1 00:00:01,079 --> 00:00:03,482 #NoSpoiler 2 00:00:04,812 --> 00:00:07,721 Quindi ci sono degli alieni sparpagliati nella storia. 3 00:00:12,743 --> 00:00:14,908 E sul nostro parabrezza! 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,802 - Mick, no, no, no! Fermo! - Gli stai facendo male! 5 00:00:17,812 --> 00:00:19,505 - Che schifo! - Era una pista! 6 00:00:19,515 --> 00:00:21,872 Quell'alieno avrebbe potuto dirci dove si trova Sara! 7 00:00:21,882 --> 00:00:23,632 No, cara. Quell'alieno è morto. 8 00:00:23,642 --> 00:00:26,602 Non è detto! Non sappiamo nulla su queste creature. 9 00:00:26,612 --> 00:00:29,232 Ascoltate, alcune specie possono sopravvivere a una collisione frontale. 10 00:00:29,242 --> 00:00:31,805 - Con una navicella? - Che viaggia a migliaia di chilometri orari? 11 00:00:31,815 --> 00:00:33,305 Basta! Spooner? 12 00:00:33,315 --> 00:00:34,796 Stai ricevendo qualche segnale? 13 00:00:35,579 --> 00:00:36,681 È morto. 14 00:00:36,691 --> 00:00:40,479 Le bestie nelle altre capsule sono state risucchiate dallo scorrere del tempo. 15 00:00:40,489 --> 00:00:43,605 - Fantastico. - Mi sembra altro lavoro non retribuito. 16 00:00:44,616 --> 00:00:47,562 Ok, tutti gli altri alieni erano sulla navicella con Sara, 17 00:00:47,572 --> 00:00:50,575 quindi basta che riusciamo a trovarne uno e potrebbe... 18 00:00:50,585 --> 00:00:52,953 Condurci alla mia ragazza, giusto? 19 00:00:52,963 --> 00:00:54,273 La tua fidanzata. 20 00:00:54,598 --> 00:00:55,598 Giusto. 21 00:00:55,926 --> 00:00:58,170 - Gidget, trovaci un alieno, per favore. - Ti prego! 22 00:00:58,180 --> 00:01:01,513 A quanto pare abbiamo già qualche briciola, signorina Tarazi. 23 00:01:01,523 --> 00:01:02,773 Per così dire. 24 00:01:02,783 --> 00:01:03,783 Dove? 25 00:01:03,474 --> 00:01:05,481 {\an8}Benvenuti a SAN BERNARDINO 26 00:01:10,864 --> 00:01:13,864 Legends of Tomorrow - Stagione 6 Episodio 2 - "Meat: The Legends" 27 00:01:13,874 --> 00:01:16,389 Traduzione: StephMcSup, MikyCarter84, emiliapond 28 00:01:16,399 --> 00:01:18,884 Traduzione: Giordy-Stark99, lucyari96, Queen Helle, Heda. 29 00:01:18,894 --> 00:01:22,138 Revisione: chrissa_argent 30 00:01:22,148 --> 00:01:24,139 #NoSpoiler 31 00:01:24,511 --> 00:01:25,991 Ok, Gideon, che abbiamo? 32 00:01:26,001 --> 00:01:27,984 10 Ottobre 1955. 33 00:01:27,994 --> 00:01:30,023 San Bernardino, California, 34 00:01:30,033 --> 00:01:32,548 la città nota come luogo di nascita dei fast food. 35 00:01:32,558 --> 00:01:36,028 E quindi luogo di morte della buona ristorazione americana. 36 00:01:36,038 --> 00:01:39,384 Prima i locali a conduzione familiare erano il cuore pulsante delle città. 37 00:01:39,394 --> 00:01:41,217 È curioso che lo abbia detto, signor Tarazi. 38 00:01:41,227 --> 00:01:43,919 L'anomalia sembra aver origine presso il "Big Bang Burger", 39 00:01:43,929 --> 00:01:46,052 gestito dall'imprenditore Bert Beeman. 40 00:01:44,393 --> 00:01:46,053 {\an8}NUOVO HAMBURGER COSMICO AI FUNGHI 41 00:01:46,062 --> 00:01:47,740 Nel giro di 24 ore 42 00:01:47,750 --> 00:01:51,382 la vivace periferia di San Bernardino si è trasformata in un... 43 00:01:53,897 --> 00:01:56,171 La popolazione venne sterminata da un giorno all'altro. 44 00:01:56,181 --> 00:01:57,760 Nessun superstite. 45 00:01:57,770 --> 00:02:01,161 Gli storici lo hanno definito "Il Massacro di Main Street". 46 00:02:01,171 --> 00:02:02,188 No. 47 00:02:02,198 --> 00:02:04,472 Io l'avrei chiamata "La Strage Suburbana". 48 00:02:04,482 --> 00:02:06,136 Usalo per il podcast. 49 00:02:06,503 --> 00:02:08,115 - Ottimo! - Siete strani. 50 00:02:08,125 --> 00:02:11,486 Torniamo indietro, fermiamo l'alieno e ci facciamo dire dov'è Sara. 51 00:02:12,138 --> 00:02:13,540 Ok, allora... 52 00:02:13,550 --> 00:02:15,467 Scusate, quale sarebbe il piano? 53 00:02:15,477 --> 00:02:16,749 Giusto, il... 54 00:02:16,759 --> 00:02:18,722 Beh... tu sei il piano. 55 00:02:18,732 --> 00:02:19,959 Tu dovresti... 56 00:02:19,969 --> 00:02:23,381 Aiutarci a trovare l'alieno per farci dire dove si trova Sara. 57 00:02:23,391 --> 00:02:24,491 Non credo. 58 00:02:24,896 --> 00:02:27,336 Sono qui solo per farmi togliere la roba che ho in testa. 59 00:02:27,346 --> 00:02:29,337 - Questi erano i patti. - Scusi, signorina Cruz, 60 00:02:29,347 --> 00:02:30,930 ma non credo sia possibile. 61 00:02:31,319 --> 00:02:33,420 - Cosa? - Stavo per dirtelo prima del... 62 00:02:33,430 --> 00:02:34,733 Casino con gli alieni. 63 00:02:35,337 --> 00:02:37,549 Gideon non ha trovato niente da rimuovere. 64 00:02:37,559 --> 00:02:38,857 Mi dispiace. 65 00:02:38,867 --> 00:02:41,506 Quindi prima mi rapite e poi mi mentite pure. 66 00:02:41,516 --> 00:02:44,069 - Portatemi a casa, subito. - Ascolta... 67 00:02:44,079 --> 00:02:46,276 Mi dispiace, ma non posso farlo. 68 00:02:46,286 --> 00:02:47,799 Devi aiutarmi con l'alieno. 69 00:02:47,809 --> 00:02:51,110 Non ci darà informazioni per trovare la tua ragazza. Ci ucciderà e basta. 70 00:02:51,120 --> 00:02:54,695 Ascolta, sei circondata da supereroi qualificati, non ti succederà nulla. 71 00:02:54,705 --> 00:02:56,093 Hanno il vostro capitano! 72 00:02:56,103 --> 00:02:58,310 Se siete così forti, perché non li avete fermati? 73 00:02:58,320 --> 00:03:00,525 Ascoltami! Mi serve il tuo aiuto per trovare Sara, ok? 74 00:03:00,535 --> 00:03:02,351 Dopodiché, ti porto... 75 00:03:02,361 --> 00:03:04,005 Dove diavolo ti pare. 76 00:03:10,328 --> 00:03:13,275 SAN BERNARDINO 1955 77 00:03:13,907 --> 00:03:16,428 Oh, guardate questi hamburger, sono perfetti! 78 00:03:16,438 --> 00:03:18,249 Serviteli finché sono caldi! 79 00:03:18,259 --> 00:03:19,562 E ricordate! 80 00:03:19,572 --> 00:03:21,160 Servite con il sorriso! 81 00:03:21,170 --> 00:03:24,558 Ci sono altri clienti. Forza, forza! Continuate a servire! 82 00:03:24,568 --> 00:03:26,927 Ci sono tante bocche da sfamare! 83 00:03:32,952 --> 00:03:35,811 Ben... ben... benvenuti al Big Bang Burger! 84 00:03:35,821 --> 00:03:38,727 Provate il nostro nuovo Hamburger Cosmico ai Funghi! 85 00:03:38,737 --> 00:03:40,363 Ti divertono gli alieni? 86 00:03:42,084 --> 00:03:43,340 È solo un lavoro. 87 00:03:44,480 --> 00:03:46,547 Non dobbiamo dare nell'occhio, ok? 88 00:03:46,557 --> 00:03:48,721 Ricevi qualche segnale alieno? 89 00:03:52,467 --> 00:03:54,179 Dividiamoci. Mescolatevi tra la folla, 90 00:03:54,189 --> 00:03:56,950 chiedete se qualcuno ha notizie che possano condurci all'alieno. 91 00:03:58,722 --> 00:03:59,922 E a Sara. 92 00:04:15,623 --> 00:04:16,623 Sara? 93 00:04:20,879 --> 00:04:22,334 Stai bene? 94 00:04:22,344 --> 00:04:25,320 Ci siamo appena schiantati a bordo di una navicella aliena. 95 00:04:25,330 --> 00:04:27,358 No, Gary, non sto bene per niente. 96 00:04:31,353 --> 00:04:33,380 Accidenti! Non va affatto bene. 97 00:04:33,390 --> 00:04:35,410 Cosa ha detto il Gideon alieno? 