1
00:00:02,698 --> 00:00:04,047
- Sebelumnya, di
"Legends of Tomorrow..."
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,222
Ikutlah dengan kami.
Pilihan ada padamu.
3
00:00:05,266 --> 00:00:07,224
Apa selanjutnya untukmu, sayang?
4
00:00:07,268 --> 00:00:09,835
Saya kira saya akan memberikan kehidupan
di atas tanah kesempatan yang adil.
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,186
Aha
6
00:00:12,229 --> 00:00:13,752
Akhirnya.
7
00:00:13,796 --> 00:00:15,276
Aku pikir ini adalah
akhir dari baris untuk saya.
8
00:00:15,319 --> 00:00:17,582
- Ah, masuklah ke sini.
- Aw.
9
00:00:17,626 --> 00:00:18,844
10
00:00:21,891 --> 00:00:26,852
11
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
Menyingkir, dasar sialan!
12
00:00:38,647 --> 00:00:41,432
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,753
HADAPI TAKDIRMU SENDIRI
14
00:00:51,051 --> 00:00:55,838
15
00:01:08,503 --> 00:01:11,245
Punks, tidak bisa menangani
minuman keras mereka.
16
00:01:16,119 --> 00:01:18,469
- Apakah itu lautan?
- Tidak.
17
00:01:18,513 --> 00:01:19,992
Dan kau terlihat seperti sampah.
18
00:01:20,036 --> 00:01:22,125
Saya merasa seperti sampah.
19
00:01:22,169 --> 00:01:23,866
Kenapa kau tidak, ya?
20
00:01:23,909 --> 00:01:25,476
Dimana kamu tadi malam?
21
00:01:25,520 --> 00:01:27,087
Aku menurunkan
Lita di rumah ibunya.
22
00:01:27,130 --> 00:01:28,436
Oh.
23
00:01:28,479 --> 00:01:31,265
Nah, bukankah kamu
hanya ayah yang baik, ya?
24
00:01:31,308 --> 00:01:32,788
Aduh.
25
00:01:32,831 --> 00:01:34,746
Hei.
26
00:01:34,790 --> 00:01:37,140
Kenapa tidak ada yang
memasukkanku ke tempat tidur, ya?
27
00:01:37,184 --> 00:01:39,011
- Kau bertanya kepadaku?
- Ya.
28
00:01:39,055 --> 00:01:41,927
- Dimana Sara?
- Tidak tahu.
29
00:01:42,972 --> 00:01:44,452
- Oh.
30
00:01:44,495 --> 00:01:46,410
Apa yang kau--
Gideon, dimana Sara?
31
00:01:46,454 --> 00:01:49,021
- Sara Lance tidak
ada di Waverider.
32
00:01:50,893 --> 00:01:52,068
Sara hilang?
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,461
Semua orang hilang.
34
00:01:54,679 --> 00:01:56,246
Gideon, siapa di atas kapal?
35
00:01:56,290 --> 00:01:59,293
Ava Sharpe, Mick
Rory, dan beberapa punk.
36
00:01:59,336 --> 00:02:01,164
Uh, dimana mereka?
37
00:02:01,208 --> 00:02:02,731
-Skyemont.
38
00:02:02,774 --> 00:02:05,342
- Mengapa kamu mengatakannya?
- Itu ada di tanganmu.
39
00:02:05,751 --> 00:02:07,294
SETELAH PESTA SKYEMONT
KAMAR 502
40
00:02:07,301 --> 00:02:09,651
Mick, kamu jenius.
41
00:02:09,694 --> 00:02:11,000
Mungkin dari Sara. Ayo pergi.
42
00:02:14,046 --> 00:02:15,657
43
00:02:15,700 --> 00:02:17,572
Ya Tuhan. Baik.
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
44
00:02:18,430 --> 00:02:22,142
PENTERJEMAH BONI
45
00:02:32,064 --> 00:02:35,067
London, 1977.
46
00:02:35,111 --> 00:02:38,941
Simpul kotoran yang
kusut, monarki yang kaku.
47
00:02:38,984 --> 00:02:41,378
Bentrokan punk
rock dan aristokrasi
48
00:02:41,422 --> 00:02:44,468
membanting satu sama lain
seperti dua dunia terkutuk, ini--
49
00:02:44,512 --> 00:02:46,992
Ini banyak pada
jam 7 pagi, John.
50
00:02:48,951 --> 00:02:50,648
Aku senang kamu dalam
suasana hati yang baik.
51
00:02:50,692 --> 00:02:52,041
Ya, kenapa tidak?
52
00:02:52,084 --> 00:02:54,957
Kau lihat, jiwaku
akhirnya menjadi milikku.
53
00:02:55,000 --> 00:02:56,437
Astra ditebus,
54
00:02:56,480 --> 00:02:59,222
dan..
55
00:02:59,266 --> 00:03:02,225
Aku terbangun di sebelahmu,
dasar makhluk yang cantik.
56
00:03:02,269 --> 00:03:03,313
57
00:03:03,357 --> 00:03:05,620
Bagaimana perasaanmu?
58
00:03:05,663 --> 00:03:09,058
Aku pikir berpasangan
tanpa komitmen sesekali
59
00:03:09,101 --> 00:03:11,103
baik untuk jiwa.
60
00:03:11,147 --> 00:03:12,844
Bahkan jika dengan pria
yang hanya memiliki mantel
61
00:03:12,888 --> 00:03:14,585
baunya seperti
minuman keras dan rokok.
62
00:03:16,108 --> 00:03:18,502
Oh, hel-lo.
63
00:03:18,546 --> 00:03:20,069
Oh. Maaf teman-teman.
64
00:03:20,112 --> 00:03:21,766
Kau, eh, melewatkan pesta.
65
00:03:21,810 --> 00:03:23,115
Tunggu, apakah kalian berdua..
66
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
- Ya.
- Uh oh.
67
00:03:27,294 --> 00:03:29,209
Oke maaf.
Aku tidak menghakimi, aku hanya..
68
00:03:29,252 --> 00:03:30,732
itu bukan urusanku.
Aku baik-baik saja.
69
00:03:32,821 --> 00:03:34,170
Ini adalah reaksi yang tidak disengaja.
70
00:03:34,214 --> 00:03:35,302
Kita harus membakar ruangan.
71
00:03:35,345 --> 00:03:36,477
Hei, setidaknya kita tahu
72
00:03:36,520 --> 00:03:38,043
bagaimana menggunakan pelindung, Pops.
73
00:03:39,480 --> 00:03:41,003
Apa salah satu dari
kalian tahu di mana Sara?
74
00:03:41,046 --> 00:03:43,527
Eh, sepertinya kita
kehilangan jejaknya.
75
00:03:44,833 --> 00:03:47,401
Oh. Seseorang memberikan ini padaku.
76
00:03:47,444 --> 00:03:49,664
Apakah ini sesuatu?
77
00:03:51,492 --> 00:03:53,276
Saya menelepon.
78
00:03:53,320 --> 00:03:57,846
79
00:03:57,889 --> 00:04:00,109
Full House, Sobat.
80
00:04:00,152 --> 00:04:01,676
Itu tiga kali berturut-turut.
81
00:04:01,719 --> 00:04:04,200
Dia adalah pemain kartu yang licik
82
00:04:04,244 --> 00:04:06,333
Oh tidak. Hanya beruntung.
83
00:04:07,725 --> 00:04:09,727
♪
84
00:04:09,771 --> 00:04:11,207
Bagaimana dengan sekarang?
85
00:04:11,251 --> 00:04:12,382
86
00:04:15,777 --> 00:04:18,910
Masih beruntung dan
sekarang juga lebih kaya.
87
00:04:20,303 --> 00:04:22,218
88
00:04:22,262 --> 00:04:25,874
Aku hanya suka bermain-main
dengan makhluk fana yang malang ini.
89
00:04:25,917 --> 00:04:28,790
Oh, ya, kamu salah satu dari mahluk fana
malang ini sekarang, sayang.
90
00:04:28,833 --> 00:04:30,226
Coba ingat-ingat
bahwa lain kali kau
91
00:04:30,270 --> 00:04:31,488
menemukan satu
dengan pistol, ya?
92
00:04:31,532 --> 00:04:33,273
Astra, apa kamu sudah melihat Sara?
93
00:04:33,316 --> 00:04:35,753
Eh, belum lama ini.
Mungkin tanya Behrad.
94
00:04:35,797 --> 00:04:37,538
Ya, dimana saudaraku?
95
00:04:37,581 --> 00:04:40,236
Aku tidak percaya seberapa
banyak kesamaan kita.
96
00:04:40,280 --> 00:04:42,543
Ini seperti kita mengendarai getaran
kosmik yang sama, Anda tahu?
97
00:04:42,586 --> 00:04:44,327
Kami tinggal klik.
98
00:04:44,371 --> 00:04:47,722
Sepertinya kita ditakdirkan
untuk terhubung pada saat ini.
99
00:04:47,765 --> 00:04:49,114
Hei, selesaikan Behrad.
100
00:04:49,158 --> 00:04:50,725
Kami akan mengambilnya nanti.
101
00:04:50,768 --> 00:04:52,292
Cheerio.
102
00:04:52,335 --> 00:04:53,858
Hei. Apakah kau melihat Sara?
103
00:04:53,902 --> 00:04:54,990
Tidak.
104
00:04:55,033 --> 00:04:56,165
Mungkin dia bersama Nate.
105
00:04:56,208 --> 00:04:57,601
Dia kembali ke klub.
106
00:04:57,645 --> 00:04:59,168
Kembali? Mengapa?
107
00:04:59,211 --> 00:05:01,344
Kami bertemu
Starman setelahnya.
108
00:05:01,388 --> 00:05:03,172
Katanya dia harus mempersiapkan
pertunjukannya di sana malam ini.
109
00:05:03,215 --> 00:05:05,130
Apa itu Starman?
