1 00:00:08,750 --> 00:00:09,835 Ingenting. 2 00:00:09,918 --> 00:00:12,546 Det må finnes en formel, et brygg, 3 00:00:12,629 --> 00:00:13,880 noe som gir oss evnen 4 00:00:13,965 --> 00:00:16,134 til å røre veven uten å bli svidd. 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,219 Vi må også finne ut hvem som skal bruke den med meg. 6 00:00:18,302 --> 00:00:21,222 Veven krever tre vevere som er like mektige som guder. 7 00:00:21,890 --> 00:00:24,643 Jeg overlater ikke livet til moren min til dere idioter. 8 00:00:26,186 --> 00:00:28,397 Det er én. Hva sier du, Sara? 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,941 Jeg er allerede en blind tidsreisende paragon, 10 00:00:31,026 --> 00:00:32,152 som ser fremtiden. 11 00:00:32,235 --> 00:00:35,822 Kan like så godt legge til "wannabe-gud" på listen. 12 00:00:35,905 --> 00:00:37,073 Apropos det: 13 00:00:37,157 --> 00:00:40,660 Kan du bruke Sara-synet til å si om det jeg trenger, står i denne boken? 14 00:00:42,288 --> 00:00:43,330 Ingenting. 15 00:00:43,414 --> 00:00:44,707 Du kan jo bare lese boken. 16 00:00:45,291 --> 00:00:48,210 Jeg ville gjort alt for å redde Behrad, men dette går fortere. 17 00:00:49,504 --> 00:00:52,424 Dette er formelbøkene du ba om fra huset. 18 00:00:52,507 --> 00:00:54,009 Bra jobbet, Gary. 19 00:00:56,596 --> 00:00:57,889 Og disse... 20 00:00:59,182 --> 00:01:00,308 ...er til deg. 21 00:01:00,683 --> 00:01:02,351 Kan du bare gi dem til meg? 22 00:01:03,645 --> 00:01:04,730 Takk. 23 00:01:05,314 --> 00:01:07,608 -Burde ikke du hvile? -Burde ikke du la meg være? 24 00:01:07,691 --> 00:01:08,984 -Ja. -Han har rett. 25 00:01:09,068 --> 00:01:10,861 Hvile er ingen dum idé. 26 00:01:10,944 --> 00:01:12,112 Det skjer ikke. 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,949 Jo før vi finner den magiske kuren, 28 00:01:15,033 --> 00:01:17,285 jo før kan vi bruke veven og gi meg synet tilbake. 29 00:01:17,368 --> 00:01:18,495 Vent. 30 00:01:18,578 --> 00:01:22,123 Ifølge denne boken brukte Merlin de vises stein. 31 00:01:22,583 --> 00:01:25,461 -Den er like ekte som julenissen. -Gary er her. 32 00:01:25,544 --> 00:01:27,213 -Hva? -Vent. 33 00:01:28,088 --> 00:01:29,965 Dionysos' beger. 34 00:01:30,050 --> 00:01:33,220 Det står her at begeret ble gitt til en olympier, Dionysos, 35 00:01:33,303 --> 00:01:34,346 av faren hans, Zevs. 36 00:01:34,429 --> 00:01:36,765 Den som drikker av det, blir en gud. 37 00:01:36,848 --> 00:01:38,058 Men bare i én dag. 38 00:01:39,227 --> 00:01:40,895 Ikke få for store forhåpninger. 39 00:01:40,978 --> 00:01:42,146 Tilbedelse næret olympierne, 40 00:01:42,230 --> 00:01:44,565 så når de mistet tilhengere, døde de bare, 41 00:01:44,649 --> 00:01:46,859 og de forheksede tingene deres... ble borte i tiden. 42 00:01:48,028 --> 00:01:49,029 Jeg har sett det. 43 00:01:49,947 --> 00:01:51,406 Jeg har sett det. Jeg så det på college. 44 00:01:51,990 --> 00:01:54,326 Utdanningen din lønner seg endelig. 45 00:01:54,410 --> 00:01:55,787 Hvilket fag så du det i? 46 00:01:57,080 --> 00:01:58,373 Det var ikke et fag. 47 00:01:58,748 --> 00:02:00,083 Bånnski! 48 00:02:00,166 --> 00:02:01,584 Bånnski! 49 00:02:01,668 --> 00:02:03,002 Det kalles Bånnski-begeret. 50 00:02:03,087 --> 00:02:04,296 Bånnski! 51 00:02:04,380 --> 00:02:07,133 Ifølge skolelegenden skulle den som drakk av det, 52 00:02:07,216 --> 00:02:09,510 bli uovervinnelig en dag. 53 00:02:15,058 --> 00:02:18,103 Jeg gikk på en rivaliserende skole, så jeg kunne bare få en smak 54 00:02:18,186 --> 00:02:19,187 om vi... Dere vet... 55 00:02:19,272 --> 00:02:20,481 Dere! 56 00:02:21,315 --> 00:02:22,316 Hvem er det? 57 00:02:26,195 --> 00:02:28,281 Hudson suger, Brixton ruler! 58 00:02:31,743 --> 00:02:33,078 ...stjal det. 59 00:02:33,162 --> 00:02:35,956 Tror vi faktisk at Dionysos' beger 60 00:02:36,040 --> 00:02:38,168 -er med en gjeng collegegutter? -Ja. 61 00:02:38,251 --> 00:02:40,211 Sosiale medier bekrefter at et beger 62 00:02:40,295 --> 00:02:42,755 som matcher Dionysos' er hos 63 00:02:42,839 --> 00:02:45,633 Sigma Psi Phi-brorskapet på Hudson universitet. 64 00:02:45,718 --> 00:02:46,802 Henter vi det, 65 00:02:46,886 --> 00:02:48,846 blir jeg udødelig og bruker veven, 66 00:02:48,929 --> 00:02:50,848 og så kan jeg glemme at jeg kjente dere. 67 00:02:52,433 --> 00:02:53,809 Da så, legender. 68 00:02:53,894 --> 00:02:56,229 Dere bør sende togaene til rens, 69 00:02:56,313 --> 00:02:58,773 for nå blir det gresk her. 70 00:03:12,623 --> 00:03:14,166 Greit. 71 00:03:14,249 --> 00:03:16,543 Hvert år blir Bånnski-begeret vist på studentmessen. 72 00:03:16,627 --> 00:03:18,253 Så konkurrerer visstnok brorskap og søsterskap 73 00:03:18,338 --> 00:03:21,424 om retten til å drikke av det i noe som kalles Bånnski-utfordringen. 74 00:03:21,507 --> 00:03:23,593 Absolutt det beste stedet å prøve å stjele begeret. 75 00:03:23,676 --> 00:03:24,594 Sant. 76 00:03:24,677 --> 00:03:26,179 Jeg kommer meg rundt på skipet, 77 00:03:26,262 --> 00:03:28,014 men jeg vet ikke om jeg kan navigere 78 00:03:28,098 --> 00:03:30,768 masse fulle college-ungdommer, så... 79 00:03:31,185 --> 00:03:32,186 Du klarer dette. 80 00:03:32,269 --> 00:03:33,812 -Ja. -Teamet er glad i deg. Slapp av. 81 00:03:33,896 --> 00:03:36,232 Jeg tenker ikke så mye på om de godtar meg. 82 00:03:36,316 --> 00:03:37,943 Men college-ungdommene... 