98 00:04:36,375 --> 00:04:39,428 È un po' difficile da tradurre visto che nella mia lingua ci sono circa... 99 00:04:39,438 --> 00:04:41,285 Settanta modi per dire... 100 00:04:41,295 --> 00:04:43,709 "Esplodere dall'interno". 101 00:04:44,035 --> 00:04:45,953 Per farla breve abbiamo... 102 00:04:45,963 --> 00:04:48,358 Perso tutto il carburante quando ci siamo schiantati. 103 00:04:50,811 --> 00:04:52,268 Dove siamo? 104 00:04:52,278 --> 00:04:55,000 Eravamo in rotta di atterraggio su Pliny X19, 105 00:04:55,010 --> 00:04:57,074 ma Kayla non mi ha dato altri dettagli. 106 00:04:57,084 --> 00:04:59,069 Credevo che fosse la tua fidanzata. 107 00:04:59,079 --> 00:05:02,079 Ex... fidanzata e... 108 00:05:03,411 --> 00:05:05,949 La comunicazione non era il nostro forte. 109 00:05:05,959 --> 00:05:08,824 Però so che eravamo stati assunti da un... 110 00:05:08,834 --> 00:05:13,545 Sovrano spaziale affamato di potere, per rapire le creature più pericolose dell'universo. 111 00:05:13,555 --> 00:05:14,847 E ora... 112 00:05:15,285 --> 00:05:16,904 Siamo sul suo pianeta. 113 00:05:17,618 --> 00:05:19,630 Lì fuori potrebbe essere come gli Hunger Games. 114 00:05:19,640 --> 00:05:23,765 - O l'aria un gas velenoso... - Ok, dobbiamo... trovare qualcosa 115 00:05:23,775 --> 00:05:26,173 che alimenti la navicella così ce ne torniamo a casa. 116 00:05:26,183 --> 00:05:28,424 Oppure... potremmo inviare 117 00:05:28,434 --> 00:05:29,768 un segnale di SOS. 118 00:05:29,778 --> 00:05:32,124 E poi aspettiamo che le Leggende ci trovino? 119 00:05:32,614 --> 00:05:35,073 E... ho una buona notizia! 120 00:05:35,083 --> 00:05:39,082 Ho il mio mazzo di carte da gioco delle Donne Forti Americane. 121 00:05:39,092 --> 00:05:41,175 Ruth Bader Ginsburg, 122 00:05:41,185 --> 00:05:43,047 Dolores Huerta, 123 00:05:43,057 --> 00:05:45,020 la Rappresentante Shirley Chisolm. 124 00:05:45,030 --> 00:05:47,258 Di tutti quelli con cui poter rimanere bloccata... 125 00:05:48,529 --> 00:05:50,220 Cos'è... cos'è quello? 126 00:05:56,018 --> 00:05:57,018 Un cane? 127 00:05:57,576 --> 00:05:59,596 Un cane... davvero carino. 128 00:05:59,606 --> 00:06:01,672 Tre lune. Tre lune, certo. Posso farcela con quello, 129 00:06:01,682 --> 00:06:03,010 ma un cane? Quello è strano. 130 00:06:03,706 --> 00:06:04,857 Ma... 131 00:06:04,867 --> 00:06:07,346 Se può respirare lui, significa che possiamo anche noi. 132 00:06:07,356 --> 00:06:09,297 E indossa una sciarpetta! 133 00:06:09,657 --> 00:06:12,732 Ok, Gary, resisti alla dolcezza. Sei già stato fregato da un cane. 134 00:06:12,742 --> 00:06:14,149 Dove stai andando? 135 00:06:14,159 --> 00:06:15,688 Vado a seguire quel cane. 136 00:06:22,386 --> 00:06:23,750 C'è un bel casino qui oggi. 137 00:06:23,760 --> 00:06:25,787 Sta succedendo qualcosa di speciale? 138 00:06:25,797 --> 00:06:27,382 È sempre un casino... 139 00:06:27,392 --> 00:06:29,548 Questi hamburger sono fuori dal mondo! 140 00:06:32,134 --> 00:06:33,134 Cos'è quello? 141 00:06:33,557 --> 00:06:34,678 Cenere di Drago. 142 00:06:34,688 --> 00:06:38,064 È la mia linea di integratori nootropici per aumentare la potenza cerebrale, 143 00:06:38,074 --> 00:06:42,062 - il sex appeal, il sonno, lo spirito... - Pare ci saranno più patatine per me. 144 00:06:44,386 --> 00:06:46,930 Mi riporta ai miei giorni al Burger Herder. 145 00:06:46,940 --> 00:06:50,510 Il dolore soddisfacente degli avambracci dopo aver fatto panini tutto il giorno. 146 00:06:50,520 --> 00:06:52,608 Ovviamente quei panini erano organici... 147 00:06:52,618 --> 00:06:54,260 E cresciuti in allevamenti all'aperto. 148 00:06:54,270 --> 00:06:56,914 La carne usata nel '55, conteneva spesso ingredienti 149 00:06:56,924 --> 00:06:59,443 che non si potevano chiamare proprio carne. 150 00:07:07,969 --> 00:07:09,964 Sai, stavo pensando a una cosa, fratellino. 151 00:07:09,974 --> 00:07:12,902 È arrivato il momento di condividere il cimelio di famiglia. 152 00:07:12,912 --> 00:07:15,103 Così potrai asciugarti i capelli più velocemente? 153 00:07:15,113 --> 00:07:16,787 Ho aiutato a battere un dio o... 154 00:07:16,797 --> 00:07:18,784 Qualsiasi cosa fosse quella bionda spaventosa. 155 00:07:18,794 --> 00:07:22,429 Sono ufficialmente una Leggenda, ora. Tutto ciò che serve è il mio superpotere. 156 00:07:22,439 --> 00:07:24,028 Ecco, io... 157 00:07:24,038 --> 00:07:26,152 - Ho preparato un programma. - Ehi, ehi. 158 00:07:26,162 --> 00:07:29,434 Nessuno è più gasato di me di scoprire i tuoi poteri, 159 00:07:29,444 --> 00:07:31,050 ma il totem ha scelto me. 160 00:07:31,060 --> 00:07:33,452 No, l'hai rubato, letteralmente. 161 00:07:33,794 --> 00:07:35,604 - Opinabile. - Ragazzi, ragazzi. 162 00:07:35,614 --> 00:07:37,689 State zitti. Sto lavorando. 163 00:07:39,010 --> 00:07:40,897 Per favore, rispondete a un 415. 164 00:07:42,841 --> 00:07:44,074 Oh, ho un'idea. 165 00:07:44,084 --> 00:07:45,733 - Cosa stai... ok. - Reggimi il gioco. 166 00:07:48,402 --> 00:07:50,547 Perdonatemi, agenti. Salve. 167 00:07:51,274 --> 00:07:53,084 Siamo qui in vacanza e... 168 00:07:53,094 --> 00:07:56,585 E ci stavamo chiedendo... quanto è sicura San Bernardino? 169 00:07:56,595 --> 00:07:58,808 - Sicura come casa propria. - Quindi non ci sono... 170 00:07:58,818 --> 00:08:02,850 - Incendi o rapine? - O delle macabre eviscerazioni? 171 00:08:04,251 --> 00:08:07,567 C'è un 459A da Sal Deli. Ripeto, un 459A. 172 00:08:07,577 --> 00:08:08,774 Mi passi un tovagliolo? 173 00:08:10,693 --> 00:08:12,728 Un 459A... 174 00:08:12,738 --> 00:08:14,858 - Sembra piuttosto serio. - Esatto. 175 00:08:17,093 --> 00:08:18,322 Signora... 176 00:08:18,332 --> 00:08:21,607 Se vuole impicciarsi degli affari altrui... suggerisco di iniziare con la sua amica. 177 00:08:22,126 --> 00:08:24,384 Ora, se vuole scusarmi... voglio un altro panino. 178 00:08:25,770 --> 00:08:27,114 Ehi, ehi, ehi, ehi... 179 00:08:27,124 --> 00:08:28,776 - Ehi, stai bene? - Senti qualcosa? 180 00:08:28,786 --> 00:08:30,676 Lo sento. È affamato. 181 00:08:30,686 --> 00:08:31,686 Concentrati. 182 00:08:32,148 --> 00:08:33,625 Ora, dimmi da dove arriva, tesoro? 183 00:08:34,217 --> 00:08:35,533 Forse... 184 00:08:35,543 --> 00:08:36,692 Da quella parte. 185 00:08:37,029 --> 00:08:39,500 Ok... la sensazione diventa più forte. 186 00:08:39,510 --> 00:08:42,509 Allora, che mi dici della cameriera? Indossa occhiali come quelli di Gary. 187 00:08:42,519 --> 00:08:44,457 Intendi l'alieno col costume da cameriera? 188 00:08:44,467 --> 00:08:46,355 - Spooner, aspetta... - Ehi! 189 00:08:46,365 --> 00:08:48,532 Ok... cosa sei realmente? 190 00:08:49,651 --> 00:08:51,110 - Bel travestimento. - Io... 191 00:08:51,120 --> 00:08:53,071 No, no, no... aspetta. Ferma... 