1 00:00:01,479 --> 00:00:02,782 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,784 --> 00:00:04,665 Hanya senjata Neraka yang bisa musnahkan 3 00:00:04,667 --> 00:00:06,993 para Ancora. / Kita bisa memakainya. 4 00:00:06,995 --> 00:00:08,615 Mari ambil dan keluar dari sini. 5 00:00:08,617 --> 00:00:10,146 Tenun Takdir adalah 6 00:00:10,148 --> 00:00:12,325 alat terkuat yang ada. 7 00:00:12,327 --> 00:00:15,430 Memberiku dan kakakku kendali hidup manusia. 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 Ini semua tidak seperti seharusnya! 9 00:00:17,644 --> 00:00:18,802 Persetan Takdir. 10 00:00:18,804 --> 00:00:21,107 Berhenti patuh. 11 00:00:21,109 --> 00:00:22,710 Mereka bebas! 12 00:00:22,712 --> 00:00:24,713 Aku tidak bisa menolong mereka lagi. 13 00:00:28,779 --> 00:00:30,297 MUSH BIRU PAYAH! 14 00:00:30,299 --> 00:00:33,335 Hentikan! / Kehendak bebas berkuasa! 15 00:00:33,337 --> 00:00:35,616 Aku suka Mush Biru! 16 00:00:37,654 --> 00:00:39,220 Sial. 17 00:00:39,222 --> 00:00:41,689 Takdir selalu mengawasi. 18 00:00:44,060 --> 00:00:46,795 Dunia ini sempurna. 19 00:00:49,086 --> 00:00:50,653 Kenapa terlambat, Dik? 20 00:00:50,655 --> 00:00:53,222 Menjalankan kerajaan TV tidak semudah 21 00:00:53,224 --> 00:00:55,224 menggunting benang, Kak. 22 00:00:55,226 --> 00:00:57,726 Aku awalnya ragu saat kau ajukan ide 23 00:00:57,728 --> 00:00:59,195 Legends masuk TV. 24 00:00:59,197 --> 00:01:01,997 Tapi mereka membantu menenangkan massa. 25 00:01:01,999 --> 00:01:03,699 Kita mulai? 26 00:01:03,701 --> 00:01:06,868 Jangan sampai para penyembah menunggu. 27 00:01:23,086 --> 00:01:25,620 Tenunnya ketemu? 28 00:01:26,990 --> 00:01:28,623 Sepertinya ketemu. 29 00:01:28,625 --> 00:01:30,785 Waverider masih hilang. 30 00:01:30,787 --> 00:01:32,888 Jangan hancurkan Tenun sampai kapal ketemu. 31 00:01:32,890 --> 00:01:34,389 Suaranya aneh, 'kan? 32 00:01:35,693 --> 00:01:37,960 Kau baik-baik saja? / Refluks asam. 33 00:01:37,962 --> 00:01:39,661 Terlalu banyak Mush hijau. 34 00:01:39,663 --> 00:01:41,596 Semoga Ava temukan kapal. Jika kita berhasil, 35 00:01:41,598 --> 00:01:44,132 tiga Takdir yang murka ada di tangan kita. 36 00:01:44,134 --> 00:01:45,567 Hei. / Ya ampun. 37 00:01:45,569 --> 00:01:47,469 Kalian dari TV, 'kan? 38 00:01:47,471 --> 00:01:49,104 Ya. 39 00:01:49,106 --> 00:01:50,839 Boleh minta tanda tangan? 40 00:01:50,841 --> 00:01:52,107 Tergantung. 41 00:01:52,109 --> 00:01:55,143 Seberapa suka kau dengan pakaianmu? 42 00:01:58,582 --> 00:02:01,650 Ya Takdir! Mereka Legends! 43 00:02:01,652 --> 00:02:03,852 Gary, Mona, kau baik-baik saja. 44 00:02:03,854 --> 00:02:06,174 Berhasil! Kalian keluar TV! 45 00:02:06,176 --> 00:02:07,789 Aku ingin sekali bertanya. Aku anggota Legends 46 00:02:07,791 --> 00:02:10,759 atau pemberontak disukai atau lelaki idaman wanita? 47 00:02:10,761 --> 00:02:13,562 Anak Kuper Waktu! Mana Waverider? 48 00:02:13,564 --> 00:02:16,332 Seperti "Faterider" di kisah "Star Trip"? 49 00:02:16,334 --> 00:02:17,668 Ya. Pernah melihatnya? 50 00:02:17,670 --> 00:02:19,905 Tidak. Tapi pasti ada di Pembuangan Terlarang. 51 00:02:19,907 --> 00:02:21,274 Itu terdengar tidak menyenangkan. 52 00:02:21,276 --> 00:02:23,076 Di situ kami mengirim semua barang selundupan. 53 00:02:23,078 --> 00:02:24,145 Aku tahu karena aku bekerja 54 00:02:24,147 --> 00:02:25,815 untuk Divisi Sanitasi Sejarah. 55 00:02:25,817 --> 00:02:27,050 Bagus. 56 00:02:27,052 --> 00:02:30,645 Bagaimana cara menyusup ke situ? 57 00:02:37,554 --> 00:02:39,421 Sebaiknya Waverider ada di sini! 58 00:02:39,423 --> 00:02:41,923 Jika tetap di sini, kami akan dicurigai. 59 00:02:41,925 --> 00:02:44,226 Semoga beruntung, rekan-rekan setim! 60 00:02:44,228 --> 00:02:45,494 Aku tak mengerti. 61 00:02:45,496 --> 00:02:48,330 Dadu, Pembuat Wafel, Kursi Pijat? 62 00:02:48,332 --> 00:02:49,699 Ini semua barang bagus. 63 00:02:49,701 --> 00:02:51,068 Jika kau membuat hidup cukup suram, 64 00:02:51,070 --> 00:02:52,704 orang jadi fokus pada kelangsungan hidup. 65 00:02:52,706 --> 00:02:53,907 Dan lupa mereka bisa memberontak. 66 00:02:53,909 --> 00:02:56,377 Tekan remotenya, Mickey. 67 00:03:12,292 --> 00:03:16,791 Alih Bahasa: Nerdian Swan Thong 68 00:03:25,301 --> 00:03:26,534 Kalian tak diizinkan kemari. 69 00:03:26,536 --> 00:03:28,369 Untuk alasan bagus. Sekarang! 70 00:03:32,543 --> 00:03:33,987 Bagus. 71 00:03:33,989 --> 00:03:35,431 Semoga mereka punya asuransi. 72 00:03:37,306 --> 00:03:38,733 Ya. 73 00:03:38,735 --> 00:03:41,253 Untuk apa aku ikut? / Nanti kau lihat. 74 00:03:41,255 --> 00:03:43,154 Awasi penjaga lain. 75 00:03:43,156 --> 00:03:44,556 Dan singkirkan keduanya. 76 00:03:44,558 --> 00:03:45,824 Baik. 77 00:03:45,826 --> 00:03:47,793 Kau ambil yang itu, aku ambil yang ini? 78 00:03:50,498 --> 00:03:52,898 Semoga aku punya asuransi. 79 00:03:56,203 --> 00:03:59,138 Apa permintaanmu? 80 00:03:59,140 --> 00:04:01,940 Lebih banyak Mush Biru. 81 00:04:01,942 --> 00:04:05,544 Kami tenun sore ini. 82 00:04:05,546 --> 00:04:08,747 Terima kasih. 83 00:04:08,749 --> 00:04:10,482 Terima kasih. 84 00:04:10,484 --> 00:04:12,050 Bicaralah, Nak. 85 00:04:12,052 --> 00:04:14,320 Bisa kembalikan acara Televisiku? 86 00:04:16,455 --> 00:04:17,923 Mereka akan kembali. 87 00:04:17,925 --> 00:04:19,256 Para aktor perlu sedikit istirahat. 88 00:04:19,258 --> 00:04:20,459 Hanya itu. / Kenapa? 89 00:04:20,461 --> 00:04:22,194 Mereka capek karena lintas temu? 90 00:04:22,196 --> 00:04:24,029 Apa itu lintas temu? 91 00:04:29,103 --> 00:04:31,770 Legends di sini. 92 00:04:38,779 --> 00:04:40,840 Clotho. 93 00:04:40,842 --> 00:04:43,376 Kuizinkan kau main-main cukup lama. 94 00:04:43,378 --> 00:04:45,811 Saatnya kau dewasa dan hadapi kenyataan. 95 00:04:45,813 --> 00:04:47,346 Legends temanku. 96 00:04:47,348 --> 00:04:49,381 Sungguh? 