110
00:05:05,174 --> 00:05:07,307
Mayor T?
111
00:05:07,350 --> 00:05:09,831
Ziggy Stardust?
112
00:05:09,874 --> 00:05:11,006
- Bowie!
113
00:05:11,049 --> 00:05:13,313
Dia berbicara tentang David Bowie.
114
00:05:15,532 --> 00:05:17,969
Lihat, pacarku
dari waktu lain.
115
00:05:18,013 --> 00:05:19,319
Oh, seperti masa depan.
116
00:05:19,362 --> 00:05:20,842
Tidak. Ya...
117
00:05:20,885 --> 00:05:22,974
secara teknis, ya, tapi
dia berasal dari masa depan
118
00:05:23,018 --> 00:05:25,760
dengan garis waktu
yang sama sekali berbeda.
119
00:05:25,803 --> 00:05:27,849
Sekarang dia tinggal di Totem.
120
00:05:27,892 --> 00:05:31,766
Dan aku dipaksa untuk
berdamai dengannya.
121
00:05:31,809 --> 00:05:34,203
Siapa namanya?
122
00:05:34,246 --> 00:05:36,074
Zari.
123
00:05:36,118 --> 00:05:39,339
Namanya Zari.
124
00:05:39,382 --> 00:05:42,385
Dan aku khawatir aku tidak
akan pernah melihatnya lagi.
125
00:05:43,821 --> 00:05:45,127
Hai, Zari.
126
00:05:45,170 --> 00:05:46,520
Hai teman-teman.
Ini David Bowie.
127
00:05:46,563 --> 00:05:47,999
Luar biasa.
128
00:05:48,043 --> 00:05:49,044
Oke, Nate. Kami mencari Sara.
129
00:05:49,087 --> 00:05:50,567
Apakah dia di sini bersamamu?
130
00:05:50,611 --> 00:05:53,396
Terakhir kali aku
melihatnya di konser.
131
00:05:53,440 --> 00:05:54,397
Aku kira dia denganmu.
132
00:05:55,703 --> 00:05:57,400
- ♪ She had an air of doom
133
00:05:57,444 --> 00:05:59,750
♪ I ain't tripping
on mushrooms ♪
134
00:05:59,794 --> 00:06:02,492
♪ The girl disappeared
from this place ♪
135
00:06:02,536 --> 00:06:03,972
Apakah dia baru saja
mengatakan "menghilang"?
136
00:06:04,015 --> 00:06:05,669
Sara menghilang.
Apakah dia bernyanyi tentang Sara?
137
00:06:05,713 --> 00:06:07,932
Jangan ganggu proses David.
138
00:06:07,976 --> 00:06:10,718
Dia mencoba menghiburku dengan
menyanyikan lagu tentang Zari.
139
00:06:10,761 --> 00:06:13,938
- 1.0, bukan kamu.
- Jelas.
140
00:06:13,982 --> 00:06:15,984
Masih aneh.
141
00:06:16,027 --> 00:06:18,378
- ♪ She was
a blonde haired punk ♪
142
00:06:18,421 --> 00:06:20,510
♪ In a blue light funk
143
00:06:20,554 --> 00:06:23,992
♪ I'll always remember
her face ♪
144
00:06:24,035 --> 00:06:25,210
Kawan, rambut pirang.
145
00:06:25,254 --> 00:06:26,429
Apa itu tidak
mengingatkanmu pada Sara?
146
00:06:26,473 --> 00:06:28,779
♪ Space girl
147
00:06:28,823 --> 00:06:30,433
Bowie!
Hentikan omong kosong itu!
148
00:06:30,477 --> 00:06:31,478
Hei, dengar, sobat.
149
00:06:31,521 --> 00:06:32,566
Apakah lagu yang kau nyanyikan
150
00:06:32,609 --> 00:06:34,394
tentang kehidupan
cinta sedih Nate?
151
00:06:34,437 --> 00:06:35,612
Tidak, sobat.
152
00:06:35,656 --> 00:06:36,918
Apakah kau bernyanyi
tentang Sara Lance?
153
00:06:36,961 --> 00:06:38,310
Apa itu namanya?
154
00:06:38,354 --> 00:06:39,703
Temanmu yang terhisap
155
00:06:39,747 --> 00:06:41,096
ke dalam pesawat luar angkasa?
156
00:06:41,139 --> 00:06:43,664
Terhisap ke dalam
pesawat luar angkasa?
157
00:06:43,707 --> 00:06:44,926
Bukankah itu liar?
158
00:06:44,969 --> 00:06:46,797
Jadi, kau melihat ini
dengan mata
159
00:06:46,841 --> 00:06:50,192
indah kamu sendiri, mata asimetris?
160
00:06:50,235 --> 00:06:53,935
Aku sedang syuting
malam itu di Super 8 saya.
161
00:06:53,978 --> 00:06:55,066
Lihat saja sendiri.
162
00:06:58,548 --> 00:07:00,463
Baik. Film diputar.
163
00:07:00,507 --> 00:07:02,465
Mari kita lihat apa yang dilihat Bowie.
164
00:07:04,162 --> 00:07:06,861
- ♪ Welcome to my cul-de-sac,
friend ♪
165
00:07:06,904 --> 00:07:09,994
♪ That's a street
that ends in a circle... ♪
166
00:07:10,038 --> 00:07:13,433
Kalian anak-anak keluar dari dunia ini.
167
00:07:13,476 --> 00:07:16,174
David Bowie menakjubkan?
168
00:07:16,218 --> 00:07:19,047
Kau adalah penggemar Smell?
Mereka adalah sesuatu yang lain.
169
00:07:19,090 --> 00:07:21,179
- Hei, tunggu, tunggu, tunggu.
Aku harus.. aku harus membiarkanmu masuk
170
00:07:21,223 --> 00:07:23,181
tentang sebuah rahasia kecil,
oke, David Bowie menakjubkan?
171
00:07:23,225 --> 00:07:26,315
Karena malam ini..
malam ini, aku akan pergi
172
00:07:26,358 --> 00:07:28,665
untuk melamar pacar saya!
173
00:07:34,802 --> 00:07:35,759
174
00:07:37,108 --> 00:07:39,197
Astaga..
175
00:07:42,940 --> 00:07:44,986
Doakan aku.
176
00:07:48,032 --> 00:07:50,731
177
00:07:50,774 --> 00:07:52,776
178
00:07:52,820 --> 00:07:55,213
Dia adalah seorang gadis luar angkasa.
179
00:07:57,564 --> 00:07:58,608
- Ava--
- Oke.
180
00:07:58,652 --> 00:08:01,655
Um, Sara telah diculik
181
00:08:01,698 --> 00:08:04,353
jadi, uh, Sara telah diculik.
182
00:08:04,396 --> 00:08:06,660
Uh... akan segera kembali.
183
00:08:06,703 --> 00:08:10,881
184
00:08:10,925 --> 00:08:12,535
Jadi dia berantakan.
185
00:08:12,579 --> 00:08:14,494
Baiklah, jadi beri
dia sedikit ruang.
186
00:08:14,537 --> 00:08:16,800
Sementara itu, apa yang
kita ketahui tentang alien?
187
00:08:16,844 --> 00:08:18,106
Benar-benar tidak ada apapun.
188
00:08:18,149 --> 00:08:19,368
Mereka berwarna hijau.
189
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
Dengar, dasar bodoh.
190
00:08:20,848 --> 00:08:22,197
Sara hilang
191
00:08:22,240 --> 00:08:23,981
karena kalian berpesta tadi malam.
192
00:08:24,025 --> 00:08:26,941
Kita harus menemukannya.
Kita kehabisan waktu.
193
00:08:32,294 --> 00:08:36,254
194
00:08:42,217 --> 00:08:49,267
195
00:09:05,153 --> 00:09:12,203
196
00:09:35,705 --> 00:09:37,141
- Saatnya mengatur.
197
00:09:37,185 --> 00:09:39,970
Ava, kamu kembali.
198
00:09:40,014 --> 00:09:41,450
Oh. Wah.
199
00:09:41,493 --> 00:09:42,712
Ini dia.
200
00:09:42,756 --> 00:09:43,887
- Sayang, kamu baik-baik saja?
- Apa?
201
00:09:43,931 --> 00:09:45,585
Aku baik-baik saja. Kenapa?
202
00:09:45,628 --> 00:09:46,934
Nah, kami hanya berpikir bahwa..
203
00:09:46,977 --> 00:09:48,457
Kau tahu, dengan
hilangnya Sara,
204
00:09:48,500 --> 00:09:49,980
Kau mungkin ingin duduk yang satu ini.
205
00:09:50,024 --> 00:09:52,548
Uh, dia tidak tersesat.
Dia sudah ditemukan sebelumnya.
206
00:09:52,592 --> 00:09:54,332
Ada solusi untuk setiap
masalah termasuk yang satu ini.
207
00:09:54,376 --> 00:09:56,291
Wow, terindeks. Teliti.
208
00:09:56,334 --> 00:09:57,858
Kalian semua adalah
yang terbaik dari yang terbaik.
209
00:09:57,901 --> 00:09:59,990
Jika kita menangani
ini secara logis dan rasional,
210
00:10:00,034 --> 00:10:01,513
kita akan
mendapatkan Sara kembali, oke?
211
00:10:01,557 --> 00:10:03,733
Benar, yah, uh, ini
buang-buang waktu.
212
00:10:03,777 --> 00:10:05,779
- Aku punya ide yang lebih baik.
- Oh?
213
00:10:05,822 --> 00:10:07,650
Ya, sejak aku menyelamatkannya
dari Purgatory,
214
00:10:07,694 --> 00:10:10,174
Sara dan aku memiliki
hubungan psikis.
215
00:10:10,218 --> 00:10:11,654
Itu akan memungkinkan
aku untuk menemukannya,
216
00:10:11,698 --> 00:10:13,047
dan semua yang aku
butuhkan ada di rumah besar
217
00:10:13,090 --> 00:10:14,657
Sial, John. Itu tidak patuh.
