1
00:00:03,569 --> 00:00:04,744
Tapi aku baru saja membunuhmu.
2
00:00:04,788 --> 00:00:06,485
Ini adalah misteri
kecil yang lezat untukmu
3
00:00:06,529 --> 00:00:07,878
untuk menyerahkan kepala kecil
yang cantik itu,
4
00:00:07,921 --> 00:00:08,879
bukan begitu, Sara Lance?
5
00:00:08,922 --> 00:00:10,402
Tidak, kamu sudah mati.
6
00:00:10,446 --> 00:00:12,665
Kau bukan satu-satunya
yang main mata dengan kematian.
7
00:00:12,709 --> 00:00:14,189
- Bagaimana?
8
00:00:14,232 --> 00:00:17,670
♪ Kau tidak akan pernah
menebak dalam satu miliar tahun
9
00:00:17,714 --> 00:00:19,498
Kamu adalah tiruan.
10
00:00:19,542 --> 00:00:22,023
Baik, ya. Kau memahaminya.
11
00:00:22,066 --> 00:00:24,025
- Sama seperti AVA.
- Tidak.
12
00:00:24,068 --> 00:00:26,331
Tidak, tidak seperti AVA.
Berbeda.
13
00:00:26,375 --> 00:00:28,159
Hanya ada satu dari aku.
14
00:00:28,203 --> 00:00:31,336
Satu pada satu waktu.
15
00:00:31,380 --> 00:00:34,557
Kita semua hanya pengkodean, Sara.
16
00:00:34,600 --> 00:00:37,516
DNA dapat dipetakan dan
dikloning, dan setiap titik
17
00:00:37,560 --> 00:00:40,258
data di otak kita dapat
dipetakan dan dikloning.
18
00:00:40,302 --> 00:00:43,740
Kau dapat menciptakan
kembali dirimu, tubuh dan pikiran?
19
00:00:43,783 --> 00:00:47,787
Pikiran hanyalah impuls,
sinapsis, dan memori.
20
00:00:47,831 --> 00:00:49,180
Tidak berbeda dengan komputer manapun.
21
00:00:49,224 --> 00:00:52,357
Dengar, sains telah berkembang
22
00:00:52,401 --> 00:00:54,707
sedikit di luar pemahamanmu.
23
00:00:54,751 --> 00:00:58,755
Kau seperti manusia gua
bagiku.. atau seperti monyet.
24
00:00:58,798 --> 00:01:00,235
Atau seperti monyet gua.
25
00:01:00,278 --> 00:01:02,367
Bayangkan apa
yang bisa kau lakukan
26
00:01:02,411 --> 00:01:06,067
jika kau menggunakan pengetahuan
itu untuk kebaikan, bukan ini.
27
00:01:06,110 --> 00:01:08,243
Aku menggunakannya untuk kebaikan.
28
00:01:08,286 --> 00:01:11,202
Aku memulai kembali
umat manusia yang terkutuk,
29
00:01:11,246 --> 00:01:14,814
dan kau akan
melihatnya pada akhirnya.
30
00:01:16,425 --> 00:01:18,296
Kau akan melihatnya dengan
caraku pada waktunya.
31
00:01:18,340 --> 00:01:20,385
♪ Dan kau tidak punya
apa-apa selain waktu
32
00:01:20,429 --> 00:01:24,563
♪ Karena tidak ada yang
datang untuk menyelamatkanmu
33
00:01:34,965 --> 00:01:37,098
Kau minum semua minuman keras.
34
00:01:37,141 --> 00:01:39,491
Bukan salahku kau
tidak bisa mempertahankannya.
35
00:01:39,535 --> 00:01:42,494
Aku hanya bisa memegang dua
gelas sekaligus tidak sepertimu
36
00:01:42,538 --> 00:01:45,106
yang bisa menahan delapan dengan...
37
00:01:45,149 --> 00:01:47,238
hal tentakel.
38
00:01:47,282 --> 00:01:48,935
Atau kau hanya ringan.
39
00:01:48,979 --> 00:01:51,416
Masker oksigen.
40
00:01:51,460 --> 00:01:53,244
Atmosfer seperti Bumi.
41
00:01:53,288 --> 00:01:55,464
Bishop sedang menata tempat itu.
42
00:01:55,507 --> 00:01:57,683
Selama kamu tidak melewati
penghalang elektrostatiknya,
43
00:01:57,727 --> 00:01:58,945
kau akan baik-baik saja.
44
00:01:58,989 --> 00:02:01,426
Bagaimana jika Sara
melewati penghalang?
45
00:02:01,470 --> 00:02:03,428
Lalu dia pastinya sudah mati.
46
00:02:03,472 --> 00:02:05,604
Udara di luar sana akan
membunuh sebagian besar makhluk,
47
00:02:05,648 --> 00:02:06,866
dan kau tidak
ingin bertemu dengan yang asli
48
00:02:06,910 --> 00:02:09,260
yang bisa bertahan darinya.
49
00:02:09,304 --> 00:02:11,262
Kau tampak takut.
50
00:02:11,306 --> 00:02:14,047
Aku tidak takut. Aku pintar.
51
00:02:14,091 --> 00:02:16,137
Ayo cari kapalku.
52
00:02:16,180 --> 00:02:18,443
Lalu kita temukan Sara.
53
00:02:32,278 --> 00:02:34,155
NORTHUMBERLAND COUNTY
INGGRIS, 2021
54
00:02:39,682 --> 00:02:42,032
Oh, apa?
55
00:02:42,075 --> 00:02:44,817
- Itu.. aku...
- Oh, oh.
56
00:02:44,861 --> 00:02:49,474
Halo, 12 pizza untuk
Ber--oh, Bernard, uh...
57
00:02:49,518 --> 00:02:51,737
12 pizza, sungguh?
58
00:02:51,781 --> 00:02:55,045
Tidak ada pembuat.
Harus merencanakan ke depan, kan?
59
00:02:57,526 --> 00:02:59,310
Benar-benar tidak berpikir
Gideon akan menghargai
60
00:02:59,354 --> 00:03:01,051
dipasang pada
tabung sinar katoda
61
00:03:01,094 --> 00:03:02,400
dari tahun 1974, John.
62
00:03:02,444 --> 00:03:04,185
Nah, TV merusak otakmu..
63
00:03:04,228 --> 00:03:06,099
Oh, astaga, aku pusing.
64
00:03:06,143 --> 00:03:08,580
Setidaknya kau dapat melacak alien
sehingga kami dapat melakukan pekerjaan kami
65
00:03:08,624 --> 00:03:10,321
sampai Rory kembali dengan Sara.
66
00:03:10,365 --> 00:03:12,323
Aduh!
67
00:03:12,367 --> 00:03:15,196
Um, apakah ada sesuatu di ruangan
ini yang kebetulan mudah terbakar?
68
00:03:15,239 --> 00:03:17,110
Aku butuh teh.
69
00:03:21,637 --> 00:03:23,334
Apa-apaan ini, ya?
70
00:03:23,378 --> 00:03:25,858
Sistem keamanan anti-alien.
71
00:03:25,902 --> 00:03:27,860
Kau tahu orang-orang
hijau itu akan
72
00:03:27,904 --> 00:03:29,035
mencoba membuat
kita pindah di sini.
73
00:03:29,079 --> 00:03:30,428
Kami akan siap.
74
00:03:30,472 --> 00:03:32,038
Oh, itu yang
mengambil teh aku, iya kan?
75
00:03:32,082 --> 00:03:34,258
Zari mengatakan mereka
membuat perawatan kulit yang baik.
76
00:03:34,302 --> 00:03:37,087
Tidak, aku mendapat
pil kafein pinggir jalan ini.
77
00:03:40,090 --> 00:03:41,744
Jauhi ubin hitam!
78
00:03:41,787 --> 00:03:44,790
Kecuali jika kau menyukai
panah berujung pumiliotoksin.
79
00:03:44,834 --> 00:03:46,749
Bagus.
80
00:03:50,927 --> 00:03:53,582
Zari!
81
00:03:53,625 --> 00:03:55,888
Lihat, nama dan tata nama
82
00:03:55,932 --> 00:03:58,108
menyiratkan kita tidak semua
organisme yang sama,
83
00:03:58,151 --> 00:03:59,979
hidup dan bernapas sebagai satu.
84
00:04:00,023 --> 00:04:03,374
Jadi aku juga Behrad Tarazi?
85
00:04:03,418 --> 00:04:06,290
- Semua orang, dan mereka tidak.
86
00:04:06,334 --> 00:04:07,944
- Oh, kasar.
87
00:04:07,987 --> 00:04:09,250
Johnny!
88
00:04:09,293 --> 00:04:10,816
Gitar ini sakit.
89
00:04:10,860 --> 00:04:12,253
Bisakah aku memetik
sedikit "Tangga"?
