1
00:00:07,788 --> 00:00:08,858
Niente!
2
00:00:08,868 --> 00:00:11,460
Deve esserci un incantesimo,
una pozione,
3
00:00:11,470 --> 00:00:15,084
qualcosa che ci dia il potere di
toccare il Telaio senza friggere.
4
00:00:15,094 --> 00:00:17,330
Dobbiamo anche stabilire
chi lo userà insieme a me.
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,951
Il Telaio deve essere usato da tre
tessitrici che siano potenti come dee.
6
00:00:20,961 --> 00:00:24,133
Di certo non lascerò la vita di
mia madre nelle mani di voi idioti.
7
00:00:24,545 --> 00:00:27,341
Bene, una l'abbiamo trovata.
Tu che ne dici, Sara?
8
00:00:27,351 --> 00:00:31,179
Sono una Campionessa cieca, viaggiatrice
nel tempo in grado di predire il futuro,
9
00:00:31,189 --> 00:00:35,093
quindi... posso benissimo aggiungere
"dea in divenire" alla lista.
10
00:00:35,103 --> 00:00:37,648
A proposito, potresti usare
la tua "vista alla Sara"
11
00:00:37,658 --> 00:00:39,611
per dirmi se ciò che
cerco è in questo libro?
12
00:00:41,446 --> 00:00:44,184
Non vedo nulla. Sai, potresti
provare a leggere il libro.
13
00:00:44,194 --> 00:00:46,698
Sai che farei di tutto per
salvare Behrad, ma...
14
00:00:46,708 --> 00:00:47,988
Così è più veloce.
15
00:00:48,423 --> 00:00:51,345
Ecco tutti i libri di incantesimi
che mi avevi chiesto.
16
00:00:51,355 --> 00:00:53,635
Ottimo, sei fantastico, Gary.
17
00:00:55,507 --> 00:00:56,888
E questi...
18
00:00:57,956 --> 00:00:59,278
Sono per te.
19
00:00:59,694 --> 00:01:01,935
- Ti dispiace... ci penso io.
- Scusa.
20
00:01:02,644 --> 00:01:03,644
Grazie.
21
00:01:04,165 --> 00:01:06,530
- Non dovresti riposare?
- Non dovresti levarti di torno?
22
00:01:06,540 --> 00:01:08,008
- Certo.
- Ha ragione, tesoro!
23
00:01:08,018 --> 00:01:09,786
Un po' di riposo non ti farebbe male.
24
00:01:09,796 --> 00:01:11,032
Non se ne parla.
25
00:01:11,042 --> 00:01:13,855
Sentite, prima troviamo questa
magica cura universale,
26
00:01:13,865 --> 00:01:16,328
prima potremmo usare il Telaio
e io potrò riavere la vista.
27
00:01:16,338 --> 00:01:18,123
Fermi, fermi, fermi, questo...
28
00:01:18,133 --> 00:01:21,486
Libro dice che Merlino
usò la Pietra Filosofale.
29
00:01:21,496 --> 00:01:23,561
Quell'affare è reale
quanto Babbo Natale.
30
00:01:23,571 --> 00:01:25,140
- C'è Gary.
- Cosa?
31
00:01:25,150 --> 00:01:27,075
Un attimo, un attimo...
32
00:01:27,085 --> 00:01:28,971
Il Calice di Dioniso.
33
00:01:28,981 --> 00:01:32,282
Dice che il Calice venne donato
alla divinità Dioniso
34
00:01:32,292 --> 00:01:34,911
da suo padre, Zeus.
Chiunque beva dal Calice...
35
00:01:34,921 --> 00:01:37,247
- Diventa un dio.
- Solo per un giorno.
36
00:01:38,255 --> 00:01:39,873
Non sperateci troppo, chiaro?
37
00:01:39,883 --> 00:01:43,483
Gli dei dell'Olimpo si nutrivano di
devozione. Senza seguaci sono scomparsi.
38
00:01:43,493 --> 00:01:46,045
E i loro oggetti incantati
sono andati smarriti.
39
00:01:47,070 --> 00:01:48,484
L'ho già visto!
40
00:01:48,903 --> 00:01:50,949
L'ho già visto! L'ho visto al college.
41
00:01:50,959 --> 00:01:53,346
Ok, la tua laurea si sta rendendo utile.
42
00:01:53,356 --> 00:01:56,125
- In quale aula lo hai visto?
- No...
43
00:01:56,135 --> 00:01:57,597
Non era in un'aula.
44
00:01:57,607 --> 00:02:00,772
Trinca, trinca, trinca, trinca,
trinca, trinca, trinca, trinca!
45
00:02:00,782 --> 00:02:03,258
- Si chiama "la Trinca Coppa".
- Trinca, trinca, trinca, trinca!
46
00:02:03,268 --> 00:02:06,141
La leggenda dice che
chiunque beva da essa...
47
00:02:06,151 --> 00:02:08,748
Diventa invincibile per un giorno.
48
00:02:13,890 --> 00:02:15,684
Io frequentavo un'università rivale,
49
00:02:15,694 --> 00:02:18,450
quindi l'unico modo per potervi
attingere era... avete capito, no?
50
00:02:18,460 --> 00:02:19,729
- Ehi!
- Bevi!
51
00:02:20,281 --> 00:02:21,563
E quello chi è?
52
00:02:25,068 --> 00:02:27,572
La Hudson fa schifo! Viva la Brixton!
53
00:02:28,633 --> 00:02:30,417
Sì!
54
00:02:30,427 --> 00:02:32,158
Rubarlo.
55
00:02:32,168 --> 00:02:34,920
Stai dicendo che il Calice di Dioniso
56
00:02:34,930 --> 00:02:37,006
- è nelle mani di una confraternita?
- Sì.
57
00:02:37,016 --> 00:02:40,667
Un'analisi dei social media conferma
che un calice simile a quello di Dioniso
58
00:02:40,677 --> 00:02:43,428
si trova attualmente in possesso
della confraternita Sigma Psi Phi,
59
00:02:43,438 --> 00:02:44,773
alla Hudson University.
60
00:02:44,783 --> 00:02:47,852
Quindi lo recuperiamo,
divento immortale, usiamo il Telaio
61
00:02:47,862 --> 00:02:50,104
e poi potrò dimenticarmi
della vostra esistenza.
62
00:02:51,378 --> 00:02:52,982
Bene, Leggende...
63
00:02:52,992 --> 00:02:56,571
Preparatevi ad alzare i calici,
perché stiamo per unirci...
64
00:02:56,581 --> 00:02:57,960
A una confraternita.
65
00:02:58,669 --> 00:03:01,669
Legends of Tomorrow - Stagione 5
Episodio 12 - "Freaks and Greeks"
66
00:03:01,679 --> 00:03:04,679
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
67
00:03:08,715 --> 00:03:10,836
#NoSpoiler
68
00:03:11,238 --> 00:03:13,213
{\an8}HUDSON UNIVERSITY
2020
69
00:03:11,372 --> 00:03:13,308
Allora, tesoro, ogni anno...
70
00:03:13,318 --> 00:03:15,471
La Trinca Coppa viene mostrata
alla fiera studentesca.
71
00:03:15,481 --> 00:03:18,337
E le varie confraternite competono
per poterla utilizzare,
72
00:03:18,347 --> 00:03:20,396
durante una gara chiamata
la Sfida Trincante.
73
00:03:20,406 --> 00:03:23,510
- Il momento migliore per prendere il Calice.
- Esatto.
74
00:03:23,520 --> 00:03:25,123
Ok, riesco a muovermi nella nave,
75
00:03:25,133 --> 00:03:29,012
ma non credo di potermi orientare in
mezzo a un branco di studenti ubriachi.
76
00:03:29,022 --> 00:03:30,923
Quindi... tocca a te!
77
00:03:30,933 --> 00:03:32,716
- Bene.
- La squadra di adora. Tranquilla.
78
00:03:32,726 --> 00:03:35,573
Sì, non... non mi
preoccupano loro, ma...
79
00:03:35,583 --> 00:03:38,060
- I ragazzi del college...
- Ciao, zia Ava.
80
00:03:38,070 --> 00:03:39,087
Sara.
81
00:03:39,932 --> 00:03:42,790
Lita, tesoro! Sono
contenta che tu sia qui!
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,329
Mi serve il tuo aiuto...
83
00:03:44,339 --> 00:03:46,874
Cosa piace ai ragazzi al giorno d'oggi?
84
00:03:46,884 --> 00:03:49,199
Devono pensare che io sia... fica.
85
00:03:49,209 --> 00:03:50,927
- Siamo in missione alla Hudson.
- Già.
86
00:03:50,937 --> 00:03:53,742
Il mio consulente scolastico
mi ha suggerito di fare domanda lì.
87
00:03:53,752 --> 00:03:56,566
- Tesoro, è fantastico!
- Non posso permettermelo.
88
00:03:57,012 --> 00:03:58,258
Dovresti farlo.
89
00:03:59,266 --> 00:04:01,492
Se vuoi, posso aiutarti.
90
00:04:01,502 --> 00:04:04,436
Sì beh, potrei dare un'occhiata,
ormai siamo qui, no?
91
00:04:04,446 --> 00:04:06,225
Sì, sì...
92
00:04:06,235 --> 00:04:08,347
Per la missione siamo
a posto, Rory. Andate.
93
00:04:08,357 --> 00:04:09,826
Ok, grazie!
94
00:04:10,304 --> 00:04:12,317
Se vuoi sembrare "fica", cambia vestiti.
95
00:04:12,327 --> 00:04:13,985
Sembri un'agente della narcotici.
96
00:04:13,995 --> 00:04:15,721
Io... cosa... non...
97
00:04:28,065 --> 00:04:30,737
Benvenuti alla Hudson University!
98
00:04:32,775 --> 00:04:34,085
Lo senti questo profumo?
99
00:04:34,676 --> 00:04:36,674
È il profumo dei vecchi tempi.
100
00:04:37,156 --> 00:04:38,745
Non respiro qui dentro.
101
00:04:38,755 --> 00:04:40,919
Oddio, forse era meglio.
Cos'è questa puzza?
102
00:04:40,929 --> 00:04:44,313
Allora i Sigma organizzano la gara.