218
00:10:14,701 --> 00:10:17,007
Tapi aku tidak akan
mencoba menghentikanmu.
219
00:10:17,051 --> 00:10:18,661
Kamu tahu, dia
sebenarnya paling efektif
220
00:10:18,705 --> 00:10:20,097
tidak menyerahkan ke perangkatnya sendiri.
221
00:10:20,141 --> 00:10:21,751
- Aku hanya bisa--
- Terima kasih, Z.
222
00:10:21,795 --> 00:10:23,710
Kami akan memperbaikinya.
223
00:10:23,753 --> 00:10:26,277
224
00:10:26,321 --> 00:10:28,149
Astra, maukah kau membiarkan
mereka tetap dalam misi?
225
00:10:28,192 --> 00:10:31,805
Aku tidak
benar-benar di tim, jadi...
226
00:10:31,848 --> 00:10:33,284
Kami menerima bantuan dari luar.
Terima kasih.
227
00:10:36,331 --> 00:10:38,855
Baik. Aku pikir
aku hanya perlu tenang
228
00:10:38,899 --> 00:10:40,683
dan melakukan beberapa "penelitian."
229
00:10:40,727 --> 00:10:41,684
Betulkah? Sekarang juga?
230
00:10:41,728 --> 00:10:42,859
Bung, Sara membutuhkan kita!
231
00:10:42,903 --> 00:10:44,252
Aku ketakutan di sini.
232
00:10:44,295 --> 00:10:46,689
Aw, ayo, B.
233
00:10:46,733 --> 00:10:48,256
Ah, Mick. Waktu yang tepat.
234
00:10:48,299 --> 00:10:49,953
Aku ingin kau
memeriksa petunjuk apa pun
235
00:10:49,997 --> 00:10:51,128
yang mungkin kau
miliki di Underworld.
236
00:10:51,172 --> 00:10:52,521
Tidak akan berhasil.
237
00:10:52,564 --> 00:10:54,523
Semua ini tidak akan berhasil.
238
00:10:54,566 --> 00:10:56,481
Tidak ada yang berhasil tanpa Sara.
239
00:10:56,525 --> 00:10:58,135
Oke, lalu kenapa?
Apakah kamu hanya akan minum?
240
00:10:58,179 --> 00:10:59,615
Itu benar-benar dewasa, Rory.
241
00:10:59,659 --> 00:11:01,922
Sangat dewasa.
242
00:11:01,965 --> 00:11:03,140
Wow. Kau benar-benar
memahami tim ini.
243
00:11:03,184 --> 00:11:04,794
- Mm-hmm.
- Jadi apa yang kita lakukan?
244
00:11:04,838 --> 00:11:06,535
Uh, kita akan
memanggil ahlinya, D.E.O.
245
00:11:06,578 --> 00:11:09,103
- Ide bagus.
- Apa?
246
00:11:09,146 --> 00:11:11,322
Apa akan jadi aneh antara
kamu dan Alex Danvers
247
00:11:11,366 --> 00:11:13,237
karena dia dan
Sara berselingkuh?
248
00:11:13,281 --> 00:11:16,414
Ini.. mengayun kucing mati.
Sara tidak pernah suka sendirian.
249
00:11:19,504 --> 00:11:26,555
250
00:11:47,663 --> 00:11:49,012
Apakah kamu baik-baik saja?
251
00:11:52,059 --> 00:11:54,061
252
00:11:54,104 --> 00:11:55,540
Kamu siapa?
253
00:11:55,584 --> 00:11:58,500
Aku Spartacus,
Tak Terkalahkan.
254
00:11:58,543 --> 00:12:00,763
Oh. Ya, bagian yang
"tak terkalahkan" itu
255
00:12:00,807 --> 00:12:02,547
tidak cukup melekat, tapi...
256
00:12:04,636 --> 00:12:07,378
Tunggu.
257
00:12:07,422 --> 00:12:08,989
Hei, kembali kesini!
258
00:12:09,032 --> 00:12:10,642
259
00:12:10,686 --> 00:12:13,733
260
00:12:26,136 --> 00:12:28,878
Maaf.
Apakah kau menemukan Sara?
261
00:12:28,922 --> 00:12:31,141
Tidak.
262
00:12:31,185 --> 00:12:33,100
Mau membasahi peluitmu?
263
00:12:33,143 --> 00:12:35,580
Aku bingung.
Apa yang kamu pelajari?
264
00:12:35,624 --> 00:12:37,931
Itu Sara Lance
265
00:12:37,974 --> 00:12:39,454
jauh di luar jangkauanku.
266
00:12:39,497 --> 00:12:41,935
Kau memberi tahu Ava
bahwa kau bisa menghubunginya.
267
00:12:41,978 --> 00:12:43,806
Ya, aku terlalu berjanji.
268
00:12:43,850 --> 00:12:45,677
Kau tidak bisa menyerah
begitu saja pada Sara.
269
00:12:45,721 --> 00:12:47,418
Pasti ada sesuatu
yang bisa kau lakukan.
270
00:12:47,462 --> 00:12:48,811
- Ayolah. Apa pun?
- Lihat--
271
00:12:48,855 --> 00:12:51,640
alien membawanya, oke?
Ke luar angkasa.
272
00:12:51,683 --> 00:12:54,512
Ini sebenarnya bukan
bidang keahlian aku.
273
00:12:54,556 --> 00:12:55,992
Sekarang jika itu adalah hantu,
atau iblis,
274
00:12:56,036 --> 00:12:57,559
atau bahkan segelas wiski,
275
00:12:57,602 --> 00:13:00,301
Aku bisa membantumu
dengan itu, tapi aku minta maaf.
276
00:13:00,344 --> 00:13:02,825
Baiklah? Aku seorang peramal.
277
00:13:02,869 --> 00:13:05,915
Dan kau membutuhkan
seorang astronom.
278
00:13:05,959 --> 00:13:07,482
Dasar brengsek.
279
00:13:07,525 --> 00:13:10,180
Ya, dia memang
seperti itu untuknya.
280
00:13:10,224 --> 00:13:12,008
Lihat, dia benar.
281
00:13:12,052 --> 00:13:13,793
Ini di luar jangkauannya.
282
00:13:13,836 --> 00:13:15,707
Ini di luar semua jangkauan kita.
283
00:13:15,751 --> 00:13:18,014
Aku tidak setuju.
284
00:13:18,058 --> 00:13:21,148
Astra, mari kita bicara
tentang "jaringan" kamu.
285
00:13:21,191 --> 00:13:23,672
Jaringanku?
286
00:13:23,715 --> 00:13:25,935
Aku telah berada di Bumi
selama, seperti, lima menit.
287
00:13:25,979 --> 00:13:27,807
Tepat sekali.
288
00:13:32,681 --> 00:13:34,509
- Gideon, kenapa
D.E.O. tidak menjawab?
289
00:13:34,552 --> 00:13:36,424
Departemen Operasi Luar Normal
290
00:13:36,467 --> 00:13:39,427
dihancurkan pada tahun 2020
yang terkenal oleh Rama Khan.
291
00:13:39,470 --> 00:13:42,256
Nate, ini adalah kemunduran besar.
292
00:13:42,299 --> 00:13:44,519
Kita membutuhkan D.E.O.
Alien adalah yurisdiksi mereka.
293
00:13:44,562 --> 00:13:46,129
Ya.
294
00:13:46,173 --> 00:13:47,739
- Kapten Sharpe, aku
yakin kita berurusan
295
00:13:47,783 --> 00:13:49,263
dengan anomali temporal.
296
00:13:49,306 --> 00:13:50,830
Menurut garis waktu aslinya,
297
00:13:50,873 --> 00:13:52,135
tidak ada pesawat
ruang angkasa asing
298
00:13:52,179 --> 00:13:53,963
di atas London pada tahun 1977.
299
00:13:54,007 --> 00:13:56,923
Artinya ini adalah
yurisdiksi kita.
300
00:13:56,966 --> 00:13:59,099
Kita adalah ahlinya.
301
00:13:59,142 --> 00:14:00,230
Tidak.
302
00:14:00,274 --> 00:14:02,145
Kita.. kita ahlinya?
303
00:14:02,189 --> 00:14:03,233
Kita kacau.
304
00:14:03,277 --> 00:14:04,974
Kau, aku, Legend.
305
00:14:05,018 --> 00:14:06,367
Kita adalah satu-satunya
orang yang mampu
306
00:14:06,410 --> 00:14:08,282
menangani alien yang
melakukan perjalanan waktu.
307
00:14:08,325 --> 00:14:10,110
Nate, jika aku mempercayai tim,
308
00:14:10,153 --> 00:14:12,329
aku tidak akan membuat seluruh
pengikat untuk menyingkirkan mereka.
309
00:14:12,373 --> 00:14:14,636
Baik? D.E.O. adalah rencana A.
310
00:14:14,679 --> 00:14:17,160
Nah, Ava, kau sekarang
bertanggung jawab atas Legends.
311
00:14:17,204 --> 00:14:19,249
Selamat datang di rencana B.
312
00:14:19,293 --> 00:14:20,555
Sekarang hiruplah.
313
00:14:20,598 --> 00:14:21,556
- Bernapaslah denganku.
- Tidak.
314
00:14:21,599 --> 00:14:22,557
Ayo.
315
00:14:24,298 --> 00:14:25,908
Plan B berbau seperti panci.
316
00:14:25,952 --> 00:14:27,301
Aku punya sesuatu.
317
00:14:27,344 --> 00:14:28,911
Kau berjalan kemari bawa info.
318
00:14:28,955 --> 00:14:31,740
Sama-sama.
Gideon, pasang ini.
319
00:14:32,567 --> 00:14:33,916
GADIS ANEH BICARA PADA ALIEN
Itu adalah anak kecil yang lucu.