97 00:04:49,383 --> 00:04:52,580 Berkali-kali mereka berbuat onar di dunia. 98 00:04:52,582 --> 00:04:54,697 Terkadang itu untuk menjadikan lebih baik. 99 00:04:54,699 --> 00:04:55,733 Coba pikirkan. 100 00:04:55,735 --> 00:04:57,460 Ancora bukan salah mereka. 101 00:04:57,462 --> 00:04:59,297 Dan mereka selalu bersihkan keonaran itu. 102 00:04:59,299 --> 00:05:03,010 Benar. Ancora bukan kesalahan Legends. 103 00:05:03,012 --> 00:05:05,280 Tapi salahmu. 104 00:05:05,282 --> 00:05:07,321 Penjahat ambisius adalah hasil dari 105 00:05:07,323 --> 00:05:10,183 kekacauanmu. 106 00:05:10,185 --> 00:05:12,652 Lihat mereka! 107 00:05:12,654 --> 00:05:15,255 Adakah masa depan seperti Joseph Stalin 108 00:05:15,257 --> 00:05:18,024 di antara domba-domba ini? 109 00:05:18,026 --> 00:05:19,168 Dari kita bertiga, 110 00:05:19,170 --> 00:05:21,698 kau yang selalu paling sayang makhluk fana ini. 111 00:05:21,700 --> 00:05:24,133 Menurut apa yang mereka inginkan? 112 00:05:24,135 --> 00:05:28,204 Lebih banyak pilihan atau kedamaian seumur hidup? 113 00:05:32,761 --> 00:05:33,960 Kedamaian. 114 00:05:36,565 --> 00:05:40,033 Pilihan bijaksana, Dik. 115 00:05:54,449 --> 00:05:57,050 Andai kau lihat ini. 116 00:05:57,052 --> 00:05:59,986 Bisa kurasakan. 117 00:06:02,457 --> 00:06:05,258 Indah. 118 00:06:07,095 --> 00:06:10,197 Hancurkan selamanya. 119 00:06:13,650 --> 00:06:14,866 Tenunnya ketemu. 120 00:06:14,868 --> 00:06:16,402 John mengurusnya. 121 00:06:16,404 --> 00:06:18,618 Aku berjaga. Kapalnya ketemu? 122 00:06:18,620 --> 00:06:19,986 Belum. 123 00:06:19,988 --> 00:06:22,554 Mick, baterainya masih berfungsi? 124 00:06:22,556 --> 00:06:25,459 Waverider bisa di mana saja dalam kekacauan ini. 125 00:06:25,461 --> 00:06:28,424 Yang benar saja. 126 00:06:28,426 --> 00:06:29,892 Tidak. 127 00:06:29,894 --> 00:06:31,894 Kalian dengar itu? 128 00:06:52,175 --> 00:06:55,576 Semoga kapalnya ketemu. Aku mau cari putriku. 129 00:06:55,578 --> 00:06:58,012 Mick akan baik-baik saja sendirian. 130 00:06:58,014 --> 00:07:00,948 Mantra menghancurkan sesuatu yang sekuat ini, 131 00:07:00,950 --> 00:07:03,884 butuh sihir besar. 132 00:07:05,855 --> 00:07:08,222 Aku jago sihir di Hogwarts. 133 00:07:08,224 --> 00:07:10,891 Aku belajar sihir dengan cara sulit, John. 134 00:07:10,893 --> 00:07:13,594 Ini berbahaya. 135 00:07:13,596 --> 00:07:15,696 Kau putri Natalie Logue, 'kan? 136 00:07:16,767 --> 00:07:19,660 Ibumu perantara alami untuk sihir. 137 00:07:19,662 --> 00:07:21,675 Darahnya mengalir di pembuluh darahmu. 138 00:07:21,677 --> 00:07:23,671 Kau juga perantara. 139 00:07:23,673 --> 00:07:26,273 Tutup mata dan ikuti aku. 140 00:07:29,512 --> 00:07:31,778 Gideon, nyalakan sistem. 141 00:07:31,780 --> 00:07:34,747 G, kau dengar? / Ada masalah. 142 00:07:34,749 --> 00:07:38,526 Tidak ada Gideon, tidak bisa terbang. 143 00:07:38,528 --> 00:07:40,461 Sialan, Takdir. Usaha yang bagus. 144 00:07:40,463 --> 00:07:42,596 Butuh apa untuk menyalakan manual kapal ? 145 00:07:42,598 --> 00:07:44,066 Butuh konduktor super 146 00:07:44,068 --> 00:07:46,567 untuk mentransfer gelombang besar energi ke Inti Waktu. 147 00:07:46,569 --> 00:07:48,536 Kita bisa mencari di pembuangan rongsokan. 148 00:07:48,538 --> 00:07:50,784 Atau... 149 00:07:50,786 --> 00:07:52,953 ...aku punya ide. 150 00:07:57,360 --> 00:07:58,959 Yakin ini akan berhasil? 151 00:07:58,961 --> 00:08:02,162 Jujur, 60:40. Tapi aku percaya kau. 152 00:08:02,164 --> 00:08:03,430 60:40? 153 00:08:03,432 --> 00:08:04,732 Kita belum saling cerita. 154 00:08:04,734 --> 00:08:05,968 Aku tak tahu yang sudah kau alami. 155 00:08:05,970 --> 00:08:07,137 Setahun kau di totem. 156 00:08:07,139 --> 00:08:10,437 Maksudku... / Bisa fokus? 157 00:08:10,439 --> 00:08:13,441 Aku tak ingin begini. / Aku tahu. 158 00:08:14,443 --> 00:08:16,210 Jadi Steel! 159 00:08:24,987 --> 00:08:28,322 Di sini tenang. Apa yang kalian lihat? 160 00:08:30,993 --> 00:08:34,220 Sara, kulihat Charlie 161 00:08:34,222 --> 00:08:35,262 dan Si Kakak tertua. 162 00:08:35,264 --> 00:08:37,631 Tak ada tanda-tanda si Takdir Psikopat. 163 00:08:37,633 --> 00:08:39,033 Ketemu. 164 00:08:39,035 --> 00:08:41,569 Kau terluka di pertemuan terakhir. 165 00:08:44,807 --> 00:08:47,107 Bekas lukaku membuatku lebih kuat. 166 00:08:59,055 --> 00:09:01,689 Terhubunglah ibumu. 167 00:09:01,691 --> 00:09:03,657 Pikirkan saat terakhir kau melihatnya. 168 00:09:03,659 --> 00:09:05,359 Rasakan kekuatan ibumu. 169 00:09:05,361 --> 00:09:07,361 Biarkan mengalir melaluimu. 170 00:09:14,704 --> 00:09:17,771 Bagus. 171 00:09:17,773 --> 00:09:19,840 Gunakan koneksimu. 172 00:09:42,497 --> 00:09:44,130 Bu. 173 00:09:56,378 --> 00:09:58,077 Berhasil. 174 00:09:58,079 --> 00:10:01,848 Natalie membantu kita menguras energinya. 175 00:10:09,124 --> 00:10:10,757 Aku sayang Ibu. 176 00:10:17,766 --> 00:10:21,134 Nak, Ibumu sudah tiada. 177 00:10:27,475 --> 00:10:29,375 Tidak. 178 00:10:29,377 --> 00:10:32,845 Lupakan dia, atau kau tak menjadi wanita kuat. 179 00:10:32,847 --> 00:10:34,580 Aku tahu kau bisa. 180 00:10:34,582 --> 00:10:35,848 Tidak! 181 00:10:35,850 --> 00:10:38,918 182 00:10:41,856 --> 00:10:43,756 Kekuatanmu dariku. 183 00:10:43,758 --> 00:10:46,526 Aku pengendalinya. 184 00:10:46,528 --> 00:10:49,262 Kekuatanku dari timku. 185 00:10:49,264 --> 00:10:52,432 John, buka pintunya! 186 00:10:52,434 --> 00:10:53,733 Behrad, sekarang! 187 00:11:05,000 --> 00:11:08,715 Jika kekuatanku darimu, mungkin aku bisa begini. 188 00:11:29,437 --> 00:11:32,638 Ava, di mana kau? / Menepi sekarang. 189 00:11:33,975 --> 00:11:37,043 Clotho, apa yang sudah kau lakukan? 190 00:11:37,045 --> 00:11:39,312 Ayo pergi! 191 00:11:41,349 --> 00:11:43,182 Kurasa kita tak bisa menahan ketinggian ini. 192 00:11:43,184 --> 00:11:45,418 Lompatkan kapalnya! 