1 00:01:27,635 --> 00:01:29,233 Evo, mama. -Hvala. 2 00:01:29,236 --> 00:01:31,603 Nagrade uključuju kalibar 40 Smith & Wesson... 3 00:01:31,606 --> 00:01:35,138 Izvucite ga, stisnite i spreman je. 4 00:01:35,141 --> 00:01:39,377 To je automatski Uzi sa magazinom od 25 krugova. 5 00:01:39,380 --> 00:01:43,749 Ovo su Sjedinjene Države, mali. Cijena 200 dolara. -Znam gdje živim. 6 00:01:43,751 --> 00:01:45,782 Ne prodaješ to što kažeš da prodaješ. 7 00:01:45,785 --> 00:01:47,618 Učinio sam dvije ture. 8 00:01:47,620 --> 00:01:49,853 Znam prepoznati ruski kalašnjikov kada ga vidim. 9 00:01:49,856 --> 00:01:52,990 Hoćeš nešto kupiti? Odi kupiti sebi neki sok. 10 00:01:54,629 --> 00:01:56,160 Stari. 11 00:01:57,897 --> 00:02:01,665 Cilindar na ruskom kalašnjikovu ima četiri otvora za izbacivanje. 12 00:02:01,668 --> 00:02:05,403 Egipatski ima dva. Ovo je egipatski kalašnjikov. 13 00:02:05,406 --> 00:02:08,106 Nema ništa rusko. -U redu, zatvaram. 14 00:02:08,109 --> 00:02:10,808 Vidiš malog debelog sa Ray-Bankama? 15 00:02:10,810 --> 00:02:15,013 Zovem ga, i ti i junior ćete poljubiti asfalt. 16 00:02:15,016 --> 00:02:21,322 Zna li mali debeli da uvaljuješ egipatski kalašnjikov 14-godišnjaku? 17 00:02:23,124 --> 00:02:28,129 150. -Može. Za oba. 18 00:02:29,863 --> 00:02:33,766 150 za dva kalašnjikova? -Dva lažna, prijatelju. 19 00:02:33,767 --> 00:02:38,703 Dereš me. -Bolje to nego izgubiti licencu. 20 00:02:38,706 --> 00:02:40,338 Baš si jebeni kreten. 21 00:02:40,339 --> 00:02:46,411 Tata, pogledaj ovo. Smith & Wesson 639. I to pravi. 22 00:02:46,412 --> 00:02:52,684 Da ga ubaciš za desert? -Naravno, da hoće. 23 00:03:17,376 --> 00:03:19,243 Kako smo ostali, tata? 24 00:03:21,148 --> 00:03:25,183 U Detroitu. Uvijek kažeš da je rupa. 25 00:03:25,185 --> 00:03:31,100 Sine, lav ne odlazi Serengetija. Ovo će biti naša godina, osjećam to. 26 00:03:31,299 --> 00:03:35,394 Ljudi vole pišati na ovu zemlju, ali Amerika je jedino mjesto na svijetu 27 00:03:35,395 --> 00:03:38,462 gdje čovjek može zavariti mozak za muda i učiniti svoje. 28 00:03:38,464 --> 00:03:41,399 Samo mora imati viziju. -Viziju? -Da. 29 00:03:41,400 --> 00:03:45,770 Čovjeku treba jebeni par naočala. Zavario mozak za jaja? 30 00:03:45,773 --> 00:03:52,443 To je metafora, Rick. -Što je to, jebote? -Kao fraza govora. 31 00:03:52,446 --> 00:03:55,880 Na primjer, pogledaj otraga i reci mi što vidiš. 32 00:03:55,882 --> 00:03:58,315 Video rekorder. -Ne. 33 00:03:58,317 --> 00:04:03,255 To je naša budućnost. Otvorit ćemo video klub. 34 00:04:03,857 --> 00:04:07,024 Ali ne samo jedan, Imat ćemo na desetine. 35 00:04:07,025 --> 00:04:12,131 Većina ljudi su janjci. Ne ti i ja. Mi smo prokleti lavovi. 36 00:04:12,132 --> 00:04:25,480 Obrada by: www.exyusubs.com 37 00:04:25,481 --> 00:04:29,873 BIJELI DJEČAK RICK zasnovano na istinitom događaju 38 00:04:31,252 --> 00:04:35,921 Idemo pokupiti tvoju sestru, da odemo na sladoled. Da proslavimo. 39 00:04:35,923 --> 00:04:39,791 Dawn neće jebeni sladoled. Kakva je, jedva nešto pojede. 40 00:04:39,793 --> 00:04:41,493 Jesu li to Tyova kola? 41 00:04:41,495 --> 00:04:44,327 Sliče na njegova kola. 42 00:04:44,329 --> 00:04:45,998 Zato što jesu njegova kola. 43 00:04:49,036 --> 00:04:50,938 U tri lijepe... 44 00:04:53,274 --> 00:04:55,373 Koji ti je moj, stari? 45 00:04:58,144 --> 00:05:02,281 Gospode. Utišaj glazbu, hoćeš li, dušo. 46 00:05:02,283 --> 00:05:04,382 Glazba! Smanji malo. 47 00:05:08,240 --> 00:05:10,522 Mislila sam da ćete biti na sajmu oružja cijeli dan. 48 00:05:10,524 --> 00:05:14,959 Da, pa, dan je skoro završen. Kao i Sajam. Što ti je dao? 49 00:05:14,962 --> 00:05:17,995 Što si joj dao? -Ostavi ga na miru. -Vidim da si se učinila. 50 00:05:17,998 --> 00:05:20,063 Jesam ali Taj nije zato ovdje. 51 00:05:20,065 --> 00:05:23,034 Znaš koliko djece je umrlo u ovom kraju zbog droge? 52 00:05:23,036 --> 00:05:25,969 Ne dam ti da uništiš svoj život. Nema droge u ovoj kući. 53 00:05:25,971 --> 00:05:28,974 Ne treba mi droga da umrem. Ti i mama ste se za to pobrinuli. 54 00:05:28,976 --> 00:05:33,010 Koliko dugo ti treba da se obučeš? Zakopčaj se i marš iz moje kuće. 55 00:05:33,012 --> 00:05:36,882 Obuci se. Izlazimo. Ti, ja i Ricky idemo na sladoled. 56 00:05:37,984 --> 00:05:39,651 Što je toliko smiješno? 57 00:05:39,853 --> 00:05:42,248 Zašto bih išla? -Zašto? Jer si ti moja kćer. 58 00:05:42,349 --> 00:05:46,591 Mi smo obitelj i to obitelji rade. -Shvaćaš da si najgori otac ikada. 59 00:05:46,594 --> 00:05:48,459 Obuci se. -Taj. 60 00:05:49,964 --> 00:05:51,897 Ne idi. 61 00:05:51,899 --> 00:05:53,497 Vrati se unutra. -Odjebi od mene. 62 00:05:53,599 --> 00:05:56,200 Vrati se u kuću. Vrati se i obuci se. 63 00:06:09,349 --> 00:06:14,553 Sve je pod kontrolom. Nastavi, stari. Sve je u redu. Ne izlazi iz auta. 64 00:06:14,555 --> 00:06:19,351 Nije sve u redu. Čovjek je izletio iz tvoje kuće i umalo me udario. 65 00:06:20,394 --> 00:06:23,327 Nemaš ništa pod kontrolom. -Mrzim te. 66 00:06:23,329 --> 00:06:25,363 Mislila sam da je mama otišla zato što si je tukao. 67 00:06:25,365 --> 00:06:28,966 Otišla je zato što si gubitnik. -Hej, genije. 68 00:06:28,969 --> 00:06:32,137 I tebe je ostavila. Jesi li mislila o tome? Ostavila nas je sve. 69 00:06:32,139 --> 00:06:33,937 Jebi se. -Jebem se, jebi se. 70 00:06:33,940 --> 00:06:39,171 Pustit ćeš je da priča tako s tobom? -I idi u kuću. Sve je pod kontrolom. 71 00:06:39,178 --> 00:06:41,346 Nije pod kontrolom. I prestani psovati. 72 00:06:41,348 --> 00:06:44,582 Ne miješaj se. Izgleda kao da imaju loš dan. 73 00:06:44,584 --> 00:06:48,553 Ne, mama, nemam loš dan. U stvari, dan je prokleto dobar. 74 00:06:48,555 --> 00:06:53,320 Ušli smo u vučju jazbinu a izašli sa Zlatnim runom. Je l' tako, sine? 75 00:06:53,327 --> 00:06:57,560 Tako je. -Patetični ste. Obojica. 76 00:06:57,562 --> 00:07:01,332 Obuci se. Idemo na sladoled. 77 00:07:01,334 --> 00:07:06,305 Richarde. -Da, mama. -Pomozi ocu s namirnicama. -Zlatno runo? 78 00:07:06,307 --> 00:07:11,108 Što to, jebote, znači? Ponekad ne razumijem što priča. 79 00:07:17,017 --> 00:07:20,185 I sve ovo za kalašnjikove? -Da. 80 00:07:20,187 --> 00:07:21,755 Zašto gubiš vrijeme na njih? 81 00:07:24,358 --> 00:07:27,726 Na primjer, odeš u drive-in i naručiš hamburger. 82 00:07:27,728 --> 00:07:31,161 Djevojka u papirnom šeširu pita želiš li i pomfrit. 83 00:07:31,163 --> 00:07:35,334 Nisi ušao zbog pomfrita, ali kad ti usadi ideju u glavu, pomisliš 84 00:07:35,336 --> 00:07:38,702 Jebi ga, hamburger ne ide bez pomfrita, zar ne? 85 00:07:38,704 --> 00:07:44,308 Sljedeće je da daješ svoje teško zarađene pare da kupiš pomfrit 86 00:07:44,310 --> 00:07:47,478 koji je djevojka sa papirnatim šeširom naručila za tebe. 87 00:07:47,481 --> 00:07:50,147 Sada, što ti je učinila? 88 00:07:50,149 --> 00:07:52,517 Navukla te je da kupiš još nešto. 89 00:07:52,519 --> 00:07:58,026 Tako da je hamburger kalašnjikov a prigušivač je pomfrit. 90 00:07:59,359 --> 00:08:04,396 Moramo ih uvjeriti da vjeruju u to da ne idu jedan bez drugog. 91 00:08:20,652 --> 00:08:22,721 Rick, dušo. Probudi se. 92 00:08:26,481 --> 00:08:28,685 Što se događa? 93 00:08:28,709 --> 00:08:33,089 Odlazim. -Odlaziš? Što? 94 00:08:33,091 --> 00:08:35,359 Evo ti broj, u slučaju da ti zatreba. 95 00:08:35,362 --> 00:08:39,334 Ne daj ga tati. -To je zbog Tya, zar ne? 96 00:08:40,532 --> 00:08:45,536 Taj je mulac. Znaš da je ološ. 97 00:08:45,538 --> 00:08:47,742 A što misliš da je tata? 98 00:10:15,295 --> 00:10:16,929 Što ti treba? 99 00:10:17,531 --> 00:10:20,464 Samo želim popričati sa Johnnyjem i ostalima. 100 00:10:28,810 --> 00:10:30,953 Što ti treba, bijeli? 101 00:10:30,988 --> 00:10:33,095 Da popričamo o poslu. 102 00:10:33,347 --> 00:10:36,647 Znate tko je moj stari i što prodaje? 103 00:10:36,650 --> 00:10:39,219 Zabole nas tko je tvoj stari. 104 00:10:40,487 --> 00:10:42,656 Da, znam što prodaje. 105 00:10:45,526 --> 00:10:49,329 Idite na sok. Trčite, ne hodajte. 106 00:10:52,799 --> 00:10:55,136 Nemoj se stidjeti, dušo. Dođi. 107 00:11:04,844 --> 00:11:06,412 Da vidimo. 108 00:11:11,919 --> 00:11:15,289 Koliko? -100. Za obje. 109 00:11:16,924 --> 00:11:19,459 Boo će te isplatiti. -Hoćeš malo pomfrita sa tim? 110 00:11:21,459 --> 00:11:24,565 Čovječe, ove AK su posebne. Ako ih želiš ukrasiti... 111 00:11:26,300 --> 00:11:31,224 Ravan pre-navoj, ojačani aluminij svaki sa 15 pregrada. 112 00:11:31,738 --> 00:11:33,871 James Bond mi se ukenjao od ovog. 113 00:11:33,873 --> 00:11:39,416 Ne želim vas lagati. Nisu jeftine. -Jeftine. Nisam ja tvoj sprčkani tata. 114 00:11:42,248 --> 00:11:46,003 Ja sam crnja koji upravlja ovim sranjem, razumiješ? -Znam tko si. 115 00:11:48,722 --> 00:11:51,589 Kako se ono zoveš? -Rick. 116 00:11:51,592 --> 00:11:58,797 Dobro, Bijeli Rick. Koliko tražiš za ovo James Bond sranje? -1500 za jednu. 