320
00:14:33,960 --> 00:14:35,178
B, itu tabloid.
321
00:14:35,222 --> 00:14:36,788
Ya, tabloid membantuku
untuk tidak berpikir
322
00:14:36,832 --> 00:14:38,486
tentang bagaimana kita hidup
dalam teror teknologi yang
323
00:14:38,529 --> 00:14:40,662
meluncur melalui mimpi
buruk hijau yang berputar-putar.
324
00:14:40,705 --> 00:14:42,142
Sial.
325
00:14:42,185 --> 00:14:44,709
Jadi gadis ini,
Esperanza Cruz,
326
00:14:44,753 --> 00:14:47,582
mengatakan bahwa dia
diculik oleh alien,
327
00:14:47,625 --> 00:14:50,280
dan sejak saat itu, dia dapat
berkomunikasi dengan mereka.
328
00:14:50,324 --> 00:14:52,326
Mereka menanamkan
sesuatu di kepalanya.
329
00:14:52,369 --> 00:14:53,849
B!
330
00:14:53,893 --> 00:14:55,503
Saya.. ini tabloid, oke?
331
00:14:55,546 --> 00:14:56,939
Dari bagaimana.. apa,
20 tahun yang lalu?
332
00:14:56,983 --> 00:14:58,375
Itu mungkin
sungguh dibuat-buat.
333
00:14:58,419 --> 00:15:00,638
- Aku butuh petunjuk nyata.
- Dia nyata, kawan
334
00:15:00,682 --> 00:15:03,380
- Gideon menemukannya.
- Maksudku...
335
00:15:03,424 --> 00:15:05,034
anak kecil dengan
teknologi alien di kepalanya.
336
00:15:05,078 --> 00:15:06,209
Bukan petunjuk yang buruk.
337
00:15:06,253 --> 00:15:08,385
Oke, tentu. Baik.
338
00:15:08,429 --> 00:15:10,474
Kamu tahu? Terserah.
Hanya itu yang kita punya.
339
00:15:10,518 --> 00:15:12,302
Maksudku, Rory mungkin
baik dan mabuk sekarang,
340
00:15:12,346 --> 00:15:13,825
jadi kenapa kamu
tidak membawa Micky
341
00:15:13,869 --> 00:15:15,523
dan selidiki Esperanza ini--
342
00:15:15,566 --> 00:15:17,264
- Siapa nama belakangnya?
- Oh, Cruz.
343
00:15:17,307 --> 00:15:19,179
Apakah kita benar-benar yakin membawa
Mick untuk berbicara dengan seorang anak
344
00:15:19,222 --> 00:15:21,572
- adalah, seperti, praktik terbaik?
- Tidak..
345
00:15:21,616 --> 00:15:23,444
Kau akan pergi
menemuinya hari ini.
346
00:15:23,487 --> 00:15:25,098
Beberapa dari kita masih berusaha
untuk tidak main-main dengan garis waktu.
347
00:15:25,141 --> 00:15:27,404
Baik. Garis waktu.
348
00:15:27,448 --> 00:15:29,319
Aye-aye.
349
00:15:29,363 --> 00:15:30,973
-Kau dipersilahkan.
350
00:15:31,017 --> 00:15:32,453
351
00:15:35,499 --> 00:15:39,895
352
00:15:39,939 --> 00:15:41,723
- Apa itu?
- Aku dibatasi oleh
353
00:15:41,766 --> 00:15:43,072
penjara kaca ini.
354
00:15:43,116 --> 00:15:44,552
Kau juga.
355
00:15:44,595 --> 00:15:46,467
Artinya ada juga
orang lain di dalam.
356
00:15:46,510 --> 00:15:48,991
Kau baru saja
mengetahuinya sekarang?
357
00:15:49,035 --> 00:15:50,036
Aku rasa.
358
00:15:50,079 --> 00:15:51,515
Aku juga memimpin pasukan
359
00:15:51,559 --> 00:15:53,430
120.000 budak,
gladiator, dan petani
360
00:15:53,474 --> 00:15:54,866
melawan republik Romawi.
361
00:15:54,910 --> 00:15:56,956
- Ya, Aku sudah mendengar.
- Luar biasa.
362
00:15:56,999 --> 00:15:58,696
Kemudian kita akan membebaskan
sesama tahanan kita dan
363
00:15:58,740 --> 00:16:00,655
kita akan memimpin
pemberontakan melawan penculik kami.
364
00:16:00,698 --> 00:16:02,483
Tunggu, tidak.
Kita tidak tahu siapa yang ada di sana.
365
00:16:05,660 --> 00:16:07,227
Bangkitlah, teman sebangsa.
366
00:16:07,270 --> 00:16:10,317
Aku penyelamatmu.
Aku Spartacus!
367
00:16:10,360 --> 00:16:12,623
368
00:16:15,713 --> 00:16:18,281
369
00:16:20,283 --> 00:16:22,851
Kau dari bangsa mana?
370
00:16:22,894 --> 00:16:24,809
Seorang Saxon?
371
00:16:24,853 --> 00:16:26,986
Tidak, itu pasti alien.
372
00:16:44,003 --> 00:16:48,355
373
00:16:48,398 --> 00:16:50,009
Hei, sedikit bantu di sini!
374
00:16:58,452 --> 00:17:05,502
375
00:17:15,338 --> 00:17:16,818
Sensasi pertempuran.
376
00:17:16,861 --> 00:17:18,907
Mengingatkan aku akan
kembali ke Colosseum.
377
00:17:18,950 --> 00:17:21,518
Ya, kau hanya berdiri
di sana di Colosseum juga?
378
00:17:21,562 --> 00:17:23,781
Aku membiarkannya lelah.
379
00:17:23,825 --> 00:17:25,696
Jika itu membunuhmu, aku
akan beristirahat dengan baik
380
00:17:25,740 --> 00:17:27,133
dan dengan mudah
membalas kematianmu.
381
00:17:30,701 --> 00:17:32,616
Menjadi pembalas itu bodoh.
382
00:17:32,660 --> 00:17:35,141
Tujuannya untuk mencegah kematian.
Aku seorang Pencegahan (Preventer).
383
00:17:35,184 --> 00:17:37,795
Kau ingin bergabung
dengan Preventers, Sparty?
384
00:17:37,839 --> 00:17:39,884
- Ya.. ya?
385
00:17:39,928 --> 00:17:41,364
Pilihan bagus.
386
00:17:41,408 --> 00:17:43,801
Sekarang berhenti membuka Pods.
387
00:17:43,845 --> 00:17:46,369
Kita akan mencari
siapa yang menerbangkan kapal,
388
00:17:46,413 --> 00:17:49,198
dan kita akan
mencegah mereka bernapas.
389
00:17:52,245 --> 00:17:54,943
390
00:17:54,986 --> 00:17:56,336
Aku beritahu kau.
391
00:17:56,379 --> 00:17:58,729
Sara tidak ada di sini.
Itu hanya membuang-buang waktu kita.
392
00:17:58,773 --> 00:18:00,644
Kita akan menemukan Sara.
393
00:18:00,688 --> 00:18:03,125
Fakta bahwa kami menemukan
orang ini adalah sebuah pertanda.
394
00:18:03,169 --> 00:18:05,388
Dan ketika alam
semesta menunjukkan
395
00:18:05,432 --> 00:18:06,781
sebuah tanda, kau
harus mempercayainya.
396
00:18:06,824 --> 00:18:08,174
Apakah itu benar?
397
00:18:08,217 --> 00:18:11,264
Alam semesta ada
karena satu alasan.
398
00:18:11,307 --> 00:18:12,830
Untuk membunuhmu.
399
00:18:12,874 --> 00:18:15,833
400
00:18:18,662 --> 00:18:20,621
Halo. Nona Cruz?
401
00:18:20,664 --> 00:18:23,102
Bu?
402
00:18:23,145 --> 00:18:24,407
Pasti tidak ada di rumah.
403
00:18:27,323 --> 00:18:33,068
404
00:18:33,112 --> 00:18:36,158
Jangan beritahu Nona
Cruz kita menerobos masuk.
405
00:18:39,205 --> 00:18:40,423
406
00:18:43,470 --> 00:18:46,342
407
00:19:03,533 --> 00:19:06,928
Saat mereka berpisah, kita akan
menghabisi mereka satu per satu.
408
00:19:06,971 --> 00:19:08,234
Omong kosong.
409
00:19:08,277 --> 00:19:09,844
Kita memiliki unsur kejutan.
410
00:19:09,887 --> 00:19:11,150
Kita menyerang kedua
orang biadab sekarang,
411
00:19:11,193 --> 00:19:12,499
dan kita membunuh
mereka dalam satu gerakan.
412
00:19:12,542 --> 00:19:14,240
Kita tidak tahu apa
yang mereka mampu.
413
00:19:14,283 --> 00:19:15,632
Dengar, aku adalah seorang pembunuh.
Aturan nomor satu..
414
00:19:15,676 --> 00:19:18,374
isolasi targetmu.
415
00:19:18,418 --> 00:19:20,420
Jangan melawan
dari bayang-bayang.
416
00:19:20,463 --> 00:19:23,074
Aku memerintahkan pasukan
120.000 prajurit yang tak terkalahkan.
417
00:19:23,118 --> 00:19:25,990
Ya, aku jamin mereka
semua sudah mati sekarang.
418
00:19:26,034 --> 00:19:27,383
Kalau begitu aku harus
membalaskan dendam mereka.
419
00:19:27,427 --> 00:19:28,602
Tidak, tidak ada pembalasan.
Tidak ada pembalasan.
420
00:19:28,645 --> 00:19:29,690
Itu mencegah!
421
00:19:29,733 --> 00:19:31,300
Bersiaplah untuk mati, biadab!
422
00:19:37,828 --> 00:19:40,657
423
00:19:45,401 --> 00:19:48,752
424
00:20:05,639 --> 00:20:08,163
Aku sangat, sangat menyesal,
David, kau berada di bawah tekanan.