193 00:11:45,420 --> 00:11:47,385 Lakukan! 194 00:12:07,341 --> 00:12:10,275 Tunggu, kapan ini? / Entahlah. 195 00:12:10,277 --> 00:12:13,043 Sulit melihat menembus sampah. 196 00:12:13,045 --> 00:12:14,079 Itu bukan sampah. 197 00:12:14,081 --> 00:12:16,246 Itu kenangan paling ikonik dalam sejarah. 198 00:12:16,248 --> 00:12:17,682 Aku tak peduli apa itu. 199 00:12:17,684 --> 00:12:20,719 Asalkan aku bisa melihat wajah ini! 200 00:12:22,289 --> 00:12:24,089 Kurasa kekuatanku hilang. 201 00:12:24,091 --> 00:12:26,547 Kekuatanmu dari Dewa. 202 00:12:26,549 --> 00:12:28,436 Begitu dia mati, 203 00:12:28,438 --> 00:12:29,440 kekuatanmu hilang. 204 00:12:29,442 --> 00:12:30,568 Semua kembali normal? 205 00:12:30,570 --> 00:12:32,238 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 206 00:12:32,240 --> 00:12:34,234 Gideon padam. Pakai cara lama. 207 00:12:34,236 --> 00:12:35,403 Baiklah. / Sepertinya bagus. 208 00:12:35,405 --> 00:12:37,818 Mari kita periksa. / Baiklah. 209 00:12:40,891 --> 00:12:43,793 Ini seperti peningkatan. 210 00:12:45,646 --> 00:12:47,746 Menurut ini kita melompat beberapa bulan ke depan. 211 00:12:47,748 --> 00:12:48,948 Baik. 212 00:12:48,950 --> 00:12:52,117 Itu memberi dunia waktu kembali ke jalurnya. 213 00:12:52,119 --> 00:12:54,352 Hei, Takdir. Jalan mana terbaik ke kantor hari ini? 214 00:12:54,354 --> 00:12:55,755 Kereta bawah tanah. 215 00:12:55,757 --> 00:12:58,023 Hei, Takdir, makan siang apa yang bagus hari ini? 216 00:12:58,025 --> 00:13:00,625 Dua sup dan jus. 217 00:13:03,730 --> 00:13:06,031 Kenapa kira-kira alroji semua orang 218 00:13:06,033 --> 00:13:07,966 dapat pembaruan aneh di empat bulan terakhir? 219 00:13:07,968 --> 00:13:10,669 Gara-gara dia. 220 00:13:10,671 --> 00:13:12,337 Bagus. 221 00:13:12,339 --> 00:13:14,706 Charlie dan kakaknya tak hanya punya Tenun. 222 00:13:14,708 --> 00:13:18,211 Tapi sekarang sudah bisa dipakai. 223 00:13:22,182 --> 00:13:25,804 Jangan terhalang Takdir. 224 00:13:25,806 --> 00:13:28,807 Percaya pada Takdir dengan FateWatch... 225 00:13:28,809 --> 00:13:30,809 ...tautanmu ke Tenun. 226 00:13:30,811 --> 00:13:32,811 Selalu terhubung. 227 00:13:37,146 --> 00:13:38,613 Aku paham Takdir membuat ulang Tenun. 228 00:13:38,615 --> 00:13:40,281 Tapi bagaimana mereka meletakkannya di arloji? 229 00:13:40,283 --> 00:13:41,616 Karena itu kita menyusup 230 00:13:41,618 --> 00:13:43,951 ke dalam kuil. Mencari jawaban. 231 00:13:43,953 --> 00:13:46,137 Apa-apaan? Ini... / Museum sejarah. 232 00:13:46,139 --> 00:13:48,273 Tak mungkin seburuk itu. 233 00:13:48,275 --> 00:13:52,043 Kuilnya meningkat pesat. 234 00:13:55,830 --> 00:13:58,532 "Selamat datang di Museum Sejarah. 235 00:13:58,534 --> 00:14:00,734 Di sini kau akan belajar kebenaran kehendak bebas 236 00:14:00,736 --> 00:14:03,771 dan kekejaman yang terjadi pada manusia ". 237 00:14:03,773 --> 00:14:05,239 Kekejaman? 238 00:14:05,241 --> 00:14:07,570 "Bergabunglah saat kami menguji tragedi pilihan 239 00:14:07,572 --> 00:14:09,239 dan kengerian masa lalu kita. 240 00:14:09,241 --> 00:14:11,541 Bahwa kita, dengan kebaikan dan Takdir, 241 00:14:11,543 --> 00:14:13,095 takkan menderita lagi." 242 00:14:13,097 --> 00:14:15,313 Mereka melangkah dari mencemari sejarah 243 00:14:15,315 --> 00:14:17,800 ke mempersenjatainya. / Tapi kenapa? 244 00:14:17,802 --> 00:14:19,686 Jika ingin tahu yang terjadi di masa lalu, 245 00:14:19,688 --> 00:14:21,289 ini tempatnya. 246 00:14:21,291 --> 00:14:25,497 Pertama, ke Aula Ide Buruk. 247 00:14:28,552 --> 00:14:30,986 Gray punya setelan itu. 248 00:14:33,457 --> 00:14:35,099 Apa itu "Kocokan Pemberat"? 249 00:14:35,101 --> 00:14:36,934 Tak usah tahu, Sayang. 250 00:14:41,374 --> 00:14:43,470 Rokok. Ayolah. 251 00:14:43,472 --> 00:14:45,440 Keterlaluan. 252 00:14:45,442 --> 00:14:47,009 John, kau mati kena kanker paru-paru. 253 00:14:47,011 --> 00:14:49,246 Mereka benar. / Ya. 254 00:14:54,621 --> 00:14:56,587 255 00:14:58,657 --> 00:15:00,791 Baik. 256 00:15:00,793 --> 00:15:02,292 Apa itu, "Thong Song"? 257 00:15:02,294 --> 00:15:03,560 Serius? 258 00:15:03,562 --> 00:15:06,096 "She had dumps like a truck, truck, truck" 259 00:15:06,098 --> 00:15:08,132 "Baby, move your butt, butt, butt"? 260 00:15:08,134 --> 00:15:09,800 ♪ I think I'll sing it again ♪ 261 00:15:09,802 --> 00:15:11,200 Persetan Takdir. 262 00:15:11,202 --> 00:15:13,170 Itu lagu klasik libur musim semi! 263 00:15:13,172 --> 00:15:14,406 Biar kuputar. 264 00:15:14,408 --> 00:15:17,006 Aku tak peduli! / Jangan. 265 00:15:17,008 --> 00:15:19,942 Ayo, kita harus pergi ke Aula para Penjahat. 266 00:15:19,944 --> 00:15:21,711 Sampai nanti, Sisqó. 267 00:15:21,713 --> 00:15:25,515 Baik, Z. Kuubah sistem navigasi. 268 00:15:25,517 --> 00:15:26,816 Ada hasil? 269 00:15:26,818 --> 00:15:29,218 Tidak. Belum. 270 00:15:29,220 --> 00:15:31,487 Hei, coba tambal ke hard drive sekunder. 271 00:15:31,489 --> 00:15:34,056 Mungkin kita bisa menarik dari cadangan. 272 00:15:40,899 --> 00:15:42,732 Zari, ayo! Lari! 273 00:15:46,070 --> 00:15:48,037 Behrad! 274 00:15:48,039 --> 00:15:49,406 Kau baik-baik saja? 275 00:15:49,408 --> 00:15:51,910 Entahlah. 276 00:15:51,912 --> 00:15:53,946 Ada orang-orang ini. 277 00:15:53,948 --> 00:15:56,383 Agen A.R.G.U.S. Bersenjata. 278 00:15:56,385 --> 00:15:57,886 Senjata besar. 279 00:15:57,888 --> 00:16:00,289 Kupikir mereka akan menembakmu. 280 00:16:01,553 --> 00:16:04,754 Ganjanya kuat. 281 00:16:04,756 --> 00:16:08,524 Kupikir kau... Maaf. 282 00:16:08,526 --> 00:16:10,326 Memang. 283 00:16:10,328 --> 00:16:13,262 Maksudku, tentu. Aku tahu. 284 00:16:13,264 --> 00:16:17,266 Itu aneh. / Aku tahu. 285 00:16:17,268 --> 00:16:19,235 Benar, 'kan? 286 00:16:19,237 --> 00:16:21,437 Aku bergaul dengan diriku sendiri. 287 00:16:21,439 --> 00:16:23,940 Dan dia naksir John Constantine. 