1 00:00:02,729 --> 00:00:05,167 حسنًا أيها الأساطير، لنكمل العرض على الطريق 2 00:00:05,169 --> 00:00:07,403 لا يمكننا أن ندع متعة الخلود تذهب سدىً 3 00:00:07,405 --> 00:00:09,872 لعلمكم، بدأت مؤقت عد تنازلي 4 00:00:09,874 --> 00:00:12,675 أمامنا 23 ساعة و45 دقيقة لإنقاذ أخي 5 00:00:12,677 --> 00:00:15,480 على الرحب والسعة - حسنًا، سمعتم السيّدة - 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,550 الساعة تدق 7 00:00:16,552 --> 00:00:17,659 أجل، لنعد إلى السفينة 8 00:00:17,661 --> 00:00:19,441 ونستخدم "النول" قبل فوات الأوان 9 00:00:19,443 --> 00:00:20,744 هل رأى أحدكم (غاري)؟ 10 00:00:20,746 --> 00:00:24,287 لأن أحدًا في حفلتكم سرق حجر الظل خاصتي 11 00:00:24,289 --> 00:00:26,756 لذا، إن صادفتم صوتًا غير متجسّد 12 00:00:26,758 --> 00:00:28,891 يطفو ويبكي مثل رضيع 13 00:00:28,893 --> 00:00:29,894 فهذا هو الجاني 14 00:00:29,896 --> 00:00:31,263 أجل، (غاري) عاد للسفينة 15 00:00:31,265 --> 00:00:32,571 أرنبه يعاني من متلازمة القولون المتهيّج 16 00:00:32,573 --> 00:00:37,033 أجل، ومشاكل غاز جديّة 17 00:00:40,222 --> 00:00:43,990 إنّه هبوب نسيم من القطب الشمالي 18 00:00:43,992 --> 00:00:45,792 لمَ نحن في (إنجلترا)؟ 19 00:00:45,794 --> 00:00:47,694 أين البوابة اللعينة بحق الجحيم؟ 20 00:00:47,696 --> 00:00:51,564 هل رأى أحدكم (أسترا)؟ 21 00:01:05,847 --> 00:01:08,615 كيف حالك أيها الصغير؟ 22 00:01:11,286 --> 00:01:13,309 غيديون)، هلّا تقدّمي لي صنيعًا؟) 23 00:01:13,311 --> 00:01:15,922 أيمكنكِ تحضير المزيد من الخضار لـ(غاري جونيور 2)؟ 24 00:01:19,094 --> 00:01:21,161 غيديون)، أأنتِ موجودة؟) 25 00:01:24,434 --> 00:01:25,865 "غاري)، أُختُرقت السفينة)" 26 00:01:25,867 --> 00:01:27,634 "إنهم يغلقونني" 27 00:01:32,708 --> 00:01:37,610 إن عُطلت (غيديون)، فمن يطير بالسفينة؟ 28 00:01:37,612 --> 00:01:39,212 بحقكم، ألم تكتفوا من هذا؟ 29 00:01:39,214 --> 00:01:41,581 أعني، لمَ قد تسرق (أسترا) سفينة (ويفرايدر)؟ 30 00:01:41,583 --> 00:01:42,949 أعلم أننا أصدقائها الآن 31 00:01:42,951 --> 00:01:44,252 "ولكنها ربما تريد استخدام "النول 32 00:01:44,254 --> 00:01:45,985 ولكن ماذا إن وصل أخوتي لها؟ 33 00:01:45,987 --> 00:01:47,721 إذا سيطروا على "النول" قبلنا 34 00:01:47,723 --> 00:01:49,489 لن نحصل على فرصة لإعادة أخي 35 00:01:49,491 --> 00:01:51,591 حسنٌ، لنحافظ على هدوئنا 36 00:01:51,593 --> 00:01:54,661 غيديون)، ماذا يحدث؟) 37 00:01:54,663 --> 00:01:56,730 غيديون)؟) 38 00:01:56,732 --> 00:01:58,198 حسنٌ، (غيديون) غير موجودة 39 00:01:58,200 --> 00:02:01,167 لا بأس، سنجد حلًّا لهذا 40 00:02:04,506 --> 00:02:06,773 ماذا حدث للتو)؟ هل استبصرتِ شيئًا؟ 41 00:02:06,775 --> 00:02:10,810 لا، لم يكن هناك شيء 42 00:02:10,812 --> 00:02:13,012 كما أنّكِ لم تري شيئًا أم ماذا؟ 43 00:02:13,014 --> 00:02:16,616 كان مجرد وميض، وبعدها لا شيء 44 00:02:16,618 --> 00:02:17,917 أظن أنّه بسبب الكأس 45 00:02:17,919 --> 00:02:20,487 إنّه يعبث بقواي على الأرجح 46 00:02:20,489 --> 00:02:22,889 ماذا إذًا، الآن أصبحتِ مجرد عمياء؟ 47 00:02:22,891 --> 00:02:24,624 هذا غير مفيد - بحقك، هذا سيئ - 48 00:02:24,626 --> 00:02:26,059 مهلًا، مهلًا 49 00:02:26,061 --> 00:02:28,695 أظن أنني أتيت بخطة رائعة 50 00:02:28,697 --> 00:02:31,564 وضع (ريب) أماكن سريّة للمنضدة الزمنية في كل أنحاء العالم 51 00:02:31,566 --> 00:02:33,533 ...وبعضها لا يزال موجودًا 52 00:02:33,535 --> 00:02:36,535 مثل الموجود في (لندن)، صحيح؟ 53 00:02:36,537 --> 00:02:38,237 نذهب لهناك، ونحضر الناقل الزمني 54 00:02:38,239 --> 00:02:39,339 (وسيأخذنا لسفينة (ويفرايدر 55 00:02:39,341 --> 00:02:40,408 أجل - أجل - 56 00:02:40,410 --> 00:02:43,246 أجل يا عزيزتي، هذه خطة رائعة، وتعلمين ماذا؟ 57 00:02:43,248 --> 00:02:44,982 (سنفعل هذا، سنذهب إلى (لندن 58 00:02:44,984 --> 00:02:48,748 لأننا أبطال خارقون خالدون 59 00:02:48,750 --> 00:02:50,617 عداي - (عدا (زاري - 60 00:02:50,619 --> 00:02:55,089 ولا شيء سيعترض طريقنا 61 00:02:56,725 --> 00:02:58,992 إننا خالدون، وأبطال خارقون 62 00:02:58,994 --> 00:03:00,795 وعلينا انتظار الحافلة 63 00:03:02,032 --> 00:03:04,831 ،على الأقل أحضر لنا (قسطنطين) هذه الملابس الدافئة لنا 64 00:03:04,833 --> 00:03:06,167 نحن مستعدون لأي شيء، صحيح؟ 65 00:03:06,169 --> 00:03:07,967 أجل، مثل صيد الدراج 66 00:03:07,969 --> 00:03:10,670 ولكن كدفاع، نبدو رائعين في هذا الزي 67 00:03:10,672 --> 00:03:12,038 حسنًا، اخبرني بهذا 68 00:03:12,040 --> 00:03:13,940 كيف تعيش هنا ولا تمتلك سيارة؟ 69 00:03:13,942 --> 00:03:16,142 لم أحتج واحدة، لطالما طلبت توصيلات 70 00:03:16,144 --> 00:03:18,778 إذًا، ما بُعد (لندن)؟ 71 00:03:18,780 --> 00:03:22,749 وفقًا لهاتفي، إنّها على بعد 275.8 72 00:03:22,751 --> 00:03:23,950 ميلًا أم كيلومترًا؟ 73 00:03:23,952 --> 00:03:25,218 لا يهم، إنّها بعيدة 74 00:03:25,220 --> 00:03:26,920 متّى يفترض أن تأتي الحافلة؟ 75 00:03:26,922 --> 00:03:27,982 وفقًا لهذا الجدول 76 00:03:27,984 --> 00:03:31,691 سيأتي إما خلال دقيقة أو 3 ساعات 77 00:03:31,693 --> 00:03:33,261 مهلًا يا رفاق، أنحن في عطلة؟ 78 00:03:33,263 --> 00:03:34,296 هل نحن في عطلة 79 00:03:34,298 --> 00:03:35,954 وأخيرًا 80 00:03:35,956 --> 00:03:36,963 أجل - ها نحن ذا - 81 00:03:36,965 --> 00:03:38,064 حسنٌ 82 00:03:49,177 --> 00:03:51,311 مهلًا، من سيدفع الأجرة؟ 83 00:03:51,313 --> 00:03:53,413 هل لدى أحدكم مالًا؟ - لا - 84 00:03:53,415 --> 00:03:56,549 يا سيّدي، أعلم أن هذا سيبدو سخيفًا 85 00:03:56,551 --> 00:03:57,851 ولكن مصير العالم 86 00:03:57,853 --> 00:03:59,285 يعتمد أن نركب هذه الحافلة 87 00:03:59,287 --> 00:04:01,488 لا أهتم بمن يعتمد على من 88 00:04:01,490 --> 00:04:05,658 حينما أقود هذه الحافلة، فسيدفع الجميع الأجرة 89 00:04:05,660 --> 00:04:06,893 امضِ في طريقك 90 00:04:09,798 --> 00:04:10,897 !