425
00:20:08,207 --> 00:20:10,992
Dengar, mungkin aku bisa membantumu.
426
00:20:14,735 --> 00:20:16,258
427
00:20:16,302 --> 00:20:18,608
- Kenapa kamu ingin melakukan itu?
- Astra memiliki petunjuk.
428
00:20:18,652 --> 00:20:20,175
Baik.
429
00:20:20,219 --> 00:20:21,655
Baiklah. Dia memiliki petunjuk.
430
00:20:21,698 --> 00:20:23,657
Lanjutkan.
431
00:20:23,700 --> 00:20:26,050
Jadi aku mendengar tentang
orang ini yang pernah di neraka.
432
00:20:26,094 --> 00:20:27,617
Mengoceh tentang alien.
433
00:20:27,661 --> 00:20:29,358
Namanya Aleister Crowley.
434
00:20:29,402 --> 00:20:31,360
Crowley berdarah Aleister.
435
00:20:31,404 --> 00:20:32,970
Berasal dari itu.
Crowley memang aneh.
436
00:20:33,014 --> 00:20:34,276
Itulah kebijaksanaan
konvensional.
437
00:20:34,320 --> 00:20:36,060
Tapi dia punya banyak rahasia
438
00:20:36,104 --> 00:20:37,279
yang disebut "Book of the Law".
(Buku Hukum)
439
00:20:37,323 --> 00:20:38,454
Di dalamnya, Crowley terperinci
440
00:20:38,498 --> 00:20:40,239
pertemuan dan mantra alien ini
441
00:20:40,282 --> 00:20:42,328
yang diajarkan alien ini padanya.
442
00:20:42,371 --> 00:20:44,199
Tapi dia menghilang dari neraka.
443
00:20:44,243 --> 00:20:47,550
Mungkin dia menggunakan
mantra alien ini untuk melarikan diri.
444
00:20:47,594 --> 00:20:49,378
Ya. Crowley tidak kabur.
445
00:20:49,422 --> 00:20:50,988
Baiklah?
446
00:20:51,032 --> 00:20:54,035
Aku memanggilnya, dan
lalu aku menjebaknya di Bumi.
447
00:20:54,078 --> 00:20:56,690
Kau terjebak.. maaf..
bukankah itu kejahatan?
448
00:20:56,733 --> 00:20:58,344
Tidak.
449
00:20:58,387 --> 00:21:00,694
Tapi seperti kebanyakan hal yang
aku lakukan, mungkin seharusnya begitu.
450
00:21:00,737 --> 00:21:03,087
Jadi, apa yang kamu
lakukan dengan buku itu, John?
451
00:21:03,131 --> 00:21:04,437
Baiklah, baik.
452
00:21:04,480 --> 00:21:05,916
Karena kita tidak
punya ide lain,
453
00:21:05,960 --> 00:21:08,963
Aku menjaganya tetap aman...
454
00:21:11,095 --> 00:21:13,010
Gary!
455
00:21:13,054 --> 00:21:16,536
Apa yang sudah kukatakan tentang
menoreh barang-barangku, eh?
456
00:21:24,239 --> 00:21:26,807
457
00:21:33,683 --> 00:21:35,381
Kenapa kamu menculikku?
458
00:21:35,424 --> 00:21:37,078
Gary!
459
00:21:37,121 --> 00:21:38,819
Gary!
460
00:21:40,299 --> 00:21:42,083
Sialan, Gary akan
membaca Crowley,
461
00:21:42,126 --> 00:21:45,086
Aku tidak punya ide. Itu dia.
462
00:21:45,129 --> 00:21:46,783
Menemukannya?
463
00:21:49,395 --> 00:21:51,222
Apa-apaan itu?
464
00:21:51,266 --> 00:21:52,615
Ih..
465
00:21:55,314 --> 00:21:59,274
466
00:22:00,710 --> 00:22:01,755
Kau lebih baik membantu
aku memahamimu,
467
00:22:01,798 --> 00:22:03,234
atau ini akan berakhir dengan cepat.
468
00:22:04,627 --> 00:22:06,455
Hei! Tunjukkan tanganmu.
469
00:22:11,982 --> 00:22:19,033
470
00:22:20,339 --> 00:22:21,731
Gary?
471
00:22:21,775 --> 00:22:24,647
Tolong jangan marah.
472
00:22:24,691 --> 00:22:27,215
Jika dia bisa
berbicara dengan alien,
473
00:22:27,258 --> 00:22:29,609
kenapa redneck tinggal di tempat
pembuangan sampah seperti ini?
474
00:22:29,652 --> 00:22:32,002
Mungkin kau benar. Tapi
bukankah itu layak untuk dipastikan?
475
00:22:32,046 --> 00:22:34,570
Lagipula, Ava sangat
butuh kemenangan.
476
00:22:36,137 --> 00:22:39,009
Aku tidak butuh kemenangan.
Kita semua butuh kemenangan.
477
00:22:39,053 --> 00:22:41,621
Ini bukan tentang aku.
Ya, Tuhan.
478
00:22:42,491 --> 00:22:44,145
- Jangan tatap aku seperti itu.
- Tatap apa?
479
00:22:44,188 --> 00:22:45,581
Kau tahu persis seperti apa.
480
00:22:45,625 --> 00:22:47,278
"Kau akan merasa
lebih baik tidak memendam
481
00:22:47,322 --> 00:22:48,758
- emosimu", ya?
- Aku tidak memendamnya.
482
00:22:48,802 --> 00:22:50,194
Aku hanya tidak
ingin membicarakannya.
483
00:22:50,238 --> 00:22:52,022
Baik.
484
00:22:52,066 --> 00:22:54,198
Aku hanya akan mengatakan satu hal.
Nate.
485
00:22:54,242 --> 00:22:56,897
Kau belum pernah
menyebutkan lamaran Sara.
486
00:22:56,940 --> 00:22:58,855
Aku mengesampingkan
perasaanku
487
00:22:58,899 --> 00:23:00,814
untuk fokus pada tujuan
mendapatkan Sara kembali.
488
00:23:00,857 --> 00:23:02,293
Baik? Kau juga harus.
489
00:23:04,470 --> 00:23:05,862
Aku ingin tahu apa yang ada disana.
490
00:23:05,906 --> 00:23:07,734
Biar kutebak.
491
00:23:07,777 --> 00:23:10,214
Lebih banyak hal redneck bodoh.
492
00:23:10,258 --> 00:23:17,308
493
00:23:22,052 --> 00:23:24,838
Kurasa dia bukan
redneck bodoh sama sekali.
494
00:23:31,627 --> 00:23:33,412
495
00:23:33,455 --> 00:23:35,152
Kurasa tidak.
496
00:23:41,942 --> 00:23:44,205
Behrad, Mick, jawab aku.
497
00:23:44,248 --> 00:23:45,641
Bagus. Dua penculikan lagi.
498
00:23:45,685 --> 00:23:47,034
Inilah mengapa kita tidak
499
00:23:47,077 --> 00:23:48,601
membicarakan emosi selama misi.
500
00:23:48,644 --> 00:23:50,167
Oke, Gideon memindai
tanda khusus panas.
501
00:23:50,211 --> 00:23:51,386
Ini.. ini akan baik-baik saja.
502
00:23:51,430 --> 00:23:52,474
- Baik?
- Ya.
503
00:23:52,518 --> 00:23:53,823
Tiga Legend hilang.
504
00:23:53,867 --> 00:23:55,346
Semuanya sangat
jauh dari baik-baik saja.
505
00:23:55,390 --> 00:23:56,826
Ya, mereka baru saja
melangkah lebih jauh, sayang.
506
00:23:56,870 --> 00:23:59,307
Kami menemukan
sesuatu di kamar Gary.
507
00:23:59,350 --> 00:24:01,701
Kepompong seukuran manusia.
508
00:24:01,744 --> 00:24:03,137
Kawan, kita tidak mengerti.
509
00:24:03,180 --> 00:24:05,269
Gary adalah alien.
510
00:24:05,313 --> 00:24:07,576
Alien? Astaga--
511
00:24:07,620 --> 00:24:08,795
Baik. Aku tidak tahu itu.
512
00:24:08,838 --> 00:24:12,320
Nah, kami juga menemukan ini.
513
00:24:12,363 --> 00:24:13,756
Kacamata Gary?
514
00:24:13,800 --> 00:24:17,107
Oh, izinkan aku untuk menunjukkan.
515
00:24:17,151 --> 00:24:19,501
Dan persiapkan dirimu.
516
00:24:23,287 --> 00:24:24,854
Tidak.
517
00:24:29,076 --> 00:24:30,773
Gary menculik Sara.
518
00:24:34,647 --> 00:24:37,780
Aku dikirim ke Bumi untuk menculik
manusia paling mewakili.
519
00:24:37,824 --> 00:24:38,912
Spartacus?
520
00:24:38,955 --> 00:24:42,132
Oh, tidak, tidak, tidak.
Kamu!
521
00:24:42,176 --> 00:24:43,917
Spartacus hanyalah
makan siang bos ku.
522
00:24:43,960 --> 00:24:46,354
Tapi jangan khawatir.
Aku tidak makan manusia.
523
00:24:46,397 --> 00:24:48,182
Lagi.
524
00:24:48,225 --> 00:24:50,532
Hebat.
525
00:24:50,576 --> 00:24:52,491
Intinya adalah, aku tidak
bisa melanjutkan penculikanmu
526
00:24:52,534 --> 00:24:54,014
karena aku jatuh cinta padamu,
527
00:24:54,057 --> 00:24:56,495
dengan Ava, dengan
semua manusia.
528
00:24:56,538 --> 00:24:57,626
Ya, itu lucu karena
aku masih merasa
529
00:24:57,670 --> 00:24:59,193
sangat diculik, Gary.
