1 00:00:07,788 --> 00:00:08,858 Niente! 2 00:00:08,868 --> 00:00:11,460 Deve esserci un incantesimo, una pozione, 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,084 qualcosa che ci dia il potere di toccare il Telaio senza friggere. 4 00:00:15,094 --> 00:00:17,330 Dobbiamo anche stabilire chi lo userà insieme a me. 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,951 Il Telaio deve essere usato da tre tessitrici che siano potenti come dee. 6 00:00:20,961 --> 00:00:24,133 Di certo non lascerò la vita di mia madre nelle mani di voi idioti. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,341 Bene, una l'abbiamo trovata. Tu che ne dici, Sara? 8 00:00:27,351 --> 00:00:31,179 Sono una Campionessa cieca, viaggiatrice nel tempo in grado di predire il futuro, 9 00:00:31,189 --> 00:00:35,093 quindi... posso benissimo aggiungere "dea in divenire" alla lista. 10 00:00:35,103 --> 00:00:37,648 A proposito, potresti usare la tua "vista alla Sara" 11 00:00:37,658 --> 00:00:39,611 per dirmi se ciò che cerco è in questo libro? 12 00:00:41,446 --> 00:00:44,184 Non vedo nulla. Sai, potresti provare a leggere il libro. 13 00:00:44,194 --> 00:00:46,698 Sai che farei di tutto per salvare Behrad, ma... 14 00:00:46,708 --> 00:00:47,988 Così è più veloce. 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,345 Ecco tutti i libri di incantesimi che mi avevi chiesto. 16 00:00:51,355 --> 00:00:53,635 Ottimo, sei fantastico, Gary. 17 00:00:55,507 --> 00:00:56,888 E questi... 18 00:00:57,956 --> 00:00:59,278 Sono per te. 19 00:00:59,694 --> 00:01:01,935 - Ti dispiace... ci penso io. - Scusa. 20 00:01:02,644 --> 00:01:03,644 Grazie. 21 00:01:04,165 --> 00:01:06,530 - Non dovresti riposare? - Non dovresti levarti di torno? 22 00:01:06,540 --> 00:01:08,008 - Certo. - Ha ragione, tesoro! 23 00:01:08,018 --> 00:01:09,786 Un po' di riposo non ti farebbe male. 24 00:01:09,796 --> 00:01:11,032 Non se ne parla. 25 00:01:11,042 --> 00:01:13,855 Sentite, prima troviamo questa magica cura universale, 26 00:01:13,865 --> 00:01:16,328 prima potremmo usare il Telaio e io potrò riavere la vista. 27 00:01:16,338 --> 00:01:18,123 Fermi, fermi, fermi, questo... 28 00:01:18,133 --> 00:01:21,486 Libro dice che Merlino usò la Pietra Filosofale. 29 00:01:21,496 --> 00:01:23,561 Quell'affare è reale quanto Babbo Natale. 30 00:01:23,571 --> 00:01:25,140 - C'è Gary. - Cosa? 31 00:01:25,150 --> 00:01:27,075 Un attimo, un attimo... 32 00:01:27,085 --> 00:01:28,971 Il Calice di Dioniso. 33 00:01:28,981 --> 00:01:32,282 Dice che il Calice venne donato alla divinità Dioniso 34 00:01:32,292 --> 00:01:34,911 da suo padre, Zeus. Chiunque beva dal Calice... 35 00:01:34,921 --> 00:01:37,247 - Diventa un dio. - Solo per un giorno. 36 00:01:38,255 --> 00:01:39,873 Non sperateci troppo, chiaro? 37 00:01:39,883 --> 00:01:43,483 Gli dei dell'Olimpo si nutrivano di devozione. Senza seguaci sono scomparsi. 38 00:01:43,493 --> 00:01:46,045 E i loro oggetti incantati sono andati smarriti. 39 00:01:47,070 --> 00:01:48,484 L'ho già visto! 40 00:01:48,903 --> 00:01:50,949 L'ho già visto! L'ho visto al college. 41 00:01:50,959 --> 00:01:53,346 Ok, la tua laurea si sta rendendo utile. 42 00:01:53,356 --> 00:01:56,125 - In quale aula lo hai visto? - No... 43 00:01:56,135 --> 00:01:57,597 Non era in un'aula. 44 00:01:57,607 --> 00:02:00,772 Trinca, trinca, trinca, trinca, trinca, trinca, trinca, trinca! 45 00:02:00,782 --> 00:02:03,258 - Si chiama "la Trinca Coppa". - Trinca, trinca, trinca, trinca! 46 00:02:03,268 --> 00:02:06,141 La leggenda dice che chiunque beva da essa... 47 00:02:06,151 --> 00:02:08,748 Diventa invincibile per un giorno. 48 00:02:13,890 --> 00:02:15,684 Io frequentavo un'università rivale, 49 00:02:15,694 --> 00:02:18,450 quindi l'unico modo per potervi attingere era... avete capito, no? 50 00:02:18,460 --> 00:02:19,729 - Ehi! - Bevi! 51 00:02:20,281 --> 00:02:21,563 E quello chi è? 52 00:02:25,068 --> 00:02:27,572 La Hudson fa schifo! Viva la Brixton! 53 00:02:28,633 --> 00:02:30,417 Sì! 54 00:02:30,427 --> 00:02:32,158 Rubarlo. 55 00:02:32,168 --> 00:02:34,920 Stai dicendo che il Calice di Dioniso 56 00:02:34,930 --> 00:02:37,006 - è nelle mani di una confraternita? - Sì. 57 00:02:37,016 --> 00:02:40,667 Un'analisi dei social media conferma che un calice simile a quello di Dioniso 58 00:02:40,677 --> 00:02:43,428 si trova attualmente in possesso della confraternita Sigma Psi Phi, 59 00:02:43,438 --> 00:02:44,773 alla Hudson University. 60 00:02:44,783 --> 00:02:47,852 Quindi lo recuperiamo, divento immortale, usiamo il Telaio 61 00:02:47,862 --> 00:02:50,104 e poi potrò dimenticarmi della vostra esistenza. 62 00:02:51,378 --> 00:02:52,982 Bene, Leggende... 63 00:02:52,992 --> 00:02:56,571 Preparatevi ad alzare i calici, perché stiamo per unirci... 64 00:02:56,581 --> 00:02:57,960 A una confraternita. 65 00:02:58,669 --> 00:03:01,669 Legends of Tomorrow - Stagione 5 Episodio 12 - "Freaks and Greeks" 66 00:03:01,679 --> 00:03:04,679 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 67 00:03:08,715 --> 00:03:10,836 #NoSpoiler 68 00:03:11,238 --> 00:03:13,213 {\an8}HUDSON UNIVERSITY 2020 69 00:03:11,372 --> 00:03:13,308 Allora, tesoro, ogni anno... 70 00:03:13,318 --> 00:03:15,471 La Trinca Coppa viene mostrata alla fiera studentesca. 71 00:03:15,481 --> 00:03:18,337 E le varie confraternite competono per poterla utilizzare, 72 00:03:18,347 --> 00:03:20,396 durante una gara chiamata la Sfida Trincante. 73 00:03:20,406 --> 00:03:23,510 - Il momento migliore per prendere il Calice. - Esatto. 74 00:03:23,520 --> 00:03:25,123 Ok, riesco a muovermi nella nave, 75 00:03:25,133 --> 00:03:29,012 ma non credo di potermi orientare in mezzo a un branco di studenti ubriachi. 76 00:03:29,022 --> 00:03:30,923 Quindi... tocca a te! 77 00:03:30,933 --> 00:03:32,716 - Bene. - La squadra di adora. Tranquilla. 78 00:03:32,726 --> 00:03:35,573 Sì, non... non mi preoccupano loro, ma... 79 00:03:35,583 --> 00:03:38,060 - I ragazzi del college... - Ciao, zia Ava. 80 00:03:38,070 --> 00:03:39,087 Sara. 81 00:03:39,932 --> 00:03:42,790 Lita, tesoro! Sono contenta che tu sia qui! 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,329 Mi serve il tuo aiuto... 83 00:03:44,339 --> 00:03:46,874 Cosa piace ai ragazzi al giorno d'oggi? 84 00:03:46,884 --> 00:03:49,199 Devono pensare che io sia... fica. 85 00:03:49,209 --> 00:03:50,927 - Siamo in missione alla Hudson. - Già. 86 00:03:50,937 --> 00:03:53,742 Il mio consulente scolastico mi ha suggerito di fare domanda lì. 87 00:03:53,752 --> 00:03:56,566 - Tesoro, è fantastico! - Non posso permettermelo. 88 00:03:57,012 --> 00:03:58,258 Dovresti farlo. 89 00:03:59,266 --> 00:04:01,492 Se vuoi, posso aiutarti. 90 00:04:01,502 --> 00:04:04,436 Sì beh, potrei dare un'occhiata, ormai siamo qui, no? 91 00:04:04,446 --> 00:04:06,225 Sì, sì... 92 00:04:06,235 --> 00:04:08,347 Per la missione siamo a posto, Rory. Andate. 93 00:04:08,357 --> 00:04:09,826 Ok, grazie! 94 00:04:10,304 --> 00:04:12,317 Se vuoi sembrare "fica", cambia vestiti. 95 00:04:12,327 --> 00:04:13,985 Sembri un'agente della narcotici. 96 00:04:13,995 --> 00:04:15,721 Io... cosa... non... 97 00:04:28,065 --> 00:04:30,737 Benvenuti alla Hudson University! 98 00:04:32,775 --> 00:04:34,085 Lo senti questo profumo? 99 00:04:34,676 --> 00:04:36,674 È il profumo dei vecchi tempi. 