Se troviamo loro, troviamo la coppa.
103
00:04:44,323 --> 00:04:47,594
Bene, dividiamoci. Zari, grazie.
Nate, ispeziona il lato nord.
104
00:04:48,163 --> 00:04:52,250
- Grazie. Astra, Charlie, voi...
- Troviamo il Calice e facciamola finita.
105
00:04:52,770 --> 00:04:54,185
Non avevo finito, ma...
106
00:04:54,195 --> 00:04:55,881
- Ci penso io a lei.
- Grazie.
107
00:04:58,800 --> 00:05:01,039
Giura fedeltà alla Theta!
Unisciti al nostro gruppo.
108
00:05:01,049 --> 00:05:03,447
Dimmi dove si trova
il Calice di Dioniso!
109
00:05:03,457 --> 00:05:06,036
Scusa! È che siamo molto
eccitate per la Sfida Trincante.
110
00:05:06,046 --> 00:05:08,585
Ma che stiamo facendo?
Potremmo prenderlo con la forza.
111
00:05:08,595 --> 00:05:12,130
Senti, per usare il Telaio
dobbiamo andare d'accordo!
112
00:05:12,140 --> 00:05:14,993
Non ti permetterò di usarlo finché non
proverai di poter lavorare in squadra.
113
00:05:15,003 --> 00:05:16,186
Permettermelo?
114
00:05:16,517 --> 00:05:19,912
Ho lasciato l'Inferno perché ero
stufa di lavorare per una Parca.
115
00:05:24,509 --> 00:05:27,885
E questo era il Quincy Hall,
l'edificio di economia.
116
00:05:27,895 --> 00:05:30,186
La Hudson ha il miglior
programma del paese.
117
00:05:30,196 --> 00:05:31,661
- Hai sentito, Henry?
- Certo.
118
00:05:31,671 --> 00:05:34,985
Si specializzerà in finanza. Gli ho detto
che doveva per forza venire alla Hudson.
119
00:05:34,995 --> 00:05:37,510
Beh, sai bene che non
è l'unico motivo, Gene.
120
00:05:37,944 --> 00:05:38,944
Colpevole.
121
00:05:39,592 --> 00:05:41,412
Volevo seguisse le orme di suo padre.
122
00:05:41,858 --> 00:05:43,071
Ero un alunno. Lei...
123
00:05:43,081 --> 00:05:44,902
Probabilmente ha notato la sciarpa.
124
00:05:44,912 --> 00:05:45,912
Già.
125
00:05:46,488 --> 00:05:48,922
- Ti ci strozzerei con quella sciarpa.
- Come dice?
126
00:05:48,932 --> 00:05:49,932
Ho detto che...
127
00:05:50,534 --> 00:05:52,153
Ho detto che è un edificio grandioso.
128
00:05:52,721 --> 00:05:54,946
Ottima struttura in muratura,
resistente al fuoco.
129
00:05:54,956 --> 00:05:56,930
Oh, conosce bene l'architettura.
130
00:05:56,940 --> 00:05:58,519
- Dove ha studiato?
- Iron Heights.
131
00:05:58,529 --> 00:06:01,663
- Non l'ho mai sentita.
- È una scuola d'arte molto prestigiosa.
132
00:06:03,808 --> 00:06:04,927
Reggimi il gioco.
133
00:06:08,728 --> 00:06:10,690
Non riesco a credere
di essere di nuovo qui.
134
00:06:10,700 --> 00:06:13,671
- Mi chiamavano Shotgun Nate.
- Penso di sapere perché, ma... perché?
135
00:06:13,681 --> 00:06:15,024
Dici sul serio, nonnetto?
136
00:06:15,034 --> 00:06:16,365
Facci vedere che sai fare.
137
00:06:16,905 --> 00:06:17,966
Nonnetto?
138
00:06:18,883 --> 00:06:20,132
Nonnetto...
139
00:06:20,142 --> 00:06:21,403
Nonnetto.
140
00:06:21,413 --> 00:06:22,413
Nonnetto.
141
00:06:30,014 --> 00:06:31,628
E mi trasformo anche in acciaio.
142
00:06:32,181 --> 00:06:34,449
Ok, andiamo, nonno.
Continuiamo a cercare.
143
00:06:36,798 --> 00:06:38,365
Sigma Psi Phi!
144
00:06:38,375 --> 00:06:39,890
Sigma Psi Phi!
145
00:06:39,900 --> 00:06:41,751
- Sigma Psi Phi.
- Ava, ci sono i Sigma.
146
00:06:41,761 --> 00:06:43,257
Ava? Ci sei?
147
00:06:47,396 --> 00:06:48,617
Sto arrivando.
148
00:06:49,613 --> 00:06:51,042
Sigma Psi Phi!
149
00:06:51,052 --> 00:06:52,590
Sigma Psi Phi!
150
00:06:52,600 --> 00:06:54,029
Sigma Psi Phi!
151
00:06:54,039 --> 00:06:55,443
Sigma Psi Phi!
152
00:06:55,453 --> 00:06:56,895
Sigma Psi Phi!
153
00:06:56,905 --> 00:06:58,464
Sigma Psi Phi!
154
00:06:58,474 --> 00:07:00,027
Sigma Psi Phi!
155
00:07:02,061 --> 00:07:05,167
Sembra la mia entrata ai
Video Music Awards del 2044.
156
00:07:12,840 --> 00:07:15,934
Come butta, festaioli della Hudson?
157
00:07:17,366 --> 00:07:21,339
Benvenuti al pre-partita
della Sfida Trincante!
158
00:07:21,349 --> 00:07:23,308
- Ecco il Calice.
- Ferma, ferma, ferma.
159
00:07:23,811 --> 00:07:25,147
Quello... è Dion.
160
00:07:25,871 --> 00:07:27,874
Era a capo dei Sigma
quando venivo qui a scuola.
161
00:07:27,884 --> 00:07:29,388
Non è invecchiato di un giorno.
162
00:07:29,842 --> 00:07:31,465
Abbiamo così tanto in comune.
163
00:07:31,475 --> 00:07:33,672
Amico, è perché Dion è Dioniso.
164
00:07:33,682 --> 00:07:35,922
È il Dio greco del vino
e dei festeggiamenti.
165
00:07:35,932 --> 00:07:37,811
Dio, quel tipo è uno
spasso. Dico sul serio.
166
00:07:37,821 --> 00:07:40,541
Quindi, come Custode Trincante,
167
00:07:40,551 --> 00:07:42,528
ho l'onore...
168
00:07:42,538 --> 00:07:45,773
Di annunciare le sfide per il 2020!
169
00:07:47,491 --> 00:07:49,143
Rivelerò...
170
00:07:49,153 --> 00:07:50,479
La prima sfida...
171
00:07:50,489 --> 00:07:52,605
Stasera al festino dei Sigma!
172
00:07:52,615 --> 00:07:55,967
Ora... facciamo... iniziare... la sfida!
173
00:07:59,766 --> 00:08:01,373
Sentite, lasciate fare a me, ok?
174
00:08:01,943 --> 00:08:03,062
Ehi, Dion.
175
00:08:04,377 --> 00:08:06,409
O dovrei dire, Dioniso?
176
00:08:06,843 --> 00:08:08,690
- Sono io, Cloto.
- Cloto?
177
00:08:08,700 --> 00:08:11,670
- Già.
- Diamine, sei davvero tu!
178
00:08:11,680 --> 00:08:12,797
Oh, mio Dio.
179
00:08:13,807 --> 00:08:18,433
La Spezzatelaio è proprio qui tra noi!
180
00:08:18,443 --> 00:08:20,940
Cavolo, prima che la gente
avesse il libero arbitrio,
181
00:08:20,950 --> 00:08:24,524
erano gli dei a gestire tutto quanto.
182
00:08:24,534 --> 00:08:27,188
- Ma guardami ora!
- Sei...
183
00:08:27,198 --> 00:08:30,208
- Al college.
- Sì, lo so. È una condanna a vita.
184
00:08:30,218 --> 00:08:33,707
Ho trovato un posto dove le feste
non finiscono mai e sono rimasto.
185
00:08:33,717 --> 00:08:38,390
In realtà, mi venerano qui e non sanno
nemmeno che sono il dio delle feste.
186
00:08:38,879 --> 00:08:40,088
- Ehi, senti...
- Sì.
187
00:08:40,098 --> 00:08:41,705
Volevo chiederti un favore.
188
00:08:41,715 --> 00:08:44,287
Certo! Qualsiasi cosa
per la Spezzatelaio e...
189
00:08:44,930 --> 00:08:46,320
Fico, ma è la tua squadra?
190
00:08:46,330 --> 00:08:49,033
- Sì... mi chiamano Shotgun Nate.
- Esatto.
191
00:08:49,043 --> 00:08:50,920
- Sono andato alla Brixton, ma...
- Ora basta.
192
00:08:51,625 --> 00:08:52,625
Ehi.
193
00:08:54,041 --> 00:08:57,223
Quindi è questo... il
motivo per cui siete qui.
194
00:08:57,233 --> 00:09:00,154
Volevi dare alla tua gang un
piccolo assaggio d'immortalità?
195
00:09:00,164 --> 00:09:02,031
È di questo che si tratta? Ma...
196
00:09:02,041 --> 00:09:03,315
Per riuscire a prenderla...
197
00:09:03,325 --> 00:09:06,011
Devi essere greco e
io devo ritenerti degno.
198
00:09:06,021 --> 00:09:08,179
Ok, e come facciamo?
199
00:09:08,189 --> 00:09:11,983
Bella domanda. Unitevi a una confraternita:
maschile, femminile o come vi pare.
200
00:09:11,993 --> 00:09:13,697
E dovete vincere la Sfida Trincante.
201
00:09:13,707 --> 00:09:15,250
È una cosa ridicola.
202
00:09:15,260 --> 00:09:16,835
Ed è questo che la rende divertente.
203
00:09:18,343 --> 00:09:19,523
Ci vediamo Cloto.
204
00:09:20,420 --> 00:09:22,069
È ancora così...
205
00:09:22,079 --> 00:09:24,302
Fermati, devo concentrarmi.
Devo pensare.
206
00:09:24,312 --> 00:09:28,002
- Ho un'idea...
