1 00:00:01,038 --> 00:00:02,360 #NoSpoiler 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,677 Dai, Capitano. Non possiamo giocare un altro po'? 3 00:00:05,687 --> 00:00:06,886 No! 4 00:00:06,896 --> 00:00:09,271 Mi dispiace. Faremo la rivincita al prossimo appuntamento. 5 00:00:09,595 --> 00:00:12,497 Non so voi, ma io sono stufa dello spazio. 6 00:00:12,507 --> 00:00:14,451 Voglio portare questi piedi sulla terraferma. 7 00:00:14,461 --> 00:00:17,625 Concordo, ma non con quelle scarpe. Dobbiamo parlare delle tue calzature. 8 00:00:17,635 --> 00:00:19,816 Mettimi dei tacchi e vedi dove te li infilo. 9 00:00:19,826 --> 00:00:21,340 Ha ragione la signorina Cruz. 10 00:00:21,350 --> 00:00:25,445 Penso sia ora che tutti noi torniamo da dove siamo venuti, non pensate? 11 00:00:25,455 --> 00:00:26,657 - Va bene. - Ok. 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,996 Messaggio ricevuto. Hai ragione. È... 13 00:00:29,006 --> 00:00:31,392 Il momento di scambiarci di nuovo. 14 00:00:31,402 --> 00:00:33,183 - Non è per sempre. - Lo so. 15 00:00:33,193 --> 00:00:34,772 - Possiamo farcela. - Già. 16 00:00:39,248 --> 00:00:42,597 Ok, Z sofisticata. È ora di uscire. 17 00:00:45,286 --> 00:00:46,921 Oh, B e... 18 00:00:47,513 --> 00:00:50,912 - John, mi sei mancato così tanto. - Mi sei mancata anche tu. 19 00:00:52,735 --> 00:00:56,171 Aspettate, ma siamo... davvero nello spazio? 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,484 Già. 21 00:00:57,494 --> 00:00:58,651 Voglio sapere perché? 22 00:00:58,661 --> 00:01:01,660 Tempi disperati. Il mondo era in gioco, tutte quelle sciocchezze. 23 00:01:01,670 --> 00:01:04,739 Lascio che te lo spieghi davanti a una buona tazza di tè, 24 00:01:04,749 --> 00:01:06,421 o forse un massaggio ai piedi, che dici? 25 00:01:06,431 --> 00:01:08,667 Parliamo dopo, Z. I ragazzi prima dei fratelli. 26 00:01:08,677 --> 00:01:11,475 - A meno che l'altro tuo fratello non sia... - Un fratello del tempo. 27 00:01:13,319 --> 00:01:17,086 Ehi, tesoro? Qualcosa non va. Non riesco a inserire le coordinate per il salto. Tu? 28 00:01:17,096 --> 00:01:18,958 Il driver del salto è stato danneggiato, temo, 29 00:01:18,968 --> 00:01:21,768 quando il signor Constantine ci ha portati dall'altra parte dell'universo. 30 00:01:21,778 --> 00:01:23,543 Allora prenderemo la strada più lunga. 31 00:01:23,553 --> 00:01:25,799 Calcolo il percorso più efficiente. 32 00:01:25,809 --> 00:01:28,991 Prendendo in considerazione le riserve di carburante e di energia del Waverider 33 00:01:29,001 --> 00:01:32,579 dovremmo arrivare in sicurezza in 3 settimane, 2 giorni e 21 ore. 34 00:01:32,589 --> 00:01:35,668 - Saremo bloccati per 3 settimane sulla nave? - Io starò nella mia stanza. 35 00:01:35,998 --> 00:01:38,313 Quando atterriamo sulla Terra, svegliatemi. 36 00:01:38,648 --> 00:01:41,484 Queste dannate uova mi stanno facendo prudere la testa. 37 00:01:42,865 --> 00:01:45,466 Ti porto un po' di burro di cacao per quello. 38 00:01:46,049 --> 00:01:47,274 E... 39 00:01:47,284 --> 00:01:50,240 Ho un buon modo per passare il tempo. È un super divertente gioco di ruolo. 40 00:01:50,250 --> 00:01:53,011 Si chiama "Bestie e Cacciatori". 41 00:01:53,021 --> 00:01:55,163 Una misteriosa avventura gotica vi aspetta. 42 00:01:55,173 --> 00:01:58,520 - Beh, andiamo a organizzare il matrimonio. - Sì, abbiamo così tanto da organizzare. 43 00:01:58,530 --> 00:02:00,729 - Noi... siamo impegnatissime. - Dobbiamo organizzare. 44 00:02:00,739 --> 00:02:02,978 - Dobbiamo organizzare tante cose. - Ok, vorrà dire... 45 00:02:02,988 --> 00:02:05,494 Che lo sistemo in caso cambiaste idea. 46 00:02:10,225 --> 00:02:13,343 Legends of Tomorrow - Stagione 6 Episodio 12 - "Bored On Board Onboard" 47 00:02:13,353 --> 00:02:16,353 Traduzione: Giordy-Stark99, Frncesco82, emiliapond, 48 00:02:16,363 --> 00:02:19,676 Traduzione: elrindin, glee.k, Queen Helle 49 00:02:19,686 --> 00:02:21,705 Revisione: chrissa_argent 50 00:02:21,715 --> 00:02:23,411 #NoSpoiler 51 00:02:23,421 --> 00:02:25,336 GIORNO 1 52 00:02:26,789 --> 00:02:28,040 Va bene! 53 00:02:28,369 --> 00:02:30,316 Ho tutto organizzato per categoria. 54 00:02:31,296 --> 00:02:34,012 Wow, sì, questo è... davvero accurato. 55 00:02:34,022 --> 00:02:36,965 Abbiamo il gruppo A, quelli che devono venire, ovviamente. 56 00:02:37,789 --> 00:02:41,273 Gruppo B, quelli che ci farebbe piacere se venissero, ma se non vengono va bene. 57 00:02:41,283 --> 00:02:42,649 E... forza! 58 00:02:42,659 --> 00:02:45,924 Gruppo C, le persone a cui dobbiamo per forza mandare un invito e... 59 00:02:45,934 --> 00:02:47,876 Pregare che rispondano con un no. 60 00:02:49,616 --> 00:02:51,078 E invece il gruppo D? 61 00:02:52,397 --> 00:02:53,521 Già, beh, 62 00:02:53,531 --> 00:02:55,979 quelle sono le persone che sarebbe meglio se... 63 00:02:56,303 --> 00:02:58,871 Non sappiano che ci stiamo sposando finché non è troppo tardi. 64 00:02:58,881 --> 00:03:00,779 Perché c'è Barry Allen su questa lista? 65 00:03:00,789 --> 00:03:02,830 - Voglio bene a Barry. - Lo so, tesoro. 66 00:03:02,840 --> 00:03:05,981 Ma lo sai che se vengono Barry e Iris, c'è il 100% delle possibilità 67 00:03:05,991 --> 00:03:08,696 che il nostro giorno speciale venga rovinato da un super cattivo, quindi... 68 00:03:08,706 --> 00:03:10,795 - Gruppo D. - Va bene, D. 69 00:03:11,661 --> 00:03:13,068 Aspetta un secondo. 70 00:03:13,959 --> 00:03:16,513 Gideon, perché il nostro viaggio si sta prolungando? 71 00:03:16,523 --> 00:03:20,739 Ho ricalcolato la durata in base al livello attuale di consumo di energia. 72 00:03:21,518 --> 00:03:22,857 Consumo di energia? 73 00:03:25,663 --> 00:03:28,980 - Tu non sopravviverai a questo. - Oh, si che sopravviverò. 74 00:03:28,990 --> 00:03:31,687 - Arriva la combinazione mortale! - No, no. 75 00:03:32,249 --> 00:03:34,474 Aspetta, no. Non sono fuori. Non sono fuori. Non sono... 76 00:03:34,484 --> 00:03:35,644 Ehi! 77 00:03:35,654 --> 00:03:38,446 Scusate, ragazzi. Dobbiamo risparmiare energia se no non torneremo più a casa. 78 00:03:38,456 --> 00:03:39,884 Quindi niente televisione? 79 00:03:41,054 --> 00:03:42,313 Temo di sì. 80 00:03:42,323 --> 00:03:45,234 Ci penso io, Capitano. No energia, nessun problema. 