117 00:12:03,536 --> 00:12:08,908 Može za 1000 jer ste nove mušterije i tako to. -Prodano. Plati mu. 118 00:12:11,445 --> 00:12:15,248 Hajde, dečko. -Oprostite. 119 00:12:24,291 --> 00:12:28,059 Imaš muda kad si ušao tek tako. Ili si glup ili lud. 120 00:12:28,661 --> 00:12:32,997 Evo. Nadam se da imaš djevojku jer ćeš večeras ozbiljno jebati. 121 00:12:34,868 --> 00:12:37,835 Trebao bi doći do Skate and Rolla, ali ne ovakav. 122 00:12:37,838 --> 00:12:43,874 Izgledaš kao da si opljačkao Kmart. Bez veze je. 123 00:13:36,530 --> 00:13:38,662 Cathy. 124 00:13:43,469 --> 00:13:46,371 Vrati ga unutra da ti ga ne otfikarim. 125 00:13:46,373 --> 00:13:49,273 Sranje, oprosti brate. -Zajebavam te. 126 00:13:50,321 --> 00:13:53,111 Opusti se. Nisi prvi koji joj ga želi staviti. 127 00:14:02,689 --> 00:14:06,357 Koja su ova dva tipa? -Murija. 128 00:14:06,358 --> 00:14:11,095 Ovaj sa cigarom je Jimmy Harris, Cathyn tjelohranitelj. 129 00:14:11,098 --> 00:14:17,033 Cathy nije iz kraja. Sestrična Colemana Younga. -Koga? 130 00:14:17,036 --> 00:14:19,440 Gradonačelnika. 131 00:14:21,074 --> 00:14:23,974 Zar Johnny ne zna da su policajci? 132 00:14:23,977 --> 00:14:28,094 Detroit ti je kao šuma. Ako nisi lovac onda si lovina. 133 00:14:45,430 --> 00:14:49,032 Viđao sam neke face ali ne znam kako se zovu. 134 00:14:49,035 --> 00:14:53,903 Ne miješaju se u moj posao ni ja u njihov. -Koji je točno tvoj posao? 135 00:14:53,906 --> 00:14:59,945 Imamo tvoj broj osobne karte sa Sajma oružja. -Da, pa? 136 00:15:01,079 --> 00:15:02,879 Imam dozvolu. Radim po zakonu. 137 00:15:02,882 --> 00:15:09,453 Imaš dozvolu za prodaju, ali obojica znamo da ne radiš po zakonu. 138 00:15:09,454 --> 00:15:15,118 Nikad nisam prodao neregistrirano oružje i imam papire kao dokaz. 139 00:15:15,627 --> 00:15:22,584 A za prigušivače? -Jer to onda spada u proizvodnju, posjedovanje, distribuciju. 140 00:15:23,036 --> 00:15:27,538 To je 10 godina robije. Želiš otići na 10 godina. 141 00:15:27,741 --> 00:15:30,507 Jesi li siguran da ne znaš nikoga? 142 00:15:30,508 --> 00:15:33,944 Gledajte. Ja sam samo otac koji želi osigurati djecu. 143 00:15:33,945 --> 00:15:37,648 Još dvije, tri godine i završavam. Otvorim par video klubova, 144 00:15:37,651 --> 00:15:43,121 odvedem djecu odavde, na neko lijepo mjesto. Osim toga, živim ovdje. 145 00:15:43,123 --> 00:15:46,824 I misliš da te netko od ovih ološa neće prodati u trenu? 146 00:15:46,825 --> 00:15:49,059 Ne znam nikog od njih. -Zašto ih štitiš? 147 00:15:49,060 --> 00:15:52,028 A ti? 148 00:15:52,031 --> 00:15:55,766 Vrati se u svoju sobu. Ostavite mi dijete na miru. 149 00:15:55,767 --> 00:15:58,651 U redu je. -Nije. Vrati se u sobu. 150 00:15:58,805 --> 00:16:02,790 Čekaj malo. Mali, dođi ovamo. 151 00:16:07,781 --> 00:16:14,655 Da vidimo možeš li mi pomoći. Znaš li neke od ovih? 152 00:16:16,089 --> 00:16:19,493 Ne. -Nisi ni pogledao. 153 00:16:21,695 --> 00:16:23,663 Ne žuri. 154 00:16:26,498 --> 00:16:31,171 Ovaj je mrtav oko dva mjeseca. 155 00:16:38,978 --> 00:16:40,546 I ovaj. 156 00:16:45,050 --> 00:16:48,854 To je sve što imaš za mene. Dvojicu mrtvih. 157 00:16:57,930 --> 00:16:59,700 A ovaj? 158 00:17:02,901 --> 00:17:04,503 Znaš njega? 159 00:17:05,904 --> 00:17:11,010 Ne. -Jesi li siguran? -Rekao je da je siguran. 160 00:17:12,710 --> 00:17:17,848 Dovoljno je za danas. A sad odjebite odavde. 161 00:17:17,851 --> 00:17:22,440 Znaš, uloga neprobojnog ti baš ne pristaje. 162 00:17:22,973 --> 00:17:27,026 U redu je, završili smo. Hvala na vremenu. 163 00:17:30,595 --> 00:17:32,532 Hvala opet. 164 00:17:43,109 --> 00:17:45,275 Jedina luda kuja koju znaš je tvoja tetka 165 00:17:45,276 --> 00:17:47,678 zato što je bila u zatvoru tri puta. 166 00:17:47,680 --> 00:17:50,613 Tri puta? Mislio sam dvaput. 167 00:17:54,152 --> 00:17:56,853 Mislim da ima neko sranje ispod, brate. 168 00:17:58,856 --> 00:18:00,824 Čekaj. Stani. 169 00:18:00,825 --> 00:18:02,892 Ste spremni? -Što god da je, pucat ću. 170 00:18:12,005 --> 00:18:13,536 Što se dogodilo? 171 00:18:17,008 --> 00:18:22,114 Gledaj. Ruka. -Jebeš ruku. Gledaj mi majicu. Moram se presvući. 172 00:19:01,921 --> 00:19:05,657 Nije ti baš neki jači izgled. -Ne znam gdje je stari. 173 00:19:05,659 --> 00:19:09,760 Nismo ovdje zbog tvog oca. Uđi u kola. -Zašto? 174 00:19:09,763 --> 00:19:15,315 Da upoznaš nekog. Ulazi. -Krenuo sam kući. 175 00:19:20,104 --> 00:19:24,775 Ovo je Jackson. Odjel protiv narkotika. 176 00:19:35,972 --> 00:19:38,398 Ricky, znaš tko je Prva dama Amerike? 177 00:19:39,190 --> 00:19:40,928 Znaš što kaže o drogi? 178 00:19:42,094 --> 00:19:45,085 Samo reci ne. -Tako je. 179 00:19:45,658 --> 00:19:49,412 Problem je što imamo mnogo ljudi koji kažu da. 180 00:19:49,623 --> 00:19:52,505 Naročito na Istočnoj strani. -Imaš pomfrit? 181 00:19:57,075 --> 00:20:01,213 Jesi li nekad koristio crack? -Ne. -Znaš kako izgleda? 182 00:20:02,382 --> 00:20:07,084 Kečap. -Nema kečapa. -Tko, jebote, kupuje pomfrit bez kečapa? 183 00:20:09,787 --> 00:20:13,824 Evo ti pita, u redu? -Neću pitu. Hoću kečap. 184 00:20:13,825 --> 00:20:16,728 Jebeš, čovječe, pitu i kečap. Samo jedi jebeni pomfrit. 185 00:20:19,363 --> 00:20:24,525 Ne diraj ptičicu. To je poklon za moju sestru, kretenu. 186 00:20:25,004 --> 00:20:28,256 Kako ti je sestra? Kad si je zadnji put vidio? 187 00:20:29,336 --> 00:20:32,409 Ne želiš da ti mamojebci prodaju to sranje tvojoj sestri? 188 00:20:32,411 --> 00:20:36,147 Ne zajebavajte me. Jebeš ovo. Idem. 189 00:20:36,149 --> 00:20:41,184 Što ti misliš da si, govno malo. Najest ćeš se ti moje šake. 190 00:20:41,187 --> 00:20:44,739 Pusti ga. Samo želimo da ti pokažemo nešto. 191 00:20:47,825 --> 00:20:52,395 Što je sa vama i fotografijama? Trebm znati tko je ovo? 192 00:20:52,398 --> 00:20:56,936 Upucan je dvaput u potiljak. -I to je kao novost na Istočnoj strani? 193 00:20:58,103 --> 00:21:01,473 Još nismo našli ubojicu ali smo našli oružje. 194 00:21:02,342 --> 00:21:04,274 Kalibar 40. 195 00:21:04,276 --> 00:21:09,946 Oružje je kupio na Sajmu oružja ove godine licencirani diler. 196 00:21:12,517 --> 00:21:18,236 Tvoj otac je biznismen čiji su klijenti totalni ološi. 197 00:21:21,192 --> 00:21:26,796 Dobro je da jedini ljudi koji znaju o ovom problemu sjede u ovom vozilu. 198 00:21:26,798 --> 00:21:28,366 Što je dobro za tebe. 199 00:21:35,507 --> 00:21:39,636 Za sada. Do tebe je, znaš. 200 00:21:54,325 --> 00:21:57,260 Kupovat ćeš drogu za nas. 201 00:21:57,263 --> 00:21:59,897 Radit ćeš nešto što zovemo kontrolirana kupovina. 202 00:21:59,899 --> 00:22:02,399 Tako ćemo odrediti gdje se droga prodaje 203 00:22:02,401 --> 00:22:03,967 tako da možemo dobiti naloge. 204 00:22:03,969 --> 00:22:05,837 Baš je sjebano. 205 00:22:08,341 --> 00:22:11,158 Koliki je moj dio? -200. 206 00:22:12,612 --> 00:22:18,305 300. -Može, ali samo ako napraviš 5 kupovina. -Važi. 207 00:22:22,353 --> 00:22:24,455 Bez oružja. 208 00:22:24,457 --> 00:22:26,024 Vi ga imate. 209 00:22:26,125 --> 00:22:29,426 Jer sam ja iz jebene policije, oni su iz jebenog FBI, ti mali seronjo. 210 00:22:29,527 --> 00:22:32,364 Zašto onda jebeni policija i FBI ne odvuku svoja dupeta dolje? 211 00:22:37,536 --> 00:22:40,007 Čuvamo ti leđa. -Ma, puši ga. 212 00:23:09,035 --> 00:23:11,235 Dva komada. 213 00:23:11,237 --> 00:23:14,507 Ne sličiš na pušača. -Za moju sestru je. 214 00:23:15,373 --> 00:23:16,875 Sestru. 215 00:23:17,642 --> 00:23:20,544 Je l' dobra? -Što te briga? 216 00:23:20,546 --> 00:23:26,152 Ako je dobra da je malo probam. -Jebi se. Samo mi daj jebeni paketić. 217 00:23:49,642 --> 00:23:52,411 Nadam se da tvoja sestra voli patke, mali. 218 00:23:57,481 --> 00:24:01,447 Lice s ožiljkom. Zaboravio si nešto? 219 00:24:06,624 --> 00:24:10,663 Drži ga zakočenog. Laku noć. 220 00:25:09,689 --> 00:25:14,357 Kako da znam tko je sve ovo nosio? -Što te briga, Boo? 221 00:25:14,360 --> 00:25:18,661 Ne volim nositi tuđa sranja. Naročito ako ne znam tko ih je nosio. 222 00:25:18,662 --> 00:25:21,131 Što je, čovječe, ovo? 223 00:25:21,132 --> 00:25:25,874 Evo ga. Skroz novo, crnjo. Ovo je za tebe a ovo za tebe. -Hvala. 224 00:25:31,509 --> 00:25:35,746 Hej, Rick. -Što je? 225 00:25:35,748 --> 00:25:41,485 Kad si došao u garažu sa torbom punom kalašnjikova, je l' te stari nagovorio? 226 00:25:41,487 --> 00:25:47,325 Ne smišljaj pravi odgovor. Samo je jedan pravi odgovor. -Ne. 227 00:25:49,594 --> 00:25:53,296 Ja i Leo, naša priča je napisana. To ne možemo izbrisati, ali Boo... 228 00:25:53,297 --> 00:25:57,767 Boo je prazna stranica. Može napisati svoju priču sve dok je netko ne sjebe. 