90
00:04:12,296 --> 00:04:13,732
- Oh, ya, ya. Tentu, sobat.
91
00:04:13,776 --> 00:04:15,081
Ya, kau dan kelompok Legend-mu
tampaknya dapat melakukan apapun
92
00:04:15,125 --> 00:04:16,387
yang kau suka di sini.
93
00:04:16,431 --> 00:04:19,521
Ah, terima kasih, Gorg.
94
00:04:20,435 --> 00:04:23,568
Beri aku api pengetahuan.
95
00:04:23,612 --> 00:04:26,179
Ooh!
96
00:04:26,223 --> 00:04:27,616
Membuat kemajuan.
97
00:04:27,659 --> 00:04:29,922
Itu bagus, cinta.
Itu benar-benar hebat.
98
00:04:29,966 --> 00:04:31,968
Kau melanjutkan. Ayolah
99
00:04:32,011 --> 00:04:33,578
Kepalaku.
100
00:04:33,622 --> 00:04:35,667
- Oh, John-John.
- Oh!
101
00:04:35,711 --> 00:04:38,975
Mereka telah mengubah tempat
ini menjadi rumah sakit jiwa.
102
00:04:39,018 --> 00:04:41,934
Aku tahu, ayo keluar dan
carikan sarapan untukmu.
103
00:04:41,978 --> 00:04:46,635
Puding hitam, kacang panggang,
dan gelembung dan mencicit?
104
00:04:46,678 --> 00:04:49,202
- Oh, aku suka gelembung dan mencicit.
- Aku tahu.
105
00:04:54,512 --> 00:04:56,471
Benda itu dalam bentuk kasar,
106
00:04:56,514 --> 00:04:58,647
dan itu membutuhkan sel bahan
bakar yang sama sekali baru.
107
00:04:58,690 --> 00:05:00,431
Sial.
108
00:05:00,475 --> 00:05:03,304
Ibuku membelikanku kapal
itu untuk rotasi ke-300 ku.
109
00:05:03,347 --> 00:05:05,610
Dimana Sara?
110
00:05:05,654 --> 00:05:07,438
Dilihat dari kehadiran pasukan itu,
111
00:05:07,482 --> 00:05:09,310
dia sudah ditangkap.
112
00:05:11,181 --> 00:05:13,444
Waktunya untuk mengobrol. Ini.
113
00:05:16,491 --> 00:05:18,362
Jatuhkan!
114
00:05:20,190 --> 00:05:22,453
Dimana Sara?
115
00:05:22,497 --> 00:05:24,325
Aku butuh bantuan.
116
00:05:24,368 --> 00:05:26,327
Ava?
117
00:05:28,024 --> 00:05:29,242
Klon.
118
00:05:34,944 --> 00:05:37,816
Sedikit bantuan di sini!
119
00:05:37,860 --> 00:05:39,383
Takut, ya?
120
00:05:39,427 --> 00:05:42,691
Tidak takut, pintar.
121
00:05:46,042 --> 00:05:49,045
Hei! Aku mau mencuri itu.
122
00:05:57,401 --> 00:06:00,361
Terima kasih, Kapten Sharpe.
Senang bisa kembali.
123
00:06:01,405 --> 00:06:03,189
Suara bising apa itu?
124
00:06:03,233 --> 00:06:05,496
Hanya suara orang-orang yang
mencoba untuk merasa nyaman di sini.
125
00:06:05,540 --> 00:06:08,238
Jadi ada anomali waktu?
126
00:06:08,281 --> 00:06:09,370
Apa yang kau punya untukku, Gideon?
127
00:06:11,067 --> 00:06:13,591
Ya, sepertinya ada
pembantaian oleh seorang pasien
128
00:06:13,635 --> 00:06:15,027
dari varietas alien di Endless
129
00:06:15,071 --> 00:06:17,726
Di Meadows Asylum pada tahun 1956.
130
00:06:17,769 --> 00:06:19,118
Sempurna.
131
00:06:19,162 --> 00:06:21,120
Apa pun untuk mengalihkan
pikiranku dari misi penyelamatan Sara.
132
00:06:21,164 --> 00:06:22,905
Um...
133
00:06:24,428 --> 00:06:26,125
"Um"? Apa itu "um"?
134
00:06:26,169 --> 00:06:27,388
Gideon, kau tidak "um."
135
00:06:27,431 --> 00:06:28,780
Saat dirawat di rumah sakit,
136
00:06:28,824 --> 00:06:32,218
pasien memberi nama Sara Lance.
137
00:06:33,959 --> 00:06:35,221
Aku baik-baik saja!
138
00:06:35,265 --> 00:06:36,614
Jangan beritahu John!
139
00:06:36,981 --> 00:06:42,420
DC's Legends of Tomorrow S06E06
" Bishop's Gambit "
140
00:06:42,421 --> 00:06:48,521
PENTERJEMAH ♫ BONI ♫
Di Sinkronkan ke HDTV oleh ⚡ IrwanWidKediri ⚡
141
00:06:50,280 --> 00:06:52,717
Menurut catatan,
pasien terbang
142
00:06:52,761 --> 00:06:54,458
menjadi episode manik
selama prosedur,
143
00:06:54,502 --> 00:06:56,286
menyebabkan pembantaian.
144
00:06:56,329 --> 00:06:59,550
Korban ditemukan dengan bekas
sengatan dan jantung yang meledak.
145
00:06:59,594 --> 00:07:00,986
Kami tidak pernah
bertemu alien mengerikan.
146
00:07:01,030 --> 00:07:02,118
Tidak. Oke.
147
00:07:02,161 --> 00:07:03,467
Jadi kita perlu
mencari tahu apa yang
148
00:07:03,511 --> 00:07:04,729
diketahuinya dan mengapa
menggunakan nama Sara.
149
00:07:04,773 --> 00:07:06,252
Kita mungkin juga
harus memastikan
150
00:07:06,296 --> 00:07:07,819
mahluk ini tidak membunuh
banyak orang.
151
00:07:07,863 --> 00:07:08,951
Benar.
152
00:07:08,994 --> 00:07:10,953
Kau bisa.. dan
tolong percayalah aku,
153
00:07:10,996 --> 00:07:14,086
aku tidak mencoba untuk
membuat kalian semua dibantai
154
00:07:14,130 --> 00:07:15,479
membawanya kembali ke sini.
155
00:07:15,523 --> 00:07:17,916
Berbicara jujur
sebagai tamu rumah,
156
00:07:17,960 --> 00:07:20,441
apakah membawa alien yang
mengamuk kembali ke rumah John
157
00:07:20,484 --> 00:07:22,268
adalah sesuatu yang harus
kita jalankan terlebih dahulu?
158
00:07:22,312 --> 00:07:24,140
Tidak. Jelas tidak.
159
00:07:27,012 --> 00:07:30,712
HUNTER, NEW YORK 1956
Kau tahu, sanatorium, bukan urusanku.
160
00:07:31,800 --> 00:07:33,758
Tetap nyalakan antena itu, Spooner.
161
00:07:33,802 --> 00:07:37,109
Beri tahu aku jika kau
mendapatkan getaran aneh.
162
00:07:37,153 --> 00:07:39,590
Oh, aku mendapat getaran aneh.
163
00:07:42,637 --> 00:07:45,161
Selamat datang!
Memeriksa istrimu?
164
00:07:45,204 --> 00:07:46,597
Histeria atau blues?
165
00:07:46,641 --> 00:07:48,991
Oh, tidak, kami di sini
untuk menjemput adikku.
166
00:07:49,034 --> 00:07:51,776
Ya, dia menggunakan
nama Sara Lance.
167
00:07:51,820 --> 00:07:53,865
Oh, ya, tentu saja.
168
00:07:53,909 --> 00:07:57,042
Dia dalam kegilaan ketika
dia tiba dan harus dibius.
169
00:07:57,086 --> 00:07:58,957
Tapi jangan khawatir, dia dijadwalkan
170
00:07:59,001 --> 00:08:01,612
untuk perawatan sengatan listrik
yang sangat efektif hari ini.
171
00:08:01,656 --> 00:08:03,962
Fantastis.
172
00:08:04,006 --> 00:08:06,138
Itu pasti yang membuatnya
ingin membunuh.
173
00:08:06,182 --> 00:08:09,315
Ya, aku mendapatkan beberapa
getaran asing aneh di balik pintu itu.
174
00:08:10,882 --> 00:08:12,971
Kami senang kami
memiliki seseorang di sini
175
00:08:13,015 --> 00:08:14,799
yang bisa memberi kita
kisah sesungguhnya.
176
00:08:14,843 --> 00:08:17,541
Dia mengatakan bahwa dia terbang
ke sini dengan pesawat ruang angkasa.