83 00:03:38,026 --> 00:03:39,694 Hei, tante Ava, Sara. 84 00:03:41,071 --> 00:03:43,907 Lita, vennen, så fint at du er her enda. 85 00:03:43,991 --> 00:03:45,201 Du må hjelpe meg med noe. 86 00:03:45,284 --> 00:03:47,787 Hva liker ungdommen nå til dags? 87 00:03:47,870 --> 00:03:50,122 De må tro jeg er kul. 88 00:03:50,206 --> 00:03:51,916 Oppdraget er på Hudson universitet. 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,211 Skolerådgiveren sa jeg skulle søke der. 90 00:03:54,753 --> 00:03:57,256 -Så flott. -Jeg har ikke råd. 91 00:03:57,965 --> 00:03:59,007 Du burde gjøre det. 92 00:03:59,633 --> 00:04:02,052 Om du vil gjøre det, kan jeg få det til. 93 00:04:02,136 --> 00:04:05,598 Det kan bli kult å få en omvisning. Vi er jo her, ikke sant? 94 00:04:05,682 --> 00:04:09,602 Ja, det går bra med oppdraget. Det bør du gjøre, Rory. 95 00:04:09,687 --> 00:04:10,980 Greit. Takk. 96 00:04:11,063 --> 00:04:13,357 Om du vil at ungdommer skal synes at du er kul, ikke ha på deg det. 97 00:04:13,440 --> 00:04:14,775 Da tror de at du er narkopoliti. 98 00:04:14,858 --> 00:04:16,193 Jeg er... Hva... 99 00:04:16,777 --> 00:04:20,030 HUDSON UNIVERSITET FADDERUKE! 2020 100 00:04:29,083 --> 00:04:31,627 Velkommen til Hudson universitet. 101 00:04:33,672 --> 00:04:34,756 Kjenner du den lukten? 102 00:04:35,757 --> 00:04:37,009 Det lukter som gode, gamle dager. 103 00:04:38,176 --> 00:04:39,386 Nå er det nok. Jeg får ikke puste. 104 00:04:40,220 --> 00:04:42,014 Kanskje det var best sånn. Hva er den lukten? 105 00:04:42,098 --> 00:04:45,226 Sigmaene holdt lekene. Finner vi dem, finner vi begeret. 106 00:04:45,310 --> 00:04:48,229 Flott. Vi sprer oss. Zari, takk. Nate, ta nordsiden. 107 00:04:49,564 --> 00:04:51,399 -Astra, Charlie, dere... -La oss finne begeret, 108 00:04:51,483 --> 00:04:52,776 så vi kan få dette overstått. 109 00:04:53,861 --> 00:04:55,195 Jeg var ikke ferdig, men... 110 00:04:55,279 --> 00:04:56,864 -Jeg går etter henne. -Takk. 111 00:04:59,492 --> 00:05:00,577 DE BESTE JENTENE VELGER THETA LAMBDA RHO 112 00:05:00,660 --> 00:05:02,120 Velg Theta! Finn jentegjengen din. 113 00:05:02,203 --> 00:05:04,539 Kanskje du kan si meg hvor jeg finner Dionysos' beger. 114 00:05:04,622 --> 00:05:06,791 Beklager. Vi er bare så spente på Bånnski-utfordringen. 115 00:05:06,875 --> 00:05:09,502 Hvorfor gjør vi dette? Vi burde bare ta det med makt. 116 00:05:09,587 --> 00:05:13,007 Brukerne av veven må være samstemte. 117 00:05:13,090 --> 00:05:14,216 Jeg lar deg ikke bruke den 118 00:05:14,300 --> 00:05:16,010 med mindre du beviser at du kan samarbeide. 119 00:05:16,094 --> 00:05:17,137 La meg? 120 00:05:17,637 --> 00:05:20,849 Jeg forlot helvete fordi jeg var ferdig med å jobbe for en skjebnegudinne. 121 00:05:24,062 --> 00:05:25,521 FADDERUKE! HUDSON UNIVERSITET 122 00:05:25,605 --> 00:05:28,274 Og det var Quincy Hall, økonomibygget vårt. 123 00:05:28,358 --> 00:05:29,359 HUDSON UNIVERSITET OMVISNING 124 00:05:29,442 --> 00:05:31,235 Hudson har det beste programmet i landet. 125 00:05:31,319 --> 00:05:32,653 -Hørte du det, Henry? -Ja. 126 00:05:32,738 --> 00:05:36,200 Han skal studere økonomi. Jeg sa: "Du må gå på Hudson." 127 00:05:36,283 --> 00:05:38,660 Du vet at det ikke er den eneste grunnen, Gene. 128 00:05:39,078 --> 00:05:39,995 Skyldig. 129 00:05:40,704 --> 00:05:42,706 Jeg vil at han skal følge i sin fars fotspor. 130 00:05:42,791 --> 00:05:45,752 Jeg gikk her. Du så sikkert skjerfet. 131 00:05:45,835 --> 00:05:46,920 Ja. 132 00:05:47,629 --> 00:05:48,755 Jeg har lyst å kvele deg med det. 133 00:05:48,838 --> 00:05:49,923 Hva sa du? 134 00:05:50,007 --> 00:05:51,050 Jeg sa... 135 00:05:51,801 --> 00:05:52,843 Jeg sa at bygget er flott. 136 00:05:53,844 --> 00:05:56,263 Fint mursteinsbygg, brannsikkert. 137 00:05:56,347 --> 00:05:57,807 Du kan arkitektur. 138 00:05:57,891 --> 00:05:59,267 -Hvor studerte du? -Iron Heights. 139 00:05:59,351 --> 00:06:02,395 -Har ikke hørt om det. -Det er en prestisjetung kunstskole. 140 00:06:05,065 --> 00:06:06,233 Bare godta det. 141 00:06:09,946 --> 00:06:11,280 Utrolig at jeg er her igjen. 142 00:06:11,823 --> 00:06:13,032 De kalte meg Shotgun Nate. 143 00:06:13,116 --> 00:06:14,742 Jeg tror jeg vet hvorfor, men hvorfor? 144 00:06:14,827 --> 00:06:17,037 Er det sant, besten? Vis oss hva du kan. 145 00:06:17,871 --> 00:06:19,164 "Besten"? 146 00:06:20,040 --> 00:06:21,667 Besten. 147 00:06:22,459 --> 00:06:23,335 Besten. 148 00:06:31,010 --> 00:06:32,011 Og jeg blir til stål også. 149 00:06:33,264 --> 00:06:35,432 Kom igjen, bestefar. Vi må lete videre. 150 00:06:36,600 --> 00:06:37,726 Sigma Psi Phi! 151 00:06:37,810 --> 00:06:39,186 -Hva? -Sigma Psi Phi! 152 00:06:39,270 --> 00:06:40,729 -Hva? -Sigma Psi Phi! 153 00:06:41,273 --> 00:06:42,482 Jeg tror vi har funnet sigmaene. 154 00:06:42,899 --> 00:06:44,609 Ava? Hallo? 155 00:06:48,489 --> 00:06:49,657 Jeg er på vei. 156 00:06:50,575 --> 00:06:52,285 Sigma Psi Phi! 157 00:06:52,368 --> 00:06:53,703 Sigma Psi Phi! 158 00:07:03,088 --> 00:07:05,924 Det var akkurat som entreen min til VMA i 2044. 159 00:07:13,934 --> 00:07:17,062 Hva skjer, Hudson-hedonister? 160 00:07:18,522 --> 00:07:22,359 Velkommen til oppvarmingen til Bånnski-utfordringen! 