229 00:25:57,768 --> 00:26:00,071 Shvaćaš? 230 00:26:00,073 --> 00:26:03,642 On je moj najbolji prijatelj. Ne bih učinio ništa da ga povrijedim. 231 00:26:11,551 --> 00:26:14,755 Što misliš o ovom? -Sviđa mi se boja. -Probaj. 232 00:26:25,832 --> 00:26:30,834 Gospode. Tko je umro? -Johnny Curry se ženi. 233 00:26:30,835 --> 00:26:34,671 Rekao sam ti prije par tjedana, sjećaš se? -Tako je. Gradonačelnikova kćer. 234 00:26:34,672 --> 00:26:36,808 Sestrična. -Sestrična? 235 00:26:38,244 --> 00:26:41,244 Gdje je vjenčanje? -Ne znam. 236 00:26:42,448 --> 00:26:45,582 Neko fancy mjesto koje Johnny zove Kuća balege. 237 00:26:45,584 --> 00:26:49,151 Manoogianova palača. To je gradonačelnikova kuća. 238 00:26:51,190 --> 00:26:53,524 Jebote. -Da. 239 00:26:53,526 --> 00:26:57,327 Da idem s tobom? Imam prijatelja, Pete Van De Car. 240 00:26:57,330 --> 00:27:01,834 Iznajmljuje smokinge. Može me srediti za tren. Nađemo se tamo. 241 00:27:03,536 --> 00:27:09,238 To bi bilo super. Ali mislim da se može samo sa pozivnicom, znaš. 242 00:27:11,442 --> 00:27:13,042 Da, da. Tako je. 243 00:27:15,613 --> 00:27:18,289 Istakni manžete. 244 00:27:18,883 --> 00:27:20,901 Ne, posveti se malo. Eto ga. 245 00:27:21,487 --> 00:27:26,325 Vidiš sad kako vire. Sve je došlo na svoje mjesto. Sad si faca. Tako. 246 00:27:48,712 --> 00:27:50,279 Drago mi je da si ovdje. 247 00:28:00,558 --> 00:28:03,561 Nag. -Što ima? -To si ti? -Ja cijeli. 248 00:28:10,803 --> 00:28:12,870 Što je? -Tko je onaj bijelac što priča sa Johnnyjem? 249 00:28:12,872 --> 00:28:16,573 To je Art Derrick. Svi znaju Art Derricka. 250 00:28:16,575 --> 00:28:19,876 Pola života proveo u Miamiu. Povezao se s nekim Kubancima. 251 00:28:19,879 --> 00:28:22,645 Taj je prenio na tone. 252 00:28:24,417 --> 00:28:26,253 Idemo do njega. 253 00:28:28,219 --> 00:28:29,886 Boogaloo. -Što ima, Artie? 254 00:28:31,524 --> 00:28:36,177 Pogledaj mog muža. Radi na dan vjenčanja. Što da radi žena? 255 00:28:37,962 --> 00:28:41,468 Lijepo izgledaš. Nakrivo ti mašna. Drži ovo. 256 00:28:43,440 --> 00:28:45,671 Mala plava mašna. Tako. 257 00:29:25,643 --> 00:29:30,412 Zašto nisam pozvan na vjenčanje? Zato što si ti Jezivi Steve. 258 00:29:30,414 --> 00:29:33,882 Nisi kao Jednostavni Steve, Šestoprsti Steve ili Seksi Steve. 259 00:29:33,884 --> 00:29:36,754 Ni običan Steve već Jezivi Steve. 260 00:29:36,756 --> 00:29:39,323 A vi ste izgledate kao Pakleni anđeli i bol u dupetu. 261 00:29:39,325 --> 00:29:41,424 Ako smo mi bol pogodi tko je paklen. 262 00:29:41,427 --> 00:29:44,428 Što znači paklen? -Crnjo, tvoj tuki je paklen. 263 00:29:46,632 --> 00:29:49,732 Već si se napušio. 264 00:29:49,735 --> 00:29:51,534 Jebeš to. 265 00:29:51,536 --> 00:29:53,504 Stani. 266 00:29:53,506 --> 00:29:55,609 To je Brenda Moore. 267 00:30:01,380 --> 00:30:03,713 Kako si, Brenda? 268 00:30:03,716 --> 00:30:07,455 Što ste se skockali? -Vraćamo se sa vjenčanja Johna Curryja. 269 00:30:09,755 --> 00:30:12,354 Hoćete li samo stajati ili ćete ući? 270 00:30:16,960 --> 00:30:18,498 Gledaš ovo? 271 00:30:22,034 --> 00:30:23,602 Jok. 272 00:30:26,939 --> 00:30:28,842 Daj mi još jedan dim. 273 00:30:34,880 --> 00:30:36,482 Mislila sam da si mrtav. 274 00:30:37,850 --> 00:30:43,821 Tako je uglavnom kada netko prestane dolaziti u školu. Mrtav ili u zatvoru. 275 00:30:43,823 --> 00:30:45,392 Bio sam zauzet. 276 00:30:46,792 --> 00:30:48,891 Sa čim? 277 00:30:48,892 --> 00:30:52,027 Misleći na tebe. -Ne ponašaj se kao da sve znaš. 278 00:30:52,029 --> 00:30:53,832 Znaš da nikad nisi znao igrati. 279 00:30:54,967 --> 00:31:01,296 Znanost. -Znanost? -Vrijeme koje smo pohađali zajedno. Gospođa Halladay. 280 00:31:03,909 --> 00:31:08,957 Sjedio sam iza tebe. Imala si te mašnice u kosi. 281 00:31:11,361 --> 00:31:14,694 Svih boja. Gledao sam ih cijelo vrijeme. 282 00:31:16,720 --> 00:31:20,790 Sigurno ti je bilo dosadno kad si gledao cijelo vrijeme moj potiljak. 283 00:31:22,563 --> 00:31:24,827 Da. Ali, bili su lijepe. 284 00:31:26,998 --> 00:31:29,165 Moja baka mi ih je vezivala u kosu. 285 00:31:45,785 --> 00:31:50,690 Ne brini, ići ćemo polako. -Nećemo mi ništa polako. 286 00:32:02,668 --> 00:32:07,737 Nemam pojma. Meni je izgledalo odlično. 287 00:32:09,074 --> 00:32:10,741 Ima još jedna stvar. 288 00:32:11,677 --> 00:32:13,779 Što je ovo? -Bonus. 289 00:32:15,180 --> 00:32:19,515 Ako mi stari nađe ovo, prebit će me. Onda se pobrini da me ne nađe. 290 00:32:19,517 --> 00:32:22,651 Novi lik koji dosta kupuje a ništa ne prodaje, pročuje se. 291 00:32:22,653 --> 00:32:25,888 Prvo me natjerate da kupujem a sad i da prodajem. 292 00:32:27,491 --> 00:32:31,148 Slušaj Jacksona. -Znaš što? Jebeš ga. 293 00:32:31,497 --> 00:32:35,344 Ovdje ima 4 tisuće. Sam ću prodati. 294 00:32:37,036 --> 00:32:39,706 Mogu zadržati? Novac? -Sve je tvoje. 295 00:32:47,059 --> 00:32:48,709 Napravi paketiće. 296 00:32:50,082 --> 00:32:52,537 Organiziraj ekipu i razdijeli im. 297 00:32:53,116 --> 00:32:55,687 Ubrzo će ljudi shvatiti da nisi lažnjak, 298 00:32:56,889 --> 00:32:58,621 a ako nisi lažnjak, siguran si. 299 00:33:03,661 --> 00:33:05,863 Navukao se. 300 00:33:10,267 --> 00:33:11,803 Jedan. 301 00:33:25,150 --> 00:33:27,517 Njen momak seronja je ostavio. 302 00:33:27,518 --> 00:33:31,087 Ovo me ne bi uplašilo. A tebe? Ovo ne bi nikog uplašilo. 303 00:33:31,090 --> 00:33:32,922 Uplašilo bi svakog u kog ga uperiš, 304 00:33:32,924 --> 00:33:36,350 ali ukoliko želiš nešto impresivnije i jače, probaj ovo. 305 00:33:38,264 --> 00:33:41,229 Dame, želim da znate da sam ja odgovoran prodavač. 306 00:33:41,231 --> 00:33:44,034 Neću ga roknuti ili tako nešto. Hoću da mi se ispriča. 307 00:33:44,036 --> 00:33:49,134 Koliko za ovaj? -Obično je 1200. Dam ti za tisuću. -Važi. 308 00:34:42,727 --> 00:34:45,294 Ti kreteni su ti prišli meni iza leđa. 309 00:34:45,297 --> 00:34:51,067 Što? -Vidio sam te u kolima. I pristao si? Ti si moj sin. 310 00:34:51,069 --> 00:34:55,839 Htjeli su te smjestiti u zatvor. -Trebao si ih pustiti. 311 00:34:55,841 --> 00:34:58,073 To je moja kutija. Preturao si mi po stvarima? 312 00:34:58,076 --> 00:35:03,480 Jesam. Znaš li koliko para ima ovdje? 9782. 313 00:35:03,649 --> 00:35:08,718 Odakle 15-godišnjaku 9782 dolara a da mu stari ne zna ništa o tome. 314 00:35:08,721 --> 00:35:11,756 Trebao bi mi jebeno zahvaliti. 315 00:35:13,392 --> 00:35:16,893 Jebeš ovo. Zadrži pare. Trebaju ti više nego meni. 316 00:35:16,895 --> 00:35:19,064 Otvori tvoj jebeni video klub. 317 00:35:20,399 --> 00:35:22,835 Dawn je u pravu. Ti si gubitnik. 318 00:35:24,169 --> 00:35:25,805 Što ti se dogodilo, Rick? 319 00:36:42,937 --> 00:36:44,517 Jebote. 320 00:36:46,384 --> 00:36:50,323 Što će ti ptica? -Za tebe je. Ne sviđa ti se? 321 00:36:52,790 --> 00:36:57,397 Ne izgledaš dobro. -I ti se jebi, također. 322 00:37:01,200 --> 00:37:07,009 Taj je kreten. Možda bi trebalo da se vratiš kući. -Ne mogu. 323 00:37:09,408 --> 00:37:13,475 Tyler te uništava. -Ne, nije točno. 324 00:37:13,477 --> 00:37:15,848 Želim da se vratiš kući. 325 00:37:16,482 --> 00:37:20,783 Što se događa? Upao si u nešto? 326 00:37:20,785 --> 00:37:25,122 Ne samo mi mnogo nedostaješ. 327 00:37:28,893 --> 00:37:32,431 Nisi valjda ostavio ključeve u djedinim kolima? -Sranje. 328 00:37:38,239 --> 00:37:39,805 Sranje. Zamalo sam ga pogodila. 329 00:37:41,774 --> 00:37:43,372 Dolje. 330 00:37:43,406 --> 00:37:46,866 Baci oružje. Na zemlju. Dolje. Raširi. 331 00:37:48,046 --> 00:37:49,846 Kunem se, prosvirat ću ti mozak. 332 00:37:49,848 --> 00:37:52,067 Ruke otraga. -Što ste mislili? 333 00:37:52,102 --> 00:37:54,285 Ukrao mi je djedova kola. -Umukni. 334 00:37:56,154 --> 00:37:59,120 Drago mi je da sam te vidjela, brate. 335 00:38:06,899 --> 00:38:08,531 Za što me optužuju? 336 00:38:08,533 --> 00:38:13,535 Vožnja bez dozvole, posjedovanje oružja, napad, pokušaj ubojstva. 337 00:38:13,538 --> 00:38:16,939 U suštini zato što si totalni kreten. -Ubojstvo? 338 00:38:16,942 --> 00:38:20,587 Tip je ukrao djedova kola. Ovo je totalno sranje. 339 00:38:21,413 --> 00:38:26,082 Opusti se. Ovako ide. Sud će odrediti datum. 340 00:38:26,084 --> 00:38:29,486 Pojavit ćeš se, svi će biti tamo osim policajca koji te uhitio. 341 00:38:29,488 --> 00:38:31,989 Tako da će odbaciti optužnicu. 342 00:38:33,859 --> 00:38:38,096 A moja sestra? -Slobodna je. Rekli smo im da je oružje tvoje. 343 00:38:57,082 --> 00:39:00,183 Gdje je moj Imperial? 344 00:39:00,185 --> 00:39:02,350 Gdje su mi prokleta kola? 345 00:39:03,622 --> 00:39:08,189 Znam da me čuješ, kretenu mali. Izlazi. 