81 00:03:45,244 --> 00:03:47,365 Va bene, chi è il prossimo? 82 00:03:49,104 --> 00:03:51,486 Gideon, vorrei una bistecca, media cottura, 83 00:03:51,496 --> 00:03:53,708 con patatine fritte e bernese e... 84 00:03:53,718 --> 00:03:55,086 Gideon, elimina l'ordine. 85 00:03:55,096 --> 00:03:57,531 Scusa, non si può più utilizzare il fabbricatore di cibo. 86 00:03:57,541 --> 00:03:59,032 E come dovremmo cibarci? 87 00:03:59,042 --> 00:04:01,819 Non lo so. Oh, guarda! 88 00:04:03,176 --> 00:04:04,279 Cibo. 89 00:04:05,658 --> 00:04:07,707 Cuocila alla vecchia maniera, delizioso. 90 00:04:11,849 --> 00:04:13,637 Come ti sta quell'accappatoio, amore? 91 00:04:13,647 --> 00:04:15,241 In realtà, un po' grande. 92 00:04:15,251 --> 00:04:16,389 Va bene. 93 00:04:21,586 --> 00:04:23,406 Wow, è perfetto adesso. 94 00:04:46,874 --> 00:04:48,030 Stai bene, amico? 95 00:04:49,581 --> 00:04:53,108 Tutto a meraviglia, ragazzo, tutto a meraviglia. 96 00:04:53,118 --> 00:04:56,751 Mi sento magnificamente bene. Tu come stai, bene? 97 00:05:01,717 --> 00:05:03,457 - Sì... - Ciao, fratello. 98 00:05:03,467 --> 00:05:05,691 John mi sta portando a un appuntamento alla spa. 99 00:05:05,701 --> 00:05:06,784 Sulla nave? 100 00:05:06,794 --> 00:05:08,319 Oh, uomo di poca fede. 101 00:05:08,329 --> 00:05:11,005 Sai, ho appena riavuto indietro la mia magia e non posso non usarla 102 00:05:11,015 --> 00:05:14,089 per rilassarmi con quella deliziosa divinità. 103 00:05:15,069 --> 00:05:17,979 Il rilassamento mi aspetta. 104 00:05:22,048 --> 00:05:24,084 GIORNO 3 105 00:05:26,979 --> 00:05:30,213 Respiri profondo mentre allungate la gamba posteriore. 106 00:05:31,035 --> 00:05:33,215 L'acciaio non è così flessibile. 107 00:05:33,225 --> 00:05:35,040 Inspirare, estendere... 108 00:05:36,393 --> 00:05:38,628 Espirare, posa della dea. 109 00:05:39,242 --> 00:05:40,727 Quanto mi è mancato. 110 00:05:40,737 --> 00:05:43,812 Prenderò la positività nella mia sfera di energia con... 111 00:05:43,822 --> 00:05:45,876 Gratitudine. 112 00:05:46,370 --> 00:05:48,272 C'è posto per un inglese? 113 00:05:48,282 --> 00:05:50,315 - Siamo del bel mezzo di... - Certo. 114 00:05:50,325 --> 00:05:52,950 Prepara te stesso per un totale relax. 115 00:05:55,654 --> 00:05:56,659 Sì. 116 00:05:58,555 --> 00:06:01,078 Però l'atmosfera potrebbe migliorare un po', no? 117 00:06:12,508 --> 00:06:14,672 Ecco, è così che crei l'atmosfera. 118 00:06:15,681 --> 00:06:19,027 Ma hai alzato la temperatura di 20 gradi? Inizio a sudare. 119 00:06:20,267 --> 00:06:22,005 Immagino che faremo hot yoga. 120 00:06:23,067 --> 00:06:26,079 Ma nell'interesse di preservare la sacralità di questa pratica, 121 00:06:26,089 --> 00:06:27,273 rimani con i pantaloni. 122 00:06:27,283 --> 00:06:30,701 Beh, nell'interesse di raggiungere un elevato stato di coscienza, devo... 123 00:06:30,711 --> 00:06:32,154 Offrirmi agli elementi. 124 00:06:32,164 --> 00:06:33,484 Dai, B. Sai com'è. 125 00:06:33,494 --> 00:06:36,494 Certo, ma non vorrei conoscerlo tutto subito, ok? 126 00:06:36,504 --> 00:06:38,994 Oh, pensavo che tu più di tutti avresti... 127 00:06:39,317 --> 00:06:40,360 Seguito il flusso. 128 00:06:40,370 --> 00:06:43,136 Il flusso era il mio finché non sei venuto a rubarmelo. 129 00:06:43,146 --> 00:06:44,224 Rubato? 130 00:06:44,234 --> 00:06:47,226 Migliorato, vorrai dire. Sai cosa? Questo è una stronzata. 131 00:06:47,236 --> 00:06:50,940 Sai che c'è? Vado a fare pratica in un posto più accogliente. Saluti. 132 00:06:50,950 --> 00:06:51,962 Behrad... 133 00:06:52,392 --> 00:06:56,061 - Non fare la mamma con me, Zari. - Ragazzi, ragazzi, facciamo un bel respiro. 134 00:06:57,205 --> 00:06:59,220 Hai ragione, questo è un posto sicuro. 135 00:06:59,230 --> 00:07:01,754 - John, puoi rimanere. - No, no, no, no, no. 136 00:07:02,580 --> 00:07:04,639 No, ora l'atmosfera è negativa, amico. 137 00:07:08,053 --> 00:07:09,103 John. 138 00:07:11,419 --> 00:07:12,870 Beh, se quello è il problema, 139 00:07:12,880 --> 00:07:15,329 perché non hai messo i tuoi falsi genitori nel gruppo A? 140 00:07:15,651 --> 00:07:18,363 Ho dei bellissimi ricordi di loro che sembrano veri e... 141 00:07:18,373 --> 00:07:20,992 Beh, Black Siren è mia sorella Laurel da un'altra... 142 00:07:21,002 --> 00:07:23,596 Mi sono sentito come un idiota, ok? So quando non sono desiderato 143 00:07:23,606 --> 00:07:25,259 e non voglio trattenermi oltre. 144 00:07:25,269 --> 00:07:27,420 John, non fare il drammatico, torna e chiedi scusa. 145 00:07:27,430 --> 00:07:29,034 Non diceva sul serio. 146 00:07:29,044 --> 00:07:30,828 Aspetta. Qual è il problema? 147 00:07:31,339 --> 00:07:34,164 La tensione è molto alta e la gente si sente un po' permalosa. 148 00:07:34,484 --> 00:07:36,336 Come può succedere? È il terzo giorno. 149 00:07:36,346 --> 00:07:38,416 È stressante essere bloccati su una nave temporale. 150 00:07:38,426 --> 00:07:40,297 Peggio, è dannatamente noioso. 151 00:07:40,307 --> 00:07:43,885 Già, e senza tecnologia a intrattenerci le cose andranno sempre in peggio. 152 00:07:43,895 --> 00:07:45,365 Ci... ci serve un'attività. 153 00:07:45,375 --> 00:07:46,644 Qualcosa... 154 00:07:46,654 --> 00:07:49,538 Qualcosa che ci unisca, come... come una missione, ma... 155 00:07:49,548 --> 00:07:50,872 Che non sia una missione. 156 00:07:51,545 --> 00:07:53,872 Qualcosa come... un gioco. 157 00:07:57,569 --> 00:07:58,911 Benvenuti... 158 00:07:58,921 --> 00:08:02,753 Nel mondo delle "Bestie e Cacciatori". 159 00:08:02,763 --> 00:08:06,068 In questa avventura gotica siete stati invitati in una villa per una cena. 160 00:08:06,450 --> 00:08:09,933 Ma solo per finire per essere le prede di un'orrenda bestia. 161 00:08:09,943 --> 00:08:12,134 Oh, ho capito come funziona. È come nel gioco "Mafia". 162 00:08:12,144 --> 00:08:13,649 Uno di noi è la bestia, 163 00:08:13,659 --> 00:08:16,728 e tutti gli altri devono scoprire chi è prima che sia troppo tardi. Continua. 164 00:08:16,738 --> 00:08:21,236 Dopo ogni uccisione deciderete chi accusare di essere l'orrendo mostro. 165 00:08:21,246 --> 00:08:23,407 - Tu. - Se l'accusa sarà verso la persona giusta, 166 00:08:23,417 --> 00:08:25,856 la bestia muore e gli umani vinceranno. 