161 00:07:22,444 --> 00:07:24,154 -Der er begeret. -Vent. 162 00:07:24,988 --> 00:07:26,239 Det er Dion. 163 00:07:26,948 --> 00:07:29,117 Han var sjef for sigmaene da jeg gikk på skolen. 164 00:07:29,201 --> 00:07:30,410 Han har ikke blitt en dag eldre. 165 00:07:30,953 --> 00:07:32,580 Vi har så mye til felles. 166 00:07:32,663 --> 00:07:35,041 Det er fordi Dion er Dionysos. 167 00:07:35,124 --> 00:07:36,918 Dette er den greske guden for vin og rus! 168 00:07:37,001 --> 00:07:38,836 Herregud, han er kjempemorsom. 169 00:07:38,921 --> 00:07:41,590 Som Bånnski-vokter 170 00:07:41,673 --> 00:07:45,844 har jeg æren av å kunngjøre utfordringene for 2020. 171 00:07:48,640 --> 00:07:53,686 Jeg skal avsløre første runde i kveld på Sigma-festen. 172 00:07:53,770 --> 00:07:56,773 La utfordringen begynne! 173 00:08:00,945 --> 00:08:02,279 Bare overlat dette til meg. 174 00:08:03,072 --> 00:08:04,156 Dion. 175 00:08:05,492 --> 00:08:07,285 Eller skal jeg si, Dionysos. 176 00:08:07,953 --> 00:08:09,663 -Det er meg, Klotho. -Klotho? 177 00:08:09,746 --> 00:08:12,624 -Ja. -Pokker, det er faktisk deg. 178 00:08:12,708 --> 00:08:14,126 Herregud. 179 00:08:14,835 --> 00:08:19,173 Vevknuseren er her! 180 00:08:19,340 --> 00:08:22,301 Før folk hadde fri vilje, 181 00:08:22,386 --> 00:08:25,264 stoppet gudene alltid festen. 182 00:08:25,764 --> 00:08:27,140 Men se på meg nå. 183 00:08:27,224 --> 00:08:29,017 Du går på college. 184 00:08:29,519 --> 00:08:31,312 Ja, jeg vet det. Det er på livstid. 185 00:08:31,396 --> 00:08:34,649 Jeg fant et sted der festen aldri slutter, og jeg har ikke dratt siden. 186 00:08:34,732 --> 00:08:36,693 De tilber meg her, 187 00:08:36,776 --> 00:08:39,070 og de vet ikke engang at jeg er festguden. 188 00:08:39,989 --> 00:08:41,115 -Hør her. -Ja. 189 00:08:41,198 --> 00:08:42,658 Jeg har en liten tjeneste å be deg om. 190 00:08:42,741 --> 00:08:44,868 Alt for vevknuseren og... 191 00:08:46,288 --> 00:08:48,206 -Stilig. Er dette gjengen din? -Ja. 192 00:08:48,290 --> 00:08:50,166 Ja, de kaller meg Shotgun Nate. 193 00:08:50,250 --> 00:08:52,043 -Jeg gikk på Brixton, men... -Det holder. 194 00:08:52,836 --> 00:08:54,004 Hei. 195 00:08:55,339 --> 00:08:58,301 Så det er derfor du er her. 196 00:08:58,384 --> 00:09:00,720 Du ville gi gjengen din en liten smak på udødelighet. 197 00:09:01,137 --> 00:09:02,138 Er det det dette er? 198 00:09:02,221 --> 00:09:05,391 Her er problemet. For å løfte denne må du være gresk, 199 00:09:05,475 --> 00:09:07,060 og jeg må anse deg som verdig. 200 00:09:07,144 --> 00:09:08,687 Hvordan skal vi gjøre det? 201 00:09:08,770 --> 00:09:09,855 Godt spørsmål. 202 00:09:09,938 --> 00:09:13,150 Dere må enten bli med i et søsterskap, et brorskap eller et brosterskap, 203 00:09:13,234 --> 00:09:14,569 og dere må vinne Bånnski-utfordringen. 204 00:09:14,652 --> 00:09:16,112 Dette er latterlig. 205 00:09:16,195 --> 00:09:17,864 Det er det som gjør det morsomt. 206 00:09:19,617 --> 00:09:21,076 Vi sees, Klotho. 207 00:09:21,535 --> 00:09:23,037 Han er fortsatt så... 208 00:09:23,120 --> 00:09:25,456 Kutt ut. Jeg må konsentrere meg. Jeg må finne på noe. 209 00:09:25,539 --> 00:09:26,790 -Jeg har en idé. -Nei. 210 00:09:26,874 --> 00:09:28,876 Noe som ikke innebærer lemlesting. 211 00:09:36,761 --> 00:09:40,056 Siden begeret tilhører Dion, må vi følge reglene hans. 212 00:09:41,098 --> 00:09:43,643 Vi skal vinne det begeret. 213 00:09:48,940 --> 00:09:52,527 Så du sier at for å bruke skjebneveven, 214 00:09:52,611 --> 00:09:54,738 må vi bli med i et søsterskap? 215 00:09:55,198 --> 00:09:57,367 Endelig. Et oppdrag jeg kan støtte. 216 00:09:57,450 --> 00:10:01,037 Heldigvis for oss holder thetaene opptaksselskap i dag. 217 00:10:01,120 --> 00:10:02,789 Dette kan ikke være planen. 218 00:10:02,873 --> 00:10:05,292 Så lenge Dion har begeret, må vi følge hans regler. 219 00:10:05,376 --> 00:10:08,253 Motargument. Man kommer ingen vei med å følge reglene. 220 00:10:08,337 --> 00:10:10,214 Å? Jeg tror jeg var i ferd med å overbevise ham 221 00:10:10,298 --> 00:10:12,050 før du prøvde å ta begeret. 222 00:10:12,133 --> 00:10:16,680 Greit. Hvem vil ta Theta Lambda Rho? 223 00:10:17,305 --> 00:10:18,765 Nei. Bare kutt ut. 224 00:10:18,849 --> 00:10:20,643 Charlie, Astra, dere tar Theta. 225 00:10:20,726 --> 00:10:22,770 Bare prøv å huske at dere er på samme side. 226 00:10:23,437 --> 00:10:25,189 Ja, det er vi sikkert. 227 00:10:28,443 --> 00:10:29,653 Hun er slitsom. 228 00:10:31,113 --> 00:10:34,741 Jeg er med på friidrett og debatt, og faren min skaffet meg praksisplass. 229 00:10:34,825 --> 00:10:36,535 Hvilke ekstraaktiviteter har du? 230 00:10:37,328 --> 00:10:38,830 Jeg spilte i korps en stund, men jeg sluttet, 231 00:10:38,913 --> 00:10:41,207 for ingen andre ville spille The Replacements. 232 00:10:42,041 --> 00:10:44,293 Og jeg har en deltidsjobb. Jeg har hørt at det hjelper. 233 00:10:45,170 --> 00:10:47,005 For å komme inn et slikt sted 234 00:10:47,089 --> 00:10:49,633 må man fete opp søknaden sin. 235 00:10:52,762 --> 00:10:55,056 Dette er Neuman Hall. 236 00:10:55,140 --> 00:10:58,059 Navnet høres kanskje kjent ut for noen familier på omvisningen. 237 00:10:58,643 --> 00:10:59,686 Henry Neuman. 238 00:10:59,769 --> 00:11:01,146 Det er faktisk bygget til bestefar, 239 00:11:01,230 --> 00:11:04,066 så det er bra for sjansene mine til å komme inn. 240 00:11:04,150 --> 00:11:05,901 Håper jeg ikke gikk glipp av for mye av omvisningen. 