- No. Le mutilazioni non contano.
207
00:09:35,688 --> 00:09:37,706
Visto che il Calice appartiene a Dion...
208
00:09:37,716 --> 00:09:39,257
Dobbiamo seguire le sue regole.
209
00:09:39,835 --> 00:09:41,268
E noi, ragazzi...
210
00:09:41,278 --> 00:09:42,802
Vinceremo quella Coppa.
211
00:09:45,851 --> 00:09:47,381
Quindi mi state dicendo che...
212
00:09:47,391 --> 00:09:49,318
Per poter usare il Telaio del Fato,
213
00:09:49,328 --> 00:09:52,157
dobbiamo unirci a una confraternita?
214
00:09:52,167 --> 00:09:54,458
Finalmente una missione che mi piace.
215
00:09:54,468 --> 00:09:58,018
Per fortuna, le Theta faranno
una cerimonia di fedeltà oggi.
216
00:09:58,028 --> 00:09:59,746
Questo non può essere il piano.
217
00:09:59,756 --> 00:10:02,313
Finché è Dion ad avere la Coppa,
dobbiamo stare alle sue regole.
218
00:10:02,323 --> 00:10:05,025
D'altro canto, non si va da
nessuna parte seguendo le regole.
219
00:10:05,035 --> 00:10:08,961
Davvero? Perché mi sembrava di averlo in
pugno prima che provassi a rubare la Coppa.
220
00:10:08,971 --> 00:10:10,530
Ehi, ok...
221
00:10:10,540 --> 00:10:12,554
Allora, chi vuole andare
222
00:10:12,564 --> 00:10:14,135
alla Theta Lambda Ro?
223
00:10:14,145 --> 00:10:16,888
- No.
- No, no no. No. Basta. Charlie, Astra,
224
00:10:16,898 --> 00:10:19,247
andate dalle Theta.
Lavorate in squadra, ok?
225
00:10:19,257 --> 00:10:20,353
Sì, ok.
226
00:10:20,363 --> 00:10:22,607
Sì. Certo che lo siamo.
227
00:10:25,339 --> 00:10:26,678
È estenuante.
228
00:10:27,858 --> 00:10:29,813
Allora, faccio atletica
e dibattito, in più
229
00:10:29,823 --> 00:10:31,641
mio padre mi ha
fatto avere un internato.
230
00:10:31,651 --> 00:10:33,550
Quali sono le tue
attività extracurricolari?
231
00:10:34,210 --> 00:10:35,739
Ero in una band, ma ho mollato
232
00:10:35,749 --> 00:10:37,982
perché nessuno voleva
suonare i The Replacements.
233
00:10:38,976 --> 00:10:41,264
E ho un lavoro part
time, dicono che serva.
234
00:10:42,067 --> 00:10:43,972
Beh, per entrare in un posto come questo
235
00:10:43,982 --> 00:10:46,534
dovrai davvero migliorare
i tuoi requisiti.
236
00:10:49,669 --> 00:10:51,945
Ed eccoci arrivati all'edificio Neuman.
237
00:10:51,955 --> 00:10:55,238
Il nome potrebbe suonare
familiare per alcuni di voi.
238
00:10:55,591 --> 00:10:56,619
Henry Neuman.
239
00:10:56,629 --> 00:11:00,759
Questo è l'edificio di mio nonno, il
che dovrebbe aiutarmi ad entrare qui.
240
00:11:00,769 --> 00:11:02,748
Ehi, spero di non essermi perso nulla.
241
00:11:03,117 --> 00:11:05,610
Che sia chiaro, non sono
un potenziale studente.
242
00:11:05,620 --> 00:11:09,700
Ok? Sono il dottor Nate Heywood,
ho preso il dottorato alla Brixton.
243
00:11:09,710 --> 00:11:10,825
Forza rossi!
244
00:11:11,442 --> 00:11:12,577
Un dottore...
245
00:11:12,587 --> 00:11:14,529
- Sì.
- E padre di Lita.
246
00:11:15,140 --> 00:11:16,260
- Cosa?
- Cosa?
247
00:11:17,213 --> 00:11:18,643
Tienimi il gioco.
248
00:11:22,061 --> 00:11:23,621
Grazie per la domanda...
249
00:11:23,631 --> 00:11:25,643
Ehilà... come state?
250
00:11:26,761 --> 00:11:27,769
Ciao...
251
00:11:29,511 --> 00:11:33,084
Non posso credere che fra
poco potremmo essere Theta.
252
00:11:33,094 --> 00:11:35,182
Neanche vi conosco, ma...
253
00:11:35,192 --> 00:11:36,595
Potremmo diventare sorelle!
254
00:11:36,605 --> 00:11:38,340
Sono qui solo per esibirmi.
255
00:11:38,350 --> 00:11:40,105
Non hai notato la mia tazza vuota?
256
00:11:40,115 --> 00:11:42,712
Un simbolo della
vacuità di questa farsa.
257
00:11:42,722 --> 00:11:45,162
Oddio, dovremmo crearci
una chat di gruppo.
258
00:11:45,172 --> 00:11:46,586
Datemi il vostro numero.
259
00:11:48,362 --> 00:11:50,606
Benvenute al pranzo delle Theta.
260
00:11:51,214 --> 00:11:52,804
Guardatevi intorno.
261
00:11:53,158 --> 00:11:55,178
Questa potrebbe diventare
la vostra famiglia.
262
00:11:55,188 --> 00:11:57,722
Le persone a cui vi rivolgete
per avere supporto...
263
00:11:57,732 --> 00:11:59,272
Un legame di sorellanza...
264
00:11:59,282 --> 00:12:00,565
Una guida...
265
00:12:00,575 --> 00:12:02,501
Ovviamente se superate la prova.
266
00:12:02,967 --> 00:12:05,645
Perciò... provateci, che ne dite?
267
00:12:08,777 --> 00:12:10,144
Che stai facendo?
268
00:12:10,154 --> 00:12:12,326
Dai, dobbiamo provare a
convincere queste persone.
269
00:12:12,336 --> 00:12:15,922
Ora prova ad integrarti tra
queste persone, ti prego.
270
00:12:15,932 --> 00:12:18,078
Bene... vuoi che mi integri?
271
00:12:20,480 --> 00:12:22,328
Cameriere, voglio un altro drink.
272
00:12:22,338 --> 00:12:25,477
Se avessi voluto un tè di bassa
lega, sarei andata dalle Omega.
273
00:12:27,345 --> 00:12:30,054
Questa ragazza fa scintille, mi piace.
274
00:12:30,412 --> 00:12:32,432
Inizieremo col tuo tavolo.
275
00:12:34,669 --> 00:12:35,859
Questa qui...
276
00:12:36,726 --> 00:12:40,013
È la pagaia della casa,
il nostro oggetto più sacro.
277
00:12:40,023 --> 00:12:41,573
Ora farò una domanda...
278
00:12:41,583 --> 00:12:45,094
E quando avrete in mano la pagaia,
toccherà a voi rispondere, ok?
279
00:12:47,908 --> 00:12:49,762
Cosa facevi prima del college?
280
00:12:51,400 --> 00:12:54,787
Allora, sono cresciuta all'Inferno,
avevo servi che lavoravano per me
281
00:12:54,797 --> 00:12:57,917
e ho interrotto la scalata al potere
solo quando ho avuto il trono.
282
00:12:58,406 --> 00:13:00,318
Ed è anche ambiziosa...
283
00:13:01,090 --> 00:13:02,172
Tocca a te.
284
00:13:02,495 --> 00:13:03,497
Ok, sì...
285
00:13:04,934 --> 00:13:08,136
Beh, ho girato il mondo
con un gruppo di amici...
286
00:13:08,146 --> 00:13:10,054
Forse voleva dire reietti.
287
00:13:11,912 --> 00:13:15,010
Ma prima suonavo in questa
band punk veramente fighissima.
288
00:13:15,020 --> 00:13:18,099
Capisco... alle Theta non
piace molto il punk.
289
00:13:18,109 --> 00:13:19,976
Sì, so cosa le piace.
290
00:13:20,336 --> 00:13:22,649
Fingi di voler combattere il sistema...
291
00:13:22,659 --> 00:13:26,213
Ma poi ti incazzi quando le
persone non ti seguono ciecamente.
292
00:13:27,410 --> 00:13:29,118
Pensi di essere migliore...
293
00:13:29,128 --> 00:13:32,468
Delle sorelle da cui sei
scappata, ma la verità è che...
294
00:13:33,313 --> 00:13:34,798
Sei uguale a loro.
295
00:13:37,348 --> 00:13:38,801
Mi sembra esagerato...
296
00:13:39,501 --> 00:13:41,543
Detto dal cagnolino di mia sorella.
297
00:13:45,392 --> 00:13:46,506
No, basta...
298
00:13:46,883 --> 00:13:47,884
Basta!
299
00:13:55,544 --> 00:13:57,192
Theta... no...
300
00:14:00,367 --> 00:14:01,629
Sapete che vi dico?
301
00:14:01,639 --> 00:14:03,645
Tutto il tavolo è espulso.
302
00:14:03,655 --> 00:14:06,404
Nessuna di voi può diventare una Theta.
303
00:14:15,131 --> 00:14:18,170
Com'è andata la missione? Siete già
membre immortali della confraternita?
304
00:14:18,180 --> 00:14:19,516
Ho bisogno di bere.
305
00:14:20,366 --> 00:14:22,673
Il bellissimo suono del fallimento.
306
00:14:22,683 --> 00:14:25,368
Saremmo pronte a usare il Telaio ora,
307
00:14:25,378 --> 00:14:27,620
se qualcuno non avesse rovinato tutto.
308
00:14:27,630 --> 00:14:30,048
La copertura era saltata perché
sei partita in modalità Inferno.
309
00:14:30,058 --> 00:14:31,851
Modalità Inferno? Tesoro...
310
00:14:31,861 --> 00:14:33,592
Prova a chiamarmi di
nuovo tesoro, forza.
311
00:14:33,602 --> 00:14:35,004
Sfidami e ti faccio...
312
00:14:35,014 --> 00:14:36,678
- Ok, ok...
- Ferme, fermatevi.
