1 00:00:03,569 --> 00:00:04,744 Tapi aku baru saja membunuhmu. 2 00:00:04,788 --> 00:00:06,485 Ini adalah misteri kecil yang lezat untukmu 3 00:00:06,529 --> 00:00:07,878 untuk menyerahkan kepala kecil yang cantik itu, 4 00:00:07,921 --> 00:00:08,879 bukan begitu, Sara Lance? 5 00:00:08,922 --> 00:00:10,402 Tidak, kamu sudah mati. 6 00:00:10,446 --> 00:00:12,665 Kau bukan satu-satunya yang main mata dengan kematian. 7 00:00:12,709 --> 00:00:14,189 - Bagaimana? 8 00:00:14,232 --> 00:00:17,670 Kau tidak akan pernah menebak dalam satu miliar tahun 9 00:00:17,714 --> 00:00:19,498 Kamu adalah tiruan. 10 00:00:19,542 --> 00:00:22,023 Baik, ya. Kau memahaminya. 11 00:00:22,066 --> 00:00:24,025 - Sama seperti AVA. - Tidak. 12 00:00:24,068 --> 00:00:26,331 Tidak, tidak seperti AVA. Berbeda. 13 00:00:26,375 --> 00:00:28,159 Hanya ada satu dari aku. 14 00:00:28,203 --> 00:00:31,336 Satu pada satu waktu. 15 00:00:31,380 --> 00:00:34,557 Kita semua hanya pengkodean, Sara. 16 00:00:34,600 --> 00:00:37,516 DNA dapat dipetakan dan dikloning, dan setiap titik 17 00:00:37,560 --> 00:00:40,258 data di otak kita dapat dipetakan dan dikloning. 18 00:00:40,302 --> 00:00:43,740 Kau dapat menciptakan kembali dirimu, tubuh dan pikiran? 19 00:00:43,783 --> 00:00:47,787 Pikiran hanyalah impuls, sinapsis, dan memori. 20 00:00:47,831 --> 00:00:49,180 Tidak berbeda dengan komputer manapun. 21 00:00:49,224 --> 00:00:52,357 Dengar, sains telah berkembang 22 00:00:52,401 --> 00:00:54,707 sedikit di luar pemahamanmu. 23 00:00:54,751 --> 00:00:58,755 Kau seperti manusia gua bagiku.. atau seperti monyet. 24 00:00:58,798 --> 00:01:00,235 Atau seperti monyet gua. 25 00:01:00,278 --> 00:01:02,367 Bayangkan apa yang bisa kau lakukan 26 00:01:02,411 --> 00:01:06,067 jika kau menggunakan pengetahuan itu untuk kebaikan, bukan ini. 27 00:01:06,110 --> 00:01:08,243 Aku menggunakannya untuk kebaikan. 28 00:01:08,286 --> 00:01:11,202 Aku memulai kembali umat manusia yang terkutuk, 29 00:01:11,246 --> 00:01:14,814 dan kau akan melihatnya pada akhirnya. 30 00:01:16,425 --> 00:01:18,296 Kau akan melihatnya dengan caraku pada waktunya. 31 00:01:18,340 --> 00:01:20,385 Dan kau tidak punya apa-apa selain waktu 32 00:01:20,429 --> 00:01:24,563 Karena tidak ada yang datang untuk menyelamatkanmu 33 00:01:34,965 --> 00:01:37,098 Kau minum semua minuman keras. 34 00:01:37,141 --> 00:01:39,491 Bukan salahku kau tidak bisa mempertahankannya. 35 00:01:39,535 --> 00:01:42,494 Aku hanya bisa memegang dua gelas sekaligus tidak sepertimu 36 00:01:42,538 --> 00:01:45,106 yang bisa menahan delapan dengan... 37 00:01:45,149 --> 00:01:47,238 hal tentakel. 38 00:01:47,282 --> 00:01:48,935 Atau kau hanya ringan. 39 00:01:48,979 --> 00:01:51,416 Masker oksigen. 40 00:01:51,460 --> 00:01:53,244 Atmosfer seperti Bumi. 41 00:01:53,288 --> 00:01:55,464 Bishop sedang menata tempat itu. 42 00:01:55,507 --> 00:01:57,683 Selama kamu tidak melewati penghalang elektrostatiknya, 43 00:01:57,727 --> 00:01:58,945 kau akan baik-baik saja. 44 00:01:58,989 --> 00:02:01,426 Bagaimana jika Sara melewati penghalang? 45 00:02:01,470 --> 00:02:03,428 Lalu dia pastinya sudah mati. 46 00:02:03,472 --> 00:02:05,604 Udara di luar sana akan membunuh sebagian besar makhluk, 47 00:02:05,648 --> 00:02:06,866 dan kau tidak ingin bertemu dengan yang asli 48 00:02:06,910 --> 00:02:09,260 yang bisa bertahan darinya. 49 00:02:09,304 --> 00:02:11,262 Kau tampak takut. 50 00:02:11,306 --> 00:02:14,047 Aku tidak takut. Aku pintar. 51 00:02:14,091 --> 00:02:16,137 Ayo cari kapalku. 52 00:02:16,180 --> 00:02:18,443 Lalu kita temukan Sara. 53 00:02:32,278 --> 00:02:34,155 NORTHUMBERLAND COUNTY INGGRIS, 2021 54 00:02:39,682 --> 00:02:42,032 Oh, apa? 55 00:02:42,075 --> 00:02:44,817 - Itu.. aku... - Oh, oh. 56 00:02:44,861 --> 00:02:49,474 Halo, 12 pizza untuk Ber--oh, Bernard, uh... 57 00:02:49,518 --> 00:02:51,737 12 pizza, sungguh? 58 00:02:51,781 --> 00:02:55,045 Tidak ada pembuat. Harus merencanakan ke depan, kan? 59 00:02:57,526 --> 00:02:59,310 Benar-benar tidak berpikir Gideon akan menghargai 60 00:02:59,354 --> 00:03:01,051 dipasang pada tabung sinar katoda 61 00:03:01,094 --> 00:03:02,400 dari tahun 1974, John. 62 00:03:02,444 --> 00:03:04,185 Nah, TV merusak otakmu.. 63 00:03:04,228 --> 00:03:06,099 Oh, astaga, aku pusing. 64 00:03:06,143 --> 00:03:08,580 Setidaknya kau dapat melacak alien sehingga kami dapat melakukan pekerjaan kami 65 00:03:08,624 --> 00:03:10,321 sampai Rory kembali dengan Sara. 66 00:03:10,365 --> 00:03:12,323 Aduh! 67 00:03:12,367 --> 00:03:15,196 Um, apakah ada sesuatu di ruangan ini yang kebetulan mudah terbakar? 68 00:03:15,239 --> 00:03:17,110 Aku butuh teh. 69 00:03:21,637 --> 00:03:23,334 Apa-apaan ini, ya? 70 00:03:23,378 --> 00:03:25,858 Sistem keamanan anti-alien. 71 00:03:25,902 --> 00:03:27,860 Kau tahu orang-orang hijau itu akan 72 00:03:27,904 --> 00:03:29,035 mencoba membuat kita pindah di sini. 73 00:03:29,079 --> 00:03:30,428 Kami akan siap. 74 00:03:30,472 --> 00:03:32,038 Oh, itu yang mengambil teh aku, iya kan? 75 00:03:32,082 --> 00:03:34,258 Zari mengatakan mereka membuat perawatan kulit yang baik. 76 00:03:34,302 --> 00:03:37,087 Tidak, aku mendapat pil kafein pinggir jalan ini. 77 00:03:40,090 --> 00:03:41,744 Jauhi ubin hitam! 78 00:03:41,787 --> 00:03:44,790 Kecuali jika kau menyukai panah berujung pumiliotoksin. 79 00:03:44,834 --> 00:03:46,749 Bagus. 80 00:03:50,927 --> 00:03:53,582 Zari! 81 00:03:53,625 --> 00:03:55,888 Lihat, nama dan tata nama 82 00:03:55,932 --> 00:03:58,108 menyiratkan kita tidak semua organisme yang sama, 83 00:03:58,151 --> 00:03:59,979 hidup dan bernapas sebagai satu. 84 00:04:00,023 --> 00:04:03,374 Jadi aku juga Behrad Tarazi? 85 00:04:03,418 --> 00:04:06,290 - Semua orang, dan mereka tidak. 86 00:04:06,334 --> 00:04:07,944 - Oh, kasar. 87 00:04:07,987 --> 00:04:09,250 Johnny! 88 00:04:09,293 --> 00:04:10,816 Gitar ini sakit. 89 00:04:10,860 --> 00:04:12,253 Bisakah aku memetik sedikit "Tangga"? 90 00:04:12,296 --> 00:04:13,732 - Oh, ya, ya. Tentu, sobat. 