100 00:04:37,156 --> 00:04:38,745 Non respiro qui dentro. 101 00:04:38,755 --> 00:04:40,919 Oddio, forse era meglio. Cos'è questa puzza? 102 00:04:40,929 --> 00:04:44,313 Allora i Sigma organizzano la gara. Se troviamo loro, troviamo la coppa. 103 00:04:44,323 --> 00:04:47,594 Bene, dividiamoci. Zari, grazie. Nate, ispeziona il lato nord. 104 00:04:48,163 --> 00:04:52,250 - Grazie. Astra, Charlie, voi... - Troviamo il Calice e facciamola finita. 105 00:04:52,770 --> 00:04:54,185 Non avevo finito, ma... 106 00:04:54,195 --> 00:04:55,881 - Ci penso io a lei. - Grazie. 107 00:04:58,800 --> 00:05:01,039 Giura fedeltà alla Theta! Unisciti al nostro gruppo. 108 00:05:01,049 --> 00:05:03,447 Dimmi dove si trova il Calice di Dioniso! 109 00:05:03,457 --> 00:05:06,036 Scusa! È che siamo molto eccitate per la Sfida Trincante. 110 00:05:06,046 --> 00:05:08,585 Ma che stiamo facendo? Potremmo prenderlo con la forza. 111 00:05:08,595 --> 00:05:12,130 Senti, per usare il Telaio dobbiamo andare d'accordo! 112 00:05:12,140 --> 00:05:14,993 Non ti permetterò di usarlo finché non proverai di poter lavorare in squadra. 113 00:05:15,003 --> 00:05:16,186 Permettermelo? 114 00:05:16,517 --> 00:05:19,912 Ho lasciato l'Inferno perché ero stufa di lavorare per una Parca. 115 00:05:24,509 --> 00:05:27,885 E questo era il Quincy Hall, l'edificio di economia. 116 00:05:27,895 --> 00:05:30,186 La Hudson ha il miglior programma del paese. 117 00:05:30,196 --> 00:05:31,661 - Hai sentito, Henry? - Certo. 118 00:05:31,671 --> 00:05:34,985 Si specializzerà in finanza. Gli ho detto che doveva per forza venire alla Hudson. 119 00:05:34,995 --> 00:05:37,510 Beh, sai bene che non è l'unico motivo, Gene. 120 00:05:37,944 --> 00:05:38,944 Colpevole. 121 00:05:39,592 --> 00:05:41,412 Volevo seguisse le orme di suo padre. 122 00:05:41,858 --> 00:05:43,071 Ero un alunno. Lei... 123 00:05:43,081 --> 00:05:44,902 Probabilmente ha notato la sciarpa. 124 00:05:44,912 --> 00:05:45,912 Già. 125 00:05:46,488 --> 00:05:48,922 - Ti ci strozzerei con quella sciarpa. - Come dice? 126 00:05:48,932 --> 00:05:49,932 Ho detto che... 127 00:05:50,534 --> 00:05:52,153 Ho detto che è un edificio grandioso. 128 00:05:52,721 --> 00:05:54,946 Ottima struttura in muratura, resistente al fuoco. 129 00:05:54,956 --> 00:05:56,930 Oh, conosce bene l'architettura. 130 00:05:56,940 --> 00:05:58,519 - Dove ha studiato? - Iron Heights. 131 00:05:58,529 --> 00:06:01,663 - Non l'ho mai sentita. - È una scuola d'arte molto prestigiosa. 132 00:06:03,808 --> 00:06:04,927 Reggimi il gioco. 133 00:06:08,728 --> 00:06:10,690 Non riesco a credere di essere di nuovo qui. 134 00:06:10,700 --> 00:06:13,671 - Mi chiamavano Shotgun Nate. - Penso di sapere perché, ma... perché? 135 00:06:13,681 --> 00:06:15,024 Dici sul serio, nonnetto? 136 00:06:15,034 --> 00:06:16,365 Facci vedere che sai fare. 137 00:06:16,905 --> 00:06:17,966 Nonnetto? 138 00:06:18,883 --> 00:06:20,132 Nonnetto... 139 00:06:20,142 --> 00:06:21,403 Nonnetto. 140 00:06:21,413 --> 00:06:22,413 Nonnetto. 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,628 E mi trasformo anche in acciaio. 142 00:06:32,181 --> 00:06:34,449 Ok, andiamo, nonno. Continuiamo a cercare. 143 00:06:36,798 --> 00:06:38,365 Sigma Psi Phi! 144 00:06:38,375 --> 00:06:39,890 Sigma Psi Phi! 145 00:06:39,900 --> 00:06:41,751 - Sigma Psi Phi. - Ava, ci sono i Sigma. 146 00:06:41,761 --> 00:06:43,257 Ava? Ci sei? 147 00:06:47,396 --> 00:06:48,617 Sto arrivando. 148 00:06:49,613 --> 00:06:51,042 Sigma Psi Phi! 149 00:06:51,052 --> 00:06:52,590 Sigma Psi Phi! 150 00:06:52,600 --> 00:06:54,029 Sigma Psi Phi! 151 00:06:54,039 --> 00:06:55,443 Sigma Psi Phi! 152 00:06:55,453 --> 00:06:56,895 Sigma Psi Phi! 153 00:06:56,905 --> 00:06:58,464 Sigma Psi Phi! 154 00:06:58,474 --> 00:07:00,027 Sigma Psi Phi! 155 00:07:02,061 --> 00:07:05,167 Sembra la mia entrata ai Video Music Awards del 2044. 156 00:07:12,840 --> 00:07:15,934 Come butta, festaioli della Hudson? 157 00:07:17,366 --> 00:07:21,339 Benvenuti al pre-partita della Sfida Trincante! 158 00:07:21,349 --> 00:07:23,308 - Ecco il Calice. - Ferma, ferma, ferma. 159 00:07:23,811 --> 00:07:25,147 Quello... è Dion. 160 00:07:25,871 --> 00:07:27,874 Era a capo dei Sigma quando venivo qui a scuola. 161 00:07:27,884 --> 00:07:29,388 Non è invecchiato di un giorno. 162 00:07:29,842 --> 00:07:31,465 Abbiamo così tanto in comune. 163 00:07:31,475 --> 00:07:33,672 Amico, è perché Dion è Dioniso. 164 00:07:33,682 --> 00:07:35,922 È il Dio greco del vino e dei festeggiamenti. 165 00:07:35,932 --> 00:07:37,811 Dio, quel tipo è uno spasso. Dico sul serio. 166 00:07:37,821 --> 00:07:40,541 Quindi, come Custode Trincante, 167 00:07:40,551 --> 00:07:42,528 ho l'onore... 168 00:07:42,538 --> 00:07:45,773 Di annunciare le sfide per il 2020! 169 00:07:47,491 --> 00:07:49,143 Rivelerò... 170 00:07:49,153 --> 00:07:50,479 La prima sfida... 171 00:07:50,489 --> 00:07:52,605 Stasera al festino dei Sigma! 172 00:07:52,615 --> 00:07:55,967 Ora... facciamo... iniziare... la sfida! 173 00:07:59,766 --> 00:08:01,373 Sentite, lasciate fare a me, ok? 174 00:08:01,943 --> 00:08:03,062 Ehi, Dion. 175 00:08:04,377 --> 00:08:06,409 O dovrei dire, Dioniso? 176 00:08:06,843 --> 00:08:08,690 - Sono io, Cloto. - Cloto? 177 00:08:08,700 --> 00:08:11,670 - Già. - Diamine, sei davvero tu! 178 00:08:11,680 --> 00:08:12,797 Oh, mio Dio. 179 00:08:13,807 --> 00:08:18,433 La Spezzatelaio è proprio qui tra noi! 180 00:08:18,443 --> 00:08:20,940 Cavolo, prima che la gente avesse il libero arbitrio, 181 00:08:20,950 --> 00:08:24,524 erano gli dei a gestire tutto quanto. 182 00:08:24,534 --> 00:08:27,188 - Ma guardami ora! - Sei... 183 00:08:27,198 --> 00:08:30,208 - Al college. - Sì, lo so. È una condanna a vita. 184 00:08:30,218 --> 00:08:33,707 Ho trovato un posto dove le feste non finiscono mai e sono rimasto. 185 00:08:33,717 --> 00:08:38,390 In realtà, mi venerano qui e non sanno nemmeno che sono il dio delle feste. 186 00:08:38,879 --> 00:08:40,088 - Ehi, senti... - Sì. 187 00:08:40,098 --> 00:08:41,705 Volevo chiederti un favore. 188 00:08:41,715 --> 00:08:44,287 Certo! Qualsiasi cosa per la Spezzatelaio e... 189 00:08:44,930 --> 00:08:46,320 Fico, ma è la tua squadra? 190 00:08:46,330 --> 00:08:49,033 - Sì... mi chiamano Shotgun Nate. - Esatto. 191 00:08:49,043 --> 00:08:50,920 - Sono andato alla Brixton, ma... - Ora basta. 192 00:08:51,625 --> 00:08:52,625 Ehi. 193 00:08:54,041 --> 00:08:57,223 Quindi è questo... il motivo per cui siete qui. 194 00:08:57,233 --> 00:09:00,154 Volevi dare alla tua gang un piccolo assaggio d'immortalità? 195 00:09:00,164 --> 00:09:02,031 È di questo che si tratta? Ma... 196 00:09:02,041 --> 00:09:03,315 Per riuscire a prenderla... 197 00:09:03,325 --> 00:09:06,011 Devi essere greco e io devo ritenerti degno. 198 00:09:06,021 --> 00:09:08,179 Ok, e come facciamo? 199 00:09:08,189 --> 00:09:11,983 Bella domanda. Unitevi a una confraternita: maschile, femminile o come vi pare. 200 00:09:11,993 --> 00:09:13,697 E dovete vincere la Sfida Trincante. 201 00:09:13,707 --> 00:09:15,250 È una cosa ridicola. 202 00:09:15,260 --> 00:09:16,835 Ed è questo che la rende divertente. 203 00:09:18,343 --> 00:09:19,523 Ci vediamo Cloto. 204 00:09:20,420 --> 00:09:22,069 È ancora così... 205 00:09:22,079 --> 00:09:24,302 Fermati, devo concentrarmi. Devo pensare. 