241 00:11:05,985 --> 00:11:08,571 Bare så det er sagt: Jeg er ikke en mulig student. 242 00:11:08,654 --> 00:11:12,491 Jeg er dr. Nate Heywood. Jeg tok doktorgrad på Brixton. 243 00:11:12,826 --> 00:11:13,702 Heia Big Red. 244 00:11:14,327 --> 00:11:15,495 En doktor. 245 00:11:15,912 --> 00:11:17,456 Og faren til Lita. 246 00:11:18,207 --> 00:11:19,041 -Hva? -Hva? 247 00:11:20,251 --> 00:11:21,502 Bare godta det. 248 00:11:25,047 --> 00:11:27,008 Takk for spørsmålet. Jeg synes det er viktig... 249 00:11:27,092 --> 00:11:28,552 -Hei. Hvordan går det? -Vær deg selv. 250 00:11:30,053 --> 00:11:31,054 Hei. 251 00:11:32,556 --> 00:11:36,143 Utrolig at vi er så nær ved å bli thetaer. 252 00:11:36,227 --> 00:11:39,731 Jeg kjenner deg ikke engang, men vi kan bli søstre. 253 00:11:39,814 --> 00:11:41,441 Dette er bare en forestilling. 254 00:11:41,524 --> 00:11:43,151 Legg merke til den tomme tekoppen min, 255 00:11:43,235 --> 00:11:45,237 en kommentar på dette tomme narrespillet. 256 00:11:45,821 --> 00:11:47,823 Herregud. Vi burde starte en gruppechat. 257 00:11:47,907 --> 00:11:49,533 Hva er telefonnumrene deres? 258 00:11:51,369 --> 00:11:53,872 Velkommen til Theta-lunsjen. 259 00:11:54,372 --> 00:11:55,665 Se dere rundt, alle sammen. 260 00:11:56,249 --> 00:11:58,251 Dette kan bli deres nye familie, 261 00:11:58,335 --> 00:12:03,256 dem dere går til for støtte, søsterskap og veiledning. 262 00:12:03,674 --> 00:12:05,384 Så lenge dere kommer med, altså. 263 00:12:06,052 --> 00:12:08,554 Så velg Theta. 264 00:12:11,850 --> 00:12:13,143 Hva er det du driver med? 265 00:12:13,227 --> 00:12:15,437 Vi må prøve å overbevise dem, samme hva. 266 00:12:15,521 --> 00:12:18,524 Bare prøv å passe inn. 267 00:12:18,608 --> 00:12:20,944 Greit. Skal jeg passe inn? 268 00:12:23,571 --> 00:12:25,198 Kelner, bytt ut denne. 269 00:12:25,282 --> 00:12:28,160 Om jeg ville ha svak te, hadde jeg prøvd Omega. 270 00:12:30,579 --> 00:12:33,415 Denne jenta er kul. Jeg liker det. 271 00:12:33,500 --> 00:12:35,335 Vi begynner med bordet ditt. 272 00:12:37,712 --> 00:12:40,674 Dette er husets ferle, 273 00:12:40,757 --> 00:12:42,884 vår mest hellige gjenstand. 274 00:12:42,969 --> 00:12:44,595 Jeg skal stille et spørsmål, 275 00:12:44,679 --> 00:12:47,348 og når dere holder den, er det deres tur til å svare. 276 00:12:47,431 --> 00:12:48,516 Greit? 277 00:12:50,978 --> 00:12:52,604 Hva gjorde du før college? 278 00:12:54,439 --> 00:12:56,108 Jeg vokste opp i helvete, 279 00:12:56,191 --> 00:12:58,902 hadde undersåtter til å følge ordrene mine og fikk makt 280 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 helt til jeg nærmest hersket der. 281 00:13:01,406 --> 00:13:02,991 Og hun er ambisiøs. 282 00:13:04,200 --> 00:13:05,159 Din tur. 283 00:13:05,243 --> 00:13:06,286 Greit. 284 00:13:07,997 --> 00:13:10,416 Jeg reiste rundt i verden med en vennegjeng. 285 00:13:11,125 --> 00:13:12,710 Snarere en gjeng utstøtte. 286 00:13:14,963 --> 00:13:18,174 Men før det var jeg med i et veldig kult punk-band. 287 00:13:18,258 --> 00:13:21,177 Thetaer liker ikke punk. 288 00:13:21,261 --> 00:13:22,971 Jeg kjenner typen. 289 00:13:23,431 --> 00:13:25,641 Du later som du vil styrte systemet, 290 00:13:25,725 --> 00:13:29,103 og så blir du sur når folk ikke gjør som du vil. 291 00:13:30,563 --> 00:13:33,858 Du tror du er bedre enn søstrene du stakk av fra, 292 00:13:33,942 --> 00:13:35,485 men sannheten er... 293 00:13:36,403 --> 00:13:37,738 ...at dere er like. 294 00:13:40,408 --> 00:13:41,701 Det er vel litt ironisk? 295 00:13:42,744 --> 00:13:44,245 Fra skjødehunden til søsteren min? 296 00:13:48,124 --> 00:13:49,459 Nei, bare... 297 00:13:49,543 --> 00:13:50,419 Nei. 298 00:13:58,678 --> 00:14:00,305 Theta, nei. 299 00:14:03,391 --> 00:14:06,645 Vet dere hva? Hele bordet er i eksil. 300 00:14:06,729 --> 00:14:09,231 Ingen av dere er Theta-materiale. 301 00:14:20,327 --> 00:14:22,913 Hvordan gikk oppdraget? Er dere udødelige søsterskapsjenter enda? 302 00:14:23,498 --> 00:14:24,582 Jeg trenger en drink. 303 00:14:25,625 --> 00:14:27,835 Den forfriskende lyden av fiasko. 304 00:14:27,919 --> 00:14:30,463 Vi hadde vært på god vei til å bruke veven nå 305 00:14:30,546 --> 00:14:32,048 om ingen hadde ødelagt. 306 00:14:32,841 --> 00:14:35,260 Vi ble avslørt fordi du gikk i helvetesmodus. 307 00:14:35,344 --> 00:14:37,054 Tror du det var helvetesmodus? Vennen... 308 00:14:37,137 --> 00:14:38,764 Kall meg "vennen" igjen. Bare prøv. 309 00:14:38,847 --> 00:14:40,265 Test meg, så vil du ønske du var udødelig. 310 00:14:40,350 --> 00:14:43,061 Kutt ut. Ingen skal drepe noen. 311 00:14:44,354 --> 00:14:46,898 Astra skulle absolutt prøve. Zari, gjem gaffelen. 312 00:14:47,483 --> 00:14:49,068 Charlie, bare slapp av. Sett deg. 313 00:14:49,151 --> 00:14:51,696 Ta en pustepause. Går det bra? 314 00:14:52,279 --> 00:14:53,280 Greit. 315 00:14:53,364 --> 00:14:55,116 Vi må finne en annen måte å få tak i begeret på. 316 00:14:55,199 --> 00:14:58,077 Man kan ikke trosse en gud. Vi må vinne som søsterskap. 317 00:14:58,161 --> 00:14:59,621 Og uten søsterskap... 318 00:15:00,664 --> 00:15:02,666 -Går det til helvete. -Ja. 319 00:15:04,585 --> 00:15:07,046 Mine damer, vi skal starte vårt eget. 320 00:15:07,547 --> 00:15:09,340 Jeg ser ikke om hun mener det alvorlig. 