91 00:04:13,776 --> 00:04:15,081 Ya, kau dan kelompok Legend-mu tampaknya dapat melakukan apapun 92 00:04:15,125 --> 00:04:16,387 yang kau suka di sini. 93 00:04:16,431 --> 00:04:19,521 Ah, terima kasih, Gorg. 94 00:04:20,435 --> 00:04:23,568 Beri aku api pengetahuan. 95 00:04:23,612 --> 00:04:26,179 Ooh! 96 00:04:26,223 --> 00:04:27,616 Membuat kemajuan. 97 00:04:27,659 --> 00:04:29,922 Itu bagus, cinta. Itu benar-benar hebat. 98 00:04:29,966 --> 00:04:31,968 Kau melanjutkan. Ayolah 99 00:04:32,011 --> 00:04:33,578 Kepalaku. 100 00:04:33,622 --> 00:04:35,667 - Oh, John-John. - Oh! 101 00:04:35,711 --> 00:04:38,975 Mereka telah mengubah tempat ini menjadi rumah sakit jiwa. 102 00:04:39,018 --> 00:04:41,934 Aku tahu, ayo keluar dan carikan sarapan untukmu. 103 00:04:41,978 --> 00:04:46,635 Puding hitam, kacang panggang, dan gelembung dan mencicit? 104 00:04:46,678 --> 00:04:49,202 - Oh, aku suka gelembung dan mencicit. - Aku tahu. 105 00:04:54,512 --> 00:04:56,471 Benda itu dalam bentuk kasar, 106 00:04:56,514 --> 00:04:58,647 dan itu membutuhkan sel bahan bakar yang sama sekali baru. 107 00:04:58,690 --> 00:05:00,431 Sial. 108 00:05:00,475 --> 00:05:03,304 Ibuku membelikanku kapal itu untuk rotasi ke-300 ku. 109 00:05:03,347 --> 00:05:05,610 Dimana Sara? 110 00:05:05,654 --> 00:05:07,438 Dilihat dari kehadiran pasukan itu, 111 00:05:07,482 --> 00:05:09,310 dia sudah ditangkap. 112 00:05:11,181 --> 00:05:13,444 Waktunya untuk mengobrol. Ini. 113 00:05:16,491 --> 00:05:18,362 Jatuhkan! 114 00:05:20,190 --> 00:05:22,453 Dimana Sara? 115 00:05:22,497 --> 00:05:24,325 Aku butuh bantuan. 116 00:05:24,368 --> 00:05:26,327 Ava? 117 00:05:28,024 --> 00:05:29,242 Klon. 118 00:05:34,944 --> 00:05:37,816 Sedikit bantuan di sini! 119 00:05:37,860 --> 00:05:39,383 Takut, ya? 120 00:05:39,427 --> 00:05:42,691 Tidak takut, pintar. 121 00:05:46,042 --> 00:05:49,045 Hei! Aku mau mencuri itu. 122 00:05:57,401 --> 00:06:00,361 Terima kasih, Kapten Sharpe. Senang bisa kembali. 123 00:06:01,405 --> 00:06:03,189 Suara bising apa itu? 124 00:06:03,233 --> 00:06:05,496 Hanya suara orang-orang yang mencoba untuk merasa nyaman di sini. 125 00:06:05,540 --> 00:06:08,238 Jadi ada anomali waktu? 126 00:06:08,281 --> 00:06:09,370 Apa yang kau punya untukku, Gideon? 127 00:06:11,067 --> 00:06:13,591 Ya, sepertinya ada pembantaian oleh seorang pasien 128 00:06:13,635 --> 00:06:15,027 dari varietas alien di Endless 129 00:06:15,071 --> 00:06:17,726 Di Meadows Asylum pada tahun 1956. 130 00:06:17,769 --> 00:06:19,118 Sempurna. 131 00:06:19,162 --> 00:06:21,120 Apa pun untuk mengalihkan pikiranku dari misi penyelamatan Sara. 132 00:06:21,164 --> 00:06:22,905 Um... 133 00:06:24,428 --> 00:06:26,125 "Um"? Apa itu "um"? 134 00:06:26,169 --> 00:06:27,388 Gideon, kau tidak "um." 135 00:06:27,431 --> 00:06:28,780 Saat dirawat di rumah sakit, 136 00:06:28,824 --> 00:06:32,218 pasien memberi nama Sara Lance. 137 00:06:33,959 --> 00:06:35,221 Aku baik-baik saja! 138 00:06:35,265 --> 00:06:36,614 Jangan beritahu John! 139 00:06:36,981 --> 00:06:42,420 DC's Legends of Tomorrow S06E06 " Bishop's Gambit " 140 00:06:42,421 --> 00:06:48,521 PENTERJEMAH ♫ BONI ♫ Di Sinkronkan ke HDTV oleh IrwanWidKediri 141 00:06:50,280 --> 00:06:52,717 Menurut catatan, pasien terbang 142 00:06:52,761 --> 00:06:54,458 menjadi episode manik selama prosedur, 143 00:06:54,502 --> 00:06:56,286 menyebabkan pembantaian. 144 00:06:56,329 --> 00:06:59,550 Korban ditemukan dengan bekas sengatan dan jantung yang meledak. 145 00:06:59,594 --> 00:07:00,986 Kami tidak pernah bertemu alien mengerikan. 146 00:07:01,030 --> 00:07:02,118 Tidak. Oke. 147 00:07:02,161 --> 00:07:03,467 Jadi kita perlu mencari tahu apa yang 148 00:07:03,511 --> 00:07:04,729 diketahuinya dan mengapa menggunakan nama Sara. 149 00:07:04,773 --> 00:07:06,252 Kita mungkin juga harus memastikan 150 00:07:06,296 --> 00:07:07,819 mahluk ini tidak membunuh banyak orang. 151 00:07:07,863 --> 00:07:08,951 Benar. 152 00:07:08,994 --> 00:07:10,953 Kau bisa.. dan tolong percayalah aku, 153 00:07:10,996 --> 00:07:14,086 aku tidak mencoba untuk membuat kalian semua dibantai 154 00:07:14,130 --> 00:07:15,479 membawanya kembali ke sini. 155 00:07:15,523 --> 00:07:17,916 Berbicara jujur sebagai tamu rumah, 156 00:07:17,960 --> 00:07:20,441 apakah membawa alien yang mengamuk kembali ke rumah John 157 00:07:20,484 --> 00:07:22,268 adalah sesuatu yang harus kita jalankan terlebih dahulu? 158 00:07:22,312 --> 00:07:24,140 Tidak. Jelas tidak. 159 00:07:27,012 --> 00:07:30,712 HUNTER, NEW YORK 1956 Kau tahu, sanatorium, bukan urusanku. 160 00:07:31,800 --> 00:07:33,758 Tetap nyalakan antena itu, Spooner. 161 00:07:33,802 --> 00:07:37,109 Beri tahu aku jika kau mendapatkan getaran aneh. 162 00:07:37,153 --> 00:07:39,590 Oh, aku mendapat getaran aneh. 163 00:07:42,637 --> 00:07:45,161 Selamat datang! Memeriksa istrimu? 164 00:07:45,204 --> 00:07:46,597 Histeria atau blues? 165 00:07:46,641 --> 00:07:48,991 Oh, tidak, kami di sini untuk menjemput adikku. 166 00:07:49,034 --> 00:07:51,776 Ya, dia menggunakan nama Sara Lance. 167 00:07:51,820 --> 00:07:53,865 Oh, ya, tentu saja. 168 00:07:53,909 --> 00:07:57,042 Dia dalam kegilaan ketika dia tiba dan harus dibius. 169 00:07:57,086 --> 00:07:58,957 Tapi jangan khawatir, dia dijadwalkan 170 00:07:59,001 --> 00:08:01,612 untuk perawatan sengatan listrik yang sangat efektif hari ini. 171 00:08:01,656 --> 00:08:03,962 Fantastis. 172 00:08:04,006 --> 00:08:06,138 Itu pasti yang membuatnya ingin membunuh. 173 00:08:06,182 --> 00:08:09,315 Ya, aku mendapatkan beberapa getaran asing aneh di balik pintu itu. 174 00:08:10,882 --> 00:08:12,971 Kami senang kami memiliki seseorang di sini 175 00:08:13,015 --> 00:08:14,799 yang bisa memberi kita kisah sesungguhnya. 176 00:08:14,843 --> 00:08:17,541 Dia mengatakan bahwa dia terbang ke sini dengan pesawat ruang angkasa. 177 00:08:17,585 --> 00:08:19,804 Bisakah kamu bayangkan? 