288 00:16:23,942 --> 00:16:26,609 Kau menyadarinya? / Ya. 289 00:16:26,611 --> 00:16:29,345 Itu bukan ganjamu. 290 00:16:29,347 --> 00:16:30,414 Itu terjadi. 291 00:16:30,416 --> 00:16:33,049 Kau menyuruhku lari, dan aku melakukannya. 292 00:16:33,051 --> 00:16:34,951 Kau tidak. 293 00:16:34,953 --> 00:16:37,254 Lalu aku mati? 294 00:16:38,656 --> 00:16:40,389 Setiap hari sejak itu, 295 00:16:40,391 --> 00:16:43,926 semua usahaku untuk menyelamatkanmu. 296 00:16:52,741 --> 00:16:55,638 Ini sangat aneh. 297 00:16:55,640 --> 00:16:58,307 Sebentar. Mereka berperingkat? 298 00:16:58,309 --> 00:17:00,911 Entahlah. Siapa di sana? 299 00:17:00,913 --> 00:17:03,579 Vlad si Penyula. 300 00:17:03,581 --> 00:17:04,747 Tapi dia nomor 14. 301 00:17:04,749 --> 00:17:07,683 Jika dia nomor 14, siapa nomor 1? 302 00:17:10,889 --> 00:17:12,522 Hei, Mick. Kau baik baik saja. 303 00:17:12,524 --> 00:17:15,758 Apa yang kau harapkan? Kau tinggalkan kami! 304 00:17:15,760 --> 00:17:18,326 Tenang. 305 00:17:18,328 --> 00:17:20,054 Kami menunggu selama empat bulan. 306 00:17:20,056 --> 00:17:21,197 Kenapa lama sekali? 307 00:17:21,199 --> 00:17:24,134 Itu pertanyaan untuk Zari lainnya. 308 00:17:25,802 --> 00:17:29,404 Nona kelab buku. Kenapa kalian di sini? 309 00:17:29,406 --> 00:17:32,340 Saat kalian rusak Tenun, orang-orang panik. 310 00:17:32,342 --> 00:17:34,809 Tiba-tiba semua ingatan kembali. 311 00:17:34,811 --> 00:17:37,546 Bingung mana yang nyata. / Atau harus bagaimana. 312 00:17:37,548 --> 00:17:39,381 Mereka terbiasa di dikte oleh Takdir. 313 00:17:39,383 --> 00:17:41,281 Gary dan Mona menemukanku dan Ayah. 314 00:17:41,283 --> 00:17:42,384 Dan kami bersembunyi. 315 00:17:42,386 --> 00:17:44,419 Sembunyi? Kenapa? / Kami Legends. 316 00:17:44,421 --> 00:17:45,454 Ya. 317 00:17:45,456 --> 00:17:47,589 Dan jika kau dengar kata Takdir, 318 00:17:47,591 --> 00:17:49,991 Kita... / Pembunuh Dewa? 319 00:17:51,762 --> 00:17:53,662 Aku pernah dijuluki yang lebih buruk. 320 00:17:53,664 --> 00:17:55,564 Apa aneh aku tersinggung kita hanya nomor dua? 321 00:17:55,566 --> 00:17:59,167 Siapa nomor satu? 322 00:18:01,605 --> 00:18:03,505 Charlie. 323 00:18:06,109 --> 00:18:08,209 Tidak. 324 00:18:08,211 --> 00:18:10,745 Bagaimana kalian... Jangan kemari. 325 00:18:10,747 --> 00:18:12,514 Pergi, sekarang. 326 00:18:12,516 --> 00:18:13,616 Apa maksudmu? 327 00:18:13,618 --> 00:18:15,984 Charlie, sudah berakhir. Ikutlah kami. 328 00:18:15,986 --> 00:18:17,819 Tidak, kata Takdir aku harus tinggal. 329 00:18:17,821 --> 00:18:19,287 Kata Takdir... 330 00:18:19,289 --> 00:18:20,822 Dia akan membunuh kalian jika ketemu. 331 00:18:20,824 --> 00:18:22,191 Pergilah selagi bisa. 332 00:18:22,193 --> 00:18:25,028 Maaf. Nanti kau akan berterima kasih. John? 333 00:18:25,030 --> 00:18:27,298 Tidak. 334 00:18:27,300 --> 00:18:31,366 Charlie? Tenang. 335 00:18:31,368 --> 00:18:34,721 Kau di rumah, Charlie. / Tidak. 336 00:18:34,723 --> 00:18:36,891 Tidak. Aku harus kembali. 337 00:18:36,893 --> 00:18:38,473 Dia akan tahu! 338 00:18:38,475 --> 00:18:40,945 Mana arlojiku? Aku butuh itu! 339 00:18:40,947 --> 00:18:43,979 Begitulah cara Tenun memberitahu harus apa. 340 00:18:43,981 --> 00:18:45,981 Kenapa kau mau di dikte itu, Charlie? 341 00:18:45,983 --> 00:18:47,916 Aku seharusnya tidak menghancurkan Tenun 342 00:18:47,918 --> 00:18:49,351 sejak awal. 343 00:18:49,353 --> 00:18:52,988 Keserakahan dan perang. Penderitaan manusia. 344 00:18:52,990 --> 00:18:54,682 Semua Ancora yang kita lawan... 345 00:18:54,684 --> 00:18:56,666 ....itu semua salahku! 346 00:18:56,668 --> 00:18:59,270 Aku perusak Tenun. 347 00:18:59,272 --> 00:19:00,962 Aku Pencipta Kekacauan. 348 00:19:00,964 --> 00:19:05,169 Charlie, dulu kau membanggakannya. 349 00:19:06,003 --> 00:19:08,103 Apa yang terjadi? 350 00:19:08,105 --> 00:19:10,572 Kita pergi. 351 00:19:10,574 --> 00:19:12,273 Charlie, kau ditinggal sendirian. 352 00:19:12,275 --> 00:19:14,075 Tak heran Lachesis memengaruhimu. 353 00:19:14,077 --> 00:19:17,946 Lachesis keluargaku. Keluarga tetap bersama. 354 00:19:17,948 --> 00:19:20,683 Kami keluargamu. 355 00:19:20,685 --> 00:19:22,419 Dan kami di sini. 356 00:19:22,421 --> 00:19:24,422 Charlie, apa yang terjadi? 357 00:19:24,424 --> 00:19:26,553 Lachesis membangun kembali Tenun. 358 00:19:26,555 --> 00:19:30,391 Dia selamatkan semua orang. Memulihkan kedamaian. 359 00:19:39,969 --> 00:19:44,004 Kugantikan Ibuku, John. 360 00:19:44,006 --> 00:19:46,740 Memanggil hantu kadang menyulitkan. 361 00:19:46,742 --> 00:19:48,948 Bahkan di situasi terbaik. 362 00:19:48,950 --> 00:19:52,279 Maksudku di neraka. 363 00:19:52,281 --> 00:19:56,283 Aku takut, tak berdaya. 364 00:19:56,285 --> 00:20:00,491 Lachesis menemukanku. Dia menerimaku. 365 00:20:00,493 --> 00:20:04,696 Tapi harga perlindungannya adalah kemanusiaanku. 366 00:20:04,698 --> 00:20:08,904 Dia melatihku melepas perasaan. 367 00:20:08,906 --> 00:20:12,975 Aku harus melupakan orang tersayangku. 368 00:20:12,977 --> 00:20:17,404 Kau hanya anak kecil yang bertahan hidup. 369 00:20:17,406 --> 00:20:20,140 Tapi aku ingin melupakan itu. 370 00:20:20,142 --> 00:20:22,443 Kulihat yang terjadi pada orang-orang baik di sana. 371 00:20:22,445 --> 00:20:26,113 Aku bersumpah takkan pernah begitu. 372 00:20:26,115 --> 00:20:28,515 Dengarkan aku. 373 00:20:28,517 --> 00:20:30,752 Kau masih putrinya. 374 00:20:31,921 --> 00:20:34,888 Yang mana? 375 00:20:34,890 --> 00:20:39,193 Natalie atau Lachesis? 376 00:20:45,673 --> 00:20:48,889 Menurutmu kehendak bebas itu menakutkan. 377 00:20:48,891 --> 00:20:50,519 Kami gali sedikit 378 00:20:50,521 --> 00:20:51,959 untuk memberimu beberapa tandingan. 379 00:20:51,961 --> 00:20:54,161 Dua kata. The Beatles. 