321 00:15:10,842 --> 00:15:12,010 Jeg tror det. 322 00:15:12,093 --> 00:15:14,012 Bli et offisielt søsterskap innen i kveld? 323 00:15:14,096 --> 00:15:15,389 Bare papirarbeidet... 324 00:15:17,141 --> 00:15:18,434 -Vi gjør det. -Ja. 325 00:15:18,517 --> 00:15:19,810 Hvorfor ikke? 326 00:15:20,352 --> 00:15:22,521 Jeg burde ha drept dere alle da jeg hadde sjansen. 327 00:15:22,605 --> 00:15:24,733 Heia søstre. 328 00:15:28,278 --> 00:15:29,320 Vi kan jobbe med det. 329 00:15:30,906 --> 00:15:31,949 Går det bra med faren min? 330 00:15:32,033 --> 00:15:35,411 Ja. Han kommer og går som han vil. En del av sjarmen hans. 331 00:15:35,745 --> 00:15:38,622 Det positive er at jeg får vise deg hva college handler om. 332 00:15:38,707 --> 00:15:40,375 Dette er den greske gata. 333 00:15:40,459 --> 00:15:43,003 Det er her brorskapene og søsterskapene bor. 334 00:15:43,086 --> 00:15:45,547 De er de mest innflytelsesrike folkene på skolen. 335 00:15:47,759 --> 00:15:50,053 Har disse folkene begeret? 336 00:15:50,136 --> 00:15:52,096 Skulle ønske jeg kunne være mer imponert. 337 00:15:53,931 --> 00:15:58,770 Ring kompispatruljen! Det ser ut som noen vil feste! 338 00:15:58,854 --> 00:16:00,064 Snakker han til oss? 339 00:16:00,147 --> 00:16:01,648 -Bevar roen. Hold kjeft. -Jeg... 340 00:16:03,526 --> 00:16:08,406 Agent Heywood til Kompispatruljen, ønske om fest bekreftet. 341 00:16:10,408 --> 00:16:11,326 Var ikke det kult? 342 00:16:11,409 --> 00:16:12,410 Er du mannebetatt? 343 00:16:12,495 --> 00:16:13,996 Nei. Det er ubesvart. 344 00:16:14,080 --> 00:16:15,706 -Du burde si det. -Hold kjeft. 345 00:16:15,915 --> 00:16:18,167 Kjempeglad for å ha deg her. 346 00:16:18,250 --> 00:16:21,629 Alle som er en venn av vevknuseren, er grei. 347 00:16:21,713 --> 00:16:24,132 Så hent poser og øl. 348 00:16:24,216 --> 00:16:27,594 Og slapp av. Vi har energidrikker til de små. 349 00:16:27,677 --> 00:16:30,097 Ikke noe press på Casa de Sigma. 350 00:16:31,140 --> 00:16:32,975 Jeg vil si at det er kult, 351 00:16:33,059 --> 00:16:36,104 men jeg har ansvar. 352 00:16:36,187 --> 00:16:40,525 Kom innom når som helst, så fester vi som om det er 1999. 353 00:16:42,361 --> 00:16:43,403 Vent. 354 00:16:43,487 --> 00:16:45,656 Du sa de har begeret, ikke sant? 355 00:16:46,449 --> 00:16:47,867 Kan du ikke gå inn og få et svar, 356 00:16:47,951 --> 00:16:49,869 så kan jeg speide og finne ut hvor de har det? 357 00:16:50,829 --> 00:16:53,706 Bare om faren din ikke prøver å sette fyr på meg mens jeg sover. Avtale? 358 00:16:53,791 --> 00:16:55,000 Ja, avtale. 359 00:16:57,336 --> 00:16:58,963 Følger vi ligareglene? 360 00:16:59,046 --> 00:17:01,465 To poeng for de overhengene! 361 00:17:04,010 --> 00:17:07,389 Kom til ro for det første møtet i Delta Chi Sigma, 362 00:17:07,472 --> 00:17:08,849 legendenes søsterskap. 363 00:17:09,266 --> 00:17:10,433 La oss danne et søsterskap. 364 00:17:10,518 --> 00:17:12,270 Først trenger vi et hus. 365 00:17:12,353 --> 00:17:14,522 Jeg stemmer for å stjele thetaenes. 366 00:17:14,605 --> 00:17:17,108 Du fikser røykvarsleren, jeg kutter strømmen... 367 00:17:17,191 --> 00:17:19,152 Jeg har en mer ikke-dødelig idé. 368 00:17:19,528 --> 00:17:22,072 Stedet har vært tomt siden Pi Epsilons siste kjempefest. 369 00:17:22,156 --> 00:17:24,158 Noe med av-gele-ing? 370 00:17:24,783 --> 00:17:27,119 -Så ekkelt. -Ja. 371 00:17:27,203 --> 00:17:28,496 Men med litt lureri 372 00:17:28,580 --> 00:17:31,082 åpner jeg bare en portal, og vips er det pusset opp. 373 00:17:31,166 --> 00:17:32,876 De ser ikke forskjell. 374 00:17:33,334 --> 00:17:35,295 Utrolig at jeg lot deg overtale meg til dette. 375 00:17:35,754 --> 00:17:38,174 Det er ikke min feil at du ikke kan motstå sjarmen min. 376 00:17:39,967 --> 00:17:41,844 Vi må selvsagt ominnrede. 377 00:17:41,927 --> 00:17:44,638 Ha det gøy. Jeg orker ikke å se på at dere skjender stedet. 378 00:17:44,723 --> 00:17:47,893 Og pass dere for disse slemme gutta. 379 00:17:48,852 --> 00:17:49,895 De biter. 380 00:17:51,396 --> 00:17:52,355 Det gjør jeg også. 381 00:17:53,107 --> 00:17:57,987 For å bli et offisielt søsterskap 382 00:17:58,070 --> 00:17:59,822 trenger vi tre søstre til. 383 00:17:59,906 --> 00:18:01,991 Og om vi vil vinne begeret, må de være flinke. 384 00:18:02,075 --> 00:18:03,577 Hva har du, Gideon? 385 00:18:03,660 --> 00:18:07,247 Inez Martin ble stemt ut av heialaget fordi hun var for entusiastisk. 386 00:18:07,998 --> 00:18:09,208 Hei. 387 00:18:09,292 --> 00:18:10,543 Hvordan går det? Hva skjer? 388 00:18:10,627 --> 00:18:12,253 Hei. Hei sann. 389 00:18:13,421 --> 00:18:15,089 -Inez, ikke sant? -Ja. 390 00:18:15,173 --> 00:18:17,383 Dette er rart, men jeg lurte på om du ville være med... 391 00:18:17,467 --> 00:18:18,843 Absolutt. 392 00:18:18,928 --> 00:18:21,472 -Du vet ikke engang hva jeg... -Ubetydelig. Hvor kan jeg møte dere? 393 00:18:21,555 --> 00:18:23,974 Lisa Lindhome. Blivende influenser, 394 00:18:24,058 --> 00:18:26,227 utstøtt etter å ha blitt tema i en video som tok av på nett, 395 00:18:26,311 --> 00:18:28,813 ved navn "jente njerter på fest". 396 00:18:28,897 --> 00:18:31,650 Hva betyr njerter? 397 00:18:31,733 --> 00:18:33,276 Det er når du nyser og... 398 00:18:33,360 --> 00:18:36,696 Vi lar være. Vi tar det forsiktig med Astra på jorda. 