هيّا 91 00:04:13,469 --> 00:04:15,282 أنا آسفة حقًّا يا سيّدي 92 00:04:15,284 --> 00:04:16,870 صدّق أو لا تصدق، نحن الأخيار 93 00:04:23,278 --> 00:04:24,310 !هراء 94 00:04:24,581 --> 00:04:29,541 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة 95 00:04:31,730 --> 00:04:39,651 "(أساطير الغد) - (الموسم الخامس)" "(الحلقة الـ13) - (أنا الأساطير)" 96 00:04:39,961 --> 00:04:43,363 شكرًا لكِ على تسليم هذه السفينة الزمنية 97 00:04:43,365 --> 00:04:44,764 ويا (أتروبوس)، شكرًا لكِ 98 00:04:44,766 --> 00:04:47,534 لإغلاق هذا الحاسوب العنيف المتحدث 99 00:04:47,536 --> 00:04:48,835 إنّها تظن أنّها بارعة جدًا 100 00:04:48,837 --> 00:04:50,637 ليس عليكِ شكري 101 00:04:50,639 --> 00:04:52,305 ليس وكأنّه لديّ خيار 102 00:04:52,307 --> 00:04:54,107 طالبتِ برد الصنيع، بعد كلٍ 103 00:04:54,109 --> 00:04:56,142 (كل شيء له ثمن يا (أسترا 104 00:04:56,144 --> 00:04:58,277 (أعطيتكِ فرصة لقتل (جون قسطنطين 105 00:04:58,279 --> 00:04:59,779 وأنتِ أهدرتِ هذا 106 00:04:59,781 --> 00:05:01,748 (إنّكِ شربتِ من كأس (ديونيسوس 107 00:05:01,750 --> 00:05:04,284 إنّكِ خالدة لمدة يوم ويمكنكِ تشغيل "نول القدر" معنا 108 00:05:04,286 --> 00:05:06,219 هل تطلبين مني العمل معكم؟ 109 00:05:06,221 --> 00:05:10,323 لأنني لم أسمع سؤالًا 110 00:05:10,325 --> 00:05:13,693 حسنٌ، سأنضم لكم، ولكن لديّ بضعة طلبات 111 00:05:13,695 --> 00:05:16,863 طلبات، حقًّا؟ - أجل - 112 00:05:16,865 --> 00:05:18,664 الآن قد جرّبت الحياة على الأرض مرة أخرى 113 00:05:18,666 --> 00:05:21,034 يجب أن تتغيّر بعض الأشياء، مثل الخوخ 114 00:05:21,036 --> 00:05:23,236 مقزز، أريده أن يختفي 115 00:05:23,238 --> 00:05:24,270 والكلاب؟ 116 00:05:24,272 --> 00:05:26,306 يجب أن تبقى جراءً للأبد 117 00:05:26,308 --> 00:05:29,442 وهناك شيء آخر 118 00:05:29,444 --> 00:05:32,645 أريد أن أُعيد أمي للحياة 119 00:05:32,647 --> 00:05:33,713 لنقتلها 120 00:05:35,016 --> 00:05:36,883 أنا خالدة، أتذكرين؟ 121 00:05:36,885 --> 00:05:38,119 في الوقت الراهن 122 00:05:38,121 --> 00:05:41,957 أصدقاء (أسترا) يبحثون عنّا الآن 123 00:05:41,959 --> 00:05:44,160 افعلي شيئًا مثمرًا وتولي أمرهم 124 00:05:44,162 --> 00:05:48,695 بينما أتحدث أنا و(أسترا) عن لائحة طلباتها 125 00:05:49,998 --> 00:05:53,866 الآن، اخبريني بشأن الخوخ 126 00:05:53,868 --> 00:05:55,536 (هل يجب أن أخبر (ميك 127 00:05:55,538 --> 00:05:57,305 ...أنّه يقود في الجانب الخاطئ من الطريق أم 128 00:05:57,307 --> 00:05:59,809 لا، بالتأكيد لا، ستربكينه أكثر 129 00:05:59,811 --> 00:06:00,878 حسنٌ 130 00:06:00,880 --> 00:06:01,980 بالحديث عن القيادة 131 00:06:01,982 --> 00:06:04,513 ربما عليكِ قيادة هذه المهمة 132 00:06:04,515 --> 00:06:05,982 ماذا؟ 133 00:06:05,984 --> 00:06:08,047 هل هذا بسبب أنّكِ عمياء؟ 134 00:06:08,049 --> 00:06:09,782 "(لأنكِ تغلبتِ على هذا في لعبة "جعة (البونغ 135 00:06:09,784 --> 00:06:14,354 ،شكرًا لكِ، ولكن بما أنني لا أرى المستقبل كما تعلمين 136 00:06:14,356 --> 00:06:16,623 أظن أنني أكثر نفعًا كجندية في الميدان 137 00:06:16,625 --> 00:06:20,293 ،بالإضافة أنتِ الشخص الذي يحتاجه الفريق تحديدًا 138 00:06:21,529 --> 00:06:24,864 حسنٌ، ولكن هذا مؤقتًا فقط 139 00:06:24,866 --> 00:06:26,633 ،لأنّه بالنسبة لي 140 00:06:26,635 --> 00:06:29,103 نحن الربّانين المساعدين للأبد 141 00:06:29,105 --> 00:06:30,203 دائمًا 142 00:07:06,443 --> 00:07:07,577 من هذه؟ 143 00:07:30,732 --> 00:07:33,132 "عشرون ساعة و14 دقيقة و53 ثانية" - سنعيد أخيكِ - 144 00:07:33,134 --> 00:07:37,904 نحن نأخذ المسار ذو المناظر الخلّابة 145 00:07:40,241 --> 00:07:43,042 لا بد وأنّك تمازحني 146 00:07:43,044 --> 00:07:45,411 لا بد أنّك تمزح، ماذا تفعل؟ 147 00:07:45,413 --> 00:07:47,380 أنا أتحدث مع صديق قديم فحسب 148 00:07:47,382 --> 00:07:50,149 ...بحقكِ، توقفي - هذا ليس صديقك - 149 00:07:50,151 --> 00:07:52,285 ظننت أنّك أقلعت عن التدخين، لمَ تبدأ من جديد؟ 150 00:07:52,287 --> 00:07:54,900 لأنني وثقت بـ(أسترا)، وخانتني 151 00:07:54,902 --> 00:07:57,403 (بالتعاون مع أخوات (تشارلي 152 00:07:57,405 --> 00:07:58,772 "كما تعلمين، عندما يستخدمون "النول 153 00:07:58,774 --> 00:08:00,460 سنكون جميعًا أموات، على كلٍ 154 00:08:00,462 --> 00:08:03,330 التظاهر وكأنك بيوم القيامة بدأ يصبح قديمًا 155 00:08:03,332 --> 00:08:04,399 انظر حولك 156 00:08:04,401 --> 00:08:06,946 السماء لم تسقط، العالم ما زال هنا 157 00:08:06,948 --> 00:08:09,335 وأيًّا تكن الأسباب، جميعة النسّاجون 158 00:08:09,337 --> 00:08:10,670 ،لم تبدأ بعد 159 00:08:10,672 --> 00:08:13,673 مما يعني أنّه لا يزال هناك وقت لإيقافهم 160 00:08:13,675 --> 00:08:16,175 لذا، لا تفعل هذا فحسب 161 00:08:16,177 --> 00:08:18,611 حسنٌ - مقزز للغاية - 162 00:08:37,398 --> 00:08:39,400 تبًا يا (ميك)، إنّك قتلتها 163 00:08:39,402 --> 00:08:40,502 لا، لم أفعل 164 00:08:40,504 --> 00:08:43,072 كيف تعلم هذا؟ - إنها تتحرك - 165 00:08:46,374 --> 00:08:49,208 ربما عليكِ البقاء على الأرض 166 00:08:49,210 --> 00:08:50,777 هل أنتِ بخير؟ 167 00:08:54,816 --> 00:08:55,848 ما هذا؟ 168 00:08:57,018 --> 00:08:59,453 !الكمه 169 00:09:02,657 --> 00:09:03,756 ضربة موفّقة 170 00:09:03,758 --> 00:09:05,642 رأينا هذا من قبل في الغابة 171 00:09:05,644 --> 00:09:07,760 (عندما كانت تطاردنا (أتروبوس 172 00:09:07,762 --> 00:09:10,331 أختي ستفعل كل ما بمقدورها لإيقافنا 173 00:09:10,333 --> 00:09:11,909 إذًا، على الأغلب سنبدأ برؤية 174 00:09:11,911 --> 00:09:13,377 المزيد من الزومبي قريبًا 175 00:09:13,379 --> 00:09:16,048 أو الآن 176 00:09:28,960 --> 00:09:30,192 !