380 00:20:54,163 --> 00:20:56,187 Mereka mengajari seluruh generasi 381 00:20:56,189 --> 00:20:58,533 bahwa meski di masa perang dan tragedi, 382 00:20:58,535 --> 00:21:00,567 kita masih bisa ciptakan keindahan. 383 00:21:00,569 --> 00:21:02,563 Itu jadi inspirasi Charles Manson 384 00:21:02,565 --> 00:21:04,765 melakukan pembunuhan paling brutal dalam sejarah. 385 00:21:04,767 --> 00:21:07,870 Dan Ringo nyanyikan lagu tentang gurita. 386 00:21:07,872 --> 00:21:10,006 Sial. 387 00:21:10,008 --> 00:21:11,642 Baik. / Minggir dari situ. 388 00:21:11,644 --> 00:21:13,078 "Mamma Mia! 2". 389 00:21:13,080 --> 00:21:15,308 Perayaan cinta bebas. Pengabaian sembrono. 390 00:21:15,310 --> 00:21:16,477 Diikuti kebahagiaan. 391 00:21:16,479 --> 00:21:18,213 Meski kebahagiaan itu berarti menciptakan 392 00:21:18,215 --> 00:21:19,502 dua jam pesta ABBA 393 00:21:19,504 --> 00:21:21,324 di mana Cher berperan sebagai ibu Meryl Streep. 394 00:21:21,326 --> 00:21:23,429 Bukannya Legends hampir terbunuh oleh Napoleon 395 00:21:23,431 --> 00:21:25,108 karena ABBA? 396 00:21:27,345 --> 00:21:30,713 Dua kata. Taman Gurita. 397 00:21:30,715 --> 00:21:32,815 Gary, tidak. 398 00:21:37,488 --> 00:21:41,256 Ini akan terjadi di dunia tanpa kehendak bebas? 399 00:21:41,258 --> 00:21:43,225 Ayolah, Charlie. Aku kloning. 400 00:21:43,227 --> 00:21:45,594 Dia kloning! / Kau tak perlu... 401 00:21:45,596 --> 00:21:47,876 Pikirkan semua orang di kapal ini. 402 00:21:47,878 --> 00:21:49,398 Pikirkan bagaimana mereka bisa bersama. 403 00:21:49,400 --> 00:21:51,767 Teori konspirasi gila Nate. 404 00:21:51,769 --> 00:21:54,787 Mick sebagai pemburu hadiah yang futuristik. 405 00:21:54,789 --> 00:21:56,497 Masa depan distopia Zari dan Behrad. 406 00:21:56,499 --> 00:21:58,367 Kau memakai pakaian disko itu. 407 00:21:58,369 --> 00:22:00,198 Ayolah, Charlie. 408 00:22:00,200 --> 00:22:01,691 Kita semua berada di dunia kita sendiri. 409 00:22:01,693 --> 00:22:03,483 Tapi kita disatukan... 410 00:22:03,485 --> 00:22:04,713 ...dan jadi keluarga. 411 00:22:04,715 --> 00:22:06,815 Tapi manusia berbuat banyak kesalahan. 412 00:22:06,817 --> 00:22:10,318 Terkadang kesalahan sudah ditakdirkan. 413 00:22:10,320 --> 00:22:12,287 Kau pelajari itu setelah menjadi Paragon? 414 00:22:12,289 --> 00:22:14,790 Setelah jadi seseorang. 415 00:22:17,094 --> 00:22:19,161 Bagaimana? 416 00:22:19,163 --> 00:22:20,696 Bisa kita lacak sinyal Tenun memakai itu? 417 00:22:20,698 --> 00:22:22,964 Aku hanya perlu komputer eksternal. 418 00:22:22,966 --> 00:22:24,933 Yang ada GPS dan Wi-Finya. 419 00:22:28,639 --> 00:22:30,439 Itu sempurna. 420 00:22:30,441 --> 00:22:31,940 Hei! 421 00:22:35,279 --> 00:22:37,529 Kita semua berkorban demi hal lebih besar. 422 00:22:37,531 --> 00:22:38,565 Sungguh? 423 00:22:38,567 --> 00:22:40,649 Berapa banyak ganja mengalir di tubuhmu? 424 00:22:40,651 --> 00:22:43,285 Itu obat cemasku. 425 00:22:43,287 --> 00:22:44,519 Otak memproses 426 00:22:44,521 --> 00:22:46,154 layar ponsel dan narkoba dengan cara yang sama. 427 00:22:46,156 --> 00:22:47,223 428 00:22:47,225 --> 00:22:48,959 Karena itu keduanya membuat ketagihan. 429 00:22:55,766 --> 00:22:58,765 Sinyal Tenun datang dari suatu tempat 430 00:22:58,767 --> 00:22:59,835 di dalam gedung. 431 00:22:59,837 --> 00:23:01,236 Baik. 432 00:23:05,375 --> 00:23:06,575 Baik. 433 00:23:11,148 --> 00:23:13,825 John? Aku yang lain? 434 00:23:13,827 --> 00:23:15,598 Kita harus telusuri dari lantai ke lantai. 435 00:23:15,600 --> 00:23:17,953 Persembunyian cerdik untuk Tenun. 436 00:23:17,955 --> 00:23:20,122 Aku pernah mengadakan banyak pesta eksklusif 437 00:23:20,124 --> 00:23:21,556 di tempat seperti ini. 438 00:23:21,558 --> 00:23:23,458 Itu menyingkirkan para kaum urakan. 439 00:23:23,460 --> 00:23:26,428 Sembunyi di depan mata. Hebat. 440 00:23:26,430 --> 00:23:28,864 Kau juga bisa berbuat apapun yang kau mau. 441 00:23:28,866 --> 00:23:31,066 Tak ada yang perlu tahu. 442 00:23:31,068 --> 00:23:32,869 Sungguh? / Ya. 443 00:23:40,110 --> 00:23:42,743 Ya Tuhan. Ini aneh. 444 00:23:44,647 --> 00:23:47,998 Tak ada jendela. Dinding tebal. 445 00:23:48,000 --> 00:23:49,727 Di situ aku akan menyimpan ganjaku. 446 00:23:49,729 --> 00:23:51,085 Atau peralatan yang mengubah dunia. 447 00:23:51,087 --> 00:23:52,853 Baiklah. 448 00:23:52,855 --> 00:23:55,456 Kurasa sudah ketemu. 449 00:23:55,458 --> 00:23:57,625 Aku yang terburuk. 450 00:23:57,627 --> 00:23:59,928 Waktunya sempurna. 451 00:24:01,164 --> 00:24:04,231 Sara, kami sudah sampai. 452 00:24:04,233 --> 00:24:06,801 Tapi tidak ada Tenun. 453 00:24:06,803 --> 00:24:08,869 Astaga. 454 00:24:08,871 --> 00:24:10,437 Gideon? 455 00:24:10,439 --> 00:24:11,872 Gidget. 456 00:24:11,874 --> 00:24:14,041 Saat ini menjalankan Protokol Takdir. 457 00:24:14,043 --> 00:24:15,743 Aku tak bisa diganggu. 458 00:24:15,745 --> 00:24:18,345 Dia mengontrol semua orang dengan Gideon. 459 00:24:18,347 --> 00:24:20,214 Arloji hanya menjalankan program 460 00:24:20,216 --> 00:24:21,482 mendikte orang harus bagaimana. 461 00:24:21,484 --> 00:24:24,118 Tunggu. Tidak ada Tenun? 462 00:24:24,120 --> 00:24:25,796 Kita menghancurkannya. 463 00:24:25,798 --> 00:24:27,532 Matikan saja jaringannya. 464 00:24:27,534 --> 00:24:28,756 Dan ciptakan panik 465 00:24:28,758 --> 00:24:30,491 saat Takdir meninggalkan semua orang sekaligus? 466 00:24:30,493 --> 00:24:32,560 Kakakku benar tentang kalian. 467 00:24:32,562 --> 00:24:34,647 Kalian sembrono. 468 00:24:34,649 --> 00:24:35,963 Lagipula itu tak penting. 469 00:24:35,965 --> 00:24:38,185 Lachesis akan temukan cara lain untuk berkuasa 470 00:24:38,187 --> 00:24:39,665 karena itu kehebatannya. 471 00:24:39,667 --> 00:24:40,734 Baik. 472 00:24:40,736 --> 00:24:42,496 Kita ekspos dia apa adanya. 473 00:24:42,498 --> 00:24:44,473 Dia penipu. Jatuhkan pamornya. 