167 00:08:25,866 --> 00:08:28,110 E se accusiamo la persona sbagliata? 168 00:08:28,120 --> 00:08:30,261 Beh, allora il gioco continua... 169 00:08:30,271 --> 00:08:33,552 Ed è il turno della bestia di attaccare. 170 00:08:36,383 --> 00:08:39,320 Io sarò il narratore onnisciente che guiderà il gioco. 171 00:08:39,330 --> 00:08:42,242 Mentre ognuno di voi dovrà scegliere un personaggio 172 00:08:42,252 --> 00:08:43,920 e una carta. 173 00:08:43,930 --> 00:08:45,091 Posso essere la prima? 174 00:08:47,409 --> 00:08:48,871 Detective eccentrica. 175 00:08:51,264 --> 00:08:52,760 La vedova nera. 176 00:08:55,310 --> 00:08:57,266 L'artista affamato. 177 00:08:57,276 --> 00:08:59,219 Lo straniero benestante. 178 00:09:00,125 --> 00:09:03,484 Indovina riluttante. Uno stereotipo? 179 00:09:03,494 --> 00:09:06,142 Cacciatrice di grande fama, mi piace. 180 00:09:06,152 --> 00:09:07,987 Primadonna, ovviamente. 181 00:09:08,959 --> 00:09:11,816 Dottore moribondo, molto originale. 182 00:09:12,476 --> 00:09:13,953 Molto bene e ora... 183 00:09:13,963 --> 00:09:17,170 Tenete queste carte nascoste a tutti. 184 00:09:17,753 --> 00:09:21,667 Sopra c'è scritto "umano" o "bestia". 185 00:09:21,677 --> 00:09:23,971 Ora che sapete chi e cosa siete... 186 00:09:25,094 --> 00:09:26,531 Possiamo iniziare. 187 00:09:32,226 --> 00:09:35,628 È una notte buia e tempestosa. 188 00:09:35,638 --> 00:09:39,594 Siete un gruppo di sconosciuti che sono stati invitati a casa... 189 00:09:39,604 --> 00:09:41,355 Di un uomo ricco e molto potente. 190 00:09:41,365 --> 00:09:42,824 Ok, basta con queste cose. 191 00:09:44,464 --> 00:09:46,719 Bene, tutti volete partire per un'avventura, no? 192 00:09:46,729 --> 00:09:49,372 Beh, perché non partiamo per una vera avventura, no? 193 00:10:02,889 --> 00:10:04,923 Ora sì che si ragiona. 194 00:10:08,495 --> 00:10:09,680 Che il gioco inizi. 195 00:10:10,293 --> 00:10:12,125 Catturiamo questa bestia. 196 00:10:16,105 --> 00:10:17,584 Cosa? 197 00:10:18,425 --> 00:10:21,513 Devi insegnarmi quell'incantesimo, John. 198 00:10:21,523 --> 00:10:24,920 Sì, beh, anima un po' questo gioco di società, no? 199 00:10:24,930 --> 00:10:28,521 Questa situazione è terribilmente realistica, non vedo l'ora di vincere... 200 00:10:28,531 --> 00:10:30,786 Questa partita. 201 00:10:30,796 --> 00:10:34,391 Beh, io per primo non volevo essere magicamente coinvolto nel gioco. 202 00:10:34,401 --> 00:10:38,417 Ma dai. Vuoi dirmi che preferivi giocare con Gary che faceva gli effetti sonori? 203 00:10:39,835 --> 00:10:42,563 Ok, John, devo ammettere che tutto questo è fantastico. 204 00:10:42,573 --> 00:10:44,281 Ma perché sembra casa tua? 205 00:10:44,291 --> 00:10:46,866 Beh, l'incantesimo è legato alle regole del gioco, 206 00:10:46,876 --> 00:10:50,082 ma la mia immaginazione riempie tutte le parti mancanti. 207 00:10:50,092 --> 00:10:53,703 È facile ricreare un posto che conosco bene. E una volta che vinceremo... 208 00:10:53,713 --> 00:10:55,794 E il gioco finirà... 209 00:10:56,786 --> 00:10:59,366 Torneremo nella navicella sani come un pesce. 210 00:11:00,506 --> 00:11:01,632 Ehilà? 211 00:11:03,259 --> 00:11:04,453 Ragazzi? 212 00:11:07,672 --> 00:11:09,143 State bene là dentro? 213 00:11:10,058 --> 00:11:11,167 Bene, Gary. 214 00:11:11,927 --> 00:11:13,515 Aspettano che tu continui la storia. 215 00:11:15,422 --> 00:11:18,741 ORA DI CENA 216 00:11:19,270 --> 00:11:21,997 Bene, gente. 217 00:11:22,708 --> 00:11:27,225 La cena... è... servita! 218 00:11:42,929 --> 00:11:44,514 Allora, detective... 219 00:11:44,524 --> 00:11:46,398 Come scopriamo chi è questa bestia? 220 00:11:47,012 --> 00:11:48,552 Si basa tutto sulla prima uccisione. 221 00:11:48,562 --> 00:11:50,401 Dopo l'attacco, ci sarà una linea chiara 222 00:11:50,411 --> 00:11:52,640 che unisce il colpevole alla sua vittima. 223 00:11:52,650 --> 00:11:55,377 Ho già uno schema sul chi può essere basato su chi sarà la prima vittima. 224 00:11:56,767 --> 00:11:57,804 Ehi, John. 225 00:11:57,814 --> 00:11:59,636 Questo pollo ha un buonissimo profumo. 226 00:12:00,269 --> 00:12:02,322 Credi che possa occuparsi del catering al matrimonio? 227 00:12:02,332 --> 00:12:03,730 - Non parliamone. - Perché? 228 00:12:03,740 --> 00:12:08,046 Davvero, non so proprio di cosa lei stia parlando, detective, 229 00:12:08,056 --> 00:12:12,205 perché sono solo una triste vedova col cuore spezzato. 230 00:12:13,449 --> 00:12:14,721 Sai che non bevo. 231 00:12:14,731 --> 00:12:16,224 Sì, ma questo non è reale, amico. 232 00:12:16,653 --> 00:12:19,432 Questa potrebbe essere la tua unica occasione per provare 233 00:12:19,442 --> 00:12:21,720 un Bordeaux senza paragoni. 234 00:12:21,730 --> 00:12:23,078 - Che dici? - Io lo voglio. 235 00:12:23,088 --> 00:12:25,528 - No che non lo vuoi. - E invece sì, non è reale. 236 00:12:34,578 --> 00:12:36,125 Non essere geloso, Gar. 237 00:12:36,856 --> 00:12:39,207 Sei fondamentale in questa avventura. 238 00:12:41,221 --> 00:12:42,281 Gideon... 239 00:12:42,784 --> 00:12:45,145 - Che succede? - Ricevo un segnale di soccorso 240 00:12:45,155 --> 00:12:46,976 da una navicella in avvicinamento. 241 00:12:52,365 --> 00:12:54,067 Perché tutto questo casino? 242 00:12:54,077 --> 00:12:56,235 Sto cercando di concentrarmi sui miei puzzle. 243 00:12:56,245 --> 00:12:58,889 Qualcuno che si è perso nello spazio ci sta salutando. 244 00:12:59,292 --> 00:13:01,499 Oh, mio Dio, i tuoi capelli... 245 00:13:03,007 --> 00:13:06,649 - Mi sono cresciuti stanotte. - Beh, lasciali fuori, sono bellissimi. 246 00:13:06,659 --> 00:13:09,931 Sei entrato nel quarto quadrimestre, significa che i bambini sono sani. 247 00:13:09,941 --> 00:13:11,603 Riconosco quella nave. 248 00:13:11,613 --> 00:13:14,983 A bordo potrebbe esserci quel pazzo di Bishop o gli uomini lucertola. 249 00:13:14,993 --> 00:13:16,408 Gideon, attacca. 250 00:13:16,418 --> 00:13:18,985 Il Capitano mi ha ordinato di non usare nulla, 251 00:13:18,995 --> 00:13:20,970 a meno che non serva a raggiungere la Terra. 252 00:13:20,980 --> 00:13:23,055 - Dove sono i capitani? - Nel mio gioco. 