1
00:00:07,028 --> 00:00:09,128
Nihil.
2
00:00:09,130 --> 00:00:11,907
Pasti ada mantra.
Atau ramuan.
3
00:00:11,909 --> 00:00:13,227
Sesuatu untuk
memberi kita kekuatan
4
00:00:13,229 --> 00:00:15,534
agar kita bisa menyentuh
Tenun tanpa terpanggang.
5
00:00:15,536 --> 00:00:17,503
Dan siapa yang akan
memakainya denganku.
6
00:00:17,505 --> 00:00:20,806
Tenun butuh tiga orang
penenun sekuat dewa.
7
00:00:20,808 --> 00:00:22,666
Aku tak mau
serahkan hidup ibuku
8
00:00:22,668 --> 00:00:24,868
di tangan kalian.
9
00:00:24,870 --> 00:00:26,612
Satu orang menolak.
10
00:00:26,614 --> 00:00:27,671
Bagaimana, Sara?
11
00:00:27,673 --> 00:00:30,607
Aku Paragon Penjelajah
waktu yang buta
12
00:00:30,609 --> 00:00:33,610
mampu melihat masa depan.
Saranku tambahkan saja
13
00:00:33,612 --> 00:00:35,245
diriku ke daftar.
14
00:00:35,247 --> 00:00:38,015
Kau bisa
memakai visimu
15
00:00:38,017 --> 00:00:40,417
untuk mengetahui yang
kubutuhkan dari buku ini?
16
00:00:41,687 --> 00:00:42,743
Tidak ada apa-apa
di dalamnya.
17
00:00:42,745 --> 00:00:44,555
Baca saja bukunya.
18
00:00:44,557 --> 00:00:46,523
Akan kulakukan apa saja
demi selamatkan Behrad.
19
00:00:46,525 --> 00:00:47,858
Tapi ini lebih cepat.
20
00:00:48,885 --> 00:00:51,740
Ini semua buku mantra
yang kau minta.
21
00:00:51,742 --> 00:00:54,085
Kau baik, Gary.
22
00:00:55,788 --> 00:00:59,090
Dan ini untukmu.
23
00:00:59,092 --> 00:01:02,660
Berikan saja padaku.
24
00:01:02,662 --> 00:01:04,035
Terima kasih.
25
00:01:04,037 --> 00:01:05,426
Bukankah harusnya
kau beristirahat?
26
00:01:05,428 --> 00:01:06,916
Bukankah
harusnya kau pergi?
27
00:01:06,918 --> 00:01:08,384
Ya.
/ Dia benar.
28
00:01:08,386 --> 00:01:10,242
Beristirahat tak buruk.
29
00:01:10,244 --> 00:01:11,430
Takkan terjadi.
30
00:01:11,432 --> 00:01:14,223
Semakin cepat kita
temukan obat magis ini,
31
00:01:14,225 --> 00:01:16,695
Tenunnya bisa dipakai
dan penglihatanku kembali.
32
00:01:16,697 --> 00:01:18,386
Tunggu.
33
00:01:18,388 --> 00:01:21,497
Di buku ini Merlin
memakai Batu Bertuah.
34
00:01:21,499 --> 00:01:23,132
Itu senyata Santa.
35
00:01:23,134 --> 00:01:24,924
Gary ada di sini.
36
00:01:24,926 --> 00:01:27,372
Apa?
/ Tunggu.
37
00:01:27,374 --> 00:01:29,305
Cawan Dionysus.
38
00:01:29,307 --> 00:01:31,941
Di sini tertulis Cawan itu
diberikan pada Olympian.
39
00:01:31,943 --> 00:01:33,843
Yaitu Dionysus.
Dari Ayahnya, Zeus.
40
00:01:33,845 --> 00:01:36,268
Siapapun yang minum
darinya menjadi dewa.
41
00:01:36,270 --> 00:01:38,414
Tapi hanya sehari.
42
00:01:38,416 --> 00:01:40,116
Jangan terlalu harap.
43
00:01:40,118 --> 00:01:41,616
Olympian hidup
dari penyembahan.
44
00:01:41,618 --> 00:01:43,719
Jika kehilangan pengikut,
mereka mati.
45
00:01:43,721 --> 00:01:47,056
Dan benda magisnya
hilang ditelan waktu.
46
00:01:47,058 --> 00:01:49,325
Aku pernah melihatnya.
47
00:01:49,327 --> 00:01:51,393
Di kampus.
48
00:01:51,395 --> 00:01:53,829
Gelarmu ada gunanya.
49
00:01:53,831 --> 00:01:55,297
Di kelas apa?
50
00:01:55,299 --> 00:01:57,766
Itu tidak ada di kelas.
51
00:01:57,768 --> 00:01:59,869
Minum!
52
00:01:59,871 --> 00:02:01,126
Minum!
53
00:02:01,128 --> 00:02:03,952
Namanya Cawan Minum.
54
00:02:03,954 --> 00:02:06,609
Menurut legenda kampus
siapapun yang minum darinya
55
00:02:06,611 --> 00:02:08,744
tak terkalahkan
selama sehari.
56
00:02:14,118 --> 00:02:16,059
Aku pun ke kampus
saingan agar
57
00:02:16,061 --> 00:02:18,787
bisa merasakan
kalau kami...
58
00:02:18,789 --> 00:02:21,891
Hei! Siapa itu?
59
00:02:25,163 --> 00:02:27,696
Hudson payah!
Brixton penguasanya!
60
00:02:27,698 --> 00:02:28,764
61
00:02:28,766 --> 00:02:30,666
Ya!
62
00:02:30,668 --> 00:02:32,501
Berhasil kucuri.
63
00:02:32,503 --> 00:02:35,304
Kalian yakin kalau
Cawan Dionysus
64
00:02:35,306 --> 00:02:36,972
ada pada sekelompok
persaudaraan kampus?
65
00:02:36,974 --> 00:02:39,095
Ya. / Pemindaian media
sosial mengonfirmasi
66
00:02:39,097 --> 00:02:41,113
Cawannya cocok
dengan Dionysus
67
00:02:41,115 --> 00:02:43,845
yang saat ini dimiliki
persaudaraan Sigma Psi Phi
68
00:02:43,847 --> 00:02:45,094
di Universitas Hudson.
69
00:02:45,096 --> 00:02:47,018
Kita dapatkan itu,
aku menjadi abadi.
70
00:02:47,020 --> 00:02:50,523
Gunakan Tenun, dan
aku lupa kenal kalian.
71
00:02:51,789 --> 00:02:53,322
Baik, Legends.
72
00:02:53,324 --> 00:02:55,647
Bersihkan Toga kalian...
73
00:02:55,649 --> 00:02:58,961
...karena kita akan masuk
Perkumpulan Kampus.
74
00:03:06,163 --> 00:03:09,663
Alih Bahasa: Nerdian
Freaks and Greeks
75
00:03:11,642 --> 00:03:13,475
Universitas Hudson.
/ Jadi setiap tahun...
76
00:03:13,477 --> 00:03:15,744
Cawan Minum dipamerkan
di pameran siswa.
77
00:03:15,746 --> 00:03:17,704
Tampaknya persaudaraan
mahasiswa dan mahasiswi
78
00:03:17,706 --> 00:03:18,781
bersaing dapatkan
hak meminum isinya
79
00:03:18,783 --> 00:03:20,616
lewat Tantangan Minum.
80
00:03:20,618 --> 00:03:22,885
Tempat terbaik kita
mencuri Cawannya.
81
00:03:22,887 --> 00:03:24,009
Setuju.
82
00:03:24,011 --> 00:03:25,537
Aku bisa bawa
keliling kapal ini.
83
00:03:25,539 --> 00:03:27,362
Tapi aku tak tahu
84
00:03:27,364 --> 00:03:29,064
cara berbaur di tengah
anak-anak kuliah mabuk...
85
00:03:29,066 --> 00:03:31,263
Kau saja.
86
00:03:31,265 --> 00:03:32,497
Ya.
/ Tim menyukaimu.
87
00:03:32,499 --> 00:03:34,746
Jangan cemas.
/ Aku tak cemas
88
00:03:34,748 --> 00:03:35,930
tak diterima.
89
00:03:35,932 --> 00:03:37,255
Adapun anak kampus...
90
00:03:37,257 --> 00:03:38,955
Hai, Bibi Ava, Sara.
91
00:03:40,348 --> 00:03:43,141
Lita, syukurlah
kau masih di sini.
92
00:03:43,143 --> 00:03:44,643
Bantu aku sesuatu.
93
00:03:44,645 --> 00:03:47,225
Seperti apa anak
zaman sekarang?
94
00:03:47,227 --> 00:03:49,427
Aku ingin mereka
berpikir aku keren.
95
00:03:49,429 --> 00:03:51,319
Misinya di Universitas Hudson.
/ Ya.
96
00:03:51,321 --> 00:03:53,578
Pembimbingku menyuruhku
mendaftar di sana.
97
00:03:53,580 --> 00:03:55,483
Sayang, itu luar biasa.
98
00:03:55,485 --> 00:03:57,385
Keuanganku tak mampu.
99
00:03:57,387 --> 00:03:59,387
Mendaftarlah.
100
00:03:59,389 --> 00:04:01,322
Jika kau mau,
bisa kuwujudkan.
101
00:04:01,324 --> 00:04:02,757
Ya, pasti keren
102
00:04:02,759 --> 00:04:04,459
jika kita berkeliling.
Kita ada di sini, 'kan?
103
00:04:04,461 --> 00:04:07,525
Misinya aman, Rory.
104
00:04:07,527 --> 00:04:10,131
Mendaftarlah.
/ Baik, terima kasih.
105
00:04:10,133 --> 00:04:12,724
Jika ingin dianggap keren,
jangan pakai itu.
106
00:04:12,726 --> 00:04:14,335
Mereka akan
mengira kau Polisi.
107
00:04:14,337 --> 00:04:15,970
Aku...
108
00:04:15,972 --> 00:04:18,973
UNIVERSITAS HUDSON
PEKAN PEREKRUTAN
109
00:04:28,118 --> 00:04:30,985
Selamat datang
di Universitas Hudson.
110
00:04:32,189 --> 00:04:34,122
Kau cium itu?
111
00:04:34,124 --> 00:04:36,224
Baunya seperti
masa lalu indah.