206 00:09:24,312 --> 00:09:28,002 - Ho un'idea... - No. Le mutilazioni non contano. 207 00:09:35,688 --> 00:09:37,706 Visto che il Calice appartiene a Dion... 208 00:09:37,716 --> 00:09:39,257 Dobbiamo seguire le sue regole. 209 00:09:39,835 --> 00:09:41,268 E noi, ragazzi... 210 00:09:41,278 --> 00:09:42,802 Vinceremo quella Coppa. 211 00:09:45,851 --> 00:09:47,381 Quindi mi state dicendo che... 212 00:09:47,391 --> 00:09:49,318 Per poter usare il Telaio del Fato, 213 00:09:49,328 --> 00:09:52,157 dobbiamo unirci a una confraternita? 214 00:09:52,167 --> 00:09:54,458 Finalmente una missione che mi piace. 215 00:09:54,468 --> 00:09:58,018 Per fortuna, le Theta faranno una cerimonia di fedeltà oggi. 216 00:09:58,028 --> 00:09:59,746 Questo non può essere il piano. 217 00:09:59,756 --> 00:10:02,313 Finché è Dion ad avere la Coppa, dobbiamo stare alle sue regole. 218 00:10:02,323 --> 00:10:05,025 D'altro canto, non si va da nessuna parte seguendo le regole. 219 00:10:05,035 --> 00:10:08,961 Davvero? Perché mi sembrava di averlo in pugno prima che provassi a rubare la Coppa. 220 00:10:08,971 --> 00:10:10,530 Ehi, ok... 221 00:10:10,540 --> 00:10:12,554 Allora, chi vuole andare 222 00:10:12,564 --> 00:10:14,135 alla Theta Lambda Ro? 223 00:10:14,145 --> 00:10:16,888 - No. - No, no no. No. Basta. Charlie, Astra, 224 00:10:16,898 --> 00:10:19,247 andate dalle Theta. Lavorate in squadra, ok? 225 00:10:19,257 --> 00:10:20,353 Sì, ok. 226 00:10:20,363 --> 00:10:22,607 Sì. Certo che lo siamo. 227 00:10:25,339 --> 00:10:26,678 È estenuante. 228 00:10:27,858 --> 00:10:29,813 Allora, faccio atletica e dibattito, in più 229 00:10:29,823 --> 00:10:31,641 mio padre mi ha fatto avere un internato. 230 00:10:31,651 --> 00:10:33,550 Quali sono le tue attività extracurricolari? 231 00:10:34,210 --> 00:10:35,739 Ero in una band, ma ho mollato 232 00:10:35,749 --> 00:10:37,982 perché nessuno voleva suonare i The Replacements. 233 00:10:38,976 --> 00:10:41,264 E ho un lavoro part time, dicono che serva. 234 00:10:42,067 --> 00:10:43,972 Beh, per entrare in un posto come questo 235 00:10:43,982 --> 00:10:46,534 dovrai davvero migliorare i tuoi requisiti. 236 00:10:49,669 --> 00:10:51,945 Ed eccoci arrivati all'edificio Neuman. 237 00:10:51,955 --> 00:10:55,238 Il nome potrebbe suonare familiare per alcuni di voi. 238 00:10:55,591 --> 00:10:56,619 Henry Neuman. 239 00:10:56,629 --> 00:11:00,759 Questo è l'edificio di mio nonno, il che dovrebbe aiutarmi ad entrare qui. 240 00:11:00,769 --> 00:11:02,748 Ehi, spero di non essermi perso nulla. 241 00:11:03,117 --> 00:11:05,610 Che sia chiaro, non sono un potenziale studente. 242 00:11:05,620 --> 00:11:09,700 Ok? Sono il dottor Nate Heywood, ho preso il dottorato alla Brixton. 243 00:11:09,710 --> 00:11:10,825 Forza rossi! 244 00:11:11,442 --> 00:11:12,577 Un dottore... 245 00:11:12,587 --> 00:11:14,529 - Sì. - E padre di Lita. 246 00:11:15,140 --> 00:11:16,260 - Cosa? - Cosa? 247 00:11:17,213 --> 00:11:18,643 Tienimi il gioco. 248 00:11:22,061 --> 00:11:23,621 Grazie per la domanda... 249 00:11:23,631 --> 00:11:25,643 Ehilà... come state? 250 00:11:26,761 --> 00:11:27,769 Ciao... 251 00:11:29,511 --> 00:11:33,084 Non posso credere che fra poco potremmo essere Theta. 252 00:11:33,094 --> 00:11:35,182 Neanche vi conosco, ma... 253 00:11:35,192 --> 00:11:36,595 Potremmo diventare sorelle! 254 00:11:36,605 --> 00:11:38,340 Sono qui solo per esibirmi. 255 00:11:38,350 --> 00:11:40,105 Non hai notato la mia tazza vuota? 256 00:11:40,115 --> 00:11:42,712 Un simbolo della vacuità di questa farsa. 257 00:11:42,722 --> 00:11:45,162 Oddio, dovremmo crearci una chat di gruppo. 258 00:11:45,172 --> 00:11:46,586 Datemi il vostro numero. 259 00:11:48,362 --> 00:11:50,606 Benvenute al pranzo delle Theta. 260 00:11:51,214 --> 00:11:52,804 Guardatevi intorno. 261 00:11:53,158 --> 00:11:55,178 Questa potrebbe diventare la vostra famiglia. 262 00:11:55,188 --> 00:11:57,722 Le persone a cui vi rivolgete per avere supporto... 263 00:11:57,732 --> 00:11:59,272 Un legame di sorellanza... 264 00:11:59,282 --> 00:12:00,565 Una guida... 265 00:12:00,575 --> 00:12:02,501 Ovviamente se superate la prova. 266 00:12:02,967 --> 00:12:05,645 Perciò... provateci, che ne dite? 267 00:12:08,777 --> 00:12:10,144 Che stai facendo? 268 00:12:10,154 --> 00:12:12,326 Dai, dobbiamo provare a convincere queste persone. 269 00:12:12,336 --> 00:12:15,922 Ora prova ad integrarti tra queste persone, ti prego. 270 00:12:15,932 --> 00:12:18,078 Bene... vuoi che mi integri? 271 00:12:20,480 --> 00:12:22,328 Cameriere, voglio un altro drink. 272 00:12:22,338 --> 00:12:25,477 Se avessi voluto un tè di bassa lega, sarei andata dalle Omega. 273 00:12:27,345 --> 00:12:30,054 Questa ragazza fa scintille, mi piace. 274 00:12:30,412 --> 00:12:32,432 Inizieremo col tuo tavolo. 275 00:12:34,669 --> 00:12:35,859 Questa qui... 276 00:12:36,726 --> 00:12:40,013 È la pagaia della casa, il nostro oggetto più sacro. 277 00:12:40,023 --> 00:12:41,573 Ora farò una domanda... 278 00:12:41,583 --> 00:12:45,094 E quando avrete in mano la pagaia, toccherà a voi rispondere, ok? 279 00:12:47,908 --> 00:12:49,762 Cosa facevi prima del college? 280 00:12:51,400 --> 00:12:54,787 Allora, sono cresciuta all'Inferno, avevo servi che lavoravano per me 281 00:12:54,797 --> 00:12:57,917 e ho interrotto la scalata al potere solo quando ho avuto il trono. 282 00:12:58,406 --> 00:13:00,318 Ed è anche ambiziosa... 283 00:13:01,090 --> 00:13:02,172 Tocca a te. 284 00:13:02,495 --> 00:13:03,497 Ok, sì... 285 00:13:04,934 --> 00:13:08,136 Beh, ho girato il mondo con un gruppo di amici... 286 00:13:08,146 --> 00:13:10,054 Forse voleva dire reietti. 287 00:13:11,912 --> 00:13:15,010 Ma prima suonavo in questa band punk veramente fighissima. 288 00:13:15,020 --> 00:13:18,099 Capisco... alle Theta non piace molto il punk. 289 00:13:18,109 --> 00:13:19,976 Sì, so cosa le piace. 290 00:13:20,336 --> 00:13:22,649 Fingi di voler combattere il sistema... 291 00:13:22,659 --> 00:13:26,213 Ma poi ti incazzi quando le persone non ti seguono ciecamente. 292 00:13:27,410 --> 00:13:29,118 Pensi di essere migliore... 293 00:13:29,128 --> 00:13:32,468 Delle sorelle da cui sei scappata, ma la verità è che... 294 00:13:33,313 --> 00:13:34,798 Sei uguale a loro. 295 00:13:37,348 --> 00:13:38,801 Mi sembra esagerato... 296 00:13:39,501 --> 00:13:41,543 Detto dal cagnolino di mia sorella. 297 00:13:45,392 --> 00:13:46,506 No, basta... 298 00:13:46,883 --> 00:13:47,884 Basta! 299 00:13:55,544 --> 00:13:57,192 Theta... no... 300 00:14:00,367 --> 00:14:01,629 Sapete che vi dico? 301 00:14:01,639 --> 00:14:03,645 Tutto il tavolo è espulso. 302 00:14:03,655 --> 00:14:06,404 Nessuna di voi può diventare una Theta. 303 00:14:15,131 --> 00:14:18,170 Com'è andata la missione? Siete già membre immortali della confraternita? 304 00:14:18,180 --> 00:14:19,516 Ho bisogno di bere. 305 00:14:20,366 --> 00:14:22,673 Il bellissimo suono del fallimento. 306 00:14:22,683 --> 00:14:25,368 Saremmo pronte a usare il Telaio ora, 307 00:14:25,378 --> 00:14:27,620 se qualcuno non avesse rovinato tutto. 308 00:14:27,630 --> 00:14:30,048 La copertura era saltata perché sei partita in modalità Inferno. 309 00:14:30,058 --> 00:14:31,851 Modalità Inferno? Tesoro... 310 00:14:31,861 --> 00:14:33,592 Prova a chiamarmi di nuovo tesoro, forza. 311 00:14:33,602 --> 00:14:35,004 Sfidami e ti faccio... 