لنذهب 177 00:10:08,702 --> 00:10:11,170 بحقكم، جديًّا؟ 178 00:10:15,773 --> 00:10:18,140 ما هذا بحق الجحيم يا (جون)؟ ألديك رغبة في الموت؟ 179 00:10:18,142 --> 00:10:19,675 بحقكِ، لا تكوني سخيفة 180 00:10:19,677 --> 00:10:21,682 كما يبدو، الشيء الجيّد بشأن امتلاك روح ملعونة 181 00:10:21,684 --> 00:10:23,485 هو أن هؤلاء الزومبي لا تهتم بي 182 00:10:26,969 --> 00:10:28,609 عرض جيّد، هلّا فعلت شيئًا الآن؟ 183 00:10:28,611 --> 00:10:30,552 أجل، حسنًا شاهدي 184 00:10:49,562 --> 00:10:51,797 حسنٌ أيها الفريق، علينا الإلتزام بالخطة 185 00:10:51,799 --> 00:10:52,931 لنشغّل هذه الحافلة 186 00:10:52,933 --> 00:10:55,251 قبل أن يأتي المزيد من هؤلاء 187 00:11:00,191 --> 00:11:02,925 (ربما هذا السلك سيعيد تشغيل (غيديون 188 00:11:05,263 --> 00:11:06,362 غيديون)؟) 189 00:11:07,733 --> 00:11:09,934 كان يجب أن أهتم أكثر بعلوم الحواسيب 190 00:11:18,643 --> 00:11:22,378 !استيقظ أيها النائم 191 00:11:30,089 --> 00:11:31,954 هل أنتِ ملاك؟ 192 00:11:31,956 --> 00:11:33,055 هل أنا ميّت؟ 193 00:11:33,057 --> 00:11:34,690 (إنّك لست ميّتًا يا (غاري 194 00:11:34,692 --> 00:11:36,225 (وأنا (غيديون 195 00:11:36,227 --> 00:11:38,694 أنتِ (غيديون)؟ 196 00:11:38,696 --> 00:11:40,629 ...ولكنّكِ 197 00:11:40,631 --> 00:11:42,698 ...تبدين 198 00:11:42,700 --> 00:11:43,799 بشرية للغاية 199 00:11:43,801 --> 00:11:45,468 هل أنتِ حقيقية؟ 200 00:11:45,470 --> 00:11:48,737 يمكنني الشرح، ولكن هذا لن يشكّل فارقًا 201 00:11:48,739 --> 00:11:50,439 والآن انصت إليّ بعناية 202 00:11:50,441 --> 00:11:52,675 لأنه لديك عمل مهم لإنجازه 203 00:11:52,677 --> 00:11:54,243 حقًّا؟ - أجل - 204 00:11:54,245 --> 00:11:56,779 عليك إخفاء هذه الخواتم القوية والمهمة 205 00:11:56,781 --> 00:11:58,814 من هؤلاء الأخوات الأشرار 206 00:11:58,816 --> 00:12:00,816 مصير العالم يعتمد على هذا 207 00:12:00,818 --> 00:12:03,552 (الآن، هيّا يا (غاري 208 00:12:03,554 --> 00:12:06,355 حان وقت العمل 209 00:12:06,357 --> 00:12:08,090 هيّا يا رفاق، علينا الاستمرار بالتحرك 210 00:12:08,092 --> 00:12:10,025 ماذا إن أرسلت الأخوات شيئًا آخر في طريقنا؟ 211 00:12:10,027 --> 00:12:12,312 تعطّل المحرك بعد القتال 212 00:12:12,314 --> 00:12:13,929 ومضخة الوقود ليس بها طاقة 213 00:12:13,931 --> 00:12:15,564 حتّى إن أصلحنا المضخة 214 00:12:15,566 --> 00:12:18,569 كل هذا الضباب يخبرني أنّها قضية فاشلة 215 00:12:18,571 --> 00:12:20,569 استرخوا 216 00:12:20,571 --> 00:12:22,104 أتتذكرون عندما عمِلنا جميعًا 217 00:12:22,106 --> 00:12:23,107 لنهزم شيطانًا زمنيًا؟ 218 00:12:23,109 --> 00:12:25,441 يمكننا الوصول لـ(لندن) إن عملنا معًا 219 00:12:25,443 --> 00:12:27,637 حسنًا، كم سيستغرق إصلاح المحرك؟ 220 00:12:27,639 --> 00:12:29,645 ساعة - ربما اثنان - 221 00:12:29,647 --> 00:12:31,783 لأكون صادقًا، لا أعلم أي شيء عن الميكانيكا 222 00:12:31,785 --> 00:12:33,482 بدأ الوقت ينفذ منّا 223 00:12:33,484 --> 00:12:35,652 إنّك تعيش هنا، لا بد أنّك تعلم أحدًا معه سيارة 224 00:12:35,654 --> 00:12:37,400 أجل، ربما أعرف رجلًا 225 00:12:37,402 --> 00:12:38,436 عظيم 226 00:12:38,438 --> 00:12:39,905 مهلًا يا (زاري)، ألا يجب أن تبقين معنا؟ 227 00:12:39,907 --> 00:12:40,974 أنتِ لستِ خالدة 228 00:12:40,976 --> 00:12:43,308 اسمعي، لا يمكنني الجلوس هنا ولا أفعل شيئًا 229 00:12:43,310 --> 00:12:45,011 ...ماذا - مهلًا - 230 00:12:45,013 --> 00:12:46,814 سأتولّى أمرها، لا بأس - لا، لا، لا - 231 00:12:46,816 --> 00:12:47,992 إلى أين تذهبون يا رفاق؟ 232 00:12:47,994 --> 00:12:49,292 لا يفترض أن نفترق 233 00:12:49,294 --> 00:12:51,300 هذا ليس جزءًا من الخطة 234 00:12:51,302 --> 00:12:54,136 عزيزتي (أسترا)، كنّا صبورين جدًا معكِ 235 00:12:54,138 --> 00:12:56,071 خاصّةً بالنظر أنّكِ خنتينا 236 00:12:56,073 --> 00:12:57,239 بدون قول كلمة 237 00:12:57,241 --> 00:12:58,909 إنّكِ خنتيني أولًا 238 00:12:58,911 --> 00:13:01,391 بالإضافة، اضطررت لجعل مصيري بين يدي 239 00:13:01,393 --> 00:13:03,212 وأحاول أن أُعيد أمي للحياة 240 00:13:03,214 --> 00:13:05,915 وأقدر ما فعلتيه 241 00:13:05,917 --> 00:13:09,718 ولكنني أخشى أنّكِ لا تفهمين هذا بشكلٍ كلّي 242 00:13:09,720 --> 00:13:13,923 الآن أمي ميّتة، أودّها أن تكون حيّة 243 00:13:13,925 --> 00:13:15,591 مفهوم بسيط 244 00:13:15,593 --> 00:13:19,828 ولكن كما تعلمين، الحياة كبشرية أمر صعب للغاية 245 00:13:19,830 --> 00:13:23,566 إن كنتِ تصرّين الحصول على حياة طبيعية مع أمكِ 246 00:13:23,568 --> 00:13:25,701 ستلتزمين بقواعد الطبيعة 247 00:13:25,703 --> 00:13:28,505 والتي ليست طيّبة تجاه البشر 248 00:13:28,507 --> 00:13:29,798 انظر بنفسكِ 249 00:13:47,225 --> 00:13:48,425 لمَ عساكِ تريني هذا؟ 250 00:13:48,427 --> 00:13:50,038 لأن هذا ما سيحدث 251 00:13:50,040 --> 00:13:52,674 إن أعدتِ أمكِ للحياة 252 00:13:52,676 --> 00:13:56,645 الحياة كبشرية مليئة بالألم والمعاناة 253 00:13:56,647 --> 00:13:58,914 وعدكِ (قسطنطين) بإعادة أمكِ للحياة 254 00:13:58,916 --> 00:14:00,849 وكأن هذا سيحل كل مشاكلكِ 255 00:14:00,851 --> 00:14:03,318 ولكن ما لم يخبركِ به 256 00:14:03,320 --> 00:14:07,189 هو أنّكِ تؤجلين المحتوم 257 00:14:07,191 --> 00:14:09,825 لمَ تعيدين أمكِ 258 00:14:09,827 --> 00:14:15,230 لتخسرينها من جديد فقط؟ 