112
00:04:36,226 --> 00:04:38,726
Aku tak tahan lagi.
Aku sulit bernapas.
113
00:04:38,728 --> 00:04:41,262
Mungkin itu lebih baik.
Bau apa itu?
114
00:04:41,264 --> 00:04:43,131
Sigma mengadakan permainan.
115
00:04:43,133 --> 00:04:44,432
Kita temukan mereka,
Cawannya pun ketemu.
116
00:04:44,434 --> 00:04:46,404
Bagus, menyebar.
Zari, terima kasih.
117
00:04:46,406 --> 00:04:47,902
Nate, sisir utara.
118
00:04:47,904 --> 00:04:48,937
Terima kasih.
119
00:04:48,939 --> 00:04:50,395
Astra, Charlie, kalian...
120
00:04:50,397 --> 00:04:52,974
Temukan Cawannya
agar segera selesai.
121
00:04:52,976 --> 00:04:54,275
Aku belum selesai, tapi...
122
00:04:54,277 --> 00:04:56,010
Aku akan mengejarnya.
/ Terima kasih.
123
00:04:58,582 --> 00:05:01,359
Ikrar Theta.
Temukan geng kalian.
124
00:05:01,361 --> 00:05:02,817
Katakan di mana
125
00:05:02,819 --> 00:05:03,885
Cawan Dionysus.
126
00:05:03,887 --> 00:05:05,297
Maaf.
Kami sangat bersukacita
127
00:05:05,299 --> 00:05:06,421
dengan Tantangan Minum.
128
00:05:06,423 --> 00:05:07,789
Kenapa kita begini?
129
00:05:07,791 --> 00:05:09,753
Ambil paksa saja.
/ Dengar.
130
00:05:09,755 --> 00:05:12,323
Untuk memakai Tenun,
Penenunnya harus sehati.
131
00:05:12,325 --> 00:05:13,574
Takkan kubiarkan
kau memakainya
132
00:05:13,576 --> 00:05:15,296
kecuali terbukti
kau bisa kerja tim.
133
00:05:15,298 --> 00:05:16,664
Membiarkanku?
134
00:05:16,666 --> 00:05:20,468
Kutinggalkan neraka karena
muak di perintah Nasib.
135
00:05:24,574 --> 00:05:28,009
Dan itu Quincy Hall,
gedung ekonomi kami.
136
00:05:28,011 --> 00:05:30,045
Hudson punya program
teratas di negara ini.
137
00:05:30,047 --> 00:05:32,017
Kau dengar itu, Henry?
/ Ya.
138
00:05:32,019 --> 00:05:33,141
Dia mengambil
jurusan keuangan.
139
00:05:33,143 --> 00:05:35,366
Kuberitahu dia
masuk Hudson saja.
140
00:05:35,368 --> 00:05:38,126
Bukan hanya itu
alasannya, Gene.
141
00:05:38,128 --> 00:05:39,950
Ketahuan.
142
00:05:39,952 --> 00:05:42,042
Aku ingin dia ikuti
jejak Ayahnya.
143
00:05:42,044 --> 00:05:45,302
Aku alumni.
Kau lihat syalku.
144
00:05:45,304 --> 00:05:46,760
Ya.
145
00:05:46,762 --> 00:05:48,092
Aku ingin mencekik
lehermu dengan itu.
146
00:05:48,094 --> 00:05:49,838
Apa katamu?
/ Kataku...
147
00:05:50,964 --> 00:05:53,087
...itu gedung bagus,
148
00:05:53,089 --> 00:05:55,312
Struktur batanya bagus.
Tahan api.
149
00:05:55,314 --> 00:05:57,137
Kau ahli arsitektur.
150
00:05:57,139 --> 00:05:58,795
Belajar di mana?
/ Iron Heights.
151
00:05:58,797 --> 00:05:59,886
Belum pernah dengar.
152
00:05:59,888 --> 00:06:01,877
Sekolah seni yang
sangat bergengsi.
153
00:06:03,371 --> 00:06:06,051
Ikuti saja.
154
00:06:09,122 --> 00:06:11,045
Aku tak percaya
kembali ke sini.
155
00:06:11,047 --> 00:06:12,437
Dulu aku dijuluki
Shotgun Nate.
156
00:06:12,439 --> 00:06:14,061
Kenapa?
157
00:06:14,063 --> 00:06:15,352
Benarkah, Pak Tua?
158
00:06:15,354 --> 00:06:17,244
Tunjukkan kemampuanmu.
159
00:06:17,246 --> 00:06:18,735
Pak Tua?
160
00:06:18,737 --> 00:06:20,126
Pak Tua...
161
00:06:20,128 --> 00:06:21,684
Pak Tua.
162
00:06:21,686 --> 00:06:23,409
Pak Tua.
163
00:06:30,370 --> 00:06:32,292
Aku juga bisa jadi baja.
164
00:06:32,294 --> 00:06:34,885
Ayo, Kek.
Kita harus terus mencari.
165
00:06:36,912 --> 00:06:38,617
Sigma Psi Phi.
166
00:06:38,619 --> 00:06:40,619
Sigma Psi Phi!
Sigma Psi Phi!
167
00:06:40,621 --> 00:06:42,120
Kurasa Sigmanya ketemu.
168
00:06:42,122 --> 00:06:43,892
Ava, halo?
169
00:06:47,467 --> 00:06:49,590
Aku ke sana.
170
00:06:50,750 --> 00:06:51,872
Sigma Psi Phi!
171
00:06:51,874 --> 00:06:54,168
Sigma Psi Phi!
Sigma Psi Phi!
172
00:06:54,170 --> 00:06:55,936
Sigma Psi Phi!
173
00:06:55,938 --> 00:06:58,739
Sigma Psi Phi!
Sigma Psi Phi!
174
00:06:58,741 --> 00:07:00,741
Sigma Psi Phi!
175
00:07:00,743 --> 00:07:02,276
176
00:07:02,278 --> 00:07:05,179
Itu seperti cara masukku
ke 2044 VMA.
177
00:07:13,056 --> 00:07:15,856
Apa kabar,
Hudson Hedonis?
178
00:07:17,427 --> 00:07:21,595
Selamat datang
di pra Tantangan Minum!
179
00:07:21,597 --> 00:07:24,231
Itu Cawan...
/ Tunggu.
180
00:07:24,233 --> 00:07:26,088
Itu Dion.
181
00:07:26,090 --> 00:07:28,180
Dia ketua Sigma
saat aku masih kuliah.
182
00:07:28,182 --> 00:07:29,970
Dia tak menua.
183
00:07:29,972 --> 00:07:31,772
Kami punya banyak
kesamaan, seperti...
184
00:07:31,774 --> 00:07:34,041
Karena Dion itu
adalah Dionysus.
185
00:07:34,043 --> 00:07:36,243
Ini Dewa Anggun dan
pesta pora Yunani.
186
00:07:36,245 --> 00:07:38,045
Dia biang rusuh.
187
00:07:38,047 --> 00:07:42,650
Sebagai penjaga Cawan,
aku dapat kehormatan
188
00:07:42,652 --> 00:07:45,367
mengumumkan
tantangan 2020 kita!
189
00:07:47,757 --> 00:07:52,927
Kuungkap putaran pertama
malam ini di Pesta Sigma!
190
00:07:52,929 --> 00:07:56,697
Mari mulai tantangannya!
191
00:07:59,736 --> 00:08:02,403
Serahkan padaku.
192
00:08:02,405 --> 00:08:03,672
Hei, Dion.
193
00:08:04,607 --> 00:08:08,109
Atau Dionysus?
Ini aku, Clotho.
194
00:08:08,111 --> 00:08:09,777
Clotho?
/ Ya.
195
00:08:09,779 --> 00:08:11,946
Ini sungguh kau!
196
00:08:11,948 --> 00:08:13,948
Ya Tuhan.
197
00:08:13,950 --> 00:08:18,486
Pemecah Tenun hadir!
198
00:08:18,488 --> 00:08:21,345
Sebelum manusia
punya kehendak bebas,
199
00:08:21,347 --> 00:08:24,934
para dewa selalu
memerintah di pesta.
200
00:08:24,936 --> 00:08:26,627
Tapi lihat aku sekarang!
201
00:08:26,629 --> 00:08:28,488
Kau kuliah.
202
00:08:28,490 --> 00:08:30,498
Aku tahu.
Aku pecinta hidup.
203
00:08:30,500 --> 00:08:32,455
Kutemukan pesta
yang tak berhenti.
204
00:08:32,457 --> 00:08:34,101
Dan aku belum
pergi sejak itu.
205
00:08:34,103 --> 00:08:36,054
Aku disembah di sini.
206
00:08:36,056 --> 00:08:38,973
Mereka tidak tahu
aku ini dewa pesta.
207
00:08:38,975 --> 00:08:40,231
Hei, dengar.
/ Ya.
208
00:08:40,233 --> 00:08:42,031
Aku butuh bantuanmu.
209
00:08:42,033 --> 00:08:45,112
Apa saja untukmu.
210
00:08:45,114 --> 00:08:47,481
Ini gengmu?
/ Ya.
211
00:08:47,483 --> 00:08:49,283
Julukanku Shotgun Nate.
212
00:08:49,285 --> 00:08:50,951
Aku kuliah di Brixton.
/ Cukup.
213
00:08:50,953 --> 00:08:52,019
Apa...
214
00:08:52,021 --> 00:08:54,054
Hei.
215
00:08:54,056 --> 00:08:57,507
Jadi itu sebabnya
kau berada di sini.
216
00:08:57,509 --> 00:09:00,094
Ingin memberi gengmu
sedikit rasa keabadian?
217
00:09:00,096 --> 00:09:01,362
Begitu?
218
00:09:01,364 --> 00:09:02,486
Tapi ini masalahnya.
219
00:09:02,488 --> 00:09:04,678
Untuk mengambil ini,
kau harus jadi Yunani.
220
00:09:04,680 --> 00:09:06,333
Dan aku harus
menganggapmu layak.
221
00:09:06,335 --> 00:09:07,992
Baik.
Bagaimana caranya?
222
00:09:07,994 --> 00:09:09,803
Pertanyaan bagus.
Kau harus bergabung
223
00:09:09,805 --> 00:09:12,273
perkumpulan mahasiswa
atau mahasiswi.