192 00:08:53,081 --> 00:08:55,820 Mi dispiace. La mia amica pensava fosse... 193 00:08:56,983 --> 00:08:58,821 Qualcun altro. Mi dispiace. 194 00:08:59,333 --> 00:09:01,689 Cos'è successo? Che c'è non va col tuo potere? 195 00:09:01,699 --> 00:09:02,847 Niente... 196 00:09:02,857 --> 00:09:05,701 L'ho sentito. Quella cosa è vicina, credetemi. 197 00:09:05,711 --> 00:09:08,085 - Ho trovato l'alieno. - Rory? 198 00:09:09,058 --> 00:09:10,945 Hai rubato la macchina di un poliziotto? 199 00:09:11,967 --> 00:09:12,981 Ok, dov'è? 200 00:09:12,991 --> 00:09:15,890 Quel 459A al ristorante è stato seguito da un 415 201 00:09:15,900 --> 00:09:18,676 dal macellaio e un 240 al reparto carni del supermercato locale. 202 00:09:18,686 --> 00:09:22,590 Allarme al ristorante, aggressione al supermercato e disordini dal macellaio. 203 00:09:22,600 --> 00:09:25,397 - Questa cosa ama la carne. - Deve essere così che inizia il massacro. 204 00:09:25,407 --> 00:09:28,607 Allora troviamolo prima che voglia assaggiare altri tipi di carne. 205 00:09:29,173 --> 00:09:32,678 Ehi, ragazzi. C'è una pista per l'alieno. Dovete controllare il fast food. 206 00:09:32,688 --> 00:09:35,159 A quanto pare abbiamo un alieno molto affamato... 207 00:09:35,160 --> 00:09:37,995 {\an8}IL BIG BANG BURGER CERCA CAMERIERI 208 00:09:35,170 --> 00:09:36,967 A cui piace la carne. 209 00:09:36,977 --> 00:09:38,663 Ci pensiamo noi, capitano. 210 00:09:39,221 --> 00:09:42,139 Indovina chi ha appena trovato un lavoretto estivo? 211 00:09:42,149 --> 00:09:43,211 Figo. 212 00:09:53,967 --> 00:09:56,005 Sono felice che abbiate chiesto di lavorare qui. 213 00:09:56,015 --> 00:09:57,906 Gli affari vanno alla grande. 214 00:09:58,676 --> 00:10:02,413 Non avrei mai pensato di poter gestire la griglia come un professionista. 215 00:10:02,423 --> 00:10:04,376 Sono emozionato di vedere il maestro all'opera. 216 00:10:04,386 --> 00:10:06,199 - Amici d'hamburger. - Amici d'hamburger. 217 00:10:06,696 --> 00:10:08,621 Misura 42, giusto? 218 00:10:09,035 --> 00:10:11,314 39 e mezzo. E non ho intenzione di indossarli. 219 00:10:11,835 --> 00:10:12,899 Hai ragione. 220 00:10:12,909 --> 00:10:14,388 Potrebbe farci comodo... 221 00:10:14,958 --> 00:10:16,693 Un gran bell'uomo lì fuori. 222 00:10:17,344 --> 00:10:18,904 - Sei tu. Sì. - Io? 223 00:10:18,914 --> 00:10:20,592 No... e va bene. 224 00:10:20,602 --> 00:10:22,443 Andiamo a metterti le rotelle. 225 00:10:23,178 --> 00:10:26,444 Pare proprio che sia ora di introdurti al mondo degli hamburger. 226 00:10:26,811 --> 00:10:29,074 Pronti per il nostro appuntamento con la carne. 227 00:10:30,444 --> 00:10:31,939 Come ci sono finita qui? 228 00:10:35,695 --> 00:10:38,672 Non hai qualche superpotere alieno per trovare il cane? 229 00:10:38,682 --> 00:10:41,013 Un super olfatto o magari... ecolocazione? 230 00:10:41,023 --> 00:10:43,045 Non sono quel genere di alieno. 231 00:10:43,055 --> 00:10:45,840 Non sono così diverso da voi, in realtà, a base di carbonio... 232 00:10:45,850 --> 00:10:47,545 Qualche... tentacolo in più. 233 00:10:47,555 --> 00:10:49,672 Già, e mangi le persone. 234 00:10:50,208 --> 00:10:51,855 Vengo da un pianeta selvaggio, 235 00:10:51,865 --> 00:10:54,809 uccidevano per sport, si mangiavano tra loro... 236 00:10:54,819 --> 00:10:57,496 Il concetto di igiene orale era del tutto sconosciuto. 237 00:10:58,311 --> 00:11:02,354 E non ero proprio fidanzato con Kayla, ero più... di sua proprietà. 238 00:11:02,364 --> 00:11:04,477 E poi mi hanno mandato sulla Terra per trovare te. 239 00:11:04,979 --> 00:11:07,152 Non pensavo che un posto del genere potesse esistere. 240 00:11:07,162 --> 00:11:09,448 Feste di compleanno, acqua di rose... 241 00:11:10,659 --> 00:11:11,669 Amici... 242 00:11:12,085 --> 00:11:16,212 Amici? Ti conosco da tre anni e scopro solo ora che sei un alieno. 243 00:11:16,222 --> 00:11:19,123 Beh, mi sono preso un po' di libertà sui dettagli... 244 00:11:19,569 --> 00:11:21,878 Insomma, per integrarmi, come ha fatto Charlie. 245 00:11:22,769 --> 00:11:23,974 Perché io? 246 00:11:23,984 --> 00:11:28,177 Secondo me... chiunque abbia fatto questo, ha un debole per le donne forti. 247 00:11:29,087 --> 00:11:30,148 Che fortuna. 248 00:11:36,485 --> 00:11:38,541 Vogliamo davvero sapere da dove viene? 249 00:11:56,713 --> 00:11:57,985 Sì, è qui... 250 00:11:59,797 --> 00:12:01,488 Qui come prima o... 251 00:12:03,399 --> 00:12:06,674 Ascolta, ho passato la vita a tenere gli alieni fuori dalla mia testa, 252 00:12:06,684 --> 00:12:10,663 e ora per poter salvare la tua ragazza devo farli entrare tutti ed è un casino. 253 00:12:10,673 --> 00:12:13,211 Non ho idea di come funzioni, ma so che funziona. 254 00:12:13,221 --> 00:12:14,427 Quindi lasciami stare. 255 00:12:14,437 --> 00:12:15,858 Ho trovato qualcosa! 256 00:12:32,154 --> 00:12:33,229 È vicino. 257 00:12:58,117 --> 00:13:00,823 È la mascotte del Big Bang Burger? 258 00:13:01,427 --> 00:13:03,863 È solo un tizio vestito da alieno. 259 00:13:03,873 --> 00:13:07,688 Un alieno mascherato da umano mascherato da alieno. 260 00:13:07,698 --> 00:13:09,938 - Wow, sono bravi. - Quello non è un alieno, 261 00:13:09,948 --> 00:13:11,901 vuoi togliergli la pistola dalla faccia? 262 00:13:11,911 --> 00:13:12,915 Guarda. 263 00:13:15,570 --> 00:13:16,775 Ne sei sicura? 264 00:13:16,785 --> 00:13:18,883 Perché non ho mai visto un uomo tanto avido di carne, 265 00:13:18,893 --> 00:13:21,903 e sono cresciuta con gli storici buffet tipici di questa nazione. 266 00:13:22,309 --> 00:13:26,041 Va bene, portiamolo in infermeria e indaghiamo meglio. 267 00:13:26,556 --> 00:13:28,122 - Ehi! - Questa... 268 00:13:28,132 --> 00:13:30,479 La tengo io finché non avremo parlato con l'alieno. 269 00:13:41,924 --> 00:13:43,259 Attenta, attenta. 270 00:13:43,705 --> 00:13:46,952 Sul mio pianeta ci sono piante che possono letteralmente liquefarti. 271 00:13:47,373 --> 00:13:51,032 Poi ce ne sono altre che cantano, ma credo che non sia questo il punto... 272 00:13:51,042 --> 00:13:53,050 Gary, cosa ti ho detto sul parlare? 273 00:13:53,644 --> 00:13:57,396 Beh, credo che le tue parole precise siano state "non farlo", ma... 274 00:13:57,934 --> 00:14:00,023 Non credo lo intendessi fino in fondo. 275 00:14:04,159 --> 00:14:07,152 A quanto pare non sono l'unica forma di vita intelligente su questo pianeta. 276 00:14:07,559 --> 00:14:10,630 Aspetta, aspetta, non sappiamo cosa c'è lì dentro. 277 00:14:10,640 --> 00:14:12,462 Potrebbe essere un priblintz, 278 00:14:12,472 --> 00:14:14,847 che è tipo metà giaguaro, metà serpente... 279 00:14:14,857 --> 00:14:17,589 O un apteroc, che è sempre metà giaguaro metà serpente, ma... 280 00:14:17,599 --> 00:14:20,573 - Al contrario. - Gary, ho già affrontato degli alieni. 