259 00:14:15,232 --> 00:14:17,900 اسمع، لم أستطع الجلوس في الحافلة وعدم فعل شيء 260 00:14:17,902 --> 00:14:19,872 أفترض أن تكرار الأحداث اليومية أمر جيّد 261 00:14:19,874 --> 00:14:22,104 على الأقل يعطيكِ وهم السيطرة 262 00:14:22,106 --> 00:14:23,539 أجل، لا أكرر أحداثي اليومية 263 00:14:23,541 --> 00:14:25,843 أنا أفعل شيئًا في الواقع لإنقاذ أخي 264 00:14:25,845 --> 00:14:28,934 (أجل، وأنا في الواقع كنت أحاول مساعدة (أسترا 265 00:14:28,936 --> 00:14:30,445 وانظري لما حدث 266 00:14:30,447 --> 00:14:33,649 قد لا ترى مغزى من المحاولة ولكنني لن أستسلم 267 00:14:33,651 --> 00:14:35,130 هل فكّرتِ في إمكانية 268 00:14:35,132 --> 00:14:37,686 أن مصير أخيكِ هو الموت في كل خط زمني؟ 269 00:14:37,688 --> 00:14:41,089 ،كما يبدو هذا الأرعن المدعو بـ(ريب هانتر) اعتاد القول 270 00:14:41,091 --> 00:14:45,694 أن بعض الأشياء محتومة 271 00:14:45,696 --> 00:14:47,429 (اذهب إلى الجحيم يا (جون 272 00:14:47,431 --> 00:14:49,099 كما تعلمين، ذهبت لهناك وعدت يا عزيزتي 273 00:14:49,101 --> 00:14:51,500 اسمعي، أحاول إنقاذكِ من خيبة الأمل فحسب 274 00:14:51,502 --> 00:14:52,968 أتعلم أمرًا؟ لنسير في صمت 275 00:14:52,970 --> 00:14:54,604 اتفقنا؟ حسنًا 276 00:14:55,407 --> 00:14:57,074 أجل 277 00:14:57,076 --> 00:15:00,179 (سلس حقًا يا (جوني 278 00:15:07,618 --> 00:15:10,085 إنها مثيرة للإهتمام حقًّا 279 00:15:10,087 --> 00:15:12,154 غاري)، إنها شريرة للغاية) 280 00:15:12,156 --> 00:15:15,357 ولكنها موهوبة حقًّا بهذه السكاكين الغريبة 281 00:15:15,359 --> 00:15:18,060 (لا تتعجب من مواهبها العديدة يا (غاري 282 00:15:18,062 --> 00:15:20,996 يجب أن أطلب منك التركيز الآن 283 00:15:20,998 --> 00:15:23,498 حسنٌ، ولكن كيف سنشتت إنتباهها 284 00:15:23,500 --> 00:15:25,634 لنأخذ الخواتم بدون أن تلاحظ؟ 285 00:15:25,636 --> 00:15:28,904 لديّ فكرة 286 00:15:28,906 --> 00:15:29,938 تمنَّ لي الحظ 287 00:15:30,975 --> 00:15:32,874 حظًّا طيّبًا 288 00:16:08,178 --> 00:16:10,512 ما الأمر؟ 289 00:16:10,514 --> 00:16:13,415 لا أظن أنّه كان يجب أن أدع (جون) و(زاري) يذهبوا 290 00:16:13,417 --> 00:16:15,417 ماذا إن أصلحنا الحافلة قبل عودتهم؟ 291 00:16:15,419 --> 00:16:16,718 أو الأسوأ، المزيد من الزومبي؟ 292 00:16:16,720 --> 00:16:18,620 ...فماذا يفترض بي أن - مهلًا - 293 00:16:18,622 --> 00:16:20,822 لا تقلقي إن فشلت الخطة 294 00:16:20,824 --> 00:16:22,991 أحيانًا تأتي أفضل الحلول 295 00:16:22,993 --> 00:16:25,093 عندما لا توجد خطة أصلًا 296 00:16:25,095 --> 00:16:28,230 بجانب أن كل ما يفعله الأساطير هو الإرتجال 297 00:16:28,232 --> 00:16:30,132 إنّه مثل 298 00:16:30,134 --> 00:16:31,734 موسيقى الجاز الحرة 299 00:16:31,736 --> 00:16:33,838 أكره موسيقى الجاز الحرة 300 00:16:33,840 --> 00:16:35,340 وأنا أيضًا 301 00:16:35,342 --> 00:16:37,806 يبدو أنّه لدينا صحبة 302 00:16:37,808 --> 00:16:39,741 أظن أنهم جنود 303 00:16:39,743 --> 00:16:41,777 (ربما يمكنهم المساعدة في إيصالنا لـ(لندن 304 00:16:41,779 --> 00:16:43,712 ماذا قلت لكِ؟ 305 00:16:45,916 --> 00:16:47,382 مرحبًا يا رفاق - ارفعوا أيديكم - 306 00:16:47,384 --> 00:16:50,018 نحن سعيدون للغاية أنكم وجدتمونا 307 00:16:50,020 --> 00:16:51,253 ابقوا في أماكنكم 308 00:16:51,255 --> 00:16:52,454 لديهم دماء على ملابسهم 309 00:16:52,456 --> 00:16:53,522 قد يكونوا أُصيبوا بالعدوى 310 00:16:53,524 --> 00:16:54,791 ...ولكن - لا- 311 00:16:54,793 --> 00:16:57,693 لا، ليس كذلك - لا، لا، مل نُصب بالعدوى - 312 00:16:59,296 --> 00:17:00,329 !(إيفا) 313 00:17:15,846 --> 00:17:17,212 يا إلهي 314 00:17:17,214 --> 00:17:19,114 هؤلاء الزومبي يمكنهم تحمّل ضربات الرأس 315 00:17:19,116 --> 00:17:21,283 منذ متى تتحدث الزومبي أيها الأحمق؟ 316 00:17:21,285 --> 00:17:24,052 الزومبي الخارقون الذين أصبحوا واعيين 317 00:17:24,054 --> 00:17:26,188 قيّدوهم وخذوهم لمعسكر القاعدة 318 00:17:34,191 --> 00:17:36,257 ليكيسيس)؟) 319 00:17:36,259 --> 00:17:37,392 أجل؟ 320 00:17:37,394 --> 00:17:38,726 اختفت الخواتم 321 00:17:40,868 --> 00:17:43,269 لا أفهم، كيف حدث هذا 322 00:17:43,271 --> 00:17:44,831 لا بد أنّه هناك أحد آخر على السفينة 323 00:17:47,709 --> 00:17:51,177 أنتِ محقة، هناك أحد آخر على السفينة 324 00:17:57,419 --> 00:18:00,421 وأعلم من هو بالتحديد 325 00:18:01,209 --> 00:18:05,091 حصلت على الخواتم، إننا نشكّل فريقًا رائعًا 326 00:18:05,093 --> 00:18:07,160 يجب أن يكون لنا شعارًا 327 00:18:07,162 --> 00:18:10,563 # غيديون) و(غاري) يغامرون) # 328 00:18:10,565 --> 00:18:15,301 # يحلّون المشاكل وينقذون العالم # 329 00:18:15,303 --> 00:18:16,452 !أغنية رائعة يا (غاري 330 00:18:16,454 --> 00:18:18,038 عليك تعليمها لي عندما تُسيطر 331 00:18:18,040 --> 00:18:19,377 على عجلة التحكم في السفينة 332 00:18:19,379 --> 00:18:21,040 من هؤلاء الأخوات المزعجين 333 00:18:21,042 --> 00:18:22,975 أعلم كيف يمكننا فعل هذا - كيف؟ - 334 00:18:22,977 --> 00:18:25,011 سنفجر السفينة 335 00:18:25,013 --> 00:18:28,915 أو ربما بوسعنا فعل شيء أقل انتحارية؟ 336 00:18:28,917 --> 00:18:30,750 هذا يبدو ممتعًا 337 00:18:30,752 --> 00:18:32,251 لنحضر ناقلًا زمنيًا 338 00:18:32,253 --> 00:18:34,086 لنحضر الأساطير هنا 339 00:18:34,088 --> 00:18:36,622 ماذا ننتظر إذًا؟ 340 00:18:36,624 --> 00:18:41,627 لنذهب إلى المختبر ونأخذ هذه النواقل 341 00:18:41,629 --> 00:18:45,131 غاري)، أنت تجعلني أقشعر) 342 00:18:47,735 --> 00:18:48,769 لنذهب 343 00:18:53,648 --> 00:18:55,149 هذا ساحر 344 00:18:56,711 --> 00:18:58,311 أين سمعت بهذا المكان؟ 