178 00:08:19,848 --> 00:08:24,156 Sara! Saudaramu ada di sini. 179 00:08:24,200 --> 00:08:25,810 Jangan khawatir. 180 00:08:25,854 --> 00:08:27,725 Terkadang dia menggunakan nama yang berbeda pada saat itu. 181 00:08:27,769 --> 00:08:30,162 Mary Pickford, Marion Davies. 182 00:08:30,206 --> 00:08:34,427 Favoritnya adalah Amelia Earhart. 183 00:08:34,471 --> 00:08:36,168 Iya? 184 00:08:39,607 --> 00:08:41,913 Apakah kita akan pergi ke suatu tempat? 185 00:08:41,957 --> 00:08:45,003 Bisakah kau bayangkan jika itu Amelia yang asli? 186 00:08:45,047 --> 00:08:49,573 Dia akan berusia 60 tahun sekarang. Apa rahasianya, apakah aku benar? 187 00:08:49,617 --> 00:08:52,054 Ya, apa rahasianya? 188 00:08:57,996 --> 00:09:01,391 Oh, bagus, sayang. 189 00:09:01,434 --> 00:09:06,178 Kau tahu, aku pikir aku akan menjadi gila di rumah gila ini. 190 00:09:06,222 --> 00:09:09,442 Apa yang terjadi sekarang? 191 00:09:09,486 --> 00:09:10,704 Astra! 192 00:09:15,579 --> 00:09:17,755 Siapa wanita itu di televisi ku? 193 00:09:17,798 --> 00:09:19,365 Apakah itu Amelia Earhart? 194 00:09:19,409 --> 00:09:22,107 Ini adalah alien berbentuk seperti Amelia Earhart 195 00:09:22,151 --> 00:09:24,544 yang juga menggunakan nama Sara Lance, 196 00:09:24,588 --> 00:09:26,546 dan dia juga benar-benar tersingkir 197 00:09:26,590 --> 00:09:28,896 pada beberapa tantangan obat-obatan 50-an. 198 00:09:28,940 --> 00:09:31,247 Jadi kami menunggu untuk melihat apakah dia akan panik 199 00:09:31,290 --> 00:09:33,553 dan mencoba membunuh kami saat dia melakukan detoksifikasi. 200 00:09:33,597 --> 00:09:36,121 Apakah kalian makan semua jamur bebas gluten? 201 00:09:36,165 --> 00:09:39,385 Sebagai catatan, Kapten, rencana ini bodoh. 202 00:09:39,429 --> 00:09:42,649 Dengar, aku bilang kita langsung ke sana dan berbicara dengannya. 203 00:09:44,260 --> 00:09:45,826 Ya, itu benar, membuka lembaran baru. 204 00:09:45,870 --> 00:09:49,743 Mungkin aku tidak menembak duluan, mengajukan pertanyaan agak kewanitaan. 205 00:09:49,787 --> 00:09:51,267 - Hah. - Bagus. 206 00:09:51,310 --> 00:09:53,138 Itu bagus, Spooner. Kau bekerja pada dirimu sendiri. 207 00:09:53,182 --> 00:09:54,226 - Aku terkesan. - Ya. 208 00:09:54,270 --> 00:09:55,749 Mengapa hanya memerciki mereka 209 00:09:55,793 --> 00:09:57,925 ketika kau dapat mengetahui ketakutan terdalam mereka 210 00:09:57,969 --> 00:09:59,666 dan mengeksploitasi mereka? 211 00:09:59,710 --> 00:10:03,627 Hm, Spooner, sekarang aku terkesan. 212 00:10:03,670 --> 00:10:05,411 Itu gelap. 213 00:10:05,455 --> 00:10:07,500 B, kenapa kamu dan Spooner tidak pergi 214 00:10:07,544 --> 00:10:09,633 dan bermain sedikit sebagai polisi jahat, polisi Behrad, 215 00:10:09,676 --> 00:10:11,983 dan lihat apakah kita membuat Amelia ini berbicara? 216 00:10:12,026 --> 00:10:13,506 Aku suka gayamu, Ketua. 217 00:10:13,550 --> 00:10:15,160 - Apa? - Ini akan baik-baik saja. 218 00:10:15,204 --> 00:10:17,858 - Percayalah kepadaku. - Yah, aku pergi. 219 00:10:17,902 --> 00:10:20,122 Sesuatu tentang menonton seorang tahanan diinterogasi 220 00:10:20,165 --> 00:10:23,516 membuatku bernostalgia dengan masa lalu yang indah di Neraka. 221 00:10:25,736 --> 00:10:30,741 Tolong, tolong, tolong beri tahu kami di mana Sara berada. 222 00:10:38,357 --> 00:10:41,752 Apakah kau memata-matai aku? 223 00:10:53,677 --> 00:10:56,854 Di sana, akhirnya sendirian. 224 00:10:58,856 --> 00:11:00,336 Apa yang.. 225 00:11:25,361 --> 00:11:27,319 Akhirnya aku menemukanmu! 226 00:11:27,363 --> 00:11:30,366 Aku mencari melalui setiap pipa limbah di fasilitas itu. 227 00:11:30,409 --> 00:11:33,238 Ap... Oh 228 00:11:33,282 --> 00:11:36,589 - Kau berada di pipa? - Ya. 229 00:11:36,633 --> 00:11:39,201 Kau pernah melihat gurita masuk ke dalam lubang? 230 00:11:39,244 --> 00:11:40,680 Tubuhku seperti itu. 231 00:11:40,724 --> 00:11:43,248 Necrians sangat bangga dengan kerutan kami. 232 00:11:43,292 --> 00:11:44,858 Sayang sekali kau tidak bisa naik pipa denganku 233 00:11:44,902 --> 00:11:47,557 karena aku menemukan di mana sel bahan bakar disimpan. 234 00:11:47,600 --> 00:11:49,950 Kita bisa menerbangkan kapal Kayla dari sini. 235 00:11:49,994 --> 00:11:51,691 Gary, kembali ke toilet itu 236 00:11:51,735 --> 00:11:53,519 dan membawa sel bahan bakar ke kapal. 237 00:11:53,563 --> 00:11:55,434 Aku akan menemukan jalan keluarku sendiri. 238 00:11:55,478 --> 00:11:57,349 Bisakah aku mengandalkanmu? 239 00:11:57,393 --> 00:11:59,699 Aku kawanmu. 240 00:11:59,743 --> 00:12:01,135 Orang Alien. 241 00:12:04,748 --> 00:12:06,576 Jalan bahagia. 242 00:12:17,413 --> 00:12:19,284 Bangkit dan bersinar, Mia. 243 00:12:19,328 --> 00:12:22,418 Langkah bayi. 244 00:12:22,461 --> 00:12:25,247 Mungkin kami bisa memberimu lampu yang mudah dinyalakan. 245 00:12:25,290 --> 00:12:27,379 - Untuk saat ini, ada teh. - Teh? 246 00:12:27,423 --> 00:12:31,427 Kami membawa ini baik dan mudah. 247 00:12:33,777 --> 00:12:36,823 - Dimana aku? - Kau berada di Shady Acres. 248 00:12:36,867 --> 00:12:39,565 Ini adalah sanatorium paling kejam yang pernah ada. 249 00:12:39,609 --> 00:12:40,914 Oke, Spooner, apakah kau menangkap 250 00:12:40,958 --> 00:12:42,264 ada gelombang otak alien? 251 00:12:42,307 --> 00:12:44,004 Tidak. 252 00:12:44,048 --> 00:12:47,138 Maksudku, ada sesuatu yang terjadi, tapi masih terlalu sepi. 253 00:12:47,181 --> 00:12:50,184 Aku pikir dia masih merasakan Quaaludes. 254 00:12:53,013 --> 00:12:54,319 Oh, jangan pedulikan dia. 255 00:12:54,363 --> 00:12:56,582 Kami di sini hanya untuk menanyakan beberapa pertanyaan kepadamu. 256 00:12:56,626 --> 00:12:59,759 - Pertanyaan macam apa? - Yang mudah. 257 00:12:59,803 --> 00:13:02,632 Apakah kau pernah mendapatkan dorongan untuk panik dan menyerang orang? 258 00:13:02,675 --> 00:13:04,808 Yang dia ingin tanyakan adalah, 259 00:13:04,851 --> 00:13:08,855 mengapa kau menggunakan nama Sara Lance? 260 00:13:08,899 --> 00:13:11,423 Sara Lance. 261 00:13:11,467 --> 00:13:13,469 Tidak membunyikan bel. 262 00:13:15,471 --> 00:13:18,778 Aku tidak berpikir aku sangat menyukaimu. 