530
00:24:59,236 --> 00:25:01,369
Ya, bosku, Kayla,
menemukan kita.
531
00:25:01,412 --> 00:25:03,545
Tapi aku tetap setia. Itulah
mengapa aku menyelamatkanmu.
532
00:25:03,589 --> 00:25:06,069
- Kamu menyelamatkanku?
- Ya!
533
00:25:06,113 --> 00:25:08,637
Aku membuat pod untuk
membuka dengan sidik jarimu.
534
00:25:08,681 --> 00:25:10,465
Oke.. Gary, kemana kita pergi?
535
00:25:10,509 --> 00:25:13,120
Tidak tahu.
Kayla tidak mempercayaiku lagi.
536
00:25:13,163 --> 00:25:14,643
Aku tidak menyalahkannya.
537
00:25:14,687 --> 00:25:17,733
Ya, baiklah, kamu dan
aku juga tidak baik-baik saja.
538
00:25:17,777 --> 00:25:19,213
Apakah kau tahu betapa hancurnya
539
00:25:19,256 --> 00:25:21,084
Ava pastinya merasakan sekarang?
540
00:25:21,128 --> 00:25:23,478
Maksudku, ya, aku
yakin dia berpura-pura memendamnya
541
00:25:23,522 --> 00:25:25,480
demi semua orang, tapi di dalam,
542
00:25:25,524 --> 00:25:28,004
- dia pasti sekarat.
- Berhenti berhenti!
543
00:25:28,048 --> 00:25:30,877
Sungguh menyiksa untuk memikirkan
apa yang sedang dialami Ava.
544
00:25:32,052 --> 00:25:34,445
Berikan saja padaku. Aku
pantas mendapatkannya.
545
00:25:34,489 --> 00:25:37,013
Aku telah menghancurkan hal yang
paling kuinginkan. Dan ava hampir mati
546
00:25:37,057 --> 00:25:39,886
Lepaskan.
Kau akan membantuku pulang.
547
00:25:39,929 --> 00:25:42,453
Sekarang ceritakan semua yang
kau ketahui tentang kapal ini.
548
00:25:42,497 --> 00:25:45,500
Ya...
549
00:25:45,544 --> 00:25:47,763
ketika kau pertama kali
bertemu, kau cekcok.
550
00:25:47,807 --> 00:25:50,113
Tapi orang bodoh mana pun bisa tahu kalian
berdua saling ditakdirkan.
551
00:25:50,157 --> 00:25:52,812
Pesawat luar angkasa ini, Gary.
552
00:25:52,855 --> 00:25:54,988
Oh.
553
00:26:01,647 --> 00:26:04,606
Apa.. apa.. hei!
554
00:26:04,650 --> 00:26:06,042
Ava?
555
00:26:06,086 --> 00:26:08,044
Nate?
Behrad, apa kalian baik-baik saja?
556
00:26:08,088 --> 00:26:10,612
-Ya, tempat yang sangat jauh.
557
00:26:10,656 --> 00:26:12,614
2100 jam.
558
00:26:12,658 --> 00:26:15,225
Pelanggar telah sadar kembali.
559
00:26:15,269 --> 00:26:17,401
Mereka dipersenjatai dengan
beberapa senjata mewah.
560
00:26:17,445 --> 00:26:18,577
Tidak yakin kenapa.
561
00:26:18,620 --> 00:26:20,535
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
562
00:26:23,451 --> 00:26:25,801
Sudah kubilang alam semesta
mencoba membunuh kita.
563
00:26:25,845 --> 00:26:27,324
Apa itu, orang lama?
564
00:26:27,368 --> 00:26:29,849
Aku tidak berbicara
dengan Anda, Nona Gila.
565
00:26:29,892 --> 00:26:31,372
566
00:26:31,415 --> 00:26:33,548
Aku tidak suka
dipanggil seperti itu.
567
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
Dia tidak bermaksud
begitu, Nona Cruz.
568
00:26:34,636 --> 00:26:35,637
Spooner.
569
00:26:35,681 --> 00:26:36,899
Aku pergi dengan Spooner sekarang.
570
00:26:36,943 --> 00:26:38,640
Oke, Spooner, Bu.
571
00:26:38,684 --> 00:26:41,904
Ini semua hanya kesalah pahaman.
572
00:26:41,948 --> 00:26:43,819
Komunikator alien di
kepalamu,
573
00:26:43,863 --> 00:26:45,821
kami butuh kau menggunakannya
untuk menemukan teman kami.
574
00:26:45,865 --> 00:26:48,868
Jadi rencanamu bukan
hanya membobol propertiku,
575
00:26:48,911 --> 00:26:50,434
tapi untuk menculikku?
576
00:26:50,478 --> 00:26:53,394
Kita mau menanyakannya.
Faktanya, kami masih seperti itu.
577
00:26:53,437 --> 00:26:55,004
Apa?
578
00:26:55,048 --> 00:26:56,615
Maukah kamu ikut dengan kita?
579
00:26:56,658 --> 00:26:58,486
Ikut dengan mu?
580
00:26:58,529 --> 00:27:00,662
Oh, tapi kamu tidak akan pergi.
581
00:27:03,709 --> 00:27:06,407
582
00:27:06,450 --> 00:27:07,582
Tolong cepat.
583
00:27:07,626 --> 00:27:08,801
Dia semakin bersahabat
584
00:27:08,844 --> 00:27:10,106
dengan pisaunya.
585
00:27:10,150 --> 00:27:13,240
586
00:27:13,283 --> 00:27:14,415
Dengan siapa kamu berbicara?
587
00:27:14,458 --> 00:27:16,504
Uh, dia penderita skizofrenia.
588
00:27:16,547 --> 00:27:18,593
- Dia berbicara pada dirinya sendiri.
- Itu benar.
589
00:27:18,637 --> 00:27:20,813
Ini sebenarnya adalah tanda gugup.
590
00:27:22,031 --> 00:27:24,468
Uh. bisa.. bisa.. hei.
591
00:27:24,512 --> 00:27:26,253
Tunggu. Hei, hei, hei.. hei.
592
00:27:26,296 --> 00:27:27,994
Tunggu tunggu. Hei, hei!
593
00:27:29,996 --> 00:27:31,606
Behrad? Apa yang terjadi?
594
00:27:34,261 --> 00:27:37,873
Alam semesta
merobek komunikasinya.
595
00:27:40,659 --> 00:27:42,661
Kapten Sharpe, aku sudah
menunjukkan lokasi mereka.
596
00:27:42,704 --> 00:27:44,097
Oh, terima kasih Tuhan.
597
00:27:44,140 --> 00:27:45,751
Aku tidak akan kehilangan
Legends lagi hari ini.
598
00:27:45,794 --> 00:27:48,884
Gideon, bawa
kapalnya ke lokasi itu.
599
00:27:48,928 --> 00:27:50,799
Sebuah kapal?
600
00:27:50,843 --> 00:27:53,454
Nate, kamu bersamaku.
601
00:27:53,497 --> 00:27:55,369
Tunggu, tunggu sebentar.
Mengapa suaraku bergema?
602
00:27:55,412 --> 00:27:56,805
Dia meretas komunikasiku.
603
00:27:56,849 --> 00:27:58,633
Dia bisa mendengar
semua yang kau katakan.
604
00:28:14,301 --> 00:28:16,477
Benda itu melawan Waverider?
605
00:28:18,522 --> 00:28:19,828
606
00:28:19,872 --> 00:28:21,003
607
00:28:21,047 --> 00:28:22,701
Menyentuh, Spooner.
608
00:28:26,313 --> 00:28:29,925
Tolong berhenti menembak kapalku.
609
00:28:29,969 --> 00:28:32,101
Jangan mendekat.
610
00:28:32,145 --> 00:28:34,321
Aku tidak akan membiarkan
kalian menculikku lagi.
611
00:28:34,364 --> 00:28:36,627
Tunggu sebentar.
612
00:28:36,671 --> 00:28:39,369
Apa ini yang kau kira itu?
Kau pikir kita alien?
613
00:28:39,413 --> 00:28:41,850
- Kamu bisa jadi apa lagi?
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
614
00:28:41,894 --> 00:28:45,071
- Kita adalah penjelajah waktu.
- Penjelajah waktu?
615
00:28:45,114 --> 00:28:47,247
Iya! Itu adalah kapal waktu kita.
616
00:28:47,290 --> 00:28:49,989
Yang juga merupakan pesawat
luar angkasa, tapi itu tidak penting.
617
00:28:50,032 --> 00:28:52,469
Dengar, aku minta maaf karena
kami masuk tanpa izin, oke?
618
00:28:52,513 --> 00:28:53,862
Itu salah.
619
00:28:53,906 --> 00:28:55,124
Tapi--
620
00:28:55,168 --> 00:28:56,604
Kami putus asa.
621
00:28:56,647 --> 00:28:58,693
Dengar.
622
00:28:58,737 --> 00:29:02,828
Wanita yang kucintai
diculik oleh alien tadi malam.
623
00:29:02,871 --> 00:29:06,005
Dan aku baru tahu
dia akan melamarku.
624
00:29:08,572 --> 00:29:10,966
Aku akan melakukan apa saja
625
00:29:11,010 --> 00:29:14,274
jika kau dapat menemukannya.
626
00:29:14,317 --> 00:29:16,537
Maukah kau membantuku?
627
00:29:16,580 --> 00:29:17,886
628
00:29:19,540 --> 00:29:21,847
Persis seperti
yang dikatakan seorang alien.
629
00:29:21,890 --> 00:29:22,891
Cuma..
630
00:29:26,460 --> 00:29:28,636
Sekarang bisakah aku
membakar tempat ini?
631
00:29:28,679 --> 00:29:29,898
632
00:29:33,467 --> 00:29:34,685
Bisakah kita membahas
rencananya sekali lagi?
633
00:29:34,729 --> 00:29:36,557
Karena masih terasa
agak ingin bunuh diri.