281 00:14:23,833 --> 00:14:25,382 Chi diavolo siete voi? 282 00:14:26,436 --> 00:14:27,864 Potrei chiederti lo stesso. 283 00:14:28,217 --> 00:14:30,279 Aspetta... sei per caso... 284 00:14:30,289 --> 00:14:32,516 - Umana? - Non un'umana qualsiasi. 285 00:14:33,744 --> 00:14:35,543 È la regina di quadri... 286 00:14:36,426 --> 00:14:37,919 Amelia Earhart. 287 00:14:38,760 --> 00:14:39,979 Sono un grande fan. 288 00:14:46,613 --> 00:14:48,798 Inspira questo fumo e trattienilo, 289 00:14:48,808 --> 00:14:50,757 rilassa tutti i muscoli... 290 00:14:50,767 --> 00:14:52,534 Butta fuori lo stress... 291 00:14:52,544 --> 00:14:54,331 La smetti di parlare da solo? 292 00:14:54,341 --> 00:14:58,020 Non sto parlando da solo, sto parlando con l'hamburger. 293 00:15:00,878 --> 00:15:05,178 Butta fuori tutto lo stress e trasformalo in sapore. 294 00:15:06,086 --> 00:15:08,155 Ok, nessun problema lì fuori, 295 00:15:08,165 --> 00:15:10,860 tuttavia temo che i miei pantaloni siano troppo corti. 296 00:15:10,870 --> 00:15:12,312 I clienti non vanno via. 297 00:15:12,322 --> 00:15:14,224 Qualcosa di strano in cucina? 298 00:15:14,234 --> 00:15:16,578 Beh, se cerchiamo persone matte per la carne, 299 00:15:16,588 --> 00:15:19,430 dovremmo rinchiudere colui che sussurrava agli hamburger. 300 00:15:21,175 --> 00:15:23,195 Questa spatola ci dà l'onere 301 00:15:23,205 --> 00:15:27,826 di trasferire le nostre energie positive da questo hamburger fino alla città. 302 00:15:27,836 --> 00:15:29,955 Se queste sono le energie che metti nel tuo cibo, 303 00:15:29,965 --> 00:15:31,162 le sentiranno. 304 00:15:31,172 --> 00:15:33,991 E se queste sono le energie che porti nella missione, 305 00:15:34,001 --> 00:15:35,839 il totem lo sentirà. 306 00:15:37,551 --> 00:15:38,810 Ora capisco... 307 00:15:38,820 --> 00:15:42,418 Stai solo cercando un'altra scusa per tenerti il totem per te. 308 00:15:42,428 --> 00:15:44,927 Non credo gli importi del mio stupido lavoro qui dentro. 309 00:15:44,937 --> 00:15:46,045 Stupido? 310 00:15:47,545 --> 00:15:51,517 Burger Herder è stato il posto in cui ho dato un senso alla mia vita. 311 00:15:51,527 --> 00:15:53,688 Il primo posto in cui le persone tenevano a me. 312 00:15:53,698 --> 00:15:55,846 E non perché ero il fratello della Ragazza Drago, 313 00:15:55,856 --> 00:15:57,382 ma perché ero Behrad. 314 00:15:58,270 --> 00:15:59,540 Ok, ho capito. 315 00:15:59,550 --> 00:16:03,951 Quindi ti terrai il totem come vendetta, visto che sei geloso di me. 316 00:16:03,961 --> 00:16:07,384 - Davvero maturo. - Non sono geloso, ma mi ascolti? 317 00:16:07,394 --> 00:16:10,529 È che è bello avere qualcosa per me, ok? 318 00:16:10,539 --> 00:16:12,478 Va bene, tieniti il totem. 319 00:16:12,845 --> 00:16:14,999 E sai cosa? Tieniti anche la spatola. 320 00:16:15,009 --> 00:16:18,031 Non voglio rovinare nient'altro con la mia energia negativa. 321 00:16:18,041 --> 00:16:19,371 Non è quello che... 322 00:16:19,699 --> 00:16:21,864 Eccomi, mi serve l'ordine per il sei. 323 00:16:21,874 --> 00:16:22,875 Forza. 324 00:16:23,587 --> 00:16:26,066 Eccotene subito uno solo hamburger. 325 00:16:26,869 --> 00:16:27,931 Vai, vai! 326 00:16:29,852 --> 00:16:31,457 Aspetta, Nate, non servirlo! 327 00:16:31,785 --> 00:16:33,725 Avrà il sapore delle mie vibrazioni negative. 328 00:16:36,852 --> 00:16:41,083 La scansione lo conferma, la biologia del soggetto è 100% umana. 329 00:16:41,661 --> 00:16:45,312 Sentite, la sua biologia sarà pure umana ma io sento forti vibrazioni aliene. 330 00:16:45,322 --> 00:16:48,808 Beh, se c'è qualcosa lì dentro la Divinazione di Hor dovrebbe funzionare. 331 00:16:48,818 --> 00:16:52,317 Estrae tutte le influenze sgradite facendoti vedere cosa c'è in lui. 332 00:16:52,327 --> 00:16:53,774 Quindi tu semplicemente... 333 00:16:53,784 --> 00:16:56,997 - Dici questa robaccia e cose magiche accadono? - Sì, esatto. 334 00:16:59,543 --> 00:17:01,198 Non finire quella frase, 335 00:17:01,208 --> 00:17:03,132 sempre che tu non voglia evocare un gambero truffatore. 336 00:17:03,142 --> 00:17:05,164 Sì, vorrei vedere un gambero che riesce a fregarmi. 337 00:17:05,174 --> 00:17:07,089 Mettiamo fine a tutto questo. 338 00:17:07,448 --> 00:17:08,522 Va bene. 339 00:17:23,095 --> 00:17:24,974 Questa è robaccia di alto livello. 340 00:17:24,984 --> 00:17:26,202 Aspettate un secondo. 341 00:17:26,610 --> 00:17:29,024 Credo di aver già visto questa roba. È per caso... 342 00:17:29,034 --> 00:17:30,706 La salsa segreta del Big Bang Burger? 343 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Ferma, non toccarla! 344 00:17:32,666 --> 00:17:34,913 - E non mangiarla assolutamente. - Perché dovrei mangiarla? 345 00:17:36,087 --> 00:17:37,987 - Quello è l'alieno. - Quello è l'alieno? 346 00:17:37,997 --> 00:17:41,190 Cosa intendi, che fanno pagare 25 centesimi in più per mangiare un alieno? 347 00:17:41,200 --> 00:17:44,860 - Questo sì che è un affare, davvero. - Ecco perché lo sentivo in tutta la città. 348 00:17:44,870 --> 00:17:48,496 - Perché tutti lo hanno al loro interno. - Come un parassita extraterrestre. 349 00:17:48,506 --> 00:17:50,390 Che porta questa città a mangiarsi viva. 350 00:17:50,400 --> 00:17:52,418 Ok, ok, quindi se quel... 351 00:17:52,428 --> 00:17:54,881 Condimento parassita è l'alieno, va bene, 352 00:17:54,891 --> 00:17:56,848 questo significa che tu puoi parlarci. 353 00:17:56,858 --> 00:17:59,049 - Non funziona così. - Puoi semplicemente provarci? 354 00:17:59,059 --> 00:18:01,304 Sara è ogni giorno più vicina alla morte 355 00:18:01,314 --> 00:18:03,016 e il tuo piano è di cacciare la maionese. 356 00:18:03,026 --> 00:18:06,781 Grazie mille per la recensione costruttiva, Mick. È molto utile. 357 00:18:17,007 --> 00:18:18,627 Ci stai riuscendo! Vai alla grande! 358 00:18:18,637 --> 00:18:20,463 La gente sta amando i tuoi panini, amico. 359 00:18:20,473 --> 00:18:23,620 - Mi sembra di volare! - Vola, B, vola! 360 00:18:23,630 --> 00:18:25,469 Cenere dell'Anima, fai il tuo lavoro. 361 00:18:28,255 --> 00:18:29,690 Ragazzi, ascoltatemi. 362 00:18:30,059 --> 00:18:31,883 Posso prendere il suo ordine? 363 00:18:31,893 --> 00:18:33,747 Smettete di servire quei panini. 364 00:18:33,757 --> 00:18:35,838 Prendete la salsa segreta e portatela sulla nave. 365 00:18:35,848 --> 00:18:37,731 La salsa è l'alieno. 366 00:18:37,741 --> 00:18:39,137 È come un parassita. 367 00:18:39,147 --> 00:18:41,379 Infetta le persone e gli fa desiderare sempre più carne. 368 00:18:41,389 --> 00:18:43,881 E io che pensavo che i miei pantaloncini stessero vendendo i panini. 369 00:18:43,891 --> 00:18:47,047 È come nel film "Il gelato che uccide", ma con la salsa al posto del gelato. 370 00:18:47,057 --> 00:18:48,420 Scusa, stai dicendo che... 371 00:18:48,430 --> 00:18:51,501 Tutti quelli che hanno mangiato un panino diventeranno pazzi? 