263 00:13:20,476 --> 00:13:22,478 Kau tidak sangat baik. 264 00:13:24,523 --> 00:13:27,004 Bolehkah aku minta nambah lagi? 265 00:13:35,839 --> 00:13:40,452 Katakan, bagaimana kau bisa sampai di Endless Meadows? 266 00:13:40,496 --> 00:13:42,324 Seandainya aku punya jawaban untukmu. 267 00:13:42,367 --> 00:13:45,022 Hal terakhir yang aku ingat aku sedang meluncur di atas Pasifik. 268 00:13:45,065 --> 00:13:47,633 Aku dan navigatorku Fred hampir selesai melakukan penerbangan kita 269 00:13:47,677 --> 00:13:48,895 keliling dunia. 270 00:13:48,939 --> 00:13:50,462 Kedengarannya seperti sesuatu 271 00:13:50,506 --> 00:13:51,811 yang sebenarnya Amelia Earhart mau katakan. 272 00:13:51,855 --> 00:13:55,380 Atau dia hanya pengubah bentuk yang sangat baik. 273 00:13:58,731 --> 00:14:00,385 Ya, yang penting adalah, 274 00:14:00,429 --> 00:14:02,692 kau kembali selamat, kan? 275 00:14:02,735 --> 00:14:06,348 Tidak tahu apakah aku bisa mengatakan itu tentang pesawatku kembali. 276 00:14:06,391 --> 00:14:08,175 Dia pasti berbicara tentang pod. 277 00:14:08,219 --> 00:14:09,655 - Sungguh? - Ya. 278 00:14:09,699 --> 00:14:11,657 Hei, hei, cari tahu di mana pod itu berada. 279 00:14:11,701 --> 00:14:13,746 Apakah kau ingat di mana kau mendaratnya? 280 00:14:13,790 --> 00:14:16,358 Mendaratnya tepat di samping rumah lamaku, 281 00:14:16,401 --> 00:14:18,838 37 Locust St, Rye, New York. 282 00:14:18,882 --> 00:14:21,580 Aku suka ketika alien memberikan alamat yang tepat. 283 00:14:21,624 --> 00:14:23,843 Ya, oke, tetap tenang dan ramah. 284 00:14:23,887 --> 00:14:26,759 Kita akan pergi memeriksa pod. 285 00:14:31,895 --> 00:14:33,853 Baiklah, ada sel. 286 00:14:33,897 --> 00:14:36,508 Sekarang yang aku butuhkan hanyalah pengalih perhatian. 287 00:14:41,731 --> 00:14:44,037 Bodoh. 288 00:14:44,081 --> 00:14:45,517 Terbesar di galaksi. 289 00:14:53,438 --> 00:14:55,397 Penyusup mencuri sel! 290 00:14:58,922 --> 00:15:00,445 - Wah, wah, wah! - Oh! 291 00:15:00,489 --> 00:15:02,708 - Hei, tetap di tempatmu. 292 00:15:02,752 --> 00:15:04,536 Hei, kamu adalah orang aneh yang memakan D Squad. 293 00:15:04,580 --> 00:15:07,757 - Taruh lagi. - Aku menyesal tentang itu. 294 00:15:08,845 --> 00:15:12,805 Aku hanya perlu satu baterai kecil, dan kemudian aku akan.. 295 00:15:14,328 --> 00:15:16,461 Sial, klon itu berguna. 296 00:15:18,681 --> 00:15:20,639 Kami mendapatkan pembacaan radiasi, 297 00:15:20,683 --> 00:15:23,033 tapi aku tidak melihat lokasi kecelakaan. 298 00:15:23,947 --> 00:15:25,818 RYE, NEWYORK 1956 Itu pasti ada di sekitar sini di suatu tempat. 299 00:15:25,862 --> 00:15:27,472 Jika itu dapat membantu kita membuat Amelia berbicara, 300 00:15:27,516 --> 00:15:28,952 maka mungkin kita bisa mendapatkan ide 301 00:15:28,995 --> 00:15:30,780 kapan Rory dan Sara akan kembali, benar? 302 00:15:30,823 --> 00:15:33,260 Lalu apakah aku mendengar lonceng pernikahan? 303 00:15:37,961 --> 00:15:40,442 Tidak... 304 00:15:45,359 --> 00:15:49,494 Amelia Earhart berbicara tentang Waverider? 305 00:15:49,538 --> 00:15:51,714 Itu tidak mungkin. 306 00:15:53,324 --> 00:15:55,935 Sara, apakah kamu di sana? 307 00:15:55,979 --> 00:15:58,198 Rory? 308 00:15:58,242 --> 00:16:00,157 Sara? 309 00:16:01,637 --> 00:16:03,769 Hei, Bishop! 310 00:16:03,813 --> 00:16:06,468 Yu-hu! 311 00:16:07,904 --> 00:16:10,123 Hei, kawan, apa yang kamu lakukan di luar sana? 312 00:16:10,167 --> 00:16:13,562 Mau ikut cengkerama, kalau berani? 313 00:16:16,086 --> 00:16:17,957 Aku menyukainya! 314 00:16:18,001 --> 00:16:21,004 Oh, aku senang melihatmu dalam suasana hati yang baik. 315 00:16:21,047 --> 00:16:24,616 Aku, dan kamu tahu sesuatu? Aku telah berpikir. 316 00:16:24,660 --> 00:16:27,489 Oh. Tentang apa? 317 00:16:27,532 --> 00:16:29,795 Kamu. 318 00:16:29,839 --> 00:16:32,494 Aku tidak dapat menyangkal fakta soal apa yang telah kau lakukan di sini, 319 00:16:32,537 --> 00:16:34,844 - itu menakjubkan. - Oh. 320 00:16:34,887 --> 00:16:37,020 Aku tidak tidak mau mengakuinya pada awalnya, 321 00:16:37,063 --> 00:16:38,804 tapi itu benar. 322 00:16:38,848 --> 00:16:41,546 Kau adalah harapan terbaik umat manusia. 323 00:16:44,549 --> 00:16:47,509 Bolehkah aku mengatakan, terima kasih? 324 00:16:47,552 --> 00:16:49,075 Untuk melihat aku. 325 00:16:49,119 --> 00:16:53,340 Tentu saja, dan aku ingin menjadi bagian dari itu. 326 00:16:55,865 --> 00:17:01,653 Jadi aku berharap kita bisa melupakan masa lalu. 327 00:17:01,697 --> 00:17:04,526 Letakkan masa lalu di belakang kita. 328 00:17:04,569 --> 00:17:06,440 Aku mendengarkan. Aku tertarik. 329 00:17:06,484 --> 00:17:08,660 Yah, aku bisa melupakan faktanya 330 00:17:08,704 --> 00:17:10,096 bahwa kau memenjarakan aku, 331 00:17:10,140 --> 00:17:13,404 jika kau lupa tentang aku mematahkan lehermu? 332 00:17:13,447 --> 00:17:15,667 - Dulu? - Dahulu! 333 00:17:15,711 --> 00:17:17,408 Aku sendiri tidak bisa mengatakannya dengan lebih baik. 334 00:17:17,451 --> 00:17:19,671 Aku suka pergantian peristiwa baru ini. 335 00:17:19,715 --> 00:17:22,544 Aku juga menyukainya 336 00:17:22,587 --> 00:17:25,590 ♪ Ooh, hoo, hoo, hoo 337 00:17:25,634 --> 00:17:27,592 Malam ini. 338 00:17:27,636 --> 00:17:29,551 Kita akan membuat awal yang baru. 339 00:17:29,594 --> 00:17:31,030 Makan malam jam 8:00? 340 00:17:31,074 --> 00:17:33,859 Pilih sesuatu yang keren dari lemari pakaian. 341 00:17:33,903 --> 00:17:35,557 - Tentu saja. - Oh! 342 00:17:35,600 --> 00:17:39,430 Tapi mungkin agak sulit untuk berpakaian dengan ini. 343 00:17:39,473 --> 00:17:41,214 Oh. 344 00:17:41,258 --> 00:17:43,260 Ya tentu saja. 345 00:17:46,089 --> 00:17:48,874 Ah. 346 00:17:48,918 --> 00:17:50,615 Oh. 347 00:17:50,659 --> 00:17:52,617 - Oh! - Wah.. oh! 348 00:17:57,622 --> 00:18:00,233 Oh, kamu. 349 00:18:01,974 --> 00:18:03,280 Aku dan navigatorku Fred 350 00:18:03,323 --> 00:18:04,629 hampir selesai melakukan penerbangan kami keliling dunia. 351 00:18:04,673 --> 00:18:06,283 Aku pikir tehnya herbal. 