312 00:14:35,014 --> 00:14:36,678 - Ok, ok... - Ferme, fermatevi. 313 00:14:36,688 --> 00:14:38,786 Nessuno ucciderà nessuno. 314 00:14:39,111 --> 00:14:42,129 Astra voleva decisamente provarci, Zari nascondi quella forchetta. 315 00:14:42,139 --> 00:14:44,052 Charlie, calmati, siediti qua. 316 00:14:44,062 --> 00:14:45,479 Fa' un bel respiro... 317 00:14:45,489 --> 00:14:48,074 Ok, tutto a posto? Bene così. 318 00:14:48,084 --> 00:14:50,118 Dobbiamo prendere il Calice in un altro modo. 319 00:14:50,128 --> 00:14:51,684 Non si può sfidare un Dio. 320 00:14:51,694 --> 00:14:55,143 Dobbiamo far parte di una confraternita e senza confraternita... 321 00:14:55,516 --> 00:14:56,761 Siamo fregati. 322 00:14:56,771 --> 00:14:57,785 Esatto. 323 00:14:59,306 --> 00:15:00,314 Ragazze... 324 00:15:00,693 --> 00:15:02,129 Ne fonderemo una noi. 325 00:15:02,637 --> 00:15:04,475 Non capisco, è seria? 326 00:15:05,641 --> 00:15:06,699 Mi sa di sì. 327 00:15:07,033 --> 00:15:10,480 Fondare una confraternita ufficiale entro stasera? Insomma, le scartoffie... 328 00:15:11,845 --> 00:15:13,816 - Facciamolo - Evvai! 329 00:15:13,826 --> 00:15:15,075 Perché no? 330 00:15:15,085 --> 00:15:17,525 Avrei dovuto uccidervi quando ne ho avuto l'occasione. 331 00:15:17,535 --> 00:15:19,732 Forza sorelle! 332 00:15:23,207 --> 00:15:24,454 Dobbiamo lavorarci. 333 00:15:25,693 --> 00:15:28,933 - Pensi che mio padre stia bene? - Sì, va e viene come gli pare. 334 00:15:28,943 --> 00:15:30,687 Fa parte del suo fascino. 335 00:15:30,697 --> 00:15:33,422 Il lato positivo è che posso mostrarti cosa significa essere al college. 336 00:15:33,432 --> 00:15:35,167 Questa è il viale greco. 337 00:15:35,177 --> 00:15:37,836 È qui che vivono tutte le confraternite. 338 00:15:37,846 --> 00:15:40,830 Sono le persone più influenti in tutto il campus. 339 00:15:42,629 --> 00:15:44,620 Sono questi i ragazzi che hanno il Calice? 340 00:15:44,965 --> 00:15:46,960 Non posso dire di essere colpita. 341 00:15:48,673 --> 00:15:50,830 Chiamate la pattuglia dei fra'. 342 00:15:50,840 --> 00:15:53,580 A quanto pare qualcuno vuole far festa! 343 00:15:53,590 --> 00:15:54,900 Parla con noi? 344 00:15:54,910 --> 00:15:57,102 - Stai tranquilla, non parlare. - So come... 345 00:15:58,264 --> 00:16:01,016 Parla l'agente Heywood della pattuglia dei fra'. 346 00:16:01,026 --> 00:16:03,745 Voglia di far festa... confermata! 347 00:16:05,020 --> 00:16:07,368 - Quanto sono stato figo? - Hai una cotta per lui? 348 00:16:07,378 --> 00:16:09,037 No... non è ricambiata. 349 00:16:09,047 --> 00:16:10,809 - Dovresti dirglielo. - Zitta. 350 00:16:10,819 --> 00:16:13,249 Che figo vederti qui! 351 00:16:13,259 --> 00:16:16,395 Chiunque sia amico della Spezzatelaio è un tipo a posto. 352 00:16:16,405 --> 00:16:18,920 Quindi prendetevi qualche snack e qualche birra. 353 00:16:18,930 --> 00:16:21,530 Oh, non temete. Abbiamo degli energy drink... 354 00:16:21,540 --> 00:16:25,240 Per i più piccoli. Siamo tutti fratelli, niente stress alla Casa de Sigma. 355 00:16:25,818 --> 00:16:28,722 Vorrei dire che è una figata, ma... 356 00:16:28,732 --> 00:16:30,811 Ho delle responsabilità. 357 00:16:30,821 --> 00:16:32,915 Beh, ehi, torna quando vuoi. 358 00:16:32,925 --> 00:16:35,471 Faremo festa come se fosse il 1999. 359 00:16:37,331 --> 00:16:38,436 Ehi, aspetta. 360 00:16:38,446 --> 00:16:41,107 - Hanno loro il Calice, giusto? - Sì. 361 00:16:41,117 --> 00:16:43,765 Perché non entri a farti ricambiare la cotta e intanto io perlustro 362 00:16:43,775 --> 00:16:45,496 e scopro dove lo tengono? 363 00:16:45,506 --> 00:16:48,315 Solo se tuo padre non cercherà di darmi fuoco mentre dormo. 364 00:16:48,325 --> 00:16:49,873 - D'accordo? - Sì, d'accordo. 365 00:16:52,061 --> 00:16:56,278 Allora, che si fa? Regole normali o due punti per quegli strapiombi? 366 00:16:58,751 --> 00:17:02,245 Ok, convoco l'incontro della Delta Chi Sigma, 367 00:17:02,255 --> 00:17:03,957 sorellanza delle Leggende. 368 00:17:03,967 --> 00:17:06,964 - Facciamo una confraternita. - Prima di tutto, ci serve una casa. 369 00:17:06,974 --> 00:17:09,225 Io dico di rubare quella della Theta. 370 00:17:09,235 --> 00:17:12,010 Disabiliti il rilevatore di monossido di carbonio, entro, tolgo la corrente... 371 00:17:12,020 --> 00:17:13,995 Oppure... ho un'idea non letale. 372 00:17:14,005 --> 00:17:16,930 C'è un posto che è vuoto dall'ultima festa degli Pi Epsilon. 373 00:17:16,940 --> 00:17:19,150 C'è qualcosa che riguarda il togliere della gelatina. 374 00:17:19,754 --> 00:17:21,089 È davvero schifoso. 375 00:17:21,099 --> 00:17:23,140 - Già. - Ma con un piccolo trucco... 376 00:17:23,150 --> 00:17:24,647 Posso aprire un portale. 377 00:17:24,657 --> 00:17:25,971 Ristrutturazione istantanea. 378 00:17:25,981 --> 00:17:27,660 Non vedranno mai la differenza. 379 00:17:28,083 --> 00:17:30,432 Sapete, non credevo mi avreste trascinato in questa cosa. 380 00:17:30,442 --> 00:17:33,689 Non è colpa mia se non riesci a resistere al mio fascino naturale. 381 00:17:34,617 --> 00:17:36,604 Ovviamente dovremo ridecorare. 382 00:17:36,614 --> 00:17:39,436 Beh, divertitevi. Non rimango a vedervi dissacrare questo posto. 383 00:17:39,446 --> 00:17:40,760 Oh, e... 384 00:17:41,262 --> 00:17:43,031 State attente a questi ragazzacci. 385 00:17:43,648 --> 00:17:44,653 Mordono. 386 00:17:46,156 --> 00:17:47,233 Anche io. 387 00:17:47,748 --> 00:17:50,043 Ok, quindi per diventare... 388 00:17:50,053 --> 00:17:52,761 Una confraternita ufficiale... 389 00:17:52,771 --> 00:17:54,575 Ci servono altre tre sorelle. 390 00:17:54,585 --> 00:17:56,003 E se vogliamo quel Calice, 391 00:17:56,013 --> 00:17:58,357 devono essere brave. Quindi, Gideon, cos'hai per noi? 392 00:17:58,367 --> 00:17:59,418 Inez Martin. 393 00:17:59,428 --> 00:18:02,726 È stata cacciata dalle cheerleader per essere troppo entusiasta. 394 00:18:02,736 --> 00:18:03,961 Ehi! 395 00:18:03,971 --> 00:18:04,975 Come va? 396 00:18:04,985 --> 00:18:06,094 Come stai? Ciao! 397 00:18:06,104 --> 00:18:07,110 Ehi, ciao! 398 00:18:08,184 --> 00:18:09,274 Inez, giusto? 399 00:18:09,284 --> 00:18:10,610 - Sì! - So che è strano, 400 00:18:10,620 --> 00:18:13,568 - ma mi chiedevo se volessi unirti... - Assolutamente! 401 00:18:13,578 --> 00:18:16,278 - Ma non sai neanche... - Non importa. Dove ci vediamo? 402 00:18:16,288 --> 00:18:18,473 Lisa Lindhome, un'aspirante influencer. 403 00:18:18,483 --> 00:18:20,822 Emarginata dopo essere stata la protagonista di un video virale 404 00:18:20,832 --> 00:18:23,739 intitolato "Ragazza starnureggia a una festa". 405 00:18:23,749 --> 00:18:25,129 Aspettate. 406 00:18:25,139 --> 00:18:26,370 "Starnureggia"? 407 00:18:26,380 --> 00:18:28,045 È quando starnutisci e... 408 00:18:28,055 --> 00:18:31,490 Evitiamo! Rendiamo le cose più semplici ad Astra sulla Terra, ok? 409 00:18:31,500 --> 00:18:32,666 Mi sembra giusto. 410 00:18:33,777 --> 00:18:36,815 C'è una nuova confraternita nel campus. Ci staresti? 411 00:18:38,793 --> 00:18:41,841 Evvai! 412 00:18:45,769 --> 00:18:48,075 Vieni con me! 413 00:18:52,514 --> 00:18:56,567 Silvia Hines. Ha creato il suo corso di laurea in arti performative. 414 00:18:56,577 --> 00:18:59,071 Siete quelle che hanno provato ad uccidersi durante il tè. 415 00:18:59,081 --> 00:19:01,767 Sì, a tal proposito... abbiamo fondato una confraternita! 