634
00:29:36,600 --> 00:29:37,906
Ya, kita tidak punya
cukup bahan bakar
635
00:29:37,950 --> 00:29:39,299
untuk berbalik dan pulang, kan?
636
00:29:39,342 --> 00:29:40,996
Jadi kami menyita kapalnya.
637
00:29:41,040 --> 00:29:42,824
Dari Kayla, aku
yang kejam, bengis,
638
00:29:42,868 --> 00:29:44,608
dan bos yang sangat pendendam.
639
00:29:44,652 --> 00:29:47,046
Kemudian kita membuka lubang
cacing kembali ke zona temporal bumi.
640
00:29:47,089 --> 00:29:48,699
Robekan yang tidak stabil
di ruang waktu itu sendiri.
641
00:29:48,743 --> 00:29:50,179
Dan kemudian kita
menerbangkan kapal melewatinya.
642
00:29:50,223 --> 00:29:51,833
Pada bahan bakar apapun yang tersisa
643
00:29:51,877 --> 00:29:53,139
setelah kami membakar semuanya
644
00:29:53,182 --> 00:29:54,531
membuka lubang cacing.
645
00:29:54,575 --> 00:29:56,185
Kalau begitu, lebih
baik kita bergerak.
646
00:29:56,229 --> 00:29:58,840
Hal pertama, kau harus
menyingkirkan bos-mu.
647
00:29:58,884 --> 00:30:01,843
Baiklah. Baik.
648
00:30:03,236 --> 00:30:05,847
Ini tidak ada gunanya.
649
00:30:05,891 --> 00:30:09,285
Gary, kacamatamu.
650
00:30:09,329 --> 00:30:10,765
651
00:30:19,513 --> 00:30:22,951
652
00:30:53,460 --> 00:30:55,636
653
00:30:55,679 --> 00:30:58,291
Baiklah. Sepertinya kita akan
melakukannya dengan cara ini.
654
00:31:00,119 --> 00:31:03,687
655
00:31:03,731 --> 00:31:06,516
Baik. Waktu lubang cacing.
656
00:31:38,809 --> 00:31:40,376
Pagi, sayang.
657
00:31:42,901 --> 00:31:44,206
Tabel mungkin telah berubah,
658
00:31:44,250 --> 00:31:45,816
tapi aku tidak akan menyerah
tanpa perlawanan.
659
00:31:45,860 --> 00:31:47,253
Kita tidak akan menyakitimu.
660
00:31:47,296 --> 00:31:48,907
Lihat.
661
00:31:52,171 --> 00:31:53,824
Dimana aku?
662
00:31:53,868 --> 00:31:56,392
Seperti yang Ava katakan
sebelumnya, kita adalah penjelajah waktu.
663
00:31:56,436 --> 00:31:58,742
- Ini kapal waktu kita.
- Akuilah.
664
00:31:58,786 --> 00:32:00,831
Kamu hanya bersikap baik jadi aku
akan membantumu menemukan temanmu.
665
00:32:00,875 --> 00:32:03,225
100%. Iya.
666
00:32:03,269 --> 00:32:06,663
Bahkan jika aku ingin membantu
kalian semua, aku tidak bisa.
667
00:32:06,707 --> 00:32:08,622
Kenapa tidak?
668
00:32:08,665 --> 00:32:10,754
Benda di kepalaku
ini seperti antena.
669
00:32:10,798 --> 00:32:12,539
Jika aku mengirim
sinyal ke temanmu,
670
00:32:12,582 --> 00:32:14,019
alien yang meletakkannya di
sana dapat menemukanku.
671
00:32:14,062 --> 00:32:15,977
Lihat, kita punya teknologinya
672
00:32:16,021 --> 00:32:17,370
untuk menghilangkan
apapun yang ada di kepalamu
673
00:32:17,413 --> 00:32:21,113
jika.. jika kau membantu kita
menemukan Sara.
674
00:32:21,156 --> 00:32:23,245
Bagaimana sinyalku
akan menemukannya?
675
00:32:23,289 --> 00:32:24,986
Tidak harus begitu.
676
00:32:25,030 --> 00:32:26,988
Teman kita akan mengarahkannya
ke alien yang bersamanya.
677
00:32:27,032 --> 00:32:28,772
Oh! Jika kau pikir kita aneh,
678
00:32:28,816 --> 00:32:30,296
tunggu sampai kau bertemu John.
679
00:32:30,339 --> 00:32:32,080
680
00:32:32,124 --> 00:32:35,779
Jadi aku mengirimkan sinyalku
dan terhubung dengan orang asing ini.
681
00:32:35,823 --> 00:32:37,433
Namanya Gary.
682
00:32:37,477 --> 00:32:40,262
- Dia alien bernama Gary?
- Gary Green.
683
00:32:40,306 --> 00:32:42,395
Ah, Green.
Ya, sekarang masuk akal.
684
00:32:42,438 --> 00:32:44,788
Setelah kau membuat koneksi,
aku akan masuk ke Sigil itu
685
00:32:44,832 --> 00:32:46,138
lalu Astral Project diriku sendiri
686
00:32:46,181 --> 00:32:48,444
ke lokasi Gary.
687
00:32:48,488 --> 00:32:50,403
Dan kemudian aku akan mencari Sara.
Baik.
688
00:32:50,446 --> 00:32:51,882
Dan bagaimana cara
aku terhubung dengan
689
00:32:51,926 --> 00:32:53,449
alien Gary yang belum
pernah aku temui ini?
690
00:32:53,493 --> 00:32:55,974
Kau akan minum ramuan.
691
00:32:56,017 --> 00:32:58,367
Satu smoothie
enak yang datang padamu.
692
00:32:58,411 --> 00:32:59,934
Semoga berhasil.
Mantra Crowley membutuhkanmu
693
00:32:59,978 --> 00:33:01,283
untuk menelan sesuatu dari Gary.
694
00:33:01,327 --> 00:33:03,372
Hanya kepompong yang kita punya.
695
00:33:03,416 --> 00:33:05,505
- Sungguh?
- Tidak, dia tidak akan..
696
00:33:05,548 --> 00:33:06,985
Lebih cepat ini selesai,
697
00:33:07,028 --> 00:33:08,638
semakin cepat hal ini
keluar dari kepalaku.
698
00:33:08,682 --> 00:33:09,988
Tapi aku harap ini berhasil.
699
00:33:10,031 --> 00:33:11,772
Salud.
700
00:33:11,815 --> 00:33:13,165
Ya Tuhan.
701
00:33:13,208 --> 00:33:14,514
- Oh.
- Oh.
702
00:33:14,557 --> 00:33:16,907
Dia melakukannya.
703
00:33:16,951 --> 00:33:18,997
Agak tajam.
704
00:33:20,824 --> 00:33:23,740
Baiklah, siap?
705
00:33:25,568 --> 00:33:28,049
Ya, setelah penculikanku, aku
mulai memakai topi kertas timah.
706
00:33:28,093 --> 00:33:29,746
Itu memblokir sinyal
alien yang bisa aku terima.
707
00:33:29,790 --> 00:33:31,487
Bagus. Baik.
708
00:33:31,531 --> 00:33:33,098
Lanjutkan pertunjukan.
709
00:33:40,496 --> 00:33:46,285
710
00:33:53,814 --> 00:33:56,077
Aku bisa merasakannya.
711
00:33:56,121 --> 00:33:57,600
712
00:33:57,644 --> 00:33:59,559
Aku menemukan alien.
713
00:33:59,602 --> 00:34:01,256
Jauh lebih aneh dari yang aku kira.
714
00:34:01,300 --> 00:34:04,085
- Bloody Crowley benar.
- Aku bisa merasakannya.
715
00:34:04,129 --> 00:34:07,001
Dia khawatir dan
ingin turun ke Bumi.
716
00:34:07,045 --> 00:34:08,829
Sepertinya dia mencoba
membantu Sara.
717
00:34:08,872 --> 00:34:10,918
Oh, aku hanya
perlu masuk ke Sigil
718
00:34:10,961 --> 00:34:12,093
dan temukan dia.
719
00:34:13,442 --> 00:34:14,922
John, kamu baik-baik saja? -
720
00:34:14,965 --> 00:34:17,055
Koneksi Spooner tidak stabil.
721
00:34:17,098 --> 00:34:18,708
Aku memberikan segalanya
hanya untuk mempertahankannya.
722
00:34:18,752 --> 00:34:20,101
- Aku akan melakukannya.
- Tidak..
723
00:34:20,145 --> 00:34:21,276
Kamu gila? Kau akan
membunuh dirimu sendiri
724
00:34:21,320 --> 00:34:22,712
Lihat apa yang terjadi pada John.
725
00:34:22,756 --> 00:34:24,236
Ini rencana B, Nate.
Hadapilah itu.
726
00:34:28,153 --> 00:34:31,504
727
00:34:35,290 --> 00:34:36,987
Sara?
728
00:34:40,034 --> 00:34:44,082
729
00:34:44,125 --> 00:34:46,258
Ava.
730
00:34:46,301 --> 00:34:48,390
Tunggu, bagaimana...
731
00:34:48,434 --> 00:34:50,088
Apa kabarmu...
732
00:34:50,131 --> 00:34:51,654
Apakah kamu disini?
733
00:34:51,698 --> 00:34:52,916
Hei, hei, hei.
Tetap bersamaku.
734
00:34:52,960 --> 00:34:55,832
Lihat aku.
735
00:34:55,876 --> 00:34:58,835
Iya.
736
00:34:58,879 --> 00:35:00,750
Ya apa?
737
00:35:00,794 --> 00:35:04,711
Saat kamu pulang,
aku akan menikahimu.
738
00:35:04,754 --> 00:35:08,106
Jadi sebaiknya kamu pulang, oke?
739
00:35:08,149 --> 00:35:11,718
740
00:35:11,761 --> 00:35:14,982
Aku cinta kamu.