399 00:18:36,781 --> 00:18:37,782 Rimelig. 400 00:18:39,742 --> 00:18:41,911 NYTT SØSTERSKAP PÅ SKOLEN. ER DU MED? 401 00:18:44,164 --> 00:18:46,166 JAAAAAA! 402 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 BLI MED MEG! 403 00:18:57,887 --> 00:19:01,683 Silvia Hines laget sitt eget studieprogram i performancekunst. 404 00:19:01,892 --> 00:19:04,353 Det var dere som prøvde å drepe hverandre i teselskapet. 405 00:19:04,436 --> 00:19:05,562 Angående det... 406 00:19:05,646 --> 00:19:07,022 Vi har startet vårt eget søsterskap... 407 00:19:07,106 --> 00:19:10,818 Hva er poenget med å feste med en gjeng hjernedøde tufser? 408 00:19:12,570 --> 00:19:13,822 Jeg skjønner det. 409 00:19:13,905 --> 00:19:18,201 Det virker umulig å føle noen form for makt i en ondskapsfull, døende verden. 410 00:19:18,786 --> 00:19:23,374 Men har du tenkt over at å sjarmere massene med illusjonen av moro 411 00:19:23,457 --> 00:19:26,002 kan være en perfekt måte å få dem til å gjøre som du vil? 412 00:19:28,046 --> 00:19:29,047 Jeg er med. 413 00:19:29,756 --> 00:19:33,218 Dessverre avviser Theta få, kaptein. 414 00:19:33,303 --> 00:19:34,804 Vi kan ikke være kresne. 415 00:19:35,346 --> 00:19:36,347 Jeg liker dem. 416 00:19:38,308 --> 00:19:42,020 Vi valgte dere fordi vi vet hvordan det er 417 00:19:42,104 --> 00:19:44,690 å lete etter et sted å høre til. 418 00:19:44,773 --> 00:19:47,735 For det gjorde vi også på deres alder. 419 00:19:47,818 --> 00:19:51,697 Det var derfor vi skapte det stedet. 420 00:19:52,115 --> 00:19:56,995 Og fra og med i dag er dere deltaer. 421 00:19:57,954 --> 00:20:00,915 Velkommen til søsterskapet. 422 00:20:04,337 --> 00:20:06,505 Vent. Er du blind? 423 00:20:07,215 --> 00:20:08,133 Ja. 424 00:20:08,216 --> 00:20:10,844 Jeg elsker det. Deltaene er så inkluderende. 425 00:20:11,303 --> 00:20:12,596 Men trenger vi ikke et motto? 426 00:20:13,096 --> 00:20:15,307 Vi kan ikke gjøre noe uten et motto. 427 00:20:15,391 --> 00:20:18,895 Ja. Søstrene... 428 00:20:20,104 --> 00:20:22,857 Er limet... 429 00:20:23,566 --> 00:20:26,402 Limet som smører hjulene... 430 00:20:27,654 --> 00:20:28,530 ...til tiden. 431 00:20:29,239 --> 00:20:30,908 Det gir ikke mening. 432 00:20:30,991 --> 00:20:32,409 Det er avantgarde. 433 00:20:32,494 --> 00:20:33,787 Hva med: 434 00:20:33,870 --> 00:20:39,250 "Vi har kanskje ikke alt i orden, men sammen ordner vi alt." 435 00:20:40,460 --> 00:20:43,463 Jeg trenger det på en T-skjorte. 436 00:20:43,547 --> 00:20:47,551 Heia søstre. 437 00:20:47,635 --> 00:20:49,011 Søstre! 438 00:20:50,806 --> 00:20:52,391 Jeg tåler det, sier jeg jo. 439 00:20:52,474 --> 00:20:54,184 Det er 2020. Vi gjør ikke det lenger. 440 00:20:54,893 --> 00:20:55,936 Bare gjør det. 441 00:20:56,019 --> 00:20:57,396 Ja. 442 00:21:01,609 --> 00:21:03,903 Det er som om ræva hans er laget av stål. 443 00:21:03,986 --> 00:21:05,071 Fordi den er det. 444 00:21:31,226 --> 00:21:32,227 Øltønna er her, D. 445 00:21:33,061 --> 00:21:34,020 Hei sann. 446 00:21:34,104 --> 00:21:35,439 Så fint at du fant oss. 447 00:21:35,522 --> 00:21:38,400 Jeg visste du hadde kompis-potensial så fort jeg så deg. 448 00:21:38,483 --> 00:21:39,359 Så hyggelig av deg. 449 00:21:39,444 --> 00:21:41,237 Jeg ville markere anledningen. 450 00:21:42,363 --> 00:21:43,614 Det er spesiallageret mitt. 451 00:21:43,698 --> 00:21:45,950 Jeg brygger det ute. Håper du liker IPA. 452 00:21:46,033 --> 00:21:49,287 -Jeg elsker IPA. -Jaså? 453 00:21:49,621 --> 00:21:50,831 Er det greit? 454 00:21:56,337 --> 00:21:58,214 -Kompis. -Kjempegodt. 455 00:21:58,298 --> 00:21:59,883 Ja, det brygget der 456 00:21:59,966 --> 00:22:02,552 får deg tilbake til den beste tiden i livet ditt. 457 00:22:02,635 --> 00:22:06,639 Får deg til å glemme den dumme og stressende verden der ute. 458 00:22:06,724 --> 00:22:08,350 -Det er ærlig talt magi. -Ja. 459 00:22:08,434 --> 00:22:11,604 Jeg må bare sjekke... 460 00:22:16,818 --> 00:22:17,819 Jeg føler meg flott. 461 00:22:18,195 --> 00:22:19,362 -Det visste jeg du ville. -Takk. 462 00:22:19,446 --> 00:22:21,448 -Jeg ville spørre deg om noe. -Hva da? 463 00:22:21,532 --> 00:22:24,660 Hvorfor endte du og vennene dine opp her av alle steder? 464 00:22:24,744 --> 00:22:26,162 De er kule. 465 00:22:26,662 --> 00:22:29,373 Vi ville bare ta begeret ditt, så vi kan bruke skjebneveven. 466 00:22:31,043 --> 00:22:35,297 Sier du at vevknuseren er en vevsvindler? 467 00:22:37,883 --> 00:22:42,346 Kompis, du er både kjekk og smart. 468 00:22:44,307 --> 00:22:47,769 Ja, men hun... Om hun setter sammen veven... 469 00:22:51,273 --> 00:22:53,359 Da er det slutt på fri vilje. 470 00:22:55,570 --> 00:22:56,905 Da er det slutt på festen. 471 00:22:58,448 --> 00:22:59,449 Herregud! 472 00:22:59,574 --> 00:23:03,328 Og det er veldig lite kult. 473 00:23:07,083 --> 00:23:09,418 Vi heter Delta Chi Sigma. 474 00:23:10,711 --> 00:23:12,505 Vi har samlet et eliteteam med kvinner... 475 00:23:13,632 --> 00:23:17,636 ...for å redde skolen fra klikkene og ondskapen til vanlige greske foreninger. 476 00:23:18,553 --> 00:23:21,139 Og sammen skal vi vise ekte søsterskap... 477 00:23:21,975 --> 00:23:23,518 ...og vinne Bånnski-utfordringen... 478 00:23:23,601 --> 00:23:26,020 Klare og kast! 479 00:23:26,521 --> 00:23:27,730 OBLIGATORISK ROSA EKLE KOMPISFESTER - INNVIELSE 480 00:23:30,317 --> 00:23:32,736 ...og så... feste! 