345 00:18:58,313 --> 00:19:00,572 في الماضي، اتصل بي (جو) حول 346 00:19:00,574 --> 00:19:02,148 شيطان يسيطر على سيارة (فيات) طراز عام 1975 347 00:19:02,150 --> 00:19:04,116 كانت عملية طرد فوضوية 348 00:19:04,118 --> 00:19:05,651 وسيارة سيئة للغاية 349 00:19:05,653 --> 00:19:08,654 الآن، هذه جميلة حسنٌ، هيّا 350 00:19:08,656 --> 00:19:10,976 لا يجب أن نبقى بالخارج مدة أطول من اللازم 351 00:19:12,794 --> 00:19:14,327 ما كان هذا؟ 352 00:19:14,329 --> 00:19:16,996 إنّه صوت لا نريد أن نكتشف مصدره 353 00:19:18,500 --> 00:19:20,066 هيّا، لنذهب من هنا، هيّا 354 00:19:25,773 --> 00:19:27,139 !هيّا، اسرعي 355 00:19:37,319 --> 00:19:39,120 سأذهب لإيجاد مفاتيح الشاحنة 356 00:19:39,122 --> 00:19:41,888 أجل، افعلي أنتِ هذا 357 00:19:51,733 --> 00:19:53,165 حسنٌ 358 00:20:02,310 --> 00:20:03,943 شكرًا يا (جو) العجوز 359 00:20:21,496 --> 00:20:23,698 ما هذه الجلبة؟ أأنتِ بخير؟ 360 00:20:23,700 --> 00:20:26,374 أجل، أنا بخير 361 00:20:26,376 --> 00:20:29,612 سأضع هذا في جلسة العلاج القادمة 362 00:20:31,784 --> 00:20:32,917 حسنٌ 363 00:20:37,259 --> 00:20:38,665 علينا الوصول لهذه الشاحنة 364 00:20:38,667 --> 00:20:40,368 قبل أن تصبحي علفًا للزومبي 365 00:20:40,370 --> 00:20:43,573 جون)، هناك الكثير منهم بالخارج) 366 00:20:43,575 --> 00:20:46,610 ولكنهم ليسوا مهتمين بك 367 00:20:46,612 --> 00:20:49,056 ،عليك أخذ الشاحنة (اعثر على الفريق وأنقذوا (بيهراد 368 00:20:49,058 --> 00:20:51,023 لا، لا، لا هذه فكرة مريعة 369 00:20:51,025 --> 00:20:52,226 لماذا، لأنك لم تفكر بها؟ 370 00:20:52,228 --> 00:20:54,629 لأنني لن أترككِ هنا لتموتين، اتفقنا؟ 371 00:20:56,701 --> 00:20:58,068 هذه هي 372 00:20:58,070 --> 00:20:59,932 الآن أصبحت موافقًا أن تتركني لأموت؟ 373 00:20:59,934 --> 00:21:01,268 أجل للموت، ولا للمغادرة 374 00:21:01,270 --> 00:21:03,137 كما ترين، هناك تعويذة من المصريين القدماء 375 00:21:03,139 --> 00:21:04,783 ،(لا أحتاج لدرس عن التاريخ يا (جون افعلها فحسب 376 00:21:04,785 --> 00:21:07,553 أجل، ولكن هذا يعني إيقاف قلبكِ 377 00:21:07,555 --> 00:21:09,289 وعندما أفعل هذا سيكون أمامنا بضعة دقائق 378 00:21:09,291 --> 00:21:10,625 قبل أن تتوقف باقي أعضائكِ 379 00:21:10,627 --> 00:21:13,662 ،إنّها محفوفة بالمخاطر وإن سار شيء على نحوٍ خاطئ 380 00:21:13,664 --> 00:21:15,215 أتعلم ماذا؟ 381 00:21:15,217 --> 00:21:18,552 ،سار هذا اليوم على نحوٍ خاطئ من البداية فلمَ نتوقف الآن؟ 382 00:21:19,477 --> 00:21:21,635 بالتأكيد لمَ 383 00:21:24,040 --> 00:21:26,019 !إنّك ترتكب خطأً فادحًا 384 00:21:26,021 --> 00:21:28,008 أي زومبي واعٍ يرتدي ملابس بهذا الشكل؟ 385 00:21:28,010 --> 00:21:31,845 اللعنة، وعدت (ليتا) أنني لن أُحتجز مجددًا 386 00:21:31,847 --> 00:21:33,136 هذا سيبقى بيننا 387 00:21:33,138 --> 00:21:35,022 حسنٌ، سأعد خطابًا 388 00:21:35,024 --> 00:21:36,822 عن ماذ، لا أعلم، أحاول الوصول للمغزى 389 00:21:36,824 --> 00:21:39,092 إيفا) فقدت صوابها؟) إنّها تفقد صوابها 390 00:21:39,094 --> 00:21:40,162 صة، إنّها تفكر 391 00:21:40,164 --> 00:21:41,191 !حسنًا أتعلمون أمرًا يا رفاق؟ 392 00:21:41,193 --> 00:21:42,660 ...ما 393 00:21:42,662 --> 00:21:44,897 إننا لن نضيّع المزيد من الوقت عربة القصدير هذه 394 00:21:44,899 --> 00:21:46,299 ودعونا نحاول التفكير بشكل إبداعي 395 00:21:46,301 --> 00:21:47,635 ونفكر بشأن الموارد التي نملكها 396 00:21:47,637 --> 00:21:48,671 حسنٌ 397 00:21:48,673 --> 00:21:51,526 اسمعوا، لدينا رجل يتحول للفولاذ 398 00:21:51,528 --> 00:21:53,863 لدينا مغيّرة للشكل، صحيح؟ 399 00:21:53,865 --> 00:21:54,898 هذا مذهل 400 00:21:54,900 --> 00:21:56,367 لدينا قاتلة عمياء عتيّة 401 00:21:56,369 --> 00:21:58,579 ولص تائب تحوّل إلى كاتب روايات رومانسية 402 00:21:58,581 --> 00:22:00,481 من تنعتين بـ"تائب"؟ 403 00:22:00,483 --> 00:22:03,584 مهلًا، انتظري لحظة 404 00:22:03,586 --> 00:22:05,653 أُحتجزتُ في واحدة كهذه من قبل 405 00:22:07,056 --> 00:22:09,223 ..هناك باب ضعيف 406 00:22:09,225 --> 00:22:11,425 هنا في مكانٍ ما 407 00:22:14,184 --> 00:22:16,118 أيها الفتى المعدني، الكم 408 00:22:16,120 --> 00:22:18,221 بكل سرور 409 00:22:18,223 --> 00:22:19,257 ،ماذا إذًا 410 00:22:19,259 --> 00:22:22,201 سنقفز من سيارة متحرّكة؟ 411 00:22:22,203 --> 00:22:24,172 أجل، كما تعلمين، لن نموت 412 00:22:24,174 --> 00:22:25,306 ولكنها ستؤلم حقًّا 413 00:22:27,877 --> 00:22:30,177 حسنٌ، من الأول؟ 414 00:22:30,179 --> 00:22:31,445 !أنت - !مهلًا - 415 00:22:31,447 --> 00:22:33,080 !ربّاه 416 00:22:33,082 --> 00:22:35,983 !هنا أيها الأغبياء 417 00:22:35,985 --> 00:22:38,252 حسنًا إذًا، هيّا 418 00:22:38,254 --> 00:22:39,987 هل أمسكتيها؟ - (أجل يا (إيفا - 419 00:22:39,989 --> 00:22:42,991 أنا في الواقع مسرورة أنني لا أستطيع رؤية ما سيحدث 420 00:22:42,993 --> 00:22:45,428 !حسنًا، واقفزي 421 00:22:45,430 --> 00:22:47,628 !هذا لم يكن جزءًا من الخطة 422 00:22:57,277 --> 00:23:00,278 إيفا)، كمقياس لمدى الإلهام من الخطابات) 423 00:23:00,280 --> 00:23:01,680 سأمنح هذا الرجل 7 424 00:23:01,682 --> 00:23:02,809 أتعلم ماذا؟ سأقبل به 425 00:23:02,811 --> 00:23:05,543 (لأننا أصبحنا على بعد 80 ميل من (لندن 426 00:23:05,545 --> 00:23:07,246 والذي هو 427 00:23:07,248 --> 00:23:08,720 أقرب مما كنّا سابقًا 428 00:23:08,722 --> 00:23:10,522 أجل - لن نصل لهناك أبدًا - 429 00:23:10,524 --> 00:23:12,657 لا تقل "أبدًا" أبدًا 430 00:23:12,659 --> 00:23:15,026 مهلًا، مهلًا هل يمكن أن تساعدونا؟ 431 00:23:16,196 --> 00:23:18,797 !(لا تتوقف يا (ويلبر !زومبي 432 00:23:18,799 --> 00:23:20,799 اللعنة 433 00:23:22,839 --> 00:23:24,703 أنتِ تعطين شعورًا غريبًا 434 00:23:24,705 --> 00:23:26,005 يا رجل 435 00:23:26,007 --> 00:23:29,043 هيّا يا عزيزتي، علينا السير - أنا قادمة - 436 00:23:35,557 --> 00:23:39,360 حسنٌ يا عزيزتي، هلّا تعطيني بعض المساحة هنا؟ 