224
00:09:12,275 --> 00:09:13,941
Dan harus menangkan
Tantangan Minum.
225
00:09:13,943 --> 00:09:15,176
Ini konyol.
226
00:09:15,178 --> 00:09:16,777
Dan di situ serunya.
227
00:09:18,638 --> 00:09:20,648
Sampai jumpa, Clotho.
228
00:09:20,650 --> 00:09:22,862
Dia masih sangat...
/ Hentikan.
229
00:09:22,864 --> 00:09:24,652
Aku perlu fokus.
Memikirkan sesuatu.
230
00:09:24,654 --> 00:09:26,010
Aku punya ide...
/ Tidak.
231
00:09:26,012 --> 00:09:28,702
Sesuatu yang tidak
melibatkan melukai.
232
00:09:35,832 --> 00:09:38,065
Karena Cawan itu
milik Dion,
233
00:09:38,067 --> 00:09:39,767
kita harus mengikuti
aturannya.
234
00:09:39,769 --> 00:09:42,871
Kita akan menangkan
Cawan itu.
235
00:09:48,194 --> 00:09:49,593
Jadi maksudmu...
236
00:09:49,595 --> 00:09:51,595
...untuk memakai
Tenun Takdirnya,
237
00:09:51,597 --> 00:09:54,064
kita harus bergabung
perkumpulan mahasiswi?
238
00:09:54,066 --> 00:09:56,667
Akhirnya.
Misi yang kukuasai.
239
00:09:56,669 --> 00:09:58,373
Kita beruntung.
Theta jadi tuan rumah
240
00:09:58,375 --> 00:10:00,271
sumpah hari ini.
241
00:10:00,273 --> 00:10:02,039
Mustahil itu rencanamu.
242
00:10:02,041 --> 00:10:03,487
Selama Cawan
ada di tangan Dion,
243
00:10:03,489 --> 00:10:04,700
kita harus bermain
sesuai aturannya.
244
00:10:04,702 --> 00:10:07,294
Ikut aturan jaminan gagal.
245
00:10:07,296 --> 00:10:09,547
Sungguh? Kupikir aku
akan memenangkannya
246
00:10:09,549 --> 00:10:11,377
sebelum kau mencoba
mengambil Cawannya.
247
00:10:11,379 --> 00:10:13,494
Baiklah, jadi...
248
00:10:13,496 --> 00:10:16,315
...siapa yang ingin ikut
Theta Lambda Ro?
249
00:10:16,317 --> 00:10:18,117
Tidak. Hentikan.
250
00:10:18,119 --> 00:10:19,914
Charlie, Astra,
kau ikut Theta.
251
00:10:19,916 --> 00:10:21,787
Ingat kalian ada
di pihak yang sama.
252
00:10:21,789 --> 00:10:22,821
Ya.
253
00:10:22,823 --> 00:10:24,623
Ya, tentu saja.
254
00:10:27,628 --> 00:10:30,262
Dia melelahkan.
255
00:10:30,264 --> 00:10:31,771
Aku ikut lari dan debat.
256
00:10:31,773 --> 00:10:33,732
Dan Ayahku
memberiku magang.
257
00:10:33,734 --> 00:10:36,435
Apa ekstrakurikulermu?
258
00:10:36,437 --> 00:10:38,180
Dulu aku ikut band.
Tapi berhenti...
259
00:10:38,182 --> 00:10:41,073
...karena tak ada yang
ingin jadi cadangan.
260
00:10:41,075 --> 00:10:43,942
Dan kerja paruh waktu.
Katanya membantu.
261
00:10:43,944 --> 00:10:46,127
Untuk masuk
ke tempat seperti ini,
262
00:10:46,129 --> 00:10:49,848
perbanyak latar belakang.
263
00:10:51,819 --> 00:10:54,019
Dan kita berada
di aula Neuman.
264
00:10:54,021 --> 00:10:57,256
Mungkin asing bagi
sebagian yang ikut tur.
265
00:10:57,258 --> 00:10:58,690
Henry Neuman.
266
00:10:58,692 --> 00:11:00,459
Ini gedung kakekku.
267
00:11:00,461 --> 00:11:02,728
Yang membantuku
masuk ke sini.
268
00:11:02,730 --> 00:11:04,897
Hei, semoga aku
tak ketinggalan tur.
269
00:11:04,899 --> 00:11:08,181
Kuperjelas, aku
bukan calon siswa.
270
00:11:08,183 --> 00:11:11,904
Namaku Dr. Nate Heywood.
Gelarku PhD dari Brixton.
271
00:11:11,906 --> 00:11:13,038
Ayo, Big Red!
272
00:11:13,040 --> 00:11:14,740
Seorang dokter.
273
00:11:14,742 --> 00:11:16,975
Ya.
/ Dan Ayah Lita.
274
00:11:16,977 --> 00:11:18,545
Apa?
/ Apa?
275
00:11:19,447 --> 00:11:20,979
Ikuti saja.
276
00:11:24,118 --> 00:11:25,984
Terima kasih pertanyaannya.
Kurasa ini sungguh...
277
00:11:25,986 --> 00:11:29,121
Hai, apa kabar?
278
00:11:29,123 --> 00:11:31,657
Hai.
279
00:11:31,659 --> 00:11:35,360
Aku tidak percaya kita
sedekat ini jadi Theta.
280
00:11:35,362 --> 00:11:38,931
Aku tak mengenalmu.
Tapi kita bisa jadi saudari.
281
00:11:38,933 --> 00:11:40,657
Aku di sini hanya
mengasah akting.
282
00:11:40,659 --> 00:11:42,501
Lihat cangkir teh kosongku.
283
00:11:42,503 --> 00:11:44,811
Komentar tentang
kehampaan sandiwara ini.
284
00:11:44,813 --> 00:11:47,239
Ya Tuhan.
Kita harus buat grup.
285
00:11:47,241 --> 00:11:48,974
Berapa nomormu?
286
00:11:50,611 --> 00:11:53,479
Selamat datang
di makan siang Theta.
287
00:11:53,481 --> 00:11:55,080
Semuanya.
Lihat sekeliling kalian.
288
00:11:55,082 --> 00:11:57,516
Ini bisa menjadi
keluarga baru kalian.
289
00:11:57,518 --> 00:12:00,052
Yang kau dukung.
290
00:12:00,054 --> 00:12:02,788
Persaudaraan, bimbingan.
291
00:12:02,790 --> 00:12:04,623
Selama kalian pantas.
292
00:12:04,625 --> 00:12:05,858
Jadi...
293
00:12:05,860 --> 00:12:08,026
Lelang Theta.
294
00:12:11,131 --> 00:12:12,598
Sedang apa kau?
295
00:12:12,600 --> 00:12:14,204
Kita harus mencoba
meyakinkan mereka
296
00:12:14,206 --> 00:12:17,769
apapun caranya.
Cobalah membaur.
297
00:12:17,771 --> 00:12:20,506
Baik.
Ingin aku membaur?
298
00:12:22,409 --> 00:12:24,510
Pelayan,
ganti minuman ini.
299
00:12:24,512 --> 00:12:27,412
Jika aku ingin teh,
aku daftar Omega.
300
00:12:27,414 --> 00:12:31,116
Gadis ini bersemangat.
301
00:12:31,118 --> 00:12:32,718
Aku suka.
302
00:12:32,720 --> 00:12:34,820
Kita mulai dari mejamu.
303
00:12:37,057 --> 00:12:40,293
Ini dayung kediaman.
304
00:12:40,295 --> 00:12:42,261
Objek tersuci kita.
305
00:12:42,263 --> 00:12:43,762
Aku akan bertanya,
306
00:12:43,764 --> 00:12:45,197
dan saat kau
memegang dayung,
307
00:12:45,199 --> 00:12:47,933
giliran kau jawab.
308
00:12:49,336 --> 00:12:52,071
Apa yang kau lakukan
sebelum kuliah?
309
00:12:53,674 --> 00:12:57,165
Aku besar di Neraka,
memerintah kaki tangan
310
00:12:57,167 --> 00:13:00,012
dan naik tahta sampai
aku menguasainya.
311
00:13:00,014 --> 00:13:02,981
Dia ambisius.
312
00:13:02,983 --> 00:13:04,483
Giliranmu.
313
00:13:04,485 --> 00:13:08,999
Baik.
Aku berkeliling dunia
314
00:13:09,001 --> 00:13:12,057
bersama teman-teman...
/ Lebih tepatnya ditolak.
315
00:13:13,394 --> 00:13:14,893
Tapi sebelum itu,
316
00:13:14,895 --> 00:13:17,462
aku ikut band punk
yang sangat keren.
317
00:13:17,464 --> 00:13:20,465
Theta tak suka punk.
318
00:13:20,467 --> 00:13:22,100
Aku tahu tipenya.
319
00:13:22,102 --> 00:13:25,070
Kau pura-pura seolah
harus melawan aturan.
320
00:13:25,072 --> 00:13:26,161
Lalu kau marah
321
00:13:26,163 --> 00:13:28,440
saat yang lain tidak
setuju denganmu.
322
00:13:29,767 --> 00:13:33,266
Kau pikir kau lebih
baik dari kakakmu,
323
00:13:33,268 --> 00:13:37,382
tapi kenyataannya
kalian semua sama.
324
00:13:38,919 --> 00:13:41,887
Munafik.
325
00:13:41,889 --> 00:13:43,555
Datang dari mulut
anjing peliharaan kakakku.
326
00:13:46,460 --> 00:13:48,894
Tidak, tolong...
327
00:13:48,896 --> 00:13:50,329
Tidak!
328
00:13:56,904 --> 00:14:00,640
Theta, tidak.
329
00:14:02,409 --> 00:14:03,742
Kalian tahu?
330
00:14:03,744 --> 00:14:05,946
Meja ini diasingkan.
331
00:14:05,948 --> 00:14:08,647
Kalian tak pantas di Theta.
332
00:14:19,544 --> 00:14:20,395
Bagaimana misinya?
333
00:14:20,395 --> 00:14:22,028
Sudah diterima?
334
00:14:22,029 --> 00:14:23,762
Aku butuh minum.
335
00:14:23,764 --> 00:14:26,832
Suara kegagalan
yang menyegarkan.
336
00:14:26,834 --> 00:14:29,768
Harusnya kita sudah
akan memakai Tenun
337
00:14:29,770 --> 00:14:31,703
andai seseorang tidak
menggagalkannya.