481 00:23:42,872 --> 00:23:44,708 Men ikke kall oss helter. 482 00:23:44,791 --> 00:23:47,127 Kall oss deltaer! 483 00:23:50,381 --> 00:23:52,717 Og... legg ut. 484 00:23:53,217 --> 00:23:57,596 Vi er offisielt med i Bånnski-utfordringen. 485 00:23:57,681 --> 00:23:58,765 Ja. 486 00:23:58,849 --> 00:23:59,933 Dette bør skremme konkurrentene. 487 00:24:00,017 --> 00:24:01,685 Ja, vi er godt på vei til å bruke veven. 488 00:24:02,395 --> 00:24:05,273 Jeg tror dette krever noe godt. 489 00:24:05,857 --> 00:24:08,359 Hvem vil ha nachos? Det er spesialoppskriften til broren min. 490 00:24:11,697 --> 00:24:14,325 Du. Jeg ville bare si takk. 491 00:24:14,867 --> 00:24:18,912 Jeg har alltid vært så opptatt av å forandre verden for enhver pris 492 00:24:18,996 --> 00:24:21,582 at jeg bare skyver folk unna. 493 00:24:22,792 --> 00:24:24,961 Så... takk. 494 00:24:25,295 --> 00:24:27,672 Det er egentlig de som... 495 00:24:30,343 --> 00:24:31,260 Selv takk. 496 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noe endrer seg iallfall, vev eller ei. 497 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Jeg kan fortsatt knivstikke deg i hodet. 498 00:24:42,731 --> 00:24:45,317 Men planen din ser ut til å fungere. 499 00:24:45,401 --> 00:24:48,279 Jeg tror fortsatt det er den teiteste måten å få det vi vil på, men... 500 00:24:55,204 --> 00:24:56,246 Hva skjer, damer? 501 00:24:56,330 --> 00:24:58,457 Hørte at det var et nytt søsterskap i gata. 502 00:24:58,540 --> 00:25:01,168 Måtte komme hit og ønske dere velkommen. 503 00:25:01,252 --> 00:25:02,462 Hva? 504 00:25:02,545 --> 00:25:04,506 Dere har fikset stedet. 505 00:25:05,840 --> 00:25:08,343 Vannspyere med solbriller? Stilig. 506 00:25:08,426 --> 00:25:09,803 Kjempestilig! 507 00:25:09,887 --> 00:25:13,349 -Nate, hva er det du... -Nei, det er Shotgun Nate. 508 00:25:13,724 --> 00:25:15,768 Dere må bli med til Dion. 509 00:25:15,851 --> 00:25:17,853 Det får meg til å lure på hvorfor jeg sluttet på college. 510 00:25:18,563 --> 00:25:21,817 Dionysos har makt til å sette folk i en konstant ekstasetilstand. 511 00:25:21,900 --> 00:25:23,193 Nate er påvirket av ham. 512 00:25:23,693 --> 00:25:25,404 Du mener Shotgun Nate. 513 00:25:27,407 --> 00:25:29,534 Vi skal trene til den dumme utfordringen din, 514 00:25:29,617 --> 00:25:31,119 så gå og plag noen andre. 515 00:25:31,619 --> 00:25:32,703 Akkurat. 516 00:25:33,955 --> 00:25:36,541 Jeg er ikke her bare for å møte naboene. 517 00:25:36,625 --> 00:25:38,210 Jeg ville også si... 518 00:25:39,253 --> 00:25:41,922 ...at dere er diskvalifisert fra Bånnski-utfordringene. 519 00:25:44,092 --> 00:25:46,719 Aldri i livet om dere får begeret. 520 00:25:46,803 --> 00:25:47,929 Hva snakker du om? 521 00:25:48,012 --> 00:25:50,765 Shotgun sa hvorfor dere egentlig er her. 522 00:25:50,849 --> 00:25:53,560 Og jeg kan ikke la dere bruke veven. 523 00:25:53,644 --> 00:25:55,563 Den greia er så kjip. 524 00:25:55,646 --> 00:25:58,649 Vi gjorde alt du sa, og fulgte hver eneste teite regel. 525 00:25:58,732 --> 00:26:00,526 Du kan ikke bare endre dem nå. 526 00:26:01,111 --> 00:26:02,571 Jo, det kan jeg. 527 00:26:03,238 --> 00:26:05,657 Hvem sier at man må være rettferdig? 528 00:26:07,242 --> 00:26:10,287 Jeg er en gud. Jeg må være lunefull. 529 00:26:10,371 --> 00:26:11,706 Kom igjen. 530 00:26:11,789 --> 00:26:13,791 Lunefull! 531 00:26:13,875 --> 00:26:15,293 Lunefull! 532 00:26:19,465 --> 00:26:20,924 Hvem var på døra? 533 00:26:21,008 --> 00:26:21,967 Hva er det? 534 00:26:22,050 --> 00:26:23,552 Vi får ikke begeret. 535 00:26:23,635 --> 00:26:25,888 Dion nekter oss å delta i utfordringene. 536 00:26:25,972 --> 00:26:28,016 Han påvirket Nate og fant ut hva vi gjør. 537 00:26:28,099 --> 00:26:29,392 Klart han gjorde. 538 00:26:30,685 --> 00:26:32,270 Det er greit. Vi skal finne ut av dette. 539 00:26:32,645 --> 00:26:35,565 Jeg er lei av å prøve å finne ut av det med dere. 540 00:26:35,649 --> 00:26:37,443 Jeg burde ha gjort det på min måte fra begynnelsen av, 541 00:26:37,526 --> 00:26:39,195 så jeg tar begeret med makt. 542 00:26:39,278 --> 00:26:41,822 Selv om du prøvde, hadde det ikke gått. Du kan ikke motsette deg en gud. 543 00:26:41,906 --> 00:26:44,366 Og aldri i livet om du får bruke veven alene. 544 00:26:44,701 --> 00:26:46,703 Det høres rart ut å være voksen. 545 00:26:47,412 --> 00:26:50,290 Om jeg ikke får tak i Dions beger, kan jeg i det minste la ham lide. 546 00:26:50,373 --> 00:26:51,458 Ham og alle kompisene hans, 547 00:26:51,542 --> 00:26:53,586 inkludert deres hypnotiserte venn, Nate. 548 00:26:53,669 --> 00:26:54,795 Vent litt. 549 00:26:54,879 --> 00:26:56,964 Du kan ikke gjøre det. Vi er søstre, husker du vel. 550 00:26:57,048 --> 00:26:59,342 Du kan slutte å gi meg den replikken nå. 551 00:26:59,593 --> 00:27:02,262 Dere later som om vi er søstre, men dere forventer bare at jeg skal forandre meg. 552 00:27:02,888 --> 00:27:05,140 Jeg er bare søsteren deres om jeg blir mer som dere. 553 00:27:05,224 --> 00:27:07,893 -Astra, ro deg ned. Det er ikke... -Dere hører aldri på ideene mine, 554 00:27:07,977 --> 00:27:10,021 og jeg ser måten dere ser på meg på. 555 00:27:10,104 --> 00:27:12,649 Jeg er kanskje nybegynner, men det er ikke søsterskap, 556 00:27:12,732 --> 00:27:15,068 og jeg er ferdig med å prøve å passe inn. 557 00:27:21,158 --> 00:27:22,785 Hei. Jeg fikk meldingen din. 558 00:27:22,868 --> 00:27:23,869 Hei. 559 00:27:25,038 --> 00:27:26,373 Hvor har du vært? 560 00:27:26,456 --> 00:27:28,625 Prøvd å få deg inn her. Hva synes du? 561 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 Hva? Pappa, hvordan klarte du dette? 