352 00:18:06,326 --> 00:18:09,286 Aku mungkin telah menyelipkan beberapa pil kafein di sana. 353 00:18:09,329 --> 00:18:11,418 Setidaknya dia tidak panik, benar? 354 00:18:11,462 --> 00:18:14,073 Aku bisa mencoba membaca pikirannya lebih banyak saat dia tenang. 355 00:18:14,117 --> 00:18:15,335 Aku pingsan. 356 00:18:15,379 --> 00:18:18,512 Pesawat teraneh yang pernah aku lihat, dan kemudian.. 357 00:18:18,556 --> 00:18:20,623 Kau tidak akan pernah tahu apa yang seseorang sebenarnya pikirkan, 358 00:18:20,624 --> 00:18:22,930 bahkan jika kau membuka otak mereka. 359 00:18:22,974 --> 00:18:27,734 Itu benar secara teknis, Amelia, ya. 360 00:18:31,287 --> 00:18:34,942 Jaga dia tetap tenang, benar? Dia tidak terancam. 361 00:18:34,986 --> 00:18:36,422 Kamu! 362 00:18:36,466 --> 00:18:38,294 Lepaskan kepura-puraan dan mulailah berbicara. 363 00:18:38,337 --> 00:18:40,296 Wah, aku pikir kita tidak seharusnya gusar 364 00:18:40,339 --> 00:18:41,819 tuan rumah. 365 00:18:41,862 --> 00:18:43,255 Dia mencuri Waverider! 366 00:18:43,299 --> 00:18:45,431 Dia berasal dari planet tempat Rory mengambil kapal. 367 00:18:45,475 --> 00:18:47,259 Aku tidak akan melakukan itu. Dia cukup terjaga sekarang. 368 00:18:49,000 --> 00:18:50,480 Dia benar-benar terjaga. 369 00:18:50,523 --> 00:18:52,786 Bagaimana kau mendapatkan kapal kami? 370 00:18:52,830 --> 00:18:55,963 Katakan di mana Rory dan Sara berada? 371 00:18:56,007 --> 00:18:58,792 Dimana Sara? 372 00:19:17,028 --> 00:19:19,448 Dapatkan mahluk hijau 373 00:19:21,939 --> 00:19:24,318 Aneh, dia terlihat seperti manusia lagi. 374 00:19:24,362 --> 00:19:26,973 Maksudku, rasanya seperti manusia juga. 375 00:19:27,017 --> 00:19:30,063 Seperti, aku tahu itu alien, tapi aku tidak bisa merasakannya. 376 00:19:30,107 --> 00:19:32,022 Yah, dia tahu di mana Mick dan Sarah, 377 00:19:32,065 --> 00:19:33,588 dan kita tidak, jadi kita perlu membuatnya berbicara. 378 00:19:33,632 --> 00:19:35,895 Ada mantra yang aku gunakan pada orang yang tidak kooperatif 379 00:19:35,939 --> 00:19:38,681 untuk merobek memori yang mereka tidak ingin bagikan. 380 00:19:38,724 --> 00:19:41,335 Aku hanya melakukannya pada manusia. 381 00:19:41,379 --> 00:19:44,164 Oke, baiklah, tapi kita akan melakukannya kembali di Waverider, 382 00:19:44,208 --> 00:19:47,211 di mana Gideon dapat membantu kita jika terjadi kesalahan. 383 00:19:49,779 --> 00:19:51,171 Hebat. 384 00:19:51,215 --> 00:19:54,000 Tapi pertama-tama, aku ingin meminta layanan 385 00:19:54,044 --> 00:19:56,002 dari murid baruku. 386 00:20:03,096 --> 00:20:04,010 Apa? 387 00:20:06,404 --> 00:20:09,015 Cannoli ini... 388 00:20:09,059 --> 00:20:10,843 akan membuat Tuhan sendiri menangis. 389 00:20:10,887 --> 00:20:12,366 Ini adalah kesempurnaan. 390 00:20:12,410 --> 00:20:15,456 Oh, aku sangat senang mendengar kau mengatakan itu, Pak. 391 00:20:15,500 --> 00:20:17,371 Ini dia-- oh! Maaf. 392 00:20:17,415 --> 00:20:21,027 - Aku berhutang segalanya padamu. - Karbohidrat manis. 393 00:20:21,071 --> 00:20:23,551 Salah satu kesenangan sejati memiliki tubuh pengganti 394 00:20:23,595 --> 00:20:25,205 untuk disisihkan 395 00:20:25,249 --> 00:20:28,208 Oh.. 396 00:20:28,252 --> 00:20:31,908 Pak, pasukan AVA dari sektor 12 telah menangkap penyusup. 397 00:20:31,951 --> 00:20:34,867 Namanya Mick Rory? Dia sepertinya mengenal Sara Lance. 398 00:20:34,911 --> 00:20:36,477 Rupanya, dia sangat garang 399 00:20:36,521 --> 00:20:39,785 dan mungkin mabuk. 400 00:20:39,829 --> 00:20:41,744 Hebat. 401 00:20:41,787 --> 00:20:44,050 Ini adalah upaya penyelamatan. 402 00:20:44,094 --> 00:20:47,097 Dia tidak tahu Sara telah bergabung dengan kita. 403 00:20:47,140 --> 00:20:50,404 Kita harus meruntuhkan penghalang. 404 00:20:51,971 --> 00:20:53,886 - Pak? - Hanya untuk satu jam. 405 00:20:53,930 --> 00:20:55,235 Itu akan membiarkan atmosfer beracun yang cukup 406 00:20:55,279 --> 00:20:56,802 untuk membunuh apa pun yang hidup di luar sana... 407 00:20:56,846 --> 00:20:59,587 Dan kita akan aman dan sehat di sini 408 00:20:59,631 --> 00:21:01,415 Tapi Pak, ada-- maaf. 409 00:21:01,459 --> 00:21:04,114 Para pasukan masih berada di luar lapangan. 410 00:21:04,157 --> 00:21:06,072 Mereka sudah menangkap penyusup, jadi kita bisa.. 411 00:21:06,116 --> 00:21:08,466 Bagaimana kau tahu dia sendirian? 412 00:21:08,509 --> 00:21:09,902 Bukan aku. 413 00:21:09,946 --> 00:21:12,426 Aku tidak mempertaruhkan itu. 414 00:21:12,470 --> 00:21:13,776 Jangan khawatir. 415 00:21:13,819 --> 00:21:15,255 Saudari klonmu terlatih dengan baik. 416 00:21:15,299 --> 00:21:16,691 Mereka akan bertahan. 417 00:21:16,735 --> 00:21:18,911 Atau, kau tahu, akan diganti. 418 00:21:20,826 --> 00:21:24,612 Turunkan penghalang. 419 00:21:30,488 --> 00:21:31,837 Gadis yang baik. 420 00:21:45,720 --> 00:21:47,635 Terus bergerak. 421 00:21:55,513 --> 00:21:58,646 Apakah mereka menurunkan penghalang? 422 00:21:58,690 --> 00:22:00,953 Apakah ini latihan? 423 00:22:00,997 --> 00:22:03,347 Tidak, ini sungguhan. 424 00:22:08,178 --> 00:22:10,310 Bersenang-senanglah sampai tersedak mati. 425 00:22:22,192 --> 00:22:24,847 Sekarang? 426 00:22:26,196 --> 00:22:31,070 Aku tidak mati di planet ini! 427 00:22:32,071 --> 00:22:33,420 Saat kau menggali kedalaman jiwa lain, 428 00:22:33,464 --> 00:22:34,900 Kau harus bergerak dengan cepat dan hati-hati. 429 00:22:34,944 --> 00:22:36,510 Sedikit ruang, John. 430 00:22:36,554 --> 00:22:38,208 Jika konsentrasimu berkelana, terganggu 431 00:22:38,251 --> 00:22:41,211 oleh beberapa ingatan sekilas tentang dunia asing kuno, maka kau akan 432 00:22:41,254 --> 00:22:44,040 melakukan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki pada ingatan dia dan ingatanmu. 433 00:22:44,083 --> 00:22:47,695 Satu-satunya orang yang menggangguku sekarang adalah kamu. 434 00:22:47,739 --> 00:22:49,001 Maaf, sayang. Ya. 435 00:22:49,045 --> 00:22:50,524 Aku bisa melakukan ini. 436 00:22:50,568 --> 00:22:52,875 Punya guru sulap terhebat di dunia. 437 00:22:52,918 --> 00:22:54,702 Sepertinya kesepakatan besar. 