372 00:18:58,641 --> 00:19:02,212 Ricevuto, Ava. Facciamo un 86 al volo per i dischetti da hockey. 373 00:19:02,707 --> 00:19:06,001 Penso che intenda che non serviremo più fluido alieno. 374 00:19:10,011 --> 00:19:12,745 Va bene, violazione delle norme sanitarie! Forza ragazzi, dovete andare. 375 00:19:12,755 --> 00:19:16,385 Non abbiamo il permesso di servire cibo sui pattini a rotelle. 376 00:19:16,715 --> 00:19:18,295 Forza! Via da qui! 377 00:19:18,305 --> 00:19:20,390 Tu hai il totem! E io devo buttare l'immondizia. 378 00:19:20,893 --> 00:19:23,761 Cosa sta succedendo qui? Dove sono i miei clienti? 379 00:19:24,187 --> 00:19:25,914 Perché, voi piccoli, voi... 380 00:19:25,924 --> 00:19:28,845 - State rubando la mia salsa segreta! - Bert, non è come sembra. 381 00:19:28,855 --> 00:19:30,255 Chi vi ha mandato? 382 00:19:30,265 --> 00:19:32,743 Sono quei due fratelli, i Mc... 383 00:19:33,220 --> 00:19:34,309 Qualcosa. 384 00:19:34,319 --> 00:19:37,242 Sapevo che trovare un cuoco bravo come te era troppo bello per essere vero. 385 00:19:37,252 --> 00:19:39,322 È un onore sentirlo, capo, ma... 386 00:19:39,332 --> 00:19:41,545 Seriamente, questa salsa sta rendendo pazze le persone. 387 00:19:41,555 --> 00:19:44,293 - Già. - Quando la mangiano, bramano la carne. 388 00:19:44,303 --> 00:19:46,377 Figliolo, quella si chiama qualità. 389 00:19:46,387 --> 00:19:49,678 Se continui a dare questa alle persone, moriranno, Bert. 390 00:19:49,688 --> 00:19:52,620 Beh, le persone non mangiano hamburger e patatine per vivere più a lungo. 391 00:19:54,508 --> 00:19:55,890 Forse vuoi... 392 00:19:58,784 --> 00:20:01,206 Ne voglio ancora! 393 00:20:09,491 --> 00:20:12,181 - Ci credi ora, Bert? - Questa è l'ultima? 394 00:20:12,191 --> 00:20:13,907 - Dove l'hai presa? - Rispondigli! 395 00:20:13,917 --> 00:20:15,722 Guardate, io non lo so. 396 00:20:15,732 --> 00:20:19,057 La fa mia moglie. È la sua ricetta segreta, non l'ha detta neanche a me. 397 00:20:20,465 --> 00:20:21,949 Ava, abbiamo un problema. 398 00:20:21,959 --> 00:20:25,247 Abbiamo tutta la salsa qui, ma a quanto pare c'è ne è molta di più. 399 00:20:25,571 --> 00:20:26,769 Bert dice che sia moglie 400 00:20:26,779 --> 00:20:29,322 fa la salsa a casa loro. 401 00:20:29,332 --> 00:20:32,080 Ok, beh, se la troviamo tutta, allora Spooner dovrebbe riuscire a parlarci. 402 00:20:32,090 --> 00:20:33,289 Vado subito lì. 403 00:20:35,873 --> 00:20:38,585 Ancora non capisco, come sei finita qui? 404 00:20:38,595 --> 00:20:42,473 Beh, il suo interesse per il volo è nato visitando il Canadian National Exhibition. 405 00:20:43,187 --> 00:20:44,193 Scusa, è che... 406 00:20:44,820 --> 00:20:45,864 Sono un suo fan. 407 00:20:47,070 --> 00:20:48,798 Vorrei avere una risposta da darti. 408 00:20:48,808 --> 00:20:51,473 L'ultima cosa che ricordo è che stavo sorvolando il Pacifico. 409 00:20:51,819 --> 00:20:55,106 Io e il mio navigatore Fred avevamo quasi finito il nostro volo intorno al globo. 410 00:20:55,116 --> 00:20:56,485 Era una missione compiuta. 411 00:20:56,953 --> 00:21:00,612 Poi il motore sinistro ha iniziato a borbottare, la Canary ha impennato e io... 412 00:21:00,622 --> 00:21:03,099 Ho sbattuto forte la testa e sono svenuta. 413 00:21:03,109 --> 00:21:04,349 Quando mi sono svegliata, 414 00:21:04,359 --> 00:21:05,924 Fred era sparito e io ero qui. 415 00:21:06,269 --> 00:21:07,833 E dove sarebbe... 416 00:21:08,345 --> 00:21:09,415 Qui? 417 00:21:09,425 --> 00:21:11,763 Ho pensato fosse il Paradiso o qualcosa del genere. 418 00:21:12,711 --> 00:21:16,221 Ma, ad essere sincera, non so ancora dove siamo di preciso. 419 00:21:16,856 --> 00:21:18,651 Ma la cosa positiva è che il cibo è buono. 420 00:21:19,018 --> 00:21:20,201 Ehi, ascolta. 421 00:21:20,211 --> 00:21:22,549 Sto cercando di riparare il mio velivolo. 422 00:21:22,559 --> 00:21:24,554 Forse potresti dargli un occhiata. 423 00:21:24,994 --> 00:21:27,385 - Ha bisogno di una fonte di energia. - Un aeromobile? 424 00:21:28,732 --> 00:21:31,395 Significa che puoi riportarmi a casa. 425 00:21:33,417 --> 00:21:35,467 Beh, sì. Cioè, penso di si, perché no? 426 00:21:35,477 --> 00:21:36,890 Facciamolo. Andiamo. 427 00:21:37,579 --> 00:21:39,089 Lascia che vi serva qualcosa prima. 428 00:21:41,454 --> 00:21:43,187 Perché far sprecare questo cibo? 429 00:21:44,019 --> 00:21:46,475 È da molto tempo che non ho ospiti. 430 00:21:49,785 --> 00:21:50,924 Sì, certo. Ok. 431 00:21:50,934 --> 00:21:52,333 Hot dog! 432 00:21:53,734 --> 00:21:57,176 - Sono stata terribilmente sola qui. - Già. 433 00:21:57,606 --> 00:21:59,335 Voi siete fortunati ad avere l'un l'altro. 434 00:22:00,344 --> 00:22:01,354 Già. 435 00:22:10,584 --> 00:22:13,001 Cavolo sì! È questo il posto. 436 00:22:13,011 --> 00:22:14,894 Ok, andiamo a interrogare questa cosa. 437 00:22:14,904 --> 00:22:18,132 Continuo a ripeterti che non funziona così. 438 00:22:18,142 --> 00:22:20,480 Non parlo alienese. È come se riuscissi... 439 00:22:20,490 --> 00:22:22,025 A sentirli, a capire cosa provano. 440 00:22:22,035 --> 00:22:24,315 Cosa provano? Come ci aiuta a riportare qui Sara? 441 00:22:24,325 --> 00:22:26,412 Sei tu che mi hai portata qui, jefa. 442 00:22:26,422 --> 00:22:27,735 Perché voi la ascoltate? 443 00:22:27,745 --> 00:22:29,963 - Vi farà uccidere tutti. - Basta, amica. 444 00:22:29,973 --> 00:22:32,212 - Che diavolo vorresti dire? - Dico che... 445 00:22:32,222 --> 00:22:34,992 Non affronti un alieno senza perdere qualcosa. 446 00:22:35,002 --> 00:22:37,366 Più continui a fingere che lei sia ancora là fuori, 447 00:22:37,376 --> 00:22:40,289 che questi alieni ti aiuteranno a riaverla, più perderai. 448 00:22:40,299 --> 00:22:41,721 - Basta. - Lei non c'è più. 449 00:22:42,209 --> 00:22:45,467 E se riesci a mettertelo in testa, almeno potrai salvare te stessa. 450 00:22:46,526 --> 00:22:48,843 Chiudi la bocca, Spooner. 451 00:22:49,380 --> 00:22:51,178 - Tienila d'occhio, John. - Sì. 452 00:22:53,458 --> 00:22:55,565 Quindi lei è della polizia. 453 00:22:56,323 --> 00:22:58,572 Con quale poliziotto è sposata? 454 00:23:01,031 --> 00:23:03,573 Beh, probabilmente non l'ha ancora incontrato, 455 00:23:03,583 --> 00:23:05,485 visto che ci siamo appena trasferiti. 456 00:23:06,062 --> 00:23:08,672 Ma è per questo che volevo presentarmi. 457 00:23:09,441 --> 00:23:14,105 Bene, bene, bene, ha una casa incantevole. 458 00:23:17,173 --> 00:23:19,545 Quello è... uno sbattitore elettrico? 459 00:23:19,555 --> 00:23:21,381 - Ebbene sì. - Davvero? 460 00:23:21,391 --> 00:23:23,447 Ne ho sentito parlare. 461 00:23:24,717 --> 00:23:26,869 È come essere nel futuro. 462 00:23:26,879 --> 00:23:28,428 Fa di tutto. 463 00:23:28,836 --> 00:23:30,381 Torte, biscotti... 