338
00:14:31,705 --> 00:14:32,855
Samaran kita terbongkar
339
00:14:32,857 --> 00:14:34,480
karena kau memutuskan
tampakkan gaya Neraka.
340
00:14:34,482 --> 00:14:35,671
Kau pikir itu
gaya Neraka?
341
00:14:35,673 --> 00:14:37,175
Sayang.
/ Ulangi lagi.
342
00:14:37,177 --> 00:14:38,243
Ayo, kutantang kau.
343
00:14:38,245 --> 00:14:39,878
Coba saja dan kau
berharap abadi.
344
00:14:39,880 --> 00:14:41,236
Baik.
/ Berhenti.
345
00:14:41,238 --> 00:14:42,914
Jangan saling bunuh.
346
00:14:42,916 --> 00:14:45,257
Astra pasti akan
melakukannya.
347
00:14:45,259 --> 00:14:46,592
Zari, simpan garpumu.
348
00:14:46,594 --> 00:14:48,459
Charlie, tenang.
Duduklah.
349
00:14:48,461 --> 00:14:49,917
Atur nafasmu.
350
00:14:49,919 --> 00:14:52,476
Kau baik-baik saja?
Bagus.
351
00:14:52,478 --> 00:14:54,556
Kita perlu cari cara lain
mendapatkan Cawan.
352
00:14:54,558 --> 00:14:56,191
Kalian tidak bisa
menantang dewa.
353
00:14:56,193 --> 00:14:59,727
Kita harus menang sebagai
persaudarian, dan tanpa itu...
354
00:14:59,729 --> 00:15:02,263
Kita sial.
/ Ya.
355
00:15:03,733 --> 00:15:06,801
Kita buat sendiri.
356
00:15:06,803 --> 00:15:08,703
Aku bingung.
Dia serius?
357
00:15:10,240 --> 00:15:11,296
Kurasa begitu.
358
00:15:11,298 --> 00:15:13,347
Menjadi perkumpulan
resmi malam ini?
359
00:15:13,349 --> 00:15:15,044
Dokumennya butuh...
360
00:15:16,313 --> 00:15:18,346
Ayo lakukan.
/ Ya.
361
00:15:18,348 --> 00:15:19,608
Kenapa tidak?
362
00:15:19,610 --> 00:15:22,050
Harusnya kubunuh
kalian selagi sempat.
363
00:15:22,052 --> 00:15:24,285
Hidup, saudari!
364
00:15:24,287 --> 00:15:25,386
365
00:15:27,557 --> 00:15:28,656
Nanti kita perbaiki.
366
00:15:30,026 --> 00:15:31,288
Ayahku baik-baik saja?
367
00:15:31,290 --> 00:15:33,328
Ya, dia datang dan
pergi sesukanya.
368
00:15:33,330 --> 00:15:34,963
Itu pesonanya.
369
00:15:34,965 --> 00:15:37,832
Sisi baiknya aku bisa
perkenalkan kampus.
370
00:15:37,834 --> 00:15:39,500
Ini deretan Yunani.
371
00:15:39,502 --> 00:15:42,320
Di sini persaudaraan
dan asrama bertempat.
372
00:15:42,322 --> 00:15:44,839
Mereka orang paling
berpengaruh di kampus...
373
00:15:44,841 --> 00:15:47,008
374
00:15:47,010 --> 00:15:48,718
Ini orang-orang yang
memiliki Cawannya?
375
00:15:48,720 --> 00:15:51,421
Kuharap aku bisa
lebih terkesan.
376
00:15:53,016 --> 00:15:55,049
Menghubungi
Patroli Persaudaraan.
377
00:15:55,051 --> 00:15:58,009
Sepertinya seseorang
ingin berpesta!
378
00:15:58,011 --> 00:15:59,233
Dia bicara pada kita?
379
00:15:59,235 --> 00:16:00,557
Pura-pura masa bodoh.
/ Aku tahu...
380
00:16:00,559 --> 00:16:02,616
Diam.
381
00:16:02,618 --> 00:16:05,509
Ini Agen Heywood
ke Patroli Persaudaraan.
382
00:16:05,511 --> 00:16:07,662
Hasrat untuk pesta
dikonfirmasi.
383
00:16:07,664 --> 00:16:08,896
384
00:16:08,898 --> 00:16:10,465
Seberapa keren itu?
385
00:16:10,467 --> 00:16:13,134
Kau suka laki-laki?
/ Tidak berbalas.
386
00:16:13,136 --> 00:16:15,103
Beritahu dia.
/ Diam.
387
00:16:15,105 --> 00:16:17,372
Aku terkejut kau di sini.
388
00:16:17,374 --> 00:16:19,507
Siapapun teman
Pemecah Tenun
389
00:16:19,509 --> 00:16:20,808
akan kujamu.
390
00:16:20,810 --> 00:16:23,144
Ambillah bir.
391
00:16:23,146 --> 00:16:24,379
Dan jangan takut.
392
00:16:24,381 --> 00:16:26,781
Ada minuman energi
untuk anak kecil.
393
00:16:26,783 --> 00:16:29,468
Tidak ada aturan bawa
teman di Casa de Sigma.
394
00:16:29,470 --> 00:16:32,086
Aku ingin memuji itu.
395
00:16:32,088 --> 00:16:35,350
Tapi aku punya
tanggung jawab.
396
00:16:35,352 --> 00:16:37,275
Datanglah kapan saja,
397
00:16:37,277 --> 00:16:41,636
Dan kita berpesta
seperti tahun 1999.
398
00:16:41,638 --> 00:16:43,765
Tunggu.
Katamu mereka ini
399
00:16:43,767 --> 00:16:45,700
yang pegang Cawan.
400
00:16:45,702 --> 00:16:47,068
Masuklah dan bergaul.
401
00:16:47,070 --> 00:16:48,392
Dan aku bisa keliling
402
00:16:48,394 --> 00:16:49,871
dan mencari tahu
di mana tempatnya.
403
00:16:49,873 --> 00:16:51,363
Asal Ayahmu tidak
404
00:16:51,365 --> 00:16:52,806
membakarku
saat aku tidur.
405
00:16:52,808 --> 00:16:54,842
Sepakat?
/ Sepakat.
406
00:16:56,079 --> 00:16:57,578
Apa yang kita lakukan?
407
00:16:57,580 --> 00:17:00,348
Aturan Liga atau
dua poin untuk Pengar?
408
00:17:02,986 --> 00:17:05,459
Sudah kupesan
tempat rapat untuk
409
00:17:05,461 --> 00:17:07,955
Delta Chi Sigma.
Persaudarian Legends.
410
00:17:07,957 --> 00:17:09,590
Mari buat perkumpulan
mahasiswi.
411
00:17:09,592 --> 00:17:11,225
Langkah pertama,
kita butuh kediaman.
412
00:17:11,227 --> 00:17:13,632
Kita curi tempat Theta.
413
00:17:13,634 --> 00:17:15,289
Kau matikan detektor
karbon monoksida,
414
00:17:15,291 --> 00:17:16,492
aku masuk,
kumatikan listrik...
415
00:17:16,494 --> 00:17:18,232
Atau aku punya
ide yang tak fatal.
416
00:17:18,234 --> 00:17:19,590
Ada tempat kosong
417
00:17:19,592 --> 00:17:21,302
sejak pesta terakhir
Pi Epsilon.
418
00:17:21,304 --> 00:17:23,871
Butuh didandani.
419
00:17:23,873 --> 00:17:25,573
Busuk sekali.
420
00:17:25,575 --> 00:17:27,709
Tapi dengan sedikit sihir...
421
00:17:27,711 --> 00:17:30,511
Aku buka portal.
Rombak instan.
422
00:17:30,513 --> 00:17:32,380
Mereka tidak akan
pernah tahu bedanya.
423
00:17:32,382 --> 00:17:34,615
Aku tak percaya
bisa terbujuk ini.
424
00:17:34,617 --> 00:17:36,384
Bukan salahku kau
tidak bisa menolak
425
00:17:36,386 --> 00:17:39,053
Pesonaku kuat.
426
00:17:39,055 --> 00:17:41,122
Kita harus dekor ulang.
427
00:17:41,124 --> 00:17:42,180
Bersenang-senanglah.
428
00:17:42,182 --> 00:17:43,995
Aku tidak tahan melihat
kalian menodai tempat ini.
429
00:17:43,997 --> 00:17:47,995
Dan hati-hati dengan
anak-anak nakal ini.
430
00:17:47,997 --> 00:17:50,598
Mereka menggigit.
431
00:17:50,600 --> 00:17:52,097
Aku juga.
432
00:17:52,099 --> 00:17:57,171
Untuk menjadi
perkumpulan resmi,
433
00:17:57,173 --> 00:17:58,906
kita butuh
tiga saudari lagi,
434
00:17:58,908 --> 00:18:00,441
dan jika kita ingin
menangkan Cawan,
435
00:18:00,443 --> 00:18:02,799
mereka harus hebat.
Gideon, apa temuanmu?
436
00:18:02,801 --> 00:18:05,188
Inez Martin terpilih
dari skuad awal
437
00:18:05,190 --> 00:18:06,948
karena terlalu antusias.
438
00:18:06,950 --> 00:18:08,916
Hei, apa kabar?
439
00:18:08,918 --> 00:18:10,318
Apa kabar? Hai.
440
00:18:10,320 --> 00:18:11,552
Halo!
441
00:18:11,554 --> 00:18:14,172
Inez, 'kan?
/ Ya.
442
00:18:14,174 --> 00:18:15,964
Ini aneh.
Tapi aku ingin tahu
443
00:18:15,966 --> 00:18:17,365
jika kau ingin gabung...
/ Pasti.
444
00:18:17,367 --> 00:18:19,000
Tapi kau belum
tahu siapa aku...
445
00:18:19,002 --> 00:18:20,902
Tidak masalah.
Di mana kita bertemu?
446
00:18:20,904 --> 00:18:22,937
Lisa Lindhome.
Calon Influencer,
447
00:18:22,939 --> 00:18:25,240
dijauhi setelah menjadi
subjek video viral
448
00:18:25,242 --> 00:18:28,209
berjudul,
"Gadis Bersintut di Pesta".
449
00:18:28,211 --> 00:18:30,802
Tunggu.
Apa itu "Bersintut?"