438 00:22:54,746 --> 00:22:56,530 Kenapa tidak kau tangani sendiri saja, John? 439 00:22:56,574 --> 00:22:58,184 Ya, jangan tersinggung, Astra, tapi jika ini bisa menjadi buruk, 440 00:22:58,228 --> 00:22:59,533 aku lebih suka sang ahli melakukannya. 441 00:22:59,577 --> 00:23:01,579 - John? - Tidak, tidak ada bahaya, tidak ada sama sekali. 442 00:23:01,622 --> 00:23:03,886 Bagaimana lagi Astra akan belajar? 443 00:23:03,929 --> 00:23:07,063 Baiklah, waktunya pertunjukan. 444 00:23:10,588 --> 00:23:13,939 Ingatan yang tersiksa dengan rahasia tersembunyi, 445 00:23:13,983 --> 00:23:16,594 tunjukkan padaku apa yang dilarang. 446 00:23:29,694 --> 00:23:33,089 Serasa seperti ingatan sesungguhnya Amelia Earhart. 447 00:23:33,132 --> 00:23:36,048 Dia memulai perjalanan keliling dunia. 448 00:23:36,092 --> 00:23:38,311 Sensasi menentang peluang. 449 00:23:43,838 --> 00:23:45,231 Aku bingung. 450 00:23:45,275 --> 00:23:48,147 Itu alien, bukan begitu? 451 00:23:48,191 --> 00:23:50,933 Kalau begitu, bukankah ingatannya tentang planet asalnya? 452 00:23:50,976 --> 00:23:53,848 Di awan, dia benar-benar bebas. 453 00:23:53,892 --> 00:23:57,461 Kemudian cahaya terang, ketidaksadaran. 454 00:24:00,290 --> 00:24:03,336 Dia berada di meja operasi bertentangan dengan keinginannya. 455 00:24:06,122 --> 00:24:08,951 Mereka sedang bereksperimen, 456 00:24:08,994 --> 00:24:11,083 mengubah dia. 457 00:24:11,127 --> 00:24:13,956 Dia melarikan diri. 458 00:24:13,999 --> 00:24:16,306 Dia dikucilkan. Dia tidak tahu. 459 00:24:18,308 --> 00:24:22,094 Dia sendirian, sangat sendirian. 460 00:24:22,138 --> 00:24:25,619 Dia melakukan apa yang dia bisa untuk bertahan hidup. 461 00:24:28,579 --> 00:24:30,015 Dimana Sara? 462 00:24:30,059 --> 00:24:31,538 Astra, kita perlu tahu apakah dia melihat dia. 463 00:24:31,582 --> 00:24:34,106 Dengar, makhluk ini, Amelia, dia kelelahan, 464 00:24:34,150 --> 00:24:35,281 dan kita harus mengakhiri ini sekarang. 465 00:24:35,325 --> 00:24:37,109 John, kita perlu tahu. 466 00:24:37,153 --> 00:24:40,112 Dia ada pengunjung. 467 00:24:40,156 --> 00:24:42,680 Sara Lance. 468 00:24:42,723 --> 00:24:45,161 Apakah kau mengatakan Sara? 469 00:24:45,204 --> 00:24:47,511 Apakah dia baik-baik saja? Apa yang dia lakukan? 470 00:24:50,340 --> 00:24:52,342 Aku berusaha.. 471 00:24:52,385 --> 00:24:55,649 ada semacam perpecahan dalam ingatannya.. 472 00:24:55,693 --> 00:24:57,477 firewall yang tidak bisa aku lewati. 473 00:24:57,521 --> 00:25:00,393 Dorong, Astra. Tolong, kami membutuhkan lebih banyak. 474 00:25:02,047 --> 00:25:04,832 Aku mencoba untuk mendorong masa lalu. 475 00:25:09,098 --> 00:25:11,404 Pertarungan. 476 00:25:11,448 --> 00:25:13,537 Tebasan, marah. 477 00:25:13,580 --> 00:25:18,020 Terikat, terbebas, marah, berburu. 478 00:25:18,063 --> 00:25:19,586 Berburu! 479 00:25:21,980 --> 00:25:24,156 Putuskan tautannya. Putuskan tautannya! 480 00:25:44,568 --> 00:25:46,178 Tutup! Tutup! 481 00:25:59,975 --> 00:26:01,542 Kata bijak: 482 00:26:01,586 --> 00:26:04,371 "Mezcal Gideon adalah air toilet bermutu tinggi." 483 00:26:04,415 --> 00:26:07,896 Aku tidak pernah meminumnya. Mezcal, maksudku. 484 00:26:07,940 --> 00:26:10,203 Atau air toilet. 485 00:26:10,247 --> 00:26:12,379 Kau tampak murung, polisi jahat. Kau ingin bicara? 486 00:26:12,423 --> 00:26:14,294 Dengar, kamu tidak mau berteman denganku. 487 00:26:14,338 --> 00:26:16,079 Itu akan membuat membunuhku jauh lebih sulit. 488 00:26:16,122 --> 00:26:17,732 Jadi kau telah menemukan rencana rahasia aku 489 00:26:17,776 --> 00:26:18,777 untuk membunuh semua Legends? 490 00:26:18,820 --> 00:26:21,127 Tidak. 491 00:26:21,171 --> 00:26:23,434 Hal itu dimulai dari manusia. 492 00:26:23,477 --> 00:26:24,913 Sesuatu mengeluarkannya, dan sekarang.. 493 00:26:24,957 --> 00:26:27,960 Hei, Spoon, kamu tidak seperti Amelia, oke? 494 00:26:28,003 --> 00:26:29,222 Kami melakukan pemindaian. 495 00:26:29,266 --> 00:26:31,224 Aku berbicara bahasanya hari ini. 496 00:26:31,268 --> 00:26:32,965 Aku belum pernah melakukan itu sebelumnya. 497 00:26:33,008 --> 00:26:36,577 Kekuatanku telah berkembang sejak aku bergabung dengan kalian semua. 498 00:26:36,621 --> 00:26:38,405 Apa yang akan kau lakukan jika aku tidak hanya berbicara 499 00:26:38,449 --> 00:26:39,580 seperti mereka lagi? 500 00:26:39,624 --> 00:26:41,234 Bagaimana jika aku mulai bertarung seperti mereka? 501 00:26:41,278 --> 00:26:42,975 Menyengat seperti mereka? 502 00:26:43,018 --> 00:26:44,455 Ijinkan aku memberitahumu sebuah rahasia. 503 00:26:44,498 --> 00:26:47,849 Ini adalah satu-satunya cara aku bertahan dalam pekerjaan ini. 504 00:26:47,893 --> 00:26:49,503 Jangan pikirkan masa lalumu, 505 00:26:49,547 --> 00:26:51,984 dan jangan pikirkan masa depanmu. 506 00:26:52,027 --> 00:26:53,942 Kau harus hidup di masa sekarang. 507 00:26:53,986 --> 00:26:55,770 Aku tahu tampaknya gila untuk mengatakan dalam mesin waktu, 508 00:26:55,814 --> 00:26:59,774 tetapi masa lalu dan masa depan tidak benar-benar ada. 509 00:26:59,818 --> 00:27:03,604 Hanya ada di sini dan saat ini. 510 00:27:03,648 --> 00:27:06,129 Terima kasih, B 511 00:27:06,172 --> 00:27:08,000 Oh, dan kata bijak: 512 00:27:08,043 --> 00:27:11,134 "Kush blueberry Gideon adalah..." 513 00:27:20,230 --> 00:27:23,624 Spooner... 514 00:27:52,523 --> 00:27:54,046 Menyebalkan. 515 00:28:07,277 --> 00:28:08,756 Tunggu sebentar. 516 00:28:08,800 --> 00:28:11,194 Kau adalah makhluk yang memakan pasukan D. 517 00:28:13,370 --> 00:28:15,023 Ayo tangkap dia! 518 00:28:15,067 --> 00:28:17,852 Berhenti! Dia adalah seorang pahlawan. 519 00:28:17,896 --> 00:28:19,506 Dia menyelamatkan hidupku. 520 00:28:19,550 --> 00:28:21,334 Aku sangat menyesal tentang pasukan D. 521 00:28:21,378 --> 00:28:23,510 Tidak peduli betapa lezatnya mereka. 522 00:28:23,554 --> 00:28:26,513 Tapi aku tidak akan pernah secara sadar memakan Ava. 523 00:28:26,557 --> 00:28:29,212 Kau adalah wanita paling luar biasa yang pernah aku temui. 524 00:28:29,255 --> 00:28:32,040 Ava yang ku kenal, dia adalah pemimpin yang hebat, 525 00:28:32,084 --> 00:28:34,521 memiliki rambut yang luar biasa sepertimu, 526 00:28:34,565 --> 00:28:39,047 dan masih punya waktu untuk pasangan sejatinya, Sara. 527 00:28:40,658 --> 00:28:42,137 AVA pemimpin? 528 00:28:42,181 --> 00:28:44,357 Tidak, AVA melayani. 529 00:28:44,401 --> 00:28:48,100 Kau tidak harus melayaninya. Aku melayaninya. 530 00:28:49,449 --> 00:28:52,278 Oh, dia pasti seorang pemimpin yang hebat 531 00:28:52,322 --> 00:28:55,977 untuk memiliki pelayan yang hebat sepertimu. 532 00:28:56,935 --> 00:28:59,938 Yah, aku tidak akan mengatakan bahwa aku adalah asisten terbaik, 533 00:28:59,981 --> 00:29:02,636 tapi... ya. 534 00:29:07,859 --> 00:29:09,643 Apakah Astra baik-baik saja? 535 00:29:09,687 --> 00:29:11,906 Tampak seperti terlalu berlebihan untuk pemula. 536 00:29:11,950 --> 00:29:14,387 Dia akan pulih. 537 00:29:14,431 --> 00:29:18,261 Bagaimana denganmu? Apakah kamu baik-baik saja? 538 00:29:18,304 --> 00:29:20,611 John, kau tahu kau bisa bicara denganku. 539 00:29:20,654 --> 00:29:22,265 Maafkan aku, sayang. 540 00:29:22,308 --> 00:29:26,573 Hanya saja, kau tahu, mereka hampir menghancurkan rumahku. 541 00:29:26,617 --> 00:29:28,140 Ada lubang panah di seluruh plester. 542 00:29:28,183 --> 00:29:30,098 Nate membuat gitar aku praktis tidak bisa dimainkan. 543 00:29:30,142 --> 00:29:32,405 Aku yakin itu dipengaruhi oleh beberapa banshee yang tuli nada. 544 00:29:32,449 --> 00:29:34,015 Baik, cukup. 545 00:29:34,059 --> 00:29:35,582 Aku tahu kau tidak akan menempatkan Astra di posisi itu 546 00:29:35,626 --> 00:29:37,018 jika kau bisa melakukannya sendiri. 547 00:29:37,062 --> 00:29:39,934 Aku mungkin tidak tahu sihir, tetapi aku memahami orang. 548 00:29:39,978 --> 00:29:43,590 Itu sama sekali tidak benar. 549 00:29:43,634 --> 00:29:45,810 Kau tahu, aku memegang kendali penuh atas semua kekuatanku... 550 00:29:45,853 --> 00:29:49,553 Oh, menyerahlah, John. Dia tahu. 551 00:29:51,816 --> 00:29:55,776 Oh, kau tidak akan memberitahunya? Baik, aku yang memberitahunya. 552 00:29:55,820 --> 00:29:59,127 John berutang padaku, dan aku lelah memainkan biola kedua, 553 00:29:59,171 --> 00:30:01,782 jadi aku memimpin. 554 00:30:01,826 --> 00:30:04,307 Baik. 555 00:30:04,350 --> 00:30:07,310 Jadi semuanya benar-benar normal denganmu? 556 00:30:07,353 --> 00:30:10,225 Semuanya normal denganku. 557 00:30:10,538 --> 00:30:12,811 Alihkan topik! 558 00:30:12,837 --> 00:30:14,317 Lihat? 559 00:30:14,360 --> 00:30:16,144 Dan apa gunanya John Constantine 560 00:30:16,188 --> 00:30:18,669 tanpa sihir, ya? 561 00:30:18,712 --> 00:30:22,977 Kau tahu, aku masih berguna untukmu. 562 00:30:23,021 --> 00:30:25,980 Ya, itu bagus. Itu lebih dari bagus. 563 00:30:26,024 --> 00:30:28,983 Itu hebat. 564 00:30:30,420 --> 00:30:32,030 Baguslah. 565 00:30:32,073 --> 00:30:34,162 Tidak dapat memiliki semua orang di dunia ini dan tanpa 566 00:30:34,206 --> 00:30:35,642 mengetahui bahwa aku dilucuti. 567 00:30:35,686 --> 00:30:38,210 Ya, sekarang kamu benar-benar berhutang padaku. 568 00:30:58,970 --> 00:31:02,060 Pecundang. 569 00:31:16,248 --> 00:31:19,207 Mengapa? 570 00:31:19,251 --> 00:31:20,687 Ini berat. 571 00:31:20,731 --> 00:31:22,689 Sebuah baterai hilang? 572 00:31:22,733 --> 00:31:25,039 Mengapa kau memberi tahu aku dan bukan inventaris AVA? 573 00:31:25,083 --> 00:31:26,519 Semua baik-baik saja? 574 00:31:26,563 --> 00:31:28,695 Semuanya sempurna 575 00:31:28,739 --> 00:31:30,131 Oh, wow. 576 00:31:30,175 --> 00:31:31,698 Oh. 577 00:31:31,742 --> 00:31:34,092 Aku sangat senang akhirnya kita bisa berkumpul seperti ini. 578 00:31:34,135 --> 00:31:35,702 Ya, aku juga. 579 00:31:35,746 --> 00:31:39,097 Asisten AVA aku telah menyiapkan sesuatu yang benar-benar... 580 00:31:39,140 --> 00:31:41,621 sukar dipahami bagi kita. 581 00:31:41,665 --> 00:31:44,929 Ava, bawa aplikasi 582 00:31:47,192 --> 00:31:50,064 Dia mungkin hanya memberikan sentuhan akhir pada aplikasi. 583 00:31:50,108 --> 00:31:52,458 Aplikasi, aku tidak sabar. 584 00:31:52,502 --> 00:31:57,071 Untukmu, untukmu 585 00:31:57,115 --> 00:32:00,423 Ketika aku mendengar tentang Sara Lance yang hebat, 586 00:32:00,466 --> 00:32:01,902 Aku pikir... 587 00:32:01,946 --> 00:32:04,905 Dia akan menjadi kue yang sulit untuk dipecahkan 588 00:32:04,949 --> 00:32:08,474 Tapi setelah obrolan kecil kita hari ini, 589 00:32:08,518 --> 00:32:11,129 Aku pikir kita akhirnya berada di halaman yang sama. 590 00:32:11,172 --> 00:32:12,565 Halaman yang sama. 591 00:32:12,609 --> 00:32:15,263 Hebat. 592 00:32:15,307 --> 00:32:17,788 Untuk awal yang baru. 593 00:32:20,530 --> 00:32:22,096 Itu badai. 594 00:32:22,140 --> 00:32:23,924 Oh, baik, temanmu Rory tiba. 595 00:32:23,968 --> 00:32:25,752 Aku harus menjatuhkan atmosfer buatan, 596 00:32:25,796 --> 00:32:28,451 membunuh setiap makhluk humanoid di luar kompleks ini. 597 00:32:28,494 --> 00:32:29,800 Rory di sini? 598 00:32:29,843 --> 00:32:31,584 - Di sini, di planet ini? - Iya. 599 00:32:31,628 --> 00:32:35,501 Di sini dalam arti hidup dan bernafas, tidak. 600 00:32:36,676 --> 00:32:38,112 Sejujurnya, aku tidak mengerti mengapa itu penting. 601 00:32:38,156 --> 00:32:41,115 Kita menempatkan masa lalu kita di belakang kita. 602 00:32:41,159 --> 00:32:42,508 Awal yang baru. 603 00:32:42,552 --> 00:32:44,771 Maksudku, mari kita saling mengenal, 604 00:32:44,815 --> 00:32:46,991 tidak mari kita saling membunuh teman. 605 00:32:47,034 --> 00:32:48,645 Oh, baiklah... 606 00:32:48,688 --> 00:32:52,039 lihat, sepertinya ada beberapa miskomunikasi tentang ini. 607 00:32:52,083 --> 00:32:53,824 Dia meninggal. 608 00:32:53,867 --> 00:32:56,740 Hal terbaik sekarang adalah jika kita tidak membiarkan ini merusak aplikasi. 609 00:33:06,184 --> 00:33:08,621 Kenapa kau melawan aku? 610 00:33:08,665 --> 00:33:12,669 Kau tahu berjuang melawan aku tidak ada gunanya. 611 00:33:16,194 --> 00:33:18,501 Oh, bunuh aku semaumu, Sara Lance. 612 00:33:18,544 --> 00:33:20,981 Aku akan kembali, tidak seperti temanmu. 