464 00:23:30,809 --> 00:23:31,820 Oh, sa che cosa? 465 00:23:31,830 --> 00:23:33,931 Ne ho appena preparato un'infornata. 466 00:23:33,941 --> 00:23:35,670 Deve provarli. 467 00:23:37,430 --> 00:23:40,051 No, non posso, sono sazia. 468 00:23:40,404 --> 00:23:42,363 Ho appena pranzato da Big Bang Burger. 469 00:23:42,373 --> 00:23:44,365 Quando si dice un caldo benvenuto nel vicinato. 470 00:23:44,375 --> 00:23:46,321 Beh, non è pazzesco? 471 00:23:46,331 --> 00:23:48,367 È il ristorante di mio marito. 472 00:23:48,850 --> 00:23:50,539 Non mi dica! 473 00:23:51,405 --> 00:23:54,190 Sa cosa rende quegli hamburger così speciali? 474 00:23:54,562 --> 00:23:56,272 Quella salsa segreta. 475 00:23:57,845 --> 00:24:01,227 E si vantava con tutti che era la ricetta di sua moglie e... 476 00:24:01,630 --> 00:24:02,994 È vero. 477 00:24:03,004 --> 00:24:05,874 Il mio piccolo contributo all'impresa di famiglia. 478 00:24:06,196 --> 00:24:08,382 Deve dirmi come l'ha preparata. 479 00:24:09,609 --> 00:24:11,362 Qual è l'ingrediente segreto? 480 00:24:12,386 --> 00:24:13,629 Ma non posso dirlo. 481 00:24:13,639 --> 00:24:15,339 Oh, avanti! 482 00:24:15,905 --> 00:24:17,316 Rimarrà fra noi ragazze. 483 00:24:19,292 --> 00:24:20,486 Oh, d'accordo. 484 00:24:21,052 --> 00:24:24,316 Ma quello che sto per dirle non può uscire di qui. 485 00:24:24,326 --> 00:24:26,450 In realtà è un po' strano, 486 00:24:26,460 --> 00:24:29,205 e non sono sicura che la gente sia pronta per la verità. 487 00:24:29,215 --> 00:24:31,913 Sono tutta orecchi, labbra cucite. 488 00:24:33,193 --> 00:24:34,856 Il mio ingrediente segreto... 489 00:24:35,358 --> 00:24:36,987 È l'aceto di riso. 490 00:24:37,757 --> 00:24:39,185 Dall'Oriente! 491 00:24:43,028 --> 00:24:44,891 Lo so, esotico! 492 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Già! 493 00:24:46,568 --> 00:24:49,155 Beh, ora dovrei preparare la cena. 494 00:24:49,495 --> 00:24:52,299 - Queste uova non si cucineranno da sole. - No, no. 495 00:25:08,732 --> 00:25:10,512 Allora io vado. 496 00:25:10,522 --> 00:25:11,735 A più tardi! 497 00:25:16,946 --> 00:25:20,114 Spero che questa sia l'ultima salsa aliena o chiameremo l'FDA! 498 00:25:20,124 --> 00:25:24,245 Ok, ho sistemato Sandra in ufficio con hamburger per tutta la notte. 499 00:25:24,810 --> 00:25:25,813 Carne! 500 00:25:26,306 --> 00:25:27,486 Carne! 501 00:25:27,828 --> 00:25:30,423 No, non la bella coppia del tavolo sei! 502 00:25:31,318 --> 00:25:32,331 State indietro. 503 00:25:33,031 --> 00:25:34,883 Fammi... dobbiamo prenderli. 504 00:25:36,566 --> 00:25:40,042 Su con la vita, squadra. È arrivata l'ora di punta. 505 00:25:42,779 --> 00:25:44,191 A te cosa sembra quello? 506 00:25:44,966 --> 00:25:47,646 Non so, la crisi di mezza età del signor Beeman? 507 00:25:47,656 --> 00:25:49,270 No, non la macchina. 508 00:25:49,280 --> 00:25:51,401 Quella strana scatola coperta di bozzi. 509 00:26:05,034 --> 00:26:06,149 C'è nessuno quassù? 510 00:26:30,772 --> 00:26:32,082 La capsula dell'alieno 511 00:26:42,675 --> 00:26:43,692 Aspetta. 512 00:26:45,220 --> 00:26:46,757 - Riesco a leggerlo. - Ah, si? 513 00:26:46,767 --> 00:26:48,379 Beh, che cosa dice, ragazza? 514 00:26:49,314 --> 00:26:51,050 Alimentatore d'aria gigante. 515 00:26:51,060 --> 00:26:52,290 E che diavolo sarebbe? 516 00:26:52,300 --> 00:26:54,764 Non so, ma non sembra un mostro di salsa. 517 00:26:54,774 --> 00:26:55,827 Già. 518 00:26:56,407 --> 00:26:57,764 Ottimo lavoro. 519 00:26:57,774 --> 00:27:00,395 - Ava. - Dammi solo un secondo, John. 520 00:27:01,943 --> 00:27:02,949 Dannazione. 521 00:27:17,086 --> 00:27:18,208 Oh, mio Dio. 522 00:27:24,285 --> 00:27:26,277 Te l'avevo detto che fa di tutto. 523 00:27:30,553 --> 00:27:32,529 Non lascerò che ti porti via da me. 524 00:27:34,321 --> 00:27:35,962 Non glielo permetterò, 525 00:27:47,873 --> 00:27:50,092 Sapevo che tramavi qualcosa. 526 00:27:51,170 --> 00:27:53,204 Tuo marito è davvero un poliziotto? 527 00:27:54,455 --> 00:27:55,573 Beh... 528 00:27:55,962 --> 00:27:57,805 Sai, mia moglie... 529 00:27:58,168 --> 00:28:00,051 Beh, è la mia fidanzata. 530 00:28:00,593 --> 00:28:04,258 Tecnicamente non me l'ha ancora chiesto, ma io ho detto sì quindi direi che siamo... 531 00:28:06,163 --> 00:28:07,217 Lascia stare. 532 00:28:07,828 --> 00:28:09,452 Sara, la mia... 533 00:28:09,835 --> 00:28:11,229 Amica, 534 00:28:11,865 --> 00:28:13,867 è stata rapita dagli alieni. 535 00:28:13,877 --> 00:28:16,038 Ed è questo che è quel coso. 536 00:28:16,048 --> 00:28:17,259 È un alieno. 537 00:28:19,431 --> 00:28:23,189 Non so quale parte di quella frase abbia meno senso. 538 00:28:23,549 --> 00:28:25,464 Non mi importa cos'è. 539 00:28:25,867 --> 00:28:27,398 Lei è mia. 540 00:28:28,362 --> 00:28:30,635 Il mio piccolo miracolo. 541 00:28:31,315 --> 00:28:34,089 È l'unica cosa che tiene in piedi la nostra attività. 542 00:28:34,649 --> 00:28:38,498 Aspetta... servi quella melma ai tuoi clienti di proposito? 543 00:28:38,508 --> 00:28:41,104 All'inizio non sapevo da dove venisse. 544 00:28:42,352 --> 00:28:43,563 Mercoledì scorso... 545 00:28:43,573 --> 00:28:46,690 Ho preparato il piatto preferito di Bert, la bistecca alla Salisbury... 546 00:28:47,038 --> 00:28:49,723 Quando qualcosa è caduto dal soffitto nel suo piatto. 547 00:28:51,899 --> 00:28:53,524 Ho provato a fermarlo... 548 00:28:53,534 --> 00:28:54,924 Ma lo ha assaggiato... 549 00:28:54,934 --> 00:28:56,596 E amato. 550 00:28:56,606 --> 00:28:58,606 Pensava fosse una mia ricetta. 551 00:28:59,263 --> 00:29:01,140 Gli affari di Bert stavano andando male 552 00:29:01,150 --> 00:29:03,310 e con essi il nostro matrimonio. 553 00:29:03,648 --> 00:29:06,267 Era sicuro che, se avessimo aggiunto la mia salsa segreta al menù, 554 00:29:06,277 --> 00:29:08,033 avremmo potuto cambiare le cose. 555 00:29:08,559 --> 00:29:11,042 Quindi dovevo scoprire da dove proveniva. 556 00:29:11,371 --> 00:29:12,976 Mentre Bert dormiva... 557 00:29:12,986 --> 00:29:14,338 Sono salita qui... 558 00:29:14,776 --> 00:29:16,368 E l'ho scoperta. 559 00:29:16,691 --> 00:29:17,714 Questa... 560 00:29:17,724 --> 00:29:19,762 Bellissima creatura. 561 00:29:20,212 --> 00:29:22,644 È arrivata nella nostra soffitta. 562 00:29:22,973 --> 00:29:24,912 Era piccola allora. 563 00:29:25,578 --> 00:29:26,789 E io sapevo... 564 00:29:27,118 --> 00:29:29,155 Che l'universo l'ha mandata da me... 565 00:29:29,493 --> 00:29:31,512 Per salvare il nostro matrimonio. 566 00:29:32,150 --> 00:29:33,929 E l'attività di famiglia. 567 00:29:34,727 --> 00:29:35,741 Rhonda... 568 00:29:36,089 --> 00:29:37,797 Lascia che ci pensi io ora. 569 00:29:37,807 --> 00:29:39,787 Il tempo sta scadendo, guardala. 570 00:29:39,797 --> 00:29:40,905 Sta crescendo. 571 00:29:41,412 --> 00:29:43,360 Potrebbe prendere il controllo di tutta la città. 