313
00:14:36,688 --> 00:14:38,786
Nessuno ucciderà nessuno.
314
00:14:39,111 --> 00:14:42,129
Astra voleva decisamente provarci,
Zari nascondi quella forchetta.
315
00:14:42,139 --> 00:14:44,052
Charlie, calmati, siediti qua.
316
00:14:44,062 --> 00:14:45,479
Fa' un bel respiro...
317
00:14:45,489 --> 00:14:48,074
Ok, tutto a posto? Bene così.
318
00:14:48,084 --> 00:14:50,118
Dobbiamo prendere il
Calice in un altro modo.
319
00:14:50,128 --> 00:14:51,684
Non si può sfidare un Dio.
320
00:14:51,694 --> 00:14:55,143
Dobbiamo far parte di una
confraternita e senza confraternita...
321
00:14:55,516 --> 00:14:56,761
Siamo fregati.
322
00:14:56,771 --> 00:14:57,785
Esatto.
323
00:14:59,306 --> 00:15:00,314
Ragazze...
324
00:15:00,693 --> 00:15:02,129
Ne fonderemo una noi.
325
00:15:02,637 --> 00:15:04,475
Non capisco, è seria?
326
00:15:05,641 --> 00:15:06,699
Mi sa di sì.
327
00:15:07,033 --> 00:15:10,480
Fondare una confraternita ufficiale
entro stasera? Insomma, le scartoffie...
328
00:15:11,845 --> 00:15:13,816
- Facciamolo
- Evvai!
329
00:15:13,826 --> 00:15:15,075
Perché no?
330
00:15:15,085 --> 00:15:17,525
Avrei dovuto uccidervi quando
ne ho avuto l'occasione.
331
00:15:17,535 --> 00:15:19,732
Forza sorelle!
332
00:15:23,207 --> 00:15:24,454
Dobbiamo lavorarci.
333
00:15:25,693 --> 00:15:28,933
- Pensi che mio padre stia bene?
- Sì, va e viene come gli pare.
334
00:15:28,943 --> 00:15:30,687
Fa parte del suo fascino.
335
00:15:30,697 --> 00:15:33,422
Il lato positivo è che posso mostrarti
cosa significa essere al college.
336
00:15:33,432 --> 00:15:35,167
Questa è il viale greco.
337
00:15:35,177 --> 00:15:37,836
È qui che vivono tutte le confraternite.
338
00:15:37,846 --> 00:15:40,830
Sono le persone più influenti
in tutto il campus.
339
00:15:42,629 --> 00:15:44,620
Sono questi i ragazzi
che hanno il Calice?
340
00:15:44,965 --> 00:15:46,960
Non posso dire di essere colpita.
341
00:15:48,673 --> 00:15:50,830
Chiamate la pattuglia dei fra'.
342
00:15:50,840 --> 00:15:53,580
A quanto pare qualcuno vuole far festa!
343
00:15:53,590 --> 00:15:54,900
Parla con noi?
344
00:15:54,910 --> 00:15:57,102
- Stai tranquilla, non parlare.
- So come...
345
00:15:58,264 --> 00:16:01,016
Parla l'agente Heywood
della pattuglia dei fra'.
346
00:16:01,026 --> 00:16:03,745
Voglia di far festa... confermata!
347
00:16:05,020 --> 00:16:07,368
- Quanto sono stato figo?
- Hai una cotta per lui?
348
00:16:07,378 --> 00:16:09,037
No... non è ricambiata.
349
00:16:09,047 --> 00:16:10,809
- Dovresti dirglielo.
- Zitta.
350
00:16:10,819 --> 00:16:13,249
Che figo vederti qui!
351
00:16:13,259 --> 00:16:16,395
Chiunque sia amico della
Spezzatelaio è un tipo a posto.
352
00:16:16,405 --> 00:16:18,920
Quindi prendetevi qualche
snack e qualche birra.
353
00:16:18,930 --> 00:16:21,530
Oh, non temete.
Abbiamo degli energy drink...
354
00:16:21,540 --> 00:16:25,240
Per i più piccoli. Siamo tutti fratelli,
niente stress alla Casa de Sigma.
355
00:16:25,818 --> 00:16:28,722
Vorrei dire che è una figata, ma...
356
00:16:28,732 --> 00:16:30,811
Ho delle responsabilità.
357
00:16:30,821 --> 00:16:32,915
Beh, ehi, torna quando vuoi.
358
00:16:32,925 --> 00:16:35,471
Faremo festa come se fosse il 1999.
359
00:16:37,331 --> 00:16:38,436
Ehi, aspetta.
360
00:16:38,446 --> 00:16:41,107
- Hanno loro il Calice, giusto?
- Sì.
361
00:16:41,117 --> 00:16:43,765
Perché non entri a farti ricambiare
la cotta e intanto io perlustro
362
00:16:43,775 --> 00:16:45,496
e scopro dove lo tengono?
363
00:16:45,506 --> 00:16:48,315
Solo se tuo padre non cercherà
di darmi fuoco mentre dormo.
364
00:16:48,325 --> 00:16:49,873
- D'accordo?
- Sì, d'accordo.
365
00:16:52,061 --> 00:16:56,278
Allora, che si fa? Regole normali
o due punti per quegli strapiombi?
366
00:16:58,751 --> 00:17:02,245
Ok, convoco l'incontro
della Delta Chi Sigma,
367
00:17:02,255 --> 00:17:03,957
sorellanza delle Leggende.
368
00:17:03,967 --> 00:17:06,964
- Facciamo una confraternita.
- Prima di tutto, ci serve una casa.
369
00:17:06,974 --> 00:17:09,225
Io dico di rubare quella della Theta.
370
00:17:09,235 --> 00:17:12,010
Disabiliti il rilevatore di monossido
di carbonio, entro, tolgo la corrente...
371
00:17:12,020 --> 00:17:13,995
Oppure... ho un'idea non letale.
372
00:17:14,005 --> 00:17:16,930
C'è un posto che è vuoto
dall'ultima festa degli Pi Epsilon.
373
00:17:16,940 --> 00:17:19,150
C'è qualcosa che riguarda
il togliere della gelatina.
374
00:17:19,754 --> 00:17:21,089
È davvero schifoso.
375
00:17:21,099 --> 00:17:23,140
- Già.
- Ma con un piccolo trucco...
376
00:17:23,150 --> 00:17:24,647
Posso aprire un portale.
377
00:17:24,657 --> 00:17:25,971
Ristrutturazione istantanea.
378
00:17:25,981 --> 00:17:27,660
Non vedranno mai la differenza.
379
00:17:28,083 --> 00:17:30,432
Sapete, non credevo mi avreste
trascinato in questa cosa.
380
00:17:30,442 --> 00:17:33,689
Non è colpa mia se non riesci
a resistere al mio fascino naturale.
381
00:17:34,617 --> 00:17:36,604
Ovviamente dovremo ridecorare.
382
00:17:36,614 --> 00:17:39,436
Beh, divertitevi. Non rimango
a vedervi dissacrare questo posto.
383
00:17:39,446 --> 00:17:40,760
Oh, e...
384
00:17:41,262 --> 00:17:43,031
State attente a questi ragazzacci.
385
00:17:43,648 --> 00:17:44,653
Mordono.
386
00:17:46,156 --> 00:17:47,233
Anche io.
387
00:17:47,748 --> 00:17:50,043
Ok, quindi per diventare...
388
00:17:50,053 --> 00:17:52,761
Una confraternita ufficiale...
389
00:17:52,771 --> 00:17:54,575
Ci servono altre tre sorelle.
390
00:17:54,585 --> 00:17:56,003
E se vogliamo quel Calice,
391
00:17:56,013 --> 00:17:58,357
devono essere brave.
Quindi, Gideon, cos'hai per noi?
392
00:17:58,367 --> 00:17:59,418
Inez Martin.
393
00:17:59,428 --> 00:18:02,726
È stata cacciata dalle cheerleader
per essere troppo entusiasta.
394
00:18:02,736 --> 00:18:03,961
Ehi!
395
00:18:03,971 --> 00:18:04,975
Come va?
396
00:18:04,985 --> 00:18:06,094
Come stai? Ciao!
397
00:18:06,104 --> 00:18:07,110
Ehi, ciao!
398
00:18:08,184 --> 00:18:09,274
Inez, giusto?
399
00:18:09,284 --> 00:18:10,610
- Sì!
- So che è strano,
400
00:18:10,620 --> 00:18:13,568
- ma mi chiedevo se volessi unirti...
- Assolutamente!
401
00:18:13,578 --> 00:18:16,278
- Ma non sai neanche...
- Non importa. Dove ci vediamo?
402
00:18:16,288 --> 00:18:18,473
Lisa Lindhome, un'aspirante influencer.
403
00:18:18,483 --> 00:18:20,822
Emarginata dopo essere stata
la protagonista di un video virale
404
00:18:20,832 --> 00:18:23,739
intitolato "Ragazza
starnureggia a una festa".
405
00:18:23,749 --> 00:18:25,129
Aspettate.
406
00:18:25,139 --> 00:18:26,370
"Starnureggia"?
407
00:18:26,380 --> 00:18:28,045
È quando starnutisci e...
408
00:18:28,055 --> 00:18:31,490
Evitiamo! Rendiamo le cose
più semplici ad Astra sulla Terra, ok?
409
00:18:31,500 --> 00:18:32,666
Mi sembra giusto.
410
00:18:33,777 --> 00:18:36,815
C'è una nuova confraternita
nel campus. Ci staresti?
411
00:18:38,793 --> 00:18:41,841
Evvai!
412
00:18:45,769 --> 00:18:48,075
Vieni con me!
413
00:18:52,514 --> 00:18:56,567
Silvia Hines. Ha creato il suo
corso di laurea in arti performative.
414
00:18:56,577 --> 00:18:59,071
Siete quelle che hanno provato
ad uccidersi durante il tè.
415
00:18:59,081 --> 00:19:01,767
Sì, a tal proposito...
abbiamo fondato una confraternita!
416
00:19:01,777 --> 00:19:03,664
Qual è il senso di fare festa
417
00:19:03,674 --> 00:19:05,739
con un branco di fattoni senza cervello?
418
00:19:07,212 --> 00:19:08,487
Ti capisco.
