1 00:00:07,028 --> 00:00:09,128 Nihil. 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,907 Pasti ada mantra. Atau ramuan. 3 00:00:11,909 --> 00:00:13,227 Sesuatu untuk memberi kita kekuatan 4 00:00:13,229 --> 00:00:15,534 agar kita bisa menyentuh Tenun tanpa terpanggang. 5 00:00:15,536 --> 00:00:17,503 Dan siapa yang akan memakainya denganku. 6 00:00:17,505 --> 00:00:20,806 Tenun butuh tiga orang penenun sekuat dewa. 7 00:00:20,808 --> 00:00:22,666 Aku tak mau serahkan hidup ibuku 8 00:00:22,668 --> 00:00:24,868 di tangan kalian. 9 00:00:24,870 --> 00:00:26,612 Satu orang menolak. 10 00:00:26,614 --> 00:00:27,671 Bagaimana, Sara? 11 00:00:27,673 --> 00:00:30,607 Aku Paragon Penjelajah waktu yang buta 12 00:00:30,609 --> 00:00:33,610 mampu melihat masa depan. Saranku tambahkan saja 13 00:00:33,612 --> 00:00:35,245 diriku ke daftar. 14 00:00:35,247 --> 00:00:38,015 Kau bisa memakai visimu 15 00:00:38,017 --> 00:00:40,417 untuk mengetahui yang kubutuhkan dari buku ini? 16 00:00:41,687 --> 00:00:42,743 Tidak ada apa-apa di dalamnya. 17 00:00:42,745 --> 00:00:44,555 Baca saja bukunya. 18 00:00:44,557 --> 00:00:46,523 Akan kulakukan apa saja demi selamatkan Behrad. 19 00:00:46,525 --> 00:00:47,858 Tapi ini lebih cepat. 20 00:00:48,885 --> 00:00:51,740 Ini semua buku mantra yang kau minta. 21 00:00:51,742 --> 00:00:54,085 Kau baik, Gary. 22 00:00:55,788 --> 00:00:59,090 Dan ini untukmu. 23 00:00:59,092 --> 00:01:02,660 Berikan saja padaku. 24 00:01:02,662 --> 00:01:04,035 Terima kasih. 25 00:01:04,037 --> 00:01:05,426 Bukankah harusnya kau beristirahat? 26 00:01:05,428 --> 00:01:06,916 Bukankah harusnya kau pergi? 27 00:01:06,918 --> 00:01:08,384 Ya. / Dia benar. 28 00:01:08,386 --> 00:01:10,242 Beristirahat tak buruk. 29 00:01:10,244 --> 00:01:11,430 Takkan terjadi. 30 00:01:11,432 --> 00:01:14,223 Semakin cepat kita temukan obat magis ini, 31 00:01:14,225 --> 00:01:16,695 Tenunnya bisa dipakai dan penglihatanku kembali. 32 00:01:16,697 --> 00:01:18,386 Tunggu. 33 00:01:18,388 --> 00:01:21,497 Di buku ini Merlin memakai Batu Bertuah. 34 00:01:21,499 --> 00:01:23,132 Itu senyata Santa. 35 00:01:23,134 --> 00:01:24,924 Gary ada di sini. 36 00:01:24,926 --> 00:01:27,372 Apa? / Tunggu. 37 00:01:27,374 --> 00:01:29,305 Cawan Dionysus. 38 00:01:29,307 --> 00:01:31,941 Di sini tertulis Cawan itu diberikan pada Olympian. 39 00:01:31,943 --> 00:01:33,843 Yaitu Dionysus. Dari Ayahnya, Zeus. 40 00:01:33,845 --> 00:01:36,268 Siapapun yang minum darinya menjadi dewa. 41 00:01:36,270 --> 00:01:38,414 Tapi hanya sehari. 42 00:01:38,416 --> 00:01:40,116 Jangan terlalu harap. 43 00:01:40,118 --> 00:01:41,616 Olympian hidup dari penyembahan. 44 00:01:41,618 --> 00:01:43,719 Jika kehilangan pengikut, mereka mati. 45 00:01:43,721 --> 00:01:47,056 Dan benda magisnya hilang ditelan waktu. 46 00:01:47,058 --> 00:01:49,325 Aku pernah melihatnya. 47 00:01:49,327 --> 00:01:51,393 Di kampus. 48 00:01:51,395 --> 00:01:53,829 Gelarmu ada gunanya. 49 00:01:53,831 --> 00:01:55,297 Di kelas apa? 50 00:01:55,299 --> 00:01:57,766 Itu tidak ada di kelas. 51 00:01:57,768 --> 00:01:59,869 Minum! 52 00:01:59,871 --> 00:02:01,126 Minum! 53 00:02:01,128 --> 00:02:03,952 Namanya Cawan Minum. 54 00:02:03,954 --> 00:02:06,609 Menurut legenda kampus siapapun yang minum darinya 55 00:02:06,611 --> 00:02:08,744 tak terkalahkan selama sehari. 56 00:02:14,118 --> 00:02:16,059 Aku pun ke kampus saingan agar 57 00:02:16,061 --> 00:02:18,787 bisa merasakan kalau kami... 58 00:02:18,789 --> 00:02:21,891 Hei! Siapa itu? 59 00:02:25,163 --> 00:02:27,696 Hudson payah! Brixton penguasanya! 60 00:02:27,698 --> 00:02:28,764 61 00:02:28,766 --> 00:02:30,666 Ya! 62 00:02:30,668 --> 00:02:32,501 Berhasil kucuri. 63 00:02:32,503 --> 00:02:35,304 Kalian yakin kalau Cawan Dionysus 64 00:02:35,306 --> 00:02:36,972 ada pada sekelompok persaudaraan kampus? 65 00:02:36,974 --> 00:02:39,095 Ya. / Pemindaian media sosial mengonfirmasi 66 00:02:39,097 --> 00:02:41,113 Cawannya cocok dengan Dionysus 67 00:02:41,115 --> 00:02:43,845 yang saat ini dimiliki persaudaraan Sigma Psi Phi 68 00:02:43,847 --> 00:02:45,094 di Universitas Hudson. 69 00:02:45,096 --> 00:02:47,018 Kita dapatkan itu, aku menjadi abadi. 70 00:02:47,020 --> 00:02:50,523 Gunakan Tenun, dan aku lupa kenal kalian. 71 00:02:51,789 --> 00:02:53,322 Baik, Legends. 72 00:02:53,324 --> 00:02:55,647 Bersihkan Toga kalian... 73 00:02:55,649 --> 00:02:58,961 ...karena kita akan masuk Perkumpulan Kampus. 74 00:03:06,163 --> 00:03:09,663 Alih Bahasa: Nerdian Freaks and Greeks 75 00:03:11,642 --> 00:03:13,475 Universitas Hudson. / Jadi setiap tahun... 76 00:03:13,477 --> 00:03:15,744 Cawan Minum dipamerkan di pameran siswa. 77 00:03:15,746 --> 00:03:17,704 Tampaknya persaudaraan mahasiswa dan mahasiswi 78 00:03:17,706 --> 00:03:18,781 bersaing dapatkan hak meminum isinya 79 00:03:18,783 --> 00:03:20,616 lewat Tantangan Minum. 80 00:03:20,618 --> 00:03:22,885 Tempat terbaik kita mencuri Cawannya. 81 00:03:22,887 --> 00:03:24,009 Setuju. 82 00:03:24,011 --> 00:03:25,537 Aku bisa bawa keliling kapal ini. 83 00:03:25,539 --> 00:03:27,362 Tapi aku tak tahu 84 00:03:27,364 --> 00:03:29,064 cara berbaur di tengah anak-anak kuliah mabuk... 85 00:03:29,066 --> 00:03:31,263 Kau saja. 86 00:03:31,265 --> 00:03:32,497 Ya. / Tim menyukaimu. 87 00:03:32,499 --> 00:03:34,746 Jangan cemas. / Aku tak cemas 88 00:03:34,748 --> 00:03:35,930 tak diterima. 89 00:03:35,932 --> 00:03:37,255 Adapun anak kampus... 90 00:03:37,257 --> 00:03:38,955 Hai, Bibi Ava, Sara. 91 00:03:40,348 --> 00:03:43,141 Lita, syukurlah kau masih di sini. 92 00:03:43,143 --> 00:03:44,643 Bantu aku sesuatu. 93 00:03:44,645 --> 00:03:47,225 Seperti apa anak zaman sekarang? 94 00:03:47,227 --> 00:03:49,427 Aku ingin mereka berpikir aku keren. 95 00:03:49,429 --> 00:03:51,319 Misinya di Universitas Hudson. / Ya. 96 00:03:51,321 --> 00:03:53,578 Pembimbingku menyuruhku mendaftar di sana. 97 00:03:53,580 --> 00:03:55,483 Sayang, itu luar biasa. 98 00:03:55,485 --> 00:03:57,385 Keuanganku tak mampu. 99 00:03:57,387 --> 00:03:59,387 Mendaftarlah. 100 00:03:59,389 --> 00:04:01,322 Jika kau mau, bisa kuwujudkan. 101 00:04:01,324 --> 00:04:02,757 Ya, pasti keren 102 00:04:02,759 --> 00:04:04,459 jika kita berkeliling. Kita ada di sini, 'kan? 103 00:04:04,461 --> 00:04:07,525 Misinya aman, Rory. 104 00:04:07,527 --> 00:04:10,131 Mendaftarlah. / Baik, terima kasih. 105 00:04:10,133 --> 00:04:12,724 Jika ingin dianggap keren, jangan pakai itu. 106 00:04:12,726 --> 00:04:14,335 Mereka akan mengira kau Polisi. 107 00:04:14,337 --> 00:04:15,970 Aku... 108 00:04:15,972 --> 00:04:18,973 UNIVERSITAS HUDSON PEKAN PEREKRUTAN 109 00:04:28,118 --> 00:04:30,985 Selamat datang di Universitas Hudson. 110 00:04:32,189 --> 00:04:34,122 Kau cium itu? 111 00:04:34,124 --> 00:04:36,224 Baunya seperti masa lalu indah. 112 00:04:36,226 --> 00:04:38,726 Aku tak tahan lagi. Aku sulit bernapas. 113 00:04:38,728 --> 00:04:41,262 Mungkin itu lebih baik. Bau apa itu? 114 00:04:41,264 --> 00:04:43,131 Sigma mengadakan permainan. 115 00:04:43,133 --> 00:04:44,432 Kita temukan mereka, Cawannya pun ketemu. 116 00:04:44,434 --> 00:04:46,404 Bagus, menyebar. Zari, terima kasih. 117 00:04:46,406 --> 00:04:47,902 Nate, sisir utara. 118 00:04:47,904 --> 00:04:48,937 Terima kasih. 119 00:04:48,939 --> 00:04:50,395 Astra, Charlie, kalian... 120 00:04:50,397 --> 00:04:52,974 Temukan Cawannya agar segera selesai. 121 00:04:52,976 --> 00:04:54,275 Aku belum selesai, tapi... 122 00:04:54,277 --> 00:04:56,010 Aku akan mengejarnya. / Terima kasih. 123 00:04:58,582 --> 00:05:01,359 Ikrar Theta. Temukan geng kalian. 124 00:05:01,361 --> 00:05:02,817 Katakan di mana 125 00:05:02,819 --> 00:05:03,885 Cawan Dionysus. 126 00:05:03,887 --> 00:05:05,297 Maaf. Kami sangat bersukacita 127 00:05:05,299 --> 00:05:06,421 dengan Tantangan Minum. 128 00:05:06,423 --> 00:05:07,789 Kenapa kita begini? 129 00:05:07,791 --> 00:05:09,753 Ambil paksa saja. / Dengar. 130 00:05:09,755 --> 00:05:12,323 Untuk memakai Tenun, Penenunnya harus sehati. 131 00:05:12,325 --> 00:05:13,574 Takkan kubiarkan kau memakainya 132 00:05:13,576 --> 00:05:15,296 kecuali terbukti kau bisa kerja tim. 133 00:05:15,298 --> 00:05:16,664 Membiarkanku? 134 00:05:16,666 --> 00:05:20,468 Kutinggalkan neraka karena muak di perintah Nasib. 135 00:05:24,574 --> 00:05:28,009 Dan itu Quincy Hall, gedung ekonomi kami. 136 00:05:28,011 --> 00:05:30,045 Hudson punya program teratas di negara ini. 137 00:05:30,047 --> 00:05:32,017 Kau dengar itu, Henry? / Ya. 138 00:05:32,019 --> 00:05:33,141 Dia mengambil jurusan keuangan. 139 00:05:33,143 --> 00:05:35,366 Kuberitahu dia masuk Hudson saja. 140 00:05:35,368 --> 00:05:38,126 Bukan hanya itu alasannya, Gene. 141 00:05:38,128 --> 00:05:39,950 Ketahuan. 142 00:05:39,952 --> 00:05:42,042 Aku ingin dia ikuti jejak Ayahnya. 143 00:05:42,044 --> 00:05:45,302 Aku alumni. Kau lihat syalku. 144 00:05:45,304 --> 00:05:46,760 Ya. 145 00:05:46,762 --> 00:05:48,092 Aku ingin mencekik lehermu dengan itu. 146 00:05:48,094 --> 00:05:49,838 Apa katamu? / Kataku... 147 00:05:50,964 --> 00:05:53,087 ...itu gedung bagus, 148 00:05:53,089 --> 00:05:55,312 Struktur batanya bagus. Tahan api. 149 00:05:55,314 --> 00:05:57,137 Kau ahli arsitektur. 150 00:05:57,139 --> 00:05:58,795 Belajar di mana? / Iron Heights. 151 00:05:58,797 --> 00:05:59,886 Belum pernah dengar. 152 00:05:59,888 --> 00:06:01,877 Sekolah seni yang sangat bergengsi. 153 00:06:03,371 --> 00:06:06,051 Ikuti saja. 154 00:06:09,122 --> 00:06:11,045 Aku tak percaya kembali ke sini. 155 00:06:11,047 --> 00:06:12,437 Dulu aku dijuluki Shotgun Nate. 156 00:06:12,439 --> 00:06:14,061 Kenapa? 157 00:06:14,063 --> 00:06:15,352 Benarkah, Pak Tua? 158 00:06:15,354 --> 00:06:17,244 Tunjukkan kemampuanmu. 159 00:06:17,246 --> 00:06:18,735 Pak Tua? 160 00:06:18,737 --> 00:06:20,126 Pak Tua... 161 00:06:20,128 --> 00:06:21,684 Pak Tua. 162 00:06:21,686 --> 00:06:23,409 Pak Tua. 163 00:06:30,370 --> 00:06:32,292 Aku juga bisa jadi baja. 164 00:06:32,294 --> 00:06:34,885 Ayo, Kek. Kita harus terus mencari. 165 00:06:36,912 --> 00:06:38,617 Sigma Psi Phi. 166 00:06:38,619 --> 00:06:40,619 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 167 00:06:40,621 --> 00:06:42,120 Kurasa Sigmanya ketemu. 168 00:06:42,122 --> 00:06:43,892 Ava, halo? 169 00:06:47,467 --> 00:06:49,590 Aku ke sana. 170 00:06:50,750 --> 00:06:51,872 Sigma Psi Phi! 171 00:06:51,874 --> 00:06:54,168 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 172 00:06:54,170 --> 00:06:55,936 Sigma Psi Phi! 173 00:06:55,938 --> 00:06:58,739 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 174 00:06:58,741 --> 00:07:00,741 Sigma Psi Phi! 175 00:07:00,743 --> 00:07:02,276 176 00:07:02,278 --> 00:07:05,179 Itu seperti cara masukku ke 2044 VMA. 177 00:07:13,056 --> 00:07:15,856 Apa kabar, Hudson Hedonis? 178 00:07:17,427 --> 00:07:21,595 Selamat datang di pra Tantangan Minum! 179 00:07:21,597 --> 00:07:24,231 Itu Cawan... / Tunggu. 180 00:07:24,233 --> 00:07:26,088 Itu Dion. 181 00:07:26,090 --> 00:07:28,180 Dia ketua Sigma saat aku masih kuliah. 182 00:07:28,182 --> 00:07:29,970 Dia tak menua. 183 00:07:29,972 --> 00:07:31,772 Kami punya banyak kesamaan, seperti... 184 00:07:31,774 --> 00:07:34,041 Karena Dion itu adalah Dionysus. 185 00:07:34,043 --> 00:07:36,243 Ini Dewa Anggun dan pesta pora Yunani. 186 00:07:36,245 --> 00:07:38,045 Dia biang rusuh. 187 00:07:38,047 --> 00:07:42,650 Sebagai penjaga Cawan, aku dapat kehormatan 188 00:07:42,652 --> 00:07:45,367 mengumumkan tantangan 2020 kita! 189 00:07:47,757 --> 00:07:52,927 Kuungkap putaran pertama malam ini di Pesta Sigma! 190 00:07:52,929 --> 00:07:56,697 Mari mulai tantangannya! 191 00:07:59,736 --> 00:08:02,403 Serahkan padaku. 192 00:08:02,405 --> 00:08:03,672 Hei, Dion. 193 00:08:04,607 --> 00:08:08,109 Atau Dionysus? Ini aku, Clotho. 194 00:08:08,111 --> 00:08:09,777 Clotho? / Ya. 195 00:08:09,779 --> 00:08:11,946 Ini sungguh kau! 196 00:08:11,948 --> 00:08:13,948 Ya Tuhan. 197 00:08:13,950 --> 00:08:18,486 Pemecah Tenun hadir! 198 00:08:18,488 --> 00:08:21,345 Sebelum manusia punya kehendak bebas, 199 00:08:21,347 --> 00:08:24,934 para dewa selalu memerintah di pesta. 200 00:08:24,936 --> 00:08:26,627 Tapi lihat aku sekarang! 201 00:08:26,629 --> 00:08:28,488 Kau kuliah. 202 00:08:28,490 --> 00:08:30,498 Aku tahu. Aku pecinta hidup. 203 00:08:30,500 --> 00:08:32,455 Kutemukan pesta yang tak berhenti. 204 00:08:32,457 --> 00:08:34,101 Dan aku belum pergi sejak itu. 205 00:08:34,103 --> 00:08:36,054 Aku disembah di sini. 206 00:08:36,056 --> 00:08:38,973 Mereka tidak tahu aku ini dewa pesta. 207 00:08:38,975 --> 00:08:40,231 Hei, dengar. / Ya. 208 00:08:40,233 --> 00:08:42,031 Aku butuh bantuanmu. 209 00:08:42,033 --> 00:08:45,112 Apa saja untukmu. 210 00:08:45,114 --> 00:08:47,481 Ini gengmu? / Ya. 211 00:08:47,483 --> 00:08:49,283 Julukanku Shotgun Nate. 212 00:08:49,285 --> 00:08:50,951 Aku kuliah di Brixton. / Cukup. 213 00:08:50,953 --> 00:08:52,019 Apa... 214 00:08:52,021 --> 00:08:54,054 Hei. 215 00:08:54,056 --> 00:08:57,507 Jadi itu sebabnya kau berada di sini. 216 00:08:57,509 --> 00:09:00,094 Ingin memberi gengmu sedikit rasa keabadian? 217 00:09:00,096 --> 00:09:01,362 Begitu? 218 00:09:01,364 --> 00:09:02,486 Tapi ini masalahnya. 219 00:09:02,488 --> 00:09:04,678 Untuk mengambil ini, kau harus jadi Yunani. 220 00:09:04,680 --> 00:09:06,333 Dan aku harus menganggapmu layak. 221 00:09:06,335 --> 00:09:07,992 Baik. Bagaimana caranya? 222 00:09:07,994 --> 00:09:09,803 Pertanyaan bagus. Kau harus bergabung 223 00:09:09,805 --> 00:09:12,273 perkumpulan mahasiswa atau mahasiswi. 224 00:09:12,275 --> 00:09:13,941 Dan harus menangkan Tantangan Minum. 225 00:09:13,943 --> 00:09:15,176 Ini konyol. 226 00:09:15,178 --> 00:09:16,777 Dan di situ serunya. 227 00:09:18,638 --> 00:09:20,648 Sampai jumpa, Clotho. 228 00:09:20,650 --> 00:09:22,862 Dia masih sangat... / Hentikan. 229 00:09:22,864 --> 00:09:24,652 Aku perlu fokus. Memikirkan sesuatu. 230 00:09:24,654 --> 00:09:26,010 Aku punya ide... / Tidak. 231 00:09:26,012 --> 00:09:28,702 Sesuatu yang tidak melibatkan melukai. 232 00:09:35,832 --> 00:09:38,065 Karena Cawan itu milik Dion, 233 00:09:38,067 --> 00:09:39,767 kita harus mengikuti aturannya. 234 00:09:39,769 --> 00:09:42,871 Kita akan menangkan Cawan itu. 235 00:09:48,194 --> 00:09:49,593 Jadi maksudmu... 236 00:09:49,595 --> 00:09:51,595 ...untuk memakai Tenun Takdirnya, 237 00:09:51,597 --> 00:09:54,064 kita harus bergabung perkumpulan mahasiswi? 238 00:09:54,066 --> 00:09:56,667 Akhirnya. Misi yang kukuasai. 239 00:09:56,669 --> 00:09:58,373 Kita beruntung. Theta jadi tuan rumah 240 00:09:58,375 --> 00:10:00,271 sumpah hari ini. 241 00:10:00,273 --> 00:10:02,039 Mustahil itu rencanamu. 242 00:10:02,041 --> 00:10:03,487 Selama Cawan ada di tangan Dion, 243 00:10:03,489 --> 00:10:04,700 kita harus bermain sesuai aturannya. 244 00:10:04,702 --> 00:10:07,294 Ikut aturan jaminan gagal. 245 00:10:07,296 --> 00:10:09,547 Sungguh? Kupikir aku akan memenangkannya 246 00:10:09,549 --> 00:10:11,377 sebelum kau mencoba mengambil Cawannya. 247 00:10:11,379 --> 00:10:13,494 Baiklah, jadi... 248 00:10:13,496 --> 00:10:16,315 ...siapa yang ingin ikut Theta Lambda Ro? 249 00:10:16,317 --> 00:10:18,117 Tidak. Hentikan. 250 00:10:18,119 --> 00:10:19,914 Charlie, Astra, kau ikut Theta. 251 00:10:19,916 --> 00:10:21,787 Ingat kalian ada di pihak yang sama. 252 00:10:21,789 --> 00:10:22,821 Ya. 253 00:10:22,823 --> 00:10:24,623 Ya, tentu saja. 254 00:10:27,628 --> 00:10:30,262 Dia melelahkan. 255 00:10:30,264 --> 00:10:31,771 Aku ikut lari dan debat. 256 00:10:31,773 --> 00:10:33,732 Dan Ayahku memberiku magang. 257 00:10:33,734 --> 00:10:36,435 Apa ekstrakurikulermu? 258 00:10:36,437 --> 00:10:38,180 Dulu aku ikut band. Tapi berhenti... 259 00:10:38,182 --> 00:10:41,073 ...karena tak ada yang ingin jadi cadangan. 260 00:10:41,075 --> 00:10:43,942 Dan kerja paruh waktu. Katanya membantu. 261 00:10:43,944 --> 00:10:46,127 Untuk masuk ke tempat seperti ini, 262 00:10:46,129 --> 00:10:49,848 perbanyak latar belakang. 263 00:10:51,819 --> 00:10:54,019 Dan kita berada di aula Neuman. 264 00:10:54,021 --> 00:10:57,256 Mungkin asing bagi sebagian yang ikut tur. 265 00:10:57,258 --> 00:10:58,690 Henry Neuman. 266 00:10:58,692 --> 00:11:00,459 Ini gedung kakekku. 267 00:11:00,461 --> 00:11:02,728 Yang membantuku masuk ke sini. 268 00:11:02,730 --> 00:11:04,897 Hei, semoga aku tak ketinggalan tur. 269 00:11:04,899 --> 00:11:08,181 Kuperjelas, aku bukan calon siswa. 270 00:11:08,183 --> 00:11:11,904 Namaku Dr. Nate Heywood. Gelarku PhD dari Brixton. 271 00:11:11,906 --> 00:11:13,038 Ayo, Big Red! 272 00:11:13,040 --> 00:11:14,740 Seorang dokter. 273 00:11:14,742 --> 00:11:16,975 Ya. / Dan Ayah Lita. 274 00:11:16,977 --> 00:11:18,545 Apa? / Apa? 275 00:11:19,447 --> 00:11:20,979 Ikuti saja. 276 00:11:24,118 --> 00:11:25,984 Terima kasih pertanyaannya. Kurasa ini sungguh... 277 00:11:25,986 --> 00:11:29,121 Hai, apa kabar? 278 00:11:29,123 --> 00:11:31,657 Hai. 279 00:11:31,659 --> 00:11:35,360 Aku tidak percaya kita sedekat ini jadi Theta. 280 00:11:35,362 --> 00:11:38,931 Aku tak mengenalmu. Tapi kita bisa jadi saudari. 281 00:11:38,933 --> 00:11:40,657 Aku di sini hanya mengasah akting. 282 00:11:40,659 --> 00:11:42,501 Lihat cangkir teh kosongku. 283 00:11:42,503 --> 00:11:44,811 Komentar tentang kehampaan sandiwara ini. 284 00:11:44,813 --> 00:11:47,239 Ya Tuhan. Kita harus buat grup. 285 00:11:47,241 --> 00:11:48,974 Berapa nomormu? 286 00:11:50,611 --> 00:11:53,479 Selamat datang di makan siang Theta. 287 00:11:53,481 --> 00:11:55,080 Semuanya. Lihat sekeliling kalian. 288 00:11:55,082 --> 00:11:57,516 Ini bisa menjadi keluarga baru kalian. 289 00:11:57,518 --> 00:12:00,052 Yang kau dukung. 290 00:12:00,054 --> 00:12:02,788 Persaudaraan, bimbingan. 291 00:12:02,790 --> 00:12:04,623 Selama kalian pantas. 292 00:12:04,625 --> 00:12:05,858 Jadi... 293 00:12:05,860 --> 00:12:08,026 Lelang Theta. 294 00:12:11,131 --> 00:12:12,598 Sedang apa kau? 295 00:12:12,600 --> 00:12:14,204 Kita harus mencoba meyakinkan mereka 296 00:12:14,206 --> 00:12:17,769 apapun caranya. Cobalah membaur. 297 00:12:17,771 --> 00:12:20,506 Baik. Ingin aku membaur? 298 00:12:22,409 --> 00:12:24,510 Pelayan, ganti minuman ini. 299 00:12:24,512 --> 00:12:27,412 Jika aku ingin teh, aku daftar Omega. 300 00:12:27,414 --> 00:12:31,116 Gadis ini bersemangat. 301 00:12:31,118 --> 00:12:32,718 Aku suka. 302 00:12:32,720 --> 00:12:34,820 Kita mulai dari mejamu. 303 00:12:37,057 --> 00:12:40,293 Ini dayung kediaman. 304 00:12:40,295 --> 00:12:42,261 Objek tersuci kita. 305 00:12:42,263 --> 00:12:43,762 Aku akan bertanya, 306 00:12:43,764 --> 00:12:45,197 dan saat kau memegang dayung, 307 00:12:45,199 --> 00:12:47,933 giliran kau jawab. 308 00:12:49,336 --> 00:12:52,071 Apa yang kau lakukan sebelum kuliah? 309 00:12:53,674 --> 00:12:57,165 Aku besar di Neraka, memerintah kaki tangan 310 00:12:57,167 --> 00:13:00,012 dan naik tahta sampai aku menguasainya. 311 00:13:00,014 --> 00:13:02,981 Dia ambisius. 312 00:13:02,983 --> 00:13:04,483 Giliranmu. 313 00:13:04,485 --> 00:13:08,999 Baik. Aku berkeliling dunia 314 00:13:09,001 --> 00:13:12,057 bersama teman-teman... / Lebih tepatnya ditolak. 315 00:13:13,394 --> 00:13:14,893 Tapi sebelum itu, 316 00:13:14,895 --> 00:13:17,462 aku ikut band punk yang sangat keren. 317 00:13:17,464 --> 00:13:20,465 Theta tak suka punk. 318 00:13:20,467 --> 00:13:22,100 Aku tahu tipenya. 319 00:13:22,102 --> 00:13:25,070 Kau pura-pura seolah harus melawan aturan. 320 00:13:25,072 --> 00:13:26,161 Lalu kau marah 321 00:13:26,163 --> 00:13:28,440 saat yang lain tidak setuju denganmu. 322 00:13:29,767 --> 00:13:33,266 Kau pikir kau lebih baik dari kakakmu, 323 00:13:33,268 --> 00:13:37,382 tapi kenyataannya kalian semua sama. 324 00:13:38,919 --> 00:13:41,887 Munafik. 325 00:13:41,889 --> 00:13:43,555 Datang dari mulut anjing peliharaan kakakku. 326 00:13:46,460 --> 00:13:48,894 Tidak, tolong... 327 00:13:48,896 --> 00:13:50,329 Tidak! 328 00:13:56,904 --> 00:14:00,640 Theta, tidak. 329 00:14:02,409 --> 00:14:03,742 Kalian tahu? 330 00:14:03,744 --> 00:14:05,946 Meja ini diasingkan. 331 00:14:05,948 --> 00:14:08,647 Kalian tak pantas di Theta. 332 00:14:19,544 --> 00:14:20,395 Bagaimana misinya? 333 00:14:20,395 --> 00:14:22,028 Sudah diterima? 334 00:14:22,029 --> 00:14:23,762 Aku butuh minum. 335 00:14:23,764 --> 00:14:26,832 Suara kegagalan yang menyegarkan. 336 00:14:26,834 --> 00:14:29,768 Harusnya kita sudah akan memakai Tenun 337 00:14:29,770 --> 00:14:31,703 andai seseorang tidak menggagalkannya. 338 00:14:31,705 --> 00:14:32,855 Samaran kita terbongkar 339 00:14:32,857 --> 00:14:34,480 karena kau memutuskan tampakkan gaya Neraka. 340 00:14:34,482 --> 00:14:35,671 Kau pikir itu gaya Neraka? 341 00:14:35,673 --> 00:14:37,175 Sayang. / Ulangi lagi. 342 00:14:37,177 --> 00:14:38,243 Ayo, kutantang kau. 343 00:14:38,245 --> 00:14:39,878 Coba saja dan kau berharap abadi. 344 00:14:39,880 --> 00:14:41,236 Baik. / Berhenti. 345 00:14:41,238 --> 00:14:42,914 Jangan saling bunuh. 346 00:14:42,916 --> 00:14:45,257 Astra pasti akan melakukannya. 347 00:14:45,259 --> 00:14:46,592 Zari, simpan garpumu. 348 00:14:46,594 --> 00:14:48,459 Charlie, tenang. Duduklah. 349 00:14:48,461 --> 00:14:49,917 Atur nafasmu. 350 00:14:49,919 --> 00:14:52,476 Kau baik-baik saja? Bagus. 351 00:14:52,478 --> 00:14:54,556 Kita perlu cari cara lain mendapatkan Cawan. 352 00:14:54,558 --> 00:14:56,191 Kalian tidak bisa menantang dewa. 353 00:14:56,193 --> 00:14:59,727 Kita harus menang sebagai persaudarian, dan tanpa itu... 354 00:14:59,729 --> 00:15:02,263 Kita sial. / Ya. 355 00:15:03,733 --> 00:15:06,801 Kita buat sendiri. 356 00:15:06,803 --> 00:15:08,703 Aku bingung. Dia serius? 357 00:15:10,240 --> 00:15:11,296 Kurasa begitu. 358 00:15:11,298 --> 00:15:13,347 Menjadi perkumpulan resmi malam ini? 359 00:15:13,349 --> 00:15:15,044 Dokumennya butuh... 360 00:15:16,313 --> 00:15:18,346 Ayo lakukan. / Ya. 361 00:15:18,348 --> 00:15:19,608 Kenapa tidak? 362 00:15:19,610 --> 00:15:22,050 Harusnya kubunuh kalian selagi sempat. 363 00:15:22,052 --> 00:15:24,285 Hidup, saudari! 364 00:15:24,287 --> 00:15:25,386 365 00:15:27,557 --> 00:15:28,656 Nanti kita perbaiki. 366 00:15:30,026 --> 00:15:31,288 Ayahku baik-baik saja? 367 00:15:31,290 --> 00:15:33,328 Ya, dia datang dan pergi sesukanya. 368 00:15:33,330 --> 00:15:34,963 Itu pesonanya. 369 00:15:34,965 --> 00:15:37,832 Sisi baiknya aku bisa perkenalkan kampus. 370 00:15:37,834 --> 00:15:39,500 Ini deretan Yunani. 371 00:15:39,502 --> 00:15:42,320 Di sini persaudaraan dan asrama bertempat. 372 00:15:42,322 --> 00:15:44,839 Mereka orang paling berpengaruh di kampus... 373 00:15:44,841 --> 00:15:47,008 374 00:15:47,010 --> 00:15:48,718 Ini orang-orang yang memiliki Cawannya? 375 00:15:48,720 --> 00:15:51,421 Kuharap aku bisa lebih terkesan. 376 00:15:53,016 --> 00:15:55,049 Menghubungi Patroli Persaudaraan. 377 00:15:55,051 --> 00:15:58,009 Sepertinya seseorang ingin berpesta! 378 00:15:58,011 --> 00:15:59,233 Dia bicara pada kita? 379 00:15:59,235 --> 00:16:00,557 Pura-pura masa bodoh. / Aku tahu... 380 00:16:00,559 --> 00:16:02,616 Diam. 381 00:16:02,618 --> 00:16:05,509 Ini Agen Heywood ke Patroli Persaudaraan. 382 00:16:05,511 --> 00:16:07,662 Hasrat untuk pesta dikonfirmasi. 383 00:16:07,664 --> 00:16:08,896 384 00:16:08,898 --> 00:16:10,465 Seberapa keren itu? 385 00:16:10,467 --> 00:16:13,134 Kau suka laki-laki? / Tidak berbalas. 386 00:16:13,136 --> 00:16:15,103 Beritahu dia. / Diam. 387 00:16:15,105 --> 00:16:17,372 Aku terkejut kau di sini. 388 00:16:17,374 --> 00:16:19,507 Siapapun teman Pemecah Tenun 389 00:16:19,509 --> 00:16:20,808 akan kujamu. 390 00:16:20,810 --> 00:16:23,144 Ambillah bir. 391 00:16:23,146 --> 00:16:24,379 Dan jangan takut. 392 00:16:24,381 --> 00:16:26,781 Ada minuman energi untuk anak kecil. 393 00:16:26,783 --> 00:16:29,468 Tidak ada aturan bawa teman di Casa de Sigma. 394 00:16:29,470 --> 00:16:32,086 Aku ingin memuji itu. 395 00:16:32,088 --> 00:16:35,350 Tapi aku punya tanggung jawab. 396 00:16:35,352 --> 00:16:37,275 Datanglah kapan saja, 397 00:16:37,277 --> 00:16:41,636 Dan kita berpesta seperti tahun 1999. 398 00:16:41,638 --> 00:16:43,765 Tunggu. Katamu mereka ini 399 00:16:43,767 --> 00:16:45,700 yang pegang Cawan. 400 00:16:45,702 --> 00:16:47,068 Masuklah dan bergaul. 401 00:16:47,070 --> 00:16:48,392 Dan aku bisa keliling 402 00:16:48,394 --> 00:16:49,871 dan mencari tahu di mana tempatnya. 403 00:16:49,873 --> 00:16:51,363 Asal Ayahmu tidak 404 00:16:51,365 --> 00:16:52,806 membakarku saat aku tidur. 405 00:16:52,808 --> 00:16:54,842 Sepakat? / Sepakat. 406 00:16:56,079 --> 00:16:57,578 Apa yang kita lakukan? 407 00:16:57,580 --> 00:17:00,348 Aturan Liga atau dua poin untuk Pengar? 408 00:17:02,986 --> 00:17:05,459 Sudah kupesan tempat rapat untuk 409 00:17:05,461 --> 00:17:07,955 Delta Chi Sigma. Persaudarian Legends. 410 00:17:07,957 --> 00:17:09,590 Mari buat perkumpulan mahasiswi. 411 00:17:09,592 --> 00:17:11,225 Langkah pertama, kita butuh kediaman. 412 00:17:11,227 --> 00:17:13,632 Kita curi tempat Theta. 413 00:17:13,634 --> 00:17:15,289 Kau matikan detektor karbon monoksida, 414 00:17:15,291 --> 00:17:16,492 aku masuk, kumatikan listrik... 415 00:17:16,494 --> 00:17:18,232 Atau aku punya ide yang tak fatal. 416 00:17:18,234 --> 00:17:19,590 Ada tempat kosong 417 00:17:19,592 --> 00:17:21,302 sejak pesta terakhir Pi Epsilon. 418 00:17:21,304 --> 00:17:23,871 Butuh didandani. 419 00:17:23,873 --> 00:17:25,573 Busuk sekali. 420 00:17:25,575 --> 00:17:27,709 Tapi dengan sedikit sihir... 421 00:17:27,711 --> 00:17:30,511 Aku buka portal. Rombak instan. 422 00:17:30,513 --> 00:17:32,380 Mereka tidak akan pernah tahu bedanya. 423 00:17:32,382 --> 00:17:34,615 Aku tak percaya bisa terbujuk ini. 424 00:17:34,617 --> 00:17:36,384 Bukan salahku kau tidak bisa menolak 425 00:17:36,386 --> 00:17:39,053 Pesonaku kuat. 426 00:17:39,055 --> 00:17:41,122 Kita harus dekor ulang. 427 00:17:41,124 --> 00:17:42,180 Bersenang-senanglah. 428 00:17:42,182 --> 00:17:43,995 Aku tidak tahan melihat kalian menodai tempat ini. 429 00:17:43,997 --> 00:17:47,995 Dan hati-hati dengan anak-anak nakal ini. 430 00:17:47,997 --> 00:17:50,598 Mereka menggigit. 431 00:17:50,600 --> 00:17:52,097 Aku juga. 432 00:17:52,099 --> 00:17:57,171 Untuk menjadi perkumpulan resmi, 433 00:17:57,173 --> 00:17:58,906 kita butuh tiga saudari lagi, 434 00:17:58,908 --> 00:18:00,441 dan jika kita ingin menangkan Cawan, 435 00:18:00,443 --> 00:18:02,799 mereka harus hebat. Gideon, apa temuanmu? 436 00:18:02,801 --> 00:18:05,188 Inez Martin terpilih dari skuad awal 437 00:18:05,190 --> 00:18:06,948 karena terlalu antusias. 438 00:18:06,950 --> 00:18:08,916 Hei, apa kabar? 439 00:18:08,918 --> 00:18:10,318 Apa kabar? Hai. 440 00:18:10,320 --> 00:18:11,552 Halo! 441 00:18:11,554 --> 00:18:14,172 Inez, 'kan? / Ya. 442 00:18:14,174 --> 00:18:15,964 Ini aneh. Tapi aku ingin tahu 443 00:18:15,966 --> 00:18:17,365 jika kau ingin gabung... / Pasti. 444 00:18:17,367 --> 00:18:19,000 Tapi kau belum tahu siapa aku... 445 00:18:19,002 --> 00:18:20,902 Tidak masalah. Di mana kita bertemu? 446 00:18:20,904 --> 00:18:22,937 Lisa Lindhome. Calon Influencer, 447 00:18:22,939 --> 00:18:25,240 dijauhi setelah menjadi subjek video viral 448 00:18:25,242 --> 00:18:28,209 berjudul, "Gadis Bersintut di Pesta". 449 00:18:28,211 --> 00:18:30,802 Tunggu. Apa itu "Bersintut?" 450 00:18:30,804 --> 00:18:32,526 Itu saat kau bersin dan... 451 00:18:32,528 --> 00:18:33,618 Tak usah dijelaskan. 452 00:18:33,620 --> 00:18:36,037 Jangan buat Astra bingung. 453 00:18:36,039 --> 00:18:37,195 Baik. 454 00:18:56,973 --> 00:18:58,108 Silvia Hines. 455 00:18:58,110 --> 00:19:00,775 Menciptakan jurusan di seni pertunjukan. 456 00:19:00,777 --> 00:19:02,043 Kalian yang mencoba 457 00:19:02,045 --> 00:19:03,678 saling membunuh di pesta teh itu. 458 00:19:03,680 --> 00:19:04,754 Ya, soal itu... 459 00:19:04,756 --> 00:19:06,346 Kami buat perkumpulan mahasiswi sendiri... 460 00:19:06,348 --> 00:19:08,091 Apa gunanya berpesta... 461 00:19:08,093 --> 00:19:11,451 ...dengan sekelompok orang yang mati otak? 462 00:19:11,453 --> 00:19:12,875 Aku mengerti. 463 00:19:12,877 --> 00:19:15,387 Rasanya mustahil rasakan kekuatan apapun 464 00:19:15,389 --> 00:19:17,425 di dunia kejam dan sekarat ini, bukan? 465 00:19:17,427 --> 00:19:20,828 Kau tak ingin tahu jika memenangkan massa 466 00:19:20,830 --> 00:19:22,597 dengan ilusi kesenangan 467 00:19:22,599 --> 00:19:25,333 mungkin cara terbaik memerintah mereka? 468 00:19:27,537 --> 00:19:30,238 Aku Ikut. / Sayangnya, Kapten, 469 00:19:30,240 --> 00:19:32,740 pilihan Theta tipis. 470 00:19:32,742 --> 00:19:34,417 Pengemis tidak bisa memilih. 471 00:19:34,419 --> 00:19:35,941 Aku suka mereka. 472 00:19:37,468 --> 00:19:41,215 Kami memilih kalian karena tahu rasanya 473 00:19:41,217 --> 00:19:44,018 mencari tempat yang cocok 474 00:19:44,020 --> 00:19:47,155 karena kami juga pernah di usia kalian. 475 00:19:47,157 --> 00:19:50,959 Itu sebabnya kami ciptakan tempat ini. 476 00:19:50,961 --> 00:19:53,194 Dan di hari ini, 477 00:19:53,196 --> 00:19:57,265 kalian adalah Delta. 478 00:19:57,267 --> 00:20:00,669 Selamat datang di persaudaraan. 479 00:20:03,591 --> 00:20:06,315 Tunggu. Kau buta? 480 00:20:06,317 --> 00:20:08,206 Ya. / Aku suka. 481 00:20:08,208 --> 00:20:10,565 Delta sangat inklusif. 482 00:20:10,567 --> 00:20:12,223 Tapi bukankah kita butuh moto? 483 00:20:12,225 --> 00:20:14,315 Kita tidak bisa apa-apa tanpa moto. 484 00:20:14,317 --> 00:20:18,720 Ya. Para saudari... 485 00:20:18,722 --> 00:20:22,223 ...adalah perekat... 486 00:20:22,225 --> 00:20:27,729 Perekat yang melumasi roda waktu. 487 00:20:27,731 --> 00:20:30,021 Tapi itu tak masuk akal. 488 00:20:30,023 --> 00:20:31,512 Ini namanya Avant-Garde. 489 00:20:31,514 --> 00:20:32,870 Bagaimana kalau, 490 00:20:32,872 --> 00:20:35,362 "Kita mungkin tidak punya semuanya, 491 00:20:35,364 --> 00:20:39,256 tapi bersama-sama, kita punya semuanya." 492 00:20:39,258 --> 00:20:42,649 Cetak kata itu di kaosku sekarang. 493 00:20:42,651 --> 00:20:45,079 Baik. Hidup... 494 00:20:45,081 --> 00:20:47,081 ...saudari! 495 00:20:47,083 --> 00:20:49,283 Saudari! 496 00:20:49,285 --> 00:20:51,465 Aku mampu. 497 00:20:51,467 --> 00:20:53,321 Ini tahun 2020. Kami tidak melakukan itu... 498 00:20:53,323 --> 00:20:55,757 Lakukan saja. 499 00:20:55,759 --> 00:20:57,859 Ya. 500 00:20:59,062 --> 00:21:00,795 501 00:21:00,797 --> 00:21:03,197 Pantatnya seperti terbuat dari baja! 502 00:21:03,199 --> 00:21:04,866 Memang. 503 00:21:19,505 --> 00:21:21,282 504 00:21:30,398 --> 00:21:31,854 Tongnya datang, D. 505 00:21:31,856 --> 00:21:33,200 Hei, kawan. / Hei. 506 00:21:33,202 --> 00:21:34,762 Aku senang kau menemukan kami. 507 00:21:34,764 --> 00:21:37,632 Aku tahu kau punya potensi begitu kulihat. 508 00:21:37,634 --> 00:21:38,700 Kau baik sekali. 509 00:21:38,702 --> 00:21:40,535 Aku ingin tandai kesempatan ini. 510 00:21:40,537 --> 00:21:42,770 Ini simpanan khususku. 511 00:21:42,772 --> 00:21:44,964 Kuracik kembali. Semoga kau suka bir kuat. 512 00:21:44,966 --> 00:21:47,997 Aku suka bir kuat. 513 00:21:47,999 --> 00:21:49,388 Ya. / Boleh? 514 00:21:49,390 --> 00:21:51,079 Habiskan! 515 00:21:55,563 --> 00:21:57,219 Jagoanku. / Enak sekali. 516 00:21:57,221 --> 00:21:59,020 Hebat. Minuman tadi, 517 00:21:59,022 --> 00:22:01,923 hanya akan membawamu kembali ke masa kejayaan 518 00:22:01,925 --> 00:22:03,224 dan membuatmu melupakan semua 519 00:22:03,226 --> 00:22:05,927 dunia bodoh dan menegangkan di luar. 520 00:22:05,929 --> 00:22:07,395 Jujur, ini magis. 521 00:22:07,397 --> 00:22:08,819 Aku.. 522 00:22:08,821 --> 00:22:11,178 ...mau memeriksa... 523 00:22:15,839 --> 00:22:17,053 Aku merasa hebat! 524 00:22:17,055 --> 00:22:18,730 Aku tahu. / Terima kasih! 525 00:22:18,732 --> 00:22:20,123 Aku ingin bertanya. 526 00:22:20,125 --> 00:22:21,180 Apa? 527 00:22:21,182 --> 00:22:22,471 Kenapa kau dan teman-temanmu 528 00:22:22,473 --> 00:22:23,884 mau kemari? 529 00:22:23,886 --> 00:22:25,431 Mereka keren. 530 00:22:25,433 --> 00:22:27,381 Kami hanya ingin mengambil Cawanmu 531 00:22:27,383 --> 00:22:28,734 agar kami bisa memakai Tenun Takdir. 532 00:22:30,160 --> 00:22:33,051 Maksudmu si Pemecah Tenun itu 533 00:22:33,053 --> 00:22:35,009 hanya pembohong? 534 00:22:36,969 --> 00:22:38,692 Sobat, 535 00:22:38,694 --> 00:22:42,163 kau pemerhati dan juga cerdas. 536 00:22:43,566 --> 00:22:48,102 Tapi jika dia menyatukan Tenun... 537 00:22:50,340 --> 00:22:52,940 Kehendak bebas. 538 00:22:54,812 --> 00:22:57,402 Pesta. 539 00:22:58,738 --> 00:23:02,441 Dan itu tak keren. 540 00:23:06,210 --> 00:23:09,069 Nama kami adalah Delta Chi Sigma. 541 00:23:15,689 --> 00:23:18,017 Kami bentuk tim elit wanita. 542 00:23:09,701 --> 00:23:12,107 Untuk selamatkan kampus ini dari kesenjangan dan kekejaman 543 00:23:13,297 --> 00:23:15,689 dari kebiasaan para perkumpulan. 544 00:23:18,019 --> 00:23:21,137 Dan bersama, kami akan tunjukkan persaudaraan sejati. 545 00:23:21,139 --> 00:23:22,839 Dan memenangkan Tantangan Minum. 546 00:23:22,841 --> 00:23:25,308 Siap dan lempar. 547 00:23:29,781 --> 00:23:32,782 Lalu berpesta! 548 00:23:42,081 --> 00:23:44,094 Tapi jangan panggil kami pahlawan. 549 00:23:44,096 --> 00:23:46,797 Panggil kami Delta! 550 00:23:49,301 --> 00:23:52,135 Dan pajang. 551 00:23:52,137 --> 00:23:56,828 Secara resmi kita ikut serta Tantangan Minum. 552 00:23:56,830 --> 00:23:59,154 Ini pasti menakuti para pesaing. 553 00:23:59,156 --> 00:24:01,511 Dan kita kembali ke jalur untuk memakai Tenun. 554 00:24:01,513 --> 00:24:04,814 Kurasa ini panggilan untuk pesta camilan. 555 00:24:04,816 --> 00:24:06,149 Siapa yang mau keripik Nacho? 556 00:24:06,151 --> 00:24:07,984 Resep spesial kakakku. 557 00:24:10,489 --> 00:24:13,919 Aku hanya ingin berterima kasih. 558 00:24:13,921 --> 00:24:16,526 Aku selalu fokus 559 00:24:16,528 --> 00:24:19,362 mengubah dunia apapun caranya 560 00:24:19,364 --> 00:24:21,965 sampai kutepis semua orang. 561 00:24:21,967 --> 00:24:24,467 Jadi, terima kasih. 562 00:24:24,469 --> 00:24:26,870 Sebenarnya, merekalah yang... 563 00:24:29,341 --> 00:24:30,807 Terima kasih. 564 00:24:36,665 --> 00:24:39,422 Tenun atau bukan, ada yang berubah. 565 00:24:39,424 --> 00:24:41,751 Aku masih bisa letakkan belati di kepalamu, 566 00:24:41,753 --> 00:24:44,621 tapi rencanamu tampaknya berhasil. 567 00:24:44,623 --> 00:24:46,356 Bagiku itu masih cara paling bodoh 568 00:24:46,358 --> 00:24:47,724 untuk mendapatkan yang kita inginkan, tapi... 569 00:24:54,099 --> 00:24:55,565 Apa kabar, nona-nona? 570 00:24:55,567 --> 00:24:57,734 Kabarnya ada asrama baru di sini. 571 00:24:57,736 --> 00:25:00,370 Aku harus kemari beri sambutan besar. 572 00:25:00,372 --> 00:25:01,738 Apa? 573 00:25:01,740 --> 00:25:03,940 Kalian sihir tempat ini. 574 00:25:03,942 --> 00:25:06,910 Gargoyle dengan kacamata hitam? 575 00:25:06,912 --> 00:25:08,979 Gila sekali! 576 00:25:08,981 --> 00:25:11,047 Nate, apa yang kau... / Tidak. 577 00:25:11,049 --> 00:25:12,849 Shotgun Nate! 578 00:25:12,851 --> 00:25:14,851 Kalian harus datang ke kediaman Dion. 579 00:25:14,853 --> 00:25:17,487 Aku jadi heran kenapa meninggalkan kuliah. 580 00:25:17,489 --> 00:25:19,442 Dionysus mampu membuat orang-orang 581 00:25:19,444 --> 00:25:21,124 terus ekstasi. 582 00:25:21,126 --> 00:25:22,659 Nate di bawah kendali mantranya. 583 00:25:22,661 --> 00:25:25,862 Maksudmu Shotgun Nate. 584 00:25:25,864 --> 00:25:28,698 Kami mau berlatih untuk tantangan bodohmu. 585 00:25:28,700 --> 00:25:30,333 Pergilah ke rumah lain. 586 00:25:30,335 --> 00:25:32,802 Baik. 587 00:25:32,804 --> 00:25:35,839 Aku di sini bukan hanya bertemu tetangga baru. 588 00:25:35,841 --> 00:25:38,508 Aku juga ingin memberitahu kalian 589 00:25:38,510 --> 00:25:41,244 kalian didiskualifikasi dari Tantangan Minum. 590 00:25:43,382 --> 00:25:45,972 Tidak mungkin kalian dapatkan Cawan itu. 591 00:25:45,974 --> 00:25:47,155 Apa maksudmu? 592 00:25:47,157 --> 00:25:49,919 Shotgun beritahu aku alasan kalian di sini. 593 00:25:49,921 --> 00:25:53,023 Aku tak ingin kalian memakai Tenun itu. 594 00:25:53,025 --> 00:25:54,758 Itu perusak pesta. 595 00:25:54,760 --> 00:25:57,728 Kami turuti katamu, ikuti semua aturanmu. 596 00:25:57,730 --> 00:25:59,963 Kau tak boleh ubah itu seenaknya saja. 597 00:25:59,965 --> 00:26:02,432 Bisa. 598 00:26:02,434 --> 00:26:05,935 Sapa bilang kau harus main adil? 599 00:26:05,937 --> 00:26:07,404 Aku dewa! 600 00:26:07,406 --> 00:26:09,305 Aku bisa bertingkah seenaknya! 601 00:26:09,307 --> 00:26:10,774 Ayo pergi! 602 00:26:10,776 --> 00:26:14,311 Bertingkah! 603 00:26:18,317 --> 00:26:20,134 Siapa di pintu? 604 00:26:20,136 --> 00:26:21,203 Ada apa? 605 00:26:21,205 --> 00:26:22,919 Kita tidak akan dapatkan Cawannya. 606 00:26:22,921 --> 00:26:25,066 Dion menolak kita ikut tantangan. 607 00:26:25,068 --> 00:26:27,344 Dia memantrai Nate dan tahu rencana kita. 608 00:26:27,346 --> 00:26:29,492 Tentu saja. 609 00:26:29,494 --> 00:26:31,561 Tidak apa-apa. Kita cari cara lain. 610 00:26:31,563 --> 00:26:34,631 Aku muak mengikuti cara kalian. 611 00:26:34,633 --> 00:26:36,566 Harusnya dengan caraku sejak awal, 612 00:26:36,568 --> 00:26:38,501 jadi kuambil Cawan itu dengan paksa. 613 00:26:38,503 --> 00:26:39,969 Meski kau coba, takkan berhasil. 614 00:26:39,971 --> 00:26:41,194 Kau tidak bisa melawan dewa. 615 00:26:41,196 --> 00:26:43,606 Dan tidak mungkin kau memakai alat tenun sendiri. 616 00:26:43,608 --> 00:26:46,576 Menjadi dewasa terdengar aneh. 617 00:26:46,578 --> 00:26:47,777 Jika aku tidak bisa dapatkan Cawan Dion, 618 00:26:47,779 --> 00:26:49,379 setidaknya aku bisa membuatnya menderita... 619 00:26:49,381 --> 00:26:50,747 Bersama semua kawannya. 620 00:26:50,749 --> 00:26:52,849 Termasuk kawanmu yang berpengetahuan luas, Nate. 621 00:26:52,851 --> 00:26:54,958 Sabar. Jangan lakukan itu. 622 00:26:54,960 --> 00:26:56,352 Kita ini saudari, ingat? 623 00:26:56,354 --> 00:26:58,555 Berhenti pakai kata itu. 624 00:26:58,557 --> 00:26:59,789 Kalian pura-pura kita bersaudari. 625 00:26:59,791 --> 00:27:01,810 Kalian hanya berharap aku berubah. 626 00:27:01,812 --> 00:27:04,427 Aku dianggap saudari hanya jika mirip kalian. 627 00:27:04,429 --> 00:27:05,495 Astra, tenang. Bukan itu... 628 00:27:05,497 --> 00:27:07,230 Kalian tak pernah menerima usulku. 629 00:27:07,232 --> 00:27:09,065 Dan kulihat cara kalian menatapku. 630 00:27:09,067 --> 00:27:11,995 Ini mungkin baru bagiku. Tapi ini bukan Persaudaraan. 631 00:27:11,997 --> 00:27:14,170 Dan aku sudah lelah menyesuaikan diri. 632 00:27:20,312 --> 00:27:22,212 Kuterima pesanmu. 633 00:27:22,214 --> 00:27:24,147 Hei. 634 00:27:24,149 --> 00:27:25,582 Darimana saja? 635 00:27:25,584 --> 00:27:27,250 Kucoba membawamu ke tempat ini. 636 00:27:27,252 --> 00:27:29,119 "GEDUNG RORY" / Bagaimana? 637 00:27:29,121 --> 00:27:31,221 Apa? Bagaimana caramu lakukan ini? 638 00:27:31,223 --> 00:27:33,022 Kembali ke masa lalu, menyumbang. 639 00:27:33,024 --> 00:27:34,814 Kau siap masuk. 640 00:27:34,816 --> 00:27:35,887 Terima kasih, 641 00:27:35,889 --> 00:27:38,128 tapi aku tidak butuh gedung. 642 00:27:38,130 --> 00:27:40,697 Aku hanya ingin kau ada di sini. 643 00:27:40,699 --> 00:27:43,800 Kupikir kau malu bersamaku. 644 00:27:43,802 --> 00:27:46,035 Tempatku bukan diantara orang-orang ini. 645 00:27:46,037 --> 00:27:47,637 Aku tidak ingin merusak peluangmu. 646 00:27:48,874 --> 00:27:50,273 Maaf. Ini bukan tentangmu. 647 00:27:50,275 --> 00:27:52,609 Aku malu pada diriku. 648 00:27:52,611 --> 00:27:54,577 Apa maksudmu? 649 00:27:54,579 --> 00:27:56,236 Jangan bodoh. Kau hebat. 650 00:27:56,238 --> 00:27:57,727 Tapi tempatku juga bukan diantara mereka. 651 00:27:57,729 --> 00:27:59,816 Alasanku bisa lulus SMU 652 00:27:59,818 --> 00:28:02,018 karena kubayangkan kelak aku akan keluar 653 00:28:02,020 --> 00:28:03,720 dan menemukan orang-orang sepertiku. 654 00:28:03,722 --> 00:28:05,477 Mereka tidak akan pernah menerimaku. 655 00:28:05,479 --> 00:28:06,679 Aku tak menginginkannya. 656 00:28:06,681 --> 00:28:09,372 Tak perlu mengesankan semua lintah bodoh ini. 657 00:28:09,374 --> 00:28:11,097 Kau lebih hebat. 658 00:28:11,099 --> 00:28:12,919 Begitu juga kau. 659 00:28:12,921 --> 00:28:15,098 Kau berkelahi melawan anjing iblis. 660 00:28:15,100 --> 00:28:16,846 Dan mereka mengira lebih baik daripada kita 661 00:28:16,848 --> 00:28:18,348 karena berpakaian necis? 662 00:28:19,918 --> 00:28:22,986 Mari cari cara membuat marah anak orang kaya. 663 00:28:22,988 --> 00:28:25,088 Aku suka itu. 664 00:28:40,839 --> 00:28:43,062 Astra, tak perlu melakukan ini. 665 00:28:43,064 --> 00:28:44,640 Aku lelah mendengarkanmu. 666 00:28:44,642 --> 00:28:45,908 Jangan dengarkan aku. 667 00:28:45,910 --> 00:28:47,499 Dengarkan dirimu. 668 00:28:47,501 --> 00:28:49,024 Ayolah. Kau tahu ini salah. 669 00:28:49,026 --> 00:28:50,761 Itu masalahnya. Aku tidak tahu itu. 670 00:28:50,763 --> 00:28:53,416 Di neraka, aku harus berjuang bertahan hidup. 671 00:28:53,418 --> 00:28:55,551 Ini yang kutahu. Ajaran di hidupku. 672 00:28:55,553 --> 00:28:56,843 Aku takkan berubah. 673 00:28:56,845 --> 00:28:58,267 Kami tidak ingin kau 674 00:28:58,269 --> 00:28:59,491 berubah dari dirimu. 675 00:28:59,493 --> 00:29:01,449 Saat aku gabung dengan Legends, 676 00:29:01,451 --> 00:29:02,807 aku Punk. 677 00:29:02,809 --> 00:29:04,632 Dan tidak ada aturan yang tidak kulanggar. 678 00:29:04,634 --> 00:29:07,124 Dan coba tebak? Aku masih diriku. 679 00:29:07,126 --> 00:29:08,449 Aku hanya tidak perlu menyakiti orang 680 00:29:08,451 --> 00:29:11,467 untuk bertahan hidup lagi karena ada mereka. 681 00:29:14,773 --> 00:29:18,107 Baik. Rumahnya tak kubakar. 682 00:29:18,109 --> 00:29:20,209 Tapi bagaimana jika aku tidak bisa berpakaian rusa 683 00:29:20,211 --> 00:29:23,579 atau duduk di rapat tim? 684 00:29:23,581 --> 00:29:25,882 Masih ada tempat lain untukmu. 685 00:29:25,884 --> 00:29:28,284 Mau ke pesta? 686 00:29:28,286 --> 00:29:30,686 Tidak, kami datang untuk mengambil Cawan dan kau. 687 00:29:30,688 --> 00:29:32,555 Ayolah, Nate. Jangan tinggal di sini. 688 00:29:32,557 --> 00:29:33,702 Aku mau. 689 00:29:33,704 --> 00:29:35,447 Kata Dion selama dia punya pengikut, 690 00:29:35,449 --> 00:29:36,671 dia punya kekuatan menguasai tempat ini 691 00:29:36,673 --> 00:29:38,763 dan memberi orang cangkir itu. 692 00:29:38,765 --> 00:29:41,288 Kupikir itu informasi berguna untuk kalian. 693 00:29:41,290 --> 00:29:42,686 Aku tak ingat kenapa. 694 00:29:42,688 --> 00:29:45,278 Aku sangat penting di sini, permisi. 695 00:29:45,280 --> 00:29:46,669 Shotgun Nate! 696 00:29:46,671 --> 00:29:50,062 Shotgun Nate! 697 00:29:50,064 --> 00:29:51,798 Tunggu... 698 00:29:53,804 --> 00:29:56,962 Olimpiade memberi makan sesembahan, 'kan? 699 00:29:56,964 --> 00:29:59,278 Berarti Dion hanya bisa punya pengikut 700 00:29:59,280 --> 00:30:02,818 selama disembah sebagai dewa pesta, 701 00:30:02,820 --> 00:30:06,578 jika kita ambil pengikutnya, kita pasti menang. 702 00:30:06,580 --> 00:30:08,157 Cawan lepas dari genggamannya. 703 00:30:08,159 --> 00:30:11,027 Tapi pestanya tidak melambat. 704 00:30:11,029 --> 00:30:13,996 Tapi ada satu cara memancing anak kampus 705 00:30:13,998 --> 00:30:15,588 meninggalkan pesta. 706 00:30:15,590 --> 00:30:17,467 Tunggu, tidak. Tolong jangan katakan... 707 00:30:17,469 --> 00:30:19,936 Itu dengan pesta yang lebih besar. 708 00:30:19,938 --> 00:30:21,838 Yang berarti... 709 00:30:21,840 --> 00:30:23,473 Kalian ini gila? 710 00:30:23,475 --> 00:30:26,175 Ayo. 711 00:30:26,177 --> 00:30:28,544 Delta harus kalahkan ramainya pesta Dionysus. 712 00:30:28,546 --> 00:30:30,680 Aku masih di Neraka, 'kan? 713 00:30:30,682 --> 00:30:32,483 Ayo. 714 00:30:42,614 --> 00:30:46,265 Sulit kupercaya! Pesta pertama Delta. 715 00:30:46,267 --> 00:30:48,033 Aku bersemangat. 716 00:30:48,035 --> 00:30:49,058 Kini aku mengerti. 717 00:30:49,060 --> 00:30:50,649 Pesta bukan hanya tentang mabuk. 718 00:30:50,651 --> 00:30:52,438 Tapi tentang membangun komunitas. 719 00:30:52,440 --> 00:30:55,331 Ini jauh lebih baik dari pesta persaudaraan. 720 00:30:55,333 --> 00:30:58,490 Andai ada orang ke sini melihatnya. 721 00:30:58,492 --> 00:31:00,112 Mana semua orang? 722 00:31:00,114 --> 00:31:02,147 Kurasa aku tahu. 723 00:31:02,149 --> 00:31:05,084 724 00:31:10,194 --> 00:31:13,128 Bodohnya kita mengira bisa kalahkan Dion. 725 00:31:13,130 --> 00:31:15,012 Jangan menyerah. 726 00:31:15,014 --> 00:31:19,316 Kenapa tidak? / Ada minuman, permainan, musik. 727 00:31:19,318 --> 00:31:21,518 Kita sudah berusaha. 728 00:31:21,520 --> 00:31:23,210 Tak ada yang datang. 729 00:31:23,212 --> 00:31:24,267 Benar. 730 00:31:24,269 --> 00:31:27,024 Kita sudah berusaha. 731 00:31:27,026 --> 00:31:28,926 Tapi mungkin kita harus bertanya pada diri sendiri... 732 00:31:28,928 --> 00:31:30,727 ...apa yang akan dilakukan Astra? 733 00:31:33,699 --> 00:31:35,199 Jika ingin menang, 734 00:31:35,201 --> 00:31:37,201 tidak cukup menang di permainanmu. 735 00:31:37,203 --> 00:31:40,070 Kau juga harus menangkan kompetisi. 736 00:31:40,072 --> 00:31:44,174 Usulku sabotase. 737 00:31:44,176 --> 00:31:45,876 Ya. 738 00:31:45,878 --> 00:31:47,477 Apa rencananya? 739 00:31:47,479 --> 00:31:49,746 Pertama, jauhkan Dion. 740 00:31:49,748 --> 00:31:52,449 Tempatnya kuintai saat akan kubakar. 741 00:31:52,451 --> 00:31:54,218 Dan aku punya ide. 742 00:31:59,892 --> 00:32:01,725 Apa kabar, Charlie? 743 00:32:09,969 --> 00:32:12,035 Big-D! / Ya. 744 00:32:12,037 --> 00:32:13,937 Karena timku sudah kujatuhkan, 745 00:32:13,939 --> 00:32:16,573 mari ambil tong bir dan merayakannya. 746 00:32:16,575 --> 00:32:18,475 Aku suka cara pikirmu, Shotgun. 747 00:32:18,477 --> 00:32:20,955 Begitu dia keluar, kita rusak pestanya. 748 00:32:20,957 --> 00:32:22,547 Apa saja untuk membunuh semangat. 749 00:32:22,549 --> 00:32:27,619 Meretas akun Dion. Dan... 750 00:32:28,754 --> 00:32:30,087 Selamat tinggal, daftar musik pesta. 751 00:32:30,089 --> 00:32:32,089 Siapa yang ganti musiknya? 752 00:32:33,692 --> 00:32:35,626 Apa ini? 753 00:32:35,628 --> 00:32:37,969 Lalu kita habiskan minuman kerasnya. 754 00:32:39,064 --> 00:32:42,566 Dan di sini semua keajaiban terjadi. 755 00:32:42,568 --> 00:32:44,067 756 00:32:44,069 --> 00:32:47,738 Ini semua birnya? 757 00:32:49,008 --> 00:32:50,607 Maaf, kawan. 758 00:32:50,609 --> 00:32:52,336 Jangan sakit hati. 759 00:32:52,338 --> 00:32:53,910 Ayah, sekarang! 760 00:33:05,557 --> 00:33:07,824 Tongnya habis. 761 00:33:07,826 --> 00:33:11,331 Fase terakhir. Bajak pestanya. 762 00:33:12,531 --> 00:33:15,799 Kabarnya ada pesta di Delta Chi Sigma. 763 00:33:21,540 --> 00:33:23,329 Tunggu apa lagi? 764 00:33:23,331 --> 00:33:25,242 Mari berpesta. 765 00:33:29,348 --> 00:33:32,149 Kuakui, Legends tahu cara berpesta. 766 00:33:32,151 --> 00:33:35,285 Rory, sudah bisa angkat Cawannya? 767 00:33:35,287 --> 00:33:37,754 Masih belum. 768 00:33:37,756 --> 00:33:41,459 Tak masuk akal. Pengikutnya di sini. 769 00:33:43,162 --> 00:33:45,128 Triknya lumayan. 770 00:33:45,130 --> 00:33:47,321 Kau harus akui aksi yang bagus. 771 00:33:47,323 --> 00:33:49,132 Tetap saja, kudengar ada pesta 772 00:33:49,134 --> 00:33:52,502 dan aku tak diundang. Dan itu menyakitkan. 773 00:33:52,504 --> 00:33:54,304 Kami ambil Cawannya, Dion. 774 00:33:54,306 --> 00:33:56,523 Selama ada pengikut, 775 00:33:56,525 --> 00:33:59,076 Cawan Minumnya tidak ke mana-mana, 776 00:33:59,078 --> 00:34:01,178 dan saudara sejati seumur hidup. 777 00:34:01,180 --> 00:34:02,813 Saudara sejati seumur hidup! 778 00:34:02,815 --> 00:34:05,949 Saudara sejati seumur hidup! 779 00:34:05,951 --> 00:34:07,951 Saudara sejati seumur hidup! / Hei! 780 00:34:09,555 --> 00:34:12,189 Kekuasaanmu di kampus ini berakhir. 781 00:34:12,191 --> 00:34:15,859 Kutantang kau bir pong. 782 00:34:19,398 --> 00:34:20,831 783 00:34:20,833 --> 00:34:23,361 Kau tahu aku tidak terkalahkan 784 00:34:23,363 --> 00:34:25,836 bertahun-tahun di kampus, 'kan? 785 00:34:25,838 --> 00:34:29,292 Ya, tapi mungkin akan sangat sulit 786 00:34:29,294 --> 00:34:31,875 mempertahankan semua pengikutmu 787 00:34:31,877 --> 00:34:35,345 begitu mereka melihatku menghancurkanmu. 788 00:34:35,347 --> 00:34:36,713 789 00:34:36,715 --> 00:34:39,716 Ayolah, D-Bag. 790 00:34:41,620 --> 00:34:43,019 Bagaimana? 791 00:34:43,021 --> 00:34:47,591 Pemenang ambil semua, aturan Dartmouth. 792 00:34:47,593 --> 00:34:50,327 793 00:34:50,329 --> 00:34:52,496 Aku tidak bisa menolak tantangan. 794 00:34:53,932 --> 00:34:57,501 Bodoh. Sepakat. 795 00:34:57,503 --> 00:35:00,771 Tapi jika aku menang, 796 00:35:00,773 --> 00:35:03,006 Kediaman Delta ditutup. 797 00:35:05,310 --> 00:35:09,012 Tidak ada asrama dan Cawan Minum. 798 00:35:12,251 --> 00:35:13,517 Kau yakin, Sayang? 799 00:35:13,519 --> 00:35:15,085 Karena kau buta. 800 00:35:15,087 --> 00:35:17,788 Aku sudah sering bermain bir pong. 801 00:35:17,790 --> 00:35:20,091 Dan ditambah kekuatan super, ingat? 802 00:35:21,894 --> 00:35:24,161 Permainan ini adalah bir pong. 803 00:35:25,898 --> 00:35:28,598 Masukkan bola ke cangkir dan lawan meminumnya. 804 00:35:28,600 --> 00:35:32,405 Biar lebih seru, penyelamatan memakai tubuh dibolehkan. 805 00:35:33,438 --> 00:35:35,372 Jadi ingat, pemain pertama 806 00:35:35,374 --> 00:35:38,308 yang menghabiskan cangkir lawan menang. 807 00:35:38,310 --> 00:35:41,245 Saling jabat tangan. 808 00:35:43,115 --> 00:35:44,948 Semoga pemain terbaik menang. 809 00:35:49,054 --> 00:35:50,655 Masa bodoh. 810 00:36:06,538 --> 00:36:08,325 Dan pong! 811 00:36:19,818 --> 00:36:21,351 Minum! 812 00:36:33,198 --> 00:36:35,732 Baik. 813 00:36:39,271 --> 00:36:40,804 Minum! 814 00:36:48,780 --> 00:36:50,647 Ya! 815 00:36:51,817 --> 00:36:53,384 Poin ini penentu. 816 00:36:57,356 --> 00:37:00,090 Baiklah, ayo. 817 00:37:00,092 --> 00:37:01,526 818 00:37:21,880 --> 00:37:23,947 819 00:37:30,022 --> 00:37:32,022 Maaf, kawan. 820 00:37:33,759 --> 00:37:35,125 Pemenang kita! 821 00:37:36,828 --> 00:37:38,428 Kita harus angkat topi. 822 00:37:38,430 --> 00:37:40,897 Tunggu. Saudara sejati seumur hidup? 823 00:37:40,899 --> 00:37:41,998 Aku... 824 00:37:43,201 --> 00:37:45,068 Ayolah, aku tahu kau ingin mengatakannya. 825 00:37:45,070 --> 00:37:47,103 Aku tidak mau. 826 00:37:47,105 --> 00:37:48,905 Kalau begitu aku saja. 827 00:37:48,907 --> 00:37:50,106 Hidup... 828 00:37:50,108 --> 00:37:52,008 ...saudari! 829 00:37:52,010 --> 00:37:53,109 830 00:37:57,249 --> 00:37:58,315 Ini cangkirmu. 831 00:37:58,317 --> 00:38:00,951 Hore! / Ya! 832 00:38:03,188 --> 00:38:04,988 Akhir pekan ayah-anak terbaik. 833 00:38:15,440 --> 00:38:18,021 Aku tidak percaya itu berhasil. 834 00:38:18,023 --> 00:38:19,622 Kalian akan terbiasa. 835 00:38:19,624 --> 00:38:21,758 Kami tidak akan bisa tanpa kalian bertiga. 836 00:38:21,760 --> 00:38:23,193 Terima kasih telah membantu kami 837 00:38:23,195 --> 00:38:24,494 Meski saat kami bersikap tak baik. 838 00:38:24,496 --> 00:38:26,629 Ini menyenangkan. 839 00:38:26,631 --> 00:38:28,727 Aku menyesal kisah Delta Chi Sigma ini 840 00:38:28,729 --> 00:38:30,185 harus berakhir. 841 00:38:30,187 --> 00:38:31,375 Ini belum berakhir. 842 00:38:31,377 --> 00:38:32,867 Kami akan pertahankan kediaman Delta. 843 00:38:32,869 --> 00:38:33,958 Apa? 844 00:38:33,960 --> 00:38:36,565 Setelah pesta, kuajukan tempat ini di deretan Yunani. 845 00:38:36,567 --> 00:38:38,156 Diterima itu sulit. 846 00:38:38,158 --> 00:38:41,252 Banyak yang mendikte harus bagaimana dan memakai apa. 847 00:38:41,254 --> 00:38:42,645 Kini ada ruang bagi semua orang 848 00:38:42,647 --> 00:38:44,347 mencari tahu sendiri 849 00:38:44,349 --> 00:38:45,582 berkat kalian 850 00:38:45,584 --> 00:38:48,541 Aku mengerti. Sama-sama. 851 00:38:48,543 --> 00:38:49,699 Baiklah, nona-nona... 852 00:38:49,701 --> 00:38:50,790 Hei. / Apa? 853 00:38:50,792 --> 00:38:53,123 Yang terakhir? 854 00:38:53,125 --> 00:38:54,257 Delta! 855 00:38:56,328 --> 00:38:57,627 Sampai jumpa, Saudari. 856 00:38:57,629 --> 00:38:59,129 Sampai jumpa! / Kami akan merindukan kalian! 857 00:38:59,131 --> 00:39:01,331 Tolak narkoba. / Jangan lakukan itu. 858 00:39:01,333 --> 00:39:03,109 Masa muda. / Itu tak layak. 859 00:39:03,111 --> 00:39:04,878 Aku butuh tidur siang. 860 00:39:09,317 --> 00:39:11,117 Kalian mendapatkan barang yang bagus. 861 00:39:11,119 --> 00:39:13,653 Kalian menangkan Cawan. Dan dengan itu, 862 00:39:13,655 --> 00:39:15,855 keabadian sehari. 863 00:39:15,857 --> 00:39:18,692 Saatnya minum. 864 00:39:21,963 --> 00:39:23,963 Untuk Behrad, 865 00:39:23,965 --> 00:39:26,333 dan untuk ibumu. 866 00:39:28,103 --> 00:39:29,636 867 00:39:29,638 --> 00:39:33,072 Ini tanggung jawab yang cukup besar. 868 00:39:33,074 --> 00:39:34,707 Dan banyak anggur. 869 00:39:34,709 --> 00:39:37,443 Kenapa kita tidak minum bersama saja? 870 00:39:37,445 --> 00:39:39,312 Siapa bilang hanya ada tiga nasib, 'kan? 871 00:39:39,314 --> 00:39:40,847 Kita bisa memakai Tenunnya bersama. 872 00:39:40,849 --> 00:39:42,593 Kau tak sendirian. 873 00:39:42,595 --> 00:39:44,350 Abadi terdengar keren. 874 00:39:44,352 --> 00:39:45,685 Ayo minum. 875 00:39:46,833 --> 00:39:49,222 Ayo. / Ya. 876 00:39:58,967 --> 00:40:00,233 877 00:40:01,670 --> 00:40:03,836 Aku takkan minum. Haram besar. 878 00:40:03,838 --> 00:40:07,173 Tapi aku yakin kalian akan hidupkan kakakku. 879 00:40:11,947 --> 00:40:13,647 Ini dia. 880 00:40:15,750 --> 00:40:17,750 Hei. 881 00:40:28,230 --> 00:40:30,830 Selesai. 882 00:40:30,832 --> 00:40:33,367 Belum. 883 00:40:39,160 --> 00:40:42,429 Kalian bersinar. 884 00:40:43,778 --> 00:40:46,112 Pasti pelembab yang kau rekomendasikan. 885 00:40:46,114 --> 00:40:47,580 Kulitku terasa lebih kencang. 886 00:40:47,582 --> 00:40:49,349 Kalian bersinar sungguhan. 887 00:40:49,351 --> 00:40:51,517 Kita berhasil. 888 00:40:51,519 --> 00:40:53,419 889 00:40:53,421 --> 00:40:55,678 Ayo kita pergi dan gunakan Tenunnya! 890 00:40:55,680 --> 00:40:57,280 Dan ingat, 891 00:40:57,282 --> 00:41:00,439 Jangan menenun yang bisa merusak pestaku. 892 00:41:00,441 --> 00:41:03,599 Pasti tak kau lakukan, Clotho. Aku tahu kau masih baik. 893 00:41:03,601 --> 00:41:04,664 Betul. 894 00:41:04,666 --> 00:41:06,399 Sampai nanti, Shotgun. 895 00:41:06,401 --> 00:41:07,667 Sampai nanti, Dion! 896 00:41:07,669 --> 00:41:10,470 Alat seni kalian ini menyeramkan. 897 00:41:10,472 --> 00:41:12,238 Tongkat ini meneriakiku. 898 00:41:12,240 --> 00:41:15,008 Sini. 899 00:41:15,010 --> 00:41:17,377 Sepertinya ada yang minum terlalu banyak. 900 00:41:17,379 --> 00:41:19,512 Ayo pergi. 901 00:41:19,514 --> 00:41:21,782 Sampai jumpa. 902 00:41:28,890 --> 00:41:29,956 Halo, pengkhianat. 903 00:41:34,963 --> 00:41:37,063 Wanita yang ingin kutemui. 904 00:41:37,065 --> 00:41:38,364 Jangan repot-repot memintaku kembali. 905 00:41:38,366 --> 00:41:39,932 Aku tak butuh kau lagi. 906 00:41:39,934 --> 00:41:42,758 Saat kau meminta bantuanku membunuh John Constantine, 907 00:41:42,760 --> 00:41:45,872 kuperingatkan kau akan berhutang. 908 00:41:45,874 --> 00:41:48,341 Sayang, aku minta bantuan. 909 00:41:52,367 --> 00:41:55,367 Alih Bahasa: Nerdian