416 00:19:01,777 --> 00:19:03,664 Qual è il senso di fare festa 417 00:19:03,674 --> 00:19:05,739 con un branco di fattoni senza cervello? 418 00:19:07,212 --> 00:19:08,487 Ti capisco. 419 00:19:08,497 --> 00:19:11,010 Sembra impossibile avere alcun tipo di potere 420 00:19:11,020 --> 00:19:13,454 in un mondo crudele e decadente, giusto? 421 00:19:13,464 --> 00:19:16,245 Ma hai mai pensato che conquistare le masse 422 00:19:16,255 --> 00:19:18,209 con l'illusione del divertimento, 423 00:19:18,219 --> 00:19:21,170 potrebbe essere il modo perfetto di piegarle al tuo volere? 424 00:19:22,962 --> 00:19:23,978 Ci sto. 425 00:19:24,423 --> 00:19:25,713 Sfortunatamente, capitano, 426 00:19:25,723 --> 00:19:28,168 l'inseme di scarti della Theta è ridotto. 427 00:19:28,178 --> 00:19:29,972 I disperati non hanno scelta. 428 00:19:29,982 --> 00:19:31,056 Mi piacciono. 429 00:19:32,923 --> 00:19:34,559 Vi abbiamo scelte... 430 00:19:34,569 --> 00:19:36,772 Perché sappiamo cosa voglia dire 431 00:19:36,782 --> 00:19:38,587 cercare un posto... 432 00:19:38,597 --> 00:19:41,195 A cui appartenere, perché ci siamo passate anche noi... 433 00:19:41,205 --> 00:19:42,565 Alla vostra età. 434 00:19:42,575 --> 00:19:43,797 Questo è il motivo... 435 00:19:43,807 --> 00:19:45,327 Per cui abbiamo creato... 436 00:19:45,337 --> 00:19:46,401 Questo posto. 437 00:19:46,411 --> 00:19:48,615 E a partire da oggi... 438 00:19:48,625 --> 00:19:49,631 Voi... 439 00:19:50,196 --> 00:19:51,797 Siete delle Delta! 440 00:19:52,753 --> 00:19:54,219 Benvenute... 441 00:19:54,229 --> 00:19:55,773 Nella confraternita. 442 00:19:59,056 --> 00:20:01,636 Aspetta... sei cieca? 443 00:20:01,979 --> 00:20:03,829 - Sì. - Lo adoro! 444 00:20:03,839 --> 00:20:06,056 Le Delta sono così inclusive! 445 00:20:06,066 --> 00:20:07,760 Ma non ci serve un motto? 446 00:20:07,770 --> 00:20:10,026 Non possiamo fare niente senza un motto. 447 00:20:10,036 --> 00:20:10,997 Sì. 448 00:20:11,007 --> 00:20:14,250 "Le... sorelle... 449 00:20:14,855 --> 00:20:16,596 "Sono la... 450 00:20:16,950 --> 00:20:18,160 "Colla. 451 00:20:18,170 --> 00:20:19,788 "La colla che... 452 00:20:19,798 --> 00:20:21,604 "Tiene insieme gli ingranaggi del... 453 00:20:22,438 --> 00:20:23,454 Tempo". 454 00:20:23,934 --> 00:20:25,646 Ma non ha alcun senso. 455 00:20:25,656 --> 00:20:27,069 Si chiama avant-garde. 456 00:20:27,079 --> 00:20:28,504 Che ne dite di... 457 00:20:28,514 --> 00:20:31,073 "Potremmo non avere tutto, 458 00:20:31,083 --> 00:20:32,400 "ma... 459 00:20:32,410 --> 00:20:34,407 Insieme possiamo fare tutto"? 460 00:20:35,065 --> 00:20:38,102 Ok, lo voglio su una maglietta. Tipo subito. 461 00:20:38,112 --> 00:20:39,392 Va bene. 462 00:20:39,402 --> 00:20:40,556 Forza... 463 00:20:40,566 --> 00:20:42,480 - Sorelle! - Sorelle! 464 00:20:42,490 --> 00:20:44,135 Sorelle! 465 00:20:45,316 --> 00:20:47,165 Vi dico che ce la faccio. 466 00:20:47,175 --> 00:20:49,555 Amico, siamo nel 2020. Non lo facciamo più. 467 00:20:49,565 --> 00:20:50,604 Fallo e basta. 468 00:20:51,312 --> 00:20:52,316 Ok. 469 00:20:56,415 --> 00:20:58,844 È come se il suo culo fosse d'acciaio! 470 00:20:58,854 --> 00:21:00,074 Perché lo è. 471 00:21:26,101 --> 00:21:27,334 Ecco la birra, D. 472 00:21:28,024 --> 00:21:30,223 - Ehi! - Sono felice che tu ci abbia trovato! 473 00:21:30,233 --> 00:21:33,134 Sapevo saresti diventato un fratello nel momento in cui ti ho visto. 474 00:21:33,144 --> 00:21:36,175 - Carino da parte tua. - Voglio celebrare l'occasione. 475 00:21:36,997 --> 00:21:38,314 È la mia riserva speciale. 476 00:21:38,324 --> 00:21:40,486 L'ho fatta fermentare, spero ti piaccia l'India Pale Ale. 477 00:21:40,496 --> 00:21:42,032 Fratello, io bevo solo... 478 00:21:42,042 --> 00:21:43,442 India Pale Ale. 479 00:21:43,452 --> 00:21:44,857 - Ah, sì? - Ti dispiace? 480 00:21:44,867 --> 00:21:46,524 - Ehi! Dacci dentro! - Dacci dentro! 481 00:21:46,534 --> 00:21:48,761 Dacci dentro! 482 00:21:50,975 --> 00:21:52,231 Amico mio! 483 00:21:52,241 --> 00:21:54,606 - È buona. - Sì, quella birra là, 484 00:21:54,616 --> 00:21:57,379 onestamente ti riporterà ai tuoi giorni di gloria 485 00:21:57,389 --> 00:22:01,351 e ti farà dimenticare quello stupido e stressante mondo esterno. 486 00:22:01,361 --> 00:22:03,905 - È come magia, fratello. - Sì, io... 487 00:22:04,251 --> 00:22:06,612 Devo solo controllare... 488 00:22:11,757 --> 00:22:12,811 Mi sento da dio! 489 00:22:12,821 --> 00:22:14,469 - Lo sapevo. - Grazie! 490 00:22:14,479 --> 00:22:16,544 - Ehi, volevo chiederti una cosa. - Cosa? 491 00:22:16,554 --> 00:22:19,643 Perché tu e i tuoi amici siete finiti qui? Intendo seriamente. 492 00:22:19,653 --> 00:22:21,270 Amico, sono a posto. 493 00:22:21,280 --> 00:22:24,710 Volevamo solo prendere il tuo Calice, così da usare il Telaio del Fato. 494 00:22:25,677 --> 00:22:28,158 Vuoi dire che la Spezzatelaio... 495 00:22:28,569 --> 00:22:30,421 In realtà è una Bugiarda del Fato? 496 00:22:32,523 --> 00:22:33,660 Fratello... 497 00:22:34,275 --> 00:22:35,597 Sei bello... 498 00:22:36,250 --> 00:22:37,612 E intelligente. 499 00:22:39,057 --> 00:22:40,392 Sì, ma lei... 500 00:22:41,032 --> 00:22:43,111 Se rimette insieme quel Telaio... 501 00:22:45,943 --> 00:22:48,550 Insomma, se ne va... al diavolo il libero arbitrio. 502 00:22:50,309 --> 00:22:51,782 Addio festa. 503 00:22:54,272 --> 00:22:55,874 E questa cosa... 504 00:22:56,453 --> 00:22:58,281 Non è affatto fica. 505 00:22:59,747 --> 00:23:02,852 Siamo le Delta Chi Sigma. 506 00:23:03,226 --> 00:23:05,954 Abbiamo riunito un team d'élite di donne... 507 00:23:06,566 --> 00:23:10,774 Per salvare questo campo dai gruppetti e dalla crudeltà delle altre case. 508 00:23:11,364 --> 00:23:14,486 E insieme, siamo una vera sorellanza. 509 00:23:14,496 --> 00:23:17,372 - E vinceremo la Sfida Trincante. - Pronte... 510 00:23:17,382 --> 00:23:19,116 E tirate! 511 00:23:19,126 --> 00:23:20,561 SCHERZI PARTY PER PERVERTITI NONNISMO 512 00:23:23,132 --> 00:23:26,059 E poi ci divertiremo! 513 00:23:35,489 --> 00:23:39,926 - Ma per favore, non chiamateci eroine. - Chiamateci Delta! 514 00:23:43,003 --> 00:23:44,380 E... 515 00:23:44,734 --> 00:23:45,909 Postato. 516 00:23:45,919 --> 00:23:49,941 Bene, siamo ufficialmente iscritte alla Sfida Trincante. 517 00:23:49,951 --> 00:23:52,580 Sì, questo dovrebbe spaventare la concorrenza. 518 00:23:52,590 --> 00:23:54,994 Già, e metterci sulla buona strada per usare il Telaio. 519 00:23:55,004 --> 00:23:58,547 Ok, credo sia ora di festeggiare con uno spuntino. 520 00:23:58,557 --> 00:24:01,588 Chi vuole dei nachos? È la ricetta speciale di mio fratello. 521 00:24:04,151 --> 00:24:07,286 Ehi, volevo solo ringraziarti. 522 00:24:07,296 --> 00:24:10,098 Mi sono sempre concentrata troppo 523 00:24:10,108 --> 00:24:12,434 sul voler cambiare il mondo a ogni costo... 524 00:24:12,816 --> 00:24:14,735 Che ho allontanato le persone. 525 00:24:15,252 --> 00:24:16,354 Perciò... 526 00:24:17,265 --> 00:24:18,271 Grazie. 527 00:24:18,281 --> 00:24:20,716 Ecco, in realtà sono loro che... 528 00:24:22,838 --> 00:24:24,164 Grazie a te. 529 00:24:30,234 --> 00:24:31,667 Telaio o non Telaio, 530 00:24:31,677 --> 00:24:35,399 - almeno qualcosa sta cambiando. - Posso sempre ucciderti con un tacco, 531 00:24:35,409 --> 00:24:38,288 ma sembra che il vostro piano stia funzionando. 