450
00:18:30,804 --> 00:18:32,526
Itu saat kau bersin dan...
451
00:18:32,528 --> 00:18:33,618
Tak usah dijelaskan.
452
00:18:33,620 --> 00:18:36,037
Jangan buat Astra bingung.
453
00:18:36,039 --> 00:18:37,195
Baik.
454
00:18:56,973 --> 00:18:58,108
Silvia Hines.
455
00:18:58,110 --> 00:19:00,775
Menciptakan jurusan
di seni pertunjukan.
456
00:19:00,777 --> 00:19:02,043
Kalian yang mencoba
457
00:19:02,045 --> 00:19:03,678
saling membunuh
di pesta teh itu.
458
00:19:03,680 --> 00:19:04,754
Ya, soal itu...
459
00:19:04,756 --> 00:19:06,346
Kami buat perkumpulan
mahasiswi sendiri...
460
00:19:06,348 --> 00:19:08,091
Apa gunanya berpesta...
461
00:19:08,093 --> 00:19:11,451
...dengan sekelompok
orang yang mati otak?
462
00:19:11,453 --> 00:19:12,875
Aku mengerti.
463
00:19:12,877 --> 00:19:15,387
Rasanya mustahil
rasakan kekuatan apapun
464
00:19:15,389 --> 00:19:17,425
di dunia kejam dan
sekarat ini, bukan?
465
00:19:17,427 --> 00:19:20,828
Kau tak ingin tahu jika
memenangkan massa
466
00:19:20,830 --> 00:19:22,597
dengan ilusi kesenangan
467
00:19:22,599 --> 00:19:25,333
mungkin cara terbaik
memerintah mereka?
468
00:19:27,537 --> 00:19:30,238
Aku Ikut.
/ Sayangnya, Kapten,
469
00:19:30,240 --> 00:19:32,740
pilihan Theta tipis.
470
00:19:32,742 --> 00:19:34,417
Pengemis
tidak bisa memilih.
471
00:19:34,419 --> 00:19:35,941
Aku suka mereka.
472
00:19:37,468 --> 00:19:41,215
Kami memilih kalian
karena tahu rasanya
473
00:19:41,217 --> 00:19:44,018
mencari tempat
yang cocok
474
00:19:44,020 --> 00:19:47,155
karena kami juga
pernah di usia kalian.
475
00:19:47,157 --> 00:19:50,959
Itu sebabnya kami
ciptakan tempat ini.
476
00:19:50,961 --> 00:19:53,194
Dan di hari ini,
477
00:19:53,196 --> 00:19:57,265
kalian adalah Delta.
478
00:19:57,267 --> 00:20:00,669
Selamat datang
di persaudaraan.
479
00:20:03,591 --> 00:20:06,315
Tunggu. Kau buta?
480
00:20:06,317 --> 00:20:08,206
Ya.
/ Aku suka.
481
00:20:08,208 --> 00:20:10,565
Delta sangat inklusif.
482
00:20:10,567 --> 00:20:12,223
Tapi bukankah
kita butuh moto?
483
00:20:12,225 --> 00:20:14,315
Kita tidak bisa
apa-apa tanpa moto.
484
00:20:14,317 --> 00:20:18,720
Ya. Para saudari...
485
00:20:18,722 --> 00:20:22,223
...adalah perekat...
486
00:20:22,225 --> 00:20:27,729
Perekat yang
melumasi roda waktu.
487
00:20:27,731 --> 00:20:30,021
Tapi itu tak masuk akal.
488
00:20:30,023 --> 00:20:31,512
Ini namanya Avant-Garde.
489
00:20:31,514 --> 00:20:32,870
Bagaimana kalau,
490
00:20:32,872 --> 00:20:35,362
"Kita mungkin tidak
punya semuanya,
491
00:20:35,364 --> 00:20:39,256
tapi bersama-sama,
kita punya semuanya."
492
00:20:39,258 --> 00:20:42,649
Cetak kata itu
di kaosku sekarang.
493
00:20:42,651 --> 00:20:45,079
Baik. Hidup...
494
00:20:45,081 --> 00:20:47,081
...saudari!
495
00:20:47,083 --> 00:20:49,283
Saudari!
496
00:20:49,285 --> 00:20:51,465
Aku mampu.
497
00:20:51,467 --> 00:20:53,321
Ini tahun 2020.
Kami tidak melakukan itu...
498
00:20:53,323 --> 00:20:55,757
Lakukan saja.
499
00:20:55,759 --> 00:20:57,859
Ya.
500
00:20:59,062 --> 00:21:00,795
501
00:21:00,797 --> 00:21:03,197
Pantatnya seperti
terbuat dari baja!
502
00:21:03,199 --> 00:21:04,866
Memang.
503
00:21:19,505 --> 00:21:21,282
504
00:21:30,398 --> 00:21:31,854
Tongnya datang, D.
505
00:21:31,856 --> 00:21:33,200
Hei, kawan.
/ Hei.
506
00:21:33,202 --> 00:21:34,762
Aku senang kau
menemukan kami.
507
00:21:34,764 --> 00:21:37,632
Aku tahu kau punya
potensi begitu kulihat.
508
00:21:37,634 --> 00:21:38,700
Kau baik sekali.
509
00:21:38,702 --> 00:21:40,535
Aku ingin tandai
kesempatan ini.
510
00:21:40,537 --> 00:21:42,770
Ini simpanan khususku.
511
00:21:42,772 --> 00:21:44,964
Kuracik kembali.
Semoga kau suka bir kuat.
512
00:21:44,966 --> 00:21:47,997
Aku suka bir kuat.
513
00:21:47,999 --> 00:21:49,388
Ya.
/ Boleh?
514
00:21:49,390 --> 00:21:51,079
Habiskan!
515
00:21:55,563 --> 00:21:57,219
Jagoanku.
/ Enak sekali.
516
00:21:57,221 --> 00:21:59,020
Hebat.
Minuman tadi,
517
00:21:59,022 --> 00:22:01,923
hanya akan membawamu
kembali ke masa kejayaan
518
00:22:01,925 --> 00:22:03,224
dan membuatmu
melupakan semua
519
00:22:03,226 --> 00:22:05,927
dunia bodoh dan
menegangkan di luar.
520
00:22:05,929 --> 00:22:07,395
Jujur, ini magis.
521
00:22:07,397 --> 00:22:08,819
Aku..
522
00:22:08,821 --> 00:22:11,178
...mau memeriksa...
523
00:22:15,839 --> 00:22:17,053
Aku merasa hebat!
524
00:22:17,055 --> 00:22:18,730
Aku tahu.
/ Terima kasih!
525
00:22:18,732 --> 00:22:20,123
Aku ingin bertanya.
526
00:22:20,125 --> 00:22:21,180
Apa?
527
00:22:21,182 --> 00:22:22,471
Kenapa kau dan
teman-temanmu
528
00:22:22,473 --> 00:22:23,884
mau kemari?
529
00:22:23,886 --> 00:22:25,431
Mereka keren.
530
00:22:25,433 --> 00:22:27,381
Kami hanya ingin
mengambil Cawanmu
531
00:22:27,383 --> 00:22:28,734
agar kami bisa
memakai Tenun Takdir.
532
00:22:30,160 --> 00:22:33,051
Maksudmu
si Pemecah Tenun itu
533
00:22:33,053 --> 00:22:35,009
hanya pembohong?
534
00:22:36,969 --> 00:22:38,692
Sobat,
535
00:22:38,694 --> 00:22:42,163
kau pemerhati
dan juga cerdas.
536
00:22:43,566 --> 00:22:48,102
Tapi jika dia
menyatukan Tenun...
537
00:22:50,340 --> 00:22:52,940
Kehendak bebas.
538
00:22:54,812 --> 00:22:57,402
Pesta.
539
00:22:58,738 --> 00:23:02,441
Dan itu tak keren.
540
00:23:06,210 --> 00:23:09,069
Nama kami adalah
Delta Chi Sigma.
541
00:23:15,689 --> 00:23:18,017
Kami bentuk
tim elit wanita.
542
00:23:09,701 --> 00:23:12,107
Untuk selamatkan kampus ini
dari kesenjangan dan kekejaman
543
00:23:13,297 --> 00:23:15,689
dari kebiasaan
para perkumpulan.
544
00:23:18,019 --> 00:23:21,137
Dan bersama, kami akan
tunjukkan persaudaraan sejati.
545
00:23:21,139 --> 00:23:22,839
Dan memenangkan
Tantangan Minum.
546
00:23:22,841 --> 00:23:25,308
Siap dan lempar.
547
00:23:29,781 --> 00:23:32,782
Lalu berpesta!
548
00:23:42,081 --> 00:23:44,094
Tapi jangan panggil
kami pahlawan.
549
00:23:44,096 --> 00:23:46,797
Panggil kami Delta!
550
00:23:49,301 --> 00:23:52,135
Dan pajang.
551
00:23:52,137 --> 00:23:56,828
Secara resmi kita ikut
serta Tantangan Minum.
552
00:23:56,830 --> 00:23:59,154
Ini pasti menakuti
para pesaing.
553
00:23:59,156 --> 00:24:01,511
Dan kita kembali ke jalur
untuk memakai Tenun.
554
00:24:01,513 --> 00:24:04,814
Kurasa ini panggilan
untuk pesta camilan.
555
00:24:04,816 --> 00:24:06,149
Siapa yang mau
keripik Nacho?
556
00:24:06,151 --> 00:24:07,984
Resep spesial kakakku.
557
00:24:10,489 --> 00:24:13,919
Aku hanya ingin
berterima kasih.
558
00:24:13,921 --> 00:24:16,526
Aku selalu fokus
559
00:24:16,528 --> 00:24:19,362
mengubah dunia
apapun caranya
560
00:24:19,364 --> 00:24:21,965
sampai kutepis semua orang.
561
00:24:21,967 --> 00:24:24,467
Jadi, terima kasih.
562
00:24:24,469 --> 00:24:26,870
Sebenarnya,
merekalah yang...
563
00:24:29,341 --> 00:24:30,807
Terima kasih.
564
00:24:36,665 --> 00:24:39,422
Tenun atau bukan,
ada yang berubah.
565
00:24:39,424 --> 00:24:41,751
Aku masih bisa letakkan
belati di kepalamu,
566
00:24:41,753 --> 00:24:44,621
tapi rencanamu
tampaknya berhasil.