253 00:13:23,065 --> 00:13:26,278 Beh, se i capitani non ci sono, allora il Capitano sono io. 254 00:13:26,288 --> 00:13:28,604 Oddio, non credo funzioni proprio così. 255 00:13:28,614 --> 00:13:32,109 La navicella è in posizione di aggancio, manovra verso il nostro lato destro. 256 00:13:32,119 --> 00:13:33,296 Maledizione. 257 00:13:33,306 --> 00:13:34,854 Abbiamo perso la nostra possibilità. 258 00:13:36,921 --> 00:13:38,042 Aggancio completo. 259 00:13:38,052 --> 00:13:41,417 Ti prego, non ti scaldare fino a che non sapremo chi c'è lì dietro. 260 00:13:41,427 --> 00:13:42,725 Sta' zitto. 261 00:13:42,735 --> 00:13:45,024 Chiunque spunti da lì dietro, verrà ucciso. 262 00:13:58,815 --> 00:13:59,821 Kayla! 263 00:14:00,818 --> 00:14:02,032 Ehi, scemotti. 264 00:14:02,503 --> 00:14:03,703 Vi sono mancata? 265 00:14:09,151 --> 00:14:10,375 PRIMO DELITTO 266 00:14:12,481 --> 00:14:15,991 - Fermi tutti, che sta succedendo? - Che bello, è arrivato il momento. 267 00:14:16,001 --> 00:14:18,834 La bestia sceglierà la sua prima vittima. 268 00:14:22,771 --> 00:14:24,321 MORTA 269 00:14:24,591 --> 00:14:25,718 No... 270 00:14:25,728 --> 00:14:26,766 Morta. 271 00:14:28,483 --> 00:14:29,489 Cosa? 272 00:14:30,236 --> 00:14:32,904 I morti non hanno voce, che poetico. 273 00:14:33,341 --> 00:14:35,720 Beh... non è stato entusiasmante. 274 00:14:35,730 --> 00:14:38,420 Visto, Behrad? È tutta finzione. 275 00:14:40,882 --> 00:14:42,763 Mi dispiace, tesoro, ma sei fuori. 276 00:14:42,773 --> 00:14:44,199 Devi andare... 277 00:14:44,209 --> 00:14:45,240 Lo so... 278 00:14:46,352 --> 00:14:48,336 Mi mancherai e ti piangerò... 279 00:14:48,947 --> 00:14:51,030 E così abbiamo perso il detective. 280 00:14:51,040 --> 00:14:53,547 Era l'unica che poteva risolvere questa cosa. 281 00:14:53,557 --> 00:14:54,791 E ora... 282 00:14:54,801 --> 00:14:55,961 Ebbene... 283 00:14:55,971 --> 00:14:57,110 Non c'è più. 284 00:15:01,091 --> 00:15:04,892 Perfetto, ragazzi, la bestia si è divertita, ora è il nostro turno. 285 00:15:04,902 --> 00:15:07,116 Con calma, Spooner, in giochi come questo 286 00:15:07,126 --> 00:15:10,182 tutto il gruppo deve discutere circa l'identità della bestia. 287 00:15:10,192 --> 00:15:13,511 Dopodiché ognuno di noi potrà votare la persona da accusare. 288 00:15:13,521 --> 00:15:15,232 Beh, allora io accuso... 289 00:15:15,242 --> 00:15:16,597 - Te! - No. 290 00:15:16,607 --> 00:15:20,519 Credo che il sistema di Ava ti abbia colpito talmente tanto 291 00:15:20,529 --> 00:15:23,953 che hai ben pensato di eliminare la competizione 292 00:15:23,963 --> 00:15:25,801 sin dall'inizio... 293 00:15:26,348 --> 00:15:27,763 O potresti essere tu, 294 00:15:27,773 --> 00:15:30,655 hai subito accusato un altro per sviare i sospetti. 295 00:15:30,665 --> 00:15:32,869 Scegliete me, così faccio compagnia ad Ava 296 00:15:32,879 --> 00:15:35,206 - ed evito questo tipo di decisioni. - No, no, no. 297 00:15:35,216 --> 00:15:38,042 Sono d'accordo con Sara, credo sia Nate. 298 00:15:38,052 --> 00:15:40,282 - Grazie. - Cosa? Ragazzi, a parte Gary, 299 00:15:40,292 --> 00:15:43,055 che è piuttosto silenzioso, devo dire, 300 00:15:43,065 --> 00:15:46,318 sono l'unico che sa come giocare a questo gioco. 301 00:15:46,747 --> 00:15:48,253 E invece no, amico. 302 00:15:48,263 --> 00:15:50,429 Staremo bene senza di te, non preoccuparti. 303 00:15:50,439 --> 00:15:52,769 Bene, quindi votiamo Nate? 304 00:15:52,779 --> 00:15:54,037 Tutti d'accordo? 305 00:15:55,078 --> 00:15:56,346 Io mi astengo. 306 00:15:56,356 --> 00:15:57,544 Non importa. 307 00:15:57,554 --> 00:15:59,555 Non abbiamo bisogno di lui. Tu... 308 00:15:59,565 --> 00:16:01,332 Sei stato accusato! 309 00:16:07,984 --> 00:16:09,307 RITENTA 310 00:16:14,401 --> 00:16:16,688 - È morto. - No, no, no, fidatevi, 311 00:16:16,698 --> 00:16:19,301 sta benissimo, chiaro? 312 00:16:19,311 --> 00:16:22,244 - Nate sta bene. - Certo, è stato appena pugnalato, 313 00:16:22,254 --> 00:16:23,447 non sta bene. 314 00:16:27,041 --> 00:16:30,143 È terribile, siamo sicuri che sia normale? È fin troppo realistico. 315 00:16:30,153 --> 00:16:32,117 - John, cos'è cambiato? - Sta bene. 316 00:16:32,514 --> 00:16:34,817 Perché Nate non è morto come Ava? 317 00:16:34,827 --> 00:16:36,957 Perché lo chiedi a me? Se hai un problema col gioco, 318 00:16:36,967 --> 00:16:39,755 chiedi a quell'idiota di Gary, l'ha scelto lui, io l'ho solo... 319 00:16:39,765 --> 00:16:42,473 L'ho solo reso un'esperienza più realistica. 320 00:16:45,827 --> 00:16:46,841 John... 321 00:16:47,226 --> 00:16:48,246 John... 322 00:16:49,460 --> 00:16:51,637 - Stai bene? - Sì, sì, sì... 323 00:16:51,647 --> 00:16:53,642 No, sta diventando il suo personaggio. 324 00:16:53,652 --> 00:16:55,081 Il dottore moribondo. 325 00:16:55,091 --> 00:16:59,459 Forse... più a lungo giochiamo e più realistico diventa il gioco? 326 00:16:59,469 --> 00:17:02,420 Qualcun altro sta iniziando a sentirsi più come il proprio personaggio? 327 00:17:02,430 --> 00:17:05,008 Io ho voglia di sparare a qualcosa, ma è normale. 328 00:17:05,018 --> 00:17:06,991 Già, neanche io noto la differenza. 329 00:17:07,001 --> 00:17:08,465 Primadonna... 330 00:17:09,277 --> 00:17:13,005 Effettivamente mi sento super drammatica e... alquanto schizzinosa. 331 00:17:13,015 --> 00:17:15,582 E tu che ci dici, hai fame, artista affamato? 332 00:17:15,592 --> 00:17:18,941 A quanto pare vedere il cadavere del tuo migliore amico uccide l'appetito. 333 00:17:19,960 --> 00:17:21,469 Mi viene da vomitare! 334 00:17:21,479 --> 00:17:22,790 Ok, beh, io... 335 00:17:22,800 --> 00:17:26,790 Sento decisamente la perdita della mia amata Ava... 336 00:17:27,959 --> 00:17:32,260 Se stiamo diventando come i personaggi e Ava è stata la prima a morire... 337 00:17:33,964 --> 00:17:34,970 Ava! 338 00:17:36,182 --> 00:17:37,347 Oh, no, no... 339 00:17:38,529 --> 00:17:39,628 Ava... 340 00:17:39,638 --> 00:17:43,385 Ava... Ava, no, no, no, non va bene. Questo è... 341 00:17:43,395 --> 00:17:44,678 Dannazione, John! 342 00:17:45,005 --> 00:17:47,865 Siamo andati troppo oltre, è ora di finirla. 343 00:17:47,875 --> 00:17:49,536 Sentite, io sono... 344 00:18:06,735 --> 00:18:08,105 Stava per confessare? 345 00:18:08,115 --> 00:18:09,865 - Stava per svelare la sua carta. - Basta. 