177
00:08:17,585 --> 00:08:19,804
Bisakah kamu bayangkan?
178
00:08:19,848 --> 00:08:24,156
Sara! Saudaramu ada di sini.
179
00:08:24,200 --> 00:08:25,810
Jangan khawatir.
180
00:08:25,854 --> 00:08:27,725
Terkadang dia menggunakan
nama yang berbeda pada saat itu.
181
00:08:27,769 --> 00:08:30,162
Mary Pickford, Marion Davies.
182
00:08:30,206 --> 00:08:34,427
Favoritnya adalah Amelia Earhart.
183
00:08:34,471 --> 00:08:36,168
Iya?
184
00:08:39,607 --> 00:08:41,913
Apakah kita akan pergi ke suatu tempat?
185
00:08:41,957 --> 00:08:45,003
Bisakah kau bayangkan
jika itu Amelia yang asli?
186
00:08:45,047 --> 00:08:49,573
Dia akan berusia 60 tahun sekarang.
Apa rahasianya, apakah aku benar?
187
00:08:49,617 --> 00:08:52,054
Ya, apa rahasianya?
188
00:08:57,996 --> 00:09:01,391
Oh, bagus, sayang.
189
00:09:01,434 --> 00:09:06,178
Kau tahu, aku pikir aku
akan menjadi gila di rumah gila ini.
190
00:09:06,222 --> 00:09:09,442
Apa yang terjadi sekarang?
191
00:09:09,486 --> 00:09:10,704
Astra!
192
00:09:15,579 --> 00:09:17,755
Siapa wanita itu di televisi ku?
193
00:09:17,798 --> 00:09:19,365
Apakah itu Amelia Earhart?
194
00:09:19,409 --> 00:09:22,107
Ini adalah alien berbentuk
seperti Amelia Earhart
195
00:09:22,151 --> 00:09:24,544
yang juga menggunakan
nama Sara Lance,
196
00:09:24,588 --> 00:09:26,546
dan dia juga
benar-benar tersingkir
197
00:09:26,590 --> 00:09:28,896
pada beberapa tantangan
obat-obatan 50-an.
198
00:09:28,940 --> 00:09:31,247
Jadi kami menunggu untuk
melihat apakah dia akan panik
199
00:09:31,290 --> 00:09:33,553
dan mencoba membunuh kami
saat dia melakukan detoksifikasi.
200
00:09:33,597 --> 00:09:36,121
Apakah kalian makan
semua jamur bebas gluten?
201
00:09:36,165 --> 00:09:39,385
Sebagai catatan,
Kapten, rencana ini bodoh.
202
00:09:39,429 --> 00:09:42,649
Dengar, aku bilang kita langsung
ke sana dan berbicara dengannya.
203
00:09:44,260 --> 00:09:45,826
Ya, itu benar,
membuka lembaran baru.
204
00:09:45,870 --> 00:09:49,743
Mungkin aku tidak menembak duluan,
mengajukan pertanyaan agak kewanitaan.
205
00:09:49,787 --> 00:09:51,267
- Hah.
- Bagus.
206
00:09:51,310 --> 00:09:53,138
Itu bagus, Spooner.
Kau bekerja pada dirimu sendiri.
207
00:09:53,182 --> 00:09:54,226
- Aku terkesan.
- Ya.
208
00:09:54,270 --> 00:09:55,749
Mengapa hanya memerciki mereka
209
00:09:55,793 --> 00:09:57,925
ketika kau dapat mengetahui
ketakutan terdalam mereka
210
00:09:57,969 --> 00:09:59,666
dan mengeksploitasi mereka?
211
00:09:59,710 --> 00:10:03,627
Hm, Spooner,
sekarang aku terkesan.
212
00:10:03,670 --> 00:10:05,411
Itu gelap.
213
00:10:05,455 --> 00:10:07,500
B, kenapa kamu dan
Spooner tidak pergi
214
00:10:07,544 --> 00:10:09,633
dan bermain sedikit sebagai polisi
jahat, polisi Behrad,
215
00:10:09,676 --> 00:10:11,983
dan lihat apakah kita membuat
Amelia ini berbicara?
216
00:10:12,026 --> 00:10:13,506
Aku suka gayamu, Ketua.
217
00:10:13,550 --> 00:10:15,160
- Apa?
- Ini akan baik-baik saja.
218
00:10:15,204 --> 00:10:17,858
- Percayalah kepadaku.
- Yah, aku pergi.
219
00:10:17,902 --> 00:10:20,122
Sesuatu tentang menonton
seorang tahanan diinterogasi
220
00:10:20,165 --> 00:10:23,516
membuatku bernostalgia dengan
masa lalu yang indah di Neraka.
221
00:10:25,736 --> 00:10:30,741
Tolong, tolong, tolong beri
tahu kami di mana Sara berada.
222
00:10:38,357 --> 00:10:41,752
Apakah kau memata-matai aku?
223
00:10:53,677 --> 00:10:56,854
Di sana, akhirnya sendirian.
224
00:10:58,856 --> 00:11:00,336
Apa yang..
225
00:11:25,361 --> 00:11:27,319
Akhirnya aku menemukanmu!
226
00:11:27,363 --> 00:11:30,366
Aku mencari melalui setiap
pipa limbah di fasilitas itu.
227
00:11:30,409 --> 00:11:33,238
Ap... Oh
228
00:11:33,282 --> 00:11:36,589
- Kau berada di pipa?
- Ya.
229
00:11:36,633 --> 00:11:39,201
Kau pernah melihat gurita
masuk ke dalam lubang?
230
00:11:39,244 --> 00:11:40,680
Tubuhku seperti itu.
231
00:11:40,724 --> 00:11:43,248
Necrians sangat bangga
dengan kerutan kami.
232
00:11:43,292 --> 00:11:44,858
Sayang sekali kau tidak
bisa naik pipa denganku
233
00:11:44,902 --> 00:11:47,557
karena aku menemukan
di mana sel bahan bakar disimpan.
234
00:11:47,600 --> 00:11:49,950
Kita bisa menerbangkan
kapal Kayla dari sini.
235
00:11:49,994 --> 00:11:51,691
Gary, kembali ke toilet itu
236
00:11:51,735 --> 00:11:53,519
dan membawa sel
bahan bakar ke kapal.
237
00:11:53,563 --> 00:11:55,434
Aku akan menemukan
jalan keluarku sendiri.
238
00:11:55,478 --> 00:11:57,349
Bisakah aku mengandalkanmu?
239
00:11:57,393 --> 00:11:59,699
Aku kawanmu.
240
00:11:59,743 --> 00:12:01,135
Orang Alien.
241
00:12:04,748 --> 00:12:06,576
Jalan bahagia.
242
00:12:17,413 --> 00:12:19,284
Bangkit dan bersinar, Mia.
243
00:12:19,328 --> 00:12:22,418
Langkah bayi.
244
00:12:22,461 --> 00:12:25,247
Mungkin kami bisa memberimu
lampu yang mudah dinyalakan.
245
00:12:25,290 --> 00:12:27,379
- Untuk saat ini, ada teh.
- Teh?
246
00:12:27,423 --> 00:12:31,427
Kami membawa
ini baik dan mudah.
247
00:12:33,777 --> 00:12:36,823
- Dimana aku?
- Kau berada di Shady Acres.
248
00:12:36,867 --> 00:12:39,565
Ini adalah sanatorium
paling kejam yang pernah ada.
249
00:12:39,609 --> 00:12:40,914
Oke, Spooner, apakah
kau menangkap
250
00:12:40,958 --> 00:12:42,264
ada gelombang otak alien?
251
00:12:42,307 --> 00:12:44,004
Tidak.
252
00:12:44,048 --> 00:12:47,138
Maksudku, ada sesuatu yang
terjadi, tapi masih terlalu sepi.
253
00:12:47,181 --> 00:12:50,184
Aku pikir dia masih
merasakan Quaaludes.
254
00:12:53,013 --> 00:12:54,319
Oh, jangan pedulikan dia.
255
00:12:54,363 --> 00:12:56,582
Kami di sini hanya untuk menanyakan
beberapa pertanyaan kepadamu.
256
00:12:56,626 --> 00:12:59,759
- Pertanyaan macam apa?
- Yang mudah.
257
00:12:59,803 --> 00:13:02,632
Apakah kau pernah mendapatkan
dorongan untuk panik dan menyerang orang?
258
00:13:02,675 --> 00:13:04,808
Yang dia ingin tanyakan adalah,
259
00:13:04,851 --> 00:13:08,855
mengapa kau menggunakan
nama Sara Lance?
260
00:13:08,899 --> 00:13:11,423
Sara Lance.
261
00:13:11,467 --> 00:13:13,469
Tidak membunyikan bel.