437 00:23:39,362 --> 00:23:42,554 بالتأكيد 438 00:23:42,556 --> 00:23:44,155 حسنٌ 439 00:23:48,128 --> 00:23:49,594 إن مِتُ، لا أصدق 440 00:23:49,596 --> 00:23:51,229 أن أخر شيء سأراه هو وجهك 441 00:23:51,231 --> 00:23:54,200 أفضل من هؤلاء الزومبي بالخارج، صحيح؟ 442 00:23:54,202 --> 00:23:55,802 هذا قابل للنقاش 443 00:23:55,804 --> 00:23:57,899 حقًّا؟ حسنٌ يا عزيزتي 444 00:23:59,678 --> 00:24:02,113 اغلقي عينيكِ الآن 445 00:24:02,115 --> 00:24:04,249 حسنٌ 446 00:25:31,198 --> 00:25:33,431 لا، لا، لا لا تفعلي هذا بي 447 00:25:33,433 --> 00:25:35,067 لا تفعلي هذا بي 448 00:25:35,069 --> 00:25:37,037 هيّا يا (زاري)، هيّا 449 00:25:37,039 --> 00:25:40,875 هيّا، لا تفعلي هذا عودي إليّ يا عزيزتي 450 00:25:40,877 --> 00:25:41,944 !عودي إليّ 451 00:25:43,749 --> 00:25:45,883 !هيّا 452 00:25:50,425 --> 00:25:52,926 أهكذا يبدو دوار الثمالة؟ 453 00:25:57,235 --> 00:25:58,368 علينا الذهاب من هنا 454 00:26:08,335 --> 00:26:10,336 حصلت على واحد - (أحسنت العمل يا (غاري - 455 00:26:10,338 --> 00:26:11,952 الآن، لنحضر أصدقائك 456 00:26:11,954 --> 00:26:14,022 لكي ننهي هذه المهمة 457 00:26:14,024 --> 00:26:15,725 سهل بما يكفي 458 00:26:15,727 --> 00:26:17,761 اتركه 459 00:26:19,633 --> 00:26:22,334 إنها تعني هذا، ستسلخك حيًّا 460 00:26:22,336 --> 00:26:24,716 ماذا تفعلين يا (أسترا)؟ 461 00:26:24,718 --> 00:26:25,965 لمَ تعملين معهم؟ 462 00:26:25,967 --> 00:26:28,202 اعطنا الخواتم الآن، نعلم أنهم بحوزتك 463 00:26:30,207 --> 00:26:33,976 !اهربي يا (غيديون)! انقذي نفسكِ 464 00:26:35,348 --> 00:26:39,484 !الغبي يتحدث إلى الأرنب 465 00:26:39,486 --> 00:26:40,920 الخواتم في جيبك 466 00:26:40,922 --> 00:26:42,589 سلّمهم لنا 467 00:26:42,591 --> 00:26:45,126 (ساعديني يا (غيديون 468 00:26:45,128 --> 00:26:46,795 (لا أستطيع يا (غاري 469 00:26:46,797 --> 00:26:49,232 أنا من نسج خيالك فحسب 470 00:26:49,234 --> 00:26:50,935 ولكن يجب أن تؤمن بنفسك 471 00:26:50,937 --> 00:26:53,272 ولا تستسلم، مهما يفعلون لك 472 00:26:55,277 --> 00:26:57,319 كيف يمكنني تسليم الخواتم 473 00:26:57,321 --> 00:26:59,956 إن لم يكونوا هنا؟ 474 00:27:02,429 --> 00:27:03,629 مخادع 475 00:27:03,631 --> 00:27:05,264 أجل، ربما أكون قد صُعقت 476 00:27:05,266 --> 00:27:06,267 ،من قبل حاسوب (غيديون) المركزي 477 00:27:06,269 --> 00:27:08,537 ولكن ما زال بإمكاني القيام بتعويذة تعتيم بسيطة 478 00:27:08,539 --> 00:27:11,707 حان وقت المزيد من التكتيكات المقنعة 479 00:27:18,286 --> 00:27:20,494 هذه المصابيح تقترب بسرعة 480 00:27:20,496 --> 00:27:22,797 حسنًا، ابقوا جميعًا هادئين، اتفقنا؟ 481 00:27:22,799 --> 00:27:24,600 تظاهروا بأنكم لستم زومبي قدر المستطاع 482 00:27:24,602 --> 00:27:26,169 ربما يكن أن يقف (ميك) في الخلف 483 00:27:31,451 --> 00:27:34,186 اركبوا أيها الفاشلون، سنذهب لإيجاد النول 484 00:27:40,230 --> 00:27:42,346 "منطقة الحجر الصحي" 485 00:27:53,405 --> 00:27:55,739 مرحبًا؟ 486 00:27:55,741 --> 00:27:58,975 المديرة السابقة (شارب) هنا، من يدير هذا القسم؟ 487 00:28:04,729 --> 00:28:06,729 "سنعود قريبًا" "نهاية العالم بسبب الزومبي" 488 00:28:16,562 --> 00:28:19,196 نخب هذا اليوم الكابوسي 489 00:28:19,198 --> 00:28:20,464 الذي سينتهي قريبًا 490 00:28:20,466 --> 00:28:21,499 سأشرب نخب هذا 491 00:28:21,501 --> 00:28:23,335 لم نخرج من الغابة بعد يا عزيزتي 492 00:28:23,337 --> 00:28:25,238 ولكن يمكنكِ تسجيل اسمي لأجل الجعة في أي وقت 493 00:28:29,312 --> 00:28:30,779 أجل، (جون) كان محقًا 494 00:28:30,781 --> 00:28:32,315 لم نخرج من الغابة بعد 495 00:28:32,317 --> 00:28:35,645 هل هو فارغ؟ - أجل، كيف علمتِ؟ - 496 00:28:38,717 --> 00:28:40,317 رائع، كم هذا رائع 497 00:28:40,319 --> 00:28:42,753 ذهب أخي لغير رجعة، والعالم سينتهي 498 00:28:42,755 --> 00:28:44,589 لأن أحدهم نسى أن يشحنه 499 00:28:44,591 --> 00:28:45,824 رائع 500 00:28:56,552 --> 00:28:58,519 راحة للتدخين؟ 501 00:28:58,521 --> 00:29:01,822 ...في الواقع 502 00:29:01,824 --> 00:29:04,491 أقلعت عن التدخين 503 00:29:04,493 --> 00:29:05,859 مرة أخرى 504 00:29:05,861 --> 00:29:07,295 لا تخبرني 505 00:29:07,297 --> 00:29:10,097 وجدتَ سببًا لتعيش له؟ 506 00:29:10,099 --> 00:29:12,199 ليس هناك مغزى 507 00:29:12,201 --> 00:29:15,569 المصائر ضدنا حرفيًا 508 00:29:15,571 --> 00:29:19,540 أعني، كيف ستفسر نهاية العالم بالزومبي 509 00:29:19,542 --> 00:29:22,776 أو حقيقة أننا تحت رحمة شاحن الآن؟ 510 00:29:25,161 --> 00:29:26,462 لعلمكِ، عليّ القول 511 00:29:26,464 --> 00:29:29,398 أمور الموت والكآبة 512 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 لا تناسبكِ حقًّا يا عزيزتي 513 00:29:31,402 --> 00:29:32,888 آسفة، لم أكن أعلم 514 00:29:32,890 --> 00:29:34,837 أنّك تحتكر الموت والكآبة 515 00:29:34,839 --> 00:29:36,438 لا، أنا أقول فحسب، كما تعلمين 516 00:29:36,440 --> 00:29:38,240 عليكِ الإلتزام بأفضل ما يناسبكِ 517 00:29:38,242 --> 00:29:39,842 أجل، لن أقبل النصيحة 518 00:29:39,844 --> 00:29:42,077 من "محترف" طرد أرواح شريرة يعاني من عقدة المنقذ 519 00:29:42,079 --> 00:29:44,813 بحقكِ، لا أعاني من عقدة المنقذ 520 00:29:44,815 --> 00:29:46,415 هل أنت جاد الآن؟ 521 00:29:46,417 --> 00:29:49,151 (انقذني من شياطيني يا (جون قسطنطين 522 00:29:49,153 --> 00:29:50,385 ماذا عنكِ إذًا؟ 523 00:29:50,387 --> 00:29:51,787 أعني، تتحدثين عن عقدة المنقذ 524 00:29:51,789 --> 00:29:54,256 ما أمر كل مقاطع مساعدة الذات والنصح 525 00:29:54,258 --> 00:29:56,625 وانقاذ متابعينكِ من حياة الكدح 526 00:29:56,627 --> 00:29:59,094 أنا أُعطي شيئًا لمتابعيني ليُلهموا به 527 00:29:59,096 --> 00:30:01,697 ليُلهموا به، حقًّا؟ ما هذا إذًا؟ 528 00:30:01,699 --> 00:30:05,634 أجل، أن تصبح شخص سطحي بائس 529 00:30:05,636 --> 00:30:08,010 إن كنت تظن أنني سطحية، فلمَ أنت هنا معي؟ 530 00:30:08,012 --> 00:30:09,172 أتعلمين ماذا؟ لا أعرف السبب 531 00:30:09,174 --> 00:30:11,206 أظن أنني لم أكتفي من العقاب ليومٍ واحد 532 00:30:11,208 --> 00:30:12,541 عقاب؟ 533 00:30:12,543 --> 00:30:14,543 عليك الذهاب إذًا، الآن 534 00:30:14,545 --> 00:30:15,911 أتريدنني أن أغادر؟ لأنني سأغادر 535 00:30:15,913 --> 00:30:17,612 سأذهب الآن ولن أعود 536 00:30:17,614 --> 00:30:18,647 جيّد، رائع، اذهب 537 00:30:18,649 --> 00:30:19,882 لا أريد أن أكون معك الآن 538 00:30:19,884 --> 00:30:21,254 إن كنت أخر رجل على الأرض 539 00:30:21,256 --> 00:30:22,623 جيّد، لأنني لا أريد أن أكون معكِ 540 00:30:22,625 --> 00:30:24,626 ...إن كنت أخر امرأة 541 00:30:36,433 --> 00:30:39,168 إذًا، من أين نبدأ؟ 542 00:30:39,170 --> 00:30:44,540 الرأس، الأكتاف، الركبة أم أصابع القدم؟ 543 00:30:44,542 --> 00:30:47,810 ما رأيك بلا شيء منها؟ 544 00:30:47,812 --> 00:30:51,180 إما أن تسلّمني هذه الخواتم أو تعطيني يديك 545 00:30:51,182 --> 00:30:52,481 الأمر بهذه البساطة 546 00:30:52,483 --> 00:30:56,118 هذه ليست أنتِ، أنتِ لستِ مثلهم 547 00:30:57,354 --> 00:30:59,321 إنّك لا تعلم أي شيء عنّي 548 00:30:59,323 --> 00:31:01,557 أعلم أنّه حين اضطررتِ للإختيار بين 549 00:31:01,559 --> 00:31:03,692 البقاء في الجحيم أو الوثوق في الأساطير 550 00:31:03,694 --> 00:31:07,129 أمسكتِ بيد (إيفا) وتحلّيتِ بالإيمان 551 00:31:13,304 --> 00:31:15,070 كان هذا خطأً 552 00:31:15,072 --> 00:31:16,239 لحظة ضعف 553 00:31:16,241 --> 00:31:19,675 عندما كنت أؤمن أنني أريد رؤية أمي 554 00:31:19,677 --> 00:31:22,878 مهلًا، لا تريدين عودة أمكِ بعد الآن؟ 555 00:31:22,880 --> 00:31:26,014 ليس إن كان يعني هذا أن أخسرها مجددًا 556 00:31:26,016 --> 00:31:28,817 لكيسيس) فتحت عيني وأرتني موتها) 557 00:31:28,819 --> 00:31:30,986 وماذا يحدث إن أعدتها للحياة 558 00:31:30,988 --> 00:31:34,590 اضطررتِ حقًّا لرؤية أمكِ وهي تموت؟ 559 00:31:34,592 --> 00:31:36,592 هل أنتِ بخير؟ لأنني إن كنت محلّكِ 560 00:31:36,594 --> 00:31:38,193 سأكون حزين للغاية 561 00:31:38,195 --> 00:31:40,829 بالطبع لست بخير 562 00:31:40,831 --> 00:31:42,931 كان من السيئ كفايةً خسارتها وأنا طفلة 563 00:31:42,933 --> 00:31:46,268 ولكن هل أرتكِ (لكيسيس) أي شيء آخر؟ 564 00:31:46,270 --> 00:31:49,638 مثل، اللحظات السعيدة قبل موتها؟ 565 00:31:49,640 --> 00:31:51,540 ولمَ العناء؟ 566 00:31:51,542 --> 00:31:54,009 هذه الذكريات ستكون تذكيرًا مؤلمًا 567 00:31:54,011 --> 00:31:56,445 عمّا سأخسره يومًا ما 568 00:31:56,447 --> 00:31:58,480 لا بد أنّه لديكِ ذكريات مع أمكِ 569 00:31:58,482 --> 00:32:03,352 ،عندما كنتِ صغيرة تجعلكِ تبتسمين صحيح؟ 570 00:32:03,354 --> 00:32:05,587 ربما بدلًا من تعذيبي 571 00:32:05,589 --> 00:32:10,626 يمكنكِ مشاركة إحداها معي؟ 572 00:32:17,101 --> 00:32:18,700 هل أنتم بخير يا رفاق؟ 573 00:32:18,702 --> 00:32:20,202 أجل، أشعر بتحسّن بسيط 574 00:32:20,204 --> 00:32:23,605 هل هذه بطاطا؟ إنها فظيعة، أليس كذلك؟ 575 00:32:23,607 --> 00:32:25,140 اسمعوا يا رفاق 576 00:32:25,142 --> 00:32:28,043 أعلم أن اليوم كان صعبًا 577 00:32:28,045 --> 00:32:30,979 أعني، أُطلق عليكِ النار في الرأس 578 00:32:30,981 --> 00:32:32,681 لمَ تذكر هذا؟ 579 00:32:32,683 --> 00:32:36,785 وإن أمكنني، لأمضيت كل يوم هكذا 580 00:32:36,787 --> 00:32:38,354 جالسًا حول أصدقائي 581 00:32:39,926 --> 00:32:42,561 يمكنك إنهاء اليوم بأي طريقة تريدها 582 00:32:42,563 --> 00:32:43,996 باستخدام "نول القدر" يا صاح 583 00:32:43,998 --> 00:32:45,699 كما تعلمين، بعدما نهزم أختيكِ 584 00:32:45,701 --> 00:32:48,469 قد يستدعى لاستخدام النول 585 00:32:48,471 --> 00:32:49,705 ،وستضطر للسؤال 586 00:32:49,707 --> 00:32:52,309 أي إغراء تملكه 587 00:32:52,311 --> 00:32:53,745 أنا في الواقع 588 00:32:53,747 --> 00:32:58,217 سعيدة للغاية بالتحليق عبر الزمن معكم يا رفاق 589 00:32:58,219 --> 00:33:00,253 وحصلت على خليلتي 590 00:33:00,255 --> 00:33:03,924 أنا سعيدة جدًا - وأنا مثلكِ - 591 00:33:03,926 --> 00:33:08,417 سأصبح مجرمًا مجددًا، حياة بسيطة 592 00:33:08,419 --> 00:33:11,186 كما تعلمون، إن كان (بيهراد) حيًّا 593 00:33:11,188 --> 00:33:15,757 ..وكنّا معًا وسعداء، أنا 594 00:33:15,759 --> 00:33:18,660 لا أعلم، كنت سأستخدم قواي 595 00:33:18,662 --> 00:33:21,029 لجعل العالم أكثر 596 00:33:21,031 --> 00:33:23,432 روعة وحصرية كما أظن 597 00:33:25,936 --> 00:33:31,006 كنت سألقي بصراخ متعدد القارات 598 00:33:32,210 --> 00:33:33,811 أكنت ستفعلها يا (جون)؟ 599 00:33:33,813 --> 00:33:34,849 كنت سأفعل، أجل 600 00:33:34,851 --> 00:33:37,686 أليس هناك شيء أكثر عمقًا 601 00:33:37,688 --> 00:33:39,589 وقربًا إلى قلبك؟ 602 00:33:42,828 --> 00:33:45,830 ..لعلمكِ 603 00:33:45,832 --> 00:33:49,168 حتّى بعد كل ما حدث 604 00:33:49,170 --> 00:33:52,839 (كنت سأود أن أكون بالقرب من (أسترا 605 00:33:52,841 --> 00:33:56,577 وأتأكد أنها سعيدة وتكبر في منزل كبير 606 00:33:56,579 --> 00:33:58,467 وأبقيها تحت ناظري 607 00:34:00,804 --> 00:34:04,606 التأكد شيء جيّد لتحلم به - سأشرب نخب هذا - 608 00:34:04,608 --> 00:34:05,874 في صحتكم 609 00:34:05,876 --> 00:34:07,776 في صحتكم 610 00:34:24,706 --> 00:34:28,408 حسنٌ 611 00:34:28,410 --> 00:34:30,211 ما الذي لم تخبريني به؟ 612 00:34:30,213 --> 00:34:32,700 لا شيء 613 00:34:32,702 --> 00:34:34,635 بحقكِ 614 00:34:34,637 --> 00:34:38,907 دعني أخمن، لم تخسري قواكِ، صحيح؟ 