346 00:18:09,875 --> 00:18:11,297 Mostrate tutti la carta. 347 00:18:11,945 --> 00:18:12,983 Vuota. 348 00:18:13,625 --> 00:18:14,765 Vuota. 349 00:18:14,775 --> 00:18:16,796 - Vuota. - Vuota! 350 00:18:17,205 --> 00:18:18,228 Vuota. 351 00:18:24,375 --> 00:18:25,789 È vuota anche la sua? 352 00:18:26,125 --> 00:18:27,156 No. 353 00:18:27,625 --> 00:18:28,810 Peggio. 354 00:18:29,963 --> 00:18:31,785 MORIRETE TUTTI QUA DENTRO 355 00:18:32,065 --> 00:18:34,788 Non pensare che mettere un cerottino sulla mia ferita ci renda pari. 356 00:18:34,798 --> 00:18:36,786 Sto solo cercando di aiutarti. 357 00:18:37,835 --> 00:18:39,895 Ora ti interessa il mio benessere. 358 00:18:39,905 --> 00:18:41,875 - Starò bene. - Non sembri star bene. 359 00:18:41,885 --> 00:18:44,505 Voglio dire... di solito stai benissimo. 360 00:18:44,515 --> 00:18:47,735 - Abbiamo una macchina che può sistemarti. - Sono qui solo per la mia nave. 361 00:18:47,745 --> 00:18:49,413 Beh, non è qui. 362 00:18:49,825 --> 00:18:51,075 E allora dov'è? 363 00:18:51,085 --> 00:18:54,186 Ho rintracciato il mio localizzatore di capsule e mi ha condotta qui. 364 00:18:54,565 --> 00:18:56,649 Quel dispositivo dovrebbe essere sulla mia nave. 365 00:18:57,005 --> 00:18:59,734 Ma immagino siate anche dei ladri, oltre che disertori. 366 00:18:59,744 --> 00:19:01,475 Allora, che ne avete fatto della mia nave? 367 00:19:01,485 --> 00:19:02,945 È sulla Terra e... 368 00:19:02,955 --> 00:19:06,533 La cosa divertente è che stiamo proprio andando lì. Possiamo darti un passaggio. 369 00:19:06,865 --> 00:19:09,398 Ma nel frattempo, lascia che ti rimettiamo in sesto... 370 00:19:18,585 --> 00:19:20,005 Cos'è successo al suo tentacolo? 371 00:19:22,525 --> 00:19:24,140 L'ha punta uno Zaguron. 372 00:19:24,535 --> 00:19:27,369 Se l'è dovuto amputare per impedire al veleno di diffondersi. 373 00:19:29,625 --> 00:19:31,005 Povero Sinistrino. 374 00:19:31,015 --> 00:19:32,155 Sinistrino? 375 00:19:32,165 --> 00:19:34,361 - Il tentacolo ha un nome? - Ovviamente. 376 00:19:34,715 --> 00:19:37,095 I nostri tentacoli si rigenerano, quindi sono parte di noi, 377 00:19:37,105 --> 00:19:39,155 ma sono anche creature a sé stanti, un po' come... 378 00:19:39,165 --> 00:19:41,501 Le stelle marine o i lombrichi. 379 00:19:43,845 --> 00:19:45,987 Vuole sapere cosa stai facendo. 380 00:19:46,327 --> 00:19:47,311 ATTIVA STAMPANTE 381 00:19:47,545 --> 00:19:49,125 Avvio la stampa-carne. 382 00:19:49,135 --> 00:19:51,083 Avrà un nuovo Sinistrino in un attimo. 383 00:20:00,345 --> 00:20:02,129 È il tempo stimato di arrivo. 384 00:20:03,185 --> 00:20:05,345 Perché ti stiamo stampando un nuovo tentacolo. 385 00:20:05,815 --> 00:20:09,027 Il driver del salto è guasto, perché credi stiamo viaggiando così? 386 00:20:21,545 --> 00:20:23,695 Sistemato. Ora puoi tornare alla tua nave. 387 00:20:23,705 --> 00:20:27,255 O puoi mostrarmi il mainframe, così posso sistemarvi il driver del salto. 388 00:20:27,265 --> 00:20:30,007 E poi potremmo tutti ottenere ciò che vogliamo molto più velocemente. 389 00:20:30,345 --> 00:20:31,379 D'accordo? 390 00:20:31,995 --> 00:20:33,032 D'accordo. 391 00:20:37,325 --> 00:20:39,305 Come hai fatto a lasciare il pianeta? Io... 392 00:20:39,315 --> 00:20:40,467 Pensavo fossi morta. 393 00:20:40,477 --> 00:20:42,313 - Se... - Cosa? 394 00:20:42,645 --> 00:20:44,072 Se avessi saputo che ero viva? 395 00:20:44,445 --> 00:20:46,268 Non sei rimasto abbastanza per scoprirlo. 396 00:20:46,278 --> 00:20:49,863 Infatti, non appena sei salito sulla mia nave sei scappato. 397 00:20:50,825 --> 00:20:51,897 Sì. 398 00:20:51,907 --> 00:20:53,273 Hai ragione, io... 399 00:20:53,855 --> 00:20:54,896 Scusa. 400 00:20:57,065 --> 00:20:58,313 Delle scuse... 401 00:20:59,245 --> 00:21:01,083 Ti saranno costate un bello sforzo. 402 00:21:01,695 --> 00:21:03,475 Sai cos'altro è costato un bello sforzo? 403 00:21:03,485 --> 00:21:06,408 Cercare di sfuggire da un pianeta infestato di Zaguron. 404 00:21:06,418 --> 00:21:08,935 Sai che gli Zaguron sono creature necrofaghe? 405 00:21:08,945 --> 00:21:10,717 Sciamano verso i pianeti morenti, 406 00:21:10,727 --> 00:21:12,868 riducendoli a pezzi in un istante. 407 00:21:13,195 --> 00:21:14,729 Erano inarrestabili, 408 00:21:15,175 --> 00:21:17,280 ma io sono più forte. 409 00:21:19,005 --> 00:21:22,475 Ci ho messo un po', ma alla fine ho rimesso in sesto il velivolo di Bishop. 410 00:21:22,485 --> 00:21:25,215 Non avrei mai pensato di incontrare voi idioti. 411 00:21:25,225 --> 00:21:27,885 Appena riavrò la mia nave, sarò a decine di galassie lontana da qui 412 00:21:27,895 --> 00:21:29,805 e dimenticherò che siate mai esistiti. 413 00:21:29,815 --> 00:21:33,020 - Kayla, c'è una cosa che devi... - Ehi, ehi, Mick. 414 00:21:33,030 --> 00:21:34,885 Per favore, puoi venire qui 415 00:21:34,895 --> 00:21:36,351 a darmi una mano con una cosa? 416 00:21:41,645 --> 00:21:42,684 Cosa? 417 00:21:43,495 --> 00:21:45,214 Non dire a Kayla che sei incinto. 418 00:21:45,775 --> 00:21:49,005 Se lo scopre, potrebbe usare la Stretta d'Amore Necriana. 419 00:21:49,015 --> 00:21:50,051 Cosa? 420 00:21:51,045 --> 00:21:53,365 Nella mia specie, i maschi sono sottomessi. 421 00:21:53,375 --> 00:21:55,075 - Naturalmente. - Se scoprisse 422 00:21:55,085 --> 00:21:57,652 che non sei adatto come genitore o se non le piaci, 423 00:21:57,985 --> 00:22:01,040 potrebbe stenderti e mangiarti le uova nel cervello. 424 00:22:03,925 --> 00:22:05,783 Per favore, tienila d'occhio e... 425 00:22:06,985 --> 00:22:08,087 Ricorda, 426 00:22:08,733 --> 00:22:10,964 non fidarti di lei. 427 00:22:22,445 --> 00:22:23,705 D'accordo. 428 00:22:23,715 --> 00:22:25,853 Che la caccia abbia inizio, è stato uno di voi. 429 00:22:26,185 --> 00:22:29,045 Cosa vuoi fare? Sparare a ognuno di noi finché non scopri chi è la bestia? 430 00:22:29,055 --> 00:22:31,464 Come puoi sapere che uno di noi è la bestia? 431 00:22:31,925 --> 00:22:35,105 - E se fosse stata Sara? - E allora cosa l'ha uccisa? 432 00:22:35,115 --> 00:22:38,241 E poi, se Sara fosse stata la bestia il gioco sarebbe finito. 433 00:22:38,251 --> 00:22:40,153 Quindi, a che punto siamo? 434 00:22:41,045 --> 00:22:44,131 Tesoro, questa è una domanda da Gary. A me le regole fanno tutte schifo. 