262
00:13:15,471 --> 00:13:18,778
Aku tidak berpikir aku
sangat menyukaimu.
263
00:13:20,476 --> 00:13:22,478
Kau tidak sangat baik.
264
00:13:24,523 --> 00:13:27,004
Bolehkah aku minta nambah lagi?
265
00:13:35,839 --> 00:13:40,452
Katakan, bagaimana kau
bisa sampai di Endless Meadows?
266
00:13:40,496 --> 00:13:42,324
Seandainya aku punya jawaban untukmu.
267
00:13:42,367 --> 00:13:45,022
Hal terakhir yang aku ingat aku
sedang meluncur di atas Pasifik.
268
00:13:45,065 --> 00:13:47,633
Aku dan navigatorku Fred hampir
selesai melakukan penerbangan kita
269
00:13:47,677 --> 00:13:48,895
keliling dunia.
270
00:13:48,939 --> 00:13:50,462
Kedengarannya seperti sesuatu
271
00:13:50,506 --> 00:13:51,811
yang sebenarnya Amelia Earhart
mau katakan.
272
00:13:51,855 --> 00:13:55,380
Atau dia hanya pengubah
bentuk yang sangat baik.
273
00:13:58,731 --> 00:14:00,385
Ya, yang penting adalah,
274
00:14:00,429 --> 00:14:02,692
kau kembali selamat, kan?
275
00:14:02,735 --> 00:14:06,348
Tidak tahu apakah aku bisa mengatakan
itu tentang pesawatku kembali.
276
00:14:06,391 --> 00:14:08,175
Dia pasti berbicara tentang pod.
277
00:14:08,219 --> 00:14:09,655
- Sungguh?
- Ya.
278
00:14:09,699 --> 00:14:11,657
Hei, hei, cari tahu
di mana pod itu berada.
279
00:14:11,701 --> 00:14:13,746
Apakah kau ingat di
mana kau mendaratnya?
280
00:14:13,790 --> 00:14:16,358
Mendaratnya tepat di
samping rumah lamaku,
281
00:14:16,401 --> 00:14:18,838
37 Locust St, Rye, New York.
282
00:14:18,882 --> 00:14:21,580
Aku suka ketika alien
memberikan alamat yang tepat.
283
00:14:21,624 --> 00:14:23,843
Ya, oke, tetap tenang dan ramah.
284
00:14:23,887 --> 00:14:26,759
Kita akan pergi memeriksa pod.
285
00:14:31,895 --> 00:14:33,853
Baiklah, ada sel.
286
00:14:33,897 --> 00:14:36,508
Sekarang yang aku butuhkan
hanyalah pengalih perhatian.
287
00:14:41,731 --> 00:14:44,037
Bodoh.
288
00:14:44,081 --> 00:14:45,517
Terbesar di galaksi.
289
00:14:53,438 --> 00:14:55,397
Penyusup mencuri sel!
290
00:14:58,922 --> 00:15:00,445
- Wah, wah, wah!
- Oh!
291
00:15:00,489 --> 00:15:02,708
- Hei, tetap di tempatmu.
292
00:15:02,752 --> 00:15:04,536
Hei, kamu adalah orang
aneh yang memakan D Squad.
293
00:15:04,580 --> 00:15:07,757
- Taruh lagi.
- Aku menyesal tentang itu.
294
00:15:08,845 --> 00:15:12,805
Aku hanya perlu satu baterai
kecil, dan kemudian aku akan..
295
00:15:14,328 --> 00:15:16,461
Sial, klon itu berguna.
296
00:15:18,681 --> 00:15:20,639
Kami mendapatkan
pembacaan radiasi,
297
00:15:20,683 --> 00:15:23,033
tapi aku tidak melihat lokasi kecelakaan.
298
00:15:23,947 --> 00:15:25,818
RYE, NEWYORK 1956
Itu pasti ada di sekitar sini di suatu tempat.
299
00:15:25,862 --> 00:15:27,472
Jika itu dapat membantu
kita membuat Amelia berbicara,
300
00:15:27,516 --> 00:15:28,952
maka mungkin
kita bisa mendapatkan ide
301
00:15:28,995 --> 00:15:30,780
kapan Rory dan Sara
akan kembali, benar?
302
00:15:30,823 --> 00:15:33,260
Lalu apakah aku mendengar
lonceng pernikahan?
303
00:15:37,961 --> 00:15:40,442
Tidak...
304
00:15:45,359 --> 00:15:49,494
Amelia Earhart berbicara
tentang Waverider?
305
00:15:49,538 --> 00:15:51,714
Itu tidak mungkin.
306
00:15:53,324 --> 00:15:55,935
Sara, apakah kamu di sana?
307
00:15:55,979 --> 00:15:58,198
Rory?
308
00:15:58,242 --> 00:16:00,157
Sara?
309
00:16:01,637 --> 00:16:03,769
Hei, Bishop!
310
00:16:03,813 --> 00:16:06,468
Yu-hu!
311
00:16:07,904 --> 00:16:10,123
♪ Hei, kawan, apa yang kamu
lakukan di luar sana?
312
00:16:10,167 --> 00:16:13,562
♪ Mau ikut cengkerama, kalau berani?
313
00:16:16,086 --> 00:16:17,957
Aku menyukainya!
314
00:16:18,001 --> 00:16:21,004
Oh, aku senang melihatmu
dalam suasana hati yang baik.
315
00:16:21,047 --> 00:16:24,616
Aku, dan kamu tahu sesuatu?
Aku telah berpikir.
316
00:16:24,660 --> 00:16:27,489
Oh. Tentang apa?
317
00:16:27,532 --> 00:16:29,795
Kamu.
318
00:16:29,839 --> 00:16:32,494
Aku tidak dapat menyangkal fakta
soal apa yang telah kau lakukan di sini,
319
00:16:32,537 --> 00:16:34,844
- itu menakjubkan.
- Oh.
320
00:16:34,887 --> 00:16:37,020
Aku tidak tidak mau
mengakuinya pada awalnya,
321
00:16:37,063 --> 00:16:38,804
tapi itu benar.
322
00:16:38,848 --> 00:16:41,546
Kau adalah harapan
terbaik umat manusia.
323
00:16:44,549 --> 00:16:47,509
Bolehkah aku mengatakan, terima kasih?
324
00:16:47,552 --> 00:16:49,075
Untuk melihat aku.
325
00:16:49,119 --> 00:16:53,340
Tentu saja, dan aku
ingin menjadi bagian dari itu.
326
00:16:55,865 --> 00:17:01,653
Jadi aku berharap kita
bisa melupakan masa lalu.
327
00:17:01,697 --> 00:17:04,526
Letakkan masa lalu di belakang kita.
328
00:17:04,569 --> 00:17:06,440
Aku mendengarkan.
Aku tertarik.
329
00:17:06,484 --> 00:17:08,660
Yah, aku bisa melupakan faktanya
330
00:17:08,704 --> 00:17:10,096
bahwa kau memenjarakan aku,
331
00:17:10,140 --> 00:17:13,404
jika kau lupa tentang aku
mematahkan lehermu?
332
00:17:13,447 --> 00:17:15,667
- Dulu?
- Dahulu!
333
00:17:15,711 --> 00:17:17,408
Aku sendiri tidak bisa
mengatakannya dengan lebih baik.
334
00:17:17,451 --> 00:17:19,671
Aku suka pergantian peristiwa baru ini.
335
00:17:19,715 --> 00:17:22,544
♪ Aku juga menyukainya
336
00:17:22,587 --> 00:17:25,590
♪ Ooh, hoo, hoo, hoo
337
00:17:25,634 --> 00:17:27,592
Malam ini.
338
00:17:27,636 --> 00:17:29,551
Kita akan membuat awal yang baru.
339
00:17:29,594 --> 00:17:31,030
Makan malam jam 8:00?
340
00:17:31,074 --> 00:17:33,859
Pilih sesuatu yang
keren dari lemari pakaian.
341
00:17:33,903 --> 00:17:35,557
- Tentu saja.
- Oh!
342
00:17:35,600 --> 00:17:39,430
Tapi mungkin agak sulit
untuk berpakaian dengan ini.
343
00:17:39,473 --> 00:17:41,214
Oh.
344
00:17:41,258 --> 00:17:43,260
Ya tentu saja.
345
00:17:46,089 --> 00:17:48,874
Ah.
346
00:17:48,918 --> 00:17:50,615
Oh.
347
00:17:50,659 --> 00:17:52,617
- Oh!
- Wah.. oh!
348
00:17:57,622 --> 00:18:00,233
Oh, kamu.
349
00:18:01,974 --> 00:18:03,280
Aku dan navigatorku Fred
350
00:18:03,323 --> 00:18:04,629
hampir selesai melakukan
penerbangan kami keliling dunia.