474 00:24:44,475 --> 00:24:46,544 Perlihatkan dia tak bisa kendalikan mereka lagi. 475 00:24:46,546 --> 00:24:47,608 Ya. 476 00:24:47,610 --> 00:24:49,743 Charlie, dia kakakmu. 477 00:24:49,745 --> 00:24:51,979 Hanya kau yang bisa melawannya. 478 00:24:54,584 --> 00:24:58,052 Maaf. Aku tak bisa membantu. 479 00:25:08,834 --> 00:25:11,035 Museum kini terbuka. 480 00:25:13,197 --> 00:25:17,403 Berabad-abad setelah adikku merusak Tenun Takdir, 481 00:25:17,405 --> 00:25:20,506 dunia dipenuhi derita. 482 00:25:23,011 --> 00:25:25,211 483 00:25:25,213 --> 00:25:26,279 Kengerian... 484 00:25:26,281 --> 00:25:28,848 485 00:25:28,850 --> 00:25:31,951 Keangkuhan dan kebrutalan. 486 00:25:33,188 --> 00:25:35,488 Kekacauan! 487 00:25:35,490 --> 00:25:38,191 Tapi takkan kubiarkan orang menderita lagi. 488 00:25:38,193 --> 00:25:42,995 Kuciptakan ulang Tenun dan penjarakan adikku 489 00:25:42,997 --> 00:25:47,202 agar kini dan selamanya kalian bisa hidup damai. 490 00:25:49,571 --> 00:25:52,838 Ini dia. 491 00:25:52,840 --> 00:25:55,140 Si Perusak Tenun. 492 00:25:55,142 --> 00:25:57,409 Pencipta malapetaka. 493 00:25:57,411 --> 00:26:00,011 Kau terima Takdirmu? 494 00:26:00,013 --> 00:26:01,513 Tidak. 495 00:26:01,515 --> 00:26:03,915 Apa katamu? 496 00:26:06,520 --> 00:26:09,287 Kataku tidak. 497 00:26:09,289 --> 00:26:12,324 Kisahmu omong kosong. 498 00:26:12,326 --> 00:26:14,560 Astra. 499 00:26:16,563 --> 00:26:18,130 Mana Clotho? 500 00:26:18,132 --> 00:26:21,399 Itu selalu jadi pertanyaan, bukan? 501 00:26:21,401 --> 00:26:23,168 Pernah menyayangiku? 502 00:26:23,170 --> 00:26:26,037 Atau kau hanya cari pengganti adikmu? 503 00:26:26,039 --> 00:26:27,689 Kau butuh ibu. 504 00:26:27,691 --> 00:26:29,174 Aku dulu punya ibu. 505 00:26:29,176 --> 00:26:31,574 Yang paham jika ingin menyayangi seseorang, 506 00:26:31,576 --> 00:26:32,979 bebaskan mereka. 507 00:26:32,981 --> 00:26:35,702 Diam, Sayang. Sebelum kau sesali. 508 00:26:35,704 --> 00:26:37,015 Silahkan. 509 00:26:37,017 --> 00:26:40,986 Ayo, Takdir Maha Kuasa. Hukum aku. 510 00:26:40,988 --> 00:26:42,487 Serang aku! 511 00:26:44,458 --> 00:26:48,126 Sudah kuduga. 512 00:26:48,128 --> 00:26:51,530 Kenapa orang-orang baik ini mau mendengarmu? 513 00:26:51,532 --> 00:26:53,031 Karena dia jujur. 514 00:26:53,033 --> 00:26:55,300 Lama sekali. 515 00:26:55,302 --> 00:26:57,335 Bagaimana, Zari? 516 00:26:57,337 --> 00:26:59,922 Harus masuk mainframe untuk mematikannya. 517 00:26:59,924 --> 00:27:01,223 Sekitar semenit. 518 00:27:01,225 --> 00:27:03,848 Kau menipu orang melepas kebebasan 519 00:27:03,850 --> 00:27:05,510 dengan membuat mereka takut masa lalu. 520 00:27:05,512 --> 00:27:07,212 Munafik. 521 00:27:07,214 --> 00:27:09,129 Kata ikon sejarah 522 00:27:09,131 --> 00:27:11,924 yang jahat dan pembunuh terkenal. 523 00:27:13,253 --> 00:27:16,321 Malu! Malu! 524 00:27:16,323 --> 00:27:19,099 Baiklah! Kau benar. 525 00:27:19,101 --> 00:27:20,392 Kami pernah salah. 526 00:27:20,394 --> 00:27:23,461 Kadang butuh kacau agar jadi lebih baik. 527 00:27:23,463 --> 00:27:25,238 Marie Antoinette, misalnya. 528 00:27:25,240 --> 00:27:28,109 Ketidak peduliannya memicu revolusi Perancis. 529 00:27:28,111 --> 00:27:29,434 Itu memberi mereka demokrasi. 530 00:27:29,436 --> 00:27:31,970 Jika dengar dia, cerita kalian berakhir. 531 00:27:31,972 --> 00:27:35,240 Mereka benar. Jangan dengar aku. 532 00:27:35,242 --> 00:27:37,142 Dengarkan Tenun. 533 00:27:39,279 --> 00:27:40,979 Ayo, Zari. 534 00:27:40,981 --> 00:27:43,682 Aku berhasil lewati Firewall pertama. 535 00:27:43,684 --> 00:27:46,518 Tunggu, itu... 536 00:27:46,520 --> 00:27:49,120 Bagus. 537 00:27:49,122 --> 00:27:53,158 Jika mau kekacauan, silahkan saja. 538 00:27:53,160 --> 00:27:54,660 Tepat sekali. 539 00:28:11,244 --> 00:28:14,111 Itu gaya kita. Mereka mencurinya. 540 00:28:17,650 --> 00:28:20,685 Nikmati kehendak bebas, Legends. 541 00:28:27,260 --> 00:28:28,803 Stalin, Caligula. 542 00:28:28,805 --> 00:28:31,328 Jika mereka keluar, kota akan hancur 543 00:28:31,330 --> 00:28:33,464 Ada ide, Kap? 544 00:28:33,466 --> 00:28:35,633 Hanya yang buruk. 545 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 Ayo selamatkan dunia. 546 00:28:58,557 --> 00:29:00,625 Yang terjadi di sini... 547 00:29:01,827 --> 00:29:04,528 ...adalah membiarkan semua wanita tahu... 548 00:29:04,530 --> 00:29:07,064 ....yang orang bicarakan. 549 00:29:07,066 --> 00:29:10,834 Hal-hal terbaik di hidup. 550 00:29:10,836 --> 00:29:13,070 Ayo lihat. 551 00:29:13,072 --> 00:29:15,105 ♪ Ooh, that dress so scandalous ♪ 552 00:29:15,107 --> 00:29:17,174 ♪ And you know another can't handle it ♪ 553 00:29:17,176 --> 00:29:19,342 ♪ So you shakin' that thang like who's the 'ish ♪ 554 00:29:19,344 --> 00:29:21,257 ♪ With a look in yer eyes so devilish ♪ 555 00:29:21,259 --> 00:29:23,227 ♪ You like to dance on the hip hop spots ♪ 556 00:29:23,229 --> 00:29:25,114 ♪ And you cruise to crews to connect the dots ♪ 557 00:29:25,116 --> 00:29:27,153 ♪ Not just urban, she like the pop ♪ 558 00:29:27,155 --> 00:29:28,988 ♪ 'Cause she was livin' la vida loca ♪ 559 00:29:28,990 --> 00:29:31,058 ♪ She had dumps like a truck, truck, truck ♪ 560 00:29:31,060 --> 00:29:33,062 ♪ Thighs like what, what, what ♪ 561 00:29:33,064 --> 00:29:35,085 ♪ Baby move your butt, butt, butt ♪ 562 00:29:35,087 --> 00:29:36,720 ♪ I think I'll sing it again ♪ 563 00:29:36,722 --> 00:29:39,089 ♪ She had dumps like a truck, truck, truck ♪ 564 00:29:39,091 --> 00:29:40,991 ♪ Thighs like what, what, what ♪ 565 00:29:40,993 --> 00:29:43,193 ♪ All night long ♪ 566 00:29:43,195 --> 00:29:47,400 ♪ Let me see that thong ♪ 567 00:29:48,500 --> 00:29:51,201 ♪ Baby ♪ 568 00:29:51,203 --> 00:29:53,503 Kau lagi? 569 00:29:53,505 --> 00:29:57,574 Perilakumu belum membaik, Petani Bau. 570 00:29:57,576 --> 00:30:01,111 Pencuri! 