567
00:24:44,623 --> 00:24:46,356
Bagiku itu masih
cara paling bodoh
568
00:24:46,358 --> 00:24:47,724
untuk mendapatkan
yang kita inginkan, tapi...
569
00:24:54,099 --> 00:24:55,565
Apa kabar, nona-nona?
570
00:24:55,567 --> 00:24:57,734
Kabarnya ada
asrama baru di sini.
571
00:24:57,736 --> 00:25:00,370
Aku harus kemari
beri sambutan besar.
572
00:25:00,372 --> 00:25:01,738
Apa?
573
00:25:01,740 --> 00:25:03,940
Kalian sihir tempat ini.
574
00:25:03,942 --> 00:25:06,910
Gargoyle dengan
kacamata hitam?
575
00:25:06,912 --> 00:25:08,979
Gila sekali!
576
00:25:08,981 --> 00:25:11,047
Nate, apa yang kau...
/ Tidak.
577
00:25:11,049 --> 00:25:12,849
Shotgun Nate!
578
00:25:12,851 --> 00:25:14,851
Kalian harus datang
ke kediaman Dion.
579
00:25:14,853 --> 00:25:17,487
Aku jadi heran kenapa
meninggalkan kuliah.
580
00:25:17,489 --> 00:25:19,442
Dionysus mampu
membuat orang-orang
581
00:25:19,444 --> 00:25:21,124
terus ekstasi.
582
00:25:21,126 --> 00:25:22,659
Nate di bawah
kendali mantranya.
583
00:25:22,661 --> 00:25:25,862
Maksudmu Shotgun Nate.
584
00:25:25,864 --> 00:25:28,698
Kami mau berlatih untuk
tantangan bodohmu.
585
00:25:28,700 --> 00:25:30,333
Pergilah ke rumah lain.
586
00:25:30,335 --> 00:25:32,802
Baik.
587
00:25:32,804 --> 00:25:35,839
Aku di sini bukan hanya
bertemu tetangga baru.
588
00:25:35,841 --> 00:25:38,508
Aku juga ingin
memberitahu kalian
589
00:25:38,510 --> 00:25:41,244
kalian didiskualifikasi
dari Tantangan Minum.
590
00:25:43,382 --> 00:25:45,972
Tidak mungkin kalian
dapatkan Cawan itu.
591
00:25:45,974 --> 00:25:47,155
Apa maksudmu?
592
00:25:47,157 --> 00:25:49,919
Shotgun beritahu aku
alasan kalian di sini.
593
00:25:49,921 --> 00:25:53,023
Aku tak ingin kalian
memakai Tenun itu.
594
00:25:53,025 --> 00:25:54,758
Itu perusak pesta.
595
00:25:54,760 --> 00:25:57,728
Kami turuti katamu,
ikuti semua aturanmu.
596
00:25:57,730 --> 00:25:59,963
Kau tak boleh ubah
itu seenaknya saja.
597
00:25:59,965 --> 00:26:02,432
Bisa.
598
00:26:02,434 --> 00:26:05,935
Sapa bilang kau
harus main adil?
599
00:26:05,937 --> 00:26:07,404
Aku dewa!
600
00:26:07,406 --> 00:26:09,305
Aku bisa bertingkah
seenaknya!
601
00:26:09,307 --> 00:26:10,774
Ayo pergi!
602
00:26:10,776 --> 00:26:14,311
Bertingkah!
603
00:26:18,317 --> 00:26:20,134
Siapa di pintu?
604
00:26:20,136 --> 00:26:21,203
Ada apa?
605
00:26:21,205 --> 00:26:22,919
Kita tidak akan
dapatkan Cawannya.
606
00:26:22,921 --> 00:26:25,066
Dion menolak kita
ikut tantangan.
607
00:26:25,068 --> 00:26:27,344
Dia memantrai Nate
dan tahu rencana kita.
608
00:26:27,346 --> 00:26:29,492
Tentu saja.
609
00:26:29,494 --> 00:26:31,561
Tidak apa-apa.
Kita cari cara lain.
610
00:26:31,563 --> 00:26:34,631
Aku muak mengikuti
cara kalian.
611
00:26:34,633 --> 00:26:36,566
Harusnya dengan
caraku sejak awal,
612
00:26:36,568 --> 00:26:38,501
jadi kuambil Cawan
itu dengan paksa.
613
00:26:38,503 --> 00:26:39,969
Meski kau coba,
takkan berhasil.
614
00:26:39,971 --> 00:26:41,194
Kau tidak bisa
melawan dewa.
615
00:26:41,196 --> 00:26:43,606
Dan tidak mungkin kau
memakai alat tenun sendiri.
616
00:26:43,608 --> 00:26:46,576
Menjadi dewasa
terdengar aneh.
617
00:26:46,578 --> 00:26:47,777
Jika aku tidak bisa
dapatkan Cawan Dion,
618
00:26:47,779 --> 00:26:49,379
setidaknya aku bisa
membuatnya menderita...
619
00:26:49,381 --> 00:26:50,747
Bersama semua kawannya.
620
00:26:50,749 --> 00:26:52,849
Termasuk kawanmu yang
berpengetahuan luas, Nate.
621
00:26:52,851 --> 00:26:54,958
Sabar.
Jangan lakukan itu.
622
00:26:54,960 --> 00:26:56,352
Kita ini saudari, ingat?
623
00:26:56,354 --> 00:26:58,555
Berhenti pakai kata itu.
624
00:26:58,557 --> 00:26:59,789
Kalian pura-pura
kita bersaudari.
625
00:26:59,791 --> 00:27:01,810
Kalian hanya
berharap aku berubah.
626
00:27:01,812 --> 00:27:04,427
Aku dianggap saudari
hanya jika mirip kalian.
627
00:27:04,429 --> 00:27:05,495
Astra, tenang.
Bukan itu...
628
00:27:05,497 --> 00:27:07,230
Kalian tak pernah
menerima usulku.
629
00:27:07,232 --> 00:27:09,065
Dan kulihat cara
kalian menatapku.
630
00:27:09,067 --> 00:27:11,995
Ini mungkin baru bagiku.
Tapi ini bukan Persaudaraan.
631
00:27:11,997 --> 00:27:14,170
Dan aku sudah lelah
menyesuaikan diri.
632
00:27:20,312 --> 00:27:22,212
Kuterima pesanmu.
633
00:27:22,214 --> 00:27:24,147
Hei.
634
00:27:24,149 --> 00:27:25,582
Darimana saja?
635
00:27:25,584 --> 00:27:27,250
Kucoba membawamu
ke tempat ini.
636
00:27:27,252 --> 00:27:29,119
"GEDUNG RORY"
/ Bagaimana?
637
00:27:29,121 --> 00:27:31,221
Apa? Bagaimana
caramu lakukan ini?
638
00:27:31,223 --> 00:27:33,022
Kembali ke masa lalu,
menyumbang.
639
00:27:33,024 --> 00:27:34,814
Kau siap masuk.
640
00:27:34,816 --> 00:27:35,887
Terima kasih,
641
00:27:35,889 --> 00:27:38,128
tapi aku tidak
butuh gedung.
642
00:27:38,130 --> 00:27:40,697
Aku hanya ingin
kau ada di sini.
643
00:27:40,699 --> 00:27:43,800
Kupikir kau malu
bersamaku.
644
00:27:43,802 --> 00:27:46,035
Tempatku bukan
diantara orang-orang ini.
645
00:27:46,037 --> 00:27:47,637
Aku tidak ingin
merusak peluangmu.
646
00:27:48,874 --> 00:27:50,273
Maaf.
Ini bukan tentangmu.
647
00:27:50,275 --> 00:27:52,609
Aku malu pada diriku.
648
00:27:52,611 --> 00:27:54,577
Apa maksudmu?
649
00:27:54,579 --> 00:27:56,236
Jangan bodoh.
Kau hebat.
650
00:27:56,238 --> 00:27:57,727
Tapi tempatku juga
bukan diantara mereka.
651
00:27:57,729 --> 00:27:59,816
Alasanku bisa lulus SMU
652
00:27:59,818 --> 00:28:02,018
karena kubayangkan
kelak aku akan keluar
653
00:28:02,020 --> 00:28:03,720
dan menemukan
orang-orang sepertiku.
654
00:28:03,722 --> 00:28:05,477
Mereka tidak akan
pernah menerimaku.
655
00:28:05,479 --> 00:28:06,679
Aku tak menginginkannya.
656
00:28:06,681 --> 00:28:09,372
Tak perlu mengesankan
semua lintah bodoh ini.
657
00:28:09,374 --> 00:28:11,097
Kau lebih hebat.
658
00:28:11,099 --> 00:28:12,919
Begitu juga kau.
659
00:28:12,921 --> 00:28:15,098
Kau berkelahi
melawan anjing iblis.
660
00:28:15,100 --> 00:28:16,846
Dan mereka mengira
lebih baik daripada kita
661
00:28:16,848 --> 00:28:18,348
karena berpakaian necis?
662
00:28:19,918 --> 00:28:22,986
Mari cari cara membuat
marah anak orang kaya.
663
00:28:22,988 --> 00:28:25,088
Aku suka itu.
664
00:28:40,839 --> 00:28:43,062
Astra, tak perlu
melakukan ini.
665
00:28:43,064 --> 00:28:44,640
Aku lelah mendengarkanmu.
666
00:28:44,642 --> 00:28:45,908
Jangan dengarkan aku.
667
00:28:45,910 --> 00:28:47,499
Dengarkan dirimu.
668
00:28:47,501 --> 00:28:49,024
Ayolah.
Kau tahu ini salah.
669
00:28:49,026 --> 00:28:50,761
Itu masalahnya.
Aku tidak tahu itu.
670
00:28:50,763 --> 00:28:53,416
Di neraka, aku harus
berjuang bertahan hidup.
671
00:28:53,418 --> 00:28:55,551
Ini yang kutahu.
Ajaran di hidupku.
672
00:28:55,553 --> 00:28:56,843
Aku takkan berubah.
673
00:28:56,845 --> 00:28:58,267
Kami tidak ingin kau
674
00:28:58,269 --> 00:28:59,491
berubah dari dirimu.
675
00:28:59,493 --> 00:29:01,449
Saat aku gabung
dengan Legends,
676
00:29:01,451 --> 00:29:02,807
aku Punk.