435 00:22:44,141 --> 00:22:47,710 Forse avresti dovuto impararle, prima di intrappolarci tutti in questo casino. 436 00:22:48,365 --> 00:22:50,872 Pensi che mi stia divertendo, ragazzo? 437 00:22:51,655 --> 00:22:54,815 Se non sarà la bestia a farmi fuori, lo farà la tubercolosi. Ma sai una cosa? 438 00:22:54,825 --> 00:22:58,080 Sono io quello che vi farà uscire tutti da qui. Quindi rilassatevi. 439 00:23:00,145 --> 00:23:01,170 Sì. 440 00:23:02,045 --> 00:23:03,427 Belladonna... 441 00:23:03,925 --> 00:23:05,057 Qui dentro. 442 00:23:07,245 --> 00:23:08,830 Polvere di ossa di balena. 443 00:23:10,585 --> 00:23:14,053 E infine, un po' di questo per dare un po' di brio. 444 00:23:19,845 --> 00:23:20,866 Salute. 445 00:23:36,635 --> 00:23:38,417 - John, stai bene? - Sì. 446 00:23:42,255 --> 00:23:43,285 Sto bene. 447 00:23:45,895 --> 00:23:48,656 Temo che al gioco non piacciano le scorciatoie, quindi... 448 00:23:49,655 --> 00:23:50,973 Dobbiamo giocare... 449 00:23:51,299 --> 00:23:53,509 - E vincere. - E se perdiamo? 450 00:23:55,025 --> 00:23:56,785 Che intendi se perdiamo? 451 00:23:56,795 --> 00:23:58,975 Beh, ci sono due esiti per questo gioco. 452 00:23:58,985 --> 00:24:01,905 Nel primo, gli umani vincono uccidendo la bestia. 453 00:24:01,915 --> 00:24:04,255 Nell'altro, la bestia uccide tutti gli umani 454 00:24:04,265 --> 00:24:05,792 e il gioco va avanti. 455 00:24:05,802 --> 00:24:09,915 Vengono ridistribuiti i ruoli e il gioco continua all'infinito. 456 00:24:09,925 --> 00:24:10,927 Quindi... 457 00:24:11,447 --> 00:24:13,293 Potremmo rimanere bloccati qui per sempre. 458 00:24:17,688 --> 00:24:19,570 È ora di giocare in attacco. 459 00:24:19,580 --> 00:24:23,849 Se stiamo diventando i nostri personaggi, potrei usare i miei poteri di indovina 460 00:24:23,859 --> 00:24:25,394 per capire chi è la bestia. 461 00:24:25,404 --> 00:24:27,205 Forza, formiamo un cerchio. 462 00:24:33,684 --> 00:24:35,685 Con il mio potere di oracolo... 463 00:24:36,602 --> 00:24:38,466 Chiedo di conoscere la verità. 464 00:24:39,342 --> 00:24:40,346 Bestia, 465 00:24:40,793 --> 00:24:42,062 dove sei? 466 00:24:42,744 --> 00:24:44,208 Parla attraverso di me. 467 00:24:52,633 --> 00:24:54,763 Sono qui. 468 00:24:54,773 --> 00:24:57,166 Sono uno di voi. 469 00:24:57,176 --> 00:24:59,601 Vincerò io. 470 00:24:59,611 --> 00:25:02,483 Il vostro sangue imbratterà le pareti. 471 00:25:02,493 --> 00:25:05,350 Le vostre urla riempiranno l'aria. 472 00:25:05,995 --> 00:25:08,008 Resterete per sempre qui, 473 00:25:08,018 --> 00:25:10,497 per sempre miei, 474 00:25:10,507 --> 00:25:12,634 per l'eternità. 475 00:25:16,172 --> 00:25:18,322 Oh, al diavolo! 476 00:25:25,776 --> 00:25:28,384 Troverò un altro modo di uscire da questo disastro. 477 00:25:28,394 --> 00:25:30,378 E se qualcuno proverà a seguirmi, 478 00:25:30,388 --> 00:25:31,857 gli farò saltare la testa. 479 00:25:32,397 --> 00:25:33,516 Tranne a te. 480 00:25:33,526 --> 00:25:34,768 Di te, mi fido. 481 00:25:34,778 --> 00:25:35,970 Lo stesso vale per me. 482 00:25:35,980 --> 00:25:37,045 Andiamo. 483 00:25:38,984 --> 00:25:40,192 Aspettate! 484 00:25:40,202 --> 00:25:41,609 Dove state andando? 485 00:25:41,619 --> 00:25:44,146 Separarsi è un peccato mortale nei confronti della sopravvivenza... 486 00:25:44,156 --> 00:25:46,277 E anche della creatività! 487 00:25:50,178 --> 00:25:51,833 Proviamo con questa porta. 488 00:25:58,658 --> 00:26:01,315 Ok, ora stiamo attraversando la veranda. 489 00:26:02,580 --> 00:26:04,128 E siamo nella sala da pranzo. 490 00:26:04,138 --> 00:26:07,710 Non ne posso più, tutte queste porte ci fanno solo fare il giro della casa! 491 00:26:23,992 --> 00:26:26,212 - Che c'è? Anch'io. - Sono preoccupato per Astra e Spooner. 492 00:26:26,222 --> 00:26:27,533 - Le riporto qui. - Ok. 493 00:26:27,543 --> 00:26:29,319 - Tieni d'occhio John. - Sì, lo so facendo. 494 00:26:29,329 --> 00:26:31,986 Intendo dire che devi tenerlo d'occhio per essere pronta a difenderti. 495 00:26:31,996 --> 00:26:33,007 Tieni. 496 00:26:33,378 --> 00:26:34,820 Non puoi dire sul serio. 497 00:26:34,830 --> 00:26:37,126 Sono un artista affamato. Sono sempre serio. 498 00:26:37,136 --> 00:26:38,861 Guarda come sta! Sono io un pericolo per lui, 499 00:26:38,871 --> 00:26:40,693 - più che lui per me, al momento. - Prendilo. 500 00:26:47,712 --> 00:26:50,400 Ehi, ehi, ehi, va tutto bene. Andrà tutto bene. 501 00:26:50,972 --> 00:26:52,755 Mi dispiace averti coinvolta, tesoro. 502 00:26:52,765 --> 00:26:54,793 Ehi, non sapevi che sarebbe successo tutto questo. 503 00:26:56,181 --> 00:26:57,719 Vado a prenderti dell'acqua, ok? 504 00:26:58,070 --> 00:26:59,121 Ok. 505 00:27:18,662 --> 00:27:19,713 Ok. 506 00:27:33,680 --> 00:27:35,077 Behrad, sei tu? 507 00:27:58,675 --> 00:28:00,595 Una cucina! Questa è una novità. 508 00:28:00,984 --> 00:28:02,747 Sì, possiamo provare la porta sul retro. 509 00:28:04,215 --> 00:28:05,528 Forza, forza! 510 00:28:07,361 --> 00:28:08,525 Non ci credo. 511 00:28:08,535 --> 00:28:11,240 No, no, no, non può essere vero! 512 00:28:11,250 --> 00:28:13,274 Oh, al diavolo! 513 00:28:27,534 --> 00:28:28,896 Che è successo? 514 00:28:29,368 --> 00:28:30,697 Non entrare. 515 00:28:31,816 --> 00:28:33,497 Sono Spooner e Astra. 516 00:28:34,074 --> 00:28:35,095 No. 517 00:28:46,393 --> 00:28:47,529 Dov'è John? 518 00:28:53,889 --> 00:28:56,506 Spooner e Astra sono morte. So che sei stato tu. 519 00:28:56,516 --> 00:28:58,237 Bella tattica, raggio di sole. 520 00:28:58,247 --> 00:29:01,431 Ma ti ho perso di vista proprio prima dell'attacco, così come ha fatto Zari. 521 00:29:01,441 --> 00:29:02,466 Vero, tesoro? 522 00:29:02,476 --> 00:29:04,955 In realtà, ho visto Behrad che le trovava. 523 00:29:05,340 --> 00:29:09,057 L'hai visto che le trovava o dopo che le aveva trovate, e magari anche uccise? 524 00:29:09,067 --> 00:29:10,471 È tutta colpa tua! 525 00:29:10,481 --> 00:29:12,628 Ecco, l'hai fatto di nuovo. Hai incolpato la magia. 526 00:29:12,638 --> 00:29:16,069 Non sto incolpando la magia, John. Incolpo te perché ne abusi. 527 00:29:16,079 --> 00:29:18,855 Devi sempre dar mostra dei nuovi poteri presi dalla Fontana. 