351
00:18:04,673 --> 00:18:06,283
Aku pikir tehnya herbal.
352
00:18:06,326 --> 00:18:09,286
Aku mungkin telah menyelipkan
beberapa pil kafein di sana.
353
00:18:09,329 --> 00:18:11,418
Setidaknya dia tidak panik, benar?
354
00:18:11,462 --> 00:18:14,073
Aku bisa mencoba membaca
pikirannya lebih banyak saat dia tenang.
355
00:18:14,117 --> 00:18:15,335
Aku pingsan.
356
00:18:15,379 --> 00:18:18,512
Pesawat teraneh yang pernah
aku lihat, dan kemudian..
357
00:18:18,556 --> 00:18:20,623
Kau tidak akan pernah tahu apa yang
seseorang sebenarnya pikirkan,
358
00:18:20,624 --> 00:18:22,930
bahkan jika kau membuka otak mereka.
359
00:18:22,974 --> 00:18:27,734
Itu benar secara teknis, Amelia, ya.
360
00:18:31,287 --> 00:18:34,942
Jaga dia tetap tenang, benar?
Dia tidak terancam.
361
00:18:34,986 --> 00:18:36,422
Kamu!
362
00:18:36,466 --> 00:18:38,294
Lepaskan kepura-puraan
dan mulailah berbicara.
363
00:18:38,337 --> 00:18:40,296
Wah, aku pikir kita
tidak seharusnya gusar
364
00:18:40,339 --> 00:18:41,819
tuan rumah.
365
00:18:41,862 --> 00:18:43,255
Dia mencuri Waverider!
366
00:18:43,299 --> 00:18:45,431
Dia berasal dari planet
tempat Rory mengambil kapal.
367
00:18:45,475 --> 00:18:47,259
Aku tidak akan melakukan itu.
Dia cukup terjaga sekarang.
368
00:18:49,000 --> 00:18:50,480
Dia benar-benar terjaga.
369
00:18:50,523 --> 00:18:52,786
Bagaimana kau
mendapatkan kapal kami?
370
00:18:52,830 --> 00:18:55,963
Katakan di mana Rory
dan Sara berada?
371
00:18:56,007 --> 00:18:58,792
Dimana Sara?
372
00:19:17,028 --> 00:19:19,448
Dapatkan mahluk hijau
373
00:19:21,939 --> 00:19:24,318
Aneh, dia terlihat
seperti manusia lagi.
374
00:19:24,362 --> 00:19:26,973
Maksudku, rasanya
seperti manusia juga.
375
00:19:27,017 --> 00:19:30,063
Seperti, aku tahu itu alien, tapi
aku tidak bisa merasakannya.
376
00:19:30,107 --> 00:19:32,022
Yah, dia tahu di mana Mick dan Sarah,
377
00:19:32,065 --> 00:19:33,588
dan kita tidak, jadi kita
perlu membuatnya berbicara.
378
00:19:33,632 --> 00:19:35,895
Ada mantra yang aku gunakan
pada orang yang tidak kooperatif
379
00:19:35,939 --> 00:19:38,681
untuk merobek memori yang
mereka tidak ingin bagikan.
380
00:19:38,724 --> 00:19:41,335
Aku hanya melakukannya
pada manusia.
381
00:19:41,379 --> 00:19:44,164
Oke, baiklah, tapi kita akan
melakukannya kembali di Waverider,
382
00:19:44,208 --> 00:19:47,211
di mana Gideon dapat membantu
kita jika terjadi kesalahan.
383
00:19:49,779 --> 00:19:51,171
Hebat.
384
00:19:51,215 --> 00:19:54,000
Tapi pertama-tama,
aku ingin meminta layanan
385
00:19:54,044 --> 00:19:56,002
dari murid baruku.
386
00:20:03,096 --> 00:20:04,010
Apa?
387
00:20:06,404 --> 00:20:09,015
Cannoli ini...
388
00:20:09,059 --> 00:20:10,843
akan membuat Tuhan sendiri menangis.
389
00:20:10,887 --> 00:20:12,366
Ini adalah kesempurnaan.
390
00:20:12,410 --> 00:20:15,456
Oh, aku sangat senang
mendengar kau mengatakan itu, Pak.
391
00:20:15,500 --> 00:20:17,371
Ini dia-- oh! Maaf.
392
00:20:17,415 --> 00:20:21,027
- Aku berhutang segalanya padamu.
- Karbohidrat manis.
393
00:20:21,071 --> 00:20:23,551
Salah satu kesenangan
sejati memiliki tubuh pengganti
394
00:20:23,595 --> 00:20:25,205
untuk disisihkan
395
00:20:25,249 --> 00:20:28,208
Oh..
396
00:20:28,252 --> 00:20:31,908
Pak, pasukan AVA dari sektor
12 telah menangkap penyusup.
397
00:20:31,951 --> 00:20:34,867
Namanya Mick Rory?
Dia sepertinya mengenal Sara Lance.
398
00:20:34,911 --> 00:20:36,477
Rupanya, dia sangat garang
399
00:20:36,521 --> 00:20:39,785
dan mungkin mabuk.
400
00:20:39,829 --> 00:20:41,744
Hebat.
401
00:20:41,787 --> 00:20:44,050
Ini adalah upaya penyelamatan.
402
00:20:44,094 --> 00:20:47,097
Dia tidak tahu Sara telah
bergabung dengan kita.
403
00:20:47,140 --> 00:20:50,404
Kita harus meruntuhkan penghalang.
404
00:20:51,971 --> 00:20:53,886
- Pak?
- Hanya untuk satu jam.
405
00:20:53,930 --> 00:20:55,235
Itu akan membiarkan
atmosfer beracun yang cukup
406
00:20:55,279 --> 00:20:56,802
untuk membunuh apa pun
yang hidup di luar sana...
407
00:20:56,846 --> 00:20:59,587
♪ Dan kita akan aman
dan sehat di sini
408
00:20:59,631 --> 00:21:01,415
Tapi Pak, ada-- maaf.
409
00:21:01,459 --> 00:21:04,114
Para pasukan masih
berada di luar lapangan.
410
00:21:04,157 --> 00:21:06,072
Mereka sudah menangkap
penyusup, jadi kita bisa..
411
00:21:06,116 --> 00:21:08,466
Bagaimana kau tahu dia sendirian?
412
00:21:08,509 --> 00:21:09,902
Bukan aku.
413
00:21:09,946 --> 00:21:12,426
Aku tidak mempertaruhkan itu.
414
00:21:12,470 --> 00:21:13,776
Jangan khawatir.
415
00:21:13,819 --> 00:21:15,255
Saudari klonmu
terlatih dengan baik.
416
00:21:15,299 --> 00:21:16,691
Mereka akan bertahan.
417
00:21:16,735 --> 00:21:18,911
Atau, kau tahu, akan diganti.
418
00:21:20,826 --> 00:21:24,612
Turunkan penghalang.
419
00:21:30,488 --> 00:21:31,837
Gadis yang baik.
420
00:21:45,720 --> 00:21:47,635
Terus bergerak.
421
00:21:55,513 --> 00:21:58,646
Apakah mereka menurunkan penghalang?
422
00:21:58,690 --> 00:22:00,953
Apakah ini latihan?
423
00:22:00,997 --> 00:22:03,347
Tidak, ini sungguhan.
424
00:22:08,178 --> 00:22:10,310
Bersenang-senanglah sampai
tersedak mati.
425
00:22:22,192 --> 00:22:24,847
Sekarang?
426
00:22:26,196 --> 00:22:31,070
Aku tidak mati di planet ini!
427
00:22:32,071 --> 00:22:33,420
Saat kau menggali
kedalaman jiwa lain,
428
00:22:33,464 --> 00:22:34,900
Kau harus bergerak
dengan cepat dan hati-hati.
429
00:22:34,944 --> 00:22:36,510
Sedikit ruang, John.
430
00:22:36,554 --> 00:22:38,208
Jika konsentrasimu
berkelana, terganggu
431
00:22:38,251 --> 00:22:41,211
oleh beberapa ingatan sekilas tentang
dunia asing kuno, maka kau akan
432
00:22:41,254 --> 00:22:44,040
melakukan kerusakan yang tidak dapat
diperbaiki pada ingatan dia dan ingatanmu.
433
00:22:44,083 --> 00:22:47,695
Satu-satunya orang yang menggangguku
sekarang adalah kamu.
434
00:22:47,739 --> 00:22:49,001
Maaf, sayang. Ya.
435
00:22:49,045 --> 00:22:50,524
Aku bisa melakukan ini.
436
00:22:50,568 --> 00:22:52,875
Punya guru sulap terhebat di dunia.
437
00:22:52,918 --> 00:22:54,702
Sepertinya kesepakatan besar.