572 00:29:44,268 --> 00:29:45,301 Aspetta... 573 00:29:45,679 --> 00:29:46,738 Hai ragione. 574 00:29:47,348 --> 00:29:49,601 Se sta crescendo, significa che... 575 00:29:51,495 --> 00:29:53,329 Potremmo aprire una catena! 576 00:29:53,858 --> 00:29:56,773 I Beeman avranno finalmente il successo che meritano. 577 00:29:56,783 --> 00:29:58,675 Non solo prenderemo il controllo della città... 578 00:29:59,004 --> 00:30:01,017 Faremo fallire quei fratelli. 579 00:30:01,027 --> 00:30:04,191 "Big Bang Burger" sarà un nome famoso. 580 00:30:04,201 --> 00:30:06,609 Saremo in ogni città, in ogni stato! 581 00:30:08,374 --> 00:30:10,576 Odio vedere una piccola attività colare a picco così. 582 00:30:11,506 --> 00:30:12,595 Spooner... 583 00:30:13,168 --> 00:30:15,674 Mi fa piacere che tu non segua gli ordini. 584 00:30:16,360 --> 00:30:18,894 Sembra che l'Apocalisse sia qui... 585 00:30:19,214 --> 00:30:20,754 E voglia degli hamburger. 586 00:30:24,130 --> 00:30:25,800 Dobbiamo calmarli! 587 00:30:25,810 --> 00:30:26,993 Ho un'idea. 588 00:30:27,594 --> 00:30:29,003 Cenere di Drago per il Riposino. 589 00:30:29,013 --> 00:30:31,480 Una piccolissima dose può calmare lo spirito più irrequieto. 590 00:30:31,490 --> 00:30:33,136 Come gliela facciamo mangiare? 591 00:30:34,520 --> 00:30:36,097 Dando ai clienti ciò che vogliono. 592 00:30:36,107 --> 00:30:37,862 Cospargo gli hamburger con la Cenere 593 00:30:37,872 --> 00:30:39,707 - e poi li diamo alla folla. - Sì! 594 00:30:40,036 --> 00:30:41,622 Dovrò essere veloce. 595 00:30:46,146 --> 00:30:47,361 Behrad, ti aiuto io. 596 00:30:47,677 --> 00:30:48,785 Zari, sei sicura? 597 00:30:48,795 --> 00:30:50,109 Ho imparato dal migliore. 598 00:30:50,681 --> 00:30:52,653 Oggi non sei il fratello della Ragazza Drago. 599 00:30:54,395 --> 00:30:56,120 Io sono la sorella del Ragazzo Hamburger. 600 00:30:59,540 --> 00:31:00,803 Ti servirà questo. 601 00:31:10,002 --> 00:31:12,443 Quindi questa donna ha trovato un bozzolo 602 00:31:12,453 --> 00:31:15,189 grondante di pus alieno e ha pensato "Mettiamolo nel menù"? 603 00:31:15,199 --> 00:31:18,617 Già, non vuoi sapere cosa danno nei fast food ultimamente. 604 00:31:19,193 --> 00:31:21,343 Se quello è l'alieno, allora... 605 00:31:21,353 --> 00:31:24,254 Perché la salsa sta mandando tutti in delirio? 606 00:31:24,264 --> 00:31:26,081 Quando scoppia, questo affare sarà affamato. 607 00:31:26,630 --> 00:31:29,006 Ha messo la città all'ingrasso per il suo primo pasto. 608 00:31:29,733 --> 00:31:30,841 Il massacro. 609 00:31:33,590 --> 00:31:35,674 Non vi permetterò... 610 00:31:35,684 --> 00:31:37,289 Di portarla via... 611 00:31:37,299 --> 00:31:38,942 Da me! 612 00:31:38,952 --> 00:31:41,697 È mia! Tutta mia! 613 00:31:41,707 --> 00:31:43,819 Non vi permetterò di distruggere... 614 00:31:43,829 --> 00:31:46,233 Il nostro sogno! 615 00:32:01,901 --> 00:32:03,141 Dobbiamo trattenerla. 616 00:32:12,037 --> 00:32:13,737 Scommetto di sapere dov'è diretta. 617 00:32:14,741 --> 00:32:16,375 Altri hamburger in arrivo! 618 00:32:22,403 --> 00:32:23,587 Dagli una lezione! 619 00:32:23,597 --> 00:32:26,994 Ecco quattro mucche coperte di neve. 620 00:32:27,004 --> 00:32:28,084 Rip. 621 00:32:28,094 --> 00:32:29,154 Pronti. 622 00:32:29,727 --> 00:32:30,816 Prendete. 623 00:32:45,611 --> 00:32:47,686 Ha funzionato! Si stanno addormentando. 624 00:32:48,662 --> 00:32:50,700 Amici di hamburger! 625 00:32:51,902 --> 00:32:54,249 - Ehi. - Abbiamo trovato l'alieno! 626 00:32:54,259 --> 00:32:56,938 - Digli che l'abbiamo trovato! - Sì. Quella roba viscida non è un alieno. 627 00:32:56,948 --> 00:32:58,712 È un enorme insetto volante! 628 00:32:58,722 --> 00:33:00,984 Tipo Mothra... figo. 629 00:33:00,994 --> 00:33:03,801 Ama la carne umana e sta venendo da voi. 630 00:33:04,711 --> 00:33:06,317 Questo non è figo. 631 00:33:19,468 --> 00:33:20,492 Ragazzi. 632 00:33:24,717 --> 00:33:27,411 Mi piaceva di più quando era solo melma. 633 00:33:27,421 --> 00:33:28,454 Cavolo! 634 00:33:35,027 --> 00:33:36,576 Come facciamo a farla scendere? 635 00:33:36,586 --> 00:33:37,638 Ci serve un'esca. 636 00:33:38,633 --> 00:33:39,666 Cristo! 637 00:33:41,406 --> 00:33:42,627 Vai via! 638 00:33:42,637 --> 00:33:45,467 - Proprio quello che ci vuole! - Torna dentro, idiota! 639 00:33:56,282 --> 00:33:58,676 Vuoi portarla sulla nave e vedere se riesco a parlarle? 640 00:34:00,113 --> 00:34:01,549 Già... distruggila. 641 00:34:24,578 --> 00:34:26,728 Sarò sincera, è stato soddisfacente. 642 00:34:37,526 --> 00:34:38,662 Doppio bicchiere... 643 00:34:39,394 --> 00:34:40,418 Non male. 644 00:34:40,775 --> 00:34:41,817 Io... 645 00:34:42,361 --> 00:34:44,108 L'ho versato per Sara, è... 646 00:34:44,118 --> 00:34:45,145 L'abitudine. 647 00:34:47,145 --> 00:34:49,089 Ehi, non sprechiamolo. 648 00:34:55,915 --> 00:34:58,088 Mi spiace non essere riuscita ad aiutarti a trovarla. 649 00:34:58,811 --> 00:35:01,258 No, Ava Sharpe non si arrende così facilmente. 650 00:35:06,227 --> 00:35:07,899 Senti, ti devo delle scuse. 651 00:35:08,565 --> 00:35:09,702 Volevo... 652 00:35:09,712 --> 00:35:11,486 Così tanto che questo alieno 653 00:35:11,496 --> 00:35:13,439 fosse la risposta a tutte le mie preghiere che... 654 00:35:13,951 --> 00:35:16,257 Non ho neanche pensato a come ti saresti sentita tu. 655 00:35:16,267 --> 00:35:17,322 No, lo capisco. 656 00:35:18,430 --> 00:35:19,829 Sara è una donna fortunata. 657 00:35:20,233 --> 00:35:21,247 Grazie. 658 00:35:22,205 --> 00:35:23,322 Sai... 659 00:35:24,214 --> 00:35:26,587 So cosa si prova quando qualcuno ti gioca un brutto scherzo... 660 00:35:27,571 --> 00:35:28,970 E non ti rende folle. 661 00:35:30,031 --> 00:35:31,955 Ti rende... solo attento. 662 00:35:36,153 --> 00:35:37,350 Cosa ti è successo... 663 00:35:37,927 --> 00:35:39,040 Quando eri piccola? 664 00:35:41,432 --> 00:35:42,803 Di solito non... 665 00:35:43,141 --> 00:35:44,221 Parlo di... 666 00:35:50,311 --> 00:35:51,376 Mia madre. 667 00:35:53,611 --> 00:35:54,729 Non so... 668 00:35:55,395 --> 00:35:56,635 Dove ci hanno portati... 669 00:35:56,645 --> 00:35:58,663 O cosa ci hanno fatto, ma... 670 00:35:59,790 --> 00:36:01,073 Quando mi sono svegliata... 671 00:36:01,395 --> 00:36:02,676 Era... 672 00:36:02,686 --> 00:36:03,710 Sparita. 673 00:36:05,400 --> 00:36:07,879 - Magari è... - Ho dovuto smettere di pensarla così. 674 00:36:08,350 --> 00:36:10,737 No, sperare per così tanto tempo... questo... 675 00:36:10,747 --> 00:36:12,214 Ti porta alla pazzia. 676 00:36:13,073 --> 00:36:14,462 E invece io... 677 00:36:15,344 --> 00:36:20,272 Ho rinunciato a tutto nell'attesa di far saltare in aria uno di quei cosi. 678 00:36:20,282 --> 00:36:21,521 Ma... 679 00:36:21,531 --> 00:36:23,143 Ora che l'ho fatto... 