677
00:29:02,809 --> 00:29:04,632
Dan tidak ada aturan
yang tidak kulanggar.
678
00:29:04,634 --> 00:29:07,124
Dan coba tebak?
Aku masih diriku.
679
00:29:07,126 --> 00:29:08,449
Aku hanya tidak perlu
menyakiti orang
680
00:29:08,451 --> 00:29:11,467
untuk bertahan hidup lagi
karena ada mereka.
681
00:29:14,773 --> 00:29:18,107
Baik.
Rumahnya tak kubakar.
682
00:29:18,109 --> 00:29:20,209
Tapi bagaimana jika aku
tidak bisa berpakaian rusa
683
00:29:20,211 --> 00:29:23,579
atau duduk di rapat tim?
684
00:29:23,581 --> 00:29:25,882
Masih ada tempat
lain untukmu.
685
00:29:25,884 --> 00:29:28,284
Mau ke pesta?
686
00:29:28,286 --> 00:29:30,686
Tidak, kami datang untuk
mengambil Cawan dan kau.
687
00:29:30,688 --> 00:29:32,555
Ayolah, Nate.
Jangan tinggal di sini.
688
00:29:32,557 --> 00:29:33,702
Aku mau.
689
00:29:33,704 --> 00:29:35,447
Kata Dion selama
dia punya pengikut,
690
00:29:35,449 --> 00:29:36,671
dia punya kekuatan
menguasai tempat ini
691
00:29:36,673 --> 00:29:38,763
dan memberi
orang cangkir itu.
692
00:29:38,765 --> 00:29:41,288
Kupikir itu informasi
berguna untuk kalian.
693
00:29:41,290 --> 00:29:42,686
Aku tak ingat kenapa.
694
00:29:42,688 --> 00:29:45,278
Aku sangat penting
di sini, permisi.
695
00:29:45,280 --> 00:29:46,669
Shotgun Nate!
696
00:29:46,671 --> 00:29:50,062
Shotgun Nate!
697
00:29:50,064 --> 00:29:51,798
Tunggu...
698
00:29:53,804 --> 00:29:56,962
Olimpiade memberi
makan sesembahan, 'kan?
699
00:29:56,964 --> 00:29:59,278
Berarti Dion hanya
bisa punya pengikut
700
00:29:59,280 --> 00:30:02,818
selama disembah
sebagai dewa pesta,
701
00:30:02,820 --> 00:30:06,578
jika kita ambil pengikutnya,
kita pasti menang.
702
00:30:06,580 --> 00:30:08,157
Cawan lepas dari
genggamannya.
703
00:30:08,159 --> 00:30:11,027
Tapi pestanya
tidak melambat.
704
00:30:11,029 --> 00:30:13,996
Tapi ada satu cara
memancing anak kampus
705
00:30:13,998 --> 00:30:15,588
meninggalkan pesta.
706
00:30:15,590 --> 00:30:17,467
Tunggu, tidak.
Tolong jangan katakan...
707
00:30:17,469 --> 00:30:19,936
Itu dengan pesta
yang lebih besar.
708
00:30:19,938 --> 00:30:21,838
Yang berarti...
709
00:30:21,840 --> 00:30:23,473
Kalian ini gila?
710
00:30:23,475 --> 00:30:26,175
Ayo.
711
00:30:26,177 --> 00:30:28,544
Delta harus kalahkan
ramainya pesta Dionysus.
712
00:30:28,546 --> 00:30:30,680
Aku masih di Neraka, 'kan?
713
00:30:30,682 --> 00:30:32,483
Ayo.
714
00:30:42,614 --> 00:30:46,265
Sulit kupercaya!
Pesta pertama Delta.
715
00:30:46,267 --> 00:30:48,033
Aku bersemangat.
716
00:30:48,035 --> 00:30:49,058
Kini aku mengerti.
717
00:30:49,060 --> 00:30:50,649
Pesta bukan hanya
tentang mabuk.
718
00:30:50,651 --> 00:30:52,438
Tapi tentang
membangun komunitas.
719
00:30:52,440 --> 00:30:55,331
Ini jauh lebih baik dari
pesta persaudaraan.
720
00:30:55,333 --> 00:30:58,490
Andai ada orang
ke sini melihatnya.
721
00:30:58,492 --> 00:31:00,112
Mana semua orang?
722
00:31:00,114 --> 00:31:02,147
Kurasa aku tahu.
723
00:31:02,149 --> 00:31:05,084
724
00:31:10,194 --> 00:31:13,128
Bodohnya kita mengira
bisa kalahkan Dion.
725
00:31:13,130 --> 00:31:15,012
Jangan menyerah.
726
00:31:15,014 --> 00:31:19,316
Kenapa tidak?
/ Ada minuman, permainan, musik.
727
00:31:19,318 --> 00:31:21,518
Kita sudah berusaha.
728
00:31:21,520 --> 00:31:23,210
Tak ada yang datang.
729
00:31:23,212 --> 00:31:24,267
Benar.
730
00:31:24,269 --> 00:31:27,024
Kita sudah berusaha.
731
00:31:27,026 --> 00:31:28,926
Tapi mungkin kita harus
bertanya pada diri sendiri...
732
00:31:28,928 --> 00:31:30,727
...apa yang akan
dilakukan Astra?
733
00:31:33,699 --> 00:31:35,199
Jika ingin menang,
734
00:31:35,201 --> 00:31:37,201
tidak cukup menang
di permainanmu.
735
00:31:37,203 --> 00:31:40,070
Kau juga harus
menangkan kompetisi.
736
00:31:40,072 --> 00:31:44,174
Usulku sabotase.
737
00:31:44,176 --> 00:31:45,876
Ya.
738
00:31:45,878 --> 00:31:47,477
Apa rencananya?
739
00:31:47,479 --> 00:31:49,746
Pertama, jauhkan Dion.
740
00:31:49,748 --> 00:31:52,449
Tempatnya kuintai
saat akan kubakar.
741
00:31:52,451 --> 00:31:54,218
Dan aku punya ide.
742
00:31:59,892 --> 00:32:01,725
Apa kabar, Charlie?
743
00:32:09,969 --> 00:32:12,035
Big-D!
/ Ya.
744
00:32:12,037 --> 00:32:13,937
Karena timku
sudah kujatuhkan,
745
00:32:13,939 --> 00:32:16,573
mari ambil tong bir
dan merayakannya.
746
00:32:16,575 --> 00:32:18,475
Aku suka cara
pikirmu, Shotgun.
747
00:32:18,477 --> 00:32:20,955
Begitu dia keluar,
kita rusak pestanya.
748
00:32:20,957 --> 00:32:22,547
Apa saja untuk
membunuh semangat.
749
00:32:22,549 --> 00:32:27,619
Meretas akun Dion.
Dan...
750
00:32:28,754 --> 00:32:30,087
Selamat tinggal,
daftar musik pesta.
751
00:32:30,089 --> 00:32:32,089
Siapa yang ganti
musiknya?
752
00:32:33,692 --> 00:32:35,626
Apa ini?
753
00:32:35,628 --> 00:32:37,969
Lalu kita habiskan
minuman kerasnya.
754
00:32:39,064 --> 00:32:42,566
Dan di sini semua
keajaiban terjadi.
755
00:32:42,568 --> 00:32:44,067
756
00:32:44,069 --> 00:32:47,738
Ini semua birnya?
757
00:32:49,008 --> 00:32:50,607
Maaf, kawan.
758
00:32:50,609 --> 00:32:52,336
Jangan sakit hati.
759
00:32:52,338 --> 00:32:53,910
Ayah, sekarang!
760
00:33:05,557 --> 00:33:07,824
Tongnya habis.
761
00:33:07,826 --> 00:33:11,331
Fase terakhir.
Bajak pestanya.
762
00:33:12,531 --> 00:33:15,799
Kabarnya ada pesta
di Delta Chi Sigma.
763
00:33:21,540 --> 00:33:23,329
Tunggu apa lagi?
764
00:33:23,331 --> 00:33:25,242
Mari berpesta.
765
00:33:29,348 --> 00:33:32,149
Kuakui, Legends
tahu cara berpesta.
766
00:33:32,151 --> 00:33:35,285
Rory, sudah bisa
angkat Cawannya?
767
00:33:35,287 --> 00:33:37,754
Masih belum.
768
00:33:37,756 --> 00:33:41,459
Tak masuk akal.
Pengikutnya di sini.
769
00:33:43,162 --> 00:33:45,128
Triknya lumayan.
770
00:33:45,130 --> 00:33:47,321
Kau harus akui
aksi yang bagus.
771
00:33:47,323 --> 00:33:49,132
Tetap saja,
kudengar ada pesta
772
00:33:49,134 --> 00:33:52,502
dan aku tak diundang.
Dan itu menyakitkan.
773
00:33:52,504 --> 00:33:54,304
Kami ambil
Cawannya, Dion.
774
00:33:54,306 --> 00:33:56,523
Selama ada pengikut,
775
00:33:56,525 --> 00:33:59,076
Cawan Minumnya
tidak ke mana-mana,
776
00:33:59,078 --> 00:34:01,178
dan saudara sejati
seumur hidup.
777
00:34:01,180 --> 00:34:02,813
Saudara sejati
seumur hidup!
778
00:34:02,815 --> 00:34:05,949
Saudara sejati
seumur hidup!
779
00:34:05,951 --> 00:34:07,951
Saudara sejati seumur hidup!
/ Hei!
780
00:34:09,555 --> 00:34:12,189
Kekuasaanmu
di kampus ini berakhir.
781
00:34:12,191 --> 00:34:15,859
Kutantang kau bir pong.
782
00:34:19,398 --> 00:34:20,831
783
00:34:20,833 --> 00:34:23,361
Kau tahu aku
tidak terkalahkan
784
00:34:23,363 --> 00:34:25,836
bertahun-tahun
di kampus, 'kan?
785
00:34:25,838 --> 00:34:29,292
Ya, tapi mungkin
akan sangat sulit
786
00:34:29,294 --> 00:34:31,875
mempertahankan
semua pengikutmu
787
00:34:31,877 --> 00:34:35,345
begitu mereka melihatku
menghancurkanmu.
788
00:34:35,347 --> 00:34:36,713
789
00:34:36,715 --> 00:34:39,716
Ayolah, D-Bag.