438
00:22:54,746 --> 00:22:56,530
Kenapa tidak kau
tangani sendiri saja, John?
439
00:22:56,574 --> 00:22:58,184
Ya, jangan tersinggung, Astra,
tapi jika ini bisa menjadi buruk,
440
00:22:58,228 --> 00:22:59,533
aku lebih suka sang ahli melakukannya.
441
00:22:59,577 --> 00:23:01,579
- John?
- Tidak, tidak ada bahaya, tidak ada sama sekali.
442
00:23:01,622 --> 00:23:03,886
Bagaimana lagi
Astra akan belajar?
443
00:23:03,929 --> 00:23:07,063
Baiklah, waktunya pertunjukan.
444
00:23:10,588 --> 00:23:13,939
Ingatan yang tersiksa dengan
rahasia tersembunyi,
445
00:23:13,983 --> 00:23:16,594
tunjukkan padaku apa yang dilarang.
446
00:23:29,694 --> 00:23:33,089
Serasa seperti ingatan
sesungguhnya Amelia Earhart.
447
00:23:33,132 --> 00:23:36,048
Dia memulai
perjalanan keliling dunia.
448
00:23:36,092 --> 00:23:38,311
Sensasi menentang peluang.
449
00:23:43,838 --> 00:23:45,231
Aku bingung.
450
00:23:45,275 --> 00:23:48,147
Itu alien, bukan begitu?
451
00:23:48,191 --> 00:23:50,933
Kalau begitu, bukankah
ingatannya tentang planet asalnya?
452
00:23:50,976 --> 00:23:53,848
Di awan, dia benar-benar bebas.
453
00:23:53,892 --> 00:23:57,461
Kemudian cahaya
terang, ketidaksadaran.
454
00:24:00,290 --> 00:24:03,336
Dia berada di meja operasi
bertentangan dengan keinginannya.
455
00:24:06,122 --> 00:24:08,951
Mereka sedang bereksperimen,
456
00:24:08,994 --> 00:24:11,083
mengubah dia.
457
00:24:11,127 --> 00:24:13,956
Dia melarikan diri.
458
00:24:13,999 --> 00:24:16,306
Dia dikucilkan. Dia tidak tahu.
459
00:24:18,308 --> 00:24:22,094
Dia sendirian, sangat sendirian.
460
00:24:22,138 --> 00:24:25,619
Dia melakukan apa yang
dia bisa untuk bertahan hidup.
461
00:24:28,579 --> 00:24:30,015
Dimana Sara?
462
00:24:30,059 --> 00:24:31,538
Astra, kita perlu tahu
apakah dia melihat dia.
463
00:24:31,582 --> 00:24:34,106
Dengar, makhluk ini,
Amelia, dia kelelahan,
464
00:24:34,150 --> 00:24:35,281
dan kita harus mengakhiri ini sekarang.
465
00:24:35,325 --> 00:24:37,109
John, kita perlu tahu.
466
00:24:37,153 --> 00:24:40,112
Dia ada pengunjung.
467
00:24:40,156 --> 00:24:42,680
Sara Lance.
468
00:24:42,723 --> 00:24:45,161
Apakah kau mengatakan Sara?
469
00:24:45,204 --> 00:24:47,511
Apakah dia baik-baik saja?
Apa yang dia lakukan?
470
00:24:50,340 --> 00:24:52,342
Aku berusaha..
471
00:24:52,385 --> 00:24:55,649
ada semacam perpecahan
dalam ingatannya..
472
00:24:55,693 --> 00:24:57,477
firewall yang tidak bisa aku lewati.
473
00:24:57,521 --> 00:25:00,393
Dorong, Astra. Tolong, kami
membutuhkan lebih banyak.
474
00:25:02,047 --> 00:25:04,832
Aku mencoba untuk mendorong masa lalu.
475
00:25:09,098 --> 00:25:11,404
Pertarungan.
476
00:25:11,448 --> 00:25:13,537
Tebasan, marah.
477
00:25:13,580 --> 00:25:18,020
Terikat, terbebas, marah, berburu.
478
00:25:18,063 --> 00:25:19,586
Berburu!
479
00:25:21,980 --> 00:25:24,156
Putuskan tautannya.
Putuskan tautannya!
480
00:25:44,568 --> 00:25:46,178
Tutup! Tutup!
481
00:25:59,975 --> 00:26:01,542
Kata bijak:
482
00:26:01,586 --> 00:26:04,371
"Mezcal Gideon adalah
air toilet bermutu tinggi."
483
00:26:04,415 --> 00:26:07,896
Aku tidak pernah meminumnya.
Mezcal, maksudku.
484
00:26:07,940 --> 00:26:10,203
Atau air toilet.
485
00:26:10,247 --> 00:26:12,379
Kau tampak murung, polisi jahat.
Kau ingin bicara?
486
00:26:12,423 --> 00:26:14,294
Dengar, kamu tidak
mau berteman denganku.
487
00:26:14,338 --> 00:26:16,079
Itu akan membuat
membunuhku jauh lebih sulit.
488
00:26:16,122 --> 00:26:17,732
Jadi kau telah menemukan
rencana rahasia aku
489
00:26:17,776 --> 00:26:18,777
untuk membunuh semua Legends?
490
00:26:18,820 --> 00:26:21,127
Tidak.
491
00:26:21,171 --> 00:26:23,434
Hal itu dimulai dari manusia.
492
00:26:23,477 --> 00:26:24,913
Sesuatu mengeluarkannya,
dan sekarang..
493
00:26:24,957 --> 00:26:27,960
Hei, Spoon, kamu
tidak seperti Amelia, oke?
494
00:26:28,003 --> 00:26:29,222
Kami melakukan pemindaian.
495
00:26:29,266 --> 00:26:31,224
Aku berbicara bahasanya hari ini.
496
00:26:31,268 --> 00:26:32,965
Aku belum pernah melakukan
itu sebelumnya.
497
00:26:33,008 --> 00:26:36,577
Kekuatanku telah berkembang sejak
aku bergabung dengan kalian semua.
498
00:26:36,621 --> 00:26:38,405
Apa yang akan kau lakukan
jika aku tidak hanya berbicara
499
00:26:38,449 --> 00:26:39,580
seperti mereka lagi?
500
00:26:39,624 --> 00:26:41,234
Bagaimana jika aku mulai
bertarung seperti mereka?
501
00:26:41,278 --> 00:26:42,975
Menyengat seperti mereka?
502
00:26:43,018 --> 00:26:44,455
Ijinkan aku memberitahumu
sebuah rahasia.
503
00:26:44,498 --> 00:26:47,849
Ini adalah satu-satunya cara
aku bertahan dalam pekerjaan ini.
504
00:26:47,893 --> 00:26:49,503
Jangan pikirkan masa lalumu,
505
00:26:49,547 --> 00:26:51,984
dan jangan pikirkan masa depanmu.
506
00:26:52,027 --> 00:26:53,942
Kau harus hidup di masa sekarang.
507
00:26:53,986 --> 00:26:55,770
Aku tahu tampaknya gila untuk
mengatakan dalam mesin waktu,
508
00:26:55,814 --> 00:26:59,774
tetapi masa lalu dan masa
depan tidak benar-benar ada.
509
00:26:59,818 --> 00:27:03,604
Hanya ada di sini dan saat ini.
510
00:27:03,648 --> 00:27:06,129
Terima kasih, B
511
00:27:06,172 --> 00:27:08,000
Oh, dan kata bijak:
512
00:27:08,043 --> 00:27:11,134
"Kush blueberry Gideon adalah..."
513
00:27:20,230 --> 00:27:23,624
Spooner...
514
00:27:52,523 --> 00:27:54,046
Menyebalkan.
515
00:28:07,277 --> 00:28:08,756
Tunggu sebentar.
516
00:28:08,800 --> 00:28:11,194
Kau adalah makhluk
yang memakan pasukan D.
517
00:28:13,370 --> 00:28:15,023
Ayo tangkap dia!
518
00:28:15,067 --> 00:28:17,852
Berhenti! Dia adalah seorang pahlawan.
519
00:28:17,896 --> 00:28:19,506
Dia menyelamatkan hidupku.
520
00:28:19,550 --> 00:28:21,334
Aku sangat menyesal
tentang pasukan D.
521
00:28:21,378 --> 00:28:23,510
Tidak peduli betapa
lezatnya mereka.
522
00:28:23,554 --> 00:28:26,513
Tapi aku tidak akan pernah
secara sadar memakan Ava.
523
00:28:26,557 --> 00:28:29,212
Kau adalah wanita paling luar
biasa yang pernah aku temui.
524
00:28:29,255 --> 00:28:32,040
Ava yang ku kenal, dia
adalah pemimpin yang hebat,
525
00:28:32,084 --> 00:28:34,521
memiliki rambut
yang luar biasa sepertimu,
526
00:28:34,565 --> 00:28:39,047
dan masih punya waktu
untuk pasangan sejatinya, Sara.
