1 00:00:13,096 --> 00:00:14,639 Oh! Thank God you're back. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,057 What is going on? 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Long story. Lots of twists and turns. 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,978 -Some dramatic irony. -Cliff notes, Gary. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,896 -The Kaupe is out. - Director Sharpe. 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,649 Gary, take him down to lockup. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,651 Aww! 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,361 What an adorable little puppet. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,239 Eat my fuzzy dung, you dick! 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,783 Well, well, well. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 Look who finally decided to show up for work. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,956 Nice of you to grace us with your presence, Director Sharpe. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,667 One of your employees let a creature loose, 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,462 and then not surprisingly got attacked by it. 15 00:00:49,674 --> 00:00:52,135 Wait. Mona let him out? Why would she-- 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,847 I want that wolfman back in his cell or you're done. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,307 And fire that girl. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 Of all the days this could happen. 19 00:00:59,684 --> 00:01:00,685 All right, everyone. 20 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 Screen all calls to animal control and 911. 21 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 Pull CCTV from every corner in a ten-mile radius. 22 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Let's go. 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,694 -Don't listen to him. -Sara, he's right. 24 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 I never should've left Mona in charge of those fugitives. 25 00:01:12,363 --> 00:01:16,743 I should've been here and instead I was off gallivanting like a... 26 00:01:16,826 --> 00:01:17,952 Like a Legend? 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,372 Look, we're on this. 28 00:01:21,664 --> 00:01:23,249 That Kaupe doesn't stand a chance. 29 00:01:24,292 --> 00:01:25,585 I'll fix this. 30 00:01:28,922 --> 00:01:32,217 -Our potty mouth puppet is locked up. -Wonderful. 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 Because I've got another job for you, Gary. 32 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 But you're not gonna like it. 33 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 Ow! 34 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Mom? Dad? 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,653 What's going on? 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,696 You were in a cycling accident. 37 00:01:57,909 --> 00:02:00,078 I wasn't on a bike. I was scratched by... 38 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Konane, let go! 39 00:02:06,292 --> 00:02:10,255 Oh, no. He's out there alone. 40 00:02:10,338 --> 00:02:11,422 Who? 41 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 I can't talk about it. It's work-related. Top secret. 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 We have failed as parents. 43 00:02:24,769 --> 00:02:27,230 -It's all your fault. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,320 Gary. 45 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 Oh, my God. I'm happy to see you. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 My parents won't believe what I really do for work. 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,786 Oh? You mean betraying the people that gave you a chance? 48 00:02:42,245 --> 00:02:44,455 Ava believed in you and you let her down. 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 You let us all down. 50 00:02:46,249 --> 00:02:48,042 Gary, what are you talking about? 51 00:02:48,126 --> 00:02:51,421 You released a dangerous beast and now he's out there running free. 52 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 Wait. You think I let the Kaupe out? 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,174 It was the men in black. 54 00:02:55,258 --> 00:02:57,510 -Didn't you see the bodies? -No. 55 00:02:57,594 --> 00:03:01,431 There was only footage of you letting the hairy hunk man out. 56 00:03:01,514 --> 00:03:04,100 Now there's me telling you... 57 00:03:04,183 --> 00:03:05,184 You're fired. 58 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 You can't fire me. 59 00:03:07,395 --> 00:03:10,940 I swear there were two men who came for Konane, but he killed them. 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,150 Sorry, Mona. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,068 I really liked you, you know, and I know it hurts now 62 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 but in a few seconds you won't remember a thing. 63 00:03:16,404 --> 00:03:18,323 Don't you dare. I need my mind! 64 00:03:18,406 --> 00:03:20,074 You do not have clearance to handle this device. 65 00:03:20,158 --> 00:03:21,618 You can't take my memories! 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 Uh... What was I doing here? 67 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 You're here to give me your jacket. 68 00:03:35,590 --> 00:03:36,966 Right, right, right. 69 00:03:37,050 --> 00:03:40,637 And also you were gonna give me your time courier. 70 00:03:41,179 --> 00:03:42,222 Oh, yeah. 71 00:03:43,681 --> 00:03:46,267 Now take my place, it's almost lunchtime. 72 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 Oh. 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,522 Ooh! Jell-O. 74 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 I know you're there. 75 00:04:22,303 --> 00:04:25,223 Stop following me or I'll turn your brain into pudding. 76 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Konane? 77 00:04:32,605 --> 00:04:33,982 You're alive. 78 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 I was so worried they'd find you. 79 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 Don't worry about that. 80 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 I know you didn't mean to hurt me. 81 00:04:48,246 --> 00:04:49,789 It's them! Run! 82 00:04:56,087 --> 00:04:58,172 -I won't let them get you. 83 00:04:58,256 --> 00:05:00,800 I'll close this behind you so they won't be able to follow. 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,177 -Mona. -I have to keep you safe. Go! 85 00:05:05,805 --> 00:05:08,349 -Mona! Mona. 86 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 You're safe. We're the good guys. 87 00:05:11,644 --> 00:05:13,354 Oh, yeah? Who sent you? 88 00:05:13,438 --> 00:05:15,606 Was it the Bureau or the men in black? 89 00:05:15,690 --> 00:05:17,066 Where is the wolfman? 90 00:05:17,358 --> 00:05:18,776 He's gone. It's too late. 91 00:05:18,901 --> 00:05:21,404 You'll never find him because I don't even know where he went. 92 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 So, grill me all you want. You-- 93 00:05:29,704 --> 00:05:30,872 What kind of gun is this? 94 00:05:31,039 --> 00:05:32,999 Did you just try to "shoot her" shoot her? 95 00:05:35,376 --> 00:05:36,461 Any hits? 96 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 I tried to isolate the portal from today's courier activity 97 00:05:39,630 --> 00:05:40,965 -but so far no dice. 98 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 It would help if I had the actual courier. 99 00:05:42,967 --> 00:05:44,510 Sure. Here you go. 100 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Okay, never mind. 101 00:05:47,180 --> 00:05:49,015 So we have a vicious monster on the loose 102 00:05:49,098 --> 00:05:51,267 and no idea where it might have disappeared to. 103 00:05:51,350 --> 00:05:52,685 He's not a vicious monster. 104 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 People just assume that because of the way he looks. 105 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 -He's a demigod. He used to be a king. 106 00:05:57,815 --> 00:05:59,067 Hey, what are you doing? 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,818 Seeing if this thing works on her mouth. 108 00:06:01,110 --> 00:06:05,198 Or how about we just give our guest the dignity of hearing her story first. 109 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 I'm telling you. 110 00:06:09,160 --> 00:06:11,120 The men in black are behind all of this. 111 00:06:11,204 --> 00:06:14,165 They're framing me so they can keep hurting the magical creatures. 112 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Hurting them how? 113 00:06:15,583 --> 00:06:18,503 I don't know, but Konane was terrified when they came for him. 114 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 I was just trying to help him. 115 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 Mona, we saw the security footage and... 116 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 There were no men in black, just you. 117 00:06:27,178 --> 00:06:30,181 Well, they must have altered the footage to hide the truth. 118 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 I'm like Mulder 119 00:06:31,516 --> 00:06:34,227 and those guys are the shadow government covering their tracks. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,771 It's a conspiracy. The truth is out there! 121 00:06:36,854 --> 00:06:38,689 Okay, Fox, okay, Fox! Take a breath! 122 00:06:39,273 --> 00:06:40,525 We believe you. 123 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 Right, Sara? 124 00:06:44,612 --> 00:06:46,823 Yes. We do. 125 00:06:46,906 --> 00:06:48,449 And we're gonna get to the bottom of this 126 00:06:48,533 --> 00:06:52,078 but first, we need to find the Kaupe before he hurts himself. 127 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 Can you help us do that? 128 00:06:58,292 --> 00:07:00,378 So, I'll head to the Bureau and do some digging? 129 00:07:00,461 --> 00:07:01,587 What? No. 130 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 I need you on the hunt for that monster. 131 00:07:03,673 --> 00:07:06,300 -But you said-- -Exactly what I needed to say. 132 00:07:06,384 --> 00:07:08,594 That girl is clearly bonkers, but the Kaupe trusts her 133 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 and we need her as bait. 134 00:07:10,346 --> 00:07:12,181 What if she's not crazy? 135 00:07:12,265 --> 00:07:13,891 What if there really is a cover-up with the Bureau? 136 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 Then Ava would know about it and she wouldn't allow it. 137 00:07:16,644 --> 00:07:19,105 Captain, I have found a lead on our missing Kaupe. 138 00:07:19,188 --> 00:07:21,065 In Mexico City, 1961, 139 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 an unidentified drug cartel member was found dead, 140 00:07:23,568 --> 00:07:26,571 apparently, the work of a wild animal non-indigenous to the region. 141 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 That must be him. 142 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 All right, fine. 143 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 Do some digging through the footage but keep your head down. 144 00:07:33,286 --> 00:07:35,496 -We don't wanna raise any red flags. -Got it. 145 00:07:35,580 --> 00:07:39,000 Gideon, rally the troops. We're going to Mexico. 146 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 I'm picking up a magical signature this way. 147 00:07:45,798 --> 00:07:49,218 As far as hiding places go, smack bang in the center of a major city 148 00:07:49,302 --> 00:07:50,636 would not be my top choice. 149 00:07:51,345 --> 00:07:52,805 What is this place? 150 00:08:01,898 --> 00:08:03,649 Whoa! It sounds like a real party. 151 00:08:04,150 --> 00:08:05,359 As long as there's beer. 152 00:08:05,943 --> 00:08:07,278 The detector must be wrong. 153 00:08:07,361 --> 00:08:10,406 There's no way Konane could hide in a place like this. 154 00:08:10,490 --> 00:08:11,782 Are you sure about that? 155 00:08:12,283 --> 00:08:13,951 "El Lobo." The Kaupe isn't hiding. 156 00:08:14,035 --> 00:08:15,786 He is the main event. 157 00:08:25,880 --> 00:08:27,089 Ooh! 158 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Blimey. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,842 How'd our hairy friend end up with that lot? 160 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 It doesn't surprise me in the slightest. 161 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Lucha libre wrestling is all about character and charisma. 162 00:08:36,516 --> 00:08:38,851 The modern day morality play. 163 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Good versus evil. The people versus the man. 164 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Well, according to the altered historical record, 165 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 El Lobo arrived on the scene six months ago 166 00:08:46,025 --> 00:08:47,443 and quickly rose to the top. 167 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 The mystery surrounding his true identity 168 00:08:48,986 --> 00:08:51,322 inspired novels, movies and TV shows. 169 00:08:51,405 --> 00:08:54,492 Oh, bollocks. This is the one I get sidelined for? 170 00:08:54,784 --> 00:08:55,826 All right, let's split up. 171 00:08:55,910 --> 00:08:58,454 Ray and Charlie stay on the comms, John and I will cover the arena. 172 00:08:58,538 --> 00:08:59,705 You guys watch from the stands. 173 00:09:02,458 --> 00:09:06,295 Tonight, you will witness a spectacular match, 174 00:09:06,379 --> 00:09:10,049 one that you will tell your grandchildren of in vivid detail. 175 00:09:13,511 --> 00:09:14,595 Hey, we're working. 176 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 We can't afford any screw-ups on this one. 177 00:09:16,389 --> 00:09:17,640 We gotta bag this guy quick. 178 00:09:17,723 --> 00:09:19,350 Gotta stay sharp, you mean. 179 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 Oh, chillax, love. El Lobo ain't going nowhere. 180 00:09:28,192 --> 00:09:31,445 It's true. He's impossible to get rid of. 181 00:09:31,529 --> 00:09:34,907 I tried over and over. He won't go away. 182 00:09:34,991 --> 00:09:36,742 Hold the bloody phone. 183 00:09:37,618 --> 00:09:39,245 Are you El Cura? 184 00:09:39,328 --> 00:09:40,496 You know this guy? 185 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Anyone who knows anything about Mexican culture knows El Cura 186 00:09:43,249 --> 00:09:46,335 the legendary luchador and movie star. 187 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 No. 188 00:09:47,503 --> 00:09:49,755 You know, I loved your monster movies, mate. 189 00:09:49,839 --> 00:09:52,758 Whoever wrote those gems had a better handle on magic 190 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 than any of those tosspots up in Hollywood. 191 00:09:55,469 --> 00:09:57,346 I haven't been in any movies, mi amigo. 192 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 Whoa, whoa, whoa. What's all this? 193 00:10:00,057 --> 00:10:01,976 You're the warrior of piety and goodness. 194 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 You don't drink, not that I'm one to judge. 195 00:10:04,020 --> 00:10:06,856 I didn't. Until this hairy tonto showed up 196 00:10:06,939 --> 00:10:08,065 and stole everything from me. 197 00:10:08,149 --> 00:10:10,067 And finally, the man... No, 198 00:10:10,151 --> 00:10:12,778 the legend you have all come here to see... 199 00:10:12,862 --> 00:10:13,946 You mean the thief. 200 00:10:14,030 --> 00:10:16,490 ...the undefeated champion. 201 00:10:16,907 --> 00:10:19,619 The hero of the people! 202 00:10:20,036 --> 00:10:21,621 El Lobo! 203 00:10:44,935 --> 00:10:47,772 We don't have eyes on the Kaupe. He's lying low. 204 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 I need this wrapped up before tonight, Nathaniel. 205 00:10:50,816 --> 00:10:53,235 I can't have it hanging over my head during the benefit. 206 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 It's going to be fine. 207 00:10:54,403 --> 00:10:55,655 You guys have been throwing this fundraiser 208 00:10:55,738 --> 00:10:57,323 since the first Bush administration. 209 00:10:57,448 --> 00:10:58,866 Oh! Is that Nathaniel? 210 00:10:59,617 --> 00:11:00,785 Yes, dear. But this is a work matter. -Yes, I need-- -I-- 211 00:11:02,119 --> 00:11:03,120 Please. Thank you. Thank you. 212 00:11:03,245 --> 00:11:04,455 Hello, sweetie. 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 So, don't forget the benefit is tonight. 214 00:11:06,582 --> 00:11:07,917 Mom, I don't know if I'm gonna make it this year. 215 00:11:08,000 --> 00:11:09,085 I have a work emergency. 216 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 -Work can wait. Right, Hank? -No. 217 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 Yeah, your father is nodding. 218 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 Okay, darling. See you here at 7:00. 219 00:11:14,298 --> 00:11:15,341 Bye. 220 00:11:15,591 --> 00:11:16,592 I... No... 221 00:11:28,854 --> 00:11:30,064 Damn, he's good. 222 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 He's too good. 223 00:11:32,024 --> 00:11:35,319 In lucha libre, every match tells a story. 224 00:11:35,403 --> 00:11:38,697 Sometimes you win, sometimes you lose so you can rise again. 225 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 But there are rules. There is a plan. 226 00:11:40,950 --> 00:11:43,035 With this guy, there's no rules, there's no plan. 227 00:11:43,119 --> 00:11:44,620 He just wins every time. 228 00:11:45,746 --> 00:11:48,582 Oh, so that's why you're here, eh? Drowning your sorrows, 229 00:11:48,666 --> 00:11:51,585 rather than being up there where you belong. 230 00:11:51,669 --> 00:11:55,840 Listen, mate. I've had my fair share of defeats these past days, 231 00:11:55,923 --> 00:11:59,593 but lying on your ass, it's no way to get your mojo back. 232 00:12:15,443 --> 00:12:16,485 Look at him. 233 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 This is what he's always wanted. 234 00:12:18,404 --> 00:12:21,615 To be worshipped and admired like the demigod he is. 235 00:12:21,699 --> 00:12:24,034 Not feared and shunned like some monster. 236 00:12:24,618 --> 00:12:26,245 Well, he better make the most of it. 237 00:12:26,328 --> 00:12:28,539 The second he gets backstage, it's lights out 238 00:12:29,165 --> 00:12:30,708 and back to the Time Bureau. 239 00:12:32,877 --> 00:12:35,463 That wasn't the plan. He can't go back to the Time Bureau. 240 00:12:35,588 --> 00:12:38,466 -It's not safe. -Not my call. Don't care. 241 00:12:50,561 --> 00:12:52,229 Oh. Good, it's just you. 242 00:12:52,688 --> 00:12:54,023 What are you doing here? 243 00:12:54,106 --> 00:12:55,774 I was digging. 244 00:12:55,858 --> 00:12:58,319 Mona claims the footage you saw earlier was doctored. That there's a cover-up around the creature's escape. 245 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 And you believe this tiny cuckoo? 246 00:13:03,365 --> 00:13:04,783 Maybe you should too. 247 00:13:04,909 --> 00:13:07,411 According to these deleted access logs, 248 00:13:07,495 --> 00:13:09,330 security footage was removed and replaced 249 00:13:09,413 --> 00:13:11,081 earlier this morning from a wireless device. 250 00:13:11,540 --> 00:13:14,877 Now all I have to do is figure out who that phone number belongs to. 251 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 You don't have to. I know the number. 252 00:13:18,672 --> 00:13:20,049 It belongs to my dad. 253 00:13:21,759 --> 00:13:23,594 El Lobo triumphs again! 254 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 Okay, Mona. 255 00:13:25,679 --> 00:13:28,349 Make sure he sees you as he leaves the ring, then bring him backstage, 256 00:13:28,432 --> 00:13:29,558 and we'll meet you there. 257 00:13:32,186 --> 00:13:34,021 Konane! 258 00:13:45,533 --> 00:13:48,118 El Lobo! You thief! 259 00:13:48,369 --> 00:13:49,495 -You cheat! 260 00:13:51,622 --> 00:13:53,582 You have disgraced this ring. 261 00:13:54,375 --> 00:13:57,002 You have stolen victories from too many of us. 262 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 And I'm going to put a stop to it. 263 00:13:59,964 --> 00:14:03,801 I challenge you to a lucha de apuestas! 264 00:14:06,136 --> 00:14:08,180 The loser will take off his mask 265 00:14:08,264 --> 00:14:12,142 and forfeit and never set foot in the ring ever again. 266 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 You heard it here, ladies and gentleman. 267 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 The gauntlet has been thrown. 268 00:14:20,401 --> 00:14:24,154 Do you accept this match and its conditions, seƱor? 269 00:14:35,791 --> 00:14:37,585 Then the fight is on! 270 00:14:37,668 --> 00:14:41,463 Tomorrow night. Same time, same place. 271 00:14:41,547 --> 00:14:43,799 This will be one for the history books. 272 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Get your tickets now! 273 00:14:48,804 --> 00:14:50,890 So, he's back on track, historically-speaking. 274 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 Now how's that for a bang-up job, Lancey? 275 00:14:54,226 --> 00:14:56,604 -Excuse me. Coming through. -Hey, get back here. 276 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 What is going on? 277 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Out of my way, fanboys. 278 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Get out! 279 00:15:03,652 --> 00:15:05,905 Damn it! Mona's gonna get herself trampled. 280 00:15:16,040 --> 00:15:18,667 You can say what you will, but that Kaupe, 281 00:15:18,834 --> 00:15:20,544 he's a real gent in my book. 282 00:15:29,470 --> 00:15:31,805 So this is where you've been living. 283 00:15:32,014 --> 00:15:33,098 Wow! 284 00:15:33,724 --> 00:15:36,644 I like what you've done with the place. 285 00:15:36,727 --> 00:15:38,896 It's... It's homey. 286 00:15:41,148 --> 00:15:42,900 It's like you're back on the island. 287 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 You miss Hawaii, don't you? 288 00:15:46,111 --> 00:15:47,237 Home. You miss home? 289 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 Home. 290 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Mona home. 291 00:15:55,037 --> 00:15:56,455 Do I miss home? 292 00:15:56,830 --> 00:15:58,290 Eh, you know. 293 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Guilt-tripping parents, lack of a job. 294 00:16:01,293 --> 00:16:03,253 No one who understands me. 295 00:16:06,674 --> 00:16:08,425 Wow, that's beautiful. 296 00:16:19,895 --> 00:16:21,021 Mona. 297 00:16:24,942 --> 00:16:28,612 There has to be a logical reason why Hank replaced the footage. 298 00:16:28,696 --> 00:16:29,822 So let's think about it. 299 00:16:29,947 --> 00:16:32,366 Look, I get that you and your dad are in a good place 300 00:16:32,449 --> 00:16:33,742 for the first time in a while, 301 00:16:33,826 --> 00:16:36,203 but we just can't ignore that this is happening. 302 00:16:36,286 --> 00:16:38,831 But can we please reserve judgement until we see the footage? 303 00:16:39,540 --> 00:16:42,209 Sure, the original footage can only be restored 304 00:16:42,292 --> 00:16:44,169 from the device used to delete it. 305 00:16:44,253 --> 00:16:45,421 You mean my dad's phone? 306 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Yeah. 307 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 We gotta go for it tonight. 308 00:16:49,508 --> 00:16:50,676 He's gonna be distracted. 309 00:16:50,801 --> 00:16:52,594 He's gonna be boozing and schmoozing at the benefit gala. 310 00:16:53,387 --> 00:16:55,639 I have a plus one. Are you in? 311 00:16:56,849 --> 00:16:58,517 Yeah. Okay. 312 00:16:58,600 --> 00:17:00,144 You know, as long as we don't have to do that thing 313 00:17:00,227 --> 00:17:01,562 where we act like we're dating. 314 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 You and I dating would be totally weird. 315 00:17:04,732 --> 00:17:07,443 Totally weird. Yeah. Um... 316 00:17:07,985 --> 00:17:10,738 Text me the details and I will meet you there. 317 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Yeah. Bye. 318 00:17:23,167 --> 00:17:26,253 I must be really hungry because that actually looks kind of good. 319 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 What is it? 320 00:17:36,430 --> 00:17:37,931 Where is he, Mona? 321 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 He's gone. You scared him off. 322 00:17:40,726 --> 00:17:42,853 We just want to make sure he doesn't hurt anyone, love. 323 00:17:43,395 --> 00:17:44,646 He isn't like that. 324 00:17:44,855 --> 00:17:46,565 He's sweet and gentle. 325 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 He won't hurt any-- 326 00:17:54,406 --> 00:17:56,075 Eat this, you furball. 327 00:18:02,998 --> 00:18:04,458 Konane, stop! 328 00:18:22,142 --> 00:18:24,728 You got one messed up definition of sweet. 329 00:18:33,695 --> 00:18:34,738 Wow. 330 00:18:35,656 --> 00:18:38,951 -You got a date? -No. It's not a date. 331 00:18:39,284 --> 00:18:41,495 I am dressed like this 332 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 because the footage you saw at the Bureau earlier 333 00:18:44,581 --> 00:18:47,835 was definitely altered... by Hank. 334 00:18:50,838 --> 00:18:54,007 Okay, before I do the math on this, are you sure? 335 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Yeah, Mona was telling the truth. 336 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 There is a cover-up at the Bureau. 337 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 What are the chances that Ava's wrapped up in this? 338 00:19:00,973 --> 00:19:04,309 Honestly, I don't know yet, but if she's not a part of it then... 339 00:19:05,102 --> 00:19:06,687 She's probably in a lot of danger. 340 00:19:16,822 --> 00:19:17,823 Gary! 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,910 Close that hospital gown or I will report you to HR. 342 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 Where the hell have you been all day? 343 00:19:23,162 --> 00:19:24,288 I don't know who I am. 344 00:19:24,997 --> 00:19:26,832 I don't know why anything is things. 345 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 I don't know where my nipple went. 346 00:19:29,084 --> 00:19:30,419 Where is my nipple? 347 00:19:30,502 --> 00:19:33,005 -Where is my nipple! -Gary. 348 00:19:36,675 --> 00:19:38,093 He was so scared. 349 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 I had to do something to stop them. 350 00:19:40,721 --> 00:19:43,348 -Where were they taking him? -Somewhere terrible. 351 00:19:43,640 --> 00:19:45,434 That's why he can't go back to the Bureau. 352 00:19:45,517 --> 00:19:48,187 The men in black are gonna hurt him again or worse. 353 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Well, he can't stay in Mexico. 354 00:19:50,689 --> 00:19:52,649 So, take him back home. 355 00:19:52,941 --> 00:19:56,195 Back to ancient Hawaii, to his old kingdom. 356 00:19:56,320 --> 00:19:59,072 You saw him in the arena. He's meant to be a king. 357 00:19:59,156 --> 00:20:01,491 -Mona, it is not that simple. -Why? 358 00:20:01,617 --> 00:20:03,785 Captain, you're being hailed by Director Sharpe. 359 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 That is why. 360 00:20:05,370 --> 00:20:06,830 Gideon, I'll take it on the bridge. 361 00:20:06,914 --> 00:20:09,708 I'm afraid she's overridden my security protocols. 362 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Ava! Wow! Look at you. 363 00:20:14,296 --> 00:20:16,173 -You look great. -Yeah, thanks. 364 00:20:16,256 --> 00:20:19,301 But listen, Sara, the situation with the Kaupe has gotten much worse. 365 00:20:19,384 --> 00:20:21,428 He now has an accomplice, Mona Wu. 366 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Now, she may not look it, but she is extremely dangerous. 367 00:20:23,972 --> 00:20:25,182 She completely wiped Gary's mind. 368 00:20:25,265 --> 00:20:26,433 - Um... 369 00:20:30,187 --> 00:20:32,439 Wait, you've had Mona in custody this whole time and you didn't-- 370 00:20:32,606 --> 00:20:35,692 It's a long story, but I need to explain to you in person. 371 00:20:35,776 --> 00:20:36,860 This line might not be secure. 372 00:20:37,027 --> 00:20:38,904 The line isn't secure, Sara, what are you-- 373 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 You have the Kaupe, too? 374 00:20:43,659 --> 00:20:45,369 Look, I can't explain right now. 375 00:20:45,452 --> 00:20:46,995 Okay, then I'm sending an extraction team. 376 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 Gideon, mask our location. 377 00:20:48,956 --> 00:20:51,041 Sara, you need to bring in that fugitive now. 378 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 I'm sorry. 379 00:20:53,168 --> 00:20:54,920 Don't you dare hang up on-- 380 00:20:58,215 --> 00:20:59,466 Whoa! 381 00:20:59,549 --> 00:21:01,718 Did you just hang up on your girlfriend? 382 00:21:02,678 --> 00:21:05,013 Mona, you better not be wrong about this. 383 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 I need to go to that benefit so I can talk to Ava face to face. 384 00:21:16,400 --> 00:21:19,569 Before you leave, I have a petition to become interim captain 385 00:21:19,653 --> 00:21:21,029 of the Waverider in your absence. 386 00:21:21,154 --> 00:21:23,490 I have a John Hancock from every Legend except you. 387 00:21:23,782 --> 00:21:26,368 It looks like you crossed out part of Rory's signature. 388 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Really? 389 00:21:28,120 --> 00:21:29,705 The team is to keep a low profile. 390 00:21:29,788 --> 00:21:32,624 Radio silence and absolutely no time travel. 391 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Captain Palmer has got it covered. 392 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 Interim captain. 393 00:21:39,006 --> 00:21:43,844 After your recent, unfortunate misadventures in time travel, 394 00:21:43,927 --> 00:21:46,513 I created a team-building card game 395 00:21:46,638 --> 00:21:49,933 to help you learn the dos and don'ts of our prior missions. 396 00:21:51,852 --> 00:21:53,478 I'm calling it... 397 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 Fun way to learn from your mistakes, right? 398 00:21:57,149 --> 00:21:59,776 Oh, you got to be joking. "Vandal Savage." 399 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 That's a real name. 400 00:22:01,111 --> 00:22:02,821 And here's me thinking that Damien Darhk's moniker 401 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 was a touch on the nose. 402 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Sorry to interrupt, 403 00:22:05,449 --> 00:22:07,534 but I'm detecting a disturbance in the timeline. 404 00:22:07,659 --> 00:22:09,036 -Yes! -Oh, thank God. 405 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 In the wake of El Lobo's sudden disappearance 406 00:22:11,747 --> 00:22:15,208 from the lucha libre scene, rumors spread of government censorship. 407 00:22:15,292 --> 00:22:16,793 Country-wide protest erupted 408 00:22:16,877 --> 00:22:19,421 and dozens were killed in the ensuing riots. 409 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 Well, I'm sure we can figure something out once Sara gets back. 410 00:22:21,923 --> 00:22:24,968 In the meantime, it's game time. 411 00:22:25,635 --> 00:22:27,471 - Oh! -Come off it. 412 00:22:27,554 --> 00:22:30,640 I mean, weren't you just nattering on about team-building experiences? 413 00:22:30,724 --> 00:22:33,977 Well, let's go out there and actually fix something. 414 00:22:34,227 --> 00:22:36,063 Well, yeah, but Sara said to stay put. 415 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 Oh! Come on, Raymundo. 416 00:22:37,981 --> 00:22:40,942 This isn't just important for some dusty old history book. 417 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 This is important for the people of Mexico. 418 00:22:43,111 --> 00:22:44,362 All we need to do is make sure 419 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 that the luchas de apuestas fight goes on. 420 00:22:46,823 --> 00:22:49,326 And make sure that El Cura comes out on top. 421 00:22:49,409 --> 00:22:51,828 -Grand finale. -Yeah. -Come on, Rage. -Come on, Rage. 422 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 Let's give the people what they want. 423 00:22:56,792 --> 00:22:58,627 Let's give 'em what they need. 424 00:23:03,632 --> 00:23:07,344 Let's prepare ourselves to wrestle! 425 00:23:11,098 --> 00:23:12,182 Or we could just go. 426 00:23:16,103 --> 00:23:17,771 Why throw such a big fancy party 427 00:23:17,896 --> 00:23:19,523 if you're only going to have tiny, little treats? 428 00:23:19,981 --> 00:23:21,942 Nathaniel, darling. 429 00:23:22,025 --> 00:23:24,069 Hello. Yes. 430 00:23:25,904 --> 00:23:27,405 Is this your new girlfriend? 431 00:23:28,281 --> 00:23:30,492 -Mmm-hmm. -Yeah. This is Zari. 432 00:23:30,575 --> 00:23:34,037 Zari. What a beautiful name for a beautiful woman 433 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 -with excellent child-bearing hips. 434 00:23:36,206 --> 00:23:40,710 Not to put a clock on it or anything, but grandchildren would be so lovely. 435 00:23:40,794 --> 00:23:42,045 -Mmm-hmm. -Anyhoo, 436 00:23:42,129 --> 00:23:43,255 I'd better go make sure everything is good 437 00:23:43,338 --> 00:23:44,756 with your father's speech. 438 00:23:45,674 --> 00:23:49,427 Oh, my God. That went well. Are you... 439 00:23:49,511 --> 00:23:51,054 Are you blushing right now? 440 00:23:51,138 --> 00:23:54,141 No, shut up. Take my toothpick. Stay on task. 441 00:23:54,432 --> 00:23:56,601 We are here to get your dad's phone. That's it. 442 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 You better have a damn good reason for hanging up on me. 443 00:24:09,197 --> 00:24:11,366 Where is the Kaupe and why isn't he in Bureau custody? 444 00:24:13,618 --> 00:24:15,996 -What are you doing? -Making sure we're not overheard. 445 00:24:17,164 --> 00:24:18,415 By who? 446 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 Sara, my ass is already on the line. 447 00:24:22,210 --> 00:24:25,046 Feeling me up in front of my boss is not a good idea right now. 448 00:24:25,172 --> 00:24:27,090 -He didn't plant anything on you. -What? 449 00:24:27,174 --> 00:24:28,717 That's good. 450 00:24:30,385 --> 00:24:32,929 Please tell me that nutcase Mona hasn't gotten to you. 451 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 Just dance. 452 00:24:36,224 --> 00:24:37,767 I think Mona was onto something 453 00:24:37,851 --> 00:24:40,103 about secret agents trying to infiltrate the Bureau. 454 00:24:42,606 --> 00:24:43,899 That is insane. 455 00:24:45,442 --> 00:24:47,861 -Sara-- -Just listen to me. 456 00:24:48,236 --> 00:24:51,740 The security footage was altered and I think Mona was framed. 457 00:24:51,823 --> 00:24:53,366 Fr-- 458 00:24:53,533 --> 00:24:58,288 Even if that was true, which I doubt, you are still harboring a fugitive. 459 00:24:58,371 --> 00:25:00,498 -Ava-- -Hand him over now. 460 00:25:00,582 --> 00:25:02,250 We can deal with the rest of this later. 461 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 You know I can't do that. 462 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Then this conversation is over. 463 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 Hey, could you help me out, amigo? 464 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 I think I might be stuck. 465 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 It's time to whip you back into fighting shape, eh, mate. 466 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 Okay, you need to shake off that ring rust 467 00:25:22,604 --> 00:25:24,105 by tomorrow night so that you can win. 468 00:25:24,522 --> 00:25:25,899 What the hell is he doing here? 469 00:25:25,982 --> 00:25:28,443 -Whoa! Be nice. Be nice. 470 00:25:28,526 --> 00:25:30,737 Look, just as you're here to practice winning, 471 00:25:30,862 --> 00:25:32,822 he's here to practice losing, all right? 472 00:25:32,906 --> 00:25:34,115 I don't trust him. 473 00:25:34,199 --> 00:25:35,867 He's never done choreography. 474 00:25:36,034 --> 00:25:38,328 For the people to accept me as their hero again, 475 00:25:38,411 --> 00:25:40,163 my victory must be absolute. 476 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 Well, you'd better get to work then, hadn't you? 477 00:25:50,674 --> 00:25:52,801 Gentle, El Lobo, gentle. 478 00:26:11,069 --> 00:26:14,406 -That's what I'm talking about, El Cura. 479 00:26:17,075 --> 00:26:19,369 You think he could still pull off his finishing move? 480 00:26:19,452 --> 00:26:21,496 Sure, muscle memory will kick in. 481 00:26:27,627 --> 00:26:28,670 Konane! 482 00:26:33,174 --> 00:26:34,884 You can't train the mutt. 483 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 Konane. 484 00:26:37,595 --> 00:26:39,597 I know you don't like losing, but it doesn't make you any less of a king. 485 00:26:41,850 --> 00:26:44,394 In fact, it makes you a hero. 486 00:26:44,894 --> 00:26:47,772 Like Buck, in my favorite Rebecca Silver book. 487 00:26:48,690 --> 00:26:49,816 Wait, wait, wait. 488 00:26:49,899 --> 00:26:52,652 Where Buck crash lands on Garima's home planet 489 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 and then is forced into mortal combat. 490 00:26:54,904 --> 00:26:56,031 That one? 491 00:26:56,156 --> 00:26:58,116 Yeah, you've read it? 492 00:26:58,325 --> 00:26:59,367 Heard of it. 493 00:27:00,618 --> 00:27:01,870 Konane... 494 00:27:07,208 --> 00:27:10,337 Buck loved Garima and he didn't wanna hurt her sister. 495 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 So he threw the contest 496 00:27:12,255 --> 00:27:15,592 and the two star-crossed lovers escaped into the night. 497 00:27:16,009 --> 00:27:19,637 If you lose tomorrow, me and you can escape, too. 498 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 I'll take you back to Hawaii. 499 00:27:21,473 --> 00:27:25,435 We can make a life together just like Buck and Garima. 500 00:27:29,564 --> 00:27:30,607 Let's clear out. 501 00:27:31,941 --> 00:27:33,026 Ava. 502 00:27:34,819 --> 00:27:35,862 Where are you going? 503 00:27:37,280 --> 00:27:39,282 Mexico City, 1961. 504 00:27:39,491 --> 00:27:41,076 What, you didn't think I'd find out? 505 00:27:41,368 --> 00:27:46,289 The Bureau is running just fine, Sara, and we will catch that damn Kaupe. 506 00:27:55,715 --> 00:27:58,927 On behalf of the American Hemophilia Foundation, 507 00:27:59,010 --> 00:28:00,553 I am honored to introduce 508 00:28:00,678 --> 00:28:03,973 tonight's recipient of the Altruistic Angel Award, 509 00:28:04,057 --> 00:28:05,767 -Henry Heywood. 510 00:28:06,476 --> 00:28:07,977 Hey, Pops, Pops, Pops. 511 00:28:08,061 --> 00:28:09,729 How about a quick pic? 512 00:28:09,813 --> 00:28:12,774 You know, for Facebook or whatever you old people overshare on. 513 00:28:12,857 --> 00:28:14,442 -Come on, Mom. -Yep. 514 00:28:16,111 --> 00:28:19,406 -Okay, say "grandbabies." 515 00:28:23,410 --> 00:28:26,329 Damn it, Ray. What happened to keeping a low profile? 516 00:28:26,413 --> 00:28:28,415 It's a long story, but this fight must happen 517 00:28:28,498 --> 00:28:31,835 in order to protect history, so, just trust us, okay? 518 00:28:32,127 --> 00:28:34,129 All right, so entering through the north and south wings 519 00:28:34,212 --> 00:28:36,047 is the best chance of catching the Legends off guard. 520 00:28:36,131 --> 00:28:37,173 -Oh! -If you-- 521 00:28:39,759 --> 00:28:41,928 Uh... Should I transfer to your private line in case it's, 522 00:28:42,011 --> 00:28:44,806 -you know... Bom chica wow-wow-- -Gary, move. 523 00:28:46,766 --> 00:28:50,061 Ava, I know you're mad, but can we please just talk 524 00:28:50,145 --> 00:28:52,021 about this like adults before doing something rash. 525 00:28:52,105 --> 00:28:53,857 I will put a stop to that fight. Sara, now is not the time 526 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 for one of your crazy fly-by-the-seat-of-your-pants plans. 527 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 Hand over the fugitive before someone gets hurt. 528 00:28:59,779 --> 00:29:02,699 I know this sounds crazy, but there is no way around it. 529 00:29:02,782 --> 00:29:05,660 Letting the Kaupe wrestle is important to Mexico's history. 530 00:29:05,744 --> 00:29:07,954 No, allowing an escaped fugitive to fight 531 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 is endangering all of history. 532 00:29:09,497 --> 00:29:10,957 Extraction team, move out. 533 00:29:11,040 --> 00:29:13,209 Introducing the fallen hero. 534 00:29:13,293 --> 00:29:19,674 Once beloved, now disgraced, a man clawing for a comeback, 535 00:29:19,924 --> 00:29:22,635 El Cura! 536 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 El Cura! El Cura! El Cura! 537 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 They're fairweather fans, mate. 538 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 Don't worry, you'll prove them wrong. 539 00:29:37,609 --> 00:29:40,862 And now, the man you are all here to see, 540 00:29:40,945 --> 00:29:46,326 the undefeated champion of the people, El Lobo! 541 00:29:58,630 --> 00:29:59,756 Bring it in, gentlemen. 542 00:30:02,342 --> 00:30:04,511 Now I want a good, clean fight. 543 00:30:04,803 --> 00:30:07,931 No biting, no scratching. Nothing below the belt. 544 00:30:08,264 --> 00:30:09,474 All right, to your corners. 545 00:30:09,557 --> 00:30:11,309 The strongest of us will never know 546 00:30:11,392 --> 00:30:14,020 what it's like to live with this disorder. 547 00:30:14,103 --> 00:30:15,730 And that's why I called my work... 548 00:30:15,814 --> 00:30:18,191 Okay, moment of truth. 549 00:30:19,400 --> 00:30:21,402 Because victory is possible. 550 00:30:22,403 --> 00:30:25,365 In fact, it's inevitable. 551 00:30:26,950 --> 00:30:29,911 I don't accept this Altruistic Angel Award for myself 552 00:30:30,036 --> 00:30:31,913 as some pat on the back. 553 00:30:31,996 --> 00:30:34,332 I receive it as a call to arms. 554 00:30:35,792 --> 00:30:39,087 Let's all come together and end this fight. 555 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 -Oh! 556 00:30:43,675 --> 00:30:45,510 All right, take it easy, remember? Come on, shake it off, mate, shake it off. 557 00:30:47,595 --> 00:30:50,223 Look, I know you feel like throwing in the towel right now, but trust me, 558 00:30:50,306 --> 00:30:53,393 there's nothing people like more than a good comeback. Now go. 559 00:31:17,500 --> 00:31:19,419 You're losing so good. Keep it up. 560 00:31:19,502 --> 00:31:21,004 Play dead, furball. 561 00:31:40,732 --> 00:31:43,651 Ladies and gentlemen, this is an emergency evacuation. 562 00:31:43,735 --> 00:31:45,653 Please exit the building in an orderly fashion. 563 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 We have some uninvited guests here, Sara. 564 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 Give them hell. That's an order. 565 00:32:02,754 --> 00:32:04,213 No outside interference. 566 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 Finally, a real fight! 567 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Yeah! 568 00:32:17,185 --> 00:32:19,437 These fools are trying to censor us. 569 00:32:19,520 --> 00:32:22,357 But we ain't gonna stand for that, are we? 570 00:32:26,819 --> 00:32:27,987 On your left, mate. 571 00:32:32,367 --> 00:32:33,701 Nice one, Raymundo. 572 00:32:35,703 --> 00:32:37,705 Now, El Cura and his mates 573 00:32:37,956 --> 00:32:40,166 they fight for the people. 574 00:32:40,959 --> 00:32:42,794 The people! 575 00:32:43,252 --> 00:32:46,339 Now this is what I call a bloody good show. 576 00:32:46,589 --> 00:32:48,132 He didn't abandon you! 577 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 Have a towel, mate. 578 00:32:49,300 --> 00:32:51,928 So, don't you dare abandon him! 579 00:32:55,056 --> 00:32:56,683 -Whoa! 580 00:32:57,016 --> 00:32:58,434 Come on! 581 00:33:18,162 --> 00:33:19,664 -Yeah! 582 00:33:20,790 --> 00:33:21,916 Yeah! Yeah! 583 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Cura! Cura! Cura! 584 00:33:50,361 --> 00:33:54,157 I reckon we should team-build like this more often, Legends. 585 00:33:56,951 --> 00:34:00,163 Well, looks like you've saved history again. 586 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 Congratulations, Sara. 587 00:34:02,331 --> 00:34:04,625 -Ava, just let me explain-- -No need. 588 00:34:05,501 --> 00:34:07,045 It's all very clear to me. 589 00:34:07,253 --> 00:34:09,464 Ava, please don't hang up... 590 00:34:11,299 --> 00:34:12,592 On me. Some night, huh? 591 00:34:24,937 --> 00:34:28,191 We just raised over $500,000. 592 00:34:28,274 --> 00:34:29,358 Roaring success. 593 00:34:31,194 --> 00:34:32,612 I saw the footage, Hank. 594 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 The real footage. 595 00:34:39,202 --> 00:34:43,414 Nathaniel, it was you who convinced me to fund the Bureau. 596 00:34:43,498 --> 00:34:44,749 Don't... 597 00:34:45,166 --> 00:34:46,584 Please don't remind me. 598 00:34:46,918 --> 00:34:48,544 -I went out on a limb for you. -Mmm-hmm. 599 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 I need you to trust me on this. There's a purpose to what you saw. 600 00:35:04,227 --> 00:35:05,728 Of course I trust you. 601 00:35:06,312 --> 00:35:09,607 I just need you to bring me in on these sort of things. 602 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 -In due time, son. 603 00:35:13,277 --> 00:35:14,445 I got to take this. 604 00:35:14,529 --> 00:35:15,655 Yeah. 605 00:35:17,990 --> 00:35:20,118 You cloned all the data off that phone, right? 606 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Uh-huh. 607 00:35:22,411 --> 00:35:23,621 Good. 608 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Keep digging. 609 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 I wanna know everything. 610 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 What do you mean you couldn't capture the asset? 611 00:35:33,297 --> 00:35:35,842 Blame it on your son's time-traveling pals, sir. 612 00:35:35,925 --> 00:35:37,385 How would you like us to proceed? 613 00:35:46,561 --> 00:35:48,729 Kid, come here. 614 00:35:53,526 --> 00:35:56,112 There's something about Buck and Garima you should know. 615 00:35:56,487 --> 00:35:58,072 They didn't live happily ever after. 616 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 They came from two different worlds. 617 00:36:00,908 --> 00:36:02,451 Worlds that needed them. 618 00:36:04,579 --> 00:36:06,038 They didn't belong together, 619 00:36:07,999 --> 00:36:09,208 but they loved one another... 620 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 A lot. 621 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 How do you know? 622 00:36:14,255 --> 00:36:16,883 The next book in the series hasn't even been published yet. 623 00:36:16,966 --> 00:36:18,134 I just do! 624 00:36:20,386 --> 00:36:21,387 Here. 625 00:36:23,764 --> 00:36:25,141 Don't do anything stupid. 626 00:36:26,767 --> 00:36:28,102 I'm gonna take a leak. 627 00:36:46,871 --> 00:36:48,497 I brought snickerdoodles. 628 00:36:51,918 --> 00:36:54,587 I'll just... Put them here. 629 00:36:58,758 --> 00:37:01,844 Ava, look, I'm sorry. I didn't come here to fight. I... 630 00:37:02,511 --> 00:37:05,389 I know things got ugly between us today, 631 00:37:06,807 --> 00:37:08,684 but I just wanna put it behind us. 632 00:37:09,310 --> 00:37:11,437 I needed one thing from you today, Sara. 633 00:37:11,687 --> 00:37:13,231 For you to be in my corner. 634 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 That's all I asked. 635 00:37:15,733 --> 00:37:16,901 Well, I'm here now. 636 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Well, that's great. 637 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 Just in time for my meeting with Hank, 638 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 where I'll probably be fired, thanks to you. 639 00:37:22,907 --> 00:37:24,075 Ava... 640 00:37:24,158 --> 00:37:26,577 Hank is the real problem here. 641 00:37:27,119 --> 00:37:29,914 I mean, he's been torturing prisoners off-site-- 642 00:37:29,997 --> 00:37:31,123 Who cares? 643 00:37:31,207 --> 00:37:33,501 A few weeks ago, the Legends were sending them to hell. 644 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 I mean, since when is protecting magical creatures, 645 00:37:35,711 --> 00:37:37,463 things that shouldn't even be in our world in the first place, 646 00:37:37,546 --> 00:37:39,131 more important than protecting me? 647 00:37:39,215 --> 00:37:42,635 And when have you become so callous about the prisoners in your care? 648 00:37:42,718 --> 00:37:46,430 My priority is to protect history, Sara. 649 00:37:46,514 --> 00:37:47,932 Human history. 650 00:37:48,015 --> 00:37:50,393 If Hank has to experiment on a few creatures 651 00:37:50,476 --> 00:37:52,645 to try to find a better way to fight them, then so be it. 652 00:37:53,479 --> 00:37:55,523 Ava, you do not believe that. 653 00:37:55,815 --> 00:37:57,900 Come on, I know you. 654 00:37:57,984 --> 00:37:59,318 You're not like Hank. 655 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 Look, this is your Bureau 656 00:38:00,861 --> 00:38:02,405 and he's doing something twisted with it. 657 00:38:02,947 --> 00:38:04,699 You don't understand how any of this works. 658 00:38:04,782 --> 00:38:06,742 No, Hank is the reason that this Bureau is here. 659 00:38:06,867 --> 00:38:08,244 If we piss him off, it all goes away. 660 00:38:08,327 --> 00:38:10,413 Think of how many people, how many human people 661 00:38:10,496 --> 00:38:12,957 -would get hurt if that happened. -Well, he can't shut us down. 662 00:38:13,499 --> 00:38:16,877 Oh, my God! Sara, everything is not about you. 663 00:38:16,961 --> 00:38:20,172 Do you understand you're asking me to risk everything? 664 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 For what? For some conspiracy theory? For a bunch of monsters? I'd... 665 00:38:25,011 --> 00:38:26,220 For me. 666 00:38:28,931 --> 00:38:32,685 Well, I've already given you everything I have to give. So... 667 00:38:34,812 --> 00:38:36,480 Today, I asked you for one thing. 668 00:38:37,023 --> 00:38:38,399 Ava, don't do this. 669 00:38:38,482 --> 00:38:39,567 Just go. I'm done. 670 00:39:02,214 --> 00:39:05,718 Well, Konane, it's time for our new adventure. 671 00:39:20,858 --> 00:39:23,611 Konane, I... 672 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 I can't. 673 00:39:27,782 --> 00:39:29,617 I wanna live in your world. 674 00:39:29,867 --> 00:39:32,870 I mean, look at it. 675 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 It's beautiful. 676 00:39:37,416 --> 00:39:39,377 But I don't belong there. 677 00:39:42,338 --> 00:39:45,716 If I went, I'd just be running away from my world 678 00:39:46,092 --> 00:39:49,512 and that's not the right reason to leave everything behind. 679 00:40:12,201 --> 00:40:14,995 -You murdered him. -Step away from the creature, miss. 680 00:40:15,079 --> 00:40:16,080 No. 681 00:40:16,163 --> 00:40:18,958 -I said step away. 682 00:40:22,962 --> 00:40:25,339 You murdered him! 683 00:41:18,184 --> 00:41:19,268 What the... 684 00:41:25,065 --> 00:41:26,609 You were right. 685 00:41:27,568 --> 00:41:30,446 There's no such thing as happily ever after.