419
00:19:08,497 --> 00:19:11,010
Sembra impossibile
avere alcun tipo di potere
420
00:19:11,020 --> 00:19:13,454
in un mondo crudele e decadente, giusto?
421
00:19:13,464 --> 00:19:16,245
Ma hai mai pensato
che conquistare le masse
422
00:19:16,255 --> 00:19:18,209
con l'illusione del divertimento,
423
00:19:18,219 --> 00:19:21,170
potrebbe essere il modo perfetto
di piegarle al tuo volere?
424
00:19:22,962 --> 00:19:23,978
Ci sto.
425
00:19:24,423 --> 00:19:25,713
Sfortunatamente, capitano,
426
00:19:25,723 --> 00:19:28,168
l'inseme di scarti
della Theta è ridotto.
427
00:19:28,178 --> 00:19:29,972
I disperati non hanno scelta.
428
00:19:29,982 --> 00:19:31,056
Mi piacciono.
429
00:19:32,923 --> 00:19:34,559
Vi abbiamo scelte...
430
00:19:34,569 --> 00:19:36,772
Perché sappiamo cosa voglia dire
431
00:19:36,782 --> 00:19:38,587
cercare un posto...
432
00:19:38,597 --> 00:19:41,195
A cui appartenere, perché
ci siamo passate anche noi...
433
00:19:41,205 --> 00:19:42,565
Alla vostra età.
434
00:19:42,575 --> 00:19:43,797
Questo è il motivo...
435
00:19:43,807 --> 00:19:45,327
Per cui abbiamo creato...
436
00:19:45,337 --> 00:19:46,401
Questo posto.
437
00:19:46,411 --> 00:19:48,615
E a partire da oggi...
438
00:19:48,625 --> 00:19:49,631
Voi...
439
00:19:50,196 --> 00:19:51,797
Siete delle Delta!
440
00:19:52,753 --> 00:19:54,219
Benvenute...
441
00:19:54,229 --> 00:19:55,773
Nella confraternita.
442
00:19:59,056 --> 00:20:01,636
Aspetta... sei cieca?
443
00:20:01,979 --> 00:20:03,829
- Sì.
- Lo adoro!
444
00:20:03,839 --> 00:20:06,056
Le Delta sono così inclusive!
445
00:20:06,066 --> 00:20:07,760
Ma non ci serve un motto?
446
00:20:07,770 --> 00:20:10,026
Non possiamo fare niente senza un motto.
447
00:20:10,036 --> 00:20:10,997
Sì.
448
00:20:11,007 --> 00:20:14,250
"Le... sorelle...
449
00:20:14,855 --> 00:20:16,596
"Sono la...
450
00:20:16,950 --> 00:20:18,160
"Colla.
451
00:20:18,170 --> 00:20:19,788
"La colla che...
452
00:20:19,798 --> 00:20:21,604
"Tiene insieme gli ingranaggi del...
453
00:20:22,438 --> 00:20:23,454
Tempo".
454
00:20:23,934 --> 00:20:25,646
Ma non ha alcun senso.
455
00:20:25,656 --> 00:20:27,069
Si chiama avant-garde.
456
00:20:27,079 --> 00:20:28,504
Che ne dite di...
457
00:20:28,514 --> 00:20:31,073
"Potremmo non avere tutto,
458
00:20:31,083 --> 00:20:32,400
"ma...
459
00:20:32,410 --> 00:20:34,407
Insieme possiamo fare tutto"?
460
00:20:35,065 --> 00:20:38,102
Ok, lo voglio su una
maglietta. Tipo subito.
461
00:20:38,112 --> 00:20:39,392
Va bene.
462
00:20:39,402 --> 00:20:40,556
Forza...
463
00:20:40,566 --> 00:20:42,480
- Sorelle!
- Sorelle!
464
00:20:42,490 --> 00:20:44,135
Sorelle!
465
00:20:45,316 --> 00:20:47,165
Vi dico che ce la faccio.
466
00:20:47,175 --> 00:20:49,555
Amico, siamo nel 2020.
Non lo facciamo più.
467
00:20:49,565 --> 00:20:50,604
Fallo e basta.
468
00:20:51,312 --> 00:20:52,316
Ok.
469
00:20:56,415 --> 00:20:58,844
È come se il suo culo fosse d'acciaio!
470
00:20:58,854 --> 00:21:00,074
Perché lo è.
471
00:21:26,101 --> 00:21:27,334
Ecco la birra, D.
472
00:21:28,024 --> 00:21:30,223
- Ehi!
- Sono felice che tu ci abbia trovato!
473
00:21:30,233 --> 00:21:33,134
Sapevo saresti diventato un fratello
nel momento in cui ti ho visto.
474
00:21:33,144 --> 00:21:36,175
- Carino da parte tua.
- Voglio celebrare l'occasione.
475
00:21:36,997 --> 00:21:38,314
È la mia riserva speciale.
476
00:21:38,324 --> 00:21:40,486
L'ho fatta fermentare,
spero ti piaccia l'India Pale Ale.
477
00:21:40,496 --> 00:21:42,032
Fratello, io bevo solo...
478
00:21:42,042 --> 00:21:43,442
India Pale Ale.
479
00:21:43,452 --> 00:21:44,857
- Ah, sì?
- Ti dispiace?
480
00:21:44,867 --> 00:21:46,524
- Ehi! Dacci dentro!
- Dacci dentro!
481
00:21:46,534 --> 00:21:48,761
Dacci dentro!
482
00:21:50,975 --> 00:21:52,231
Amico mio!
483
00:21:52,241 --> 00:21:54,606
- È buona.
- Sì, quella birra là,
484
00:21:54,616 --> 00:21:57,379
onestamente ti riporterà
ai tuoi giorni di gloria
485
00:21:57,389 --> 00:22:01,351
e ti farà dimenticare quello stupido
e stressante mondo esterno.
486
00:22:01,361 --> 00:22:03,905
- È come magia, fratello.
- Sì, io...
487
00:22:04,251 --> 00:22:06,612
Devo solo controllare...
488
00:22:11,757 --> 00:22:12,811
Mi sento da dio!
489
00:22:12,821 --> 00:22:14,469
- Lo sapevo.
- Grazie!
490
00:22:14,479 --> 00:22:16,544
- Ehi, volevo chiederti una cosa.
- Cosa?
491
00:22:16,554 --> 00:22:19,643
Perché tu e i tuoi amici siete
finiti qui? Intendo seriamente.
492
00:22:19,653 --> 00:22:21,270
Amico, sono a posto.
493
00:22:21,280 --> 00:22:24,710
Volevamo solo prendere il tuo Calice,
così da usare il Telaio del Fato.
494
00:22:25,677 --> 00:22:28,158
Vuoi dire che la Spezzatelaio...
495
00:22:28,569 --> 00:22:30,421
In realtà è una Bugiarda del Fato?
496
00:22:32,523 --> 00:22:33,660
Fratello...
497
00:22:34,275 --> 00:22:35,597
Sei bello...
498
00:22:36,250 --> 00:22:37,612
E intelligente.
499
00:22:39,057 --> 00:22:40,392
Sì, ma lei...
500
00:22:41,032 --> 00:22:43,111
Se rimette insieme quel Telaio...
501
00:22:45,943 --> 00:22:48,550
Insomma, se ne va...
al diavolo il libero arbitrio.
502
00:22:50,309 --> 00:22:51,782
Addio festa.
503
00:22:54,272 --> 00:22:55,874
E questa cosa...
504
00:22:56,453 --> 00:22:58,281
Non è affatto fica.
505
00:22:59,747 --> 00:23:02,852
Siamo le Delta Chi Sigma.
506
00:23:03,226 --> 00:23:05,954
Abbiamo riunito un team
d'élite di donne...
507
00:23:06,566 --> 00:23:10,774
Per salvare questo campo dai gruppetti
e dalla crudeltà delle altre case.
508
00:23:11,364 --> 00:23:14,486
E insieme, siamo una vera sorellanza.
509
00:23:14,496 --> 00:23:17,372
- E vinceremo la Sfida Trincante.
- Pronte...
510
00:23:17,382 --> 00:23:19,116
E tirate!
511
00:23:19,126 --> 00:23:20,561
SCHERZI
PARTY PER PERVERTITI
NONNISMO
512
00:23:23,132 --> 00:23:26,059
E poi ci divertiremo!
513
00:23:35,489 --> 00:23:39,926
- Ma per favore, non chiamateci eroine.
- Chiamateci Delta!
514
00:23:43,003 --> 00:23:44,380
E...
515
00:23:44,734 --> 00:23:45,909
Postato.
516
00:23:45,919 --> 00:23:49,941
Bene, siamo ufficialmente
iscritte alla Sfida Trincante.
517
00:23:49,951 --> 00:23:52,580
Sì, questo dovrebbe
spaventare la concorrenza.
518
00:23:52,590 --> 00:23:54,994
Già, e metterci sulla buona
strada per usare il Telaio.
519
00:23:55,004 --> 00:23:58,547
Ok, credo sia ora di festeggiare
con uno spuntino.
520
00:23:58,557 --> 00:24:01,588
Chi vuole dei nachos?
È la ricetta speciale di mio fratello.
521
00:24:04,151 --> 00:24:07,286
Ehi, volevo solo ringraziarti.
522
00:24:07,296 --> 00:24:10,098
Mi sono sempre concentrata troppo
523
00:24:10,108 --> 00:24:12,434
sul voler cambiare
il mondo a ogni costo...
524
00:24:12,816 --> 00:24:14,735
Che ho allontanato le persone.
525
00:24:15,252 --> 00:24:16,354
Perciò...
526
00:24:17,265 --> 00:24:18,271
Grazie.
527
00:24:18,281 --> 00:24:20,716
Ecco, in realtà sono loro che...
528
00:24:22,838 --> 00:24:24,164
Grazie a te.
529
00:24:30,234 --> 00:24:31,667
Telaio o non Telaio,
530
00:24:31,677 --> 00:24:35,399
- almeno qualcosa sta cambiando.
- Posso sempre ucciderti con un tacco,
531
00:24:35,409 --> 00:24:38,288
ma sembra che il vostro
piano stia funzionando.
532
00:24:38,298 --> 00:24:41,580
Credo ancora che sia il modo più stupido
per ottenere quello che vogliamo, ma...
533
00:24:48,108 --> 00:24:49,181
Come va, bellezze?
534
00:24:49,191 --> 00:24:51,162
Ho sentito che c'era una
nuova sorellanza in giro
535
00:24:51,172 --> 00:24:53,837
e dovevo venire a darvi
il benvenuto alla Big D.
536
00:24:53,847 --> 00:24:55,174
Che?
537
00:24:55,184 --> 00:24:57,614
Avete decorato questo posto da paura.
538
00:24:58,380 --> 00:25:00,308
Gargoyle con gli occhiali da sole?
539
00:25:00,318 --> 00:25:02,421
Fichissimo! Super fichissimo!
540
00:25:02,431 --> 00:25:04,468
- Nate, che diavolo...
- No.
541
00:25:04,478 --> 00:25:06,198
Sono Shotgun Nate!
542
00:25:06,208 --> 00:25:08,428
Dovete venire da Dion.
543
00:25:08,438 --> 00:25:11,165
Mi chiedo perché mai
ho lasciato il college.
544
00:25:11,175 --> 00:25:14,576
Dioniso ha il potere di rendere
perennemente entusiaste le persone.
545
00:25:14,586 --> 00:25:16,310
Nate è sotto il suo incantesimo.
546
00:25:16,320 --> 00:25:18,805
Vuoi dire Shotgun Nate.
547
00:25:19,967 --> 00:25:22,192
Sì, ci stiamo allenando
per la vostra sfida idiota,
548
00:25:22,202 --> 00:25:24,496
quindi andate a rompere altrove.
549
00:25:24,506 --> 00:25:25,950
Giusto.
550
00:25:26,506 --> 00:25:29,217
Non sono qui solo per
conoscere le nuove vicine.
551
00:25:29,227 --> 00:25:31,223
Sono anche venuto a dirvi...
552
00:25:31,939 --> 00:25:35,186
Che siete squalificate
dalle Sfide Trincanti.
553
00:25:36,751 --> 00:25:39,403
Non metterete le mani su quel Calice.
554
00:25:39,413 --> 00:25:40,566
Che hai in mente?
555
00:25:40,576 --> 00:25:43,479
Beh, Shotgun mi ha detto
perché siete qui davvero.
556
00:25:43,489 --> 00:25:46,675
E il fatto è che non posso
permettervi di usare quel Telaio.
557
00:25:46,685 --> 00:25:48,230
È un ammazza divertimento.
558
00:25:48,240 --> 00:25:51,637
Abbiamo fatto tutto quello che hai detto,
abbiamo seguito ogni regola, non...
559
00:25:51,647 --> 00:25:53,741
Puoi cambiarle quando ti pare.
560
00:25:53,751 --> 00:25:55,507
Beh, sì, invece.
561
00:25:55,965 --> 00:25:58,750
Cioè, chi ha detto che
devo giocare pulito?
562
00:25:59,564 --> 00:26:00,951
Sono un dio!
563
00:26:00,961 --> 00:26:02,963
Devo pur essere folle, sorella!
564
00:26:02,973 --> 00:26:04,248
Andiamo!
565
00:26:04,258 --> 00:26:07,970
Folle! Folle! Folle! Folle!
566
00:26:07,980 --> 00:26:10,435
Folle! Folle! Folle!
567
00:26:12,215 --> 00:26:13,508
Chi era?
568
00:26:13,938 --> 00:26:16,268
- Che succede?
- Non avremo il Calice, ecco che succede.
569
00:26:16,278 --> 00:26:18,415
Dionisio non ci fa
partecipare alle sfide.
570
00:26:18,425 --> 00:26:20,580
Ha corrotto Nate e ha capito
che avevamo in mente.
571
00:26:20,590 --> 00:26:22,551
Ovvio.
572
00:26:23,216 --> 00:26:25,343
Non fa niente, troveremo
un'altra soluzione.
573
00:26:25,353 --> 00:26:28,312
Ne ho abbastanza di trovare
soluzioni con voi.
574
00:26:28,322 --> 00:26:31,873
Avrei dovuto fare a modo mio dall'inizio.
Vado a prendere quel Calice con la forza.
575
00:26:31,883 --> 00:26:34,571
Senti, anche se ci provassi, non
funzionerebbe, non puoi battere un dio.
576
00:26:34,581 --> 00:26:37,158
E non esiste che usi il Telaio da sola.
577
00:26:37,168 --> 00:26:39,747
Essere adulti è strano forte.
578
00:26:40,145 --> 00:26:42,984
Se non posso prendere il Calice di
Dionisio, posso almeno farlo soffrire.
579
00:26:42,994 --> 00:26:46,198
Lui e i suoi amichetti, incluso il
vostro amico ipnofraternizzato Nate.
580
00:26:46,208 --> 00:26:47,485
Aspetta un attimo.
581
00:26:47,495 --> 00:26:49,588
Non puoi farlo, siamo
una sorellanza, ricordi?
582
00:26:49,598 --> 00:26:52,218
Smettila di ripetermi
la stessa cosa ogni volta.
583
00:26:52,228 --> 00:26:55,494
Fate finta che siamo sorelle,
ma vi aspettate solo che io cambi.
584
00:26:55,504 --> 00:26:57,887
Sono vostra sorella se divento come voi.
585
00:26:57,897 --> 00:27:00,682
- Astra, calmati, non è...
- Non mi date mai retta
586
00:27:00,692 --> 00:27:02,461
e vedo come mi guardate.
587
00:27:02,801 --> 00:27:04,237
Questo sarà anche nuovo per me,
588
00:27:04,247 --> 00:27:08,147
ma so che non è una sorellanza e io
ho chiuso nel provare ad adeguarmi.
589
00:27:13,785 --> 00:27:15,561
Ehi, ho ricevuto il messaggio.
590
00:27:15,571 --> 00:27:16,688
Ehi.
591
00:27:17,677 --> 00:27:19,075
Dov'eri?
592
00:27:19,085 --> 00:27:20,634
Cercavo di farti entrare qui.
593
00:27:20,644 --> 00:27:21,820
Che ne pensi?
594
00:27:20,644 --> 00:27:22,559
{\an8}Ala Rory
595
00:27:22,569 --> 00:27:24,570
Che? Papà, come hai fatto?
596
00:27:24,580 --> 00:27:26,690
Sono andato indietro nel
tempo, ho fatto una donazione.
597
00:27:26,700 --> 00:27:28,202
Sei dentro per forza.
598
00:27:28,212 --> 00:27:29,236
Grazie,
599
00:27:29,246 --> 00:27:31,260
ma non era necessario avere
un edificio a mio nome.
600
00:27:31,601 --> 00:27:33,180
Ti volevo solo qui.
601
00:27:34,357 --> 00:27:35,530
Beh, io...
602
00:27:35,540 --> 00:27:39,638
Credevo che ti imbarazzasse stare con
me, non sono come queste persone.
603
00:27:39,648 --> 00:27:41,734
Non volevo rovinarti la possibilità.
604
00:27:42,412 --> 00:27:45,307
Mi dispiace. Non è colpa tua,
è che mi vergognavo di me stessa.
605
00:27:46,092 --> 00:27:47,549
Di che parli?
606
00:27:48,126 --> 00:27:49,806
Non essere stupida. Sei fantastica.
607
00:27:49,816 --> 00:27:53,148
Sì, ma nemmeno io c'entro con loro.
Sono sopravvissuta al liceo
608
00:27:53,158 --> 00:27:56,811
solo perché immaginavo che una volta
andata via, avrei trovato gente come me.
609
00:27:57,233 --> 00:28:00,108
Non mi accetteranno mai come una
di loro. In realtà non voglio esserlo.
610
00:28:00,118 --> 00:28:02,631
Non devi fare colpo su questi
idioti, queste sanguisughe.
611
00:28:03,018 --> 00:28:05,729
- Sei due volte meglio di loro.
- Sì, ma anche tu.
612
00:28:06,296 --> 00:28:08,735
Cioè, hai combattuto
contro un cane demone.
613
00:28:08,745 --> 00:28:12,163
E questi pensano di essere migliori di
noi perché hanno pantaloncini firmati?
614
00:28:13,350 --> 00:28:15,784
Che dici, troviamo un modo per
far incazzare dei ragazzini ricchi?
615
00:28:16,532 --> 00:28:17,940
Mi piace l'idea.
616
00:28:27,433 --> 00:28:28,596
Da' qua.
617
00:28:34,266 --> 00:28:37,991
- Aspetta, Astra. No, no, no, non devi farlo.
- Ho finito di ascoltarti.
618
00:28:38,001 --> 00:28:40,483
Va bene, allora non
ascoltare me. Ascolta te stessa.
619
00:28:40,860 --> 00:28:42,349
Dai, lo sai che non è giusto.
620
00:28:42,359 --> 00:28:44,574
Ecco, è questo il punto. Non lo so.
621
00:28:44,584 --> 00:28:46,874
Da dove vengo io, dovevo
lottare per sopravvivere.
622
00:28:46,884 --> 00:28:48,902
So questo. È così
che mi ha reso la vita.
623
00:28:48,912 --> 00:28:50,275
Non cambierò.
624
00:28:50,285 --> 00:28:53,208
Ehi, no, non vogliamo
che tu cambi chi sei.
625
00:28:53,218 --> 00:28:55,963
Ascolta, quando mi sono unita
alle Leggende ero una delinquente,
626
00:28:55,973 --> 00:28:58,282
ok? E non c'era regola
che non infrangessi.
627
00:28:58,292 --> 00:28:59,384
E sai una cosa?
628
00:28:59,709 --> 00:29:02,542
Lo sono ancora. Solo che non devo
più ferire le persone per sopravvivere,
629
00:29:02,552 --> 00:29:04,781
perché ho loro.
630
00:29:08,365 --> 00:29:09,561
D'accordo.
631
00:29:09,571 --> 00:29:11,626
Allora non darò fuoco a una casa,
632
00:29:11,636 --> 00:29:14,229
ma se non volessi
mai vestirmi da alce o...
633
00:29:14,239 --> 00:29:16,986
Sorbirmi una delle vostre
interminabili riunioni di squadra?