527
00:28:40,658 --> 00:28:42,137
AVA pemimpin?
528
00:28:42,181 --> 00:28:44,357
Tidak, AVA melayani.
529
00:28:44,401 --> 00:28:48,100
Kau tidak harus melayaninya.
Aku melayaninya.
530
00:28:49,449 --> 00:28:52,278
Oh, dia pasti seorang
pemimpin yang hebat
531
00:28:52,322 --> 00:28:55,977
untuk memiliki pelayan
yang hebat sepertimu.
532
00:28:56,935 --> 00:28:59,938
Yah, aku tidak akan mengatakan
bahwa aku adalah asisten terbaik,
533
00:28:59,981 --> 00:29:02,636
tapi... ya.
534
00:29:07,859 --> 00:29:09,643
Apakah Astra baik-baik saja?
535
00:29:09,687 --> 00:29:11,906
Tampak seperti terlalu
berlebihan untuk pemula.
536
00:29:11,950 --> 00:29:14,387
Dia akan pulih.
537
00:29:14,431 --> 00:29:18,261
Bagaimana denganmu?
Apakah kamu baik-baik saja?
538
00:29:18,304 --> 00:29:20,611
John, kau tahu kau
bisa bicara denganku.
539
00:29:20,654 --> 00:29:22,265
Maafkan aku, sayang.
540
00:29:22,308 --> 00:29:26,573
Hanya saja, kau tahu, mereka
hampir menghancurkan rumahku.
541
00:29:26,617 --> 00:29:28,140
Ada lubang panah
di seluruh plester.
542
00:29:28,183 --> 00:29:30,098
Nate membuat gitar aku
praktis tidak bisa dimainkan.
543
00:29:30,142 --> 00:29:32,405
Aku yakin itu dipengaruhi oleh
beberapa banshee yang tuli nada.
544
00:29:32,449 --> 00:29:34,015
Baik, cukup.
545
00:29:34,059 --> 00:29:35,582
Aku tahu kau tidak akan
menempatkan Astra di posisi itu
546
00:29:35,626 --> 00:29:37,018
jika kau bisa
melakukannya sendiri.
547
00:29:37,062 --> 00:29:39,934
Aku mungkin tidak tahu sihir,
tetapi aku memahami orang.
548
00:29:39,978 --> 00:29:43,590
Itu sama sekali tidak benar.
549
00:29:43,634 --> 00:29:45,810
Kau tahu, aku memegang kendali
penuh atas semua kekuatanku...
550
00:29:45,853 --> 00:29:49,553
Oh, menyerahlah, John. Dia tahu.
551
00:29:51,816 --> 00:29:55,776
Oh, kau tidak akan memberitahunya?
Baik, aku yang memberitahunya.
552
00:29:55,820 --> 00:29:59,127
John berutang padaku, dan aku lelah
memainkan biola kedua,
553
00:29:59,171 --> 00:30:01,782
jadi aku memimpin.
554
00:30:01,826 --> 00:30:04,307
Baik.
555
00:30:04,350 --> 00:30:07,310
Jadi semuanya benar-benar
normal denganmu?
556
00:30:07,353 --> 00:30:10,225
Semuanya normal denganku.
557
00:30:10,538 --> 00:30:12,811
Alihkan topik!
558
00:30:12,837 --> 00:30:14,317
Lihat?
559
00:30:14,360 --> 00:30:16,144
Dan apa gunanya John Constantine
560
00:30:16,188 --> 00:30:18,669
tanpa sihir, ya?
561
00:30:18,712 --> 00:30:22,977
Kau tahu, aku masih
berguna untukmu.
562
00:30:23,021 --> 00:30:25,980
Ya, itu bagus.
Itu lebih dari bagus.
563
00:30:26,024 --> 00:30:28,983
Itu hebat.
564
00:30:30,420 --> 00:30:32,030
Baguslah.
565
00:30:32,073 --> 00:30:34,162
Tidak dapat memiliki semua
orang di dunia ini dan tanpa
566
00:30:34,206 --> 00:30:35,642
mengetahui bahwa aku dilucuti.
567
00:30:35,686 --> 00:30:38,210
Ya, sekarang kamu
benar-benar berhutang padaku.
568
00:30:58,970 --> 00:31:02,060
Pecundang.
569
00:31:16,248 --> 00:31:19,207
Mengapa?
570
00:31:19,251 --> 00:31:20,687
Ini berat.
571
00:31:20,731 --> 00:31:22,689
Sebuah baterai hilang?
572
00:31:22,733 --> 00:31:25,039
Mengapa kau memberi tahu
aku dan bukan inventaris AVA?
573
00:31:25,083 --> 00:31:26,519
Semua baik-baik saja?
574
00:31:26,563 --> 00:31:28,695
Semuanya sempurna
575
00:31:28,739 --> 00:31:30,131
Oh, wow.
576
00:31:30,175 --> 00:31:31,698
Oh.
577
00:31:31,742 --> 00:31:34,092
Aku sangat senang akhirnya
kita bisa berkumpul seperti ini.
578
00:31:34,135 --> 00:31:35,702
Ya, aku juga.
579
00:31:35,746 --> 00:31:39,097
Asisten AVA aku telah menyiapkan
sesuatu yang benar-benar...
580
00:31:39,140 --> 00:31:41,621
sukar dipahami bagi kita.
581
00:31:41,665 --> 00:31:44,929
Ava, bawa aplikasi
582
00:31:47,192 --> 00:31:50,064
Dia mungkin hanya memberikan
sentuhan akhir pada aplikasi.
583
00:31:50,108 --> 00:31:52,458
Aplikasi, aku tidak sabar.
584
00:31:52,502 --> 00:31:57,071
♪ Untukmu, untukmu
585
00:31:57,115 --> 00:32:00,423
Ketika aku mendengar
tentang Sara Lance yang hebat,
586
00:32:00,466 --> 00:32:01,902
Aku pikir...
587
00:32:01,946 --> 00:32:04,905
♪ Dia akan menjadi kue
yang sulit untuk dipecahkan
588
00:32:04,949 --> 00:32:08,474
Tapi setelah obrolan
kecil kita hari ini,
589
00:32:08,518 --> 00:32:11,129
Aku pikir kita akhirnya
berada di halaman yang sama.
590
00:32:11,172 --> 00:32:12,565
Halaman yang sama.
591
00:32:12,609 --> 00:32:15,263
Hebat.
592
00:32:15,307 --> 00:32:17,788
Untuk awal yang baru.
593
00:32:20,530 --> 00:32:22,096
Itu badai.
594
00:32:22,140 --> 00:32:23,924
Oh, baik, temanmu Rory tiba.
595
00:32:23,968 --> 00:32:25,752
Aku harus menjatuhkan
atmosfer buatan,
596
00:32:25,796 --> 00:32:28,451
membunuh setiap makhluk
humanoid di luar kompleks ini.
597
00:32:28,494 --> 00:32:29,800
Rory di sini?
598
00:32:29,843 --> 00:32:31,584
- Di sini, di planet ini?
- Iya.
599
00:32:31,628 --> 00:32:35,501
Di sini dalam arti hidup
dan bernafas, tidak.
600
00:32:36,676 --> 00:32:38,112
Sejujurnya, aku tidak
mengerti mengapa itu penting.
601
00:32:38,156 --> 00:32:41,115
Kita menempatkan masa
lalu kita di belakang kita.
602
00:32:41,159 --> 00:32:42,508
Awal yang baru.
603
00:32:42,552 --> 00:32:44,771
Maksudku, mari kita saling mengenal,
604
00:32:44,815 --> 00:32:46,991
tidak mari kita saling
membunuh teman.
605
00:32:47,034 --> 00:32:48,645
Oh, baiklah...
606
00:32:48,688 --> 00:32:52,039
lihat, sepertinya ada beberapa
miskomunikasi tentang ini.
607
00:32:52,083 --> 00:32:53,824
Dia meninggal.
608
00:32:53,867 --> 00:32:56,740
Hal terbaik sekarang adalah jika kita
tidak membiarkan ini merusak aplikasi.
609
00:33:06,184 --> 00:33:08,621
Kenapa kau melawan aku?
610
00:33:08,665 --> 00:33:12,669
Kau tahu berjuang melawan
aku tidak ada gunanya.
611
00:33:16,194 --> 00:33:18,501
Oh, bunuh aku
semaumu, Sara Lance.
612
00:33:18,544 --> 00:33:20,981
Aku akan kembali,
tidak seperti temanmu.
613
00:33:28,685 --> 00:33:30,991
Kau bilang akan membantuku
menyelamatkan Sara.