680 00:36:23,833 --> 00:36:24,934 Io... 681 00:36:24,944 --> 00:36:27,250 Credevo che avrei provato qualcosa di più. 682 00:36:28,925 --> 00:36:31,383 E invece ora non mi è rimasto più nulla. 683 00:36:32,755 --> 00:36:34,019 Beh, hai noi. 684 00:36:36,313 --> 00:36:37,639 - Intendi... - Se... 685 00:36:38,617 --> 00:36:39,646 Se rimani. 686 00:36:39,656 --> 00:36:41,312 - Vuoi che rimanga qui? - Sì. 687 00:36:41,916 --> 00:36:44,389 Ho quasi ucciso un pupazzo nel freezer. 688 00:36:44,399 --> 00:36:46,798 Già, dobbiamo migliorare un po' la tua tecnica, ma... 689 00:36:46,808 --> 00:36:48,878 Questa cosa nella mia testa... 690 00:36:48,888 --> 00:36:50,445 Non so come controllarla. 691 00:36:50,455 --> 00:36:52,249 Beh, possiamo aiutarti a capirlo. 692 00:36:52,716 --> 00:36:55,104 Questa non è la fine, per nessuno di noi, quindi... 693 00:36:57,511 --> 00:36:58,621 Già. 694 00:36:59,913 --> 00:37:01,090 Hai ragione. 695 00:37:02,272 --> 00:37:03,925 - Non è finita. - No. 696 00:37:04,283 --> 00:37:07,283 - Ci sono ancora tanti alieni là fuori. - Esatto. 697 00:37:07,293 --> 00:37:09,046 Tu puoi ancora trovare la tua ragazza. 698 00:37:09,056 --> 00:37:11,035 - So che ci riusciremo. - E io non ne ho... 699 00:37:11,045 --> 00:37:12,656 Ancora uccisi abbastanza. 700 00:37:14,590 --> 00:37:16,127 Aspetta, aspetta. È... 701 00:37:16,137 --> 00:37:17,156 Ok. 702 00:37:18,200 --> 00:37:19,495 Ci sto. 703 00:37:19,505 --> 00:37:22,111 Continueremo a uccidere alieni finché non troverai Sara... 704 00:37:22,121 --> 00:37:23,779 - E io non troverò pace. - Sì... 705 00:37:23,789 --> 00:37:25,330 Non è proprio quello... 706 00:37:27,897 --> 00:37:29,936 Anzi, sembra un piano perfetto. 707 00:37:30,806 --> 00:37:31,831 Ok. 708 00:37:34,390 --> 00:37:35,857 Oh, grazie. 709 00:37:35,867 --> 00:37:39,180 Mi è piaciuto tornare ai fornelli, ma ai miei pori no. 710 00:37:39,190 --> 00:37:40,511 È tempo di purificazione. 711 00:37:41,031 --> 00:37:44,788 Dopo quello che è stato l'attacco di farfalle più letale della storia, 712 00:37:44,798 --> 00:37:46,977 abbiamo una buona notizia. 713 00:37:46,987 --> 00:37:49,863 Dopo la morte del proprietario del Big Bang Burger, la capo cameriera 714 00:37:49,873 --> 00:37:53,861 Sandy Sledge ha deciso di riaprire l'amato locale con un nuovo nome. 715 00:37:54,211 --> 00:37:55,984 Sì. Capa. 716 00:37:55,994 --> 00:37:58,172 Spero lo abbia trasformato in un posto dove fanno succhi. 717 00:37:58,502 --> 00:38:00,535 È un sogno per la pancia! 718 00:38:03,811 --> 00:38:05,170 Non l'ha fatto. 719 00:38:05,180 --> 00:38:06,511 Ehi, Z. 720 00:38:06,521 --> 00:38:07,772 Riguardo a prima... 721 00:38:07,782 --> 00:38:08,996 Avevi ragione. 722 00:38:09,006 --> 00:38:12,239 Sono stato egoista riguardo alla questione del totem. 723 00:38:12,249 --> 00:38:14,105 E un po' patriarcale. 724 00:38:14,773 --> 00:38:17,672 Sarebbe un privilegio per me dividerlo con te. 725 00:38:19,318 --> 00:38:21,288 No, devo... 726 00:38:21,298 --> 00:38:25,021 Rispettare i tuoi limiti. Il totem è una tua cosa, l'ho capito. 727 00:38:25,031 --> 00:38:26,940 È un cimelio della famiglia Tarazi. 728 00:38:26,950 --> 00:38:28,867 Ha senso solo se lo usiamo entrambi. 729 00:38:28,877 --> 00:38:32,174 Non mi mancano i modi per essere super. 730 00:38:32,184 --> 00:38:35,135 Non devo prendermi i tuoi poteri per... 731 00:38:35,675 --> 00:38:37,068 Sfruttare i miei. 732 00:38:37,630 --> 00:38:41,221 Ascolta, mi hai dato una nuova vita, nuovi amici. 733 00:38:41,231 --> 00:38:45,938 - Non posso toglierti questo. - È già tuo Z, il totem ha scelto entrambi. 734 00:38:45,948 --> 00:38:48,328 Allora scelgo di ridarlo a te, B. 735 00:38:48,338 --> 00:38:50,990 Ma pensa a come potresti usare i tuoi poteri per aiutare la squadra. 736 00:38:51,302 --> 00:38:55,273 Sai, stavo pensando di parlare con Ava, mi vedrei più come... 737 00:38:55,283 --> 00:38:58,066 Manager sulla navicella. 738 00:38:58,076 --> 00:38:59,685 Ok, non ce la faccio più. 739 00:39:06,358 --> 00:39:07,981 Si è diviso. 740 00:39:08,602 --> 00:39:11,401 Siamo davvero bravi a condividere. 741 00:39:13,640 --> 00:39:14,864 Pilota senza paura... 742 00:39:14,874 --> 00:39:18,455 Icona della moda e un'ottima padrona di casa. C'è qualcosa che non sa fare? 743 00:39:18,465 --> 00:39:20,389 - Già, e lo stufato era ottimo. - Sì. 744 00:39:20,797 --> 00:39:22,432 Spero vi piaccia il caffè liscio. 745 00:39:22,442 --> 00:39:23,431 Certo. 746 00:39:23,441 --> 00:39:24,756 Ti sei davvero... 747 00:39:24,766 --> 00:39:28,583 Fatta una bella casa qui. Come hai fatto le prime notti? 748 00:39:31,424 --> 00:39:33,339 Vorrei avere una risposta da darti. 749 00:39:33,349 --> 00:39:36,286 L'ultima cosa che ricordo è che stavo sorvolando il Pacifico. 750 00:39:36,296 --> 00:39:39,469 Io e il mio navigatore Fred avevamo quasi finito il nostro volo intorno al globo. 751 00:39:39,479 --> 00:39:40,943 Era una missione compiuta. 752 00:39:42,313 --> 00:39:43,471 Ti senti bene? 753 00:39:44,108 --> 00:39:46,014 Vorrei avere una risposta da darti. 754 00:39:46,565 --> 00:39:49,137 L'ultima cosa che ricordo è che stavo sorvolando il Pacifico. 755 00:39:49,147 --> 00:39:52,193 Io e il mio ufficiale Fred avevamo quasi terminato il volo attorno alla terra. 756 00:39:52,203 --> 00:39:53,696 Era una missione compiuta. 757 00:39:54,104 --> 00:39:55,599 Poi il motore sinistro... 758 00:39:55,609 --> 00:39:58,371 Ho un brutto presentimento. Dobbiamo andarcene, adesso. 759 00:39:58,381 --> 00:40:00,568 - Andiamo. - Dove andate? 760 00:40:01,560 --> 00:40:02,580 Volevamo... 761 00:40:02,907 --> 00:40:05,495 - Tornare alla nave perché è quasi buio... - No! 762 00:40:05,888 --> 00:40:08,101 Non potete lasciarmi qui. Devo venire con voi. 763 00:40:09,049 --> 00:40:10,064 Ma che... 764 00:40:10,739 --> 00:40:12,563 Devo tornare a casa. 765 00:40:19,955 --> 00:40:21,723 Sara, dobbiamo andare! 766 00:40:37,803 --> 00:40:38,814 Mi dispiace. 767 00:40:39,140 --> 00:40:40,443 È tutta colpa mia. 768 00:40:42,593 --> 00:40:45,639 Giuro che farò tutto il possibile per riportarti a casa. 769 00:40:45,649 --> 00:40:47,455 Spero in tempo per un matrimonio primaverile. 770 00:40:47,465 --> 00:40:51,144 Anche se con le vostre carnagioni nordiche sarebbe spettacolare d'inverno. 771 00:40:51,715 --> 00:40:52,775 Gary. 772 00:40:54,866 --> 00:40:57,759 Non organizzerai il mio matrimonio. 773 00:40:59,798 --> 00:41:00,859 Ok. 774 00:41:03,631 --> 00:41:04,780 Anche se... 775 00:41:05,320 --> 00:41:08,115 Un matrimonio d'inverno sarebbe bellissimo. 776 00:41:09,091 --> 00:41:10,162 Già. 777 00:41:11,096 --> 00:41:12,148 Cosa c'è lì? 778 00:41:18,102 --> 00:41:19,444 Una lucciola. 779 00:41:20,165 --> 00:41:21,829 Ci guiderà verso la salvezza. 780 00:41:29,486 --> 00:41:30,646 Spero. 781 00:41:33,464 --> 00:41:35,488 #NoSpoiler