634
00:29:17,329 --> 00:29:18,942
Ci sarà sempre un posto per te.
635
00:29:19,438 --> 00:29:21,746
Siete venute a fare festa?
636
00:29:21,756 --> 00:29:24,433
No, siamo venute a
prendere il Calice e te.
637
00:29:24,443 --> 00:29:25,937
E dai, Nate, non puoi restare qui.
638
00:29:25,947 --> 00:29:27,067
Certo che posso.
639
00:29:27,077 --> 00:29:30,037
Dion dice che finché ha dei seguaci,
ha il potere di comandare questo posto
640
00:29:30,047 --> 00:29:31,668
e di concedere alla gente quella Coppa.
641
00:29:32,355 --> 00:29:34,669
Pensavo sarebbe stata
un'informazione utile per voi.
642
00:29:34,679 --> 00:29:36,026
Non ricordo bene perché.
643
00:29:36,036 --> 00:29:38,631
In ogni caso, qui sono molto
importante, perciò, scusatemi.
644
00:29:38,641 --> 00:29:40,047
Shotgun Nate!
645
00:29:40,057 --> 00:29:41,496
Shotgun Nate!
646
00:29:41,506 --> 00:29:42,990
Shotgun Nate!
647
00:29:43,000 --> 00:29:44,654
- Shotgun Nate!
- Aspetta...
648
00:29:47,222 --> 00:29:50,339
Gli dei si nutrono di devozione, giusto?
649
00:29:50,349 --> 00:29:52,732
Quindi Dion avrà i suoi seguaci
650
00:29:52,742 --> 00:29:56,199
solo finché lo venereranno
come il dio della festa.
651
00:29:56,209 --> 00:29:59,307
Quindi, se gli togliamo
tutti questi seguaci,
652
00:29:59,317 --> 00:30:01,897
è fatta. Non avrà
più potere sul Calice.
653
00:30:01,907 --> 00:30:04,400
Ok, ma la festa non rallenta.
654
00:30:04,410 --> 00:30:05,540
No...
655
00:30:05,550 --> 00:30:08,447
Ma c'è un modo per far sì che i
ragazzi del college lascino una festa.
656
00:30:09,531 --> 00:30:13,878
- Aspetta, no, no, no. Ti prego, non dire...
- Organizzare una festa più grande.
657
00:30:13,888 --> 00:30:15,033
Il che significa...
658
00:30:15,043 --> 00:30:17,676
- Ma che problemi avete?
- Andiamo.
659
00:30:19,486 --> 00:30:21,674
Le Delta devono superare
la festa di Dioniso.
660
00:30:21,684 --> 00:30:24,078
Sono ancora all'Inferno, vero?
661
00:30:24,624 --> 00:30:25,678
Dai.
662
00:30:33,199 --> 00:30:36,823
Non ci posso credere!
La primissima festa delle Delta.
663
00:30:36,833 --> 00:30:38,673
Sapete, sono davvero emozionata.
664
00:30:38,683 --> 00:30:41,241
Ora lo capisco. Le feste
non solo per ubriacarsi.
665
00:30:41,251 --> 00:30:42,926
Servono a creare una comunità.
666
00:30:42,936 --> 00:30:45,905
È molto meglio di una festa
di qualche confraternita.
667
00:30:45,915 --> 00:30:48,865
Sì, lo sarebbe se qualcuno
fosse qui per vederla.
668
00:30:48,875 --> 00:30:51,625
- Allora... dove sono tutti?
- Sapete che c'è?
669
00:30:51,635 --> 00:30:52,649
Penso di saperlo.
670
00:31:01,083 --> 00:31:03,639
Non so come pensavamo di fare
una festa migliore di quella di Dion.
671
00:31:03,649 --> 00:31:05,589
Sapete una cosa? Non
arrendiamoci ancora.
672
00:31:05,599 --> 00:31:06,729
Perché no?
673
00:31:06,739 --> 00:31:08,333
Abbiamo... da bere,
674
00:31:08,343 --> 00:31:10,056
i giochi, la musica.
675
00:31:10,066 --> 00:31:12,399
Abbiamo fatto tutto quello
che dovevamo fare e...
676
00:31:12,409 --> 00:31:13,684
Non è venuto nessuno.
677
00:31:13,694 --> 00:31:14,736
Hai ragione.
678
00:31:14,746 --> 00:31:17,017
Abbiamo fatto tutto quello
che dovevamo fare.
679
00:31:17,628 --> 00:31:19,474
Ma forse dovremmo chiederci...
680
00:31:19,484 --> 00:31:21,156
Cosa farebbe Astra?
681
00:31:24,443 --> 00:31:27,867
Se davvero volete vincere,
non basta essere brave nel vostro.
682
00:31:27,877 --> 00:31:30,684
Dovete anche fare fuori la concorrenza.
683
00:31:30,694 --> 00:31:32,508
E sto parlando...
684
00:31:33,134 --> 00:31:34,831
Di sabotaggio.
685
00:31:34,841 --> 00:31:35,857
Sì.
686
00:31:36,454 --> 00:31:38,189
Ok, qual è il piano?
687
00:31:38,199 --> 00:31:40,485
Prima mettiamo fuori gioco Dion.
688
00:31:40,495 --> 00:31:42,784
Allora, ho perlustrato casa
sua quando volevo dargli fuoco
689
00:31:42,794 --> 00:31:45,046
e ho un'idea.
690
00:31:51,042 --> 00:31:52,170
Che si dice, Charlie?
691
00:32:00,761 --> 00:32:02,658
- Big D!
- Sì.
692
00:32:02,668 --> 00:32:05,636
Ora che ti ho tolto dai piedi
la mia squadra, ci prendiamo una...
693
00:32:05,646 --> 00:32:07,182
Birra fresca e festeggiamo?
694
00:32:07,192 --> 00:32:09,304
Mi piace il tuo modo
di pensare, Shotgun.
695
00:32:09,314 --> 00:32:11,572
Una volta andato via,
gli roviniamo la festa.
696
00:32:11,582 --> 00:32:15,992
- Facciamo di tutto per rovinare l'atmosfera.
- Sto hackerando gli account di Dion.
697
00:32:16,002 --> 00:32:17,294
E...
698
00:32:19,269 --> 00:32:20,835
Ciao ciao, playlist per la festa.
699
00:32:20,845 --> 00:32:22,947
Ehi, chi ha tolto la musica?
700
00:32:24,143 --> 00:32:25,805
Che cavolo è?
701
00:32:26,505 --> 00:32:27,664
Poi gli portiamo via
702
00:32:27,674 --> 00:32:28,941
gli alcolici.
703
00:32:29,612 --> 00:32:32,743
E qui è dove avviene tutta la magia.
704
00:32:34,796 --> 00:32:36,230
Allora...
705
00:32:37,064 --> 00:32:38,671
Queste sono tutte birre chiare?
706
00:32:40,114 --> 00:32:41,231
Scusa, fratello.
707
00:32:41,241 --> 00:32:42,800
Senza rancore, ok?
708
00:32:42,810 --> 00:32:43,878
Papà, ora!
709
00:32:56,111 --> 00:32:57,745
Adesso il fusto è vuoto.
710
00:32:58,530 --> 00:33:00,490
Dunque, l'ultimo step...
711
00:33:00,500 --> 00:33:02,165
Dirottiamo la festa.
712
00:33:03,239 --> 00:33:06,699
Ehi, ragazzi, ho sentito che c'è
un festone dalle Delta Chi Sigma.
713
00:33:11,909 --> 00:33:13,258
Che aspettiamo?
714
00:33:13,921 --> 00:33:15,195
Andiamo a fare festa.
715
00:33:19,817 --> 00:33:22,626
Devo dirlo, voi Leggende
sapete come fare festa.
716
00:33:23,144 --> 00:33:25,025
Rory, sei riuscito a prendere il Calice?
717
00:33:26,366 --> 00:33:27,836
Ancora non cede.
718
00:33:28,892 --> 00:33:30,221
Non ha alcun senso.
719
00:33:30,231 --> 00:33:32,253
Tutti i suoi seguaci sono qui.
720
00:33:33,788 --> 00:33:35,766
Bello scherzetto che mi avete fatto.
721
00:33:35,776 --> 00:33:37,787
Devo riconoscere una bella bravata.
722
00:33:37,797 --> 00:33:42,162
Comunque, ho sentito che c'era una
festa a cui non sono stato invitato e...
723
00:33:42,172 --> 00:33:43,278
Fa male.
724
00:33:43,288 --> 00:33:44,888
Prenderemo quel Calice, Dion.
725
00:33:44,898 --> 00:33:47,070
Beh, finché ho i miei seguaci,
726
00:33:47,080 --> 00:33:49,586
la mia Trinca Coppa non
va da nessuna parte
727
00:33:49,596 --> 00:33:51,742
e i fratelli sono fratelli per la vita.
728
00:33:51,752 --> 00:33:53,475
I fratelli sono fratelli per la vita.
729
00:33:53,485 --> 00:33:56,759
I fratelli sono fratelli per la vita!
I fratelli sono fratelli per la vita!
730
00:33:56,769 --> 00:33:58,829
- I fratelli sono fratelli per la vita!
- Ehi!
731
00:34:00,256 --> 00:34:02,889
Il tuo regno in questo campus è finito.
732
00:34:02,899 --> 00:34:04,477
Ti sfido...
733
00:34:05,420 --> 00:34:07,083
A birra pong.
734
00:34:11,381 --> 00:34:13,786
Lo sai che non sono mai stato battuto
735
00:34:13,796 --> 00:34:16,529
in tutti i miei anni al campus, vero?
736
00:34:16,539 --> 00:34:18,140
Sì, ma...
737
00:34:18,150 --> 00:34:19,741
Potrebbe essere molto difficile
738
00:34:19,751 --> 00:34:22,607
conservare tutti i tuoi seguaci
739
00:34:22,617 --> 00:34:24,583
dopo che mi avranno visto...
740
00:34:24,593 --> 00:34:26,134
Demolirti.
741
00:34:27,127 --> 00:34:30,304
Quindi... andiamo, Big Demente.
742
00:34:32,050 --> 00:34:34,009
Cosa ne pensi?
