1 00:00:14,760 --> 00:00:16,360 Hei, Jussi og Maiju. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Hei, Jussi og Maiju. Timo her. 3 00:00:25,080 --> 00:00:28,800 Vet ikke om dere kjenner igjen stemmen min lenger. 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 Å faen... 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,360 Hei, Jussi og Maiju. 6 00:00:37,920 --> 00:00:42,200 Timo her. Lenge siden. 7 00:00:44,040 --> 00:00:50,040 Det gikk akkurat opp for meg at vi ikke har sett hverandre på ti år. 8 00:00:53,760 --> 00:00:57,520 Hva om dere besøker meg? 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,760 En gang. 10 00:01:03,440 --> 00:01:06,040 Jeg har ventet på dere. 11 00:01:14,000 --> 00:01:17,960 Hei, Jussi og Maiju. Timo her. 12 00:01:18,040 --> 00:01:22,600 Det gikk akkurat opp for meg at vi ikke har sett hverandre på ti år. 13 00:01:23,840 --> 00:01:27,720 Lyst å komme over? Det hadde vært kjekt å se dere. 14 00:01:38,080 --> 00:01:43,320 RØD STATISK 15 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 - Hva med Timo? - Hva med ham? 16 00:02:34,160 --> 00:02:40,160 Vi har ikke sett ham på lenge, men du har gjort opp din mening om ham. 17 00:02:40,760 --> 00:02:44,480 Ja. Han var absolutt smart. 18 00:02:44,560 --> 00:02:49,160 Men det ser ut til at han ikke har gjort noe med livet sitt. 19 00:02:49,240 --> 00:02:52,000 Så du tror han har vært lat? 20 00:02:52,080 --> 00:02:55,000 - Vi burde håpe så. - Håpe? 21 00:02:55,080 --> 00:02:59,920 Han har hverken jobbet eller gått på skole hele denne tiden. 22 00:03:00,000 --> 00:03:02,800 Jeg vedder på at han ikke har en eneste venn. 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,920 Han kan ha blitt kokko. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Vær forberedt for hva som helst. 25 00:03:08,080 --> 00:03:12,440 - Hva er det for en holdning? - Jeg er bare bekymret for ham. 26 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 Morsom måte å vise det på. 27 00:03:15,080 --> 00:03:18,200 Selvfølgelig har jeg lyst til å se - 28 00:03:18,280 --> 00:03:21,440 at min latsabb av en venn har forandret seg. 29 00:03:21,520 --> 00:03:27,520 Men jeg er en realist, så jeg holder ikke pusten. 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,880 Nå er du bare slem. 31 00:03:29,960 --> 00:03:34,040 Noen trenger å riste ham litt. 32 00:03:34,120 --> 00:03:36,440 Kanskje det. 33 00:03:36,520 --> 00:03:41,080 Men det er ikke opp til deg å sette ham på plass. 34 00:03:42,240 --> 00:03:47,280 Vi vet ikke hvordan han har det. Kanskje vi også er til å klandre. 35 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 - Hvordan det? - Har du vært i kontakt med ham? 36 00:03:50,440 --> 00:03:53,440 Det er tydelig at han ikke vil det. 37 00:03:53,520 --> 00:03:57,680 Ellers hadde han vært på Facebook for faen. 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,320 Jeg husker den ene midtsommeren - 39 00:04:04,400 --> 00:04:07,640 på den konserten, fremste rad. 40 00:04:08,360 --> 00:04:12,040 Vi hadde de samme tankene. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,160 Vi delte vår egne lille verden. 42 00:04:20,280 --> 00:04:22,240 Luften vi pustet. 43 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Jeg bare håper at - 44 00:04:30,200 --> 00:04:33,400 dere kunne følt noe slikt igjen. 45 00:04:34,000 --> 00:04:38,600 At dere kunne sett meg som den samme personen. 46 00:04:50,560 --> 00:04:54,000 Dere hadde sett på meg som en venn. 47 00:04:55,560 --> 00:04:57,000 Som familie. 48 00:05:25,080 --> 00:05:27,120 'Hei Jussi og Maiju.' 49 00:05:38,160 --> 00:05:40,440 Har du sett på makan. 50 00:05:40,520 --> 00:05:43,480 Å, du tok med søsteren din også. 51 00:05:46,480 --> 00:05:50,840 - Du har latt håret ditt gro. - For et tiår siden. 52 00:05:51,440 --> 00:05:56,280 - Jeg sa du skulle barbere dette. - Jeg gjorde det. For et tiår siden. 53 00:05:58,680 --> 00:06:01,880 Ting har egentlig ikke forandret seg. 54 00:06:01,960 --> 00:06:06,960 Hold deg ute av låven. Den er i dårlig stand. 55 00:06:07,040 --> 00:06:11,800 Taket kan falle ned på deg. 56 00:06:11,880 --> 00:06:15,520 Huset burde være OK, med mindre vi fester for hardt. 57 00:06:15,600 --> 00:06:18,800 La oss rocke i vei. 58 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 Soverommet deres er oppe. 59 00:06:47,840 --> 00:06:52,880 Beklager, men dere må dele rommet. 60 00:06:52,960 --> 00:06:55,080 Det går bra. 61 00:06:55,160 --> 00:06:58,200 Kveldsmaten er snart klar. 62 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 Han virket munter. 63 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 Jeg sa ingenting. 64 00:07:17,680 --> 00:07:21,560 - Det var faktisk nydelig. - Mammas gamle oppskrift. 65 00:07:21,640 --> 00:07:25,360 - Lager du mye mat? - Makaroni kasserolle. 66 00:07:25,440 --> 00:07:28,240 Bra for deg. Virkelig. 67 00:07:29,720 --> 00:07:33,560 Den gamle reklametavlen står enda. 68 00:07:34,280 --> 00:07:38,680 - 'Trenger du en rørlegger?' - 'Vi fikser rørene dine!' 69 00:07:39,320 --> 00:07:41,920 Det er godt å se at den fortsatt er der. 70 00:07:42,000 --> 00:07:47,400 Bedriften la ned for flere år siden, bare reklametavlen står igjen. 71 00:07:47,480 --> 00:07:50,720 - Har de lagt ned skolen vår? - Ja. 72 00:07:50,800 --> 00:07:53,760 Biblioteket er fortsatt åpent et par dager i uken. 73 00:07:53,840 --> 00:07:57,920 Du vet alt er tapt når biblioteket legger ned. 74 00:07:59,080 --> 00:08:03,400 Timo, husker du Koivistoinen? 75 00:08:04,080 --> 00:08:08,720 Mener du Kake? Såklart husker jeg Kake. 76 00:08:09,240 --> 00:08:13,560 Han flyttet til Helsinki rett etter oss. 77 00:08:13,640 --> 00:08:15,960 En dør unna ham. 78 00:08:16,040 --> 00:08:20,600 Jeg hadde vært ute å drukket med klassekameratene mine - 79 00:08:20,680 --> 00:08:25,520 og nøt mitt nye liv i byen. 80 00:08:25,600 --> 00:08:29,880 Dagen etter var jeg fyllesyk, så jeg gikk ut for pizza. 81 00:08:29,960 --> 00:08:35,400 - Og møtte på Koivistoinen. - Jeg kan se for meg trynet hans. 82 00:08:35,480 --> 00:08:39,600 - Så hva gjorde han i Helsinki? - Han var en teknologistudent. 