346 00:39:08,192 --> 00:39:13,995 Ne budi buljavac svaki jebeni dan. Izađi i pričaj sa mnom... 347 00:39:15,868 --> 00:39:17,966 Kao što vidiš, djed ti je malo uznemiren. 348 00:39:18,000 --> 00:39:19,870 Izađi i pričaj sa mnom. 349 00:39:19,872 --> 00:39:22,140 I svatko ima pravo biti. 350 00:39:23,475 --> 00:39:27,611 Nisam mu ukrao kola. Posudio sam ih. Meni su ih ukrali. 351 00:39:27,613 --> 00:39:32,129 I da je tako, djed i baka se nemaju čime voziti. 352 00:39:33,484 --> 00:39:38,020 Želim reći da ima posljedica zbog tvog sinoćnjeg ponašanja. 353 00:39:41,058 --> 00:39:45,198 Razumijem što osjećaš prema sestri. 354 00:39:47,232 --> 00:39:50,064 I mene to razdire. 355 00:39:50,067 --> 00:39:52,036 Zašto onda ne ideš po nju? 356 00:40:05,917 --> 00:40:08,183 Niste smiješni. 357 00:40:08,185 --> 00:40:13,189 Trebaš prebiti popa, mamu, tko god ti je kupio te cipele. 358 00:40:13,392 --> 00:40:14,926 Što ima? 359 00:40:18,428 --> 00:40:21,634 Rick, da popričamo. 360 00:40:31,143 --> 00:40:35,712 Za što si optužen? -Pokušaj ubojstva, još neko sranje. Ne znam. 361 00:40:35,714 --> 00:40:40,149 Ne znaš? Kao nisi se istripao. 362 00:40:40,152 --> 00:40:44,422 Dobar si za pričati kao crnja, ali nemaš pojma živjeti kao crnja. 363 00:40:47,024 --> 00:40:52,227 Što si im rekao? -Ništa. Stvarno ništa. 364 00:40:52,230 --> 00:40:56,497 Kreten je ukrao djedova kola a ja sam ga pokušao zaustaviti. 365 00:40:56,500 --> 00:41:01,236 Misliš da bi nekog od nas pustili da smo pucali na djedova kola? 366 00:41:02,674 --> 00:41:07,743 Ako saznam da si umiješao Booa u ovo, osobno ću te preodgojiti. Razumiješ? 367 00:41:07,745 --> 00:41:11,917 Umiješan u što? -Sve znamo. 368 00:41:13,018 --> 00:41:16,652 Nitko nije 10 godina u igri bez da zna što se događa. 369 00:41:16,654 --> 00:41:18,957 Znamo. 370 00:41:20,998 --> 00:41:24,727 Kupuješ po našim kućama i onda ubireš pazar po ulicama. 371 00:41:24,730 --> 00:41:29,531 Mislio si da nećemo saznati? -Žao mi je, Johnny. 372 00:41:29,533 --> 00:41:31,368 Nisam znao da su kuće vaše. 373 00:41:31,370 --> 00:41:34,571 650 grama, Rick. Toliko treba da tvoje dupe, 374 00:41:34,573 --> 00:41:38,506 moje dupe i svih tvojih prijatelja strpa u zatvor doživotno. 375 00:41:38,509 --> 00:41:41,410 Bolje je da ubiješ nekog državi Michigan nego ovo. 376 00:41:41,413 --> 00:41:46,348 Ako imaš ijedan gram ne prilazi ni meni ni mojima, razumiješ? 377 00:41:46,350 --> 00:41:50,120 Ako imaju tvoje dupe, služit ćeš kaznu kao bijelac. 378 00:41:50,122 --> 00:41:54,524 Ako imaju naše dupe, služimo kao crnci. Ne budi nemaran. 379 00:41:54,526 --> 00:41:57,296 Želiš se osloboditi robe? Dođi kod mene. 380 00:41:59,263 --> 00:42:01,299 Od sada, kloni se kuća. 381 00:42:02,734 --> 00:42:05,819 FBI ih motri. Razumiješ? 382 00:42:16,714 --> 00:42:19,314 Leone, još uvijek duguješ. 383 00:42:19,317 --> 00:42:21,683 Ovo će ti samo kupiti malo vremena. 384 00:42:21,685 --> 00:42:23,718 Razumijem te, brate. 385 00:42:23,721 --> 00:42:26,489 Kao što sam rekao, čekam tog jednog lika. 386 00:42:26,491 --> 00:42:29,158 Kad on plati meni, platim ja vama. 387 00:42:29,160 --> 00:42:31,127 Kad se vratite iz Vegasa, 388 00:42:31,129 --> 00:42:32,694 bit ćemo kvit. 389 00:42:32,696 --> 00:42:34,629 Znaš da mi i žena ide? 390 00:42:34,631 --> 00:42:38,268 Rekao sam ti. Bit će ekstra, za tebe i tvoju lijepu ženu. 391 00:42:38,270 --> 00:42:42,236 Pazi sad. Sve je spremno. Imate najbolja sjedišta. 392 00:42:42,239 --> 00:42:46,247 Imam rođake koje rade kod Tommyja Hearnsa. Tommy zna da dolazite, čovječe. 393 00:42:47,678 --> 00:42:52,147 Tommy zna da dolazimo? -Da, zna. 394 00:42:52,149 --> 00:42:53,750 Vi ste slavni. 395 00:42:57,388 --> 00:43:01,058 Pobrini se da imaš svu lovu kada se vratimo. 396 00:43:23,448 --> 00:43:25,618 Jeste li spremni za ovaj grad? 397 00:43:31,156 --> 00:43:33,325 Sad, 'bem ti sve. 398 00:44:41,493 --> 00:44:43,792 Leon Lucas. On je rođak Tommyja Hearnsa. 399 00:44:43,794 --> 00:44:46,529 Tommy je osobno organizirao aranžman. Najbolja sjedišta. 400 00:44:46,531 --> 00:44:49,730 Gospodine, sva VIP sjedišta su popunjena. 401 00:44:51,402 --> 00:44:53,968 Moram vas zamoliti da se sklonite. 402 00:44:53,971 --> 00:44:57,674 Ej, Johnny. Tvoje ulaznice su kod nas, maleni. 403 00:45:04,649 --> 00:45:06,683 Opet desnom rukom 404 00:45:08,319 --> 00:45:09,886 Hearns okreće leđa 405 00:45:09,888 --> 00:45:11,486 Još jednom desnicom 406 00:45:14,259 --> 00:45:15,792 i još jednom 407 00:45:16,962 --> 00:45:18,527 Hearns je pao 408 00:45:19,763 --> 00:45:21,464 Tommy pokušava ustati... 409 00:45:22,968 --> 00:45:27,402 Ne znam zašto idemo na zabavu tog Artieja Derricka ako nismo bili na jebenom meču. 410 00:45:27,404 --> 00:45:29,870 Svi na zabavi su bili na meču. 411 00:45:29,872 --> 00:45:32,506 Možeš odvući svoje dupe natrag u Detroit, Leo. 412 00:45:32,509 --> 00:45:35,712 Ja se ne vraćam u Detroit večeras. Idem na jebenu zabavu. 413 00:45:35,714 --> 00:45:40,319 I ne pravi se da te Leon nije zajebao. Obojicu vas je napravio budalama. 414 00:45:53,364 --> 00:45:56,533 Bilo je ludo. Najbolji meč ikada. 415 00:46:08,513 --> 00:46:11,547 Artie, kad si došao? -Nisam ja Artie. 416 00:46:11,549 --> 00:46:14,417 Sranje. Pomislio sam na tren da si moj sin. 417 00:46:14,419 --> 00:46:16,953 Čekaj, nisi, zar ne? -Nisam. 418 00:46:16,955 --> 00:46:19,288 Ti si Art Derrick, je l' tako? -Da. 419 00:46:19,290 --> 00:46:22,957 Ali sam beznadan slučaj. Samo pitaj nekoliko mojih žena. 420 00:46:22,960 --> 00:46:26,294 Čekaj. Ti si Johnnyjev momak. Bijeli Rick. 421 00:46:26,297 --> 00:46:30,533 Tako je. -Pa, svaki Johnnyjev prijatelj je samo Johnnyjev prijatelj. 422 00:46:30,535 --> 00:46:32,634 Zajebavam te. Johnny je super. 423 00:46:32,636 --> 00:46:37,640 On i Leo drže do svoje riječi, a pouzdan si onoliko koliko držiš do svoje riječi. 424 00:46:37,642 --> 00:46:39,542 Potraži me nekad. 425 00:46:39,544 --> 00:46:41,611 Hvala ali nismo to naručili. 426 00:46:41,613 --> 00:46:43,243 Od onog je tipa za barom. 427 00:46:44,348 --> 00:46:48,582 Što si se smrk'o? Johnny Tužni nije našao svoje ulaznice? 428 00:46:49,527 --> 00:46:52,571 Piće za sve. Puni smo love. 429 00:46:57,995 --> 00:46:59,629 Johnny, slušaš me? 430 00:47:09,939 --> 00:47:11,540 Ne. 431 00:47:46,745 --> 00:47:49,977 Vraćam se za sat. -Dobro. 432 00:48:16,774 --> 00:48:18,710 Damione. 433 00:48:21,078 --> 00:48:25,272 Iz policije kažu da je u pitanju osveta u vezi sa drogom. 434 00:48:27,085 --> 00:48:31,120 Damion i Frankie Lucas su bili sami i gledali TV. 435 00:48:31,122 --> 00:48:34,457 Vlasnik kuće je njihov ujak, Leon Lucas. 436 00:48:34,459 --> 00:48:39,629 28 metaka je ispaljeno iz modificiranih AK-47. 437 00:48:39,631 --> 00:48:44,832 Metak je pogodio Damiona Lucasa u grudi. Njegov brat Frankie je zvao 911. 438 00:48:44,835 --> 00:48:47,102 Molim vas, požurite. Brat mi je pogođen. 439 00:48:47,105 --> 00:48:49,004 Molim vas, adresa 3344 Judith Drive. 440 00:48:49,006 --> 00:48:50,973 To je blizu ovdje. 441 00:48:51,176 --> 00:48:54,009 Saznali smo i da Leon ima kriminalni dosje zbog prodaje droge. 442 00:48:54,011 --> 00:48:55,578 Znaš malog? 443 00:48:55,580 --> 00:49:00,513 Damion je po dolasku u bolnicu proglašen mrtvim. 444 00:49:14,598 --> 00:49:18,533 Gospode, Ricky. Hoćeš da budeš upucan? 445 00:49:18,535 --> 00:49:24,359 Tražim pištolj. Baka krije moj. Bez uvrede, stari, grozno izgledaš. 446 00:49:24,676 --> 00:49:28,044 Star sam i siromašan. Koji je tvoj izgovor. 447 00:49:28,046 --> 00:49:29,977 Kad si se vratio iz Vegasa? 448 00:49:29,980 --> 00:49:33,181 Prešao si dug put da vidiš kako netko dobiva batine u tri runde. 449 00:49:33,183 --> 00:49:35,082 Nisam išao na meč. 450 00:49:35,085 --> 00:49:37,785 Igrao sam blackjack, upoznao djevojku. 451 00:49:37,788 --> 00:49:43,027 Dobru Židovku. -Židovku? -Da. Vidim da si se preobratio. 452 00:49:44,863 --> 00:49:47,966 Zvijezda. Židovska je. 453 00:49:49,600 --> 00:49:51,500 Do kurca. 454 00:49:51,502 --> 00:49:55,071 Koliko su glupi ti momci s kojima visiš? Koliko si ti glup? 455 00:49:55,073 --> 00:49:58,647 Barem nisu stari i siromašni. Ne posuđuju novac od svojih roditelja. 456 00:49:58,676 --> 00:50:01,873 Najvjerojatnije njihovi roditelji posuđuju od njih. 457 00:50:06,683 --> 00:50:09,120 Imaš 38-icu na ventilaciji. 458 00:50:14,759 --> 00:50:18,497 Želim da se vratiš u školu. Čuješ me? 459 00:50:20,163 --> 00:50:25,129 Zaglavit ćeš sa tim momcima sa kojima se družiš i nikada te neće pustiti. 460 00:50:25,136 --> 00:50:27,839 Tko, stari? Curryjevi ili policija. 461 00:50:34,712 --> 00:50:36,879 Jesi li gledao vijesti? -Cijeli dan se vrte. 462 00:50:36,881 --> 00:50:38,948 Naravno da sam vidio. -Jesi bio tamo, Johnny? 463 00:50:38,950 --> 00:50:42,250 Ne, znaš da nisam. -Očisti svoja sranja. 464 00:50:42,252 --> 00:50:45,888 Ne mogu spriječiti istragu. Skloni sve kalašnjikove. 465 00:50:45,890 --> 00:50:49,256 Znaš me. Brinem o onima koji se brinu za mene... 466 00:50:49,259 --> 00:50:53,194 FBI ima doušnika na ulicama. Okruži se samo onima kojima vjeruješ. 467 00:51:11,082 --> 00:51:14,317 Znaš što će sve da se sruči na nas? 468 00:51:14,319 --> 00:51:18,919 Ovo nije kao kad kenjaš u šumi. Dijete je u pitanju. 469 00:51:18,922 --> 00:51:20,989 Znaš što to znači? 470 00:51:20,991 --> 00:51:25,261 Znači da će nečije crno dupe stradati učinio on to ili ne. Žele crnju. 471 00:51:25,263 --> 00:51:28,029 Nema veze je li kriv. Samo da je crnac. 472 00:51:28,031 --> 00:51:32,000 Pogodi tko to neće biti. Neću biti ja ili netko iz moje obitelji. 473 00:51:32,002 --> 00:51:34,573 Leon nije ni bio u jebenoj kući. 474 00:51:36,841 --> 00:51:39,241 U tri lijepe. 475 00:51:39,243 --> 00:51:40,911 Sranje. 476 00:51:44,814 --> 00:51:46,382 Idite. 477 00:51:47,218 --> 00:51:48,953 Gubite se. 478 00:52:02,767 --> 00:52:04,765 I ne pričajte ni sa kim. 479 00:52:04,768 --> 00:52:06,337 Ako pričate, znat ću. 480 00:52:24,022 --> 00:52:26,087 Što je bilo? Jesi li nešto zaboravio? 481 00:52:26,089 --> 00:52:27,823 Ništa nisam zaboravio. 482 00:52:27,825 --> 00:52:31,426 Nešto nije u redu? -Je l' me zajebavate? 483 00:52:31,428 --> 00:52:34,029 Moramo pričati o dječaku. 484 00:52:34,031 --> 00:52:38,768 Što hoćete? Da me ubiju? Koji vam je kurac? Završio sam. 485 00:52:38,770 --> 00:52:40,339 Opusti se. 486 00:52:42,406 --> 00:52:45,042 Jebi ga. Idemo. 487 00:53:22,346 --> 00:53:23,948 Izvoli. 488 00:53:25,216 --> 00:53:28,984 Što je ovo? -Napravio sam ti palačinke. 489 00:53:28,986 --> 00:53:33,955 Ne jedem palačinke. Nikad nisam. 490 00:53:34,649 --> 00:53:37,658 Usput, nazvao si me Audrey sinoć. 491 00:53:38,129 --> 00:53:41,330 Rekao si -Laku noć, Audrey. 492 00:53:41,332 --> 00:53:43,399 Ne želim ni pitati. 493 00:53:43,401 --> 00:53:45,770 Ne znam nikakvu Audrey. 494 00:53:48,138 --> 00:53:50,973 Djed ti je napravio palačinke. 495 00:53:50,975 --> 00:53:54,712 Ne volim palačinke. Prokenjam se od njih. 496 00:54:08,158 --> 00:54:11,971 Stari, djed je napravio palačinke. 497 00:54:12,797 --> 00:54:14,801 Rekoh, možda hoćeš malo. 498 00:54:16,968 --> 00:54:21,372 Jesu li to kalašnjikovi? -Većinom. Moram ih se riješiti. 499 00:54:27,145 --> 00:54:30,848 Učinit ću kako si rekao. Vratit ću se u školu. 500 00:54:31,515 --> 00:54:33,017 Je li? 501 00:54:35,085 --> 00:54:36,721 U redu. 502 00:54:37,955 --> 00:54:41,390 Slušaj, trampio sam se za Glock. 503 00:54:41,392 --> 00:54:43,058 Tip mi dao zlatnu ribicu. 504 00:54:43,060 --> 00:54:45,027 Pogledaj ga, prilično je cool. Zove se Ed. 505 00:54:45,029 --> 00:54:46,631 Ed? 506 00:54:58,542 --> 00:55:00,210 Otvoreno je. 507 00:55:02,580 --> 00:55:06,015 Što ima? Kako si? 508 00:55:08,018 --> 00:55:12,020 Baš volite filmove. -Otvorit ćemo video klub. 509 00:55:13,924 --> 00:55:16,294 Hoćeš sok? -Može. 510 00:55:18,160 --> 00:55:20,997 Tvoja ribica? -Od starog. 511 00:55:21,832 --> 00:55:25,433 Kako se zove? -Ed. 512 00:55:25,435 --> 00:55:28,535 Ed? -Da. Ed. -Lijepa ribica. 513 00:55:28,538 --> 00:55:31,406 Da, tek sad sam ga vidio. -Oprosti, brate. 514 00:56:03,241 --> 00:56:05,140 Frank. 515 00:56:05,142 --> 00:56:08,877 Gdje mi je sin? Dolje su mi rekli da nemaju ništa o njemu. 516 00:56:08,879 --> 00:56:12,315 Stavili smo ga pod alias zbog njegove zaštite. -Gdje je? 517 00:56:22,560 --> 00:56:24,893 To je moj sin? 518 00:56:24,895 --> 00:56:29,129 Što mu se dogodilo? -Kažu da će se izvući. 519 00:56:29,131 --> 00:56:32,902 Tko je ovo učinio? -Mislimo jedan iz Curryjeve ekipe. 520 00:56:32,904 --> 00:56:34,904 Ubit ću ga. 521 00:56:34,906 --> 00:56:38,540 Naći ću ga i probušiti mu jebenu lubanju. 522 00:56:38,542 --> 00:56:40,975 Pazi što pričaš ispred nas. 523 00:56:40,977 --> 00:56:44,312 Ma, jebi se. Misliš da nemam metak i za tebe? 524 00:56:44,314 --> 00:56:47,314 I za tebe, ti prokleta kučko. I tebe. 525 00:56:47,317 --> 00:56:49,919 Mi nismo tvoji neprijatelji. -Odgovorni ste za ovo. 526 00:56:49,921 --> 00:56:54,689 Za 15-godišnjaka unutra. -Imamo dovoljno da uhitimo Curryjeve. 527 00:56:54,692 --> 00:56:56,991 Tata, gdje je Rick? 528 00:56:56,993 --> 00:57:00,227 U redu je. Bit će dobro. -Gdje je? Hoću da vidim brata. Želim vidjeti Ricka. 529 00:57:00,230 --> 00:57:02,015 Čekaj. U tri lijepe... 530 00:57:56,587 --> 00:58:00,292 Čuvaj se Boo. Povedi Naga sa sobom. 531 00:58:07,431 --> 00:58:09,129 Jebote, odakle ti 532 00:58:09,131 --> 00:58:11,368 sve to sranje, Johnny? -Moraš li znati? 533 00:58:14,571 --> 00:58:16,372 Dopast će im se ovo. 534 00:58:20,111 --> 00:58:22,147 Bit će nam toplo ove godine. 535 00:58:25,783 --> 00:58:28,350 Mali čovjek je sada veliki, a? 536 00:58:47,203 --> 00:58:49,404 Probaj ih. 537 00:58:52,375 --> 00:58:55,044 Ponašaju se kao da nikad nisu vidjeli krzno. 538 00:59:19,069 --> 00:59:21,335 U što si upao? 539 00:59:21,638 --> 00:59:24,672 Stavili su te pod alias. 540 00:59:24,674 --> 00:59:26,576 Tko te želi mrtvog? 541 00:59:31,448 --> 00:59:36,189 Barem nisi izgubio ljepotu. -Jer je nikad nisi ni imao. 542 00:59:40,524 --> 00:59:46,230 Bilo je lijepo, zar ne? Kad smo bili klinci. Neko vrijeme. 543 00:59:50,366 --> 00:59:52,602 Još si klinac. 544 01:00:14,491 --> 01:00:16,794 Kako si? 545 01:00:17,861 --> 01:00:22,734 Donijela sam ti poklon. Ali, možda ti se neće dopasti glazba. 546 01:00:30,808 --> 01:00:32,710 Tko ti je ovo učinio? 547 01:00:36,147 --> 01:00:41,015 Steve? Nag? Je li to bio Boo? 548 01:00:41,451 --> 01:00:43,417 Boo ne bi ovo nikad učinio. 549 01:00:44,888 --> 01:00:49,857 Nema veze tko je pucao. Oboje znamo tko im je stavio pištolj u ruke. 550 01:00:49,859 --> 01:00:52,660 Johnny zna da imamo doušnika. 551 01:00:52,663 --> 01:00:55,397 Ali, ispalo je dobro. 552 01:00:55,399 --> 01:00:57,732 Napravili smo raciju u jednoj od kuća. 553 01:00:57,734 --> 01:01:00,868 Njegova ekipa ga je izdala. 554 01:01:02,205 --> 01:01:04,573 FBI 555 01:01:04,575 --> 01:01:06,107 Tko je to? 556 01:01:06,243 --> 01:01:07,808 Spavaća, spavaća. 557 01:01:10,281 --> 01:01:11,781 Natrag. Baci. 558 01:01:11,815 --> 01:01:13,381 Dolje, dolje. 559 01:01:15,517 --> 01:01:18,486 Dolje ili ću ti nabiti metak u mozak. 560 01:01:27,564 --> 01:01:29,064 Stani. 561 01:01:36,806 --> 01:01:39,475 Ruke iza leđa. Idemo. 562 01:01:39,877 --> 01:01:41,944 Ohladi. Idem. -Umukni. 563 01:01:44,810 --> 01:01:48,216 Pustite ga. Skloni ruke s mog brata. 564 01:01:48,218 --> 01:01:51,886 On nema veze ni sa čim. Pustite ga. 565 01:01:51,888 --> 01:01:54,623 Da, brat ti ne može pomoći sada. 566 01:01:55,426 --> 01:01:58,560 Ovo što ti se dogodilo može se sve iskomplicirati. 567 01:01:58,562 --> 01:02:02,730 Bolje kao da se nije ni dogodilo. Razumiješ? 568 01:02:02,732 --> 01:02:07,672 Bolje da zaboravimo mali hobi tvog tate u podrumu. 569 01:02:20,984 --> 01:02:22,582 Idemo, šampione. 570 01:02:22,585 --> 01:02:26,587 Sigurno si uzbuđen što ćeš spavati u svom krevetu. 571 01:02:26,589 --> 01:02:28,823 Je li Dawn ovdje? 572 01:02:28,826 --> 01:02:32,960 Ne. Navodno je Taj zbrisao. 573 01:02:32,962 --> 01:02:35,763 Dobro jutro, Columbus. Ali znaš žene. 574 01:02:35,765 --> 01:02:39,468 Uostalom, ne treba nam njena negativa sada. 575 01:02:41,437 --> 01:02:43,138 Baka. 576 01:02:44,540 --> 01:02:47,676 Jesi li razmišljao da se odselimo? 577 01:02:47,678 --> 01:02:51,346 Odavno nam se ništa dobro nije dogodilo. 578 01:02:51,348 --> 01:02:53,605 Bit će bolje. 579 01:02:53,884 --> 01:02:55,517 Prvo moraš ozdraviti. 580 01:02:55,819 --> 01:02:58,453 Gledaj ovo. Lijepo. Idemo gore. 581 01:02:58,455 --> 01:03:00,455 Možeš? Korak po korak. 582 01:03:00,457 --> 01:03:04,292 Eto ga. 583 01:03:04,294 --> 01:03:09,397 Nikad nećeš prepoznati što je iza vrata. Kuća je sad tip-top. 584 01:03:14,538 --> 01:03:16,303 Dome slatki dome. 585 01:03:30,754 --> 01:03:33,020 Treba li ti pomoć? 586 01:03:33,022 --> 01:03:35,556 Kako da idem ovakav u školu? 587 01:03:36,993 --> 01:03:40,761 Moram ti reći, neće te pustiti u školu. 588 01:03:40,763 --> 01:03:44,935 Zato što si upucan. Misle da si rizik za ostalu djecu. 589 01:03:46,468 --> 01:03:49,937 Ispod sudopera je novi komad ali bolje da operemo ovaj. 590 01:03:49,939 --> 01:03:51,939 Košta 3 dolara po komadu. -Ne perem ovo sranje. 591 01:03:51,942 --> 01:03:53,942 Ako želiš uštedjeti, ti ga operi. 592 01:03:54,944 --> 01:03:56,511 Samo sam pitao. 593 01:03:56,513 --> 01:04:00,549 Kupit ćemo veće pakiranje. Jeftinije je. 594 01:04:00,551 --> 01:04:03,417 Daj mi to. Oprat ću ga. 595 01:04:03,419 --> 01:04:06,654 U redu si? Sve što ti treba. 596 01:04:11,395 --> 01:04:17,497 Za par tjedana je Sajam oružja. Da odemo na put ako ti je do toga. -Može. 597 01:04:45,962 --> 01:04:49,830 Netko će te roknuti ako lupaš tako na tuđa vrata. 598 01:04:49,832 --> 01:04:53,734 Ti si Ricky Wershe? -Da. -Napravio si mojoj sestri dijete. 599 01:04:53,736 --> 01:04:58,038 Kome? -Brendi Moore. Trebaš je pozvati i postaviti se kao muško. 600 01:04:58,040 --> 01:05:02,109 Bio sam s njom samo par puta. -Treba ti samo jednom da napraviš bebu. 601 01:05:02,111 --> 01:05:04,544 Osim toga, Kiša je bijela skoro kao ti. 602 01:05:04,547 --> 01:05:08,082 Tko je Kiša, jebote? -Moja sestričina, tvoja kćer. 603 01:05:08,085 --> 01:05:12,154 Zatvaraj vrata, hladi se kuća. 604 01:05:12,156 --> 01:05:14,522 Tko si moj, pa ti? -Ti si njegov tata? 605 01:05:14,524 --> 01:05:17,524 Da. -E, sad si djed. 606 01:05:17,527 --> 01:05:22,466 Budi muško, zovi moju sestru. Ako ne, vratit ću se a ne želiš se vratiti. 607 01:05:27,171 --> 01:05:28,803 O čemu, čovječe, priča? 608 01:05:28,806 --> 01:05:31,942 Pojma nemam. Bio sam mu sa sestrom. 609 01:05:33,477 --> 01:05:38,049 I nisi koristio zaštitu? Jebote, Rick. 610 01:05:51,527 --> 01:05:53,163 Brenda, otac tvoje bebe je ovdje. 611 01:05:57,734 --> 01:05:59,835 Što djed sjedi tamo? 612 01:05:59,837 --> 01:06:01,504 Dovezao me. 613 01:06:06,210 --> 01:06:08,980 Ricky Wershe. -Zdravo, Brenda Moore. 614 01:06:16,553 --> 01:06:18,520 Što je? 615 01:06:18,522 --> 01:06:21,591 Kako ide, djede? -Kako ide, djede? 616 01:06:24,593 --> 01:06:28,529 Tako je mala. Je l' treba biti ovako mala? 617 01:06:28,531 --> 01:06:30,765 Ima samo mjesec i pol. 618 01:06:30,767 --> 01:06:35,906 Lijepa je, na tebe. Bilo bi loše da sliči na mene. 619 01:06:37,707 --> 01:06:39,741 Nisam mislio tako. 620 01:06:39,743 --> 01:06:43,181 Tvoja je. Ne zezam te. 621 01:06:45,281 --> 01:06:47,084 Mislim, sretna sam što je tvoja. 622 01:06:55,926 --> 01:06:58,024 Drži joj glavicu. 623 01:07:37,935 --> 01:07:39,803 Fina si pred tatom. 624 01:07:44,073 --> 01:07:45,575 Ovo je tvoj tata. 625 01:07:49,011 --> 01:07:50,980 Nema šanse da je njegova. 626 01:07:55,018 --> 01:07:57,254 Suviše je lijepa. 627 01:07:59,689 --> 01:08:02,823 Daj mi je. Da ti pokažem kako se to radi. 628 01:08:02,826 --> 01:08:04,524 Dođi. 629 01:08:06,964 --> 01:08:10,665 Ovako sam plesao sa tvojim tatom i njegovom sestrom. 630 01:08:12,201 --> 01:08:14,868 Da, gospođice. Nešto novo, zar ne? 631 01:08:14,870 --> 01:08:16,506 Voliš plesati? 632 01:08:17,273 --> 01:08:19,175 Da, volim. 633 01:08:31,822 --> 01:08:35,689 Tvoja majka i ja nismo planirali imati Dawn. 634 01:08:35,692 --> 01:08:38,626 Iskreno, nismo planirali ni tebe. 635 01:08:38,629 --> 01:08:41,395 Na kraju, sve je ispalo dobro. 636 01:08:41,398 --> 01:08:45,799 Stari, kćer ti je narkoman a ja kenjam u kesu. 637 01:08:45,800 --> 01:08:49,605 Što da ti kažem? Ja sam optimist. 638 01:09:10,861 --> 01:09:14,031 Bit ćeš odličan tata. Znam da hoćeš. 639 01:09:15,430 --> 01:09:19,366 Razmišljao sam, čim nam krene posao sa video klubom, 640 01:09:19,367 --> 01:09:21,605 prvo ću kupiti nova kola. 641 01:09:27,876 --> 01:09:30,844 Znam da nije išlo kao što je planirano 642 01:09:30,845 --> 01:09:33,781 ali dobra ideja je kao dobro vino. 643 01:09:33,782 --> 01:09:35,716 S vremenom postaje bolja. 644 01:09:35,719 --> 01:09:37,755 Neće biti bolje. 645 01:09:40,924 --> 01:09:43,457 Sretan si ovako? 646 01:09:43,460 --> 01:09:45,229 Sretan s tim tko si? 647 01:09:47,929 --> 01:09:50,163 Ne razmišljaj o pravom odgovoru. 648 01:09:50,166 --> 01:09:51,835 Postoji samo jedan pravi odgovor. 649 01:09:54,004 --> 01:09:55,906 Znaš da ovo možemo promijeniti. 650 01:10:02,412 --> 01:10:04,310 Ne. 651 01:10:04,313 --> 01:10:06,246 Bez droge. 652 01:10:08,117 --> 01:10:11,852 To je otrov. Ubija ljude. Nema šanse. 653 01:10:11,854 --> 01:10:14,388 A što ti prodaješ? Pištolje na vodu? 654 01:10:14,389 --> 01:10:19,359 Oružje je ustavom zagarantirano pravo. U Ustavu nema ništa o drogi. 655 01:10:19,362 --> 01:10:23,861 O čemu pričaš? -O jebenom Ustavu, na kojem je ova jebena zemlja osnovana. 656 01:10:23,867 --> 01:10:25,431 Stari. 657 01:10:36,979 --> 01:10:40,151 Jesi li dobro? -Da. 658 01:10:57,434 --> 01:11:00,801 Gledaj ovo sranje, kako živimo. 659 01:11:00,804 --> 01:11:05,239 Moramo nešto učiniti. Da napravimo pare. 660 01:11:05,242 --> 01:11:09,910 Nema droge, Ricky. Znaš da ne mogu to raditi. -Jebi ga, stari. 661 01:11:09,912 --> 01:11:12,346 Prodaješ oružje dilerima svaki jebeni dan. 662 01:11:12,349 --> 01:11:16,216 Razlika je samo u tome što zarađuješ penije na dolar. 663 01:11:16,219 --> 01:11:19,252 Vrijeme je za dolar na dolar, zar ne? 664 01:11:19,255 --> 01:11:21,255 Hajde, stari. 665 01:11:21,256 --> 01:11:23,957 Mogu ja ovo. 666 01:11:23,960 --> 01:11:25,729 Mi možemo. 667 01:11:27,362 --> 01:11:29,496 Znam igrače. 668 01:11:29,497 --> 01:11:32,099 Znam njihovu igru. 669 01:11:32,102 --> 01:11:34,468 Ricky, već sam izgubio Dawn. 670 01:11:34,470 --> 01:11:36,937 Ne mogu i tebe. 671 01:11:36,938 --> 01:11:38,872 Nismo izgubili Dawn. 672 01:11:38,875 --> 01:11:43,243 Nema šanse da se vrati kući kad je sve ovako. Nema se čemu vratiti. 673 01:11:43,246 --> 01:11:48,152 Nitko nam ne želi pomoći. Moramo ovo učiniti dok još nije kasno. 674 01:11:54,291 --> 01:11:56,493 I ja sad imam kćer. 675 01:12:07,504 --> 01:12:09,105 Što ima, Art? 676 01:12:10,040 --> 01:12:11,575 Hej, mali. 677 01:12:12,474 --> 01:12:14,308 Koji kurac? 678 01:12:14,309 --> 01:12:16,179 Rekao si mi da te potražim. 679 01:12:18,081 --> 01:12:19,783 Uđi. 680 01:12:33,929 --> 01:12:36,330 Daj mi osmicu. 681 01:12:36,331 --> 01:12:37,901 Dva. 682 01:13:41,063 --> 01:13:42,596 Dawn. 683 01:13:42,732 --> 01:13:44,268 Ja sam. Ricky. 684 01:13:46,135 --> 01:13:48,535 Ricky? 685 01:13:48,537 --> 01:13:51,104 Poveo sam i tatu. 686 01:13:51,107 --> 01:13:53,105 Vodimo te kući. 687 01:13:53,108 --> 01:13:57,345 Zašto je on ovdje? Mrzim ga. 688 01:13:57,647 --> 01:14:01,317 Znaš koliko ga mrzim. -Vodimo te kući. 689 01:14:02,085 --> 01:14:05,685 Ne želim ići kući. Ovo je moja kuća. 690 01:14:05,688 --> 01:14:09,323 Moraš poći s nama. 691 01:14:09,326 --> 01:14:11,024 Sada. 692 01:14:11,027 --> 01:14:15,599 Sve su mi stvari ovdje. Ne mogu ih ostaviti. 693 01:14:21,135 --> 01:14:24,004 Sve je to sranje. Kupit ćemo ti nove. 694 01:14:24,005 --> 01:14:27,569 Nove? -Sve što želiš. 695 01:14:29,211 --> 01:14:35,019 Obećavaš? -Obećavam. 696 01:14:46,429 --> 01:14:48,161 Ne. Ne diraj me. 697 01:14:49,430 --> 01:14:51,765 Skloni ruke s mene, tata. 698 01:14:51,768 --> 01:14:54,667 Ostavi me. 699 01:16:18,220 --> 01:16:20,620 Otvori vrata. 700 01:16:26,763 --> 01:16:28,398 Molim te. 701 01:16:33,135 --> 01:16:36,169 Tata, molim te. 702 01:16:37,805 --> 01:16:39,573 Molim te, pusti me. 703 01:17:27,322 --> 01:17:28,858 Baka. 704 01:17:29,893 --> 01:17:32,229 Ona je posebna, znate. 705 01:19:34,384 --> 01:19:37,617 Kaže da ima ožiljak tamo gdje je mu je ruka trebala otpasti. 706 01:19:37,620 --> 01:19:41,889 Uzeo je trn i strunu. Sam se zašio. 707 01:19:45,495 --> 01:19:47,060 Da nazdravimo. 708 01:19:49,430 --> 01:19:50,965 Dobro si? 709 01:19:51,000 --> 01:19:52,599 Ja i momci izlazimo kasnije. 710 01:19:52,602 --> 01:19:57,770 Hoćeš s nama? -Obećala sam baki da radimo kolače. 711 01:19:57,773 --> 01:20:02,910 Znam da sam gubitnik. -Ne. Bila si samo malo izgubljena. 712 01:20:02,912 --> 01:20:06,248 To nije isto. -Hvala. 713 01:20:08,384 --> 01:20:10,554 Evo ih. Čekaj, stari. 714 01:20:10,987 --> 01:20:12,719 Ovamo, da nazdravimo. 715 01:20:14,755 --> 01:20:16,656 Uđite. 716 01:20:16,657 --> 01:20:18,625 Svi, da nazdravimo. 717 01:20:18,626 --> 01:20:21,627 Za obitelj. -Za obitelj. 718 01:20:21,630 --> 01:20:23,165 U zdravlje. 719 01:20:55,063 --> 01:20:58,565 Zdravo, Cathy. Zdravo. 720 01:20:58,568 --> 01:21:00,166 Dugo se nismo vidjeli. 721 01:21:00,268 --> 01:21:04,471 Viđao si me dosta. Znam, zato što sam te vidjela da me vidiš. 722 01:21:08,611 --> 01:21:11,845 Radiš opasan posao. 723 01:21:24,626 --> 01:21:26,161 Jebote. 724 01:21:26,827 --> 01:21:28,363 Lijepo mjesto. 725 01:21:49,085 --> 01:21:50,586 Kako je Mali Čovjek? 726 01:21:53,889 --> 01:21:57,825 Misliš kako je kad si ti ovdje s njegovom ženom u pola noći? 727 01:21:57,827 --> 01:21:59,926 Ne, nego kako je? 728 01:22:01,464 --> 01:22:04,464 Johnny je zaglavio na 20 godina, eto kako je. 729 01:22:04,465 --> 01:22:06,568 A ja sam ovdje. 730 01:22:08,135 --> 01:22:09,773 Sasvim sama. 731 01:22:11,572 --> 01:22:14,507 Zašto me nisi zvao? Mislila sam da smo prijatelji. 732 01:22:14,510 --> 01:22:16,109 Bio sam zauzet. 733 01:22:16,112 --> 01:22:18,144 To sam i čula. 734 01:22:18,147 --> 01:22:21,114 Bijeli Ricky dobiva malo Artie Derrickovog Miami sunca. 735 01:22:22,585 --> 01:22:26,921 Znaš zašto je Johnny u zatvoru a mi slobodni? 736 01:22:30,593 --> 01:22:32,559 Zato što smo pametniji. 737 01:22:33,563 --> 01:22:39,256 Ja sam stvorila Johnnyja, ali je vjerovao mnogima. 738 01:22:41,635 --> 01:22:45,041 Da sam se zalijepila za ljude sa kojima sam ga upoznala ne bih bila sama. 739 01:22:48,242 --> 01:22:49,979 Ti ne bi bio ovdje. 740 01:22:57,952 --> 01:22:59,656 Sviđa ti se što vidiš? 741 01:23:05,827 --> 01:23:07,796 Zašto onda stojiš tamo? 742 01:24:16,898 --> 01:24:18,701 Što radiš ovdje? 743 01:24:19,335 --> 01:24:22,969 Stražarim. Da ti sestra sigurno dođe kući. 744 01:24:22,970 --> 01:24:26,672 Siguran sam da može sama prijeći ulicu. 745 01:24:26,675 --> 01:24:31,877 Lako je pogrešno skrenuti iako je putovanje kratko. 746 01:24:31,880 --> 01:24:33,412 Dobro si? 747 01:24:33,514 --> 01:24:35,251 Bolje nego dobro. 748 01:24:36,919 --> 01:24:41,988 Kad sam vidio večeras, tebe, Dawn, tatu i mamu... Skoro mi je savršeno. 749 01:24:41,991 --> 01:24:46,259 Samo je... -Samo što? 750 01:24:46,260 --> 01:24:48,661 Lomljiva je... 751 01:24:48,662 --> 01:24:51,663 Ta stvar. Obitelj. 752 01:24:51,666 --> 01:24:53,937 I ne želim da se razdvoji, znaš? 753 01:24:55,670 --> 01:24:59,072 Da se slomi... opet. 754 01:24:59,075 --> 01:25:01,608 Uđi ti, ja ću je pričekati. 755 01:25:01,611 --> 01:25:03,778 Ona je moja obaveza. 756 01:25:04,880 --> 01:25:08,114 Kao i ti. -Mogu da brinem o sebi. 757 01:25:11,120 --> 01:25:14,988 Da ne polomimo ovo. Da ne postanemo gramzivi. 758 01:25:14,991 --> 01:25:17,794 Ne treba nam više od ovog što imamo. 759 01:25:21,897 --> 01:25:24,634 Važi, stari. 760 01:25:25,635 --> 01:25:31,132 Jebote, mirišeš kao bordel na Novogodišnje jutro. -Stvarno? 761 01:25:31,139 --> 01:25:34,407 Stvarno. -Laku noć. 762 01:25:35,309 --> 01:25:36,912 Laku noć. 763 01:26:16,885 --> 01:26:18,416 Što to radiš? 764 01:26:18,519 --> 01:26:20,853 Brijem se. -Otkad se ti briješ? 765 01:26:20,854 --> 01:26:22,922 Od sad. -Nemaš bradu. 766 01:26:22,925 --> 01:26:25,862 Ma nemoj? -Ne lice. Boljet će. 767 01:26:28,095 --> 01:26:31,096 Baci pištolj. Budi miran, Rick. 768 01:26:31,099 --> 01:26:33,099 Budi miran. Na zemlju. 769 01:26:33,102 --> 01:26:35,301 Dolje. Lezi na pod. 770 01:26:35,304 --> 01:26:36,935 Prestani se opirati. 771 01:26:36,938 --> 01:26:39,471 Uza zid. Natrag. 772 01:26:39,474 --> 01:26:41,974 Ricky, što se događa? 773 01:26:41,977 --> 01:26:44,711 Ne dirajte je. 774 01:26:44,714 --> 01:26:46,345 Dosta. 775 01:26:49,452 --> 01:26:52,151 Što si mislio? Da te nećemo uhvatiti? 776 01:26:52,153 --> 01:26:55,488 Ne znam o čemu pričaš. -Ne znaš o čemu pričam? 777 01:26:55,491 --> 01:26:59,158 Jebaču, gledaj me. Osam kilograma. -Makni ruke s njega. -Osam kilograma. 778 01:26:59,161 --> 01:27:02,127 Misliš da sam toliko glup? -Ne, mali. Mislim da si sjeban. 779 01:27:02,130 --> 01:27:03,697 Odjebi od njega. 780 01:27:06,134 --> 01:27:09,906 Ovdje nema burgera i pomfrita, kučko. 781 01:27:15,478 --> 01:27:17,147 Što se događa? 782 01:27:29,959 --> 01:27:32,190 Idemo protiv ovoga, gospodo. 783 01:27:32,193 --> 01:27:34,926 Rade ga kao da je Capone. 784 01:27:34,929 --> 01:27:36,863 To je mišljenje grada. 785 01:27:36,866 --> 01:27:41,300 Gradonačelnik me je upozorio da se ne miješam. Ricky je gubav. 786 01:27:41,303 --> 01:27:43,803 Bile, nije nikog ubio. 787 01:27:43,804 --> 01:27:48,908 650 grama. To je zakon. U kutiji je bilo 8 kilograma. 788 01:27:48,911 --> 01:27:53,379 To je 8000 grama. Bolje bi bilo da je nekog ubio. 789 01:27:53,380 --> 01:27:56,382 Gdje je FBI i Policija? Oni su ga prvi natjerali da dila. 790 01:27:56,385 --> 01:27:58,518 Zapitajte se ovo? 791 01:27:58,519 --> 01:28:02,725 Bi ste li vjerovali da je 15-godišnjak radio za Federalnu Vladu? 792 01:28:05,461 --> 01:28:07,229 Ali jeste. 793 01:28:16,938 --> 01:28:21,251 Slušaj, možda je ovo naša jedina šansa za neki dogovor. 794 01:28:21,876 --> 01:28:24,147 Pusti mene da pričam. 795 01:28:28,050 --> 01:28:32,385 Nije zavjera. Ne smijemo ništa reći javno. 796 01:28:32,388 --> 01:28:34,554 Ali ja mogu. Obratit ću se medijima i reći 797 01:28:34,555 --> 01:28:38,157 kako je FBI napravio od mog sina dilera i dobiješ gomilu naslova. 798 01:28:38,160 --> 01:28:39,826 To nije pametan potez. 799 01:28:39,827 --> 01:28:44,029 Ricky je u teškoj situaciji. Suosjećam. Ali nismo ovdje da pregovaramo. 800 01:28:44,032 --> 01:28:47,600 Ne možemo pomoći. Ovo nije federalni slučaj. 801 01:28:47,603 --> 01:28:53,108 Biro se ograđuje od pretpostavki da smo natjerali Rickyja da prodaje drogu. 802 01:28:54,376 --> 01:28:59,444 Sam je upao u ovo i uhvaćen je. I sad ga čeka doživotna. 803 01:28:59,447 --> 01:29:04,183 Želimo mu dati šansu da se izvuče. 804 01:29:04,184 --> 01:29:05,920 Što treba činiti? 805 01:29:08,090 --> 01:29:10,623 Želimo agenta iznutra. 806 01:29:10,626 --> 01:29:14,130 Ako to središ, možda mi sredimo neke presude. 807 01:29:15,496 --> 01:29:17,230 Možda vratimo za uslugu. 808 01:29:17,233 --> 01:29:19,565 Ti ljudi ne žele pričati sa mnom. 809 01:29:19,568 --> 01:29:22,234 Ima netko s kim možeš pričati. 810 01:29:22,237 --> 01:29:25,971 Njen otac je prisan sa Gil Hillom, da ne spominjem gradonačelnika. 811 01:29:25,974 --> 01:29:32,345 Cathy je u sranju. Ne zna nikog. -Samo pričaj s njom. 812 01:29:32,348 --> 01:29:35,381 Reci joj da tvoja veza iz Miamija dolazi uskoro 813 01:29:35,384 --> 01:29:38,184 i da im treba zaštita za veliku isporuku. 814 01:29:38,187 --> 01:29:43,486 Upoznaš je s njim, sa ocem, i mi preuzimamo odatle. 815 01:29:43,492 --> 01:29:48,094 Idete na Youngove, zar ne? Na gradonačelnika. 816 01:29:48,095 --> 01:29:50,563 Nemamo namjeru ptužiti Cathy. 817 01:29:50,564 --> 01:29:53,565 Ona nije naša meta. -Kao što ni Boo nije bio? 818 01:29:53,568 --> 01:29:57,169 Boo ništa nije učinio i još uvijek je u zatvoru. 819 01:29:57,170 --> 01:29:59,171 Daj ovome šansu. 820 01:29:59,174 --> 01:30:01,373 Razumijem da osjećaš nešto prema djevojci, 821 01:30:01,376 --> 01:30:03,609 ali ovo rade da bi uhvatili ljude kao što je Jackson. 822 01:30:03,612 --> 01:30:10,053 On je pola razloga što smo ovdje. Mislim da bi trebali pokušati. 823 01:30:11,220 --> 01:30:13,156 Što ti misliš? 824 01:30:17,660 --> 01:30:20,063 Kako ti kažeš, stari. 825 01:30:30,339 --> 01:30:34,376 Treba nam pismena garancija. Nekakav ugovor. 826 01:30:35,544 --> 01:30:37,676 Oprosti, ali ne možemo to. 827 01:30:37,679 --> 01:30:40,613 Ako imamo išta napismeno, izgledat će kao 828 01:30:40,616 --> 01:30:43,683 da Ricky priča bilo što da ne bi bio u zatvoru. 829 01:30:45,120 --> 01:30:46,656 Što to pričate? 830 01:30:51,626 --> 01:30:53,897 Kažem da nam morate vjerovati. 831 01:31:12,982 --> 01:31:16,382 Što ćeš ovdje? Znaš da me ne smiju vidjeti sa tobom. 832 01:31:16,385 --> 01:31:18,684 Samo minut.- Ne mogu. 833 01:31:18,687 --> 01:31:21,956 Imam veliku isporuku i treba mi pomoć. 834 01:31:24,425 --> 01:31:31,026 FBI je obznanio veliki slučaj korupcije u Detroitu. 835 01:31:31,032 --> 01:31:33,733 11 policajaca, uključujući i Jimmy Harrisa, 836 01:31:33,736 --> 01:31:36,535 su dovedeni u Federalni sud u lisicama. 837 01:31:36,537 --> 01:31:39,305 6 civila je također uhapšeno, 838 01:31:39,308 --> 01:31:42,007 kao i gradonačelnikov šurjak, Willie Volsan. 839 01:31:42,010 --> 01:31:45,745 Prema policijskim izvorima, Rick Wershe, poznatiji kao Bijeli Rick je 840 01:31:45,746 --> 01:31:50,181 garantirao za tajnog agenta koji se predstavljao kao diler drogom 841 01:31:50,184 --> 01:31:54,120 i želio unajmiti policajce da zaštite njegovu isporuku. 842 01:31:54,121 --> 01:31:56,589 Izvori također kažu da je Wershe dostavljao informacije 843 01:31:56,590 --> 01:32:01,127 o inspektoru Gil Hillu i mitu koji je primio kako bi zataškao ubojstvo. 844 01:32:01,130 --> 01:32:05,698 Što je, čovječe, ovo? -U redu je, stari. Ja i Ricky smo sve sredili. 845 01:32:05,701 --> 01:32:09,801 Federalci su se dogovorili sa sudcem. Dobro je. 846 01:32:09,804 --> 01:32:12,638 Wershe, koji je stekao moćne neprijatelje, 847 01:32:12,639 --> 01:32:17,112 se suočava sa doživotnom kaznom ako ga osude za trgovinu kokainom. 848 01:32:24,286 --> 01:32:26,318 Mir u sudnici. 849 01:32:29,425 --> 01:32:32,325 Je li porota donijela presudu? 850 01:32:32,327 --> 01:32:33,926 Jesmo, poštovani Sude. 851 01:32:34,028 --> 01:32:35,560 Molim vas, predajte mi je. 852 01:32:35,563 --> 01:32:39,434 Sudac zna za dogovor ako pomognemo. 853 01:32:46,375 --> 01:32:48,242 Neka optuženi ustane. 854 01:32:54,450 --> 01:32:59,118 Narod države Michigan, nalazi da je optuženi Richard Wershe mlađi, 855 01:32:59,121 --> 01:33:02,388 kriv za posjedovanje sa namjerom distribucije 856 01:33:02,389 --> 01:33:05,658 više od 650 grama kontrolirane supstance 857 01:33:05,661 --> 01:33:10,296 što, u državi Michigan, povlači kaznu doživotne robije 858 01:33:10,299 --> 01:33:13,299 bez mogućnosti uvjetne. 859 01:33:13,300 --> 01:33:17,470 Što nije u redu sa vama? Dečko ima 17 godina. 860 01:33:17,473 --> 01:33:19,471 Porotnik br. jedan? -Kriv je. 861 01:33:19,474 --> 01:33:21,806 Porotnik br. dva? -Kriv je. 862 01:33:24,112 --> 01:33:25,844 Razotkrit ćemo sve. 863 01:33:28,584 --> 01:33:31,086 Znate što ste upravo učinili? Uzeli ste život. 864 01:34:21,336 --> 01:34:23,473 Daj mi sad tri dobra čučnja. 865 01:34:24,206 --> 01:34:25,804 Dva. 866 01:34:25,907 --> 01:34:27,505 Skroz do dolje. 867 01:34:27,608 --> 01:34:29,144 Stani. 868 01:34:30,443 --> 01:34:33,412 Čuvaj šalicu i žlicu sa sobom sve vrijeme. 869 01:34:33,415 --> 01:34:35,247 Ovamo. 870 01:34:37,586 --> 01:34:41,220 Možeš izaći u dvorište svakog dana na jedan sat. 871 01:34:41,857 --> 01:34:45,558 Preostala 23 sata bit ćeš zatvoren u ćeliji. To je zbog tvoje zaštite. 872 01:34:45,559 --> 01:34:48,394 Nema komunikacije dok boraviš u svojoj ćeliji. 873 01:34:48,397 --> 01:34:52,864 Ukoliko ti je potreban poziv popuni zahtjev i ubaci ga u kutiju. 874 01:34:52,867 --> 01:34:54,535 Imaš neka pitanja? 875 01:35:05,774 --> 01:35:07,313 Moram pričati s tobom, Alex. 876 01:35:08,849 --> 01:35:12,785 Moram negdje otići. Svrati do ureda sljedeći tjedan, pričat ćemo. 877 01:35:12,787 --> 01:35:15,047 Ne. Dolazio sam tri puta ovaj tjedan. -Znam. 878 01:35:15,123 --> 01:35:19,725 Što se dogodilo? -Što da ti kažem? Bilo što da kažem, neće ti biti bolje. 879 01:35:19,728 --> 01:35:22,605 Ricky je učinio svoj dio. Vrijeme je da ti učiniš svoj. 880 01:35:22,732 --> 01:35:26,364 Na javnom smo mjestu, pa ću te zamoliti da se stišaš. 881 01:35:26,867 --> 01:35:28,535 Dobro. Što se dogodilo? 882 01:35:28,537 --> 01:35:30,336 Da budemo načisto. Ništa vam nije obećano. 883 01:35:30,339 --> 01:35:35,007 Rečeno vam je da će Ured učiniti sve da bi sud ublažio Rickyjevu kaznu. 884 01:35:35,010 --> 01:35:37,943 Učinili smo to, sudac nije htio surađivati. 885 01:35:37,946 --> 01:35:40,246 Sudac nije htio surađivati? O čemu pričaš? 886 01:35:40,247 --> 01:35:43,616 To zoveš učiniti sve? To je tvoj odgovor? 887 01:35:43,617 --> 01:35:46,785 Rekla si mi da ti vjerujem. Prstom nisi mrdnula. 888 01:35:46,787 --> 01:35:50,291 Moram ići. -Prodala si nas. -Idem sad. -Jebeno si nas prodala. 889 01:36:12,947 --> 01:36:15,748 Volim piti sam. 890 01:36:15,751 --> 01:36:19,818 U redu je. Mi smo samo momci koji imaju slobodan dan. 891 01:36:19,821 --> 01:36:21,322 Nemam slobodan dan. 892 01:36:23,724 --> 01:36:28,661 Zašto se ovo dogodilo mom sinu? Reci mi istinu. Zašto on? 893 01:36:28,662 --> 01:36:32,721 Ako rasturaš drogu budeš uhvaćen. -Nije istina. 894 01:36:32,822 --> 01:36:35,035 Imali smo dogovor. 895 01:36:36,336 --> 01:36:38,671 Ne mogu te shvatiti. 896 01:36:38,674 --> 01:36:42,474 Sin ti je bio slobodan. Onda je riješio da se vrati. 897 01:36:42,477 --> 01:36:46,011 A ni ti nisi nevin motriš. 898 01:36:52,487 --> 01:36:56,087 Nije do Rickyja, ni do njegovih malih prijatelja. 899 01:36:56,090 --> 01:36:59,027 Ni do klinaca koji prodaju drogu na ulicama. 900 01:37:00,595 --> 01:37:05,431 Male ribe vraćamo, ali kad velike pobjegnu, 901 01:37:05,434 --> 01:37:08,701 moramo uzeti one koje su ostale u mreži. 902 01:37:08,702 --> 01:37:14,041 Moj mali je pao zato što niste uhvatili gradonačelnika. 903 01:37:17,112 --> 01:37:18,912 Mlad je. 904 01:37:21,349 --> 01:37:22,884 Izaći će. 905 01:37:35,484 --> 01:37:37,028 Baci pet. 906 01:37:43,638 --> 01:37:45,206 Gledaj, dušo. 907 01:37:46,541 --> 01:37:48,774 Tvoj tata. 908 01:37:48,777 --> 01:37:50,709 Sjećaš se sa slike? 909 01:37:50,711 --> 01:37:53,812 Kako ga ljubimo svake noći sa mamom? 910 01:37:53,813 --> 01:37:55,781 Bok, tata. 911 01:37:55,782 --> 01:37:58,584 Nedostaješ baki. 912 01:37:58,586 --> 01:38:02,453 Htjela je doći ali djed nije dobro. 913 01:38:03,724 --> 01:38:06,694 Ne znamo hoće li mu biti bolje. 914 01:38:08,929 --> 01:38:10,831 Kako si ti? 915 01:38:12,067 --> 01:38:14,001 Mrzim što si ovdje. 916 01:38:15,170 --> 01:38:16,671 Mrzim. 917 01:38:24,144 --> 01:38:26,645 Mogu li pričati s njom? 918 01:38:28,727 --> 01:38:30,718 Reci bok. 919 01:38:32,120 --> 01:38:33,986 Umorna je. 920 01:38:34,590 --> 01:38:40,662 Barem nisi izgubio svoju ljepotu, jer je nikad nisi imao. 921 01:38:45,000 --> 01:38:46,702 Ta slika. 922 01:38:50,138 --> 01:38:52,139 Nastavi joj je pokazivati. 923 01:38:53,108 --> 01:38:54,609 Važi. 924 01:38:57,946 --> 01:38:59,845 Bok. 925 01:39:19,134 --> 01:39:21,135 Kako si? 926 01:39:23,670 --> 01:39:27,233 Imam dobre vijesti. Izgleda da se mijenja zakon o 650 grama. 927 01:39:28,041 --> 01:39:32,487 Byrd kaže da će on i Snyder pričati sa odborom ako bude usvojen. 928 01:39:32,912 --> 01:39:36,904 Onda bi mogao dobiti uvjetnu za jedno, pa 6 godina. 929 01:39:37,550 --> 01:39:39,885 To su dobre vijesti. 930 01:39:39,888 --> 01:39:42,187 Neće im ovo proći. 931 01:39:42,188 --> 01:39:44,857 Čačkali su lava previše puta. 932 01:39:44,858 --> 01:39:50,261 Dobro, stari. -Kao što smo uvijek pričali. Moraš izgubiti bitku da bi dobio rat. 933 01:39:51,023 --> 01:39:55,737 Nismo pričali o tome. Ti si pričao. I rat je gotov. 934 01:40:01,809 --> 01:40:03,509 Nije, sine. Ne govori tako. 935 01:40:03,510 --> 01:40:06,014 Nije gotov, čuješ me? -Gledaj gdje sam. 936 01:40:08,215 --> 01:40:11,952 Kao da sam mrtav ovdje. Tako oni žele. 937 01:40:28,269 --> 01:40:30,804 3 kilograma i 700 grama. 938 01:40:32,206 --> 01:40:35,774 Toliko si imao kad si se rodio. 939 01:40:35,777 --> 01:40:41,212 Kad sam te prvi put ugledao znao sam da ćeš biti veći od mene. 940 01:40:41,215 --> 01:40:47,152 Znao sam da će tvoj život biti veći od mog. Veći i u srcu, duši. 941 01:40:47,153 --> 01:40:51,556 Imao sam težak život. Tvoj neće. Tvoj će biti lak. 942 01:40:51,559 --> 01:40:53,928 Prokleto lak. 943 01:41:00,702 --> 01:41:02,604 I onda sam sve sjebao. 944 01:41:07,576 --> 01:41:09,178 I žao mi je. 945 01:41:23,189 --> 01:41:27,630 Ti si mi najbolji prijatelj. Ne, ti si moj jedini prijatelj. 946 01:41:28,996 --> 01:41:34,132 Upamti da imaš mene, Dawn, imaš svoju kćer, znaš? Ne idemo mi nigdje. 947 01:41:34,135 --> 01:41:36,272 Uvijek smo tu za tebe. U redu? 948 01:41:38,273 --> 01:41:41,607 Neće se ovako završiti. Čuješ? Ne odustaj. 949 01:41:41,608 --> 01:41:45,848 Neće se ovako završiti. Mi smo lavovi. Čuješ? Lavovi. 950 01:43:20,682 --> 01:43:35,682 Obrada by: www.exyusubs.com Preveo: Lilit77 951 01:43:39,685 --> 01:43:45,122 Rick je ostao u zatvoru od 1988. Tako je postao osuđenik za nenasilan zločin 952 01:43:45,122 --> 01:43:49,066 sa najdužim zatvorskim stažom u povijesti države Michigan. 953 01:43:50,483 --> 01:43:54,663 Njegov otac je umro 2014. 954 01:43:57,208 --> 01:43:59,291 John, Leo i Boo Curry nisu više u zatvoru. 955 01:43:59,291 --> 01:44:02,794 Korumpirani policajci koje je razotkrio Ricky radeći za FBI, su svi oslobođeni. 956 01:44:04,542 --> 01:44:08,680 Rick je tijekom boravka u zatvoru ostao u kontaktu sa kćerkom. 957 01:44:09,059 --> 01:44:11,069 Ona je sretno udata i ima dva sina. 958 01:44:12,359 --> 01:44:15,346 Nitko tko radi ovdje ne misli da mi je ovdje mjesto. 959 01:44:16,892 --> 01:44:20,550 14.7.2017, Richard Wershe je dobio uvjetnu poslije 30 godina provedenih u zatvoru. 960 01:44:20,769 --> 01:44:25,492 Ne znate kako je kad vam ukinu doživotnu, kad se oslobodite stresa 961 01:44:26,072 --> 01:44:29,440 kad vam padne kamen s grudi koji bio tu godinama. 962 01:44:29,443 --> 01:44:35,279 Trideseti mi je rođendan u zatvoru, i bit će mi najbolji... 963 01:44:35,282 --> 01:44:39,317 Čovječe, presretan sam. 964 01:44:39,318 --> 01:44:43,154 Mislim, kunem se, kao da sam 10 godina mlađi. 965 01:44:43,157 --> 01:44:46,925 Čudno mi je, kad je ovaj teret pao sa mene. 966 01:44:46,928 --> 01:44:50,529 Gotovo je. Završio si. Michigan ti je dao uvjetnu. 967 01:44:50,532 --> 01:44:52,100 Plakao sam, čovječe. 968 01:44:54,135 --> 01:44:55,733 Plakao sam. 969 01:44:56,871 --> 01:45:01,239 I želim javiti baki i djedu da sam slobodan, znaš? 970 01:45:01,242 --> 01:45:04,376 Želim ih posjetiti na groblju. 971 01:45:04,379 --> 01:45:07,180 Imam sve što mi treba u životu.