741
00:35:18,159 --> 00:35:19,160
Dia bunuh diri.
742
00:35:19,204 --> 00:35:21,467
Kita harus menghentikannya.
743
00:35:31,041 --> 00:35:33,087
John. Lihat aku.
744
00:35:33,131 --> 00:35:38,875
745
00:36:24,094 --> 00:36:26,488
746
00:36:26,532 --> 00:36:28,098
Putaran kedua.
747
00:36:28,142 --> 00:36:34,192
748
00:36:36,716 --> 00:36:39,414
Lubang cacing terbuka, Sara!
749
00:36:43,984 --> 00:36:50,947
750
00:36:57,780 --> 00:36:59,347
751
00:36:59,391 --> 00:37:01,349
752
00:37:01,393 --> 00:37:02,829
Tidak tidak!
753
00:37:11,620 --> 00:37:17,060
754
00:37:20,716 --> 00:37:23,241
755
00:37:48,701 --> 00:37:51,269
Sekali lagi, aku
dibangunkan Zari Tarazi.
756
00:37:51,312 --> 00:37:52,748
Oh, kamu sudah bangun?
757
00:37:52,792 --> 00:37:55,185
Aku hampir mati.
758
00:37:55,229 --> 00:37:56,578
Tapi kau menyelamatkanku.
759
00:37:56,622 --> 00:37:58,145
Ya, aku tidak bisa
membiarkanmu mati
760
00:37:58,188 --> 00:38:01,191
tepat setelah mendapatkan
kembali jiwamu, jadi...
761
00:38:03,759 --> 00:38:05,457
Gidget bilang kamu
mungkin dehidrasi,
762
00:38:05,500 --> 00:38:07,372
jadi aku membuatkanmu smoothie
hijau untuk membantumu pulih.
763
00:38:07,415 --> 00:38:09,112
Kepompong sans alien.
764
00:38:09,156 --> 00:38:10,940
Oh, bersulang.
765
00:38:10,984 --> 00:38:12,855
766
00:38:12,899 --> 00:38:14,161
Ya.
767
00:38:14,204 --> 00:38:16,816
Ini sangat enak.
768
00:38:16,859 --> 00:38:20,428
Hei, beri tahu aku saat
kekuatanmu sudah kembali.
769
00:38:30,133 --> 00:38:31,744
Itu adalah cinta sesaat.
770
00:38:31,787 --> 00:38:33,485
771
00:38:33,528 --> 00:38:37,358
Kau tahu aku bisa tahu ketika
seseorang menggertak, bukan?
772
00:38:37,402 --> 00:38:39,186
Sepertinya Crowley tidak.
773
00:38:39,229 --> 00:38:41,449
Ya, meskipun
sihir alien itu nyata,
774
00:38:41,493 --> 00:38:43,146
Crowley adalah ikan yang licin.
775
00:38:43,190 --> 00:38:44,539
Dia tidak bisa dipercaya.
776
00:38:44,583 --> 00:38:47,716
Apapun yang kau katakan,
teman sekamar.
777
00:38:47,760 --> 00:38:50,763
Hei, itu tempat tinggal
singkat di Waverider, ya?
778
00:38:50,806 --> 00:38:54,375
Ya, aku tidak bisa terus
terikat dalam misi Legends.
779
00:38:54,419 --> 00:38:55,811
Anggap saja aku tidak terpikat
780
00:38:55,855 --> 00:38:58,205
pada garis waktu
seperti orang lain.
781
00:38:58,248 --> 00:38:59,989
Seperti yang kau katakan,
782
00:39:00,033 --> 00:39:02,470
Aku fana sekarang.
783
00:39:02,514 --> 00:39:06,735
Aku ingin melihat bagaimana
rasanya menjadi... normal.
784
00:39:06,779 --> 00:39:09,390
Mungkin aku bisa mencintai
dunia ini seperti kalian semua.
785
00:39:09,434 --> 00:39:12,219
Kau telah menempuh perjalanan
panjang, dasar Hellspawn kecil.
786
00:39:14,134 --> 00:39:16,832
Dan ayolah, John.
787
00:39:16,876 --> 00:39:18,530
Hanya cinta sesaat?
788
00:39:18,573 --> 00:39:21,968
Dia memberimu jus pembersih.
789
00:39:22,011 --> 00:39:29,062
790
00:39:31,586 --> 00:39:33,022
Yakin kamu tidak akan tinggal?
791
00:39:33,066 --> 00:39:34,981
Kau mendapatkan
getaran yang cukup keren
792
00:39:35,024 --> 00:39:37,244
di banding getaran pria
yang membawa senjata.
793
00:39:37,287 --> 00:39:39,289
Dengar, kita
menghubungi temanmu,
794
00:39:39,333 --> 00:39:41,335
dan aku minta maaf
dia belum kembali.
795
00:39:41,379 --> 00:39:42,728
Tapi aku ingin
benda ini disingkirkan
796
00:39:42,771 --> 00:39:44,338
jadi aku akhirnya
bisa hidup normal.
797
00:39:44,382 --> 00:39:45,818
Saya mengerti.
798
00:39:45,861 --> 00:39:48,342
Kau ingin menyimpannya
di batang otak.
799
00:39:48,386 --> 00:39:51,737
Dr. Gideon akan menyembuhkanmu.
800
00:39:54,740 --> 00:39:56,437
Apa yang kamu lihat, Gideon?
801
00:39:59,048 --> 00:40:00,833
Tidak ada yang luar biasa.
802
00:40:00,876 --> 00:40:02,704
Betulkah?
Bisakah kamu melihat lebih dekat?
803
00:40:02,748 --> 00:40:04,663
Jika aku menghapus dan
membedah otaknya secara menyeluruh,
804
00:40:04,706 --> 00:40:06,621
kita mungkin menemukan sesuatu
yang tidak terdeteksi oleh pemindaian.
805
00:40:06,665 --> 00:40:08,406
Bolehkah aku melanjutkan
806
00:40:08,449 --> 00:40:09,755
Apa yang terjadi diluar sana?
807
00:40:09,798 --> 00:40:11,539
Tidak.
Jangan bunuh dia, Gideon.
808
00:40:11,583 --> 00:40:13,193
Ya, aku bisa mendengarnya.
809
00:40:13,236 --> 00:40:14,499
Aku tidak akan membiarkannya--
810
00:40:14,542 --> 00:40:16,718
Kau tidak bisa mendengarnya, bukan?
811
00:40:20,243 --> 00:40:22,289
Mereka ada di sekitar kita.
812
00:40:26,511 --> 00:40:28,338
Aku tidak pernah
melihat sesuatu seperti ini
813
00:40:28,382 --> 00:40:29,601
di zona temporal.
814
00:40:29,644 --> 00:40:31,864
Alien. Banyak sekali.
815
00:40:31,907 --> 00:40:33,953
Mereka jatuh ke garis waktu.
816
00:40:36,999 --> 00:40:38,958
817
00:40:44,833 --> 00:40:46,313
Mengapa kau tersenyum?
818
00:40:46,356 --> 00:40:47,749
Kita harus membereskan kekacauan ini.
819
00:40:47,793 --> 00:40:49,316
Aku tahu.
820
00:40:49,359 --> 00:40:50,796
Hanya saja satu-satunya orang
821
00:40:50,839 --> 00:40:53,494
yang bisa membuat kekacauan
sebanyak ini adalah Sara
822
00:40:53,538 --> 00:40:55,322
yang artinya dia masih hidup.
823
00:40:55,365 --> 00:40:58,020
Ya, jika alam semesta
menunjukkanmu tanda,
824
00:40:58,064 --> 00:41:00,196
kamu harus percaya itu.
825
00:41:00,240 --> 00:41:02,460
826
00:41:06,115 --> 00:41:07,856
Bertunangan?
827
00:41:07,900 --> 00:41:10,468
- Aku sangat senang aku bisa menangis.
- Gary, jika kita tidak dapat
828
00:41:10,511 --> 00:41:12,252
melalui lubang cacing
itu, kita terjebak di sini.
829
00:41:12,295 --> 00:41:14,994
Aku akan pergi secepat yang aku bisa.
Aku menyesal.
830
00:41:15,037 --> 00:41:17,257
Aku bukan pilot
sebaik tunanganku.
831
00:41:17,300 --> 00:41:20,390
Tunggu, kamu dan
alien lainnya bertunangan?
832
00:41:20,434 --> 00:41:23,263
Namanya Kayla, tapi ya. Aku
berasumsi pernikahannya batal sekarang.
833
00:41:23,306 --> 00:41:25,134
Apakah aku tidak menyebutkan itu?
Kita bisa membicarakannya nanti.
834
00:41:25,178 --> 00:41:26,658
Sekarang, bawa kita
melewati lubang cacing itu.
835
00:41:26,701 --> 00:41:28,355
Ya.
836
00:41:30,575 --> 00:41:32,185
Kita akan berhasil.
837
00:41:32,228 --> 00:41:34,230
- Kita tidak akan berhasil.
- Kita akan berhasil.
838
00:41:34,274 --> 00:41:35,231
839
00:41:36,581 --> 00:41:38,191
Kita tidak berhasil.
840
00:41:41,760 --> 00:41:44,110
841
00:41:46,546 --> 00:41:51,050
DALAM KENANGAN SAHABAT KITA
SCOTT "SCOTTY" CARROL
842
00:41:52,343 --> 00:41:58,599
PENTERJEMAH BONI
843
00:41:59,125 --> 00:42:01,954
♪ Gravity betrayed her
844
00:42:01,997 --> 00:42:04,217
♪ Space girl
845
00:42:04,260 --> 00:42:06,698
♪ A punk rock treasure
846
00:42:06,741 --> 00:42:08,569
♪ Space girl
847
00:42:08,613 --> 00:42:12,486
♪ Goodbye forever
848
00:42:12,530 --> 00:42:14,053
- Greg, move your head!