743
00:34:34,019 --> 00:34:37,553
Il vincitore prende tutto,
regole del Darthmouth.
744
00:34:39,410 --> 00:34:40,585
Beh...
745
00:34:41,143 --> 00:34:43,456
Sai che non posso rifiutare una sfida.
746
00:34:46,131 --> 00:34:48,304
Stupida follia. Va bene.
747
00:34:48,314 --> 00:34:49,329
Ma...
748
00:34:49,777 --> 00:34:51,124
Se vinco io,
749
00:34:51,695 --> 00:34:53,857
la confraternita Delta viene chiusa.
750
00:34:56,321 --> 00:34:59,200
Niente confraternita e
niente Trinca Coppa.
751
00:35:03,074 --> 00:35:05,572
Ne sei sicura, tesoro?
Perché, sai, non puoi vedere.
752
00:35:05,582 --> 00:35:08,301
Ho giocato un po'
a birra pong nella mia vita
753
00:35:08,311 --> 00:35:10,354
e poi, ho i super poteri, ricordi?
754
00:35:12,523 --> 00:35:14,855
Il gioco è... birra pong.
755
00:35:16,312 --> 00:35:19,218
Ora, imbucate la pallina in un
bicchiere e l'altro giocatore lo beve,
756
00:35:19,228 --> 00:35:21,002
e per rendere il tutto più divertente...
757
00:35:21,012 --> 00:35:23,249
I salvataggi col corpo sono ammessi.
758
00:35:23,929 --> 00:35:25,803
Quindi ricordatevi tutti
che il primo giocatore
759
00:35:25,813 --> 00:35:28,813
che fa svuotare i bicchieri
dell'altro prende tutto.
760
00:35:28,823 --> 00:35:30,216
Ora, contendenti...
761
00:35:30,588 --> 00:35:32,071
Stringetevi le mani, per favore.
762
00:35:33,812 --> 00:35:35,760
Che vinca il giocatore migliore.
763
00:35:39,672 --> 00:35:40,876
Come dici tu.
764
00:35:57,050 --> 00:35:59,185
E... pong!
765
00:36:10,452 --> 00:36:11,755
Trinca!
766
00:36:25,350 --> 00:36:26,417
Ok.
767
00:36:29,681 --> 00:36:31,332
Trinca, trinca, trinca!
768
00:36:39,382 --> 00:36:40,581
Sì!
769
00:36:42,244 --> 00:36:43,708
Il punto decisivo.
770
00:36:48,268 --> 00:36:50,663
Va bene, facciamolo.
771
00:37:20,840 --> 00:37:22,354
Mi dispiace, amico.
772
00:37:24,558 --> 00:37:25,948
La vincitrice!
773
00:37:27,843 --> 00:37:29,421
Dobbiamo ammetterlo.
774
00:37:29,431 --> 00:37:31,343
Aspetta, che ne è di
fratelli per la vita?
775
00:37:31,353 --> 00:37:32,602
Io...
776
00:37:33,493 --> 00:37:36,018
Dai, lo so che vuoi dirlo.
777
00:37:36,028 --> 00:37:37,937
Non lo dirò.
778
00:37:37,947 --> 00:37:39,377
Allora lo farò io.
779
00:37:39,387 --> 00:37:40,705
Forza...
780
00:37:40,715 --> 00:37:42,651
Sorelle!
781
00:37:47,972 --> 00:37:49,091
Vi ho preso la Coppa.
782
00:37:49,101 --> 00:37:51,079
Sì.
783
00:37:54,080 --> 00:37:56,040
Il miglior fine settimana
padre-figlia di sempre.
784
00:38:03,903 --> 00:38:06,486
Non riesco a credere che abbia
veramente funzionato.
785
00:38:06,496 --> 00:38:07,928
Sì, ti ci abituerai.
786
00:38:07,938 --> 00:38:10,217
Non ci saremmo mai
riuscite senza voi tre.
787
00:38:10,227 --> 00:38:13,019
Sì, grazie per essere rimaste con noi
anche se eravamo delle vere fannullone.
788
00:38:13,615 --> 00:38:14,938
È stato bello, ragazze.
789
00:38:14,948 --> 00:38:18,468
Mi dispiace che questo capitolo della
Delta Chi Sigma debba arrivare alla fine.
790
00:38:18,478 --> 00:38:19,806
Non è finita.
791
00:38:19,816 --> 00:38:22,127
- Porteremo avanti la confraternita Delta.
- Cosa?
792
00:38:22,137 --> 00:38:25,294
Dopo la festa, ho chiesto
una casa sul viale Greco.
793
00:38:25,304 --> 00:38:29,774
Adattarsi è già difficile... tante persone
che ti dicono cosa fare e indossare.
794
00:38:29,784 --> 00:38:32,817
Ora c'è questo spazio perché
le persone lo scoprano da sole,
795
00:38:32,827 --> 00:38:34,366
grazie a voi ragazze.
796
00:38:34,376 --> 00:38:35,482
Lo capisco.
797
00:38:35,492 --> 00:38:36,572
Non c'è di che.
798
00:38:37,150 --> 00:38:39,113
- Bene, ragazze...
- Che c'è?
799
00:38:39,123 --> 00:38:40,370
Uno per il viaggio?
800
00:38:41,538 --> 00:38:42,853
Delta!
801
00:38:45,098 --> 00:38:46,497
- Ciao, sorelle.
- Ciao.
802
00:38:46,507 --> 00:38:48,979
- Mi mancherete!
- Dite no alle droghe, ragazze.
803
00:38:48,989 --> 00:38:50,022
Non farlo.
804
00:38:50,032 --> 00:38:51,539
- Gioventù.
- Non ne vale la pena.
805
00:38:51,549 --> 00:38:52,842
Ho bisogno di un pisolino.
806
00:38:58,184 --> 00:38:59,763
Vi siete meritati la roba buona.
807
00:38:59,773 --> 00:39:02,090
Avete vinto il Calice e, con esso,
808
00:39:02,100 --> 00:39:03,839
l'immortalità per un giorno.
809
00:39:04,398 --> 00:39:05,643
Bene...
810
00:39:05,653 --> 00:39:07,071
Immagino sia ora di trincare.
811
00:39:10,545 --> 00:39:11,601
A Behrad...
812
00:39:12,606 --> 00:39:14,039
E a tua madre.
813
00:39:17,643 --> 00:39:21,102
Beh, in realtà è una
grande responsabilità.
814
00:39:21,739 --> 00:39:23,311
E quello è molto vino.
815
00:39:23,846 --> 00:39:25,787
Perché non beviamo tutti da lì?
816
00:39:25,797 --> 00:39:27,797
Chi ha detto che ci devono
essere solo tre Parche?
817
00:39:27,807 --> 00:39:30,979
- Potremmo usare il Telaio tutte insieme.
- Sì, non sei sola in questo, dolcezza.
818
00:39:30,989 --> 00:39:33,347
Sì, l'immortalità sembra
abbastanza epica.
819
00:39:33,357 --> 00:39:34,422
Beviamo.
820
00:39:35,225 --> 00:39:37,632
- Facciamolo tutti allora.
- Sì.
821
00:39:49,997 --> 00:39:52,519
Sì, io non bevo, rispetto l'haram...
822
00:39:52,529 --> 00:39:55,778
Ma mi fido di tutti voi per
riportare indietro il mio fratellino.
823
00:40:00,628 --> 00:40:01,906
Eccoci qui.
824
00:40:16,690 --> 00:40:17,758
Ecco fatto.
825
00:40:19,259 --> 00:40:20,426
Beh...
826
00:40:20,436 --> 00:40:21,890
Non esattamente, fra.
827
00:40:28,352 --> 00:40:30,958
State tutti brillando.
828
00:40:32,136 --> 00:40:34,419
Dev'essere la crema idratante
che ci hai raccomandato.
829
00:40:34,429 --> 00:40:35,900
La mia pelle sembra più tesa.
830
00:40:35,910 --> 00:40:37,859
Letteralmente... state
letteralmente brillando.
831
00:40:37,869 --> 00:40:39,368
Ragazzi...
832
00:40:39,378 --> 00:40:40,738
Ce l'abbiamo fatta.
833
00:40:41,933 --> 00:40:44,124
Dai, andiamo a usare quel Telaio!
834
00:40:44,134 --> 00:40:45,874
E... ricordatevi
835
00:40:45,884 --> 00:40:48,469
di non filare niente che
potrebbe rovinarmi la festa.
836
00:40:48,949 --> 00:40:51,975
Ma tu non lo faresti, Cloto. Si vede
che sei ancora una tipa fica.
837
00:40:51,985 --> 00:40:53,065
Esatto.
838
00:40:53,075 --> 00:40:54,803
Alla prossima, Shotgun.
839
00:40:54,813 --> 00:40:55,957
Alla prossima, Dion.
840
00:40:56,552 --> 00:40:59,113
Avete dell'arte intrippante qui.
841
00:40:59,123 --> 00:41:01,400
- Questo bastone mi stava urlando dietro.
- Sì...
842
00:41:02,012 --> 00:41:03,611
Questo lo prendo io, dolcezza.
843
00:41:04,023 --> 00:41:05,856
Sembra che qualcuno abbia bevuto troppo.
844
00:41:05,866 --> 00:41:07,559
Facciamoti uscire.
845
00:41:07,569 --> 00:41:10,191
Ciao.
846
00:41:17,278 --> 00:41:18,482
Ciao, traditrice.
847
00:41:23,583 --> 00:41:25,344
Proprio la donna che volevo vedere.
848
00:41:25,354 --> 00:41:26,920
Non cercare di riconquistarmi.
849
00:41:26,930 --> 00:41:28,559
Non ho più bisogno di te.
850
00:41:28,569 --> 00:41:31,120
Quando hai chiesto il mio aiuto
per uccidere John Constantine,
851
00:41:31,130 --> 00:41:33,834
ti avevo avvertita che saresti
stata in debito con me.
852
00:41:34,491 --> 00:41:36,925
Beh, tesoro, sono venuta
a riscuotere il favore.
853
00:41:36,935 --> 00:41:38,972
#NoSpoiler
854
00:41:38,982 --> 00:41:42,120
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com