614
00:33:31,035 --> 00:33:33,254
Aku membawamu ke sini, bukan begitu?
615
00:33:33,298 --> 00:33:34,734
Kamu mau lari kemana?
616
00:33:34,778 --> 00:33:36,736
Mencuri Waverider.
617
00:33:36,780 --> 00:33:39,260
Harus selalu punya
rencana cadangan.
618
00:33:39,304 --> 00:33:40,653
Seseorang sampai di sana lebih dulu.
619
00:33:40,697 --> 00:33:43,264
Rencana cadangan, cerdas.
620
00:33:43,308 --> 00:33:44,918
Ini.
621
00:33:47,921 --> 00:33:50,750
Necrian pastinya pintar.
622
00:33:50,794 --> 00:33:52,709
Kalian manusia itu bodoh.
623
00:33:52,752 --> 00:33:54,188
Tak terelakkan kau akan
menjadi pencipta
624
00:33:54,232 --> 00:33:56,930
kepunahanmu sendiri.
625
00:33:56,974 --> 00:33:59,759
Apa, kau tidak
membela spesiesmu?
626
00:34:02,066 --> 00:34:03,241
Tidak.
627
00:34:03,284 --> 00:34:06,853
Mereka pengecut,
pembohong, curang, penipu.
628
00:34:06,897 --> 00:34:10,074
Mereka mengkhianatimu,
mengurungmu.
629
00:34:10,117 --> 00:34:11,597
Sara berbeda.
630
00:34:11,641 --> 00:34:13,599
Itu sebabnya aku harus menemukannya.
631
00:34:25,437 --> 00:34:28,092
Spoon, kamu baik-baik saja?
632
00:34:28,135 --> 00:34:29,920
Ya, aku baik-baik saja.
633
00:34:31,791 --> 00:34:34,272
Semua orang menjadi aneh hari ini.
634
00:34:34,315 --> 00:34:36,622
Spooner.
635
00:34:36,666 --> 00:34:40,234
Spooner...
636
00:34:40,278 --> 00:34:42,933
Datanglah padaku.
637
00:34:50,331 --> 00:34:52,420
kita setidaknya bisa
pergi ke makanan pembuka
638
00:34:52,464 --> 00:34:54,597
sebelum kau menodai wajahku.
639
00:34:54,640 --> 00:34:56,468
Mengapa kau tidak merasa lebih sakit?
640
00:34:56,511 --> 00:34:57,774
Aku memodifikasi reseptor
rasa sakitku.
641
00:34:57,817 --> 00:34:59,776
Aku tidak lahir kemarin, kau tahu.
642
00:34:59,819 --> 00:35:02,735
Wah.. sebenarnya, secara
teknis aku lahir kemarin,
643
00:35:02,779 --> 00:35:04,737
tapi kamu paham maksudku.
644
00:35:04,781 --> 00:35:08,436
Jadi apa rencanamu
yang tanpa harapan?
645
00:35:08,480 --> 00:35:11,744
Aku akan berniat mengakhirimu.
646
00:35:11,788 --> 00:35:13,093
Untuk kebaikan kali ini.
647
00:35:13,137 --> 00:35:15,530
Oh, menarik.
648
00:35:18,664 --> 00:35:20,187
Semua kekerasan ini
649
00:35:20,231 --> 00:35:22,625
ketika aku berencana menunjukkan
semua ini untuk pencuci mulut.
650
00:35:37,857 --> 00:35:40,512
Bagaimana menurutmu?
651
00:35:52,045 --> 00:35:54,700
Zaguron.
Mereka bersembunyi dari cahaya.
652
00:35:54,744 --> 00:35:56,484
Mereka berburu di malam hari.
653
00:35:56,528 --> 00:35:58,312
Ayolah.
654
00:36:12,631 --> 00:36:14,981
Pintu terbuka!
655
00:36:15,025 --> 00:36:17,244
Itu macet.
656
00:36:22,554 --> 00:36:24,991
- Mereka melebihi kita.
- Lalu kita bertarung!
657
00:36:25,035 --> 00:36:27,428
Manusia bodoh dan
sok pahlawan.
658
00:36:48,798 --> 00:36:51,191
Kamu gemetar.
659
00:36:51,235 --> 00:36:54,847
Aku tahu aku selalu mengatakan
"Aku tidak takut, aku pintar".
660
00:36:54,891 --> 00:36:57,415
Aku pastinya takut
di belakang sana.
661
00:36:59,939 --> 00:37:03,377
Mungkin sekarang kita harus
melakukan sesuatu yang tidak cerdas.
662
00:37:03,421 --> 00:37:08,078
Yah, tidak ada yang
pernah menuduhku karena pintar.
663
00:37:15,259 --> 00:37:16,347
Ya!
664
00:37:16,390 --> 00:37:18,436
Aduh, aduh, aduh!
665
00:37:26,444 --> 00:37:29,490
Selamat datang, Spooner.
666
00:37:29,534 --> 00:37:31,884
Kamu siapa?
667
00:37:31,928 --> 00:37:34,931
Dari mana asalmu?
668
00:37:35,801 --> 00:37:38,456
Dengar, jika kau membantu
kami, kami dapat membantumu.
669
00:37:42,634 --> 00:37:44,897
Jatuhkan senjatamu.
670
00:37:44,941 --> 00:37:47,465
Masuklah ke dalam.
671
00:38:16,173 --> 00:38:18,134
Bicaralah!
672
00:38:24,068 --> 00:38:26,679
Apakah kau Amelia Earhart?
673
00:38:26,722 --> 00:38:30,814
Aku menyatu dengan manusia ini,
674
00:38:30,857 --> 00:38:34,818
tapi dia membuatku lemah.
675
00:38:41,433 --> 00:38:45,741
Kau melawan Amelia
dari dalam dirinya?
676
00:38:45,785 --> 00:38:51,660
Ada sebuah pergumulan
di dalam dirimu juga.
677
00:38:51,704 --> 00:38:55,839
Itu adalah ketakutanmu.
678
00:38:56,798 --> 00:38:59,843
Aku tidak takut.
679
00:39:01,192 --> 00:39:03,847
Ketakutan bisa menjadi berkah.
680
00:39:03,890 --> 00:39:09,200
Sara Lance tidak takut padaku.
681
00:39:09,243 --> 00:39:10,854
Sara L...
682
00:39:10,937 --> 00:39:13,774
Apa yang terjadi pada Sara Lance?
683
00:39:14,466 --> 00:39:17,686
Manusia itu lemah.
684
00:39:17,730 --> 00:39:20,341
Kau membunuh Sara?
685
00:39:20,385 --> 00:39:21,995
Ya..
686
00:39:49,849 --> 00:39:52,156
Sara?
687
00:39:54,071 --> 00:39:56,943
Apa yang dikatakannya padamu?
688
00:39:58,597 --> 00:40:00,555
Aku mohon maaf.
689
00:40:00,599 --> 00:40:02,470
Dia membunuhnya.
690
00:40:18,965 --> 00:40:21,925
AVA!
691
00:40:21,968 --> 00:40:24,928
Tetap menahan semua amarah itu.
692
00:40:24,971 --> 00:40:26,842
Tidak sehat.
693
00:40:26,886 --> 00:40:28,844
Bagaimana kita akan memulai awal baru?
694
00:40:28,888 --> 00:40:31,586
Aku tidak mulai awal baru.
695
00:40:31,630 --> 00:40:35,068
Sekarang lihat, ini adalah apa
yang kau salah pahami tentangku.
696
00:40:35,112 --> 00:40:38,942
Setiap bekas luka di tubuh
aku adalah kenangan,
697
00:40:38,985 --> 00:40:41,335
pelajaran yang aku
pelajari dalam darah.
698
00:40:41,379 --> 00:40:44,860
Dan itulah yang membuat
aku menjadi diriku.
699
00:40:44,904 --> 00:40:48,299
Dan aku tidak melupakan semua itu.
700
00:40:48,342 --> 00:40:51,432
Sekarang, kita berdua menghadapi kematian.
Kita berdua pernah mati sebelumnya.
701
00:40:51,476 --> 00:40:56,089
Perbedaannya adalah aku belajar
dari bekas lukaku, dan kamu?
702
00:40:56,133 --> 00:40:58,091
Kau baru saja melupakan milikmu.
703
00:40:58,135 --> 00:41:00,267
Tapi, Sara,
704
00:41:00,311 --> 00:41:02,878
Aku tidak melihat bekas
luka apapun padamu.
705
00:41:34,040 --> 00:41:37,565
Oh, ada bekas luka
706
00:41:37,609 --> 00:41:41,004
di jasad Sara Lance yang asli.
707
00:41:43,334 --> 00:41:53,783
PENTERJEMAH ♫ BONI ♫
Di Sinkron ke HDTV by ⚡ IrwanWidKediri ⚡