571 00:30:01,113 --> 00:30:02,846 ♪ Ooh, that dress so scandalous ♪ 572 00:30:02,848 --> 00:30:04,815 ♪ And you know another can't handle it ♪ 573 00:30:04,817 --> 00:30:07,083 ♪ So you shakin' that thang like who's the 'ish ♪ 574 00:30:07,085 --> 00:30:09,452 Aku lebih suka saat kau jadi koin! 575 00:30:13,291 --> 00:30:16,025 Jangan lagi! 576 00:30:20,598 --> 00:30:22,531 ♪ Baby, move your butt, butt, butt ♪ 577 00:30:22,533 --> 00:30:26,236 ♪ I think I'll sing it again ♪ 578 00:30:27,972 --> 00:30:30,473 Mereka tak mati-mati. 579 00:30:30,475 --> 00:30:35,044 ♪ Let me see that thong ♪ 580 00:30:35,046 --> 00:30:37,080 Kalian tak pakai senjata Neraka. 581 00:30:38,383 --> 00:30:40,683 ♪ That thong, thong, thong, thong, thong ♪ 582 00:30:42,639 --> 00:30:45,441 Syukurlah! / Ayolah! 583 00:30:53,706 --> 00:30:55,606 Damaikan hatimu. 584 00:30:55,608 --> 00:30:57,942 49% hidup itu buruk. 585 00:30:57,944 --> 00:31:00,277 51% tidak. 586 00:31:00,279 --> 00:31:02,613 Ada 2% yang layak diperjuangkan. 587 00:31:02,615 --> 00:31:04,682 Dan bagaimana kau seyakin itu? 588 00:31:04,684 --> 00:31:07,118 Karena aku 2% itu. 589 00:31:07,120 --> 00:31:10,747 Aku hasil kekacauan. 590 00:31:10,749 --> 00:31:13,784 Ayahku kembali ke reuni SMU 591 00:31:13,786 --> 00:31:15,815 dan meniduri mantannya di lemari sapu. 592 00:31:15,817 --> 00:31:17,851 Tak ada yang melebihi kacaunya. 593 00:31:17,853 --> 00:31:21,521 Lalu dia mencoba menghapusmu. 594 00:31:21,523 --> 00:31:25,728 Meski itu gila, aku dapat Ayah. 595 00:31:27,062 --> 00:31:29,263 Dan aku sayang dia. 596 00:31:32,267 --> 00:31:36,070 Hidup itu kacau. Tapi di situ indahnya. 597 00:31:39,441 --> 00:31:41,975 Mau buat kekacauan? 598 00:31:49,566 --> 00:31:51,867 Jangan sampai keluar. / Mustahil di tahan di sini. 599 00:31:51,869 --> 00:31:53,736 Hancurkan saja. 600 00:31:53,738 --> 00:31:54,972 Ambil senjata Neraka. 601 00:31:54,974 --> 00:31:57,142 Mari hancurkan para Ancor ini! 602 00:32:02,197 --> 00:32:04,130 Butuh bantuan? 603 00:32:15,698 --> 00:32:16,964 Aku harusnya di sini bersamamu. 604 00:32:16,966 --> 00:32:18,765 Kau liar dan tidak dapat diprediksi. 605 00:32:18,767 --> 00:32:20,035 Itu yang kami suka. 606 00:32:20,037 --> 00:32:22,695 Saatnya kukalahkan kakakku selamanya. 607 00:32:22,697 --> 00:32:25,272 Kau butuh ini. 608 00:32:25,274 --> 00:32:27,507 Semoga beruntung, Kapten. 609 00:32:31,914 --> 00:32:34,915 Gideon, nyalakan ulang Protokol Takdir! 610 00:32:34,917 --> 00:32:37,517 Gideon! Gideon! 611 00:32:37,519 --> 00:32:39,654 Sudah berakhir, Lachesis. 612 00:32:40,856 --> 00:32:44,891 Selama ini kau mempermalukanku. 613 00:32:44,893 --> 00:32:48,395 Kau membuatku merasa sangat rendah. 614 00:32:48,397 --> 00:32:50,964 Aku mencoba kabur, dan kau memburuku. 615 00:32:50,966 --> 00:32:52,799 Apa maumu? 616 00:32:52,801 --> 00:32:55,336 Dan selama itu... 617 00:32:56,340 --> 00:33:00,110 ...kupikir kubutuh maafmu. 618 00:33:00,112 --> 00:33:03,910 Ternyata kau yang butuh. 619 00:33:17,760 --> 00:33:19,359 Aku memaafkanmu. 620 00:33:19,361 --> 00:33:23,263 Kau meninggalkanku tanpa apa-apa. 621 00:33:23,265 --> 00:33:26,400 Kukembalikan kekuatanmu. 622 00:33:26,402 --> 00:33:28,869 Keabadianmu. 623 00:33:28,871 --> 00:33:33,076 Saat hancurkan Tenun, anugerah itu hilang. 624 00:33:34,009 --> 00:33:36,577 Aku dulu Dewa! 625 00:33:38,554 --> 00:33:40,488 Sekarang aku... 626 00:33:42,305 --> 00:33:44,340 ...bukan apa-apa. 627 00:33:47,122 --> 00:33:49,523 Kau keliru. 628 00:33:49,525 --> 00:33:51,191 Kau manusia. 629 00:33:52,695 --> 00:33:56,163 Kau hanya punya satu kehidupan untuk dijalani. 630 00:33:56,165 --> 00:33:59,266 Jangan sia-siakan 631 00:33:59,268 --> 00:34:01,868 mencoba kendalikan semua orang. 632 00:34:19,501 --> 00:34:21,868 Harusnya itu cukup. 633 00:34:21,870 --> 00:34:23,838 Hola, Konnichiwa, Bonjour. 634 00:34:23,840 --> 00:34:26,741 Ni hao, Ciao, Marhabaan, Zdravstvuyte. 635 00:34:26,743 --> 00:34:28,677 Dia kenapa? / Bahasa Inggris terdeteksi. 636 00:34:28,679 --> 00:34:30,612 Halo. Siapa namamu, Kapten? 637 00:34:30,614 --> 00:34:32,180 Kapten? Aku suka. 638 00:34:32,182 --> 00:34:33,749 Perbaiki Gideon tanpaku? 639 00:34:33,751 --> 00:34:36,017 Kami hubungi pagi ini, tapi kau tak menjawab. 640 00:34:37,921 --> 00:34:41,781 Hindari kontak mata, pipi memerah? 641 00:34:43,151 --> 00:34:44,351 Tak adil. 642 00:34:44,353 --> 00:34:46,242 Aku tak bisa simpan rahasia dari diriku. 643 00:34:46,244 --> 00:34:48,078 Rahasia apa? 644 00:34:48,080 --> 00:34:50,113 Saat seorang pria dan wanita 645 00:34:50,115 --> 00:34:51,481 saling mencintai... 646 00:34:51,483 --> 00:34:54,017 Bercinta dengan Nate? 647 00:34:54,019 --> 00:34:55,452 Itu bukan rahasia. 648 00:34:55,454 --> 00:34:58,054 Kau dan John? Itu baru rahasia. 649 00:34:58,056 --> 00:34:59,989 Behrad! / Behrad, bagus. 650 00:35:04,129 --> 00:35:06,196 Hei, apa... 651 00:35:06,198 --> 00:35:08,064 Apa yang terjadi? / Tak apa. Aku... 652 00:35:08,066 --> 00:35:09,532 Kau tak baik-baik saja. 653 00:35:09,534 --> 00:35:10,867 Kau berdarah! 654 00:35:10,869 --> 00:35:12,902 Karenaku. 655 00:35:12,904 --> 00:35:15,805 Aku di sini menyebabkan gangguan sementara. 656 00:35:15,807 --> 00:35:16,940 Dan itu membunuhmu. 657 00:35:16,942 --> 00:35:18,274 Apa artinya? 658 00:35:18,276 --> 00:35:19,867 Ada dua garis waktu 659 00:35:19,869 --> 00:35:21,845 yang saling bergulat kendalikan hidup Behrad. 660 00:35:21,847 --> 00:35:23,780 Di garis waktuku, kau mati. 661 00:35:26,017 --> 00:35:28,151 Aku harus kembali ke totem. 662 00:35:28,153 --> 00:35:29,786 Tidak mungkin. 663 00:35:29,788 --> 00:35:31,888 Behrad... 664 00:35:31,890 --> 00:35:33,756 ...giliranku untuk menyelamatkanmu. 665 00:35:36,328 --> 00:35:38,629 Aku bisa kirim SMS ke dalam totem? 666 00:35:39,598 --> 00:35:42,699 Tidak ada teknologi. 