790
00:34:41,620 --> 00:34:43,019
Bagaimana?
791
00:34:43,021 --> 00:34:47,591
Pemenang ambil semua,
aturan Dartmouth.
792
00:34:47,593 --> 00:34:50,327
793
00:34:50,329 --> 00:34:52,496
Aku tidak bisa
menolak tantangan.
794
00:34:53,932 --> 00:34:57,501
Bodoh. Sepakat.
795
00:34:57,503 --> 00:35:00,771
Tapi jika aku menang,
796
00:35:00,773 --> 00:35:03,006
Kediaman Delta ditutup.
797
00:35:05,310 --> 00:35:09,012
Tidak ada asrama
dan Cawan Minum.
798
00:35:12,251 --> 00:35:13,517
Kau yakin, Sayang?
799
00:35:13,519 --> 00:35:15,085
Karena kau buta.
800
00:35:15,087 --> 00:35:17,788
Aku sudah sering
bermain bir pong.
801
00:35:17,790 --> 00:35:20,091
Dan ditambah
kekuatan super, ingat?
802
00:35:21,894 --> 00:35:24,161
Permainan ini
adalah bir pong.
803
00:35:25,898 --> 00:35:28,598
Masukkan bola ke cangkir
dan lawan meminumnya.
804
00:35:28,600 --> 00:35:32,405
Biar lebih seru, penyelamatan
memakai tubuh dibolehkan.
805
00:35:33,438 --> 00:35:35,372
Jadi ingat,
pemain pertama
806
00:35:35,374 --> 00:35:38,308
yang menghabiskan
cangkir lawan menang.
807
00:35:38,310 --> 00:35:41,245
Saling jabat tangan.
808
00:35:43,115 --> 00:35:44,948
Semoga pemain
terbaik menang.
809
00:35:49,054 --> 00:35:50,655
Masa bodoh.
810
00:36:06,538 --> 00:36:08,325
Dan pong!
811
00:36:19,818 --> 00:36:21,351
Minum!
812
00:36:33,198 --> 00:36:35,732
Baik.
813
00:36:39,271 --> 00:36:40,804
Minum!
814
00:36:48,780 --> 00:36:50,647
Ya!
815
00:36:51,817 --> 00:36:53,384
Poin ini penentu.
816
00:36:57,356 --> 00:37:00,090
Baiklah, ayo.
817
00:37:00,092 --> 00:37:01,526
818
00:37:21,880 --> 00:37:23,947
819
00:37:30,022 --> 00:37:32,022
Maaf, kawan.
820
00:37:33,759 --> 00:37:35,125
Pemenang kita!
821
00:37:36,828 --> 00:37:38,428
Kita harus angkat topi.
822
00:37:38,430 --> 00:37:40,897
Tunggu. Saudara
sejati seumur hidup?
823
00:37:40,899 --> 00:37:41,998
Aku...
824
00:37:43,201 --> 00:37:45,068
Ayolah, aku tahu kau
ingin mengatakannya.
825
00:37:45,070 --> 00:37:47,103
Aku tidak mau.
826
00:37:47,105 --> 00:37:48,905
Kalau begitu aku saja.
827
00:37:48,907 --> 00:37:50,106
Hidup...
828
00:37:50,108 --> 00:37:52,008
...saudari!
829
00:37:52,010 --> 00:37:53,109
830
00:37:57,249 --> 00:37:58,315
Ini cangkirmu.
831
00:37:58,317 --> 00:38:00,951
Hore!
/ Ya!
832
00:38:03,188 --> 00:38:04,988
Akhir pekan
ayah-anak terbaik.
833
00:38:15,440 --> 00:38:18,021
Aku tidak percaya
itu berhasil.
834
00:38:18,023 --> 00:38:19,622
Kalian akan terbiasa.
835
00:38:19,624 --> 00:38:21,758
Kami tidak akan bisa
tanpa kalian bertiga.
836
00:38:21,760 --> 00:38:23,193
Terima kasih telah
membantu kami
837
00:38:23,195 --> 00:38:24,494
Meski saat kami
bersikap tak baik.
838
00:38:24,496 --> 00:38:26,629
Ini menyenangkan.
839
00:38:26,631 --> 00:38:28,727
Aku menyesal kisah
Delta Chi Sigma ini
840
00:38:28,729 --> 00:38:30,185
harus berakhir.
841
00:38:30,187 --> 00:38:31,375
Ini belum berakhir.
842
00:38:31,377 --> 00:38:32,867
Kami akan pertahankan
kediaman Delta.
843
00:38:32,869 --> 00:38:33,958
Apa?
844
00:38:33,960 --> 00:38:36,565
Setelah pesta, kuajukan
tempat ini di deretan Yunani.
845
00:38:36,567 --> 00:38:38,156
Diterima itu sulit.
846
00:38:38,158 --> 00:38:41,252
Banyak yang mendikte harus
bagaimana dan memakai apa.
847
00:38:41,254 --> 00:38:42,645
Kini ada ruang
bagi semua orang
848
00:38:42,647 --> 00:38:44,347
mencari tahu sendiri
849
00:38:44,349 --> 00:38:45,582
berkat kalian
850
00:38:45,584 --> 00:38:48,541
Aku mengerti.
Sama-sama.
851
00:38:48,543 --> 00:38:49,699
Baiklah, nona-nona...
852
00:38:49,701 --> 00:38:50,790
Hei.
/ Apa?
853
00:38:50,792 --> 00:38:53,123
Yang terakhir?
854
00:38:53,125 --> 00:38:54,257
Delta!
855
00:38:56,328 --> 00:38:57,627
Sampai jumpa, Saudari.
856
00:38:57,629 --> 00:38:59,129
Sampai jumpa!
/ Kami akan merindukan kalian!
857
00:38:59,131 --> 00:39:01,331
Tolak narkoba.
/ Jangan lakukan itu.
858
00:39:01,333 --> 00:39:03,109
Masa muda.
/ Itu tak layak.
859
00:39:03,111 --> 00:39:04,878
Aku butuh tidur siang.
860
00:39:09,317 --> 00:39:11,117
Kalian mendapatkan
barang yang bagus.
861
00:39:11,119 --> 00:39:13,653
Kalian menangkan Cawan.
Dan dengan itu,
862
00:39:13,655 --> 00:39:15,855
keabadian sehari.
863
00:39:15,857 --> 00:39:18,692
Saatnya minum.
864
00:39:21,963 --> 00:39:23,963
Untuk Behrad,
865
00:39:23,965 --> 00:39:26,333
dan untuk ibumu.
866
00:39:28,103 --> 00:39:29,636
867
00:39:29,638 --> 00:39:33,072
Ini tanggung jawab
yang cukup besar.
868
00:39:33,074 --> 00:39:34,707
Dan banyak anggur.
869
00:39:34,709 --> 00:39:37,443
Kenapa kita tidak
minum bersama saja?
870
00:39:37,445 --> 00:39:39,312
Siapa bilang hanya
ada tiga nasib, 'kan?
871
00:39:39,314 --> 00:39:40,847
Kita bisa memakai
Tenunnya bersama.
872
00:39:40,849 --> 00:39:42,593
Kau tak sendirian.
873
00:39:42,595 --> 00:39:44,350
Abadi terdengar keren.
874
00:39:44,352 --> 00:39:45,685
Ayo minum.
875
00:39:46,833 --> 00:39:49,222
Ayo.
/ Ya.
876
00:39:58,967 --> 00:40:00,233
877
00:40:01,670 --> 00:40:03,836
Aku takkan minum.
Haram besar.
878
00:40:03,838 --> 00:40:07,173
Tapi aku yakin kalian
akan hidupkan kakakku.
879
00:40:11,947 --> 00:40:13,647
Ini dia.
880
00:40:15,750 --> 00:40:17,750
Hei.
881
00:40:28,230 --> 00:40:30,830
Selesai.
882
00:40:30,832 --> 00:40:33,367
Belum.
883
00:40:39,160 --> 00:40:42,429
Kalian bersinar.
884
00:40:43,778 --> 00:40:46,112
Pasti pelembab yang
kau rekomendasikan.
885
00:40:46,114 --> 00:40:47,580
Kulitku terasa lebih kencang.
886
00:40:47,582 --> 00:40:49,349
Kalian bersinar sungguhan.
887
00:40:49,351 --> 00:40:51,517
Kita berhasil.
888
00:40:51,519 --> 00:40:53,419
889
00:40:53,421 --> 00:40:55,678
Ayo kita pergi dan
gunakan Tenunnya!
890
00:40:55,680 --> 00:40:57,280
Dan ingat,
891
00:40:57,282 --> 00:41:00,439
Jangan menenun yang
bisa merusak pestaku.
892
00:41:00,441 --> 00:41:03,599
Pasti tak kau lakukan, Clotho.
Aku tahu kau masih baik.
893
00:41:03,601 --> 00:41:04,664
Betul.
894
00:41:04,666 --> 00:41:06,399
Sampai nanti, Shotgun.
895
00:41:06,401 --> 00:41:07,667
Sampai nanti, Dion!
896
00:41:07,669 --> 00:41:10,470
Alat seni kalian ini
menyeramkan.
897
00:41:10,472 --> 00:41:12,238
Tongkat ini meneriakiku.
898
00:41:12,240 --> 00:41:15,008
Sini.
899
00:41:15,010 --> 00:41:17,377
Sepertinya ada yang
minum terlalu banyak.
900
00:41:17,379 --> 00:41:19,512
Ayo pergi.
901
00:41:19,514 --> 00:41:21,782
Sampai jumpa.
902
00:41:28,890 --> 00:41:29,956
Halo, pengkhianat.
903
00:41:34,963 --> 00:41:37,063
Wanita yang ingin kutemui.
904
00:41:37,065 --> 00:41:38,364
Jangan repot-repot
memintaku kembali.
905
00:41:38,366 --> 00:41:39,932
Aku tak butuh kau lagi.
906
00:41:39,934 --> 00:41:42,758
Saat kau meminta bantuanku
membunuh John Constantine,
907
00:41:42,760 --> 00:41:45,872
kuperingatkan kau
akan berhutang.
908
00:41:45,874 --> 00:41:48,341
Sayang,
aku minta bantuan.
909
00:41:52,367 --> 00:41:55,367
Alih Bahasa: Nerdian