83 00:08:39,680 --> 00:08:42,200 Traktortypen. 84 00:08:44,280 --> 00:08:48,720 - Fortell, da vel. - Det var en fest. 85 00:08:48,800 --> 00:08:53,320 Kake bestemte seg for å gjøre en entré. Med traktor. 86 00:08:53,400 --> 00:08:56,800 Med en traktor? Hvor fikk han tak i den? 87 00:08:56,880 --> 00:09:01,320 Han knabbet den fra en onkel. 88 00:09:01,400 --> 00:09:06,480 - Og det er mer.. - Vent litt. Kake stjal en traktor? 89 00:09:06,560 --> 00:09:09,960 Han klarte seg ikke der. 90 00:09:10,440 --> 00:09:13,520 Årets underdrivelse. 91 00:09:19,120 --> 00:09:23,360 - Så du har ikke hørt det? - Nei. 92 00:09:25,680 --> 00:09:30,240 Romkameraten hans hadde en jente på overnattingsbesøk. 93 00:09:30,320 --> 00:09:33,960 Jenten våknet opp midt på natten. 94 00:09:35,840 --> 00:09:39,600 Hun fant Kake hengende fra klesstativet. 95 00:09:44,200 --> 00:09:49,760 Vi så ham mye i begynnelsen, men så forsvant han bare. 96 00:09:50,240 --> 00:09:55,160 Jeg møtte på ham en gang. Jeg kjente ham nesten ikke igjen. 97 00:09:56,800 --> 00:09:59,520 Han så ut som om han hadde gitt opp. 98 00:10:06,160 --> 00:10:09,760 Hva skjedde med traktoren? 99 00:10:11,480 --> 00:10:14,840 Han krasjet den i en trikk. 100 00:10:38,240 --> 00:10:41,160 Hør det knitre. 101 00:10:45,080 --> 00:10:50,400 Husker du hvordan vi pleide å sette på Youthanausea. 102 00:10:52,120 --> 00:10:57,480 Jeg husker hvordan du bevegde deg ned før første refreng. 103 00:11:01,480 --> 00:11:05,280 Det var virkelig et cheesy band. 104 00:11:06,400 --> 00:11:09,960 Husker du platestativet hos landhandelen? 105 00:11:10,040 --> 00:11:13,960 Platebutikkene i Helsinki har ikke samme følelsen. 106 00:11:14,040 --> 00:11:20,000 Selv om jeg hatet dette stedet kan jeg ikke hjelpe for å føle meg nostalgisk. 107 00:11:21,080 --> 00:11:27,080 Av og til savner jeg dette stedet, tross alt. 108 00:11:31,840 --> 00:11:36,400 Dere burde bare komme tilbake - 109 00:11:37,560 --> 00:11:42,040 og møte alt dere rømte fra. 110 00:11:46,640 --> 00:11:49,800 Noe har skjedd med dere. 111 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Verden har gjort dere - 112 00:11:54,720 --> 00:11:57,000 forbanna tilbakestående. 113 00:11:57,960 --> 00:12:02,280 Jeg vet hvordan dette høres ut. 114 00:12:02,360 --> 00:12:07,680 Av og til begynner jeg å bable men... 115 00:12:08,680 --> 00:12:12,480 Jeg er glad i dere, virkelig. 116 00:12:12,560 --> 00:12:16,000 Jeg vil ikke såre dere. 117 00:12:16,080 --> 00:12:19,960 Jeg vil bare lære dere. 118 00:12:21,560 --> 00:12:25,120 - Det der er nytt. - Vel... 119 00:12:25,200 --> 00:12:28,600 Du har røykt de siste syv årene sant? 120 00:12:28,680 --> 00:12:30,960 Nesten. 121 00:12:31,040 --> 00:12:35,520 Jeg tenkte jeg kunne røyke en pipe hver gang jeg ferdigstilte en film - 122 00:12:35,600 --> 00:12:39,720 men det førte til at jeg lagde masse dårlige filmer. 123 00:12:42,520 --> 00:12:45,600 Bare tuller. 124 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 Hvordan går det med deg Timo? 125 00:12:54,800 --> 00:12:59,040 - Ikke noe spesielt. - Nei, virkelig. 126 00:13:00,480 --> 00:13:04,560 Jeg vandrer mye i skogen. Hva med deg? 127 00:13:06,080 --> 00:13:08,880 Litt bedre for hver dag. 128 00:13:08,960 --> 00:13:12,520 Jeg jobber for et grossistselskap. 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,680 Det er ikke en drømmejobb, men det er en start. 130 00:13:19,120 --> 00:13:21,760 Ikke et øyeblikk for tidlig. 131 00:13:24,080 --> 00:13:27,200 Rotteløpet er ikke så gale som folk skal ha det til. 132 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 Det er koselig her inne. 133 00:13:33,040 --> 00:13:37,160 Kunne trengt en kvinnes preg, da. 134 00:13:41,040 --> 00:13:43,560 God natt. 135 00:13:49,440 --> 00:13:52,360 - Lyst på en kjøretur i morgen? - Det kunne vært gøy. 136 00:13:52,440 --> 00:13:56,640 De har det ikke 'gøy' rundt her. 137 00:13:56,720 --> 00:13:59,680 - Vi hadde da litt. - Det var da. 138 00:14:00,520 --> 00:14:03,240 Jeg er nesten sjalu på Timo. 139 00:14:05,240 --> 00:14:09,240 Han elsker dette stedet så dypt. 140 00:14:11,680 --> 00:14:15,680 Vi sliter med å takle ting der ute. 141 00:14:17,720 --> 00:14:21,120 Han lever bare her på sine egne vilkår. 142 00:14:22,080 --> 00:14:26,000 Dette huset er omringet av mørke. 143 00:14:32,120 --> 00:14:37,680 Jeg ser av og til lysene fra en bil som passerer. 144 00:14:42,360 --> 00:14:45,040 Folk sier at - 145 00:14:45,120 --> 00:14:50,760 sommeren kommer, og at naturen våkner fra sin dvale - 146 00:14:52,320 --> 00:14:56,880 og at det samme skjer med oss folk. 147 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 Det er pisspreik. 148 00:15:29,280 --> 00:15:31,320 Å faen! 149 00:15:32,200 --> 00:15:36,240 DVDen frøs! Å faen! 150 00:15:53,560 --> 00:15:56,200 DVDen frøs. 151 00:15:56,680 --> 00:15:59,560 Skal jeg hente en annen? 152 00:16:02,600 --> 00:16:06,800 - Hva faen. - Der har du Timo. 153 00:16:27,600 --> 00:16:30,560 Den siste tiden har jeg hatt - 154 00:16:30,640 --> 00:16:34,760 disse merkelige sensasjonene. 155 00:16:35,840 --> 00:16:39,840 Tankene og følelsene mine er ikke sunne. 156 00:16:44,640 --> 00:16:50,200 Hvis jeg kan fange essensen - 157 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 av det som hjemsøker meg i maleriene mine - 158 00:16:58,280 --> 00:17:01,360 Kanskje det ikke kan skade meg mer. 159 00:17:01,440 --> 00:17:06,680 Ondskapen er rett der. Jeg behøver ikke å frykte den. 160 00:17:06,760 --> 00:17:10,080 Den lever i bildene nå. 161 00:17:11,040 --> 00:17:14,200 Ondskapen er rett der. 162 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 For meg, så har maling alltid vært - 163 00:17:32,880 --> 00:17:38,240 en måte å utdrive mine verste tanker - 164 00:17:39,920 --> 00:17:43,760 å flytte dem over til maleriene mine. 165 00:17:49,680 --> 00:17:55,360 Jeg føler meg i blant fortapt i en labyrint. 166 00:17:56,640 --> 00:18:01,960 Minnene mine omringer meg. 167 00:18:02,600 --> 00:18:05,880 De former en labyrint rundt meg. 168 00:18:07,560 --> 00:18:10,640 De hjemsøker meg fra undergrunnen. 169 00:18:13,200 --> 00:18:17,360 Isla fortsetter å kalle meg tilbake. Hun vil ikke gi slipp på meg. 170 00:18:22,280 --> 00:18:24,480 Jeg vil ikke reise. 171 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 Jeg husker ikke øynene hennes. 172 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Øynene hennes er borte. 173 00:18:40,560 --> 00:18:43,120 Jeg vil ikke være fortapt i undergrunnen. 174 00:18:45,720 --> 00:18:48,160 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre... 175 00:18:50,920 --> 00:18:54,080 Jeg vil riste av meg denne følelsen. 176 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Spør i vei. 177 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Katy Perry eller Scarlett Johansson? 178 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 Nei, det du virkelig vil spørre om. 179 00:19:15,160 --> 00:19:17,680 Okei. Hvorfor? 180 00:19:17,760 --> 00:19:21,600 Hvorfor jeg ikke bor der alle burde bo? 181 00:19:23,080 --> 00:19:26,240 Det er ingenting som holder deg igjen her. 182 00:19:28,840 --> 00:19:31,920 - Foreldrene dine... - Jo, de etterlot meg penger. 183 00:19:32,000 --> 00:19:36,360 Tror du det forenkler ting? 184 00:19:36,440 --> 00:19:39,640 Du hadde lettere fått publikum der. 185 00:19:40,480 --> 00:19:45,160 Et ubrukelig publikum som ikke forstår kunsten min? 186 00:19:45,240 --> 00:19:47,880 Ikke skrik til meg! 187 00:19:47,960 --> 00:19:52,480 De er sjalu på meg, de tosidige jævlene. 188 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 Men allikevel syns de at jeg er gal. 189 00:20:03,360 --> 00:20:08,640 Du har glemt hvordan det er her. 190 00:20:08,720 --> 00:20:11,200 Men jeg er ikke deg. 191 00:20:13,880 --> 00:20:18,560 Du må bare ta deg selv sammen. 192 00:20:20,720 --> 00:20:24,960 Hvis du vil noe, så må du kjempe for det. 193 00:20:25,040 --> 00:20:27,760 Jeg kjemper hver dag. 194 00:20:27,840 --> 00:20:33,200 Du tror kanskje at jeg bare råtner her, men det gjør jeg ikke. 195 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 Det er ikke det jeg tror. 196 00:20:46,280 --> 00:20:51,040 - Det er ikke lett. - Jeg forstår det. 197 00:20:51,120 --> 00:20:54,880 Men du burde ikke kaste bort talentene dine. 198 00:20:54,960 --> 00:20:57,840 Jeg lagde akkurat min beste film til nå. 199 00:20:57,920 --> 00:21:03,400 Er den ikke verd noe fordi jeg bor midt i ingenmannsland - 200 00:21:03,480 --> 00:21:06,640 og fordi du ikke kan se den på YouTube? 201 00:21:06,720 --> 00:21:09,400 Selvfølgelig ikke. 202 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 Maiju... 203 00:21:14,160 --> 00:21:17,680 Gjett hvilken plate dette er. 204 00:21:18,400 --> 00:21:20,320 Skal vi sette den på? 205 00:21:21,040 --> 00:21:24,400 Musikk er en inngangsport. 206 00:21:24,480 --> 00:21:27,520 Den tar deg til et annet sted. 207 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 Den åpner øynene dine. 208 00:21:34,240 --> 00:21:39,920 Den endrer måten du ser ting på. 209 00:21:40,000 --> 00:21:44,360 Det er som om du reiser til ytterkanten av galaksen. 210 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 Det er en endret sinnstilstand. 211 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Og etter at den tar slutt - 212 00:21:57,760 --> 00:22:01,520 føles ingenting likt. 213 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Dere forlot meg her. 214 00:22:16,120 --> 00:22:20,320 Dere trodde dere kunne rømme. 215 00:22:23,520 --> 00:22:26,200 Det er ikke slik det er. 216 00:22:39,320 --> 00:22:41,400 Katy Perry. 217 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 Jeg visste det. 218 00:22:51,880 --> 00:22:54,880 Det er urettferdig at foreldrene dine døde. 219 00:23:00,080 --> 00:23:02,440 De var hyggelige. 220 00:23:07,720 --> 00:23:10,360 Vet du hva, jeg bryr meg ikke. 221 00:23:11,680 --> 00:23:15,440 - Om hva? - Noe som helst. Vi er her nå. 222 00:23:30,640 --> 00:23:34,960 Maiju, visste du at Tanja fortsatt bor her? 223 00:23:44,560 --> 00:23:48,120 Hun driver landhandelen i disse dager. 224 00:23:50,200 --> 00:23:55,400 Vi kjørte forbi den, og du sa ingenting. 225 00:24:01,080 --> 00:24:03,640 Hvordan går det med henne? 226 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 Vi har ikke vært i kontakt. 227 00:24:23,320 --> 00:24:26,720 Jeg trodde hun hadde flyttet. 228 00:24:27,600 --> 00:24:31,600 Jeg skjønner ikke hvorfor de alle er fanget her. 229 00:24:31,680 --> 00:24:35,240 De er like alle sammen. 230 00:24:37,000 --> 00:24:43,000 Jeg vil ikke såre dere. Bare lære dere. 231 00:24:48,840 --> 00:24:52,280 Det er 23. mai. 232 00:24:56,000 --> 00:24:58,560 Det er i gang. 233 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 Tanja er med en annen. 234 00:25:14,880 --> 00:25:16,680 En mann. 235 00:25:17,040 --> 00:25:19,040 Pete. 236 00:25:21,680 --> 00:25:24,360 Vær så god, litt kaffe. 237 00:25:27,600 --> 00:25:30,280 Så, hva skjer? 238 00:25:33,520 --> 00:25:38,920 Pete var en skikkelig rakker - 239 00:25:39,480 --> 00:25:44,560 men ekteskapet har tydeligvis temmet ham. 240 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Myndighetene takker deg. 241 00:25:48,240 --> 00:25:51,000 Vel, vi er skilt. 242 00:25:51,080 --> 00:25:53,640 Ikke offisielt, men... 243 00:25:53,720 --> 00:25:56,120 Men det er slik det er. 244 00:25:57,800 --> 00:26:00,480 La oss gå rett i gang, da. 245 00:26:00,560 --> 00:26:05,880 Så, kan du fortelle oss mer om denne Timo Rantakangas? 246 00:26:06,520 --> 00:26:11,520 Du var involvert med ham forrige mai 247 00:26:11,600 --> 00:26:14,720 med Jussi og... 248 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Jussi og Maiju Vähämäki. 249 00:26:20,960 --> 00:26:23,840 Hva skjedde mellom dere? 250 00:26:36,000 --> 00:26:38,640 Du har latt håret ditt vokse. 251 00:26:42,720 --> 00:26:46,920 Å kjære. Så hvordan har du det? 252 00:26:48,600 --> 00:26:50,640 Vi besøker Timo. 253 00:26:50,720 --> 00:26:54,560 Jeg visste ikke at du fortsatt bodde her også. 254 00:26:58,880 --> 00:27:01,040 Hvordan går det med deg? 255 00:27:02,200 --> 00:27:05,120 Bra, hva med deg? 256 00:27:10,320 --> 00:27:13,320 Trengte du noe? 257 00:27:14,040 --> 00:27:16,640 Jeg kommer tilbake en annen gang. 258 00:27:19,160 --> 00:27:21,880 Maiju, jeg har et barn. 259 00:27:29,560 --> 00:27:32,440 - En gutt eller en jente? - En jente. 260 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 - Hva heter hun? - Heli. 261 00:27:41,080 --> 00:27:46,080 Vi hadde ikke vært i kontakt med dem, siden de dro. 262 00:27:46,840 --> 00:27:51,920 Vi visste ikke hva vi skulle tro, da de inviterte oss på middag. 263 00:27:52,000 --> 00:27:55,400 Jeg hadde nesten glemt dem. 264 00:27:55,480 --> 00:27:58,520 Var det en gledelig overraskelse? 265 00:27:58,600 --> 00:28:02,000 Ja, sikkert. 266 00:28:02,080 --> 00:28:06,320 De var mine venner. Pete kjente dem egentlig ikke. 267 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 Men det var kjekt å høre hvordan de hadde det. 268 00:28:48,120 --> 00:28:50,720 Hvilken mat lager de? 269 00:28:51,440 --> 00:28:54,240 De slapp meg ikke inn på kjøkkenet. 270 00:29:22,800 --> 00:29:25,840 Det er litt ubalansert. 271 00:29:25,920 --> 00:29:30,720 Hvis et maleri er ubalansert, lever djevelen i det - 272 00:29:30,800 --> 00:29:33,040 og det burde bli tilintetgjort. 273 00:29:34,560 --> 00:29:37,000 Bare tuller. 274 00:29:39,920 --> 00:29:41,520 En interessant fyr. 275 00:29:41,600 --> 00:29:45,320 Og du hadde ingen kontakt med dem tidligere? 276 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 Jeg pleide å se Timo rundt omkring i byen - 277 00:29:50,600 --> 00:29:54,560 men det hadde gått ti år siden sist vi så Jussi og Maiju. 278 00:29:54,640 --> 00:29:59,360 Dette er det tredje året jeg har hatt butikken. 279 00:29:59,440 --> 00:30:04,360 Det er ikke en gullgruve, men vi klarer oss. 280 00:30:04,440 --> 00:30:06,840 Det er vel billig å bo her? 281 00:30:06,920 --> 00:30:11,920 Vi jobber begge to, så det er ikke noe problem. 282 00:30:12,000 --> 00:30:15,040 Hvor jobber du, Pete? 283 00:30:15,120 --> 00:30:18,720 Jeg jobber på sementstøperiet. Jeg... 284 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 Jeg lager sement. 285 00:30:21,640 --> 00:30:25,480 Hadde du ikke sommerjobb der i gamle dager? 286 00:30:25,560 --> 00:30:29,960 Det hadde jeg. I disse dager er jeg formannen. 287 00:30:30,800 --> 00:30:34,960 - Vi snakket om jobb og slikt. - Bare det vanlige. 288 00:30:35,040 --> 00:30:40,800 Fra det jeg har hørt, så er ikke Timo 'det vanlige'. 289 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 Gjør du noe da, Timo? 290 00:30:49,880 --> 00:30:53,640 Ja, det er helt sikkert. Jeg er på utkikk etter jobb. 291 00:30:54,640 --> 00:30:58,880 Veldig. Ingen hell enda, men en dag. 292 00:30:59,840 --> 00:31:03,920 Han sa ikke noe som helst i løpet av kvelden? 293 00:31:04,000 --> 00:31:08,040 Noe verdt å nevne? 294 00:31:08,120 --> 00:31:12,880 Nei, vi bare... Vi snakket om jobb. 295 00:31:12,960 --> 00:31:18,880 Jeg er saksbehandler i et grossistselskap. 296 00:31:18,960 --> 00:31:22,160 Det var surrealistisk. 297 00:31:22,240 --> 00:31:27,640 Avstanden som vokser mellom folk over tid... 298 00:31:30,240 --> 00:31:34,240 Husker du når Youthanausea spilte her? 299 00:31:34,320 --> 00:31:37,120 Det er da jeg forstod - 300 00:31:37,200 --> 00:31:40,720 at Gud er musikk - 301 00:31:40,800 --> 00:31:45,320 og at bare de få utvalgte kan videreformidle budskapet hans. 302 00:31:47,880 --> 00:31:52,840 Bandet sa i et intervju - 303 00:31:52,920 --> 00:31:57,000 at de bestemte seg for å slutte, etter at de hadde spilt her. 304 00:31:57,080 --> 00:32:00,600 Det var ikke et publikum for deres type musikk. 305 00:32:02,280 --> 00:32:06,400 Men likevel så var konserten en så stor greie her. 306 00:32:06,480 --> 00:32:11,240 - De kom for å riste ting opp. - Visst faen. 307 00:32:11,320 --> 00:32:15,520 - Synd jeg ikke var der. - For hippie for meg. 308 00:32:15,600 --> 00:32:19,400 Da hadde det vært perfekt for Tanja. 309 00:32:19,480 --> 00:32:24,920 Bare et tips gutter, ikke la en dame ta seg av interiør designet. 310 00:32:25,000 --> 00:32:27,840 Takk for tipset, bror. 311 00:32:28,760 --> 00:32:30,720 Så... 312 00:32:31,560 --> 00:32:34,800 - Hvor er badet? - Til venstre. 313 00:32:37,160 --> 00:32:39,200 Vi spiste middag og drakk kaffe... 314 00:32:39,280 --> 00:32:40,960 Røyker du fortsatt? 315 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 Og dro så snart vi kunne. 316 00:32:44,320 --> 00:32:46,920 Inn og ut. 317 00:32:48,480 --> 00:32:51,440 Timo er en rar fyr. 318 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 Ser du han noensinne rundt om? 319 00:32:55,160 --> 00:32:59,320 Vanligvis står han bare ved et jorde med hodetelefoner på. 320 00:33:00,080 --> 00:33:02,360 Morsomt å se ham slik som dette. 321 00:33:05,360 --> 00:33:10,840 - Danser du fortsatt? - Jeg har ikke tid. 322 00:33:16,120 --> 00:33:19,080 Jeg trodde du skulle følge meg sørover. 323 00:33:21,680 --> 00:33:26,120 Jeg er forferdelig. Jeg sa det samme til Timo. 324 00:33:26,880 --> 00:33:31,080 - Helsinki er ikke så spesiell, eller? - Nei. 325 00:33:33,280 --> 00:33:35,720 Men for meg. 326 00:33:37,360 --> 00:33:41,640 Det var merkelig. Vi hadde ikke møttes på lenge - 327 00:33:42,960 --> 00:33:47,480 men det føltes mer som farvel, enn en gjenforening. 328 00:33:51,200 --> 00:33:56,280 Vi spiste middag og drakk kaffe, og dro så snart vi kunne. 329 00:34:00,840 --> 00:34:03,040 Det var ikke noe. 330 00:34:03,880 --> 00:34:05,480 Jeg ville bare komme meg ut. 331 00:34:09,440 --> 00:34:11,120 Det oppsummerer det. 332 00:34:11,200 --> 00:34:14,520 Så du hadde ingen kontakt med dem i etterkant? 333 00:34:14,600 --> 00:34:17,440 Det var det. 334 00:34:17,520 --> 00:34:23,240 Du ringte ikke Maiju og Jussi, eller så Timo noen sted? 335 00:34:23,480 --> 00:34:25,080 Burde vi gå? 336 00:34:25,480 --> 00:34:29,240 - Ikke som jeg kan huske. - Hør her, Pete. 337 00:34:29,320 --> 00:34:33,920 Tror du ikke jeg ser gjennom bullshittet ditt? 338 00:34:35,200 --> 00:34:37,400 Kan vi være så snill å gå videre? 339 00:34:37,480 --> 00:34:42,880 Kvelden sugde. Jeg er lei av å gjenoppleve den. 340 00:35:16,840 --> 00:35:18,800 Frykt antennes raskt. 341 00:35:21,120 --> 00:35:24,760 Kjærlighet. Hat også. 342 00:35:28,880 --> 00:35:32,840 Folk overgir seg så lett til følelsene sine. 343 00:35:37,720 --> 00:35:42,400 Gamle sår åpnes så enkelt. 344 00:35:42,480 --> 00:35:44,120 Gammelt nag blusser opp. 345 00:35:50,080 --> 00:35:53,600 Få unnslipper fortiden sin. 346 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 Jeg gikk på jobb som vanlig. 347 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 Så ringte Tanja. 348 00:37:31,840 --> 00:37:35,080 Hun var rystet, stakkars. 349 00:37:38,480 --> 00:37:41,560 Har du fortsatt det bildet? 350 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 Hvorfor rapporterte du ikke det? 351 00:38:36,480 --> 00:38:41,480 Du forstår, at hvis noen gjør noe slikt mot hjemmet ditt - 352 00:38:43,120 --> 00:38:49,080 imens konen og barnet ditt sover på innsiden... 353 00:38:49,800 --> 00:38:52,120 Det er litt ubalansert. 354 00:38:53,280 --> 00:38:58,280 Hvis et maleri er ubalansert, lever djevelen i det - 355 00:38:58,360 --> 00:39:01,480 og det burde bli tilintetgjort. 356 00:39:04,080 --> 00:39:06,440 Det var den jævla dvergen. 357 00:39:06,840 --> 00:39:09,160 Når begynte det? 358 00:39:09,240 --> 00:39:12,760 Siden Tanja ble gravid. 359 00:39:12,840 --> 00:39:16,960 Ideen var der lenge før. 360 00:39:17,040 --> 00:39:21,000 Jeg trodde ikke de kom til å vare - 361 00:39:21,080 --> 00:39:25,640 men så fikk de barnet, og jeg måtte handle. 362 00:39:25,720 --> 00:39:31,840 Det ordnet seg på vakkert vis. Et gravid par frykter hva som helst. 363 00:39:32,680 --> 00:39:37,920 Når Heli vokste opp begynte jeg å gå til Petes jobb. 364 00:39:38,000 --> 00:39:42,080 En gang skrev jeg en vits på veggen. 'Pete...' 365 00:39:42,160 --> 00:39:48,120 'Ikke få moren din til å suge deg lenger.' 366 00:39:48,200 --> 00:39:50,960 'Du kommer alltid for tidlig.' 367 00:39:59,080 --> 00:40:03,920 Jeg forstår ikke disse folkene. 368 00:40:06,080 --> 00:40:08,880 Man håper jo - 369 00:40:09,920 --> 00:40:13,440 at alle pikkene tegnet i vinduene - 370 00:40:15,040 --> 00:40:20,240 og hundedritten i postkassene, ville fått dem til å... 371 00:40:20,320 --> 00:40:21,920 Vær så snill, snakk med meg. 372 00:40:22,000 --> 00:40:27,280 Ville fått dem til å se noe nytt. 373 00:40:28,720 --> 00:40:31,760 De er redde. 374 00:40:31,840 --> 00:40:37,160 For første gang, føler de noe virkelig. 375 00:40:44,200 --> 00:40:48,680 Velkommen tilbake til livet. 376 00:40:58,840 --> 00:41:01,000 Hvor ble det av Timo? 377 00:41:30,840 --> 00:41:33,120 Hvordan kan noen bli gal på den måten? 378 00:41:33,200 --> 00:41:35,600 Hva er du redd for, Maiju? 379 00:41:35,680 --> 00:41:39,520 Den første kvelden virket han nesten søt. 380 00:41:39,600 --> 00:41:43,400 Jeg hadde kommet i foreldrene dine sin begravelse, hvis jeg hadde visst om det. 381 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 Han var nesten skjør. 382 00:41:46,600 --> 00:41:49,680 Det er i fortiden. 383 00:41:50,480 --> 00:41:55,920 Jeg følte meg forferdelig når jeg hørte det. Jeg mente å komme, men... 384 00:41:56,000 --> 00:41:58,520 Ting kom i veien. 385 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 Jeg trodde du kom til å dra etter det. 386 00:42:04,600 --> 00:42:06,880 Jeg tenkte på det - 387 00:42:06,960 --> 00:42:10,680 men noen måtte bli og holde fortet. 388 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 Hva frykter du at han skal finne? 389 00:42:23,520 --> 00:42:26,800 Velkommen til Timos hus. 390 00:42:28,320 --> 00:42:29,920 La oss ringe politiet. 391 00:42:30,920 --> 00:42:35,520 Nei. Det er opp til Tanja og Pete. 392 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 Jeg føler meg skitten. 393 00:42:48,120 --> 00:42:50,600 Burde vi bare... 394 00:42:55,880 --> 00:42:59,720 Kanskje vi bare burde gå hjem. 395 00:43:01,800 --> 00:43:04,080 Han trenger profesjonell hjelp. 396 00:43:09,920 --> 00:43:12,040 Hva er det han gjør? 397 00:43:15,640 --> 00:43:17,840 Tar oppvasken. 398 00:45:40,080 --> 00:45:43,120 Jeg tenkte å besøke tante Aune. 399 00:45:50,280 --> 00:45:54,320 Har du lagt merke til at Timo alltid er i nærheten av låven? 400 00:45:55,600 --> 00:45:59,600 Det første han sa var ikke gå inn dit. 401 00:46:01,520 --> 00:46:07,080 Kan du sjekke den ut når du er alene her? 402 00:46:07,160 --> 00:46:11,240 - Ja sikkert. - Du har iallfall et par timer. 403 00:46:12,120 --> 00:46:13,760 Okei? 404 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 Okei. 405 00:48:56,720 --> 00:48:58,520 Jeg kan se deg, Jussi. 406 00:49:07,040 --> 00:49:10,320 Trodde du virkelig du kunne rømme? 407 00:49:12,680 --> 00:49:14,600 Vel, det kan du ikke. 408 00:49:20,320 --> 00:49:23,760 Hva er du redd for? 409 00:49:38,560 --> 00:49:42,440 Beklager, hva snakket vi om? 410 00:49:45,240 --> 00:49:48,760 Du snakket om en venn av deg. 411 00:49:53,720 --> 00:49:55,920 Studerer vennen din her også? 412 00:49:57,720 --> 00:49:59,960 Vet du hva som feiler deg? 413 00:50:00,040 --> 00:50:02,840 Det er på tide for deg å komme tilbake. 414 00:50:05,960 --> 00:50:08,920 Trodde du virkelig du kunne rømme? 415 00:50:10,720 --> 00:50:12,360 Vel, det kan du ikke. 416 00:50:14,480 --> 00:50:20,160 Jeg kjente en fyr. Vi var venner. 417 00:50:23,320 --> 00:50:28,920 Jeg har tenkt på om jeg burde fått ham vekk derfra. 418 00:50:34,800 --> 00:50:37,920 Er han helt alene der? 419 00:50:49,600 --> 00:50:51,280 Jeg kan se deg. 420 00:51:06,480 --> 00:51:08,760 Dette er Timos hus. 421 00:51:19,960 --> 00:51:24,920 Jeg lurer i blant på om jeg fortsatt er tilregnelig. 422 00:51:50,800 --> 00:51:56,760 Jeg føler meg i blant fortapt i en undergrunns labyrint. 423 00:52:00,800 --> 00:52:04,160 Isla fortsetter å kalle meg tilbake. 424 00:52:06,960 --> 00:52:10,560 Jeg vil ikke bli fortapt der nede mer. 425 00:52:16,120 --> 00:52:17,880 Jeg vil ikke reise. 426 00:52:45,560 --> 00:52:49,240 Isla fortsetter å kalle meg tilbake. 427 00:52:53,320 --> 00:52:56,280 Øynene hennes er borte. 428 00:53:01,520 --> 00:53:04,880 Det er den verste delen. 429 00:53:11,080 --> 00:53:15,520 Aune er muligens den eneste som er mer alene enn meg. 430 00:53:19,840 --> 00:53:22,960 Hun fortjente det. 431 00:53:24,840 --> 00:53:28,720 Hennes tid har kommet, og alt rundt henne... 432 00:53:30,800 --> 00:53:34,520 Det er borte nå. 433 00:54:41,760 --> 00:54:45,320 Alle tenkte du var et ludder, Maiju. 434 00:54:45,400 --> 00:54:47,480 Du og Tanja. 435 00:54:47,560 --> 00:54:51,880 Pete spredde rykter om deg i årevis. 436 00:54:53,920 --> 00:54:56,960 Og plutselig er han den snille fyren. 437 00:55:02,560 --> 00:55:05,840 Jeg var den eneste som forsvarte deg den gang. 438 00:55:07,280 --> 00:55:10,600 Er dette takken jeg får? 439 00:55:11,960 --> 00:55:14,040 Jeg er den gale. 440 00:55:15,280 --> 00:55:19,280 Tankene mine vandrer ofte tilbake til den kvelden. 441 00:55:20,040 --> 00:55:25,320 Jeg klarer ikke å se hvordan det var jeg som gjorde noe gale. 442 00:55:31,880 --> 00:55:33,920 Man bare lurer... 443 00:55:34,600 --> 00:55:40,600 Fortjente jeg virkelig det han gjorde mot oss? 444 00:55:49,720 --> 00:55:51,560 Skru det ned. 445 00:55:53,360 --> 00:55:56,800 Etterhvert som nettene ble mørkere - 446 00:55:58,600 --> 00:56:00,400 Jeg begynte å drikke. 447 00:56:03,400 --> 00:56:05,120 Hva gjorde du der, Pete? 448 00:56:05,200 --> 00:56:07,040 Pete! 449 00:56:15,320 --> 00:56:17,720 De er redd meg. 450 00:56:19,400 --> 00:56:22,920 De unngår øyekontakt med meg. 451 00:56:31,920 --> 00:56:34,280 Jeg ville at dere skulle bli sammen igjen. 452 00:56:34,360 --> 00:56:39,960 Men jeg hørte ikke noe om deg, og den drittsekken tok Tanja. 453 00:56:40,040 --> 00:56:43,280 Skulle jeg bare sett på, og gjort ingenting? 454 00:56:43,360 --> 00:56:48,120 Dere to var skapt for hverandre. Den jævelen ødelagte alt. 455 00:56:48,200 --> 00:56:51,920 Jeg kan sette pris på det, på en måte - 456 00:56:53,040 --> 00:56:55,720 men det angår ikke deg. 457 00:56:55,800 --> 00:56:59,960 Det handlet ikke bare om dere to. Jeg... 458 00:57:02,520 --> 00:57:08,200 Jeg kunne ikke dy meg, så jeg tenkte jeg skulle hjelpe dere. 459 00:57:08,280 --> 00:57:10,080 Du hjelper ingen. 460 00:57:29,400 --> 00:57:31,320 Jeg forstår meg ikke på disse folkene. 461 00:57:39,560 --> 00:57:42,080 Man håper jo - 462 00:57:43,640 --> 00:57:49,000 at alt dette ville fått dem til å se noe nytt. 463 00:57:51,240 --> 00:57:54,600 De er redde. 464 00:57:54,680 --> 00:58:00,480 For første gang, føler de noe virkelig. 465 00:58:08,080 --> 00:58:10,920 Velkommen tilbake til livet. 466 00:58:28,640 --> 00:58:30,800 Pete er borte. 467 00:58:31,560 --> 00:58:36,120 Han er ikke sterk som deg. 468 00:58:37,280 --> 00:58:43,200 Det han gjorde var gale, men han var forvirret mer enn noe annet. 469 00:58:43,960 --> 00:58:47,160 Han var ikke bare slem. 470 00:58:51,960 --> 00:58:55,640 Det hadde vært best for alle - 471 00:58:55,720 --> 00:58:59,680 om dette ble gjort rett. 472 00:59:02,320 --> 00:59:07,200 Hvorfor valgte du ham? Jeg vil vite det. 473 00:59:09,960 --> 00:59:14,080 Først syns jeg synd på ham, så forelsket jeg meg. 474 00:59:14,160 --> 00:59:15,760 Han er en anstendig mann. 475 00:59:21,520 --> 00:59:24,920 Er du redd for at han skal brenne ned dette stedet, eller? 476 00:59:25,000 --> 00:59:28,880 - En av oss burde bli. - Jeg melder meg frivillig. 477 00:59:28,960 --> 00:59:32,240 - Nei, jeg blir. - Samme det. 478 00:59:43,080 --> 00:59:45,200 Har du bestemt deg? 479 00:59:45,280 --> 00:59:50,080 - Du er den siste personen han burde se. - Det kunne vært gøy. 480 00:59:50,160 --> 00:59:52,760 Kan du ta dette seriøst? 481 00:59:52,840 --> 00:59:54,760 Nei. 482 01:00:29,560 --> 01:00:34,760 Pete og jeg visste at vi ikke hadde den beste starten. 483 01:00:36,160 --> 01:00:41,120 Men nå hadde Timo vekket gamle spøkelser. 484 01:00:42,320 --> 01:00:45,200 Vi glemte alt det gode mellom oss. 485 01:00:48,640 --> 01:00:52,560 Det føltes som om vi ikke hadde egne liv. 486 01:00:53,880 --> 01:00:57,080 Å separeres føltes som det rette å gjøre. 487 01:01:09,800 --> 01:01:12,920 Jeg skulle ønske at jeg kunne si at jeg var redd. 488 01:01:17,800 --> 01:01:22,480 At jeg så for meg kroppen hans sveve i stryket. 489 01:01:23,120 --> 01:01:25,760 Jeg tenkte ikke engang på Maiju. 490 01:01:26,920 --> 01:01:29,400 Jeg bare var. 491 01:02:04,840 --> 01:02:07,080 Hva skjer Pete? 492 01:02:08,360 --> 01:02:10,880 Vil du ha en øl? 493 01:02:13,040 --> 01:02:15,000 Ja, takk. 494 01:02:45,440 --> 01:02:49,000 Det er så lett å manipulere folk. 495 01:03:06,760 --> 01:03:10,800 - Hvor er Timo? - De gikk ut for å se etter deg. 496 01:03:10,880 --> 01:03:13,160 - Hvem er de? - Timo, Maiju og Tanja. 497 01:03:13,240 --> 01:03:16,920 Forstår du hva han har gjort mot familien min? 498 01:03:17,000 --> 01:03:20,320 - La oss gå å få litt frisk luft. - Frisk? 499 01:03:20,400 --> 01:03:25,560 Det er en råtten stank flytende over denne byen. 500 01:03:26,120 --> 01:03:30,200 Dette stedet er råttent inn til kjernen. 501 01:03:31,920 --> 01:03:37,240 Det er disse parasittene, som henger fra gjellene til fisk. 502 01:03:37,320 --> 01:03:39,640 Det er Timo. 503 01:03:41,280 --> 01:03:45,840 - Selskapet vårt er på vei til å gå konkurs. - Et tegn på de tunge tidene. 504 01:03:45,920 --> 01:03:51,560 Og den jævla kjeltringen er der og skitner til veggene. 505 01:03:51,640 --> 01:03:55,600 Den drittsekken har ingen æresbegrep. 506 01:03:55,680 --> 01:04:00,520 Den forsørget for mange familier. 507 01:04:01,240 --> 01:04:04,640 Den dritten bryr seg ikke. 508 01:04:04,720 --> 01:04:07,120 Han var skamløs. 509 01:04:07,200 --> 01:04:11,000 Han bryr seg ikke. Og allikevel er vi alle i samme båt. 510 01:04:11,080 --> 01:04:16,640 - Hvorfor tar vi ikke å går ut. - Det er ikke plass til oss lenger. 511 01:04:16,720 --> 01:04:20,560 Hvordan kan man bli så forvridd? 512 01:04:24,720 --> 01:04:27,640 Jussi prøvde å ringe. 513 01:04:27,720 --> 01:04:29,760 Pete er der sikkert. 514 01:04:35,520 --> 01:04:38,400 Hva gjorde du der, Pete? 515 01:04:48,440 --> 01:04:50,680 Jeg gikk dit og... 516 01:04:51,600 --> 01:04:56,320 Du vet, alle trodde at dere rømte som noen hunder. 517 01:04:57,840 --> 01:04:59,560 Du burde holde kjeft nå. 518 01:04:59,640 --> 01:05:01,520 Så slo Jussi til meg. 519 01:05:02,680 --> 01:05:06,720 Tanja plukket meg opp, og de reiste tilbake til Helsinki. 520 01:05:06,800 --> 01:05:08,480 Det er omtrent det. 521 01:05:13,760 --> 01:05:17,320 - Er du skuffet? - Nei, men... 522 01:05:19,920 --> 01:05:23,120 Jussi fortalte den samme historien. 523 01:05:23,200 --> 01:05:26,240 Jeg håpte at å snakke med dere - 524 01:05:26,320 --> 01:05:30,120 ville få dette til å gi noe mening. 525 01:05:31,520 --> 01:05:35,120 - De var her? - Jussi og Maiju? 526 01:05:35,200 --> 01:05:38,040 Jeg hadde til og med kaffe med Maiju. 527 01:05:40,120 --> 01:05:45,840 Så, Pete og Tanja er et par nå. De har blitt en familie. 528 01:05:47,760 --> 01:05:49,560 De har fått meg til å... 529 01:05:51,480 --> 01:05:54,320 Jeg måtte bringe frykt inn i livene deres. 530 01:05:57,520 --> 01:06:03,520 Du kan bare forstå et band når du har sett dem spille live. 531 01:06:04,480 --> 01:06:09,000 Folk som Pete og Tanja fikk dere til å flytte vekk. 532 01:06:14,080 --> 01:06:19,680 Jeg introduserte frykt inn i livene deres, og viste dem noe nytt. 533 01:06:21,600 --> 01:06:24,120 Det er totalt berettiget. 534 01:06:29,200 --> 01:06:33,160 De fortjener alt som kommer deres vei. 535 01:06:34,520 --> 01:06:37,920 Så når Timo sendte deg... 536 01:06:40,440 --> 01:06:45,040 Når han sendte deg selvmordsbrevet sitt - 537 01:06:45,120 --> 01:06:47,040 og filmbåndene dukket opp... 538 01:06:47,120 --> 01:06:50,880 - Hvor mange filmbånd fikk du? - Ett. 539 01:06:51,600 --> 01:06:57,200 Merkelig. Bestemoren min fikk tre, vindklokker fra hagen hennes. 540 01:06:57,680 --> 01:07:02,960 - Hva var på ditt? - Noe om en rockekonsert. 541 01:07:03,040 --> 01:07:06,080 - Vi kan ta de med oss. - Her. 542 01:07:06,160 --> 01:07:12,080 Med tanke på alle anklagene, mot så mange folk på disse filmbåndene - 543 01:07:13,760 --> 01:07:18,400 virker det hele som en praktisk spøk. 544 01:07:18,800 --> 01:07:22,760 Dere leter ikke etter kroppen hans lenger? 545 01:07:22,840 --> 01:07:24,880 Egentlig ikke. 546 01:07:25,440 --> 01:07:28,800 - Hva tok deg så lang tid? - Vi kom med en gang. 547 01:07:28,880 --> 01:07:32,280 - Jeg ringte fire forbanna ganger! - Men... 548 01:07:38,120 --> 01:07:43,320 - Hva faen er det som feiler deg? - Jeg ville ikke forstyrre dere to. 549 01:07:43,400 --> 01:07:48,040 - Ja, sikkert. - La du merke til at jeg ringte? 550 01:07:55,880 --> 01:07:58,920 Okei, Timo har gjort det igjen. 551 01:07:59,000 --> 01:08:03,520 Nå kan dere gå tilbake til deres perfekte venner. 552 01:08:03,600 --> 01:08:07,800 Jeg kan bare tenke meg hvor godt det må føles. 553 01:08:07,880 --> 01:08:13,280 - Å vite at dere ikke er som meg. - Ikke en gang prøv deg! 554 01:08:13,360 --> 01:08:16,160 Våg deg å spille martyr. 555 01:08:16,240 --> 01:08:20,720 Du valgte å ikke holde kontakten, akkurat som oss. 556 01:08:21,640 --> 01:08:27,160 Hva er det som er så flott med å være ukjent og alene? 557 01:08:27,240 --> 01:08:32,440 - Tror du jeg valgte dette? - Telefoner går begge veier. 558 01:08:32,520 --> 01:08:37,840 Folk som ser ned på andre, ser på sine egne føtter - 559 01:08:37,920 --> 01:08:41,520 og tenker at det er noe annet der, enn kald marmor. 560 01:08:41,600 --> 01:08:45,320 Hvorfor kom du tilbake hit for å skryte? 561 01:08:45,880 --> 01:08:48,600 Jeg har mange grunner. 562 01:08:48,680 --> 01:08:54,680 Jeg liker å tenke på tiden dere fortsatt bodde her. 563 01:08:55,200 --> 01:08:58,640 - Dere er parasitter. - Hva? 564 01:08:58,720 --> 01:09:04,320 Dra til helvete med deg, tilbake til Helsinki eller hvor som helst. 565 01:09:07,320 --> 01:09:12,920 Dere trengte ikke å være vennene mine. 566 01:09:14,640 --> 01:09:18,880 Vi var så forskjellige. 567 01:09:18,960 --> 01:09:24,560 Jeg tror ikke andre så hva som bandt oss sammen. 568 01:09:24,640 --> 01:09:27,960 Jeg hadde gjort alt for dere. 569 01:09:28,040 --> 01:09:32,800 Dere var familien min. 570 01:09:33,400 --> 01:09:35,920 Ok. Greit. 571 01:09:36,000 --> 01:09:40,200 Bare råtne vekk da. Kos deg i ensomheten. 572 01:09:40,280 --> 01:09:44,880 Ingen tilregnelig person vil komme hit. 573 01:09:44,960 --> 01:09:47,640 Det vet du ingenting om. 574 01:09:48,240 --> 01:09:52,200 Vi var i det sammen. Dere aksepterte meg. 575 01:09:52,280 --> 01:09:55,400 Jeg følte meg trygg med dere. 576 01:09:55,480 --> 01:09:59,960 Når filmbåndene begynte å komme, visste jeg ikke at jeg burde være redd. 577 01:10:01,200 --> 01:10:05,920 Jeg trodde han kom til å bli tatt - 578 01:10:07,520 --> 01:10:10,560 og at alt kom til å ordne seg. 579 01:10:11,760 --> 01:10:14,560 Han visste sikkert at vi kom til å tenke det. 580 01:10:21,240 --> 01:10:25,520 Jeg hadde i lengre tid mareritt om ham - 581 01:10:26,600 --> 01:10:30,480 stirrende gjennom vinduet vårt. 582 01:10:33,320 --> 01:10:36,480 Så endret drømmene seg. 583 01:10:37,280 --> 01:10:40,520 Plutselig var jeg Timo. 584 01:10:42,240 --> 01:10:48,240 Jeg ligger mellom to steiner, og prøver å reise meg. 585 01:10:51,400 --> 01:10:55,120 Men jeg innser at jeg er død - 586 01:10:55,200 --> 01:10:59,160 og synker dypere ned i bakken. 587 01:11:02,440 --> 01:11:06,800 Jeg vet ikke om det i det hele tatt er et mareritt. 588 01:11:11,200 --> 01:11:13,920 Det er så stille der inne. 589 01:11:14,200 --> 01:11:17,880 Hvem har du noensinne hatt, bortsett fra oss? 590 01:11:17,960 --> 01:11:19,880 Isla! 591 01:11:25,520 --> 01:11:28,360 Jeg hadde Isla. 592 01:11:52,400 --> 01:11:54,600 Hun flyttet hit fra nord. 593 01:11:54,680 --> 01:11:59,760 Jeg trodde aldri jeg skulle møte noen som henne. 594 01:12:01,000 --> 01:12:06,480 En morgen gikk vi på tur - 595 01:12:07,760 --> 01:12:12,640 og hun ble truffet av en fyllekjører. 596 01:12:15,840 --> 01:12:19,400 Jeg ville fortelle dere alt om henne - 597 01:12:19,480 --> 01:12:24,200 hadde dere bare kontaktet meg. 598 01:12:24,280 --> 01:12:27,080 Dere har ikke hørt etter her heller. 599 01:12:27,160 --> 01:12:31,080 Jeg prøvde å fortelle dere en million ganger. 600 01:12:31,160 --> 01:12:35,120 Dere var for opptatt med å spise Tanjas fitte! 601 01:12:45,720 --> 01:12:49,000 Du tenkte aldri på oss. 602 01:12:51,040 --> 01:12:54,240 Du ville bare ha hevn. 603 01:12:57,200 --> 01:13:00,640 Jeg tror du er full i dritt. 604 01:13:01,320 --> 01:13:06,560 Jeg bryr meg ikke om du avskyr alt vi har blitt - 605 01:13:07,800 --> 01:13:13,160 men jeg vil ikke at du skal ødelegge liv - 606 01:13:13,720 --> 01:13:18,000 bare fordi du har mistet en... 607 01:13:18,480 --> 01:13:20,320 Flørt. 608 01:14:17,320 --> 01:14:22,360 Det er disse parasittene, som henger fra gjellene til fisk. 609 01:14:25,560 --> 01:14:27,240 Det var Timo. 610 01:14:28,720 --> 01:14:31,120 Han var skamløs. 611 01:14:35,200 --> 01:14:41,200 Men en dag, når jeg plukket blomster med Heli - 612 01:14:43,120 --> 01:14:48,280 skjønte jeg at Timo ikke er her, og ser dem lenger. 613 01:14:51,680 --> 01:14:55,800 - Vi kan ikke... - Vi kan ikke holde fast ved ham. 614 01:14:57,200 --> 01:15:00,240 Vi må gi slipp. 615 01:15:05,880 --> 01:15:10,440 Hvorfor tror du at du må bære byrden din alene? 616 01:15:13,080 --> 01:15:15,280 Folk drar alltid. 617 01:15:19,560 --> 01:15:21,880 Dere vil fortsette. 618 01:15:22,760 --> 01:15:25,960 Det er jul, det er nyttår. 619 01:15:28,320 --> 01:15:32,480 Nye folk. Nye samlivsbrudd. 620 01:15:34,040 --> 01:15:37,480 Nye folk å elske. 621 01:15:41,320 --> 01:15:47,000 Nye turer til fremmede land, nye kontinenter. 622 01:15:47,720 --> 01:15:52,040 Nye jobber, nye muligheter. 623 01:15:52,120 --> 01:15:56,600 Nye hus, leiligheter, biler. 624 01:15:56,680 --> 01:15:59,000 Nye penger. 625 01:16:00,160 --> 01:16:03,400 Men jeg hjemsøker dere. 626 01:16:08,120 --> 01:16:14,120 Deres såkalte venner, de vil aldri forstå dere. 627 01:16:16,360 --> 01:16:19,120 De vet ikke det jeg vet. 628 01:16:24,120 --> 01:16:29,280 - Maiju, hva skjer? - Jeg fikk akkurat fast stilling. 629 01:16:33,320 --> 01:16:37,760 Du tror de er glad i deg. At de bryr seg. 630 01:16:38,920 --> 01:16:44,600 En etter en forlater de deg. Ikke jeg. 631 01:16:46,680 --> 01:16:48,920 Jeg vil alltid følge deg. 632 01:16:52,080 --> 01:16:56,360 Hvorfor må vi late som at det ikke skjedde? 633 01:16:57,520 --> 01:17:01,320 Hvorfor føler du at du ikke kan fortelle folk? 634 01:17:02,520 --> 01:17:06,560 Hva må jeg fortelle, når jeg ikke gjorde noe der? 635 01:17:08,080 --> 01:17:11,520 Jeg snakket ikke skikkelig med Tanja engang - 636 01:17:12,640 --> 01:17:15,760 fordi du hadde pissekonkurranse. 637 01:17:16,960 --> 01:17:20,680 Hva er det for meg å fortelle? 638 01:17:20,760 --> 01:17:25,080 Så la oss bare være stille, og vente på at det skal gå i luften. 639 01:17:25,160 --> 01:17:30,120 Hva? Forstår du ikke at Timo er død? 640 01:17:35,640 --> 01:17:40,240 Dere har alle sørget for at det ikke er noe igjen for meg der. 641 01:17:46,480 --> 01:17:49,000 Vær så snill. Jeg bryr meg ikke. 642 01:17:52,960 --> 01:17:56,480 Jeg reiste fordi du ville. 643 01:17:56,560 --> 01:18:01,360 Hvis du vil dvele ved det og skylde på deg selv, vær så god. 644 01:18:01,440 --> 01:18:04,920 Men det er ingenting der for oss. 645 01:18:07,560 --> 01:18:12,880 Tanja og jeg var for det meste bare nære venner. 646 01:18:14,280 --> 01:18:18,320 Selvfølgelig ville jeg at ting skulle ta slutt av seg selv - 647 01:18:18,400 --> 01:18:22,080 men det var aldri seriøst. 648 01:18:23,960 --> 01:18:28,800 Vi snakker bare om det fordi du ikke lot oss være i fred. 649 01:18:33,440 --> 01:18:39,440 Jeg tar ut søppelet. Denne affæren er avgjort nå. 650 01:18:49,040 --> 01:18:53,000 Tror du vi sviktet Timo? 651 01:18:56,000 --> 01:19:01,120 Jeg fortsetter å se ham for meg i en skog - 652 01:19:03,840 --> 01:19:07,680 frossen under et eller annet tre. 653 01:19:12,680 --> 01:19:16,600 Hvis vi ikke går for å lete etter ham før våren - 654 01:19:16,680 --> 01:19:18,800 smelter han der. 655 01:19:21,320 --> 01:19:24,560 Og ingen vil noensinne finne ham. 656 01:20:08,320 --> 01:20:14,160 Jeg husker fortsatt når vi så Youthanausea. 657 01:20:19,280 --> 01:20:25,280 Du kan bare forstå et band når du har sett dem spille live. 658 01:20:26,520 --> 01:20:30,080 Jeg var så ung da. 659 01:20:32,120 --> 01:20:35,640 Det var som en annen verden. 660 01:20:37,120 --> 01:20:42,640 Den elektriske elven renner over deg, sammenkobler alle som hører på. 661 01:20:45,320 --> 01:20:49,920 Alle sine tanker blir ett. 662 01:20:54,840 --> 01:20:59,640 Hvem er denne Isla, som Timo holdt det gående om? 663 01:21:03,080 --> 01:21:06,400 En følelse av samvær. 664 01:21:07,200 --> 01:21:12,040 Den flyter fra scenen gjennom deg. 665 01:21:14,080 --> 01:21:18,400 Jeg overskred denne virkeligheten. 666 01:21:36,200 --> 01:21:38,760 Og plutselig er det hele over. 667 01:21:38,840 --> 01:21:42,040 Vet du hvem denne Isla er? 668 01:21:43,880 --> 01:21:48,240 Det viser seg at hun kom hit for å jobbe i 2008. 669 01:21:49,360 --> 01:21:52,960 Tydeligvis hadde hun og Timo noe i lag. 670 01:21:53,040 --> 01:21:57,440 Jeg sporet henne opp i Kina, av alle steder. 671 01:22:00,960 --> 01:22:06,960 Hun elsket meg. Hun aksepterte meg. 672 01:22:08,160 --> 01:22:12,880 Hun ble overrasket, men det var ikke noe stort mysterie der. 673 01:22:12,960 --> 01:22:14,960 Det hele er over. 674 01:22:16,880 --> 01:22:21,920 Du gjenkjenner ikke folkene du danset med for bare et øyeblikk siden. 675 01:22:23,440 --> 01:22:26,800 Delte dine følelser. 676 01:22:28,120 --> 01:22:31,360 Plutselig er det hele over. 677 01:23:20,200 --> 01:23:22,840 Dette er veiens ende. 678 01:23:23,920 --> 01:23:26,760 En dag vil du takke meg. 679 01:24:17,000 --> 01:24:22,960 Når det hele er over, er folkene bare fremmede igjen. 680 01:24:25,000 --> 01:24:27,240 Men de har delt med deg - 681 01:24:27,320 --> 01:24:32,920 en av de vakreste opplevelsene i ditt liv. 682 01:25:42,960 --> 01:25:45,640 RØD STATISK 683 01:27:43,120 --> 01:27:46,760 Oversettelse av Oda Elise Nordberg.