532 00:24:38,298 --> 00:24:41,580 Credo ancora che sia il modo più stupido per ottenere quello che vogliamo, ma... 533 00:24:48,108 --> 00:24:49,181 Come va, bellezze? 534 00:24:49,191 --> 00:24:51,162 Ho sentito che c'era una nuova sorellanza in giro 535 00:24:51,172 --> 00:24:53,837 e dovevo venire a darvi il benvenuto alla Big D. 536 00:24:53,847 --> 00:24:55,174 Che? 537 00:24:55,184 --> 00:24:57,614 Avete decorato questo posto da paura. 538 00:24:58,380 --> 00:25:00,308 Gargoyle con gli occhiali da sole? 539 00:25:00,318 --> 00:25:02,421 Fichissimo! Super fichissimo! 540 00:25:02,431 --> 00:25:04,468 - Nate, che diavolo... - No. 541 00:25:04,478 --> 00:25:06,198 Sono Shotgun Nate! 542 00:25:06,208 --> 00:25:08,428 Dovete venire da Dion. 543 00:25:08,438 --> 00:25:11,165 Mi chiedo perché mai ho lasciato il college. 544 00:25:11,175 --> 00:25:14,576 Dioniso ha il potere di rendere perennemente entusiaste le persone. 545 00:25:14,586 --> 00:25:16,310 Nate è sotto il suo incantesimo. 546 00:25:16,320 --> 00:25:18,805 Vuoi dire Shotgun Nate. 547 00:25:19,967 --> 00:25:22,192 Sì, ci stiamo allenando per la vostra sfida idiota, 548 00:25:22,202 --> 00:25:24,496 quindi andate a rompere altrove. 549 00:25:24,506 --> 00:25:25,950 Giusto. 550 00:25:26,506 --> 00:25:29,217 Non sono qui solo per conoscere le nuove vicine. 551 00:25:29,227 --> 00:25:31,223 Sono anche venuto a dirvi... 552 00:25:31,939 --> 00:25:35,186 Che siete squalificate dalle Sfide Trincanti. 553 00:25:36,751 --> 00:25:39,403 Non metterete le mani su quel Calice. 554 00:25:39,413 --> 00:25:40,566 Che hai in mente? 555 00:25:40,576 --> 00:25:43,479 Beh, Shotgun mi ha detto perché siete qui davvero. 556 00:25:43,489 --> 00:25:46,675 E il fatto è che non posso permettervi di usare quel Telaio. 557 00:25:46,685 --> 00:25:48,230 È un ammazza divertimento. 558 00:25:48,240 --> 00:25:51,637 Abbiamo fatto tutto quello che hai detto, abbiamo seguito ogni regola, non... 559 00:25:51,647 --> 00:25:53,741 Puoi cambiarle quando ti pare. 560 00:25:53,751 --> 00:25:55,507 Beh, sì, invece. 561 00:25:55,965 --> 00:25:58,750 Cioè, chi ha detto che devo giocare pulito? 562 00:25:59,564 --> 00:26:00,951 Sono un dio! 563 00:26:00,961 --> 00:26:02,963 Devo pur essere folle, sorella! 564 00:26:02,973 --> 00:26:04,248 Andiamo! 565 00:26:04,258 --> 00:26:07,970 Folle! Folle! Folle! Folle! 566 00:26:07,980 --> 00:26:10,435 Folle! Folle! Folle! 567 00:26:12,215 --> 00:26:13,508 Chi era? 568 00:26:13,938 --> 00:26:16,268 - Che succede? - Non avremo il Calice, ecco che succede. 569 00:26:16,278 --> 00:26:18,415 Dionisio non ci fa partecipare alle sfide. 570 00:26:18,425 --> 00:26:20,580 Ha corrotto Nate e ha capito che avevamo in mente. 571 00:26:20,590 --> 00:26:22,551 Ovvio. 572 00:26:23,216 --> 00:26:25,343 Non fa niente, troveremo un'altra soluzione. 573 00:26:25,353 --> 00:26:28,312 Ne ho abbastanza di trovare soluzioni con voi. 574 00:26:28,322 --> 00:26:31,873 Avrei dovuto fare a modo mio dall'inizio. Vado a prendere quel Calice con la forza. 575 00:26:31,883 --> 00:26:34,571 Senti, anche se ci provassi, non funzionerebbe, non puoi battere un dio. 576 00:26:34,581 --> 00:26:37,158 E non esiste che usi il Telaio da sola. 577 00:26:37,168 --> 00:26:39,747 Essere adulti è strano forte. 578 00:26:40,145 --> 00:26:42,984 Se non posso prendere il Calice di Dionisio, posso almeno farlo soffrire. 579 00:26:42,994 --> 00:26:46,198 Lui e i suoi amichetti, incluso il vostro amico ipnofraternizzato Nate. 580 00:26:46,208 --> 00:26:47,485 Aspetta un attimo. 581 00:26:47,495 --> 00:26:49,588 Non puoi farlo, siamo una sorellanza, ricordi? 582 00:26:49,598 --> 00:26:52,218 Smettila di ripetermi la stessa cosa ogni volta. 583 00:26:52,228 --> 00:26:55,494 Fate finta che siamo sorelle, ma vi aspettate solo che io cambi. 584 00:26:55,504 --> 00:26:57,887 Sono vostra sorella se divento come voi. 585 00:26:57,897 --> 00:27:00,682 - Astra, calmati, non è... - Non mi date mai retta 586 00:27:00,692 --> 00:27:02,461 e vedo come mi guardate. 587 00:27:02,801 --> 00:27:04,237 Questo sarà anche nuovo per me, 588 00:27:04,247 --> 00:27:08,147 ma so che non è una sorellanza e io ho chiuso nel provare ad adeguarmi. 589 00:27:13,785 --> 00:27:15,561 Ehi, ho ricevuto il messaggio. 590 00:27:15,571 --> 00:27:16,688 Ehi. 591 00:27:17,677 --> 00:27:19,075 Dov'eri? 592 00:27:19,085 --> 00:27:20,634 Cercavo di farti entrare qui. 593 00:27:20,644 --> 00:27:21,820 Che ne pensi? 594 00:27:20,644 --> 00:27:22,559 {\an8}Ala Rory 595 00:27:22,569 --> 00:27:24,570 Che? Papà, come hai fatto? 596 00:27:24,580 --> 00:27:26,690 Sono andato indietro nel tempo, ho fatto una donazione. 597 00:27:26,700 --> 00:27:28,202 Sei dentro per forza. 598 00:27:28,212 --> 00:27:29,236 Grazie, 599 00:27:29,246 --> 00:27:31,260 ma non era necessario avere un edificio a mio nome. 600 00:27:31,601 --> 00:27:33,180 Ti volevo solo qui. 601 00:27:34,357 --> 00:27:35,530 Beh, io... 602 00:27:35,540 --> 00:27:39,638 Credevo che ti imbarazzasse stare con me, non sono come queste persone. 603 00:27:39,648 --> 00:27:41,734 Non volevo rovinarti la possibilità. 604 00:27:42,412 --> 00:27:45,307 Mi dispiace. Non è colpa tua, è che mi vergognavo di me stessa. 605 00:27:46,092 --> 00:27:47,549 Di che parli? 606 00:27:48,126 --> 00:27:49,806 Non essere stupida. Sei fantastica. 607 00:27:49,816 --> 00:27:53,148 Sì, ma nemmeno io c'entro con loro. Sono sopravvissuta al liceo 608 00:27:53,158 --> 00:27:56,811 solo perché immaginavo che una volta andata via, avrei trovato gente come me. 609 00:27:57,233 --> 00:28:00,108 Non mi accetteranno mai come una di loro. In realtà non voglio esserlo. 610 00:28:00,118 --> 00:28:02,631 Non devi fare colpo su questi idioti, queste sanguisughe. 611 00:28:03,018 --> 00:28:05,729 - Sei due volte meglio di loro. - Sì, ma anche tu. 612 00:28:06,296 --> 00:28:08,735 Cioè, hai combattuto contro un cane demone. 613 00:28:08,745 --> 00:28:12,163 E questi pensano di essere migliori di noi perché hanno pantaloncini firmati? 614 00:28:13,350 --> 00:28:15,784 Che dici, troviamo un modo per far incazzare dei ragazzini ricchi? 615 00:28:16,532 --> 00:28:17,940 Mi piace l'idea. 616 00:28:27,433 --> 00:28:28,596 Da' qua. 617 00:28:34,266 --> 00:28:37,991 - Aspetta, Astra. No, no, no, non devi farlo. - Ho finito di ascoltarti. 618 00:28:38,001 --> 00:28:40,483 Va bene, allora non ascoltare me. Ascolta te stessa. 619 00:28:40,860 --> 00:28:42,349 Dai, lo sai che non è giusto. 620 00:28:42,359 --> 00:28:44,574 Ecco, è questo il punto. Non lo so. 621 00:28:44,584 --> 00:28:46,874 Da dove vengo io, dovevo lottare per sopravvivere. 622 00:28:46,884 --> 00:28:48,902 So questo. È così che mi ha reso la vita. 623 00:28:48,912 --> 00:28:50,275 Non cambierò. 624 00:28:50,285 --> 00:28:53,208 Ehi, no, non vogliamo che tu cambi chi sei. 625 00:28:53,218 --> 00:28:55,963 Ascolta, quando mi sono unita alle Leggende ero una delinquente, 626 00:28:55,973 --> 00:28:58,282 ok? E non c'era regola che non infrangessi. 627 00:28:58,292 --> 00:28:59,384 E sai una cosa? 628 00:28:59,709 --> 00:29:02,542 Lo sono ancora. Solo che non devo più ferire le persone per sopravvivere, 629 00:29:02,552 --> 00:29:04,781 perché ho loro. 630 00:29:08,365 --> 00:29:09,561 D'accordo. 631 00:29:09,571 --> 00:29:11,626 Allora non darò fuoco a una casa, 632 00:29:11,636 --> 00:29:14,229 ma se non volessi mai vestirmi da alce o... 633 00:29:14,239 --> 00:29:16,986 Sorbirmi una delle vostre interminabili riunioni di squadra? 634 00:29:17,329 --> 00:29:18,942 Ci sarà sempre un posto per te. 635 00:29:19,438 --> 00:29:21,746 Siete venute a fare festa? 636 00:29:21,756 --> 00:29:24,433 No, siamo venute a prendere il Calice e te. 637 00:29:24,443 --> 00:29:25,937 E dai, Nate, non puoi restare qui. 638 00:29:25,947 --> 00:29:27,067 Certo che posso. 639 00:29:27,077 --> 00:29:30,037 Dion dice che finché ha dei seguaci, ha il potere di comandare questo posto 640 00:29:30,047 --> 00:29:31,668 e di concedere alla gente quella Coppa. 641 00:29:32,355 --> 00:29:34,669 Pensavo sarebbe stata un'informazione utile per voi. 642 00:29:34,679 --> 00:29:36,026 Non ricordo bene perché. 643 00:29:36,036 --> 00:29:38,631 In ogni caso, qui sono molto importante, perciò, scusatemi. 644 00:29:38,641 --> 00:29:40,047 Shotgun Nate! 645 00:29:40,057 --> 00:29:41,496 Shotgun Nate! 646 00:29:41,506 --> 00:29:42,990 Shotgun Nate! 647 00:29:43,000 --> 00:29:44,654 - Shotgun Nate! - Aspetta... 648 00:29:47,222 --> 00:29:50,339 Gli dei si nutrono di devozione, giusto? 649 00:29:50,349 --> 00:29:52,732 Quindi Dion avrà i suoi seguaci 650 00:29:52,742 --> 00:29:56,199 solo finché lo venereranno come il dio della festa. 651 00:29:56,209 --> 00:29:59,307 Quindi, se gli togliamo tutti questi seguaci, 652 00:29:59,317 --> 00:30:01,897 è fatta. Non avrà più potere sul Calice. 653 00:30:01,907 --> 00:30:04,400 Ok, ma la festa non rallenta. 654 00:30:04,410 --> 00:30:05,540 No... 655 00:30:05,550 --> 00:30:08,447 Ma c'è un modo per far sì che i ragazzi del college lascino una festa. 656 00:30:09,531 --> 00:30:13,878 - Aspetta, no, no, no. Ti prego, non dire... - Organizzare una festa più grande. 657 00:30:13,888 --> 00:30:15,033 Il che significa... 658 00:30:15,043 --> 00:30:17,676 - Ma che problemi avete? - Andiamo. 659 00:30:19,486 --> 00:30:21,674 Le Delta devono superare la festa di Dioniso. 660 00:30:21,684 --> 00:30:24,078 Sono ancora all'Inferno, vero? 661 00:30:24,624 --> 00:30:25,678 Dai. 662 00:30:33,199 --> 00:30:36,823 Non ci posso credere! La primissima festa delle Delta. 663 00:30:36,833 --> 00:30:38,673 Sapete, sono davvero emozionata. 664 00:30:38,683 --> 00:30:41,241 Ora lo capisco. Le feste non solo per ubriacarsi. 665 00:30:41,251 --> 00:30:42,926 Servono a creare una comunità. 666 00:30:42,936 --> 00:30:45,905 È molto meglio di una festa di qualche confraternita. 667 00:30:45,915 --> 00:30:48,865 Sì, lo sarebbe se qualcuno fosse qui per vederla. 668 00:30:48,875 --> 00:30:51,625 - Allora... dove sono tutti? - Sapete che c'è? 669 00:30:51,635 --> 00:30:52,649 Penso di saperlo. 670 00:31:01,083 --> 00:31:03,639 Non so come pensavamo di fare una festa migliore di quella di Dion. 671 00:31:03,649 --> 00:31:05,589 Sapete una cosa? Non arrendiamoci ancora. 672 00:31:05,599 --> 00:31:06,729 Perché no? 673 00:31:06,739 --> 00:31:08,333 Abbiamo... da bere, 674 00:31:08,343 --> 00:31:10,056 i giochi, la musica. 675 00:31:10,066 --> 00:31:12,399 Abbiamo fatto tutto quello che dovevamo fare e... 676 00:31:12,409 --> 00:31:13,684 Non è venuto nessuno. 677 00:31:13,694 --> 00:31:14,736 Hai ragione. 678 00:31:14,746 --> 00:31:17,017 Abbiamo fatto tutto quello che dovevamo fare. 679 00:31:17,628 --> 00:31:19,474 Ma forse dovremmo chiederci... 680 00:31:19,484 --> 00:31:21,156 Cosa farebbe Astra? 681 00:31:24,443 --> 00:31:27,867 Se davvero volete vincere, non basta essere brave nel vostro. 682 00:31:27,877 --> 00:31:30,684 Dovete anche fare fuori la concorrenza. 683 00:31:30,694 --> 00:31:32,508 E sto parlando... 684 00:31:33,134 --> 00:31:34,831 Di sabotaggio. 685 00:31:34,841 --> 00:31:35,857 Sì. 686 00:31:36,454 --> 00:31:38,189 Ok, qual è il piano? 687 00:31:38,199 --> 00:31:40,485 Prima mettiamo fuori gioco Dion. 688 00:31:40,495 --> 00:31:42,784 Allora, ho perlustrato casa sua quando volevo dargli fuoco 689 00:31:42,794 --> 00:31:45,046 e ho un'idea. 690 00:31:51,042 --> 00:31:52,170 Che si dice, Charlie? 691 00:32:00,761 --> 00:32:02,658 - Big D! - Sì. 692 00:32:02,668 --> 00:32:05,636 Ora che ti ho tolto dai piedi la mia squadra, ci prendiamo una... 693 00:32:05,646 --> 00:32:07,182 Birra fresca e festeggiamo? 694 00:32:07,192 --> 00:32:09,304 Mi piace il tuo modo di pensare, Shotgun. 695 00:32:09,314 --> 00:32:11,572 Una volta andato via, gli roviniamo la festa. 696 00:32:11,582 --> 00:32:15,992 - Facciamo di tutto per rovinare l'atmosfera. - Sto hackerando gli account di Dion. 697 00:32:16,002 --> 00:32:17,294 E... 698 00:32:19,269 --> 00:32:20,835 Ciao ciao, playlist per la festa. 699 00:32:20,845 --> 00:32:22,947 Ehi, chi ha tolto la musica? 700 00:32:24,143 --> 00:32:25,805 Che cavolo è? 701 00:32:26,505 --> 00:32:27,664 Poi gli portiamo via 702 00:32:27,674 --> 00:32:28,941 gli alcolici. 703 00:32:29,612 --> 00:32:32,743 E qui è dove avviene tutta la magia. 704 00:32:34,796 --> 00:32:36,230 Allora... 705 00:32:37,064 --> 00:32:38,671 Queste sono tutte birre chiare? 706 00:32:40,114 --> 00:32:41,231 Scusa, fratello. 707 00:32:41,241 --> 00:32:42,800 Senza rancore, ok? 708 00:32:42,810 --> 00:32:43,878 Papà, ora! 709 00:32:56,111 --> 00:32:57,745 Adesso il fusto è vuoto. 710 00:32:58,530 --> 00:33:00,490 Dunque, l'ultimo step... 711 00:33:00,500 --> 00:33:02,165 Dirottiamo la festa. 712 00:33:03,239 --> 00:33:06,699 Ehi, ragazzi, ho sentito che c'è un festone dalle Delta Chi Sigma. 713 00:33:11,909 --> 00:33:13,258 Che aspettiamo? 714 00:33:13,921 --> 00:33:15,195 Andiamo a fare festa. 715 00:33:19,817 --> 00:33:22,626 Devo dirlo, voi Leggende sapete come fare festa. 716 00:33:23,144 --> 00:33:25,025 Rory, sei riuscito a prendere il Calice? 717 00:33:26,366 --> 00:33:27,836 Ancora non cede. 718 00:33:28,892 --> 00:33:30,221 Non ha alcun senso. 719 00:33:30,231 --> 00:33:32,253 Tutti i suoi seguaci sono qui. 720 00:33:33,788 --> 00:33:35,766 Bello scherzetto che mi avete fatto. 721 00:33:35,776 --> 00:33:37,787 Devo riconoscere una bella bravata. 722 00:33:37,797 --> 00:33:42,162 Comunque, ho sentito che c'era una festa a cui non sono stato invitato e... 723 00:33:42,172 --> 00:33:43,278 Fa male. 724 00:33:43,288 --> 00:33:44,888 Prenderemo quel Calice, Dion. 725 00:33:44,898 --> 00:33:47,070 Beh, finché ho i miei seguaci, 726 00:33:47,080 --> 00:33:49,586 la mia Trinca Coppa non va da nessuna parte 727 00:33:49,596 --> 00:33:51,742 e i fratelli sono fratelli per la vita. 728 00:33:51,752 --> 00:33:53,475 I fratelli sono fratelli per la vita. 729 00:33:53,485 --> 00:33:56,759 I fratelli sono fratelli per la vita! I fratelli sono fratelli per la vita! 730 00:33:56,769 --> 00:33:58,829 - I fratelli sono fratelli per la vita! - Ehi! 731 00:34:00,256 --> 00:34:02,889 Il tuo regno in questo campus è finito. 732 00:34:02,899 --> 00:34:04,477 Ti sfido... 733 00:34:05,420 --> 00:34:07,083 A birra pong. 734 00:34:11,381 --> 00:34:13,786 Lo sai che non sono mai stato battuto 735 00:34:13,796 --> 00:34:16,529 in tutti i miei anni al campus, vero? 736 00:34:16,539 --> 00:34:18,140 Sì, ma... 737 00:34:18,150 --> 00:34:19,741 Potrebbe essere molto difficile 738 00:34:19,751 --> 00:34:22,607 conservare tutti i tuoi seguaci 739 00:34:22,617 --> 00:34:24,583 dopo che mi avranno visto... 740 00:34:24,593 --> 00:34:26,134 Demolirti. 741 00:34:27,127 --> 00:34:30,304 Quindi... andiamo, Big Demente. 742 00:34:32,050 --> 00:34:34,009 Cosa ne pensi? 743 00:34:34,019 --> 00:34:37,553 Il vincitore prende tutto, regole del Darthmouth. 744 00:34:39,410 --> 00:34:40,585 Beh... 745 00:34:41,143 --> 00:34:43,456 Sai che non posso rifiutare una sfida. 746 00:34:46,131 --> 00:34:48,304 Stupida follia. Va bene. 747 00:34:48,314 --> 00:34:49,329 Ma... 748 00:34:49,777 --> 00:34:51,124 Se vinco io, 749 00:34:51,695 --> 00:34:53,857 la confraternita Delta viene chiusa. 750 00:34:56,321 --> 00:34:59,200 Niente confraternita e niente Trinca Coppa. 751 00:35:03,074 --> 00:35:05,572 Ne sei sicura, tesoro? Perché, sai, non puoi vedere. 752 00:35:05,582 --> 00:35:08,301 Ho giocato un po' a birra pong nella mia vita 753 00:35:08,311 --> 00:35:10,354 e poi, ho i super poteri, ricordi? 754 00:35:12,523 --> 00:35:14,855 Il gioco è... birra pong. 755 00:35:16,312 --> 00:35:19,218 Ora, imbucate la pallina in un bicchiere e l'altro giocatore lo beve, 756 00:35:19,228 --> 00:35:21,002 e per rendere il tutto più divertente... 757 00:35:21,012 --> 00:35:23,249 I salvataggi col corpo sono ammessi. 758 00:35:23,929 --> 00:35:25,803 Quindi ricordatevi tutti che il primo giocatore 759 00:35:25,813 --> 00:35:28,813 che fa svuotare i bicchieri dell'altro prende tutto. 760 00:35:28,823 --> 00:35:30,216 Ora, contendenti... 761 00:35:30,588 --> 00:35:32,071 Stringetevi le mani, per favore. 762 00:35:33,812 --> 00:35:35,760 Che vinca il giocatore migliore. 763 00:35:39,672 --> 00:35:40,876 Come dici tu. 764 00:35:57,050 --> 00:35:59,185 E... pong! 765 00:36:10,452 --> 00:36:11,755 Trinca! 766 00:36:25,350 --> 00:36:26,417 Ok. 767 00:36:29,681 --> 00:36:31,332 Trinca, trinca, trinca! 768 00:36:39,382 --> 00:36:40,581 Sì! 769 00:36:42,244 --> 00:36:43,708 Il punto decisivo. 770 00:36:48,268 --> 00:36:50,663 Va bene, facciamolo. 771 00:37:20,840 --> 00:37:22,354 Mi dispiace, amico. 772 00:37:24,558 --> 00:37:25,948 La vincitrice! 773 00:37:27,843 --> 00:37:29,421 Dobbiamo ammetterlo. 774 00:37:29,431 --> 00:37:31,343 Aspetta, che ne è di fratelli per la vita? 775 00:37:31,353 --> 00:37:32,602 Io... 776 00:37:33,493 --> 00:37:36,018 Dai, lo so che vuoi dirlo. 777 00:37:36,028 --> 00:37:37,937 Non lo dirò. 778 00:37:37,947 --> 00:37:39,377 Allora lo farò io. 779 00:37:39,387 --> 00:37:40,705 Forza... 780 00:37:40,715 --> 00:37:42,651 Sorelle! 781 00:37:47,972 --> 00:37:49,091 Vi ho preso la Coppa. 782 00:37:49,101 --> 00:37:51,079 Sì. 783 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 Il miglior fine settimana padre-figlia di sempre. 784 00:38:03,903 --> 00:38:06,486 Non riesco a credere che abbia veramente funzionato. 785 00:38:06,496 --> 00:38:07,928 Sì, ti ci abituerai. 786 00:38:07,938 --> 00:38:10,217 Non ci saremmo mai riuscite senza voi tre. 787 00:38:10,227 --> 00:38:13,019 Sì, grazie per essere rimaste con noi anche se eravamo delle vere fannullone. 788 00:38:13,615 --> 00:38:14,938 È stato bello, ragazze. 789 00:38:14,948 --> 00:38:18,468 Mi dispiace che questo capitolo della Delta Chi Sigma debba arrivare alla fine. 790 00:38:18,478 --> 00:38:19,806 Non è finita. 791 00:38:19,816 --> 00:38:22,127 - Porteremo avanti la confraternita Delta. - Cosa? 792 00:38:22,137 --> 00:38:25,294 Dopo la festa, ho chiesto una casa sul viale Greco. 793 00:38:25,304 --> 00:38:29,774 Adattarsi è già difficile... tante persone che ti dicono cosa fare e indossare. 794 00:38:29,784 --> 00:38:32,817 Ora c'è questo spazio perché le persone lo scoprano da sole, 795 00:38:32,827 --> 00:38:34,366 grazie a voi ragazze. 796 00:38:34,376 --> 00:38:35,482 Lo capisco. 797 00:38:35,492 --> 00:38:36,572 Non c'è di che. 798 00:38:37,150 --> 00:38:39,113 - Bene, ragazze... - Che c'è? 799 00:38:39,123 --> 00:38:40,370 Uno per il viaggio? 800 00:38:41,538 --> 00:38:42,853 Delta! 801 00:38:45,098 --> 00:38:46,497 - Ciao, sorelle. - Ciao. 802 00:38:46,507 --> 00:38:48,979 - Mi mancherete! - Dite no alle droghe, ragazze. 803 00:38:48,989 --> 00:38:50,022 Non farlo. 804 00:38:50,032 --> 00:38:51,539 - Gioventù. - Non ne vale la pena. 805 00:38:51,549 --> 00:38:52,842 Ho bisogno di un pisolino. 806 00:38:58,184 --> 00:38:59,763 Vi siete meritati la roba buona. 807 00:38:59,773 --> 00:39:02,090 Avete vinto il Calice e, con esso, 808 00:39:02,100 --> 00:39:03,839 l'immortalità per un giorno. 809 00:39:04,398 --> 00:39:05,643 Bene... 810 00:39:05,653 --> 00:39:07,071 Immagino sia ora di trincare. 811 00:39:10,545 --> 00:39:11,601 A Behrad... 812 00:39:12,606 --> 00:39:14,039 E a tua madre. 813 00:39:17,643 --> 00:39:21,102 Beh, in realtà è una grande responsabilità. 814 00:39:21,739 --> 00:39:23,311 E quello è molto vino. 815 00:39:23,846 --> 00:39:25,787 Perché non beviamo tutti da lì? 816 00:39:25,797 --> 00:39:27,797 Chi ha detto che ci devono essere solo tre Parche? 817 00:39:27,807 --> 00:39:30,979 - Potremmo usare il Telaio tutte insieme. - Sì, non sei sola in questo, dolcezza. 818 00:39:30,989 --> 00:39:33,347 Sì, l'immortalità sembra abbastanza epica. 819 00:39:33,357 --> 00:39:34,422 Beviamo. 820 00:39:35,225 --> 00:39:37,632 - Facciamolo tutti allora. - Sì. 821 00:39:49,997 --> 00:39:52,519 Sì, io non bevo, rispetto l'haram... 822 00:39:52,529 --> 00:39:55,778 Ma mi fido di tutti voi per riportare indietro il mio fratellino. 823 00:40:00,628 --> 00:40:01,906 Eccoci qui. 824 00:40:16,690 --> 00:40:17,758 Ecco fatto. 825 00:40:19,259 --> 00:40:20,426 Beh... 826 00:40:20,436 --> 00:40:21,890 Non esattamente, fra. 827 00:40:28,352 --> 00:40:30,958 State tutti brillando. 828 00:40:32,136 --> 00:40:34,419 Dev'essere la crema idratante che ci hai raccomandato. 829 00:40:34,429 --> 00:40:35,900 La mia pelle sembra più tesa. 830 00:40:35,910 --> 00:40:37,859 Letteralmente... state letteralmente brillando. 831 00:40:37,869 --> 00:40:39,368 Ragazzi... 832 00:40:39,378 --> 00:40:40,738 Ce l'abbiamo fatta. 833 00:40:41,933 --> 00:40:44,124 Dai, andiamo a usare quel Telaio! 834 00:40:44,134 --> 00:40:45,874 E... ricordatevi 835 00:40:45,884 --> 00:40:48,469 di non filare niente che potrebbe rovinarmi la festa. 836 00:40:48,949 --> 00:40:51,975 Ma tu non lo faresti, Cloto. Si vede che sei ancora una tipa fica. 837 00:40:51,985 --> 00:40:53,065 Esatto. 838 00:40:53,075 --> 00:40:54,803 Alla prossima, Shotgun. 839 00:40:54,813 --> 00:40:55,957 Alla prossima, Dion. 840 00:40:56,552 --> 00:40:59,113 Avete dell'arte intrippante qui. 841 00:40:59,123 --> 00:41:01,400 - Questo bastone mi stava urlando dietro. - Sì... 842 00:41:02,012 --> 00:41:03,611 Questo lo prendo io, dolcezza. 843 00:41:04,023 --> 00:41:05,856 Sembra che qualcuno abbia bevuto troppo. 844 00:41:05,866 --> 00:41:07,559 Facciamoti uscire. 845 00:41:07,569 --> 00:41:10,191 Ciao. 846 00:41:17,278 --> 00:41:18,482 Ciao, traditrice. 847 00:41:23,583 --> 00:41:25,344 Proprio la donna che volevo vedere. 848 00:41:25,354 --> 00:41:26,920 Non cercare di riconquistarmi. 849 00:41:26,930 --> 00:41:28,559 Non ho più bisogno di te. 850 00:41:28,569 --> 00:41:31,120 Quando hai chiesto il mio aiuto per uccidere John Constantine, 851 00:41:31,130 --> 00:41:33,834 ti avevo avvertita che saresti stata in debito con me. 852 00:41:34,491 --> 00:41:36,925 Beh, tesoro, sono venuta a riscuotere il favore. 853 00:41:36,935 --> 00:41:38,972 #NoSpoiler 854 00:41:38,982 --> 00:41:42,120 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com