48:26,697
в рамках текущей конфронтации
между наркоторговцами.
747
00:48:26,989 --> 00:48:29,200
Дэмион и Фрэнки Лукас были дома одни,
748
00:48:29,283 --> 00:48:30,660
смотрели телевизор.
749
00:48:30,743 --> 00:48:34,121
Хозяин дома - их дядя, Леон Лукас.
750
00:48:34,205 --> 00:48:37,375
Было дано 28 выстрелов
из модифицированных АК-47,
751
00:48:37,458 --> 00:48:39,085
которые наводнили рынок.
752
00:48:39,168 --> 00:48:41,879
Одна из пуль попала
Дэмиону Лукасу в грудь.
753
00:48:42,213 --> 00:48:44,340
Его брат Фрэнки вызвал скорую.
754
00:48:44,632 --> 00:48:46,509
Пожалуйста, скорее!
Моего брата только что застрелили!
755
00:48:46,592 --> 00:48:48,845
Пожалуйста, приезжайте
по адресу 3344, Джудит-драйв.
756
00:48:48,928 --> 00:48:50,680
- Я не знаю, что делать!
- Это вот здесь.
757
00:48:50,763 --> 00:48:51,889
Нам также стало известно,
что Леон Лукас
758
00:48:51,973 --> 00:48:53,266
имеет судимость за наркотики.
759
00:48:53,349 --> 00:48:54,684
Ты знаешь пацана?
760
00:48:55,184 --> 00:48:56,602
Его племянника Дэмиона отвезли
761
00:48:56,686 --> 00:48:58,020
в больницу Маунт-Кармел-Мёрси.
762
00:48:58,104 --> 00:48:59,814
Смерть была объявлена по прибытии.
763
00:49:14,954 --> 00:49:16,247
Господи, Рикки.
764
00:49:16,330 --> 00:49:18,583
Ты что, на пулю нарываешься?
765
00:49:18,666 --> 00:49:21,502
Я ищу пистолет.
Бабушка всё время прячет мой.
766
00:49:21,586 --> 00:49:24,630
Не обижайся, папа,
но выглядишь ты дерьмово.
767
00:49:24,714 --> 00:49:27,300
Я старый и бедный, Рик.
А у тебя какое оправдание?
768
00:49:28,301 --> 00:49:29,886
Когда ты вернулся из Вегаса?
769
00:49:30,261 --> 00:49:31,762
Слишком далекая поездка,
чтобы посмотреть, как кому-то
770
00:49:31,846 --> 00:49:33,431
надирают задницу за три раунда,
разве нет?
771
00:49:33,514 --> 00:49:34,891
Вообще-то, на бой я не попал.
772
00:49:34,974 --> 00:49:37,602
Знаешь, поиграл в блек-джек,
познакомился с девушкой.
773
00:49:37,977 --> 00:49:40,479
- С симпатичной еврейкой.
- Еврейкой?
774
00:49:40,563 --> 00:49:42,690
Да. Ты ведь принял новую веру.
775
00:49:45,067 --> 00:49:47,695
Звезда, Рикки. Она еврейская.
776
00:49:49,572 --> 00:49:50,823
Какого хрена?
777
00:49:51,908 --> 00:49:53,659
Ребята, с которыми ты тусуешься,
полные идиоты?
778
00:49:53,743 --> 00:49:55,036
А ты тоже идиот?
779
00:49:55,119 --> 00:49:56,579
Ну, они хотя бы не старые и не бедные.
780
00:49:56,662 --> 00:49:58,331
Они по крайней мере
не занимают деньги у родителей.
781
00:49:58,414 --> 00:50:00,374
Блин, их родители, наверное,
занимают деньги у них.
782
00:50:06,631 --> 00:50:09,133
Над вентиляционной решеткой
лежит 38-й.
783
00:50:15,181 --> 00:50:17,016
Я хочу, чтобы ты
вернулся в школу, Рикки.
784
00:50:17,099 --> 00:50:18,351
Слышишь меня?
785
00:50:20,394 --> 00:50:21,854
Эти ребята, с которыми ты тусуешься,
786
00:50:21,938 --> 00:50:23,397
затащат тебя слишком глубоко.
787
00:50:23,481 --> 00:50:24,774
И они тебя не выпустят.
788
00:50:24,857 --> 00:50:27,652
Кто, папа? Карри или копы?
789
00:50:34,992 --> 00:50:36,410
- Ты видел новости?
- Гил, это было на ТВ
790
00:50:36,494 --> 00:50:38,538
- весь день! Конечно видел!
- Ты был там, Джонни?
791
00:50:38,955 --> 00:50:40,248
Блин, нет! Ты знаешь,
что меня там не было...
792
00:50:40,331 --> 00:50:41,832
Ты должен убрать за собой дерьмо.
793
00:50:41,916 --> 00:50:43,543
Я не могу закрыть это расследование
как по волшебству.
794
00:50:43,626 --> 00:50:45,795
И смотри, чтобы у тебя дома
АК не валялись где попало.
795
00:50:45,878 --> 00:50:47,213
Да ладно, Гил. Гил, ты меня знаешь.
796
00:50:47,296 --> 00:50:48,965
Я забочусь о тех,
кто заботится обо мне. И...
797
00:50:49,048 --> 00:50:50,716
Я слышал, что у федералов
есть информатор на улице.
798
00:50:50,800 --> 00:50:52,718
Убедись, что твое окружение
заслуживает доверия.
799
00:51:11,112 --> 00:51:12,780
Знаешь, сколько это вызовет проблем,
мать твою?
800
00:51:14,866 --> 00:51:17,201
Это тебе не хренульки на рогульке.
801
00:51:17,285 --> 00:51:18,536
Это ребенок, блин.
802
00:51:18,619 --> 00:51:19,912
Знаешь, что это значит?
803
00:51:21,289 --> 00:51:23,541
Это значит, что чья-то
черная задница сядет за это,
804
00:51:23,624 --> 00:51:25,459
и неважно, виновен он или нет.
Им просто нужен ниггер.
805
00:51:25,543 --> 00:51:26,627
И неважно, тот ли это ниггер.
806
00:51:26,711 --> 00:51:27,753
Им просто нужен ниггер.
807
00:51:27,837 --> 00:51:29,297
И угадай,
какой ниггер за это не сядет.
808
00:51:29,380 --> 00:51:31,382
Не сяду я и не сядет никто
из моих родных, мать твою!
809
00:51:31,632 --> 00:51:34,468
Леона даже не было в доме, на хрен!
810
00:51:36,846 --> 00:51:38,764
Блин!
811
00:51:39,348 --> 00:51:40,349
Твою мать!
812
00:51:44,770 --> 00:51:46,147
Идите.
813
00:51:47,106 --> 00:51:48,816
Идите, чуваки. Валите отсюда на хрен!
814
00:52:02,872 --> 00:52:04,707
И ни с кем не разговаривайте!
815
00:52:04,874 --> 00:52:06,125
Проболтаетесь - я узнаю.
816
00:52:24,185 --> 00:52:26,187
Чё как, крутой парень? Что-то забыл?
817
00:52:26,270 --> 00:52:27,730
Ничего я не забыл.
818
00:52:27,855 --> 00:52:29,815
Эй, Рикки. Что-то не так?
819
00:52:30,107 --> 00:52:31,609
Вы что, издеваетесь, мать вашу?
820
00:52:31,734 --> 00:52:34,153
Нам нужно поговорить
о мальчике, Рикки.
821
00:52:34,237 --> 00:52:36,197
Вы что, хотите,
чтобы меня шлепнули на хрен?
822
00:52:36,280 --> 00:52:38,282
Да что вы за люди? С меня хватит!
823
00:52:38,866 --> 00:52:40,493
Ну же, успокойся.
824
00:52:42,662 --> 00:52:44,872
На хрен это всё. Поехали.
825
00:53:22,535 --> 00:53:24,036
Вот.
826
00:53:25,413 --> 00:53:29,041
- Что это?
- Я испек тебе оладьи.
827
00:53:29,125 --> 00:53:31,169
Я не ем оладий, Рэй.
828
00:53:31,836 --> 00:53:33,337
Я никогда не ела оладий.
829
00:53:34,338 --> 00:53:37,550
Кстати, вчера вечером
ты назвал меня Одри.
830
00:53:37,633 --> 00:53:40,595
Ты сказал: «Доброй ночи, Одри».
831
00:53:41,345 --> 00:53:43,347
Я даже спрашивать не буду.
832
00:53:43,431 --> 00:53:45,433
Я не знаю никакой Одри.
833
00:53:48,144 --> 00:53:51,022
Рикки, дедушка испек тебе оладьи.
834
00:53:51,105 --> 00:53:54,358
Я не люблю оладьи.
У меня от них понос.
835
00:54:08,122 --> 00:54:09,415
Эй, папа.
836
00:54:10,708 --> 00:54:12,668
Дедушка испек оладьи.
837
00:54:12,752 --> 00:54:15,671
- Я подумал, может, ты хочешь.
- Да?
838
00:54:16,923 --> 00:54:18,549
Это все - АК?
839
00:54:18,633 --> 00:54:21,219
Большей частью.
Нужно от них избавиться.
840
00:54:27,308 --> 00:54:28,893
Эй, папа, я сделаю так, как ты сказал.
841
00:54:29,352 --> 00:54:30,811
Я вернусь в школу.
842
00:54:31,604 --> 00:54:32,813
Да?
843
00:54:35,024 --> 00:54:36,359
Хорошо.
844
00:54:37,902 --> 00:54:39,403
Да, кстати, послушай,
845
00:54:39,695 --> 00:54:40,947
я на днях продал «глок».
846
00:54:41,030 --> 00:54:42,532
Покупатель добавил золотую рыбку.
847
00:54:42,615 --> 00:54:44,450
Зацени ее. Она классная. Зовут Эд.
848
00:54:44,700 --> 00:54:45,701
Эд?
849
00:54:58,464 --> 00:54:59,632
Открыто.
850
00:55:02,510 --> 00:55:04,595
- Чё как, Нагг?
- Сам как, Рикки?
851
00:55:05,888 --> 00:55:07,098
Как дела?
852
00:55:07,807 --> 00:55:10,101
Любите вы кино, а?
853
00:55:10,601 --> 00:55:12,061
Да. Мы откроем видеомагазин.
854
00:55:12,144 --> 00:55:13,145
Здорово.
855
00:55:13,229 --> 00:55:14,647
- Хочешь газировки?
- Да-да.
856
00:55:14,730 --> 00:55:16,065
Выпью баночку.
857
00:55:17,984 --> 00:55:20,736
- Это твоя рыбка?
- Папина.
858
00:55:21,571 --> 00:55:22,989
Как ее зовут?
859
00:55:23,072 --> 00:55:25,199
- Эд.
- Эд?
860
00:55:25,283 --> 00:55:27,952
- Да, Эд.
- Красивая рыбка.
861
00:55:28,494 --> 00:55:31,497
- Да, мы только что познакомились.
- Прости, чувак.
862
00:56:02,820 --> 00:56:04,572
Эй, Фрэнк. Привет.
863
00:56:04,655 --> 00:56:06,490
Где мой сын, черт возьми?
Внизу мне сказали,
864
00:56:06,574 --> 00:56:08,117
что его в записях нет.
865
00:56:08,201 --> 00:56:10,620
Мы записали его под псевдонимом
для его же защиты.
866
00:56:10,703 --> 00:56:12,079
Где он, блин?
867
00:56:22,632 --> 00:56:23,799
Это мой сын?
868
00:56:24,967 --> 00:56:26,093
Что за херня с ним случилась?
869
00:56:27,053 --> 00:56:28,679
Врачи сказали, что он выживет.
870
00:56:29,222 --> 00:56:32,308
- Кто это, блин, сделал?
- Думаем, это кто-то из банды Карри.
871
00:56:32,475 --> 00:56:34,060
Я его убью.
872
00:56:34,685 --> 00:56:36,187
Я его выслежу
873
00:56:36,354 --> 00:56:38,272
и всажу пулю в его ублюдочный череп.
874
00:56:38,356 --> 00:56:40,691
Осторожнее со словами
в нашем присутствии, Рик.
875
00:56:40,775 --> 00:56:41,817
Иди ты на хрен, Фрэнк.
876
00:56:42,151 --> 00:56:44,278
Ты думаешь, я для тебя пулю не припас?
877
00:56:44,445 --> 00:56:45,530
Эй, постой, чувак.
878
00:56:45,696 --> 00:56:47,490
И для тебя, драная ты стерва.
И для тебя.
879
00:56:47,657 --> 00:56:49,283
- Рик, мы тебе не враги.
- Вы в ответе за это.
880
00:56:49,450 --> 00:56:51,410
За 15-летнего мальчика,
который лежит вон там.
881
00:56:51,577 --> 00:56:53,788
У нас теперь хватит улик,
чтобы арестовать Карри, Рик.
882
00:56:54,413 --> 00:56:56,916
- Папа? Где Рик?
- Иди ты на хрен.
883
00:56:57,083 --> 00:56:58,835
- Дон, уже всё хорошо. Он в порядке.
- Где он?
884
00:56:58,918 --> 00:57:00,044
Я хочу увидеть брата.
Хочу увидеть Рика.
885
00:57:00,127 --> 00:57:01,295
- Дон, подожди.
- Я иду.
886
00:57:01,462 --> 00:57:02,588
- Вот херня.
- Иди...
887
00:57:56,601 --> 00:57:57,727
Осторожно, Бу!
888
00:57:58,811 --> 00:58:00,479
Возьми с собой Нагга.
889
00:58:07,904 --> 00:58:09,030
Блин, где ты добыл
890
00:58:09,197 --> 00:58:11,282
- всё это дерьмо, Джонни?
- Тебе надо знать?
891
00:58:14,577 --> 00:58:16,537
Чувак, они будут в восторге.
892
00:58:20,041 --> 00:58:21,709
В этом году нам будет тепло.
893
00:58:26,047 --> 00:58:28,341
Малыш теперь стал
большим человеком, а?
894
00:58:28,508 --> 00:58:30,801
- Большой человек.
- Малыш теперь большой человек.
895
00:58:30,968 --> 00:58:32,428
Большой человек.
896
00:58:47,318 --> 00:58:48,819
Примерь их!
897
00:58:49,195 --> 00:58:50,571
Вы не знаете, что с ними делать.
898
00:58:50,655 --> 00:58:51,822
Вы не знаете, что с ними делать!
899
00:58:51,948 --> 00:58:53,407
Чуваки, вы себя ведете так,
будто в жизни
900
00:58:53,491 --> 00:58:54,659
норковый мех не видели.
901
00:58:54,742 --> 00:58:55,826
Снимай куртку, чувак.
902
00:58:55,910 --> 00:58:58,204
Ты должен снять куртку,
чтобы примерить.
903
00:59:18,933 --> 00:59:20,268
Во что ты вляпался, Рикки?
904
00:59:21,644 --> 00:59:23,938
Тебя записали под псевдонимом.
905
00:59:24,647 --> 00:59:26,274
Кто так хочет твоей смерти?
906
00:59:31,404 --> 00:59:33,239
Ты хотя бы красоту не утратил.
907
00:59:34,740 --> 00:59:36,659
Потому что никогда не был красив.
908
00:59:40,621 --> 00:59:42,290
Было хорошо, правда?
909
00:59:43,457 --> 00:59:46,127
Когда мы были детьми. Недолго.
910
00:59:50,715 --> 00:59:52,675
Ты всё еще ребенок, Рик.
911
01:00:14,655 --> 01:00:16,949
Привет, Рикки. Как ты себя чувствуешь?
912
01:00:18,117 --> 01:00:19,202
Я принес тебе подарок.
913
01:00:20,203 --> 01:00:22,330
Хотя музыка тебе,
наверное, не понравится.
914
01:00:31,422 --> 01:00:32,673
Кто это сделал с тобой, Рикки?
915
01:00:36,219 --> 01:00:37,595
Это был Стив?
916
01:00:38,387 --> 01:00:39,472
Нагг?
917
01:00:40,181 --> 01:00:41,349
Это был Бу?
918
01:00:41,516 --> 01:00:43,351
Бу никогда не сделал бы этого.
919
01:00:43,518 --> 01:00:44,560
Ладно.
920
01:00:45,186 --> 01:00:47,146
На самом деле неважно,
кто спустил курок,
921
01:00:47,313 --> 01:00:49,315
потому что мы оба знаем,
кто вложил ему в руки пистолет.
922
01:00:50,900 --> 01:00:52,693
Джонни знает,
что у нас есть информатор.
923
01:00:52,860 --> 01:00:54,987
Но всё обошлось хорошо, Рикки.
924
01:00:55,696 --> 01:00:57,782
Мы провели рейд в одном из домов,
где ты покупал наркотики.
925
01:00:57,949 --> 01:01:00,076
Его банда прокололась и выдала его.
926
01:01:02,245 --> 01:01:04,539
ФБР!
927
01:01:04,705 --> 01:01:05,873
- Шевелись!
- Кто это?
928
01:01:06,040 --> 01:01:07,917
В спальню!
929
01:01:08,000 --> 01:01:09,794
- Джонни!
- Вперед!
930
01:01:09,877 --> 01:01:10,920
Отойди назад! Брось!
931
01:01:11,003 --> 01:01:12,630
На пол!
932
01:01:12,713 --> 01:01:14,757
- На пол!
- На пол, мать твою,
933
01:01:14,841 --> 01:01:17,927
или я всажу тебе пулю
в голову к хренам собачьим!
934
01:01:18,010 --> 01:01:20,513
Слезь с меня на хрен, чувак! Блин!
935
01:01:25,101 --> 01:01:26,894
- Джонни!
- Пойдем.
936
01:01:27,353 --> 01:01:28,354
Ни с места!
937
01:01:29,856 --> 01:01:30,940
Эй!
938
01:01:36,320 --> 01:01:38,155
- Отвали от меня!
- Руки за спину.
939
01:01:38,614 --> 01:01:39,949
Уходим.
940
01:01:40,116 --> 01:01:42,034
- Без кипежа. Я иду, чувак.
- Заткнись!
941
01:01:42,201 --> 01:01:43,953
- Вы серьезно?
- Встать на ноги!
942
01:01:44,120 --> 01:01:45,663
- Вперед!
- Отпусти его!
943
01:01:45,830 --> 01:01:48,082
- Поехали!
- Руки прочь от моего брата!
944
01:01:48,249 --> 01:01:50,168
Он ни в чём не виноват!
945
01:01:50,334 --> 01:01:51,961
Не трогайте его!
946
01:01:52,128 --> 01:01:54,088
Да, твой брат
теперь не может спасти твой зад?
947
01:01:55,840 --> 01:01:58,259
То, что с тобой случилось,
только усложнит ситуацию.
948
01:01:58,676 --> 01:02:00,720
Будет лучше,
если сделаем вид, что этого не было.
949
01:02:00,887 --> 01:02:02,513
Понимаешь, о чём я?
950
01:02:02,930 --> 01:02:04,932
Так же, как будет лучше,
если мы забудем
951
01:02:05,099 --> 01:02:07,476
о хобби твоего отца,
которым он занимается в подвале.
952
01:02:21,240 --> 01:02:22,658
Держи, чемпион.
953
01:02:22,742 --> 01:02:24,035
Наверное, здорово понимать,
954
01:02:24,118 --> 01:02:26,037
что будешь спать в своей постели.
955
01:02:26,746 --> 01:02:28,581
- Да.
- Дон здесь?
956
01:02:28,998 --> 01:02:30,291
Нет.
957
01:02:30,374 --> 01:02:33,002
Похоже, Тай уехал из города
и бросил ее.
958
01:02:33,252 --> 01:02:35,505
Скатертью дорога, я считаю.
Но ты знаешь, что такое женщины.
959
01:02:36,005 --> 01:02:37,965
Ну да ладно, нам не нужен ее негатив
960
01:02:38,132 --> 01:02:39,217
в этом доме сейчас.
961
01:02:42,428 --> 01:02:43,554
Бабушка.
962
01:02:44,597 --> 01:02:47,225
Ты никогда не думал о переезде?
963
01:02:47,767 --> 01:02:50,603
С нами так давно не случалось
ничего хорошего.
964
01:02:51,812 --> 01:02:53,898
Послушай, Рик,
дела пойдут на лад, понимаешь?
965
01:02:54,065 --> 01:02:55,608
Во-первых, надо, чтобы ты поправился.
966
01:02:55,691 --> 01:02:58,444
Посмотри-ка. Хорошая штука.
Пойдем наверх.
967
01:02:58,528 --> 01:03:00,488
Можешь идти? По одной ступеньке.
968
01:03:00,571 --> 01:03:04,283
Вот так. Хорошо, давай.
969
01:03:04,367 --> 01:03:06,452
Ты даже не узнаешь дом,
когда войдешь в эту дверь.
970
01:03:06,536 --> 01:03:09,372
Я, блин, тут всё выдраил до блеска.
971
01:03:09,455 --> 01:03:11,707
Постой.
972
01:03:12,124 --> 01:03:13,334
Вот так.
973
01:03:14,627 --> 01:03:15,878
Дом, милый дом.
974
01:03:16,045 --> 01:03:17,088
Посмотри-ка.
975
01:03:30,852 --> 01:03:33,062
Эй, чемпион, тебе помочь?
976
01:03:33,229 --> 01:03:35,106
Как мне ходить в школу с этим?
977
01:03:35,523 --> 01:03:36,816
Да, знаешь, дело в том...
978
01:03:36,899 --> 01:03:38,734
Я хотел тебе сказать...
979
01:03:38,818 --> 01:03:40,528
Тебя не пустят обратно в школу.
980
01:03:40,611 --> 01:03:42,029
Потому что в тебя стреляли.
981
01:03:42,989 --> 01:03:45,074
Они считают, что ты представляешь
опасность для других детей.
982
01:03:46,534 --> 01:03:48,119
Под раковиной есть запаски,
983
01:03:48,286 --> 01:03:49,954
но что скажешь,
если мы ополоснем вот этот? Они стоят
984
01:03:50,121 --> 01:03:51,956
- три бакса штука.
- Я не собираюсь его мыть, на хрен.
985
01:03:52,123 --> 01:03:53,499
Если хочешь сэкономить,
сам ополаскивай.
986
01:03:53,583 --> 01:03:55,001
Ладно.
987
01:03:55,084 --> 01:03:56,502
Я просто спросил.
988
01:03:56,586 --> 01:03:58,713
Знаешь, может,
в следующий раз купим их оптом.
989
01:03:58,796 --> 01:04:00,214
Наверняка выйдет дешевле.
990
01:04:00,298 --> 01:04:02,884
Дай мне. Я помою.
991
01:04:03,134 --> 01:04:06,137
Хорошо? Любое желание, чемпион.
992
01:04:06,429 --> 01:04:07,972
Любое желание.
993
01:04:09,765 --> 01:04:11,100
Эй, Рикки.
994
01:04:11,267 --> 01:04:13,102
Знаешь, через пару недель
откроется оружейная выставка.
995
01:04:13,269 --> 01:04:14,687
Может, мы с тобой поедем на экскурсию,
996
01:04:14,854 --> 01:04:17,190
- если будешь в состоянии.
- Хорошая мысль.
997
01:04:29,660 --> 01:04:31,245
Пуля попала в руку водителю
998
01:04:31,412 --> 01:04:33,080
во время задержания,
и его отвезли в больницу.
999
01:04:33,164 --> 01:04:35,416
Полиция сообщает,
что перестрелка была спланирована.
1000
01:04:35,666 --> 01:04:36,667
Если его признают виновным...
1001
01:04:37,793 --> 01:04:39,045
...лет в местах лишения свободы.
1002
01:04:46,093 --> 01:04:47,303
Тебя пристрелят,
1003
01:04:47,470 --> 01:04:49,514
если ты вот так будешь стучаться
к чужим людям в дверь, пацан.
1004
01:04:49,639 --> 01:04:50,765
Ты Рики Уэрши, да?
1005
01:04:51,265 --> 01:04:53,684
- Да?
- Ты заделал моей сестре ребенка.
1006
01:04:53,851 --> 01:04:55,561
- Кому?
- Бренде Мур.
1007
01:04:55,645 --> 01:04:57,980
Ты должен позвонить ей и быть мужиком.
1008
01:04:58,189 --> 01:05:00,149
Послушай, я был с Брендой
всего лишь пару раз.
1009
01:05:00,233 --> 01:05:02,235
Для того, чтобы заделать ребенка,
нужен только раз.
1010
01:05:02,318 --> 01:05:04,320
К тому же Киша почти такая же
белая, как ты, блин.
1011
01:05:04,403 --> 01:05:05,655
Кто такая Киша, на хрен?
1012
01:05:05,738 --> 01:05:08,282
- Моя племянница, твоя дочь.
- Рикки!
1013
01:05:08,366 --> 01:05:11,035
Закрой, блин, дверь, а?
Ты всё тепло выпустишь.
1014
01:05:12,370 --> 01:05:14,413
- Ты кто такой, черт тебя дери?
- Ты его папа?
1015
01:05:14,580 --> 01:05:16,749
- Верно.
- Ну, теперь ты деда.
1016
01:05:17,375 --> 01:05:20,336
Будь мужиком, позвони моей сестре.
Если не позвонишь, я вернусь.
1017
01:05:20,503 --> 01:05:22,004
А тебе не надо, чтобы я возвращался.
1018
01:05:27,468 --> 01:05:28,761
О чём это он, Рик?
1019
01:05:28,928 --> 01:05:31,722
Не знаю. Я зависал с его сестрой.
1020
01:05:33,266 --> 01:05:34,475
И ты не предохранялся?
1021
01:05:35,852 --> 01:05:37,937
Вот херня, Рик.
1022
01:05:51,325 --> 01:05:53,411
Бренда, папаша твоей малышки пришел.
1023
01:05:57,582 --> 01:05:59,292
Что деда делает там?
1024
01:05:59,709 --> 01:06:00,877
Он меня привез.
1025
01:06:06,174 --> 01:06:08,801
- Рикки Уэрши.
- Привет, Бренда Мур.
1026
01:06:12,597 --> 01:06:13,890
Господи Иисусе.
1027
01:06:16,350 --> 01:06:17,435
Что?
1028
01:06:18,352 --> 01:06:21,022
- Что такое, деда?
- «Что такое, деда»?
1029
01:06:24,400 --> 01:06:25,568
Она такая маленькая.
1030
01:06:26,402 --> 01:06:27,778
Она и должна такой быть?
1031
01:06:28,446 --> 01:06:29,906
Ей всего полтора месяца.
1032
01:06:31,199 --> 01:06:33,284
Она красивая, как ты.
1033
01:06:33,826 --> 01:06:36,078
Было бы плохо,
если бы она была похожа на меня.
1034
01:06:37,538 --> 01:06:39,040
Я не имел в виду ничего такого.
1035
01:06:40,333 --> 01:06:43,044
Она твоя, Рикки. Я тебя не обманываю.
1036
01:06:45,421 --> 01:06:46,756
Я рада, что она твоя.
1037
01:06:56,224 --> 01:06:57,808
Только смотри,
поддерживай головку, хорошо?
1038
01:07:37,890 --> 01:07:39,642
Она перед папочкой
по-другому себя ведет.
1039
01:07:43,980 --> 01:07:45,314
Это твой папочка.
1040
01:07:48,943 --> 01:07:51,195
Не может быть,
чтобы это был ребенок моего сына.
1041
01:07:55,116 --> 01:07:57,118
Она слишком красивая.
1042
01:07:59,579 --> 01:08:02,540
Сынок, давай я подержу ее.
Покажу тебе, как надо.
1043
01:08:02,707 --> 01:08:03,833
Иди ко мне, малышка.
1044
01:08:04,000 --> 01:08:06,919
Вот так. Да.
1045
01:08:07,086 --> 01:08:08,671
Я танцевал этот танец
1046
01:08:08,838 --> 01:08:10,464
с твоим папой и с его сестрой, да.
1047
01:08:12,383 --> 01:08:14,510
Да, мадам. Всё так ново, верно?
1048
01:08:14,677 --> 01:08:16,345
Любишь танцевать?
1049
01:08:17,638 --> 01:08:19,515
Да, мадам.
1050
01:08:30,443 --> 01:08:31,694
Поговорим без дураков?
1051
01:08:32,236 --> 01:08:35,615
Мы с твоей матерью...
Мы не планировали Дон.
1052
01:08:35,781 --> 01:08:38,492
Честно говоря,
мы и тебя-то не планировали.
1053
01:08:38,658 --> 01:08:39,993
Но в конце концов всё вышло хорошо.
1054
01:08:41,662 --> 01:08:45,041
Папа, твоя дочь - наркоманка,
а я хожу в мешок.
1055
01:08:45,875 --> 01:08:47,542
Ну, что я могу сказать?
1056
01:08:47,710 --> 01:08:49,212
Я оптимист.
1057
01:09:10,942 --> 01:09:12,359
Ты будешь отличным папой.
1058
01:09:12,984 --> 01:09:14,278
Я знаю, что будешь.
1059
01:09:15,779 --> 01:09:17,657
Знаешь, я тут думал:
как только мы откроем
1060
01:09:17,740 --> 01:09:19,450
видеомагазин и наладим работу,
1061
01:09:19,533 --> 01:09:22,370
я в первую очередь куплю новую тачку.
1062
01:09:27,917 --> 01:09:30,670
Я знаю, дела шли не по плану,
1063
01:09:30,752 --> 01:09:33,296
но хорошая идея, Рик,
похожа на дорогое вино.
1064
01:09:33,673 --> 01:09:35,508
Со временем она становится
только лучше.
1065
01:09:35,591 --> 01:09:37,593
Ничего у нас не наладится, папа.
1066
01:09:40,846 --> 01:09:42,557
Ты доволен этим?
1067
01:09:43,515 --> 01:09:45,184
Ты доволен собой?
1068
01:09:47,854 --> 01:09:50,064
Не раздумывай над верным ответом.
1069
01:09:50,147 --> 01:09:51,274
Есть только один верный ответ.
1070
01:09:53,943 --> 01:09:55,778
Ты знаешь, как мы можем это изменить.
1071
01:10:02,451 --> 01:10:03,953
Нет.
1072
01:10:04,287 --> 01:10:06,122
Никаких наркотиков, на хрен.
1073
01:10:06,205 --> 01:10:07,748
Никаких наркотиков.
1074
01:10:08,082 --> 01:10:09,917
Это яд, Рикки.
1075
01:10:10,001 --> 01:10:11,669
Они убивают людей. Ни за что, блин.
1076
01:10:11,752 --> 01:10:14,130
А ты сам, на хрен, чем торгуешь?
Водяными пистолетами?
1077
01:10:14,422 --> 01:10:16,382
Рикки, оружие -
это конституционное право.
1078
01:10:16,674 --> 01:10:19,218
В Конституции ничего не написано
о наркотиках.
1079
01:10:19,302 --> 01:10:20,636
О чем ты, блин?
1080
01:10:20,720 --> 01:10:22,471
Я говорю о чертовой Конституции,
1081
01:10:22,555 --> 01:10:24,223
на которой стоит
эта гребаная страна, Рикки.
1082
01:10:24,307 --> 01:10:25,975
- Папа!
- Блин!
1083
01:10:36,736 --> 01:10:39,906
- Ты в порядке?
- Да.
1084
01:10:48,998 --> 01:10:50,208
Вот херня.
1085
01:10:57,548 --> 01:11:00,593
Посмотри на это дерьмо.
Посмотри, как мы живем.
1086
01:11:00,760 --> 01:11:02,845
Мы должны что-то сделать, папа.
1087
01:11:02,929 --> 01:11:04,096
Мы должны заработать денег.
1088
01:11:05,264 --> 01:11:07,683
Нет. Никаких наркотиков, Рикки.
1089
01:11:07,767 --> 01:11:09,602
- Ты знаешь, я не могу.
- Блин, папа.
1090
01:11:09,936 --> 01:11:12,146
Ты продаешь оружие наркоторговцам
каждый день, на хрен.
1091
01:11:12,563 --> 01:11:15,566
Единственная разница в том,
что ты зарабатываешь гроши.
1092
01:11:16,275 --> 01:11:18,778
Знаешь, пришла пора зарабатывать
длинный доллар, не думаешь?
1093
01:11:19,362 --> 01:11:21,155
Ну же, папа.
1094
01:11:21,280 --> 01:11:23,032
Я могу это сделать.
1095
01:11:23,533 --> 01:11:25,159
Мы можем это сделать.
1096
01:11:27,411 --> 01:11:29,163
Я хочу сказать, я знаю игроков.
1097
01:11:29,622 --> 01:11:31,457
И я знаю их игру.
1098
01:11:32,124 --> 01:11:34,335
Рикки, я уже потерял Дон.
1099
01:11:34,585 --> 01:11:36,754
Я не могу потерять и тебя.
1100
01:11:36,921 --> 01:11:38,214
Папа, мы не потеряли Дон.
1101
01:11:38,297 --> 01:11:40,508
Но она ни за что не вернется домой,
пока всё идет так, как идет.
1102
01:11:40,591 --> 01:11:42,343
Просто ей не к чему возвращаться.
1103
01:11:43,135 --> 01:11:45,096
Нам никто не поможет.
1104
01:11:45,179 --> 01:11:47,056
Мы должны это сделать, пока не поздно.
1105
01:11:54,522 --> 01:11:56,274
У меня тоже есть дочь, знаешь ли.
1106
01:12:07,577 --> 01:12:08,828
Как дела, Арт?
1107
01:12:10,037 --> 01:12:11,163
Привет, парень.
1108
01:12:12,540 --> 01:12:13,583
Какого хрена?
1109
01:12:14,375 --> 01:12:16,169
Ты сказал мне найти тебя как-нибудь.
1110
01:12:18,045 --> 01:12:19,672
Входи.
1111
01:12:33,936 --> 01:12:36,272
- Чё как, братан?
- Дай мне восьмерку, чувак.
1112
01:12:36,355 --> 01:12:37,440
Две.
1113
01:13:41,045 --> 01:13:42,380
Эй, Дон.
1114
01:13:42,463 --> 01:13:44,257
Это я. Рикки.
1115
01:13:46,133 --> 01:13:48,386
- Рикки?
- Да.
1116
01:13:48,469 --> 01:13:50,346
Я и папу привел.
1117
01:13:51,222 --> 01:13:53,057
Мы заберем тебя домой.
1118
01:13:53,140 --> 01:13:54,559
Зачем он пришел сюда?
1119
01:13:54,767 --> 01:13:57,728
Я, блин... Я ненавижу его, Рикки.
1120
01:13:57,812 --> 01:13:59,939
Ты знаешь, как сильно я его ненавижу.
1121
01:14:00,022 --> 01:14:01,899
Мы заберем тебя домой.
1122
01:14:01,983 --> 01:14:04,193
Нет, я не хочу домой.
1123
01:14:04,277 --> 01:14:05,695
Здесь мой дом.
1124
01:14:05,778 --> 01:14:09,198
Нет, Дон.
Ты должна пойти с нами, ладно?
1125
01:14:09,282 --> 01:14:11,158
Ты должна пойти сейчас с нами.
1126
01:14:11,242 --> 01:14:13,661
У меня тут вещи.
1127
01:14:13,744 --> 01:14:16,539
Я не могу оставить свои вещи.
1128
01:14:21,043 --> 01:14:22,545
Это всё дерьмо, Дон.
1129
01:14:22,628 --> 01:14:23,629
Мы купим тебе новые вещи.
1130
01:14:24,172 --> 01:14:25,798
Вы купите мне новые вещи?
1131
01:14:26,674 --> 01:14:28,217
Всё, что ты захочешь.
1132
01:14:29,385 --> 01:14:30,887
Обещаешь?
1133
01:14:32,930 --> 01:14:34,974
Обещаю.
1134
01:14:41,564 --> 01:14:44,901
- Нет. Нет.
- Ну же.
1135
01:14:45,026 --> 01:14:46,110
Нет, нет!
1136
01:14:46,527 --> 01:14:47,778
Нет! Не трогай меня!
1137
01:14:48,196 --> 01:14:49,405
Не трогай меня!
1138
01:14:49,488 --> 01:14:51,574
Убери свои гребаные руки
от меня, папа!
1139
01:14:51,657 --> 01:14:54,702
Оставь меня! Нет!
1140
01:15:03,294 --> 01:15:05,087
Отвали от меня на хрен!
1141
01:15:05,338 --> 01:15:07,423
Не трогай меня!
1142
01:15:29,529 --> 01:15:30,530
Эй.
1143
01:16:18,870 --> 01:16:20,288
Открой дверь!
1144
01:16:20,454 --> 01:16:21,664
Эй!
1145
01:16:21,747 --> 01:16:24,292
Эй! Открой дверь!
1146
01:16:24,375 --> 01:16:26,544
Открой дверь!
1147
01:16:26,627 --> 01:16:28,171
Пожалуйста!
1148
01:16:29,922 --> 01:16:31,340
Пожалуйста!
1149
01:16:32,216 --> 01:16:33,593
Пожалуйста.
1150
01:16:33,759 --> 01:16:35,845
Папа? Пожалуйста!
1151
01:16:35,928 --> 01:16:37,638
Папа, прошу тебя!
1152
01:16:37,722 --> 01:16:39,265
Прошу тебя, выпусти меня.
1153
01:16:39,640 --> 01:16:40,933
Бренда!
1154
01:17:27,104 --> 01:17:28,356
Бабушка.
1155
01:17:29,815 --> 01:17:32,235
Она - что-то с чем-то, друзья.
1156
01:17:57,718 --> 01:18:00,346
Ты так невероятно красива.
1157
01:18:03,266 --> 01:18:05,601
Я так тебя люблю.
1158
01:18:40,928 --> 01:18:42,513
Когда ты приедешь туда?
1159
01:18:42,680 --> 01:18:44,473
Я собирался уезжать.
1160
01:18:44,640 --> 01:18:47,476
Я могу заглянуть ненадолго.
1161
01:18:47,643 --> 01:18:50,188
- На полчаса.
- Я приготовлю шампанское.
1162
01:18:50,354 --> 01:18:52,398
Хорошо.
1163
01:18:52,565 --> 01:18:53,983
Жду не дождусь.
1164
01:19:32,813 --> 01:19:34,065
...он сам.
1165
01:19:34,148 --> 01:19:35,566
Сказал, что у него шрам
1166
01:19:35,650 --> 01:19:37,360
там, где у него
чуть рука не отвалилась.
1167
01:19:37,443 --> 01:19:40,613
Взял терновую колючку,
продел в нее нитку.
1168
01:19:41,239 --> 01:19:42,532
И заштопал сам себя.
1169
01:19:42,615 --> 01:19:43,699
Вот. Отлично.
1170
01:19:43,783 --> 01:19:44,992
Вот, хорошо, давай, вот так.
1171
01:19:45,076 --> 01:19:46,911
- Да, настоящий бандит.
- Я хочу сказать тост.
1172
01:19:46,994 --> 01:19:47,995
Поехали.
1173
01:19:49,205 --> 01:19:50,456
Ты в порядке?
1174
01:19:50,831 --> 01:19:52,166
Мы с парнями идем гулять позже.
1175
01:19:52,250 --> 01:19:55,211
- Хочешь с нами?
- Я обещала бабушке
1176
01:19:55,294 --> 01:19:57,505
помочь ей испечь печенье.
1177
01:19:57,588 --> 01:20:00,132
Я знаю. Я неудачница.
1178
01:20:00,216 --> 01:20:02,593
Нет. Ты просто
ненадолго сбилась с пути.
1179
01:20:02,802 --> 01:20:04,345
Это вовсе не одно и то же.
1180
01:20:05,471 --> 01:20:06,681
Спасибо.
1181
01:20:08,140 --> 01:20:09,392
Вот они.
1182
01:20:09,475 --> 01:20:10,810
Постой, отец. Я с тобой не закончил.
1183
01:20:10,893 --> 01:20:12,311
Я здесь. У меня созрел тост.
1184
01:20:12,395 --> 01:20:14,522
- Эй. Вот здесь. Дон?
- О боже. Вот херня.
1185
01:20:14,605 --> 01:20:16,357
- Много работы.
- Входи.
1186
01:20:16,440 --> 01:20:17,692
Народ, я хочу сказать тост.
1187
01:20:18,776 --> 01:20:20,570
За семью. Пейте до дна.
1188
01:20:20,653 --> 01:20:21,696
- За семью.
- Да, за семью.
1189
01:20:21,779 --> 01:20:22,905
- Да.
- Будем здоровы.
1190
01:20:28,703 --> 01:20:30,538
Вот так, малышка!
1191
01:20:32,915 --> 01:20:34,208
Вперед!
1192
01:20:55,521 --> 01:20:56,647
Привет, Кэти.
1193
01:20:57,273 --> 01:20:58,316
Привет, Рикки.
1194
01:20:58,482 --> 01:20:59,859
Давно не виделись.
1195
01:21:00,193 --> 01:21:01,903
О, ты видел меня, еще как.
1196
01:21:01,986 --> 01:21:04,280
Я знаю, потому что видела,
как ты смотришь на меня.
1197
01:21:08,576 --> 01:21:10,786
Ты занимаешься
очень опасным делом, Рикки.
1198
01:21:24,550 --> 01:21:25,593
Блин.
1199
01:21:26,802 --> 01:21:27,970
Ничего у тебя хата.
1200
01:21:49,116 --> 01:21:50,243
Как Малыш?
1201
01:21:54,455 --> 01:21:56,249
В смысле, как он отнесется
к тому, что ты здесь с его женой
1202
01:21:56,332 --> 01:21:57,458
посреди ночи?
1203
01:21:57,834 --> 01:21:59,460
Нет. Я спрашиваю, как у него дела?
1204
01:22:01,379 --> 01:22:03,881
Джонни сел на 20 лет,
вот как у него дела.
1205
01:22:05,216 --> 01:22:06,467
А я здесь.
1206
01:22:08,219 --> 01:22:09,720
Совсем одна.
1207
01:22:11,514 --> 01:22:13,850
Почему ты не звонил мне, Рикки?
Я думала, мы друзья.
1208
01:22:14,392 --> 01:22:16,018
Я был занят.
1209
01:22:16,102 --> 01:22:17,728
Так мне говорили.
1210
01:22:18,229 --> 01:22:21,315
Беленький Рик ездит к Арту Деррику
загорать под солнцем Майами.
1211
01:22:23,067 --> 01:22:24,318
Знаешь причину,
1212
01:22:24,402 --> 01:22:27,238
по которой Джонни в тюрьме,
а мы с тобой на свободе, Рикки?
1213
01:22:30,491 --> 01:22:32,368
Мы умнее.
1214
01:22:33,369 --> 01:22:34,829
Я сделала Джонни тем, кем он был.
1215
01:22:38,124 --> 01:22:39,709
Но он доверяет кому попало.
1216
01:22:41,127 --> 01:22:43,671
Если бы он доверял только тем,
с кем познакомила его я,
1217
01:22:43,754 --> 01:22:44,922
то я не была бы одна.
1218
01:22:48,467 --> 01:22:49,719
Но тебя бы здесь не было.
1219
01:22:58,060 --> 01:22:59,270
Нравится то, что видишь, Рикки?
1220
01:23:06,152 --> 01:23:07,612
Тогда почему ты стоишь там?
1221
01:24:17,014 --> 01:24:18,558
Что ты делаешь на улице?
1222
01:24:19,559 --> 01:24:20,810
Стою на страже.
1223
01:24:20,893 --> 01:24:22,436
Чтобы убедиться,
что твоя сестра вернулась домой.
1224
01:24:23,688 --> 01:24:24,897
Папа, я уверен,
1225
01:24:25,064 --> 01:24:26,607
что Дон сама может перейти улицу.
1226
01:24:26,816 --> 01:24:28,818
Да, ты бы удивился, узнав, как легко
1227
01:24:28,901 --> 01:24:31,279
пойти не по той дорожке,
каким бы коротким ни был путь.
1228
01:24:32,071 --> 01:24:33,155
Ты в порядке?
1229
01:24:33,614 --> 01:24:35,449
Да. Даже лучше.
1230
01:24:37,243 --> 01:24:39,829
Я провел вечер с тобой, с Дон,
с мамой и папой -
1231
01:24:39,954 --> 01:24:41,873
черт, у меня всё прекрасно.
1232
01:24:42,456 --> 01:24:44,041
Просто...
1233
01:24:45,501 --> 01:24:46,711
Просто что?
1234
01:24:46,794 --> 01:24:48,171
Ну, это хрупкая штука.
1235
01:24:48,921 --> 01:24:51,215
Семья.
1236
01:24:51,716 --> 01:24:53,968
И я не хочу,
чтобы она распалась, понимаешь?
1237
01:24:55,678 --> 01:24:58,306
Я не хочу снова разрушить ее.
1238
01:24:59,182 --> 01:25:01,642
Ну, давай ты пойдешь в дом,
а я подожду ее.
1239
01:25:01,726 --> 01:25:03,686
Она под моей ответственностью.
1240
01:25:05,021 --> 01:25:06,606
Как и ты.
1241
01:25:06,772 --> 01:25:08,941
Я сам могу уберечь свой зад, папа.
1242
01:25:11,360 --> 01:25:12,778
Давай не будем всё портить, Рикки.
1243
01:25:13,654 --> 01:25:15,323
Давай не будем жадничать.
1244
01:25:15,406 --> 01:25:17,992
Нам не нужно больше того,
что у нас уже есть.
1245
01:25:22,079 --> 01:25:24,498
Да. Хорошо, отец.
1246
01:25:26,501 --> 01:25:27,668
Блин.
1247
01:25:27,835 --> 01:25:29,337
Ты пахнешь борделем
1248
01:25:29,420 --> 01:25:31,255
- в новогоднее утро.
- Реально?
1249
01:25:31,339 --> 01:25:32,882
Да, реально.
1250
01:25:32,965 --> 01:25:35,092
Доброй ночи, папа.
1251
01:25:35,551 --> 01:25:36,761
Доброй ночи, сынок.
1252
01:26:16,801 --> 01:26:18,511
Какого хрена ты творишь?
1253
01:26:18,594 --> 01:26:20,680
- Бреюсь.
- С каких пор ты бреешься?
1254
01:26:20,763 --> 01:26:22,890
- С этих самых.
- У тебя и бороды-то нет!
1255
01:26:23,140 --> 01:26:25,977
- Ах так?
- Нет, только не лицо! Будет больно!
1256
01:26:28,437 --> 01:26:30,731
- Брось оружие!
- Эй! Спокойно, Рик!
1257
01:26:31,190 --> 01:26:33,150
- Спокойно, Рик!
- Лечь на пол!
1258
01:26:33,234 --> 01:26:35,319
Лечь! Ложись на пол, твою мать!
1259
01:26:35,403 --> 01:26:36,863
Не сопротивляться! Лечь!
1260
01:26:36,946 --> 01:26:39,615
Встать к стене!
Назад! Назад, твою мать!
1261
01:26:39,699 --> 01:26:41,951
- Не двигаться!
- Рикки, что за херня происходит?
1262
01:26:42,034 --> 01:26:44,620
Эй, не трогай ее, мать твою!
Не смей ее трогать!
1263
01:26:44,704 --> 01:26:45,788
Хватит!
1264
01:26:45,872 --> 01:26:47,415
- Подними его.
- Постой. Отпусти!
1265
01:26:47,498 --> 01:26:49,750
- Иди. Блин!
- Рикки!
1266
01:26:49,834 --> 01:26:51,752
Что ты думал, на хрен, Рик?
1267
01:26:51,836 --> 01:26:53,004
Ты думал, тебя не поймают?
1268
01:26:53,087 --> 01:26:54,463
Я не знаю, о чём ты, твою мать!
1269
01:26:54,547 --> 01:26:55,548
Ты не знаешь, о чём я?
1270
01:26:55,631 --> 01:26:57,258
Посмотри на меня, угробище.
Восемь кило.
1271
01:26:57,341 --> 01:26:59,343
- Не трогайте его, мать вашу!
- Восемь кило.
1272
01:26:59,427 --> 01:27:00,887
- Рик!
- Ты думаешь, я идиот, на хрен?
1273
01:27:00,970 --> 01:27:02,138
Нет, я думаю, тебе кранты, вот что!
1274
01:27:02,221 --> 01:27:03,347
Оставьте его!
1275
01:27:06,267 --> 01:27:07,685
- Рик!
- Бургеров
1276
01:27:07,768 --> 01:27:09,312
и картошки фри там нет, а, падла?
1277
01:27:15,610 --> 01:27:17,153
Что за херня тут творится?
1278
01:27:30,416 --> 01:27:32,210
Вот с чем мы боремся, господа.
1279
01:27:32,293 --> 01:27:33,294
Кокаиновый делец или верный сын?
1280
01:27:33,377 --> 01:27:34,837
Они сделали из него
чуть ли не Аль Капоне.
1281
01:27:34,921 --> 01:27:36,797
Так думают горожане.
1282
01:27:36,881 --> 01:27:39,634
Сам мэр предупредил меня,
чтобы я не лез в это дело.
1283
01:27:39,717 --> 01:27:41,302
С Рикки не стоит связываться.
1284
01:27:41,385 --> 01:27:43,429
Послушай, Билл, он же никого не убил.
1285
01:27:43,763 --> 01:27:46,349
650 граммов, Рик. Таков закон.
1286
01:27:46,474 --> 01:27:48,935
Знаешь, сколько было в той коробке?
Восемь кило.
1287
01:27:49,018 --> 01:27:51,229
Это 8 000 граммов.
Для Рикки было бы лучше,
1288
01:27:51,312 --> 01:27:53,397
- если бы он правда кого-то убил.
- Какая роль у федералов
1289
01:27:53,481 --> 01:27:54,899
и копов в этом деле? Это они
1290
01:27:54,982 --> 01:27:56,400
заставили его торговать
в первую очередь.
1291
01:27:56,484 --> 01:27:58,236
- Где они, блин?
- Задайте себе такой вопрос.
1292
01:27:58,319 --> 01:28:00,112
Вы бы поверили,
что 15-летний мальчишка
1293
01:28:00,196 --> 01:28:02,281
работает на федеральное правительство?
1294
01:28:05,493 --> 01:28:06,536
Но он же работал.
1295
01:28:14,669 --> 01:28:16,045
«Кингс Инн»
1296
01:28:16,587 --> 01:28:18,464
Послушай, Рикки, это...
1297
01:28:18,548 --> 01:28:20,883
Это может быть нашим
последним шансом договориться.
1298
01:28:21,509 --> 01:28:23,803
Так что говорить с ними буду я.
1299
01:28:24,804 --> 01:28:25,972
Ладно.
1300
01:28:28,641 --> 01:28:29,934
Это не заговор, Рик.
1301
01:28:30,017 --> 01:28:31,894
Просто мы ничего не можем
заявить публично.
1302
01:28:32,436 --> 01:28:34,313
Да, но я-то могу.
Я пойду к журналистам, расскажу им,
1303
01:28:34,397 --> 01:28:36,190
как федералы превратили
моего сына в наркоторговца,
1304
01:28:36,274 --> 01:28:37,775
и это будет в заголовках очень долго.
1305
01:28:37,859 --> 01:28:39,360
Это неумно.
1306
01:28:39,443 --> 01:28:41,028
Рикки в трудной ситуации.
Я понимаю это.
1307
01:28:41,112 --> 01:28:43,072
Но мы здесь не для того,
чтобы вести переговоры.
1308
01:28:44,031 --> 01:28:45,408
У нас тут большой власти нет.
1309
01:28:45,491 --> 01:28:46,742
Это не федеральное дело.
1310
01:28:47,451 --> 01:28:50,955
И Бюро не примет
никаких намеков на то,
1311
01:28:51,038 --> 01:28:52,915
что мы поощряли Рикки
заняться наркоторговлей.
1312
01:28:54,250 --> 01:28:56,419
Он сам решил этим заняться,
и его поймали.
1313
01:28:56,502 --> 01:28:59,088
Теперь ему светит пожизненный срок.
1314
01:28:59,547 --> 01:29:02,091
Мы хотим предложить Рикки возможность,
1315
01:29:02,383 --> 01:29:03,801
а может, и способ остаться на свободе.
1316
01:29:04,218 --> 01:29:05,720
Что ему нужно сделать?
1317
01:29:08,055 --> 01:29:10,474
Нам бы хотелось внедрить агента.
1318
01:29:10,766 --> 01:29:14,061
Если ты сможешь это сделать,
мы можем снять пару обвинений...
1319
01:29:15,563 --> 01:29:17,523
Может, отплатим добром за добро.
1320
01:29:17,607 --> 01:29:19,025
Эти люди не будут
разговаривать со мной.
1321
01:29:19,692 --> 01:29:21,736
Есть кое-кто,
с кем ты мог бы поговорить.
1322
01:29:22,278 --> 01:29:25,823
Ее отец близок к Гилу Хиллу,
не говоря уже о мэре.
1323
01:29:25,907 --> 01:29:28,576
Кэти? Кэти не поможет.
1324
01:29:29,285 --> 01:29:31,913
- У нее никого нет.
- Слушай, Рик, просто поговори с ней.
1325
01:29:32,914 --> 01:29:35,333
Дай ей знать, что твой контакт
из Майами приезжает в город
1326
01:29:35,416 --> 01:29:37,752
и что ему нужна защита
для ввоза большой партии.
1327
01:29:38,169 --> 01:29:39,504
Познакомь ее с ним,
1328
01:29:39,587 --> 01:29:41,589
потом познакомься с отцом,
1329
01:29:42,048 --> 01:29:43,466
а дальше мы сами.
1330
01:29:43,549 --> 01:29:45,801
Вы охотитесь на Янга, да?
1331
01:29:46,302 --> 01:29:47,845
Вы охотитесь на мэра.
1332
01:29:48,346 --> 01:29:50,306
Мы не собираемся обвинять Кэти.
1333
01:29:51,140 --> 01:29:53,976
- Она не наша цель.
- Как и Бу не был вашей целью?
1334
01:29:54,227 --> 01:29:55,895
Бу ни хрена не сделал, и всё же вы
1335
01:29:55,978 --> 01:29:57,480
посадили его на хрен.
1336
01:29:57,563 --> 01:29:59,148
Рикки, не отвергай
этот вариант сразу, ладно?
1337
01:29:59,232 --> 01:30:01,275
Послушай. Я понимаю,
у тебя чувства к этой девушке.
1338
01:30:01,359 --> 01:30:03,110
Но речь о том,
чтобы поймать таких, как Джексон.
1339
01:30:03,194 --> 01:30:05,112
Он отчасти виноват в том,
что мы все здесь оказались.
1340
01:30:07,365 --> 01:30:09,534
Думаю, попробовать стоит, Рик.
1341
01:30:11,160 --> 01:30:12,495
Что думаешь, чемпион?
1342
01:30:17,708 --> 01:30:19,293
Я сделаю всё, что ты скажешь, папа.
1343
01:30:28,344 --> 01:30:29,887
Хорошо.
1344
01:30:30,596 --> 01:30:32,682
Нам нужно будет письменное
подтверждение, ладно?
1345
01:30:32,765 --> 01:30:34,308
Что-то вроде контракта.
1346
01:30:35,560 --> 01:30:37,937
Простите, мы не можем
вам его дать, Рик.
1347
01:30:38,020 --> 01:30:40,523
Если мы оформим что-то письменно,
это будет выглядеть так,
1348
01:30:40,606 --> 01:30:43,651
будто Рикки просто говорит то,
что нужно, лишь бы не сесть.
1349
01:30:44,944 --> 01:30:46,654
Так что тогда вы, на хрен, говорите?
1350
01:30:52,159 --> 01:30:53,494
Я говорю, что вам надо довериться нам.
1351
01:31:12,763 --> 01:31:14,348
Что ты здесь делаешь, Рик?
1352
01:31:14,599 --> 01:31:16,100
Ты же знаешь,
нельзя, чтобы меня с тобой видели.
1353
01:31:16,184 --> 01:31:18,603
- Я только на минуту, Кэти.
- Я не могу, Рик.
1354
01:31:18,686 --> 01:31:21,689
Прибывает большая партия,
и мне нужна помощь, Кэти.
1355
01:31:24,609 --> 01:31:26,652
Важные новости: сегодня ФБР
1356
01:31:26,736 --> 01:31:28,654
- открывает дело о коррупции...
- Ублюдки вы этакие.
1357
01:31:28,738 --> 01:31:30,907
- ...в городе Детройте.
- Так им и надо.
1358
01:31:30,990 --> 01:31:33,534
Одиннадцать офицеров полиции,
в том числе Джимми Харрис,
1359
01:31:33,868 --> 01:31:36,495
были приведены в зал федерального
суда закованными в наручники.
1360
01:31:36,579 --> 01:31:39,207
Были также арестованы
шестеро гражданских,
1361
01:31:39,290 --> 01:31:41,876
в том числе шурин мэра Уилли Волсан.
1362
01:31:41,959 --> 01:31:43,461
Несколько источников
из правоохранительных органов
1363
01:31:43,544 --> 01:31:45,796
говорят нам, что это был
Рик Уэрши - младший,
1364
01:31:45,880 --> 01:31:49,884
он же Беленький Рик, который поручился
за агента под прикрытием, выдававшего
1365
01:31:49,967 --> 01:31:52,553
себя за наркоторговца,
хотевшего нанять полицейских
1366
01:31:52,637 --> 01:31:54,055
для охраны своих перевозок.
1367
01:31:54,138 --> 01:31:56,224
Источники также сообщают нам,
что Уэрши предоставил сведения
1368
01:31:56,307 --> 01:31:58,643
об инспекторе по делам об убийстве
Гиле Хилле
1369
01:31:58,726 --> 01:32:00,645
и о взятках, данных для того, чтобы
замять другое дело о перестрелке.
1370
01:32:00,728 --> 01:32:02,897
- Что это?
- Нет, всё нормально, отец.
1371
01:32:03,314 --> 01:32:05,399
Мы с Рикки со всем разобрались.
1372
01:32:05,942 --> 01:32:07,818
Федералы договорились с судьей.
1373
01:32:07,902 --> 01:32:09,737
У нас всё хорошо.
1374
01:32:10,112 --> 01:32:12,740
Уэрши, который, очевидно,
нажил себе сильных врагов,
1375
01:32:12,823 --> 01:32:14,325
теперь ждет пожизненный приговор,
1376
01:32:14,408 --> 01:32:16,577
если его обвинят в хранении кокаина.
1377
01:32:24,001 --> 01:32:25,837
Тишина в зале суда.
1378
01:32:26,045 --> 01:32:28,464
Вот оно, сейчас будет.
1379
01:32:29,173 --> 01:32:31,259
Вынесли ли присяжные вердикт?
1380
01:32:32,051 --> 01:32:33,970
Да, ваша честь.
1381
01:32:34,053 --> 01:32:35,555
Пожалуйста, передайте его приставу.
1382
01:32:35,680 --> 01:32:36,973
...сообщает судье,
1383
01:32:37,056 --> 01:32:39,517
что мы заключили сделку за помощь.
1384
01:32:46,440 --> 01:32:47,650
Обвиняемый, встаньте, пожалуйста.
1385
01:32:54,532 --> 01:32:56,284
Народ штата Мичиган
1386
01:32:56,367 --> 01:32:58,870
признал обвиняемого
Ричарда Уэрши - младшего
1387
01:32:59,161 --> 01:33:02,373
виновным в хранении
с целью распространения
1388
01:33:02,456 --> 01:33:05,334
контролируемого вещества
в количестве свыше 650 граммов,
1389
01:33:05,585 --> 01:33:07,253
что в штате Мичиган
1390
01:33:07,336 --> 01:33:10,256
наказуемо пожизненным лишением свободы
1391
01:33:10,339 --> 01:33:12,216
без возможности
условно-досрочного освобождения.
1392
01:33:13,301 --> 01:33:15,469
- Рик!
- Да что вы за люди такие?
1393
01:33:15,928 --> 01:33:17,430
- Мальчику 17 лет!
- Присяжный номер один,
1394
01:33:17,513 --> 01:33:19,348
- ваш вердикт?
- Виновен.
1395
01:33:19,807 --> 01:33:21,809
- Рикки!
- Присяжный номер два...
1396
01:33:21,976 --> 01:33:23,686
Мы восстановим справедливость.
1397
01:33:23,853 --> 01:33:24,979
Мы восстановим справедливость.
1398
01:33:25,146 --> 01:33:26,522
- Тишина в зале суда!
- Рикки? Рикки!
1399
01:33:26,606 --> 01:33:27,899
- Рик, малыш!
- Будь сильным!
1400
01:33:27,982 --> 01:33:30,026
Знаете, что вы только что сделали?
Вы загубили жизнь.
1401
01:34:21,160 --> 01:34:23,287
Так, теперь присядь три раза.
1402
01:34:23,955 --> 01:34:25,122
Два.
1403
01:34:25,206 --> 01:34:27,124
До самого низа. Ниже.
1404
01:34:27,208 --> 01:34:28,793
Стой так.
1405
01:34:30,253 --> 01:34:32,797
Всё время храни с собой чашку и ложку.
1406
01:34:33,214 --> 01:34:35,049
Давай, сюда.
1407
01:34:37,426 --> 01:34:39,762
Тебе будет позволено
выходить во двор одному
1408
01:34:39,846 --> 01:34:41,347
на один час каждый день.
1409
01:34:41,430 --> 01:34:43,850
Остальные двадцать три часа
ты будешь сидеть в камере.
1410
01:34:43,933 --> 01:34:46,394
Это для твоей же защиты.
Пока ты будешь в камере,
1411
01:34:46,477 --> 01:34:47,979
любое общение запрещается.
1412
01:34:48,062 --> 01:34:49,689
Если ты почувствуешь
потребность в общении,
1413
01:34:49,772 --> 01:34:52,692
заполни форму на подселение
сокамерника и опусти ее в ящик.
1414
01:34:52,775 --> 01:34:54,318
Вопросы есть?
1415
01:35:03,995 --> 01:35:07,081
Эй. Мне нужно
поговорить с вами, Алекс.
1416
01:35:07,164 --> 01:35:08,624
- Эй, Рик.
- Да?
1417
01:35:08,708 --> 01:35:10,835
Слушайте, мне нужно в другое место,
но если вы придете в офис
1418
01:35:10,918 --> 01:35:12,670
- на той неделе, мы поговорим.
- Нет, я был в офисе
1419
01:35:12,753 --> 01:35:15,214
- три раза на этой неделе.
- Да. Я знаю.
1420
01:35:15,298 --> 01:35:16,883
Так что за херня произошла, Алекс?
1421
01:35:17,341 --> 01:35:19,594
Что вы хотите от меня услышать?
Разве то, что я скажу,
1422
01:35:19,677 --> 01:35:21,512
- поможет?
- Нет, Рикки сыграл свою роль.
1423
01:35:21,596 --> 01:35:24,307
- Пора вам сдержать слово.
- Так. Мы в общественном месте,
1424
01:35:24,432 --> 01:35:26,934
так что попрошу вас не повышать голос.
1425
01:35:27,185 --> 01:35:28,311
Так что за херня произошла?
1426
01:35:28,394 --> 01:35:30,605
Так, давайте начистоту.
Вам ничего не обещали.
1427
01:35:30,688 --> 01:35:33,482
Вам сказали, что Бюро
предпримет всё возможное
1428
01:35:33,566 --> 01:35:35,359
в суде, чтобы смягчить приговор Рикки.
1429
01:35:35,443 --> 01:35:38,279
Мы это сделали,
но судья не пожелал сотрудничать.
1430
01:35:38,362 --> 01:35:40,406
«Не пожелал сотрудничать»?
Что это за херня?
1431
01:35:40,489 --> 01:35:42,200
Это вы называете всем возможным,
мать вашу?
1432
01:35:42,283 --> 01:35:43,576
Это ваш ответ?
1433
01:35:43,659 --> 01:35:45,286
- Нет, вы попросили довериться вам.
- Я понимаю.
1434
01:35:45,369 --> 01:35:47,038
Вы сказали довериться вам.
Вы ни хрена не сделали.
1435
01:35:47,121 --> 01:35:48,623
- Мне пора.
- Вы продали нас.
1436
01:35:48,706 --> 01:35:50,041
- Я ухожу.
- Вы продали нас, мать вашу!
1437
01:36:13,356 --> 01:36:15,233
Я предпочитаю пить в одиночестве, Рик.
1438
01:36:16,108 --> 01:36:17,693
Всё нормально, Фрэнк.
1439
01:36:17,777 --> 01:36:20,029
Мы просто пара мужиков в выходной, да?
1440
01:36:20,112 --> 01:36:21,405
У меня не выходной.
1441
01:36:24,033 --> 01:36:25,743
Почему это случилось с моим сыном?
1442
01:36:27,036 --> 01:36:28,871
Просто скажи мне правду.
1443
01:36:28,955 --> 01:36:31,207
- Почему он?
- Ну, если торгуешь наркотиками,
1444
01:36:31,290 --> 01:36:33,251
- тебя ловят.
- Это неправда, Фрэнк.
1445
01:36:33,334 --> 01:36:35,336
- Черт возьми, мы же договорились.
- Знаешь...
1446
01:36:36,337 --> 01:36:38,548
Я не могу совершить невозможное
ради тебя, Рик.
1447
01:36:38,631 --> 01:36:42,301
Твой сын завязал.
Но решил снова начать.
1448
01:36:42,385 --> 01:36:45,638
А ты был не совсем
невинным наблюдателем.
1449
01:36:50,935 --> 01:36:52,186
Мэр Коулман Янг
отмечает открытие новой станции
1450
01:36:52,353 --> 01:36:54,355
Знаешь, дело не в Рикки.
1451
01:36:54,438 --> 01:36:56,023
Дело не в его дружках.
1452
01:36:56,107 --> 01:36:58,985
Дело не в детях,
торгующих дозами на углу.
1453
01:37:00,486 --> 01:37:01,863
Мы выбрасываем мелкую рыбку
назад в море,
1454
01:37:01,946 --> 01:37:04,323
но когда крупная рыба ускользает,
1455
01:37:05,283 --> 01:37:07,702
они должны довольствоваться
тем, что осталось в сетях.
1456
01:37:08,619 --> 01:37:10,830
Так значит, поскольку вы не поймали
гребаного мэра,
1457
01:37:11,372 --> 01:37:13,332
моего сына посадили пожизненно.
1458
01:37:17,128 --> 01:37:18,421
Он молод.
1459
01:37:21,174 --> 01:37:22,550
Он выйдет.
1460
01:37:34,103 --> 01:37:35,980
Ну же, дай пять.
1461
01:37:43,529 --> 01:37:44,822
Смотри, милая.
1462
01:37:46,407 --> 01:37:48,117
Смотри. Это твой папа.
1463
01:37:48,701 --> 01:37:50,536
Помнишь? Тот, что на фотографии?
1464
01:37:50,620 --> 01:37:53,623
На той, которую мы с мамой
целуем каждый вечер перед сном?
1465
01:37:53,706 --> 01:37:55,416
Привет, папочка.
1466
01:37:55,708 --> 01:37:57,752
Бабушка скучает по тебе.
1467
01:37:58,461 --> 01:38:00,546
Она бы приехала, но...
1468
01:38:00,630 --> 01:38:02,924
Дедушке Рэю всё еще плохо.
1469
01:38:03,633 --> 01:38:06,552
Мы не знаем,
поправится ли он, так что...
1470
01:38:08,846 --> 01:38:10,598
Как ты, Дон?
1471
01:38:12,016 --> 01:38:13,935
Мне тошно оттого, что ты здесь, Рикки.
1472
01:38:15,186 --> 01:38:16,270
Мне тошно.
1473
01:38:24,695 --> 01:38:26,113
Можно мне поговорить с ней?
1474
01:38:27,031 --> 01:38:29,575
Хочешь поздороваться?
1475
01:38:30,868 --> 01:38:31,953
Привет.
1476
01:38:32,119 --> 01:38:33,204
Она устала.
1477
01:38:34,163 --> 01:38:37,083
Ну, ты хотя бы красоту не утратил.
1478
01:38:38,918 --> 01:38:40,419
Потому что никогда не был красив.
1479
01:38:43,422 --> 01:38:44,882
- Дон?
- Да?
1480
01:38:45,216 --> 01:38:46,843
Фотография.
1481
01:38:50,429 --> 01:38:51,889
Продолжай показывать ей.
1482
01:38:53,349 --> 01:38:54,600
Да.
1483
01:38:58,145 --> 01:38:59,230
Пока.
1484
01:39:01,482 --> 01:39:02,775
Пока-пока.
1485
01:39:06,404 --> 01:39:08,114
Дай деду поговорить.
1486
01:39:19,417 --> 01:39:21,294
Привет, чемпион. Рад тебя видеть.
1487
01:39:23,838 --> 01:39:25,089
У меня хорошие новости.
1488
01:39:25,423 --> 01:39:27,633
Похоже, закон о пожизненном
за 650 граммов отменят.
1489
01:39:28,176 --> 01:39:30,636
Я поговорил с Бёрдом,
а он сказал, что они со Снайдером
1490
01:39:30,720 --> 01:39:32,930
готовы расколоться перед советом,
если примут новый закон.
1491
01:39:33,014 --> 01:39:35,141
А если примут,
ты можешь подать на условно-досрочное,
1492
01:39:35,224 --> 01:39:37,268
где-то через шесть лет.
1493
01:39:38,019 --> 01:39:39,896
Это хорошие новости.
1494
01:39:39,979 --> 01:39:41,522
Им это не сойдет с рук, Рикки.
1495
01:39:42,565 --> 01:39:44,901
Они дразнили льва слишком часто, блин.
1496
01:39:44,984 --> 01:39:47,820
- Хорошо, папа.
- Всё так, как мы говорили, сын.
1497
01:39:48,196 --> 01:39:50,573
Нужно проиграть пару битв,
чтобы выиграть войну.
1498
01:39:50,656 --> 01:39:53,367
Мы об этом не говорили. Говорил ты.
1499
01:39:54,493 --> 01:39:55,703
И война окончена.
1500
01:40:01,876 --> 01:40:03,920
Нет, не окончена, сынок.
Не говори так.
1501
01:40:04,003 --> 01:40:06,589
- Ничего не кончено, слышишь?
- Посмотри, где я.
1502
01:40:08,424 --> 01:40:11,677
Я здесь как мертвый.
И этого они хотят.
1503
01:40:28,444 --> 01:40:30,571
Четыре кило и 25 граммов.
1504
01:40:32,406 --> 01:40:34,408
Столько ты весил, когда родился.
1505
01:40:36,160 --> 01:40:38,496
Рикки, я помню, когда я
впервые посмотрел тебе в глаза,
1506
01:40:38,579 --> 01:40:40,164
я понял, что ты будешь лучше меня.
1507
01:40:41,415 --> 01:40:43,251
Что твоя жизнь будет лучше моей.
1508
01:40:44,001 --> 01:40:47,004
Ты будешь большим человеком
не только физически, но и духовно.
1509
01:40:47,255 --> 01:40:48,714
Моя жизнь была тяжелой, понимаешь?
1510
01:40:48,798 --> 01:40:50,675
Но не твоя.
Твоя должна была быть легкой.
1511
01:40:51,592 --> 01:40:53,261
Такой легкой, черт возьми.
1512
01:41:00,726 --> 01:41:01,936
И я облажался.
1513
01:41:07,567 --> 01:41:08,609
И мне очень жаль.
1514
01:41:16,158 --> 01:41:17,577
Мне так...
1515
01:41:23,291 --> 01:41:24,959
Ты мой лучший друг, Рик.
1516
01:41:25,918 --> 01:41:27,670
Нет, ты мой единственный друг.
1517
01:41:29,213 --> 01:41:31,340
Просто помни,
что у тебя есть я и есть Дон,
1518
01:41:31,424 --> 01:41:32,675
и твоя дочь, хорошо?
1519
01:41:32,758 --> 01:41:34,177
И мы никуда не денемся.
1520
01:41:34,260 --> 01:41:35,887
Мы всегда будем рядом. Хорошо?
1521
01:41:38,514 --> 01:41:40,057
Это так не закончится.
1522
01:41:40,141 --> 01:41:41,225
Хорошо? Не смей мне сдаваться.
1523
01:41:41,475 --> 01:41:43,144
Рикки, послушай, ничего не кончено.
1524
01:41:43,269 --> 01:41:45,771
Мы львы. Слышишь меня? Мы львы.
1525
01:43:39,635 --> 01:43:44,056
Рик оставался в государственной
тюремной системе Мичигана с 1988 г. -
1526
01:43:44,140 --> 01:43:48,144
самый долгий срок преступника без
насильственных преступлений в штате.
1527
01:43:50,229 --> 01:43:54,442
Ричард Уэрши - старший
скончался в 2014 году.
1528
01:43:57,028 --> 01:43:58,905
Джонни, Лео и Бу Карри
вышли на свободу.
1529
01:43:58,988 --> 01:44:00,990
Коррумпированные детройтские
полицейские, которых Рик раскрыл,
1530
01:44:01,073 --> 01:44:02,617
сотрудничая с ФБР, не были осуждены.
1531
01:44:04,702 --> 01:44:06,245
Рик поддерживал контакт
1532
01:44:06,329 --> 01:44:08,080
со своей дочерью Кишей
на протяжении своего заключения.
1533
01:44:08,164 --> 01:44:11,125
Она счастливо вышла замуж
и родила двоих сыновей.
1534
01:44:12,752 --> 01:44:14,545
Не думаю, что среди работающих здесь
1535
01:44:14,629 --> 01:44:17,173
есть человек, который считает,
что мое место в тюрьме.
1536
01:44:17,465 --> 01:44:19,300
14 июля 2017 г. Ричард Уэрши - младший
был условно освобожден,
1537
01:44:19,383 --> 01:44:20,635
отсидев почти тридцать лет.
1538
01:44:20,718 --> 01:44:23,513
Вы не знаете, каково это,
когда пожизненный приговор отменяют.
1539
01:44:23,596 --> 01:44:25,973
Какое это облегчение.
1540
01:44:26,057 --> 01:44:29,727
Как будто с плеч упал груз,
который я нес все эти годы.
1541
01:44:29,810 --> 01:44:31,896
Сегодня я отмечаю
тридцатый день рождения в тюрьме,
1542
01:44:31,979 --> 01:44:33,856
и это будет лучший день рождения,
так что...
1543
01:44:35,316 --> 01:44:39,278
Я вне себя от радости, люди.
1544
01:44:39,362 --> 01:44:41,155
Клянусь богом, я как будто
1545
01:44:41,239 --> 01:44:42,782
помолодел на десять лет.
1546
01:44:42,865 --> 01:44:46,494
Так странно, я сбросил такой груз.
1547
01:44:46,911 --> 01:44:50,540
«Всё, конец. Ты отсидел свое.
Мичиган освободил тебя».
1548
01:44:50,623 --> 01:44:51,832
Я плакал.
1549
01:44:54,085 --> 01:44:55,127
Я плакал.
1550
01:44:56,671 --> 01:44:58,923
И я хочу сказать бабушке и дедушке,
1551
01:44:59,006 --> 01:45:01,175
что я вышел из тюрьмы, знаете?
1552
01:45:01,259 --> 01:45:04,345
Я хочу пойти к ним на могилы.
1553
01:45:04,428 --> 01:45:06,806
У меня в жизни есть всё,
что мне нужно.
1554
01:45:58,524 --> 01:46:02,987
БЕЛЫЙ ПАРЕНЬ РИК
1555
01:51:00,743 --> 01:51:02,745
Перевод субтитров: Анастасия Страту