615 00:34:38,909 --> 00:34:41,823 راودتكِ رؤية، رأيتِ المستقبل 616 00:34:41,825 --> 00:34:43,680 ولا تريدينني أن أعلم ما سيحدث 617 00:34:43,682 --> 00:34:45,193 صحيح؟ 618 00:34:45,195 --> 00:34:48,162 لن يشحن الناقل الزمني في الموعد 619 00:34:48,164 --> 00:34:50,131 موعد ماذا؟ 620 00:34:50,133 --> 00:34:53,434 في الموعد للهرب قبل أن يُهدم ذلك الباب الأمامي 621 00:34:53,436 --> 00:34:54,802 بما يوجد خارجه 622 00:34:56,873 --> 00:34:58,840 لمَ عساكِ تكذبين عليّ يا عزيزتي؟ 623 00:34:58,842 --> 00:35:03,077 لأن رؤيتي انتهت بموتي هنا 624 00:35:05,482 --> 00:35:07,482 في هذه الحانة 625 00:35:09,252 --> 00:35:11,819 معذرةً، ماذا؟ 626 00:35:11,821 --> 00:35:13,554 يا إلهي، لا يمكنني التفكير بشكل سليم 627 00:35:13,556 --> 00:35:15,857 ...أنا فقط - لا بأس - 628 00:35:15,859 --> 00:35:18,927 لهذا السبب لم أرغب أن أخبركِ 629 00:35:18,929 --> 00:35:20,161 لم أرد تشتيت انتباهكِ 630 00:35:20,163 --> 00:35:22,730 من تحضير الفريق لهذه اللحظة 631 00:35:22,732 --> 00:35:24,299 كنتِ تودعيننا إذًا 632 00:35:24,301 --> 00:35:27,335 وتدفعينني لتولي القيادة طوال هذا الوقت؟ 633 00:35:27,337 --> 00:35:30,972 أجل، ولكن هذا وادع مؤقت، اتفقنا؟ 634 00:35:30,974 --> 00:35:33,141 لأنكم يا رفاق، إنّكم 635 00:35:33,143 --> 00:35:35,346 ستصلحون هذا وستنقذون الموقف 636 00:35:35,348 --> 00:35:36,681 هل حضرتكِ رؤية 637 00:35:36,683 --> 00:35:37,880 ونحن ننقذ الموقف يا (سارة)؟ 638 00:35:37,882 --> 00:35:39,547 لأن هذا سيكون مساعدًا للغاية الآن 639 00:35:39,549 --> 00:35:41,015 آمل ولكن لا 640 00:35:41,017 --> 00:35:42,551 لم أستطع رؤية أي شيء بعد موتي 641 00:35:42,553 --> 00:35:44,921 كان هذا كل شيء 642 00:35:44,923 --> 00:35:48,456 حسنٌ، ماذا إن لم ننجح؟ 643 00:35:48,458 --> 00:35:50,692 أنا أؤمن بكِ يا عزيزتي 644 00:35:50,694 --> 00:35:52,694 وأؤمن بهذا الفريق 645 00:35:52,696 --> 00:35:56,230 وبعد رحيلي، ستصلحون هذا، أنا متأكدة 646 00:35:57,935 --> 00:36:00,704 ...لا أريد أن أجعلكم تهلعون ولكن 647 00:36:00,706 --> 00:36:03,338 نحن محاصرون بالكامل من الزومبي 648 00:36:18,288 --> 00:36:19,554 يبدو أنهم كانوا يضيعون الوقت 649 00:36:19,556 --> 00:36:21,122 حتّى ينفذ خلودنا 650 00:36:21,124 --> 00:36:24,959 هذا يعني أن المحتوم قد وصل 651 00:36:24,961 --> 00:36:27,595 قبّلوا الخلود قبلة الوداع 652 00:36:27,597 --> 00:36:29,797 "نفذ الوقت" 653 00:36:45,827 --> 00:36:48,294 إنّه لأمر غريب، الذكريات التي تتمسك بها 654 00:36:48,296 --> 00:36:50,229 عندما يموت شخصٌ ما 655 00:36:51,837 --> 00:36:54,938 ،أحبّت أمي الفراولة 656 00:36:54,940 --> 00:36:59,576 وفي عام، ذهبنا لأخذ الفراولة من هذه المزرعة 657 00:36:59,578 --> 00:37:03,080 وأكلناها من الشجر فحسب 658 00:37:03,082 --> 00:37:05,682 لم نضعها في السلة حتّى 659 00:37:05,684 --> 00:37:11,088 أمضينا اليوم كلّه نقطفها بأنفسنا 660 00:37:11,090 --> 00:37:13,957 يبدو أنها امرأة لطيفة 661 00:37:13,959 --> 00:37:16,293 كانت كذلك 662 00:37:16,295 --> 00:37:18,116 ..فكّري بكل الفراولة التي يمكنكِ أخذها 663 00:37:18,118 --> 00:37:19,796 ...إن أتيتِ - حسنًا، كفى تملّقًا - 664 00:37:19,798 --> 00:37:22,399 ارني كيف استخدم الشيء اللعين 665 00:37:22,401 --> 00:37:25,802 لنحضر المساعدة لكي أُعيد أمي 666 00:37:25,804 --> 00:37:27,337 حسنًا، أجل 667 00:37:27,339 --> 00:37:29,339 ...إذًا - تهانيّ - 668 00:37:29,341 --> 00:37:31,274 أنت ضعيفة مثل باقي البشر 669 00:37:31,276 --> 00:37:34,811 نفذت مدة خلودكِ، انتهى الوقت 670 00:37:41,954 --> 00:37:43,920 ...الخواتم 671 00:37:43,922 --> 00:37:45,956 أو انضم لصديقتك على الأرض 672 00:37:50,796 --> 00:37:53,830 علينا التمسّك حتى يشحن الناقل 673 00:38:00,973 --> 00:38:02,706 هذا الباب لن يتحمّل 674 00:38:02,708 --> 00:38:05,776 عندما يدخلوا، سأٌعطلهم قدر المستطاع 675 00:38:13,193 --> 00:38:15,161 (سارة) 676 00:38:15,163 --> 00:38:17,831 قادة مساعدين طوال الحياة - دومًا - 677 00:38:25,164 --> 00:38:26,463 !هيّا 678 00:38:49,721 --> 00:38:51,389 !الشيء اللعين ما زال يشحن 679 00:39:04,303 --> 00:39:05,969 !أيها الأموات 680 00:39:05,971 --> 00:39:08,338 !هنا 681 00:39:46,411 --> 00:39:48,111 (سارة) 682 00:39:52,484 --> 00:39:56,019 إنّه انتهى 683 00:39:56,021 --> 00:39:57,488 تشارلي)، عليكِ الذهاب) 684 00:39:57,490 --> 00:39:58,795 تعاملي مع أختيكِ وأصلحي هذا 685 00:39:58,797 --> 00:40:00,264 كيف؟ - هزمتيهم - 686 00:40:00,266 --> 00:40:02,667 سابقًا، يمكنكِ فعلها مجددًا 687 00:40:48,607 --> 00:40:51,107 (غاري) 688 00:40:51,109 --> 00:40:52,976 تشارلي)، حمدًا لله أنّكِ هنا) 689 00:40:52,978 --> 00:40:54,562 استولت أختيكِ على السفينة 690 00:40:54,564 --> 00:40:56,665 وأقنعوا (أسترا) بطريقةٍ ما للعمل معهم 691 00:40:56,667 --> 00:40:57,934 وأقنعتها أنّها مخطئة 692 00:40:57,936 --> 00:41:00,438 وهكذا انتهى بها الأمر على الأرض 693 00:41:00,440 --> 00:41:01,540 أين الجميع؟ 694 00:41:01,542 --> 00:41:03,744 ليس هناك وقت للشرح أين الخواتم؟ 695 00:41:03,746 --> 00:41:05,280 حسنٌ، أجل 696 00:41:07,285 --> 00:41:08,792 عليكِ أن تكوني حريصة 697 00:41:08,794 --> 00:41:09,993 ...أختيكِ على وشك 698 00:41:24,077 --> 00:41:25,809 يا لها من شفقة 699 00:41:25,811 --> 00:41:27,877 جئتِ زاحفة لنا 700 00:41:27,879 --> 00:41:29,579 (أتيتِ في وقتكِ يا (كلوثو 701 00:41:33,385 --> 00:41:36,753 اكتفيت من الهرب 702 00:41:36,755 --> 00:41:38,126 ...الآن 703 00:41:38,128 --> 00:41:40,196 لنبدأ بالعمل 704 00:41:44,926 --> 00:41:47,426 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة