1
00:00:01,118 --> 00:00:08,000
SPARTACUS MENGORGANISIR
PEMBERONTAKAN BUDAK...
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,764
... DI ERA ROMA KUNO
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,854
...PEMBERONTAKAN...
/ Sial.
4
00:00:18,781 --> 00:00:20,611
...MEMPERTANYAKAN...
/ Sial.
5
00:00:22,296 --> 00:00:28,101
SPARTACUS PEKERJA BAIK
YANG PATUH ATURAN.
6
00:00:32,397 --> 00:00:35,659
BAGIAN SANITASI SEJARAH
7
00:00:42,618 --> 00:00:45,279
Beberapa hari
menulis ulang sejarah
8
00:00:45,281 --> 00:00:47,276
untuk memberantas
ide pemberontakan
9
00:00:47,278 --> 00:00:48,908
dan kehendak bebas
itu menyulitkan.
10
00:00:48,910 --> 00:00:50,739
Ya.
11
00:00:50,741 --> 00:00:54,367
Pernah bertanya
apakah ini keliru?
12
00:00:54,369 --> 00:00:55,665
Mana mungkin keliru?
13
00:00:55,667 --> 00:00:57,430
Takdir memberi
semua orang makanan
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,727
dan tempat bernaung
juga televisi.
15
00:00:59,729 --> 00:01:01,292
Kau tidak ingin
dunia yang seperti
16
00:01:01,294 --> 00:01:03,256
di buku-buku sejarah ini, 'kan?
17
00:01:03,258 --> 00:01:06,552
Benar.
Terpujilah Takdir.
18
00:01:06,554 --> 00:01:08,750
Rasanya tak benar.
19
00:01:09,983 --> 00:01:12,013
Geoffrey Burch.
20
00:01:15,343 --> 00:01:17,771
Aku Atropos,
pemotong benang.
21
00:01:17,773 --> 00:01:19,901
Atropos memanggilmu.
22
00:01:21,002 --> 00:01:22,299
Bagus.
23
00:01:22,301 --> 00:01:24,496
Waktumu telah usai.
24
00:01:24,498 --> 00:01:28,025
Utasmu dipotong.
25
00:01:28,027 --> 00:01:30,821
Sudah ditakdirkan.
26
00:01:30,823 --> 00:01:32,552
Baik.
27
00:01:32,554 --> 00:01:35,149
Terpujilah Takdir...
28
00:01:37,148 --> 00:01:39,046
Maaf, Geoffrey.
29
00:01:39,048 --> 00:01:40,767
Masa kerja telah usai.
30
00:01:40,769 --> 00:01:42,257
Kembalil ke tempat domisili
31
00:01:42,259 --> 00:01:44,004
untuk masa wajib rekreasi.
32
00:01:45,604 --> 00:01:48,532
Takdir selalu mengawasi.
33
00:01:48,534 --> 00:01:52,027
Lepas kehendak bebas.
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,358
Dunia ini sempurna.
35
00:01:54,360 --> 00:01:57,055
Dunia ini salah!
36
00:01:57,057 --> 00:01:59,218
Kalian tak lihat?
37
00:01:59,220 --> 00:02:01,715
Semua ini tidak
seperti semestinya.
38
00:02:01,717 --> 00:02:04,711
Utasnya akan dipotong.
39
00:02:04,713 --> 00:02:06,076
Aku mengenalmu?
40
00:02:06,078 --> 00:02:08,340
Kau terlihat akrab.
Kau mengenaliku?
41
00:02:08,342 --> 00:02:11,037
Namaku Gary.
Tapi dipanggil Si Gila.
42
00:02:11,039 --> 00:02:12,868
Jauhi aku, orang aneh.
43
00:02:12,870 --> 00:02:15,264
Mereka juga
memanggilku begitu.
44
00:02:15,266 --> 00:02:17,162
Dunia ini salah!
45
00:02:26,323 --> 00:02:29,316
Alih Bahasa: NerdIan
The One Where We're Trapped on TV
46
00:02:38,738 --> 00:02:41,567
Ini rumah barumu, Nak.
47
00:02:47,493 --> 00:02:50,687
Malam yang lain,
semangkuk Mush lain.
48
00:02:50,689 --> 00:02:53,918
Mari lihat apa isi
streaming Takdir-Plus.
49
00:03:00,743 --> 00:03:01,840
Aku kembali!
50
00:03:02,874 --> 00:03:03,938
Hei, Behrad.
51
00:03:03,940 --> 00:03:05,702
Kau ingat Mush Kelabu
seperti yang kuminta?
52
00:03:05,704 --> 00:03:08,131
Aku beli yang
Hijau dan Ungu.
53
00:03:08,133 --> 00:03:10,962
Yang lengket, tipis.
54
00:03:10,964 --> 00:03:12,659
Dan aku lupa
Mush Kelabu.
55
00:03:12,661 --> 00:03:15,089
Kau lupa Mush Kelabu?
/ Aku lupa Mush Kelabu!
56
00:03:17,522 --> 00:03:20,516
Behrad.
Kau bodoh sekali.
1
00:03:20,518 --> 00:03:23,779
♪ Mereka "Ultimate Buds"♪
2
00:03:23,781 --> 00:03:26,641
♪ Ditakdirkan bergembira ♪
57
00:03:26,643 --> 00:03:28,772
Ibu butuh "Ultimate Buds."
58
00:03:32,503 --> 00:03:34,332
Oven butuh lama
untuk dipanaskan.
59
00:03:34,334 --> 00:03:35,730
Mush masih dingin.
60
00:03:35,732 --> 00:03:38,360
Bosku akan tiba
30 menit lagi.
61
00:03:39,680 --> 00:03:41,223
Mungkin lebih awal.
62
00:03:42,423 --> 00:03:45,118
Nate!
/ Nate.
63
00:03:45,120 --> 00:03:47,475
Aku tidak kenal Nate.
64
00:03:47,476 --> 00:03:51,676
Namaku Robin of Locksley
dari Starling City.
65
00:03:51,678 --> 00:03:52,974
Kenapa?
66
00:03:52,976 --> 00:03:54,373
Aku diaudisi...
67
00:03:54,374 --> 00:03:57,069
...untuk memainkan
Robin Hood di "Arrow."
68
00:03:57,071 --> 00:03:59,900
Acara tentang
main hakim sendiri.
69
00:03:59,902 --> 00:04:01,098
Sepertinya bodoh.
70
00:04:01,100 --> 00:04:02,463
Jika itu bodoh,
71
00:04:02,465 --> 00:04:04,360
kenapa kuhentikan
kejahatan dengan ini?
72
00:04:07,192 --> 00:04:09,920
Mush kelabu!
73
00:04:09,922 --> 00:04:11,751
Kurasa aku dapat
Mush kelabunya.
74
00:04:14,882 --> 00:04:18,776
Setidaknya pusaka
keluarga tidak kotor.
75
00:04:18,778 --> 00:04:20,008
Harus kubersihkan.
76
00:04:20,010 --> 00:04:21,971
Jangan tinggalkan
aku di sini dengan...
77
00:04:21,973 --> 00:04:24,168
...Nate.
78
00:04:24,170 --> 00:04:27,364
Masih kesal soal kita
hampir berciuman?
79
00:04:27,366 --> 00:04:28,896
Maaf.
80
00:04:28,898 --> 00:04:30,760
Maaf ciumanku meleset.
81
00:04:32,227 --> 00:04:34,189
Aku marah karena kau
merusak tempat ini.
82
00:04:34,191 --> 00:04:35,887
Bosku akan tiba
sebentar lagi.
83
00:04:37,819 --> 00:04:40,681
Itu kenapa?
84
00:04:40,683 --> 00:04:43,177
Entah.
Dulu tak pernah begitu.
85
00:04:43,179 --> 00:04:45,408
Jangan sentuh.
/ Baik.
86
00:04:45,410 --> 00:04:48,904
Tapi jika dipikir,
kenapa tidak?
87
00:04:53,266 --> 00:04:54,995
Acara ini keluar naskah.
88
00:04:54,997 --> 00:04:57,027
Tidak ada hantu
di "Ultimate Buds".
89
00:05:07,315 --> 00:05:08,513
Nate?
90
00:05:10,712 --> 00:05:11,874
Maaf?
91
00:05:13,574 --> 00:05:15,037
Bagaimana bisa?
Kau menemukanku.
92
00:05:15,039 --> 00:05:16,369
Ya Tuhan.
93
00:05:20,032 --> 00:05:22,928
Apa itu?
/ Apa?
94
00:05:24,094 --> 00:05:26,122
Nate?
/ Ya?
95
00:05:26,124 --> 00:05:29,552
Nate Heyworld.
Aktor dan tetanggamu.
96
00:05:29,554 --> 00:05:33,048
Kau ingat kita?
97
00:05:33,050 --> 00:05:36,776
Aku selalu ingin ada...
98
00:05:36,778 --> 00:05:37,974
...kita.
99
00:05:40,939 --> 00:05:43,434
Bisa lebih meleset lagi?
100
00:05:45,667 --> 00:05:47,262
101
00:05:47,264 --> 00:05:50,231
Banyak kejadian di sini.
102
00:05:50,233 --> 00:05:52,487
Ini harus segera dilepas.
103
00:05:53,556 --> 00:05:55,472
Aku tahu garis waktu
akan berbeda
104
00:05:55,473 --> 00:05:57,083
dan kau mungkin
tidak ingat aku, tapi...
105
00:05:57,085 --> 00:05:59,381
...ini aneh.
106
00:05:59,383 --> 00:06:02,011
Baik.
Mana Waverider?
107
00:06:02,013 --> 00:06:06,472
Mana Sara, Mick,
John, yang lainnya?
108
00:06:06,474 --> 00:06:07,970
Ava Sharpe?
109
00:06:07,972 --> 00:06:09,002
Mona Wu?
110
00:06:11,101 --> 00:06:13,618
Dia bilang, "Mona Wu"?
111
00:06:13,620 --> 00:06:15,284
Tentu.
112
00:06:15,286 --> 00:06:18,070
Semua pertanyaan bagus.
Baik.
113
00:06:18,072 --> 00:06:20,520
Behrad, kepala kakakmu
mungkin terbentur lagi.
114
00:06:22,653 --> 00:06:25,913
Behrad?
115
00:06:25,915 --> 00:06:28,410
Itu sungguh kau?
116
00:06:28,412 --> 00:06:31,939
Kupikir aku tidak akan
pernah melihatmu lagi.
117
00:06:31,941 --> 00:06:33,704
Kau makan semua
kue ganja Behrad?
118
00:06:33,706 --> 00:06:35,002
Apa?
119
00:06:35,004 --> 00:06:36,067
Bosmu!
120
00:06:36,069 --> 00:06:37,586
Masuk di lemari ini
121
00:06:37,588 --> 00:06:39,250
selagi kami
menghibur bosmu...
122
00:06:39,252 --> 00:06:41,393
Dan hatimu
memproses kuenya.
123
00:06:41,395 --> 00:06:44,723
Selamat datang.
Aku Behrad, adik Zari.
124
00:06:44,725 --> 00:06:45,921
Kau pasti...
125
00:06:45,923 --> 00:06:47,652
...si Bos seksi.
126
00:06:47,654 --> 00:06:49,250
Astaga!
127
00:06:49,252 --> 00:06:52,879
Adik yang menawan
dari Takdir untuk Zari.
128
00:06:55,444 --> 00:06:56,707
Mana dia?
129
00:06:56,709 --> 00:06:58,471
Pastinya bukan di lemari.
130
00:07:08,661 --> 00:07:11,255
Bos datang untuk
makan malam.
131
00:07:11,257 --> 00:07:13,419
Kurasa aku tahu
ada apa di sini.
132
00:07:13,421 --> 00:07:15,384
Kita terjebak di sitkom TV.
133
00:07:15,386 --> 00:07:17,514
Zari.
134
00:07:17,516 --> 00:07:19,878
Kau kena amnesia lagi?
135
00:07:21,844 --> 00:07:23,773
Kalian tak dengar itu?
Suara tawa?
136
00:07:23,775 --> 00:07:26,070
Dia dengar suara-suara.
137
00:07:26,072 --> 00:07:28,001
Kak, menurutmu
apa yang terjadi?
138
00:07:28,003 --> 00:07:30,731
Kalian melawan Takdir.
139
00:07:30,733 --> 00:07:32,395
Terpujilah Takdir!
140
00:07:32,397 --> 00:07:34,082
Dan kalian kalah.
141
00:07:34,084 --> 00:07:36,047
Dan entah mengapa...
142
00:07:36,049 --> 00:07:39,720
...kalian ditakdirkan di sini.
143
00:07:39,722 --> 00:07:41,583
Apa di balik pintu ini?
144
00:07:41,585 --> 00:07:42,902
Entah. Kami tidak
pernah membukanya.
145
00:07:42,903 --> 00:07:44,880
Tak pernah terpikirkan.
146
00:07:44,882 --> 00:07:46,877
Kita cari tahu.
147
00:07:57,831 --> 00:07:59,895
Itu sudah di sana
selama ini?
148
00:08:03,691 --> 00:08:05,687
Ikut, bodoh?
149
00:08:05,689 --> 00:08:09,182
Setia kawan.
/ Seperti lem.
150
00:08:21,935 --> 00:08:23,430
Di mana kita?
151
00:08:26,495 --> 00:08:28,957
Kami sudah
menunggu kalian.
152
00:08:28,959 --> 00:08:31,587
Selamat datang
di Highcastle Abbey.
153
00:08:47,930 --> 00:08:50,226
HIGHCASTLE ABBEY
154
00:08:50,328 --> 00:08:51,791
Lady Zari dan Lord Behrad.
155
00:08:51,793 --> 00:08:54,254
Bujang kedua akan
menuju ke kereta.
156
00:08:54,256 --> 00:08:56,218
Bujang pertama ke mana?
157
00:08:58,817 --> 00:09:00,812
Aku sudah pesan...
158
00:09:00,814 --> 00:09:03,110
..suguhan Persia untuk
membuat kalian nyaman.
159
00:09:03,112 --> 00:09:05,972
Mau kusiapkan teh?
160
00:09:05,974 --> 00:09:07,438
Tentu.
161
00:09:10,702 --> 00:09:12,264
Luar biasa.
162
00:09:12,266 --> 00:09:14,229
John Constantine,
yang sangat angkuh
163
00:09:14,231 --> 00:09:16,692
...dan menyulitkan
jadi kepala pelayan.
164
00:09:17,794 --> 00:09:19,311
Tolong katakan
kalian mengenalinya.
165
00:09:19,313 --> 00:09:20,409
Tidak.
166
00:09:20,411 --> 00:09:21,919
Maaf, Kak.
167
00:09:21,921 --> 00:09:24,084
Ini acara TV lain?
/ Benar.
168
00:09:24,086 --> 00:09:27,012
Kita melangkah dari
sitkom lucu tapi tulus...
169
00:09:27,014 --> 00:09:30,841
...ke acara BBC.
170
00:09:37,234 --> 00:09:40,329
Tanpa ada jalan kabur.
171
00:09:42,494 --> 00:09:44,491
Sepertinya acara TV
172
00:09:44,493 --> 00:09:46,123
beradaptasi dengan
kehadiran kita.
173
00:09:46,125 --> 00:09:47,602
Kita sebaiknya ikut saja
174
00:09:47,603 --> 00:09:49,687
sampai kuminta John
menghentikannya.
175
00:09:49,689 --> 00:09:51,351
Sepertinya kita ini...
176
00:09:51,353 --> 00:09:53,283
...Aristokrat.
/ Bagus.
177
00:09:53,285 --> 00:09:56,078
Artinya kau pelayan kami.
178
00:10:02,306 --> 00:10:03,869
Kenapa tidak
mengenakan sesuatu
179
00:10:03,871 --> 00:10:05,367
yang agak ceria, Sayang?
180
00:10:05,369 --> 00:10:07,732
Aku mau jika
perjodohan ini...
181
00:10:07,734 --> 00:10:09,062
...menghibur hati.
182
00:10:09,064 --> 00:10:12,891
Lord Behrad pewaris
pria terdekat Ayahmu.
183
00:10:12,893 --> 00:10:17,218
Menikahinya berarti Highcastle
Abbey tetap milik kita.
184
00:10:17,220 --> 00:10:20,548
Bagaimana dia,
Tn. Constantine?
185
00:10:20,550 --> 00:10:22,912
Lord Behrad seperti
yang diiklankan.
186
00:10:22,914 --> 00:10:24,110
Orang asing.
187
00:10:24,112 --> 00:10:25,975
Jangan ikut-ikutan.
188
00:10:31,511 --> 00:10:33,906
Tuan dan Nyonya Tarazi,
kuperkenalkan.
189
00:10:33,908 --> 00:10:36,627
Lady Natalie dan putrinya,...
190
00:10:36,629 --> 00:10:39,425
...Lady Astra.
191
00:10:42,610 --> 00:10:44,674
Maaf, Tuan Tarazi.
192
00:10:44,676 --> 00:10:48,179
Di asalmu kebiasaan
pelayan adalah duduk?
193
00:10:49,279 --> 00:10:50,476
194
00:10:50,478 --> 00:10:51,775
Hei!
195
00:10:51,777 --> 00:10:55,037
Beribu maaf, sobat.
196
00:10:55,039 --> 00:10:56,968
Tuan Constantine,
197
00:10:56,970 --> 00:10:58,734
Tunjukkan pelayan Tarazis
198
00:10:58,736 --> 00:10:59,831
...aula pelayan.
199
00:10:59,833 --> 00:11:02,029
Baik, Nyonya.
200
00:11:04,327 --> 00:11:06,556
Silahkan duduk.
201
00:11:06,558 --> 00:11:09,518
Kalian pasti lelah
karena perjalanan.
202
00:11:09,520 --> 00:11:11,683
Aku bagaia ada waktu
203
00:11:11,685 --> 00:11:13,281
kita bisa saling kenal.
204
00:11:13,283 --> 00:11:14,679
Ya.
205
00:11:14,681 --> 00:11:17,542
Sebelum kami menikah dan
kau warisi harta keluarga kami...
206
00:11:20,207 --> 00:11:23,234
Maaf. "Menikah"?
207
00:11:23,236 --> 00:11:25,399
Aku harus ke kamar mandi...
208
00:11:25,401 --> 00:11:27,096
Ke kamar kecil.
209
00:11:27,098 --> 00:11:29,494
Jangan pergi.
210
00:11:32,924 --> 00:11:35,219
Kau suka berburu,
Tuan Behrad?
211
00:11:35,221 --> 00:11:37,684
Aku suka bermain
di antara hewan.
212
00:11:37,686 --> 00:11:40,182
Bukan membantai mereka.
213
00:11:40,184 --> 00:11:41,281
214
00:11:41,283 --> 00:11:44,178
Itu pendapat
yang tidak lazim.
215
00:11:46,949 --> 00:11:48,313
Di rumah tangga ini,
216
00:11:48,315 --> 00:11:50,001
pelayan harus hadir
dan dilarang bicara
217
00:11:50,003 --> 00:11:51,665
saat atasan ada.
218
00:11:51,667 --> 00:11:53,563
Berarti kami harus
diam di dekatmu.
219
00:11:53,565 --> 00:11:54,928
Benar, Tn. Constantine?
220
00:11:54,930 --> 00:11:56,660
Nyonya Hutchens,
menahan lidahmu
221
00:11:56,662 --> 00:11:58,338
semudah berenang
melalui Custard
222
00:11:58,339 --> 00:11:59,921
di sepatu bot Wellington.
223
00:11:59,923 --> 00:12:01,319
Di situ kau, John.
224
00:12:01,321 --> 00:12:03,284
Maaf, Nona Zari.
225
00:12:03,286 --> 00:12:05,181
Di sini berantakan.
226
00:12:05,183 --> 00:12:07,412
Kita perlu bicara...
227
00:12:07,414 --> 00:12:08,444
...empat mata.
228
00:12:08,446 --> 00:12:09,975
Ada Mush Biru.
229
00:12:09,977 --> 00:12:12,073
Yang mahal.
/ Enak.
230
00:12:16,568 --> 00:12:18,098
Apa yang bisa
kubantu, Nyonya?
231
00:12:18,100 --> 00:12:19,363
Dengarkan aku.
232
00:12:19,365 --> 00:12:22,792
Kau bukan kepala
pelayan yang necis.
233
00:12:22,794 --> 00:12:24,257
Kau orang sinis.
234
00:12:24,259 --> 00:12:26,621
Perokok berat,
penguasa ilmu gaib.
235
00:12:26,623 --> 00:12:28,386
Kau punya murid
bernama Gary.
236
00:12:28,388 --> 00:12:30,117
Dan kau jago...
237
00:12:30,119 --> 00:12:31,349
Destine!
238
00:12:34,812 --> 00:12:35,908
...Sihir.
239
00:12:35,910 --> 00:12:37,340
Dia bilang, "Gary?"
240
00:12:37,342 --> 00:12:40,504
Mungkin pria gila
itu tidak gila.
241
00:12:45,299 --> 00:12:48,094
Boleh curhat, Tuan Behrad?
242
00:12:48,096 --> 00:12:50,091
Silahkan.
243
00:12:50,093 --> 00:12:52,421
Terkadang kuharap
aku terlahir jadi pria.
244
00:12:52,423 --> 00:12:54,884
Setidaknya aku
bisa berpetualang.
245
00:12:54,886 --> 00:12:56,983
Orang tuamu tak boleh
memingitmu di sini.
246
00:12:56,985 --> 00:12:58,813
Kau ini Diva.
247
00:12:58,815 --> 00:13:00,278
Apa itu Diva?
248
00:13:00,280 --> 00:13:03,108
Diva itu versi wanita
dari Pegiat.
249
00:13:06,640 --> 00:13:08,401
Biar kuperjelas.
250
00:13:08,403 --> 00:13:09,966
Kau tidak ingat aku
atau Legends.
251
00:13:09,968 --> 00:13:12,928
Tapi kau masih bisa
merapal mantra?
252
00:13:12,930 --> 00:13:14,893
Itu sangat memalukan.
253
00:13:14,895 --> 00:13:16,625
Aku bergulat dengan diriku.
254
00:13:17,924 --> 00:13:20,253
Sebagian diriku...
255
00:13:20,255 --> 00:13:23,682
...tergoda sihir gelap.
256
00:13:23,684 --> 00:13:25,446
Itu dirimu yang
sesungguhnya.
257
00:13:25,448 --> 00:13:27,311
Kau akan beritahu
Nona Natalie?
258
00:13:27,313 --> 00:13:28,542
Mungkin harus.
259
00:13:28,544 --> 00:13:31,039
Jangan. Kumohon.
260
00:13:31,041 --> 00:13:33,170
Aku akan dipecat.
261
00:13:34,562 --> 00:13:35,893
Begini saja.
262
00:13:35,895 --> 00:13:37,591
Jika kau merapal
satu mantra saja
263
00:13:37,593 --> 00:13:38,857
dan membantu kami
keluar dari dunia ini,
264
00:13:38,859 --> 00:13:41,588
kami akan diam.
265
00:13:41,590 --> 00:13:44,253
Mungkin.
/ Pasti.
266
00:13:46,820 --> 00:13:49,649
Gary, kurasa orang-orang
terjebak di TV.
267
00:13:49,651 --> 00:13:50,813
Dan mereka mengenal kita.
268
00:13:50,815 --> 00:13:51,913
Kau terdengar gila.
269
00:13:51,915 --> 00:13:53,179
Kau menerka sesuatu.
270
00:13:53,181 --> 00:13:55,540
Dunia salah, dan
retakan mulai terlihat.
271
00:13:55,542 --> 00:13:56,639
Tontonlah.
272
00:13:57,940 --> 00:14:00,235
Agar mantra ini
bekerja dengan baik,
273
00:14:00,237 --> 00:14:02,300
pertama-tama aku
harus tahu di mana
274
00:14:02,302 --> 00:14:04,230
tujuanmu pergi.
275
00:14:04,232 --> 00:14:07,592
Bisa mengirim kami
ke seseorang?
276
00:14:07,594 --> 00:14:09,523
Kami perlu temukan
kapten kami.
277
00:14:11,356 --> 00:14:13,052
Siapa nama kaptenmu?
278
00:14:13,054 --> 00:14:14,983
ara. Kapten Sara Lance.
279
00:14:17,615 --> 00:14:19,444
Kartu Jack.
280
00:14:19,446 --> 00:14:23,173
Eksploitasi yang berani dan
tantangan berbahaya menanti.
281
00:14:23,175 --> 00:14:25,337
Bagus.
/ Semoga ini berhasil.
282
00:14:25,339 --> 00:14:28,334
Aku akan senang
menyingkirkanmu.
283
00:14:28,336 --> 00:14:29,431
Begini, John.
284
00:14:29,433 --> 00:14:31,162
Kami ingin kau ikut.
285
00:14:31,164 --> 00:14:32,926
Lucu, Nona.
286
00:14:32,928 --> 00:14:34,624
Tapi aku takkan pernah
meninggalkan tempatku.
287
00:14:34,626 --> 00:14:36,722
Sudah kucegah.
288
00:14:36,724 --> 00:14:40,117
Tuan Constantine,
sudah kuputuskan.
289
00:14:40,119 --> 00:14:41,949
Aku pindah ke London.
290
00:14:41,951 --> 00:14:43,713
London?
291
00:14:43,715 --> 00:14:45,511
Highcastle bagaimana...
292
00:14:45,513 --> 00:14:47,042
...dan ibumu?
293
00:14:47,044 --> 00:14:49,539
Aku ini Diva.
294
00:14:49,541 --> 00:14:50,605
Salahku.
295
00:14:53,503 --> 00:14:55,398
Semua yang ingin
pergi, berpegangan.
296
00:14:55,400 --> 00:14:57,095
Sini.
/ Ke mana kita?
297
00:14:57,097 --> 00:14:59,027
Nyonya Astra, kumohon.
Tolong, menjauhlah.
298
00:14:59,029 --> 00:15:00,492
Untuk menjalani
hidup yang kumau...
299
00:15:00,494 --> 00:15:02,190
...aku harus tahu dunia
di luar tembok ini.
300
00:15:02,192 --> 00:15:04,054
Nona Astra,
maaf memaksa.
301
00:15:06,586 --> 00:15:07,982
Ke mana mereka?
302
00:15:07,984 --> 00:15:10,079
Dia bilang,
"Kapten Lance"?
303
00:15:10,081 --> 00:15:12,010
Dari, "Star Trip"?
304
00:15:12,012 --> 00:15:14,174
Kita harus masuk
ke Clotho Productions
305
00:15:14,176 --> 00:15:15,872
dan cari tahu ada apa.
306
00:15:22,232 --> 00:15:25,494
Petugas Maala, lapor.
307
00:15:25,496 --> 00:15:27,491
Itu kapal perang
Gromulan, Kapten.
308
00:15:28,558 --> 00:15:29,888
Salami mereka,
Petugas Maala.
309
00:15:29,890 --> 00:15:33,517
Atau lebih logisnya...
310
00:15:33,519 --> 00:15:36,779
...serang kapal perang itu
sebelum menyerang kita?
311
00:15:36,781 --> 00:15:38,145
Jika memakai logika itu,
kita pasti menyerang
312
00:15:38,147 --> 00:15:40,474
semua kapal
yang kita temui.
313
00:15:40,476 --> 00:15:43,936
Apa itu salah?
314
00:15:43,938 --> 00:15:45,567
Baik, Petugas Maala.
315
00:15:45,569 --> 00:15:48,230
Salami para Gromulans.
/ Baik, Kapten.
316
00:15:57,255 --> 00:15:58,950
Kita bunuh mereka?
403
00:16:05,720 --> 00:16:07,352
Angkasa:
317
00:16:07,654 --> 00:16:10,017
Perbatasan Berbahaya.
318
00:16:11,700 --> 00:16:13,429
Inilah petualangan...
319
00:16:13,431 --> 00:16:16,469
...USS Faterider.
320
00:16:16,471 --> 00:16:17,901
Misinya:
321
00:16:17,903 --> 00:16:19,666
...mencari bentuk kehidupan
yang memberontak
322
00:16:19,668 --> 00:16:22,230
...dan peradaban
yang tidak patuh...
323
00:16:22,232 --> 00:16:23,795
...dan meledakkannya
dengan laser.
324
00:16:32,649 --> 00:16:34,645
Kapten, kami tangkap
basah para Gromulans...
325
00:16:34,646 --> 00:16:36,376
...dengan celana melorot.
326
00:16:36,378 --> 00:16:39,871
Isi daya meriam.
Ledakkan mereka.
327
00:16:39,873 --> 00:16:42,002
Aktifkan penerjemah,
Petugas Maala.
328
00:16:42,004 --> 00:16:44,032
Aku ingin bicara
dengan mereka.
329
00:16:44,034 --> 00:16:46,430
Punya dua kapten
dinamikanya menarik.
330
00:16:46,432 --> 00:16:48,527
Mengisi meriam dan
mengaktifkan penerjemah.
331
00:16:48,529 --> 00:16:51,090
Maaf.
Kalian tak memahamiku?
332
00:16:51,092 --> 00:16:54,519
Kami paham.
Kami datang dengan damai.
333
00:16:54,521 --> 00:16:56,650
Bersiaplah mati.
334
00:16:56,652 --> 00:16:57,784
Tunggu. Tahan.
335
00:16:57,786 --> 00:16:59,912
Jangan tembak.
Dengar.
336
00:16:59,914 --> 00:17:02,398
Semua ini tak nyata.
Ini kenyataan palsu.
337
00:17:02,400 --> 00:17:04,763
Benar.
Kita semua di televisi.
338
00:17:04,765 --> 00:17:06,495
Lihat.
Aku bisa tekan ini...
339
00:17:06,497 --> 00:17:09,092
...tombol meriam plasma,
tak ada yang akan terjadi.
340
00:17:09,094 --> 00:17:10,390
Tidak. Nate, jangan.
341
00:17:10,392 --> 00:17:13,053
Tidak.
/ Kenapa tidak?
342
00:17:22,544 --> 00:17:25,172
Ya Tuhan.
343
00:17:25,174 --> 00:17:26,903
Siapa yang tahu?
344
00:17:26,905 --> 00:17:29,266
Parah sekali.
345
00:17:29,268 --> 00:17:30,832
Aku tak bisa lihat.
/ Ya.
346
00:17:30,834 --> 00:17:33,530
Kapalnya luar biasa, 'kan?
347
00:17:40,148 --> 00:17:42,676
Petugas Maala!
348
00:17:42,678 --> 00:17:45,972
Awak tewas.
349
00:17:45,974 --> 00:17:48,003
Tidak!
350
00:17:48,005 --> 00:17:49,767
Tak perlu menjerit
sekeras itu.
351
00:17:49,769 --> 00:17:50,832
Mereka android.
352
00:17:50,834 --> 00:17:53,828
Eror...
353
00:17:53,830 --> 00:17:56,558
Benar.
354
00:17:56,560 --> 00:17:59,622
Pertempuran ini
belum berakhir.
355
00:18:00,854 --> 00:18:03,584
Episodenya gila.
356
00:18:04,950 --> 00:18:08,211
Maaf, Pak.
357
00:18:08,213 --> 00:18:09,760
Kolegaku dan aku
358
00:18:09,762 --> 00:18:13,024
ingin mengisi ulang
mesin penjual Mush.
359
00:18:14,371 --> 00:18:15,668
Kalian tak terdaftar.
360
00:18:15,670 --> 00:18:18,264
Lalo, benar?
361
00:18:18,266 --> 00:18:19,862
Kau tidak ingin dikenal
362
00:18:19,864 --> 00:18:23,491
jadi orang yang biarkan
gedung kehabisan Mush...
363
00:18:23,493 --> 00:18:26,587
...benar?
364
00:18:26,589 --> 00:18:28,519
Masuklah.
365
00:18:31,516 --> 00:18:34,310
Ya.
366
00:18:34,312 --> 00:18:36,141
Tembakkan laser.
367
00:18:36,143 --> 00:18:37,473
Dinonaktifkan permanen.
368
00:18:37,475 --> 00:18:39,870
Torpedo!
/ Hancur.
369
00:18:39,872 --> 00:18:42,512
Hei, kalian.
Izin untuk kami tolong?
370
00:18:42,514 --> 00:18:44,497
Kami bisa
mengirimmu ke sini.
371
00:18:46,630 --> 00:18:48,526
Baunya seperti
perangkap Gromulan.
372
00:18:48,528 --> 00:18:50,257
Kalian kehilangan oksigen.
373
00:18:50,259 --> 00:18:51,555
Kami akan
menyelamatka kalian.
374
00:18:54,952 --> 00:18:57,980
Kami ambil alih kapal ini.
375
00:18:57,982 --> 00:18:59,378
Tentu. Itu ampuh.
376
00:18:59,380 --> 00:19:01,309
Kami kru kalian.
377
00:19:01,311 --> 00:19:02,774
Aku tahu ini rumit.
378
00:19:02,776 --> 00:19:04,532
Tapi kami dari
garis waktu alternatif
379
00:19:04,533 --> 00:19:07,002
di mana kau
adalah kapten kami.
380
00:19:07,004 --> 00:19:08,501
Kalian kru kami?
381
00:19:08,503 --> 00:19:11,597
Boleh kutawarkan
teh Gromulan langka?
382
00:19:11,599 --> 00:19:13,990
Luar biasa...
383
00:19:13,992 --> 00:19:17,053
...melihat wanita petualang
memakai Pantaloons.
384
00:19:18,356 --> 00:19:21,517
Gromulans apa kalian?
385
00:19:21,519 --> 00:19:23,081
"Ultimate Buds."
386
00:19:23,083 --> 00:19:25,945
Aku tahu ini sulit
dipercaya, tapi...
387
00:19:25,947 --> 00:19:29,007
Masuk akal.
388
00:19:29,009 --> 00:19:31,004
Kami selalu
mengalami hal ini.
389
00:19:31,006 --> 00:19:33,435
Kalian mungkin kru kami
dari garis waktu alternatif.
390
00:19:33,437 --> 00:19:36,065
Dan kalian terjebak di...
391
00:19:36,067 --> 00:19:37,497
...menilai dari
tingkah laku kalian...
392
00:19:37,499 --> 00:19:40,992
...dimensi penjara akhir
dan awal abad ke-20.
393
00:19:40,994 --> 00:19:43,988
Yang menimbulkan
pertanyaan apakah kami
394
00:19:43,990 --> 00:19:46,718
...ada di dimensi penjara.
395
00:19:46,720 --> 00:19:48,516
Sangat logis.
396
00:19:48,518 --> 00:19:50,814
Ava, aku sayang kau.
397
00:19:54,178 --> 00:19:55,574
398
00:19:55,576 --> 00:19:57,705
Ruang kontrol Clotho.
399
00:20:00,203 --> 00:20:01,399
Lihat.
400
00:20:01,401 --> 00:20:02,738
Alat itu memuntahkan
401
00:20:02,740 --> 00:20:04,129
naskah "Star Trip".
402
00:20:04,131 --> 00:20:06,061
Sepertinya dibuat otomatis
403
00:20:06,063 --> 00:20:08,457
oleh algoritma
penulisan naskah.
404
00:20:08,459 --> 00:20:10,455
Apa ini?
405
00:20:10,457 --> 00:20:12,352
Utas nyawa, Gary.
406
00:20:12,354 --> 00:20:14,949
Seseorang terjebak
dalam pertunjukan ini.
407
00:20:19,345 --> 00:20:21,042
Takdirku!
408
00:20:21,044 --> 00:20:23,039
Apa?
409
00:20:23,041 --> 00:20:25,668
Sogokan, "Ultimate Buds".
410
00:20:25,670 --> 00:20:28,332
Kita perlu cari tahu
langkah selanjutnya.
411
00:20:28,334 --> 00:20:31,361
Yang kita butuhkan
adalah keluar TV...
412
00:20:31,363 --> 00:20:33,059
Dimensi penjara.
413
00:20:33,061 --> 00:20:35,689
Kami selidiki transmisi
gelombang radio aneh
414
00:20:35,691 --> 00:20:37,902
...dari planet Kuldezax.
4
00:20:39,287 --> 00:20:43,214
♪ Selamat datang
di Kuldesakku, Kawan ♪
5
00:20:43,215 --> 00:20:46,109
♪ Jalan yang
berakhir melingkar ♪
415
00:20:46,110 --> 00:20:47,973
Itu lagu?
416
00:20:47,975 --> 00:20:49,871
Kita tidak tahu
harus bagaimana.
417
00:20:49,873 --> 00:20:52,967
Sektor ini pasti
terbengkalai.
418
00:20:52,969 --> 00:20:55,630
Baiklah.
Akan kulakukan kontak.
419
00:20:55,632 --> 00:20:57,528
Dengan Alien? Kau gila?
420
00:20:57,530 --> 00:20:59,259
Jangan lakukan kontak.
421
00:20:59,261 --> 00:21:01,090
Kupikir itu ide buruk.
422
00:21:01,092 --> 00:21:02,389
Baik. Tidak jadi.
423
00:21:02,391 --> 00:21:03,987
Lagipula...
424
00:21:03,989 --> 00:21:05,352
...kenapa tidak?
7
00:21:18,972 --> 00:21:22,267
♪ Selamat datang
di Kuldesakku, Kawan ♪
8
00:21:22,833 --> 00:21:25,995
♪ Jalan yang
berakhir melingkar ♪
425
00:21:27,595 --> 00:21:28,825
Anak-anak.
426
00:21:28,827 --> 00:21:32,853
Kurasa Takdir telah
mengirim tamu.
427
00:21:34,820 --> 00:21:37,415
Mari menjadi
tuan rumah baik.
428
00:21:37,417 --> 00:21:40,245
Biar kubuka pintunya.
429
00:21:41,078 --> 00:21:42,741
Lihat yang datang.
430
00:21:42,743 --> 00:21:44,872
Pembantu Komunitas.
431
00:21:44,874 --> 00:21:48,334
Kita berada di dalam
"Mr. Parker's Cul-de-Sac".
432
00:21:48,336 --> 00:21:51,530
Tukang WC Mampet?
Itu pekerjaan gagah.
433
00:21:51,532 --> 00:21:54,759
Adakah profesi
Damkar untuk wanita ?
434
00:21:54,761 --> 00:21:56,590
Berkumpul.
435
00:21:56,592 --> 00:21:59,220
Saatnya mendongeng.
436
00:21:59,222 --> 00:22:02,715
Pergilah jalan-jalan
di sekitaran blok.
437
00:22:02,717 --> 00:22:04,647
438
00:22:04,649 --> 00:22:06,844
Petugas Lance,
439
00:22:06,846 --> 00:22:09,041
...yang benar adalah
Cul-de-Sa...
440
00:22:09,043 --> 00:22:11,272
Logika dunia ini
tak bisa dikalkulasi.
441
00:22:11,274 --> 00:22:14,134
Apa rencanamu, Dr. Zari?
442
00:22:14,136 --> 00:22:15,799
Aku tak tahu.
443
00:22:15,801 --> 00:22:17,897
Kita tak bisa terus
mengikuti acara
444
00:22:17,899 --> 00:22:19,628
selamanya, benar?
445
00:22:19,630 --> 00:22:21,426
Kita di akses publik.
446
00:22:21,428 --> 00:22:22,690
Ini pembunuh karir.
447
00:22:22,692 --> 00:22:24,122
Ayolah, Kak.
Apa kira-kira?
448
00:22:24,124 --> 00:22:26,119
Aku tak tahu.
449
00:22:26,121 --> 00:22:28,183
Andai kalian ingat diri
kalian yang sebenarnya,
450
00:22:28,185 --> 00:22:29,981
kalian bisa membantu
pemecahkan masalah ini.
451
00:22:29,983 --> 00:22:31,712
Tapi tak ada yang ingat.
452
00:22:31,714 --> 00:22:33,010
Ingat apa?
453
00:22:33,012 --> 00:22:34,841
Kalian Legends.
454
00:22:34,843 --> 00:22:37,240
Apa itu Legends?
455
00:22:40,703 --> 00:22:42,765
Apa itu Legends?
456
00:22:42,767 --> 00:22:45,195
Kalian pahlawan.
457
00:22:45,197 --> 00:22:47,059
Tapi itu bukan
karena kau jago sihir
458
00:22:47,061 --> 00:22:49,124
atau karena kau punya
kekuatan super, tapi...
459
00:22:49,126 --> 00:22:51,737
Yang membuat
kita istimewa adalah...
460
00:22:51,739 --> 00:22:55,082
...kita hanya sekelompok...
461
00:22:55,084 --> 00:22:57,946
...orang terbuang yang
ingin buat perbedaan.
462
00:22:57,948 --> 00:23:01,094
Itu yang kita
butuhkan saat ini.
463
00:23:01,096 --> 00:23:02,760
Dia bicara tentang kita.
464
00:23:02,762 --> 00:23:05,702
Kita bisa jadi orang
yang terbuang, Gary.
465
00:23:05,704 --> 00:23:07,201
Tapi bagaimana bisa?
466
00:23:07,203 --> 00:23:09,430
Aku lelah bersihkan
sejarah sejak lama.
467
00:23:09,432 --> 00:23:11,995
Ini saatnya untuk
menyebar kebenaran.
468
00:23:11,997 --> 00:23:15,323
"Legends ingat...
469
00:23:15,325 --> 00:23:18,852
...siapa diri mereka".
470
00:23:18,854 --> 00:23:21,283
Aku ingin perbaiki
kehidupan Astra.
471
00:23:21,284 --> 00:23:25,078
Memastikan dia tumbuh
bahagia di rumah besar.
472
00:23:25,080 --> 00:23:27,041
Dan aku bisa
mengawasinya.
473
00:23:27,043 --> 00:23:29,039
Ibumu tidak pernah
menyerah padamu.
474
00:23:29,041 --> 00:23:30,603
Kau bisa hidupkan dia?
475
00:23:30,605 --> 00:23:32,501
Aku bisa perbaiki semua.
476
00:23:32,503 --> 00:23:34,498
Tempatmu bukan di sini.
477
00:23:41,725 --> 00:23:43,021
Setahuku,
478
00:23:43,023 --> 00:23:45,118
kita kapten bersama
seumur hidup.
479
00:23:45,120 --> 00:23:47,051
Selalu.
480
00:23:52,178 --> 00:23:53,574
Sara!
481
00:23:53,576 --> 00:23:55,605
Kita mengubah sejarah.
Kita mengubah segalanya.
482
00:23:55,607 --> 00:23:58,368
Tidak.
483
00:23:58,370 --> 00:24:00,766
Sobat, kau hidup lagi.
484
00:24:00,768 --> 00:24:03,062
Aku tahu aku mencintaimu.
485
00:24:03,064 --> 00:24:04,328
Temukan aku.
486
00:24:14,217 --> 00:24:15,480
Aku ingat semuanya.
487
00:24:15,482 --> 00:24:16,711
Aku ingat Legends.
488
00:24:16,713 --> 00:24:18,377
Aku ingat...
489
00:24:18,379 --> 00:24:20,940
...masa-masa kita
bersama Behrad.
490
00:24:20,942 --> 00:24:24,635
Aku ingat kedua Zari.
491
00:24:24,637 --> 00:24:27,166
Senang bisa diingat.
492
00:24:29,331 --> 00:24:30,728
Behrad...
493
00:24:30,730 --> 00:24:33,657
Aku harusnya mati.
494
00:24:33,659 --> 00:24:35,721
Di setiap garis waktu,
aku harusnya tak hidup.
495
00:24:35,723 --> 00:24:38,451
Tapi kau masih hidup
di sini, saat ini.
496
00:24:38,453 --> 00:24:42,637
Aku tahu yang terjadi.
497
00:24:42,639 --> 00:24:44,502
Kuminta Charlie
merencanakan cara
498
00:24:44,504 --> 00:24:45,901
mengakali kakaknya.
499
00:24:45,902 --> 00:24:48,538
Mungkin sembunyikan
kita di TV seperti ini.
500
00:24:48,540 --> 00:24:50,469
Charlie sialan.
501
00:24:50,471 --> 00:24:53,166
Kepala pelayan?
502
00:24:53,168 --> 00:24:54,897
Aku merasa dikotori.
503
00:24:54,899 --> 00:24:56,727
Apa ini, John?
504
00:24:56,729 --> 00:24:59,158
Tenun hidupkan ibuku?
505
00:24:59,160 --> 00:25:02,321
Maaf.
Aku tak tahu.
506
00:25:02,323 --> 00:25:05,616
Hei.
/ Hai.
507
00:25:05,618 --> 00:25:08,047
Kau menemukanku.
508
00:25:08,049 --> 00:25:09,711
Aku takkan pernah
kehilanganmu lagi.
509
00:25:14,107 --> 00:25:16,469
Kita berhasil, Gary!
510
00:25:16,471 --> 00:25:18,833
Dasar bodoh!
511
00:25:18,835 --> 00:25:21,596
Clotho Agung!
Terpujilah Takdir!
512
00:25:21,598 --> 00:25:22,928
Apa yang kalian lakukan?
513
00:25:22,930 --> 00:25:25,457
Kami memulihkan
ingatan mereka.
514
00:25:25,459 --> 00:25:26,956
Jangan bunuh kami.
515
00:25:26,958 --> 00:25:28,906
Kalian akan merusak
segalanya.
516
00:25:28,908 --> 00:25:30,884
Kami bisa jelaskan.
517
00:25:30,886 --> 00:25:32,949
Keluar!
518
00:25:34,980 --> 00:25:36,743
Aku tak bisa biarkan
Legends kabur.
519
00:25:41,391 --> 00:25:43,607
Aku suka kalian
kembali bersama.
520
00:25:43,609 --> 00:25:45,630
Dan anggap saja aku
sedang mencerna
521
00:25:45,632 --> 00:25:48,692
arti sahabatku jatuh
cinta dengan kakakku.
522
00:25:48,694 --> 00:25:50,789
Yang pengalamannya
sama sepertiku
523
00:25:50,791 --> 00:25:52,687
di garis waktu berbeda.
524
00:25:52,689 --> 00:25:54,552
Tapi mana Zari-ku?
525
00:25:54,554 --> 00:25:58,813
Dengar kataku, sobat.
526
00:26:02,306 --> 00:26:04,436
Kurasuki tubuhnya.
527
00:26:05,471 --> 00:26:07,834
Aku sayang kalian berdua.
Tapi...
528
00:26:07,836 --> 00:26:09,167
Aku mengerti.
529
00:26:09,169 --> 00:26:10,266
Tempatnya di sini.
530
00:26:10,268 --> 00:26:11,666
Ttapi apa yang
terjadi padamu?
531
00:26:11,668 --> 00:26:15,078
Ada yang mengatakan,
"masalah"?
532
00:26:15,080 --> 00:26:18,242
Kedengarannya seperti
terjebak di dunia TV
533
00:26:18,244 --> 00:26:20,773
dan mendadak teringat
dua garis waktu berbeda
534
00:26:20,775 --> 00:26:22,871
...sangat membingungkan.
535
00:26:23,899 --> 00:26:25,994
Mungkin bisa kubantu.
536
00:26:25,996 --> 00:26:28,358
Aku benci bertanya
pada Dewa.
537
00:26:28,360 --> 00:26:31,089
Tapi kenapa kau
melakukan ini, Clotho?
538
00:26:31,091 --> 00:26:32,653
Legends tak sadar
539
00:26:32,655 --> 00:26:35,216
ada konsekuensi
atas ketidakpatuhan.
540
00:26:35,218 --> 00:26:38,978
Aku tahu semua
soal perasaan sedih.
541
00:26:38,980 --> 00:26:41,974
Aku tahu semua
soal perasaan sedih.
10
00:26:47,669 --> 00:26:49,132
♪ Rasa sedih ♪
11
00:26:49,134 --> 00:26:50,631
♪ Perasaan buruk ♪
12
00:26:50,633 --> 00:26:53,560
♪ Membuatmu marah
sampai ingin menjerit ♪
13
00:26:53,562 --> 00:26:56,456
♪ Kadang semua orang
memiliki perasaan itu ♪
14
00:26:56,458 --> 00:26:58,587
♪ Jika kau rasakan,
senandungkan lagu ini ♪
542
00:26:58,589 --> 00:27:00,623
Tn. Parker, aku tahu kau
ingin membantu, tapi kau...
16
00:27:00,624 --> 00:27:01,782
♪ Tekan lagi ♪
17
00:27:01,784 --> 00:27:03,147
♪ Tekan lagi ♪
18
00:27:03,149 --> 00:27:06,277
♪ Akan kutekan lagi ♪
19
00:27:06,279 --> 00:27:09,206
♪ Lebih baik
kukubur perasaanku ♪
20
00:27:09,208 --> 00:27:12,269
♪ Daripada harus sesedih... ♪
21
00:27:12,271 --> 00:27:15,199
♪ ...ini ♪
543
00:27:15,200 --> 00:27:18,163
Kau bukan Tn. Parker.
544
00:27:28,251 --> 00:27:30,014
Kau kirim ke mana?
545
00:27:30,016 --> 00:27:33,110
Lintas temu ini
baru kubatalkan.
546
00:27:33,112 --> 00:27:35,474
Kalian harus pulang.
26
00:27:36,774 --> 00:27:38,103
♪ Rasa sedih ♪
27
00:27:38,105 --> 00:27:39,801
♪ Perasaan buruk ♪
28
00:27:39,803 --> 00:27:40,999
♪ Membuatmu marah ♪
29
00:27:41,001 --> 00:27:43,896
♪ Sampai kau ingin
merasa menjerit ♪
30
00:27:45,429 --> 00:27:48,291
♪ Kadang semua orang
memiliki perasaan itu ♪
31
00:27:48,293 --> 00:27:52,418
♪ Jika kau rasakan,
senandungkan lagu ini ♪
32
00:27:52,420 --> 00:27:55,447
♪ Abaikan ♪
33
00:27:55,449 --> 00:27:58,710
♪ Merasa sial itu
sudah hal biasa ♪
34
00:27:58,712 --> 00:28:00,175
♪ Taatilah Takdir ♪
35
00:28:00,177 --> 00:28:01,807
♪ Makan Mush-mu ♪
36
00:28:01,809 --> 00:28:03,238
♪ Kau akan bahagia ♪
37
00:28:03,240 --> 00:28:07,865
♪ Seperti dua Kumbang ♪
547
00:28:07,866 --> 00:28:08,662
Tidak hari ini, Setan!
548
00:28:14,127 --> 00:28:15,191
Maaf.
549
00:28:15,193 --> 00:28:17,054
Kupikir aku sedang
merobohkan Tn. Parker.
550
00:28:17,056 --> 00:28:18,917
Mush apa yang kita
makan malam ini?
551
00:28:18,919 --> 00:28:20,748
Mush "Pergilah".
552
00:28:22,881 --> 00:28:25,143
Kenapa kita tidak
pernah dengar ini?
553
00:28:25,145 --> 00:28:28,173
Lagipula kita kembali
ke tempat semula.
554
00:28:28,175 --> 00:28:29,240
Sialan.
555
00:28:29,242 --> 00:28:31,268
Aku ingin melihat
Buds bebas.
556
00:28:32,369 --> 00:28:34,132
Coba saja..
557
00:28:34,134 --> 00:28:36,229
...kubakar kau, bajingan.
558
00:28:36,231 --> 00:28:37,860
John.
559
00:28:37,862 --> 00:28:40,757
Kita harus kembali.
/ Tentu.
560
00:28:40,759 --> 00:28:42,887
Kenapa kau tidak
mendengarkannya...
561
00:28:42,889 --> 00:28:45,418
...John si pekerja konstruksi?
562
00:28:47,750 --> 00:28:50,445
Aku ingin melihat ibuku.
563
00:28:56,338 --> 00:28:58,014
Kau pikir ibumu
akan tiba-tiba
564
00:28:58,015 --> 00:28:59,432
mengingat semua?
565
00:28:59,434 --> 00:29:02,929
Bagaimana jika Natalie
hanya karakter TV?
566
00:29:03,896 --> 00:29:06,725
Aku harus tahu pasti.
39
00:29:09,423 --> 00:29:11,551
♪ Tekan lagi ♪
40
00:29:11,553 --> 00:29:13,583
♪ Tekan lagi ♪
41
00:29:13,585 --> 00:29:17,777
♪ Aku akan kembali
dan menekannya ♪
42
00:29:17,779 --> 00:29:22,504
♪ Lebih baik
kukubur perasaanku ♪
43
00:29:22,506 --> 00:29:27,098
♪ Daripada harus sesedih... ♪
44
00:29:27,100 --> 00:29:28,963
♪ ...ini ♪
45
00:29:30,729 --> 00:29:34,788
♪ Abaikan ♪
46
00:29:34,790 --> 00:29:39,449
♪ Merasa sial itu
sudah hal biasa ♪
47
00:29:39,451 --> 00:29:41,647
♪ Taatilah Takdir ♪
48
00:29:41,649 --> 00:29:43,777
♪ Makan Mush-mu ♪
49
00:29:43,779 --> 00:29:46,340
♪ Kau akan bahagia ♪
50
00:29:46,342 --> 00:29:51,301
♪ Seperti dua Kumbang ♪
567
00:29:54,232 --> 00:29:55,562
Kita kembali.
568
00:29:55,564 --> 00:29:57,726
Dan ini Natal.
569
00:29:57,728 --> 00:29:59,324
Ya.
570
00:29:59,326 --> 00:30:01,088
Di situ kalian.
571
00:30:01,090 --> 00:30:02,420
Bu.
572
00:30:02,422 --> 00:30:05,283
Sayang.
573
00:30:05,285 --> 00:30:06,615
Ada apa ini?
574
00:30:06,617 --> 00:30:08,179
Ibu ingat sesuatu?
575
00:30:08,181 --> 00:30:11,808
Kehidupan Ibu sebelum
Highcastle Abbey?
576
00:30:11,810 --> 00:30:13,706
Apa? Ibu...
577
00:30:16,038 --> 00:30:18,599
London? Sihir?
578
00:30:18,601 --> 00:30:19,698
Ayah?
579
00:30:19,700 --> 00:30:22,662
Apa maksudmu?
580
00:30:25,393 --> 00:30:28,719
Sudahlah.
581
00:30:28,721 --> 00:30:30,850
Aku sayang Ibu.
582
00:30:32,816 --> 00:30:35,045
Ibu juga...
583
00:30:35,047 --> 00:30:37,441
...anak bodoh.
584
00:30:37,443 --> 00:30:39,773
Naik ke atas dan
bersiap makan malam.
585
00:30:47,666 --> 00:30:48,962
Astra, dengar.
586
00:30:48,964 --> 00:30:50,994
Aku tahu yang
akan kau katakan:
587
00:30:50,996 --> 00:30:53,690
Dia tak nyata.
588
00:30:53,692 --> 00:30:56,553
Kita bisa tinggal.
589
00:30:56,555 --> 00:30:58,983
Apa?
590
00:30:58,985 --> 00:31:00,082
Tipuan apa ini?
591
00:31:00,084 --> 00:31:01,646
Ini bukan tipuan.
592
00:31:06,575 --> 00:31:09,504
Astra, lihat aku.
593
00:31:09,506 --> 00:31:12,100
Apa yang harus
kusombongkan?
594
00:31:12,102 --> 00:31:15,063
38 tahun menderita
dan melanggar janji.
595
00:31:15,065 --> 00:31:18,593
Mau tahu dosa asalku?
596
00:31:20,824 --> 00:31:22,753
Kau.
597
00:31:22,755 --> 00:31:24,351
Astra.
598
00:31:24,353 --> 00:31:26,381
Kucerca malaikat dan iblis
599
00:31:26,383 --> 00:31:27,501
karena mereka sombong.
600
00:31:27,502 --> 00:31:29,245
Tapi aku lebih buruk
dari mereka.
601
00:31:29,247 --> 00:31:31,541
Kupikir aku bisa
memanfaatkan
602
00:31:31,543 --> 00:31:33,406
jiwa sucimu
603
00:31:33,408 --> 00:31:35,438
sebagai alat tawar
menolong ibumu.
604
00:31:35,440 --> 00:31:37,800
Bodoh.
605
00:31:37,802 --> 00:31:40,098
Jika kau senang di sini...
606
00:31:40,100 --> 00:31:42,161
...aku siap kekal...
607
00:31:42,163 --> 00:31:44,625
...sebagai sang pelayan
Tn. Constantine....
608
00:31:44,627 --> 00:31:48,288
...yang mencoba menebus
salah padamu dan Natalie.
609
00:31:49,887 --> 00:31:52,549
John Constantine mampu
610
00:31:52,551 --> 00:31:54,080
...berbuat tanpa
pamrih seperti itu?
611
00:32:00,874 --> 00:32:03,234
Anda bersedia makan
612
00:32:03,236 --> 00:32:05,699
setengah tujuh,
Lady Astra?
613
00:32:05,701 --> 00:32:09,262
Nyonya Hutchens terlambat.
614
00:32:10,461 --> 00:32:14,088
Bisa diterima,
Tn. Constantine.
615
00:32:25,687 --> 00:32:27,117
Begitu caranya acara
kembali ke jalurnya.
616
00:32:27,119 --> 00:32:29,814
Algoritmeku akan
mengurus sisanya.
617
00:32:30,955 --> 00:32:33,118
Tapi aku tak mengerti.
618
00:32:33,120 --> 00:32:37,223
Kenapa mereka
terjebak di TV?
619
00:32:37,225 --> 00:32:41,362
Legends adalah temanku.
620
00:32:41,364 --> 00:32:43,094
Tapi kakakku
ingin mereka mati.
621
00:32:43,096 --> 00:32:47,166
Jadi kubuat kesepakatan:
622
00:32:47,168 --> 00:32:49,465
Kutenun Legends
ke layanan streaming
623
00:32:49,467 --> 00:32:51,928
di mana mereka membantu
mengindoktrinasi massa.
624
00:32:51,930 --> 00:32:54,825
Dan mereka boleh hidup.
625
00:32:56,158 --> 00:32:58,686
Selama ini kau
kuanggap Takdir keren.
626
00:32:58,688 --> 00:33:00,517
Aku tak punya pilihan.
627
00:33:00,519 --> 00:33:02,581
Kita semua begitu.
628
00:33:02,583 --> 00:33:05,445
Begitulah awalnya,
lalu kau terbiasa.
629
00:33:05,447 --> 00:33:07,042
Maksudku, patuh.
630
00:33:15,334 --> 00:33:17,229
Ayo.
Kita harus kabur.
631
00:33:17,231 --> 00:33:18,927
Apa tujuan kita, Kapten?
632
00:33:18,929 --> 00:33:19,961
Sara, tunggu.
633
00:33:19,963 --> 00:33:22,470
Mari pikirkan ini.
/ Pikirkan apa?
634
00:33:22,472 --> 00:33:24,075
Kita harus kembali
ke dunia nyata.
635
00:33:24,077 --> 00:33:26,518
Aku tahu. Tapi...
636
00:33:26,520 --> 00:33:28,215
Di dunia nyata,
kulihat kau mati.
637
00:33:28,217 --> 00:33:31,245
Dan itu...
638
00:33:31,247 --> 00:33:33,411
...mengerikan.
Selalu terbayang...
639
00:33:33,413 --> 00:33:35,040
...di kepalaku.
640
00:33:35,042 --> 00:33:38,169
Di luar sana, kita kalah.
641
00:33:38,171 --> 00:33:41,600
Tapi di sini, kita
selalu menang, Sara.
642
00:33:41,601 --> 00:33:43,929
Ayolah. Kau benar.
643
00:33:43,931 --> 00:33:47,258
Baik, dan karena itu
Charlie melakukan ini.
644
00:33:47,260 --> 00:33:49,023
Kru yang abadi.
645
00:33:49,025 --> 00:33:50,892
Kita mengalahkan
penjahat setiap saat.
646
00:33:50,894 --> 00:33:54,382
Itu yang kita minta
di bar luar sana.
647
00:33:56,515 --> 00:34:00,308
Tapi itu tak nyata.
648
00:34:00,310 --> 00:34:04,270
Ava, hidup itu indah
dan mengerikan.
649
00:34:04,272 --> 00:34:06,567
Sekaligus.
650
00:34:06,569 --> 00:34:10,562
Tapi jika kita cuma
menjalani sebagain,
651
00:34:10,564 --> 00:34:12,392
maka kita tidak
hidup sama sekali.
652
00:34:18,553 --> 00:34:20,116
Ayo pergi dari sini.
653
00:34:20,118 --> 00:34:23,545
Kapten,
ada transmisi aneh.
654
00:34:23,547 --> 00:34:27,440
Musuh lamamu, Dhan.
655
00:34:27,442 --> 00:34:30,436
Kapten Lance,
Kapten Sharpe.
656
00:34:30,438 --> 00:34:32,666
Kawan lama.
657
00:34:32,668 --> 00:34:35,030
Dia seksi juga.
/ Bu.
658
00:34:35,032 --> 00:34:36,695
Kenapa?
Ibu belum mati.
659
00:34:36,697 --> 00:34:38,326
Mesum.
660
00:34:38,328 --> 00:34:40,390
Jadi di situ Rory.
661
00:34:40,392 --> 00:34:44,551
Bodoh kalian mengira
bisa lolos dari murkaku.
662
00:34:44,553 --> 00:34:46,649
Dhan mengisi torpedo.
663
00:34:46,651 --> 00:34:48,280
Kita angkat perisai?
664
00:34:48,282 --> 00:34:51,943
Katamu kita selalu
menang, bukan?
665
00:34:51,945 --> 00:34:56,802
Bagaimana jika agar
Charlie bebaskan kita...
666
00:34:56,804 --> 00:34:59,266
...kita harus kalah?
667
00:34:59,268 --> 00:35:01,277
Apa katanya?
668
00:35:01,279 --> 00:35:02,876
Kau meninggalkanku.
669
00:35:02,878 --> 00:35:06,057
Kau meninggalkannya
di tengah planet mati.
670
00:35:06,059 --> 00:35:07,988
Langsung ke bagian
balas dendamnya.
671
00:35:07,990 --> 00:35:09,985
Baik.
672
00:35:14,116 --> 00:35:15,711
Torpedo datang.
673
00:35:15,713 --> 00:35:17,443
Kita mengelak?
674
00:35:17,445 --> 00:35:20,873
Negatif, Petugas Maala.
675
00:35:22,405 --> 00:35:24,767
Bagaimana jika orang
mati di TV, Clotho?
676
00:35:24,769 --> 00:35:26,764
Selamatkan mereka.
677
00:35:35,356 --> 00:35:38,084
Benturan torpedo
di hitungan lima,
678
00:35:38,086 --> 00:35:40,946
Empat, tiga,
679
00:35:40,948 --> 00:35:43,876
Dua, satu.
680
00:35:51,768 --> 00:35:52,931
Tidak!
681
00:35:52,933 --> 00:35:55,262
Apa yang terjadi?
/ Mereka mati?
682
00:35:59,291 --> 00:36:04,051
Apa yang kau lakukan?
683
00:36:04,053 --> 00:36:07,279
Kubatalkan acara mereka.
684
00:36:07,281 --> 00:36:08,478
Kalian bodoh.
685
00:36:08,480 --> 00:36:10,210
Kalian tak tahu yang
telah kalian lakukan?
686
00:36:10,211 --> 00:36:12,240
Aku suka "Star Trip."
Dan rambutku.
687
00:36:12,242 --> 00:36:14,237
Tunggu.
Di mana kita?
688
00:36:14,239 --> 00:36:17,202
Mana yang lain?
689
00:36:20,665 --> 00:36:22,427
Sayang.
690
00:36:22,429 --> 00:36:27,655
Sebelum makan malam,
bukalah hadiahnya.
691
00:36:31,251 --> 00:36:32,814
Apa ini?
692
00:36:32,816 --> 00:36:35,776
Ibu dengar kau bicara
dengan Lord Behrad.
693
00:36:35,778 --> 00:36:37,309
Ini tiket ke London.
694
00:36:39,075 --> 00:36:41,436
Aku tak mengerti.
695
00:36:41,438 --> 00:36:43,168
Ibu tidak tahan
696
00:36:43,170 --> 00:36:48,294
jika kau mengorbankan
kebahagiaan demi Ibu.
697
00:36:48,296 --> 00:36:51,690
Tapi bagaimana dengan
Highcastle Abbey?
698
00:36:51,692 --> 00:36:55,549
Jangan memaksaku.
Aku tak bisa pamit.
699
00:36:55,551 --> 00:36:57,183
Sayang.
700
00:36:57,185 --> 00:36:59,579
Ibu selalu di sini.
701
00:36:59,581 --> 00:37:03,075
Tapi hidupmu menanti.
702
00:37:03,077 --> 00:37:06,704
Beranilah, Sayang.
703
00:37:06,706 --> 00:37:08,536
Nikmati hidupmu.
704
00:37:14,030 --> 00:37:15,825
Tuan Constantine.
705
00:37:15,827 --> 00:37:17,823
Nyonya.
706
00:37:21,953 --> 00:37:24,482
Lady Astra meninggalkan
Highcastle Abbey?
707
00:37:31,042 --> 00:37:33,170
Apa perlu kukatakan?
708
00:37:33,172 --> 00:37:34,735
Katakan apa, Nona?
709
00:37:34,737 --> 00:37:37,831
Dasar sombong.
710
00:37:37,833 --> 00:37:39,928
Kita tak bisa di sini.
711
00:37:45,290 --> 00:37:47,020
Nat akan bangga.
712
00:37:48,952 --> 00:37:52,280
Yang cepat sebelum
aku berubah pikiran.
713
00:38:04,565 --> 00:38:05,696
John, kau berhasil.
714
00:38:05,698 --> 00:38:07,826
Hampir saja.
715
00:38:07,828 --> 00:38:09,091
Yang lainnya?
716
00:38:09,593 --> 00:38:11,389
Ayolah, Z.
717
00:38:11,391 --> 00:38:13,288
Kau tidak tinggal
di Totem setahun
718
00:38:13,290 --> 00:38:15,451
hanya untuk terjebak
di dalam acara TV.
719
00:38:15,453 --> 00:38:18,513
Aku tidak bisa
makan Mush lagi.
720
00:38:18,515 --> 00:38:20,178
Bahkan yang biru.
721
00:38:23,941 --> 00:38:27,169
Karena tidak ada yang
boleh memakan Mush.
722
00:38:29,568 --> 00:38:32,096
Itu mengerikan.
723
00:38:32,098 --> 00:38:35,742
Semua warnanya
sangat tidak alami.
724
00:38:35,744 --> 00:38:41,650
Dan teksturnya lengket.
725
00:38:41,652 --> 00:38:46,078
Tapi Z, Takdir bilang
kita harus makan Mush.
726
00:38:46,080 --> 00:38:47,577
Kau tahu, Nate?
727
00:38:48,344 --> 00:38:49,640
Persetan Takdir.
728
00:38:55,634 --> 00:38:57,563
Orang-orang dungu itu
tidak boleh lakukan ini.
729
00:38:57,565 --> 00:39:00,493
Mereka akan menginspirasi
pemberontakan.
730
00:39:00,495 --> 00:39:02,790
Mereka akan dibatalkan.
731
00:39:02,792 --> 00:39:05,890
Terlalu lama, kita biarkan
Takdir kuasai hidup kita.
732
00:39:05,892 --> 00:39:10,214
Kebetulan aku suka Mush.
Tapi bukan itu intinya.
733
00:39:10,216 --> 00:39:13,077
Berhentilah patuh.
734
00:39:13,079 --> 00:39:18,070
Berdiri dari sofa dan
kendalikan hidupmu.
735
00:39:24,398 --> 00:39:26,960
Senang melihatmu.
736
00:39:29,359 --> 00:39:32,454
Aku merindukanmu.
737
00:39:34,142 --> 00:39:36,538
Itu tadi sangat gila.
738
00:39:36,540 --> 00:39:37,912
Kita bertunangan.
739
00:39:37,914 --> 00:39:41,773
Untung kita tidak
dicuci otak lagi.
740
00:39:41,775 --> 00:39:43,938
Bagus.
Keluar dari acara TV.
741
00:39:43,940 --> 00:39:45,902
Masih pakai hak tinggi.
742
00:39:45,904 --> 00:39:47,300
Dasar bodoh.
743
00:39:47,302 --> 00:39:49,730
Kalian tak puas juga.
744
00:39:49,732 --> 00:39:51,994
Kuberi yang kalian mau.
745
00:39:51,996 --> 00:39:54,091
Kau jebak kami di TV.
746
00:39:54,093 --> 00:39:56,622
Kuhidupkan kembali
Sara dan Behrad.
747
00:39:56,624 --> 00:39:58,485
Mick, kujadikan
kau penjahat lagi.
748
00:39:58,487 --> 00:40:00,550
Seperti keinginanmu.
749
00:40:00,552 --> 00:40:02,994
Kuberi Astra masa kecil
bahagia untukmu, John.
750
00:40:02,996 --> 00:40:04,506
Persetan.
Kau manfaatkan kami
751
00:40:04,508 --> 00:40:05,871
untuk dikendalikan.
752
00:40:05,873 --> 00:40:09,372
Lebih baik daripada
banyak yang mati.
753
00:40:09,374 --> 00:40:10,970
Aku masih punya
utas kehidupan kalian.
754
00:40:10,972 --> 00:40:12,502
Aku bisa tampilkan
ulang acaranya.
755
00:40:12,504 --> 00:40:14,965
Akan kutulis ulang.
756
00:40:14,967 --> 00:40:17,362
Behrad, kau ingin
Zari lama kembali.
757
00:40:17,364 --> 00:40:20,358
Bisa kuwujudkan. Lihat.
758
00:40:32,346 --> 00:40:34,607
Behrad, kaukah itu?
759
00:40:34,609 --> 00:40:37,437
Kau hidup.
760
00:40:37,439 --> 00:40:40,466
Apa yang terjadi?
/ Zari seperti klon.
761
00:40:40,468 --> 00:40:43,197
Paham.
762
00:40:45,795 --> 00:40:49,721
Apa? Dua kakak?
763
00:40:49,723 --> 00:40:52,784
Ini aneh.
764
00:40:52,786 --> 00:40:54,249
Tapi bagus.
765
00:40:54,251 --> 00:40:57,012
Ternyata benar kau.
766
00:40:59,643 --> 00:41:03,038
Charlie, jangan suap kami.
767
00:41:03,040 --> 00:41:05,001
Aku tak menyuap.
Aku memohon.
768
00:41:05,003 --> 00:41:06,400
Kakaku akan
membunuh kalian.
769
00:41:06,402 --> 00:41:07,764
Itu pasti.
770
00:41:07,766 --> 00:41:09,596
Kami terima resikonya.
771
00:41:09,598 --> 00:41:14,091
Lita ada di suatu tempat.
Aku tidak tinggal di sini.
772
00:41:14,093 --> 00:41:15,788
Ayo pergi dari sini.
773
00:41:15,790 --> 00:41:17,187
Sampai jumpa, Charlie.
774
00:41:17,189 --> 00:41:20,482
Tunggu.
Terima takdir kalian.
775
00:41:20,484 --> 00:41:22,978
Jangan keluar pintu itu.
776
00:41:22,980 --> 00:41:26,607
Lagipula, kenapa tidak?
777
00:41:38,295 --> 00:41:39,425
Mereka bebas!
778
00:41:39,427 --> 00:41:42,788
Dan aku tidak bisa
membantu mereka lagi.