613 00:33:28,685 --> 00:33:30,991 Kau bilang akan membantuku menyelamatkan Sara. 614 00:33:31,035 --> 00:33:33,254 Aku membawamu ke sini, bukan begitu? 615 00:33:33,298 --> 00:33:34,734 Kamu mau lari kemana? 616 00:33:34,778 --> 00:33:36,736 Mencuri Waverider. 617 00:33:36,780 --> 00:33:39,260 Harus selalu punya rencana cadangan. 618 00:33:39,304 --> 00:33:40,653 Seseorang sampai di sana lebih dulu. 619 00:33:40,697 --> 00:33:43,264 Rencana cadangan, cerdas. 620 00:33:43,308 --> 00:33:44,918 Ini. 621 00:33:47,921 --> 00:33:50,750 Necrian pastinya pintar. 622 00:33:50,794 --> 00:33:52,709 Kalian manusia itu bodoh. 623 00:33:52,752 --> 00:33:54,188 Tak terelakkan kau akan menjadi pencipta 624 00:33:54,232 --> 00:33:56,930 kepunahanmu sendiri. 625 00:33:56,974 --> 00:33:59,759 Apa, kau tidak membela spesiesmu? 626 00:34:02,066 --> 00:34:03,241 Tidak. 627 00:34:03,284 --> 00:34:06,853 Mereka pengecut, pembohong, curang, penipu. 628 00:34:06,897 --> 00:34:10,074 Mereka mengkhianatimu, mengurungmu. 629 00:34:10,117 --> 00:34:11,597 Sara berbeda. 630 00:34:11,641 --> 00:34:13,599 Itu sebabnya aku harus menemukannya. 631 00:34:25,437 --> 00:34:28,092 Spoon, kamu baik-baik saja? 632 00:34:28,135 --> 00:34:29,920 Ya, aku baik-baik saja. 633 00:34:31,791 --> 00:34:34,272 Semua orang menjadi aneh hari ini. 634 00:34:34,315 --> 00:34:36,622 Spooner. 635 00:34:36,666 --> 00:34:40,234 Spooner... 636 00:34:40,278 --> 00:34:42,933 Datanglah padaku. 637 00:34:50,331 --> 00:34:52,420 kita setidaknya bisa pergi ke makanan pembuka 638 00:34:52,464 --> 00:34:54,597 sebelum kau menodai wajahku. 639 00:34:54,640 --> 00:34:56,468 Mengapa kau tidak merasa lebih sakit? 640 00:34:56,511 --> 00:34:57,774 Aku memodifikasi reseptor rasa sakitku. 641 00:34:57,817 --> 00:34:59,776 Aku tidak lahir kemarin, kau tahu. 642 00:34:59,819 --> 00:35:02,735 Wah.. sebenarnya, secara teknis aku lahir kemarin, 643 00:35:02,779 --> 00:35:04,737 tapi kamu paham maksudku. 644 00:35:04,781 --> 00:35:08,436 Jadi apa rencanamu yang tanpa harapan? 645 00:35:08,480 --> 00:35:11,744 Aku akan berniat mengakhirimu. 646 00:35:11,788 --> 00:35:13,093 Untuk kebaikan kali ini. 647 00:35:13,137 --> 00:35:15,530 Oh, menarik. 648 00:35:18,664 --> 00:35:20,187 Semua kekerasan ini 649 00:35:20,231 --> 00:35:22,625 ketika aku berencana menunjukkan semua ini untuk pencuci mulut. 650 00:35:37,857 --> 00:35:40,512 Bagaimana menurutmu? 651 00:35:52,045 --> 00:35:54,700 Zaguron. Mereka bersembunyi dari cahaya. 652 00:35:54,744 --> 00:35:56,484 Mereka berburu di malam hari. 653 00:35:56,528 --> 00:35:58,312 Ayolah. 654 00:36:12,631 --> 00:36:14,981 Pintu terbuka! 655 00:36:15,025 --> 00:36:17,244 Itu macet. 656 00:36:22,554 --> 00:36:24,991 - Mereka melebihi kita. - Lalu kita bertarung! 657 00:36:25,035 --> 00:36:27,428 Manusia bodoh dan sok pahlawan. 658 00:36:48,798 --> 00:36:51,191 Kamu gemetar. 659 00:36:51,235 --> 00:36:54,847 Aku tahu aku selalu mengatakan "Aku tidak takut, aku pintar". 660 00:36:54,891 --> 00:36:57,415 Aku pastinya takut di belakang sana. 661 00:36:59,939 --> 00:37:03,377 Mungkin sekarang kita harus melakukan sesuatu yang tidak cerdas. 662 00:37:03,421 --> 00:37:08,078 Yah, tidak ada yang pernah menuduhku karena pintar. 663 00:37:15,259 --> 00:37:16,347 Ya! 664 00:37:16,390 --> 00:37:18,436 Aduh, aduh, aduh! 665 00:37:26,444 --> 00:37:29,490 Selamat datang, Spooner. 666 00:37:29,534 --> 00:37:31,884 Kamu siapa? 667 00:37:31,928 --> 00:37:34,931 Dari mana asalmu? 668 00:37:35,801 --> 00:37:38,456 Dengar, jika kau membantu kami, kami dapat membantumu. 669 00:37:42,634 --> 00:37:44,897 Jatuhkan senjatamu. 670 00:37:44,941 --> 00:37:47,465 Masuklah ke dalam. 671 00:38:16,173 --> 00:38:18,134 Bicaralah! 672 00:38:24,068 --> 00:38:26,679 Apakah kau Amelia Earhart? 673 00:38:26,722 --> 00:38:30,814 Aku menyatu dengan manusia ini, 674 00:38:30,857 --> 00:38:34,818 tapi dia membuatku lemah. 675 00:38:41,433 --> 00:38:45,741 Kau melawan Amelia dari dalam dirinya? 676 00:38:45,785 --> 00:38:51,660 Ada sebuah pergumulan di dalam dirimu juga. 677 00:38:51,704 --> 00:38:55,839 Itu adalah ketakutanmu. 678 00:38:56,798 --> 00:38:59,843 Aku tidak takut. 679 00:39:01,192 --> 00:39:03,847 Ketakutan bisa menjadi berkah. 680 00:39:03,890 --> 00:39:09,200 Sara Lance tidak takut padaku. 681 00:39:09,243 --> 00:39:10,854 Sara L... 682 00:39:10,937 --> 00:39:13,774 Apa yang terjadi pada Sara Lance? 683 00:39:14,466 --> 00:39:17,686 Manusia itu lemah. 684 00:39:17,730 --> 00:39:20,341 Kau membunuh Sara? 685 00:39:20,385 --> 00:39:21,995 Ya.. 686 00:39:49,849 --> 00:39:52,156 Sara? 687 00:39:54,071 --> 00:39:56,943 Apa yang dikatakannya padamu? 688 00:39:58,597 --> 00:40:00,555 Aku mohon maaf. 689 00:40:00,599 --> 00:40:02,470 Dia membunuhnya. 690 00:40:18,965 --> 00:40:21,925 AVA! 691 00:40:21,968 --> 00:40:24,928 Tetap menahan semua amarah itu. 692 00:40:24,971 --> 00:40:26,842 Tidak sehat. 693 00:40:26,886 --> 00:40:28,844 Bagaimana kita akan memulai awal baru? 694 00:40:28,888 --> 00:40:31,586 Aku tidak mulai awal baru. 695 00:40:31,630 --> 00:40:35,068 Sekarang lihat, ini adalah apa yang kau salah pahami tentangku. 696 00:40:35,112 --> 00:40:38,942 Setiap bekas luka di tubuh aku adalah kenangan, 697 00:40:38,985 --> 00:40:41,335 pelajaran yang aku pelajari dalam darah. 698 00:40:41,379 --> 00:40:44,860 Dan itulah yang membuat aku menjadi diriku. 699 00:40:44,904 --> 00:40:48,299 Dan aku tidak melupakan semua itu. 700 00:40:48,342 --> 00:40:51,432 Sekarang, kita berdua menghadapi kematian. Kita berdua pernah mati sebelumnya. 701 00:40:51,476 --> 00:40:56,089 Perbedaannya adalah aku belajar dari bekas lukaku, dan kamu? 702 00:40:56,133 --> 00:40:58,091 Kau baru saja melupakan milikmu. 703 00:40:58,135 --> 00:41:00,267 Tapi, Sara, 704 00:41:00,311 --> 00:41:02,878 Aku tidak melihat bekas luka apapun padamu. 705 00:41:34,040 --> 00:41:37,565 Oh, ada bekas luka 706 00:41:37,609 --> 00:41:41,004 di jasad Sara Lance yang asli. 707 00:41:43,334 --> 00:41:53,783 PENTERJEMAH ♫ BONI ♫ Di Sinkron ke HDTV by IrwanWidKediri