667 00:35:42,701 --> 00:35:45,536 Pager saja tak ada. 668 00:35:46,738 --> 00:35:49,639 Aku akan merindukanmu. 669 00:35:49,641 --> 00:35:51,141 Sangat rindu. 670 00:35:58,150 --> 00:36:00,650 Aku juga. 671 00:36:00,652 --> 00:36:02,785 Kau tahu aku harus melakukan ini, 'kan? 672 00:36:04,689 --> 00:36:07,657 Ya. 673 00:36:07,659 --> 00:36:10,994 Aku hanya berharap... 674 00:36:10,996 --> 00:36:13,263 ...memberimu... 675 00:36:13,265 --> 00:36:14,631 ...sesuatu... 676 00:36:14,633 --> 00:36:16,699 Sudah. 677 00:36:16,701 --> 00:36:18,701 Maksudku... 678 00:36:18,703 --> 00:36:21,804 ...aku telah kehilangan segalanya di Heyworld. 679 00:36:21,806 --> 00:36:24,040 Semua ingatan kita. 680 00:36:24,042 --> 00:36:25,942 Tapi kau mengembalikannya. 681 00:36:29,781 --> 00:36:33,348 Kini kuingat wanita yang kucintai selamanya. 682 00:36:49,667 --> 00:36:51,433 Tanpa ada sesal. 683 00:36:51,435 --> 00:36:53,802 Tanpa ada sesal. 684 00:37:06,884 --> 00:37:11,119 Hei. 685 00:37:11,121 --> 00:37:13,179 Tak adil. Kau baru kembali. 686 00:37:13,181 --> 00:37:15,924 Pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan. 687 00:37:15,926 --> 00:37:18,460 Sudah. 688 00:37:18,462 --> 00:37:20,395 Kalian menemukanku dan memulangkanku. 689 00:37:45,289 --> 00:37:49,024 Tunggu, ada dua? 690 00:37:49,026 --> 00:37:50,459 Mick. 691 00:37:50,461 --> 00:37:52,661 Jadi... 692 00:37:52,663 --> 00:37:54,062 Bagaimana kau kembali? 693 00:37:54,064 --> 00:37:55,998 Totem Master, ingat? 694 00:38:00,137 --> 00:38:01,770 Sampai jumpa, semua. 695 00:38:22,059 --> 00:38:24,860 Aku butuh banyak minum. 696 00:38:24,862 --> 00:38:27,562 Ya. 697 00:38:27,564 --> 00:38:30,832 Aku tahu tempat tepat. 698 00:38:30,834 --> 00:38:33,068 Kami The Smell. 699 00:38:33,070 --> 00:38:37,673 Selamat datang di pertunjukan terbaik di hidup kalian, bangsat! 700 00:38:43,579 --> 00:38:45,913 ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 701 00:38:45,915 --> 00:38:48,916 ♪ That's a street that ends in a circle ♪ 702 00:38:48,918 --> 00:38:51,619 ♪ The thing about circles is they never end ♪ 703 00:38:51,621 --> 00:38:54,355 ♪ So our friendship can be universal ♪ 704 00:38:56,559 --> 00:38:59,593 ♪ It's Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 705 00:38:59,595 --> 00:39:01,128 ♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 706 00:39:01,130 --> 00:39:03,030 Mereka sudah mati, 'kan? 707 00:39:03,032 --> 00:39:05,032 Siapa yang tak pernah mati? 708 00:39:05,034 --> 00:39:06,901 709 00:39:10,773 --> 00:39:12,239 Hei. 710 00:39:12,241 --> 00:39:14,575 Akhirnya. Perjalanan waktu. 711 00:39:14,577 --> 00:39:16,910 Aku tak percaya Charlie penyanyi utama The Smell. 712 00:39:16,912 --> 00:39:18,813 Gila. Mereka favoritku. 713 00:39:18,815 --> 00:39:21,582 Dan Runaways. Kita bisa ke sana selanjutnya. 714 00:39:21,584 --> 00:39:24,785 Besok sekolah. Akhir pekan bisa? 715 00:39:24,787 --> 00:39:26,253 Ya. 716 00:39:26,255 --> 00:39:28,255 ♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 717 00:39:28,257 --> 00:39:30,458 Permisi, Bos. 718 00:39:30,460 --> 00:39:32,093 ♪ Cul-de-sac ♪ 719 00:39:33,629 --> 00:39:36,664 Apa selanjutnya untukmu? 720 00:39:36,666 --> 00:39:39,767 Kuberi hidup kesempatan. 721 00:39:39,769 --> 00:39:42,221 New York, Paris, Tokyo? 722 00:39:42,223 --> 00:39:44,572 Aku memikirkan rumah berhantu 723 00:39:44,574 --> 00:39:46,006 di luar daerah. 724 00:39:46,008 --> 00:39:48,076 Pastinya. 725 00:39:49,412 --> 00:39:51,245 Uang sewaku ada. 726 00:39:51,247 --> 00:39:53,314 727 00:39:53,316 --> 00:39:55,950 Akhirnya. 728 00:39:55,952 --> 00:39:57,785 Baik kalau begitu. 729 00:39:57,787 --> 00:39:59,120 Bersulang. 730 00:39:59,122 --> 00:40:01,856 ♪ So, if you're looking for a friend that's new ♪ 731 00:40:01,858 --> 00:40:04,592 ♪ A friend like you ♪ 732 00:40:04,594 --> 00:40:07,161 ♪ Welcome to my cul-de-sac, friend ♪ 733 00:40:07,163 --> 00:40:10,264 ♪ It's a street that goes on forever ♪ 734 00:40:17,540 --> 00:40:20,708 ♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 735 00:40:20,710 --> 00:40:23,310 ♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 736 00:40:23,312 --> 00:40:26,514 ♪ Mr. Parker's cul-de-sac ♪ 737 00:40:30,586 --> 00:40:32,520 Itu baru gadisku! 738 00:40:37,026 --> 00:40:39,693 Kepalaku mulai pening. 739 00:40:39,695 --> 00:40:42,363 Dan ini sudah cukup. 740 00:40:42,365 --> 00:40:43,998 Baiklah. 741 00:40:44,000 --> 00:40:47,096 Kita datang, berpesta, dan menaklukkan. 742 00:40:47,098 --> 00:40:49,737 Saatnya pulang. 743 00:40:49,739 --> 00:40:51,504 Pulang! 744 00:40:51,506 --> 00:40:53,273 Sebenarnya... 745 00:40:53,275 --> 00:40:55,442 ...kurasa ini akhir dari petualanganku. 746 00:40:55,444 --> 00:40:57,177 Apa? / Tunggu, apa? 747 00:40:57,179 --> 00:40:58,745 Sungguh? / Ya. 748 00:40:58,747 --> 00:41:00,547 Saatnya aku menetap 749 00:41:00,549 --> 00:41:02,048 dan memijakkan akar. 750 00:41:02,050 --> 00:41:05,706 Jika butuh sesuatu... 751 00:41:05,708 --> 00:41:09,289 ....apapun itu, cari saja kami. 752 00:41:09,291 --> 00:41:11,191 Terima kasih, Kapten. 753 00:41:13,328 --> 00:41:14,828 Sekali jadi Legends... 754 00:41:14,830 --> 00:41:17,730 Selalu jadi Legends. / Terima kasih. 755 00:41:17,732 --> 00:41:19,599 Ayo, semuanya! 756 00:41:19,601 --> 00:41:22,302 Kemari! 757 00:41:22,304 --> 00:41:24,671 Aku sayang kalian! 758 00:41:24,673 --> 00:41:27,440 Aku akan rindu kalian. / Kami juga. 759 00:41:27,442 --> 00:41:28,775 Ayo. Pergi! 760 00:41:28,777 --> 00:41:30,577 Pergi dan nikmati liburan. 761 00:41:30,579 --> 00:41:32,579 Pantas buat kalian. 762 00:41:32,581 --> 00:41:36,983 Liburan! 763 00:41:36,985 --> 00:41:39,819 Liburan! / Aku cinta tempat ini. 764 00:41:45,660 --> 00:41:48,661 Aku akan kirim SMS ke Gideon. Terlalu nekat? 765 00:41:48,663 --> 00:41:50,897 Ini sebabnya aku tidak punya ponsel.