528 00:29:18,865 --> 00:29:22,095 Geloso, eh? Beh, si addice bene alla tua stupida impertinenza! 529 00:29:24,823 --> 00:29:26,580 Smettetela di fare i bambini. 530 00:29:27,521 --> 00:29:28,718 Per me, è lui la bestia. 531 00:29:28,728 --> 00:29:31,047 Sto tossendo fuori i polmoni da due ore, 532 00:29:31,057 --> 00:29:33,135 come puoi pensare che abbia ucciso io i nostri amici? 533 00:29:33,145 --> 00:29:36,124 Non sto "pensando" che tu l'abbia fatto, io so che l'hai fatto! 534 00:29:36,134 --> 00:29:38,014 Allora votiamo. Io voto che sei tu la bestia. 535 00:29:38,024 --> 00:29:39,335 E io voto che sei tu! 536 00:29:40,858 --> 00:29:42,923 Non costringetemi a scegliere tra voi due. 537 00:29:43,406 --> 00:29:46,146 Va bene, sapete che vi dico? Faccio un favore a entrambi. 538 00:29:46,156 --> 00:29:48,060 Vado a chiudermi a chiave in soffitta, 539 00:29:48,070 --> 00:29:52,253 perché sono chiaramente un pazzo egocentrico e pericoloso! 540 00:29:52,263 --> 00:29:53,713 John, aspetta solo... 541 00:29:55,871 --> 00:29:56,941 Grazie mille. 542 00:30:19,029 --> 00:30:21,662 Gideon, perché stiamo utilizzando così tanta energia? 543 00:30:21,672 --> 00:30:24,768 Il dispositivo che il signor Rory chiama "la stampa-carne" 544 00:30:24,778 --> 00:30:27,222 sta assorbendo un gran quantitativo di energia. 545 00:30:44,814 --> 00:30:45,977 Sinistrino... 546 00:30:45,987 --> 00:30:47,006 No! 547 00:30:48,220 --> 00:30:49,399 Che stai stampando? 548 00:30:51,568 --> 00:30:52,658 Sinistrino... 549 00:30:52,668 --> 00:30:54,314 Calmati, Sinistrino. Non... 550 00:30:56,143 --> 00:30:59,032 DRIVER DEL SALTO ONLINE 551 00:30:59,042 --> 00:31:01,041 Gideon, la navicella è pronta a saltare? 552 00:31:01,051 --> 00:31:03,453 Il driver del salto è perfettamente operativo, signor Rory. 553 00:31:03,463 --> 00:31:04,680 Ma c'è un problema. 554 00:31:04,690 --> 00:31:07,184 Il signor Green è sotto attacco, in infermeria. 555 00:31:07,194 --> 00:31:08,801 Attacco? E chi l'avrebbe attaccato? 556 00:31:15,566 --> 00:31:16,751 Ti ho preso! 557 00:31:21,130 --> 00:31:22,471 Che cosa stai facendo? 558 00:31:22,937 --> 00:31:24,674 Perché lo stai facendo? 559 00:31:25,155 --> 00:31:26,522 Perché tu mi hai abbandonata. 560 00:31:26,951 --> 00:31:28,278 E lui invece mi ha liberata. 561 00:31:28,628 --> 00:31:29,908 Glielo devo. 562 00:31:31,307 --> 00:31:32,323 "Lui" chi? 563 00:31:50,340 --> 00:31:51,495 Sono incinto! 564 00:32:18,467 --> 00:32:19,939 Ti prego, non la Stretta d'Amore! 565 00:32:32,441 --> 00:32:34,016 Non voglio morire qui. 566 00:32:34,026 --> 00:32:36,341 Maman e Baba non sapranno mai la verità su di me... 567 00:32:36,351 --> 00:32:37,393 Su di noi. 568 00:32:37,809 --> 00:32:39,016 Se usciamo di qui, 569 00:32:39,026 --> 00:32:40,151 racconterò tutto. 570 00:32:40,161 --> 00:32:41,180 Oh, per piacere. 571 00:32:41,526 --> 00:32:44,227 Non rischieresti mai di rovinare alla mamma l'ideale del suo 572 00:32:44,237 --> 00:32:45,623 "piccolo bambino prodigio". 573 00:32:45,633 --> 00:32:49,222 Oh, allora dovrei dirle di come il tuo fidanzato mago ti ha fatto bere vino. 574 00:32:49,232 --> 00:32:50,359 Non oseresti mai. 575 00:32:50,922 --> 00:32:52,521 Hai ragione, non lo farei. 576 00:32:52,952 --> 00:32:55,109 Ma perché non riesci a vedere cosa sta facendo John? 577 00:32:55,119 --> 00:32:58,204 Ha detto lui stesso di aver riempito i buchi con la propria immaginazione. 578 00:32:58,214 --> 00:33:00,690 Cioè, questo è la macabra evoluzione di un brutto viaggio mentale. 579 00:33:00,700 --> 00:33:02,218 Che problemi hai con lui? 580 00:33:02,228 --> 00:33:05,442 Il mio problema è che sta facendo lo stronzo e tu nemmeno te ne accorgi. 581 00:33:05,452 --> 00:33:09,133 Da quando è tornato dalla Fontana sembra un atleta coglione e sotto steroidi. 582 00:33:09,500 --> 00:33:11,850 Oh, stai risolvendo i problemi che avevi al liceo? 583 00:33:11,860 --> 00:33:14,410 Intendi preoccuparmi delle scelte che fai in fatto di uomini? 584 00:33:14,420 --> 00:33:15,811 Allora sì. 585 00:33:15,821 --> 00:33:16,922 Dobbiamo dichiararlo. 586 00:33:16,932 --> 00:33:18,819 È la bestia. Se votiamo per accusarlo, 587 00:33:18,829 --> 00:33:20,416 - possiamo chiuderla qui! - Non posso. 588 00:33:20,426 --> 00:33:22,096 - Perché no? - Lo amo! 589 00:33:25,830 --> 00:33:28,245 Non te l'ho mai sentito dire. 590 00:33:30,634 --> 00:33:31,824 Perché non l'ho mai... 591 00:33:32,729 --> 00:33:33,734 Provato prima. 592 00:33:35,753 --> 00:33:37,612 Posso essere me stessa con lui. 593 00:33:38,429 --> 00:33:40,617 Niente giochi, niente finzione. 594 00:33:42,678 --> 00:33:44,002 Mi rende felice. 595 00:33:49,367 --> 00:33:50,804 Gli hai detto cosa provi? 596 00:33:51,499 --> 00:33:52,683 No. 597 00:33:52,693 --> 00:33:53,968 No, mi sembra... 598 00:33:55,151 --> 00:33:56,456 Troppo spaventoso... 599 00:33:57,207 --> 00:33:58,381 Mostrarsi... 600 00:33:58,391 --> 00:33:59,545 Vulnerabili... 601 00:34:00,643 --> 00:34:02,452 A un'altra persona in quel modo. 602 00:34:04,780 --> 00:34:07,390 Insomma, riuscirebbe a durare? 603 00:34:07,400 --> 00:34:08,790 Sai com'è John. 604 00:34:09,954 --> 00:34:10,987 Sì, ma... 605 00:34:12,856 --> 00:34:14,330 Devi fare quel passo. 606 00:34:15,354 --> 00:34:16,978 Ok, ora ti piace di nuovo? 607 00:34:16,988 --> 00:34:18,499 Non ha mai smesso di piacermi. 608 00:34:18,509 --> 00:34:19,645 Adoro quell'uomo. 609 00:34:19,974 --> 00:34:22,227 Ma c'è qualcosa che non va in lui. 610 00:34:41,518 --> 00:34:43,246 Puoi terminare il gioco. 611 00:34:43,894 --> 00:34:45,124 Sai come. 612 00:34:45,603 --> 00:34:47,320 Ma non lo fai. 613 00:34:48,034 --> 00:34:49,734 Non lo farai. 614 00:34:50,644 --> 00:34:51,982 Ci ho provato. 615 00:34:51,992 --> 00:34:55,597 Ingerendo la pozione magica numero nove? 616 00:34:57,463 --> 00:34:58,495 Con ogni sorso 617 00:34:58,505 --> 00:35:01,058 rendi questa prigione e me... 618 00:35:01,068 --> 00:35:02,393 Più forti. 619 00:35:03,013 --> 00:35:06,374 Non sei tu a controllare la magia, John. 620 00:35:07,125 --> 00:35:09,613 È lei a controllare te. 621 00:35:09,623 --> 00:35:10,909 Sì, ok. 622 00:35:10,919 --> 00:35:12,562 Fammi un favore e... 623 00:35:12,901 --> 00:35:14,346 Sì, o mi uccidi... 624 00:35:14,863 --> 00:35:17,680 O te ne vai, perché ho smesso con i giochi. 625 00:35:18,262 --> 00:35:19,652 No, non hai smesso. 626 00:35:20,841 --> 00:35:22,926 Adori questo mondo. 627 00:35:23,555 --> 00:35:25,348 Adori il potere. 628 00:35:26,278 --> 00:35:28,088 Adori me. 629 00:35:28,098 --> 00:35:29,658 Col cavolo! 630 00:35:36,082 --> 00:35:37,866 Oh, non esserne sorpreso, John. 631 00:35:38,354 --> 00:35:39,715 Sono sempre stato qui. 632 00:35:40,194 --> 00:35:42,786 Ma non mi hai mai guardato negli occhi. 633 00:35:44,016 --> 00:35:45,665 Non hai mai voluto affrontare 634 00:35:45,675 --> 00:35:48,856 la parte di te che ha sabotato tutte le tue relazioni... 635 00:35:50,433 --> 00:35:52,367 Che ha condannato tutte i tuoi amanti. 636 00:35:52,902 --> 00:35:54,733 Il gioco l'ha reso possibile. 637 00:35:55,560 --> 00:35:57,005 Ha reso me... 638 00:35:57,015 --> 00:35:58,310 Possibile. 639 00:35:58,320 --> 00:36:01,798 Mi ha dato un parco giochi in cui seminare distruzione 640 00:36:01,808 --> 00:36:04,014 proprio davanti ai tuoi occhi. 641 00:36:08,300 --> 00:36:10,309 Eccomi... 642 00:36:10,919 --> 00:36:13,915 Alimentato dalla tua nuova dipendenza... 643 00:36:15,765 --> 00:36:19,576 Mentre me ne godo ogni momento. 644 00:36:19,586 --> 00:36:21,328 Sono tutti trucchi e menzogne. 645 00:36:21,657 --> 00:36:23,393 Ti uccido, bastardo! 646 00:36:27,253 --> 00:36:28,333 John. 647 00:36:44,262 --> 00:36:45,670 Guardami, John. 648 00:36:46,018 --> 00:36:48,130 O meglio, guarda te stesso. 649 00:36:51,971 --> 00:36:54,328 È questo ciò che sei davvero. 650 00:37:09,738 --> 00:37:11,324 - La bestia è Sara! - No. 651 00:37:11,334 --> 00:37:13,756 C'era una vera bestia che non era... 652 00:37:13,766 --> 00:37:15,615 - Nessuno di noi. - Ragazzi. 653 00:37:15,625 --> 00:37:19,545 È colpa di Gary, no? Non puoi dargli un po' di responsibilità senza che rovini tutti. 654 00:37:19,555 --> 00:37:21,207 Ok, giochiamo di nuovo. 655 00:37:21,217 --> 00:37:22,850 - No! - No! 656 00:37:22,860 --> 00:37:24,935 - Perché? - Vuoi morire di nuovo? 657 00:37:24,945 --> 00:37:27,389 Non morirò questa volta perché vincerò. Giochiamo. 658 00:37:27,399 --> 00:37:29,183 Ragazzi, aspettate. 659 00:37:30,488 --> 00:37:31,605 Siamo a casa? 660 00:37:32,187 --> 00:37:34,360 Bene, sono stanchissimo. 661 00:37:34,370 --> 00:37:35,985 Quanto siamo rimasti nel gioco? 662 00:37:38,960 --> 00:37:40,303 Cos'è quello? 663 00:38:00,462 --> 00:38:01,533 Guarda. 664 00:38:02,359 --> 00:38:03,395 Preso! 665 00:38:03,405 --> 00:38:05,054 - Ottimo. - Qualcuno ha spento la nave. 666 00:38:05,064 --> 00:38:06,837 Sì, dobbiamo riavviarla completamente 667 00:38:06,847 --> 00:38:09,583 per riavere Gideon online e capire cos'è successo. 668 00:38:09,593 --> 00:38:11,266 - Ok. - Dove sono Mick e Gary? 669 00:38:11,276 --> 00:38:12,858 - Non so. - John, li hai visti? 670 00:38:12,868 --> 00:38:14,314 No, non li ho visti. 671 00:38:14,643 --> 00:38:16,943 No, quell'incantesimo mi ha lasciato con i postumi. 672 00:38:16,953 --> 00:38:18,305 - Ci vediamo dopo. - Ok. 673 00:38:19,779 --> 00:38:20,800 Ehi. 674 00:38:20,810 --> 00:38:22,037 Vuoi un po' di compagnia? 675 00:38:22,047 --> 00:38:23,145 Vado... 676 00:38:23,530 --> 00:38:25,150 A casa a riposare un po'. Starò bene. 677 00:38:26,225 --> 00:38:28,910 Passo dopo, allora, e ti porto... 678 00:38:28,920 --> 00:38:30,130 Il tuo tè preferito. 679 00:38:30,140 --> 00:38:33,926 Cosa può aver fatto uno strambo a pezzi come me per meritare una donna come te? 680 00:38:34,300 --> 00:38:35,811 Non so, sarà una magia. 681 00:38:35,821 --> 00:38:36,882 Già. 682 00:38:38,675 --> 00:38:40,290 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 683 00:38:43,058 --> 00:38:44,124 Glielo dirai? 684 00:38:46,171 --> 00:38:47,692 - Sì. - Bene. 685 00:38:48,500 --> 00:38:49,870 Ascolta, Z, mi dispiace... 686 00:38:50,208 --> 00:38:52,584 Per quello che ho detto prima e per avere incolpato John. 687 00:38:52,594 --> 00:38:54,894 Sono entrato in modalità fratello super protettivo. 688 00:38:54,904 --> 00:38:57,110 Ehi, sono io a proteggere te. 689 00:38:57,120 --> 00:38:59,562 Non il contrario, ok? Non preoccuparti per me. 690 00:38:59,572 --> 00:39:01,670 E poi, hai mai incontrato qualcuno che non so gestire? 691 00:39:02,002 --> 00:39:03,016 La mamma? 692 00:39:03,345 --> 00:39:05,447 Direi che è il contrario, ma... 693 00:39:05,457 --> 00:39:08,640 A proposito, tornerò nel 2044 a trovare lei e Baba. 694 00:39:09,002 --> 00:39:12,128 È ora che sappiano cos'è successo a questo vecchio cimelio di famiglia. 695 00:39:12,138 --> 00:39:13,936 Gli dirai la verità? 696 00:39:14,706 --> 00:39:16,067 A ripensarci... 697 00:39:16,077 --> 00:39:18,189 Forse faccio con calma e mi godo la cucina di mamma. 698 00:39:18,199 --> 00:39:20,119 Sì, è un'idea migliore. 699 00:39:30,231 --> 00:39:31,312 Dio. 700 00:39:50,278 --> 00:39:51,292 Forza. 701 00:39:52,992 --> 00:39:54,034 Liberatene. 702 00:39:54,044 --> 00:39:55,113 Sbarazzati di lui. 703 00:40:23,738 --> 00:40:25,564 Gary, cosa stai facendo? 704 00:40:27,639 --> 00:40:29,010 Dove sono i tuoi occhiali? 705 00:40:32,700 --> 00:40:34,305 - È Mick. - Ay, Dios mío. 706 00:40:41,451 --> 00:40:42,559 È vivo. 707 00:40:43,057 --> 00:40:44,390 E ha i capelli. 708 00:40:57,002 --> 00:40:58,401 John, c'è... 709 00:40:59,819 --> 00:41:01,622 Una cosa che voglio dirti. 710 00:41:17,864 --> 00:41:18,943 Ehi, eccovi. 711 00:41:18,953 --> 00:41:20,586 Mick ha bisogno di aiuto. Venite. 712 00:41:25,138 --> 00:41:26,968 # Penso che avrei potuto amarla # 713 00:41:26,978 --> 00:41:29,382 # In questo mondo o in un altro # 714 00:41:29,392 --> 00:41:34,227 # Ma ora sono bloccato # # a guardare in su dal basso # 715 00:41:34,237 --> 00:41:36,734 # Ragazza spaziale # 716 00:41:36,744 --> 00:41:38,847 # Che voli via # 717 00:41:38,857 --> 00:41:40,917 # Ragazza spaziale # 718 00:41:40,927 --> 00:41:43,866 # La gravità l'ha tradita # 719 00:41:43,876 --> 00:41:45,856 # Ragazza spaziale # 720 00:41:45,866 --> 00:41:48,345 # Un tesoro del punk rock # 721 00:41:48,355 --> 00:41:50,246 # Ragazza spaziale # 722 00:41:50,256 --> 00:41:54,190 # Addio per sempre # 723 00:41:54,911 --> 00:41:56,526 #NoSpoiler