562 00:27:32,003 --> 00:27:33,630 Reiste tilbake i tid. Ga et bidrag. 563 00:27:34,048 --> 00:27:35,550 Du er så godt som inne. 564 00:27:35,633 --> 00:27:38,427 Takk, men jeg trengte ikke et bygg. 565 00:27:39,053 --> 00:27:40,221 Jeg trengte bare at du var her. 566 00:27:41,765 --> 00:27:44,768 Jeg trodde du var flau over å være sammen med meg. 567 00:27:44,851 --> 00:27:46,937 Jeg hører ikke hjemme med disse folkene. 568 00:27:47,020 --> 00:27:48,438 Jeg ville ikke ødelegge sjansene dine. 569 00:27:49,691 --> 00:27:52,569 Beklager. Det handlet ikke om deg. Jeg var bare flau over meg selv. 570 00:27:53,444 --> 00:27:54,571 Hva snakker du om? 571 00:27:55,530 --> 00:27:57,282 Ikke vær dum. Du er flott. 572 00:27:57,365 --> 00:27:58,408 Men jeg hører ikke hjemme her. 573 00:27:58,492 --> 00:28:00,411 Den eneste grunnen til at jeg overlevde videregående, 574 00:28:00,494 --> 00:28:04,039 var at jeg så for meg at jeg en dag slapp ut og ville finne gjengen min. 575 00:28:04,623 --> 00:28:06,166 De godtar meg aldri som en av dem. 576 00:28:06,251 --> 00:28:07,669 Jeg vil ikke egentlig være det. 577 00:28:07,752 --> 00:28:09,921 Du trenger ikke imponere disse idiotene, disse iglene. 578 00:28:10,505 --> 00:28:13,174 -Du er mye bedre enn dem. -Ja, men det er du også. 579 00:28:13,675 --> 00:28:15,719 Du kjempet mot en demonhund. 580 00:28:16,137 --> 00:28:17,513 Og disse folkene tror de er bedre enn oss 581 00:28:17,597 --> 00:28:18,806 fordi de har hvaler på shortsen? 582 00:28:20,391 --> 00:28:22,727 Skal vi finne en måte å tirre rikmannsunger på? 583 00:28:23,812 --> 00:28:25,188 Det høres bra ut. 584 00:28:34,866 --> 00:28:35,783 Få den. 585 00:28:41,624 --> 00:28:43,792 Vent, Astra! Nei! Du trenger ikke gjøre dette. 586 00:28:43,876 --> 00:28:45,127 Jeg er ferdig med å høre på deg. 587 00:28:45,210 --> 00:28:47,296 Greit, så ikke hør på meg. Hør på deg selv. 588 00:28:48,423 --> 00:28:49,966 Kom igjen. Du vet at dette ikke er riktig. 589 00:28:50,050 --> 00:28:51,593 Ja, det er saken. Jeg vet ikke det. 590 00:28:51,927 --> 00:28:54,220 Der jeg er fra, måtte jeg kjempe for å overleve. 591 00:28:54,304 --> 00:28:56,264 Det er alt jeg kan. Det er sånn livet har gjort meg. 592 00:28:56,348 --> 00:28:57,724 Jeg kommer ikke til å endre meg. 593 00:28:57,808 --> 00:29:00,102 Jøss, nei. Vi vil ikke at du skal gi opp deg selv. 594 00:29:00,603 --> 00:29:03,189 Da jeg ble med i legendene, var jeg en pøbel. 595 00:29:03,272 --> 00:29:05,566 Og det fantes ikke den regel jeg ikke kunne bryte. 596 00:29:05,651 --> 00:29:07,861 Og gjett hva. Det er jeg enda. 597 00:29:08,153 --> 00:29:09,863 Men jeg må ikke å såre folk for å overleve lenger, 598 00:29:09,947 --> 00:29:11,907 for jeg har dem. 599 00:29:15,745 --> 00:29:18,623 Greit, så jeg skal ikke brenne ned et hus. 600 00:29:19,040 --> 00:29:20,917 Men hva om jeg aldri vil kle meg ut som elg 601 00:29:21,000 --> 00:29:24,087 eller være med på et av de uendelige teammøtene deres? 602 00:29:24,546 --> 00:29:25,756 Da har vi fortsatt en plass til deg. 603 00:29:26,757 --> 00:29:29,051 Kom dere for å feste? 604 00:29:29,134 --> 00:29:31,470 Nei. Vi har kommet for å hente begeret og deg. 605 00:29:31,805 --> 00:29:33,431 Kom igjen, Nate. Du kan ikke bli her. 606 00:29:33,515 --> 00:29:36,142 Jo da. Dion sier at så lenge han har tilhengere, 607 00:29:36,226 --> 00:29:38,186 har han makt til å drive stedet og gi folk det begeret. 608 00:29:39,772 --> 00:29:42,024 Tenkte det var nyttig informasjon for dere. 609 00:29:42,108 --> 00:29:43,359 Husker ikke egentlig hvorfor. 610 00:29:43,442 --> 00:29:46,028 Uansett er jeg veldig viktig her, så unnskyld meg. 611 00:29:46,112 --> 00:29:48,322 Shotgun Nate! 612 00:29:49,032 --> 00:29:50,325 Shotgun Nate! 613 00:29:50,409 --> 00:29:52,536 -Shotgun Nate! -Vent. 614 00:29:54,663 --> 00:29:57,249 De olympiske gudene næres av tilbedelse, ikke sant? 615 00:29:57,750 --> 00:30:00,044 Så det betyr at Dion kun har tilhengerne sine 616 00:30:00,128 --> 00:30:02,547 så lenge de tilber ham som festguden. 617 00:30:03,715 --> 00:30:06,551 Så om vi tar fra ham alle tilhengerne, 618 00:30:06,635 --> 00:30:08,721 mister han grepet på begeret. 619 00:30:09,263 --> 00:30:11,557 Greit, men festen senker ikke farten. 620 00:30:11,640 --> 00:30:15,519 Nei, men det finnes en måte å få collegestudenter til å forlate en fest på. 621 00:30:16,688 --> 00:30:18,273 Nei, vær så snill ikke si... 622 00:30:18,356 --> 00:30:22,193 Det er ved å holde en enda større fest. Og det betyr... 623 00:30:22,278 --> 00:30:23,988 Hva feiler det dere? 624 00:30:24,071 --> 00:30:25,197 Kom igjen. 625 00:30:26,907 --> 00:30:29,201 Deltaene må overfeste Dionysos. 626 00:30:29,286 --> 00:30:31,204 Jeg er fortsatt i helvete, ikke sant? 627 00:30:32,039 --> 00:30:32,998 Kom igjen. 628 00:30:42,467 --> 00:30:45,928 Det er ikke til å tro. Deltas første fest. 629 00:30:46,013 --> 00:30:47,931 Jeg er faktisk spent. 630 00:30:48,015 --> 00:30:50,476 Jeg skjønner det nå. Fester handler ikke bare om å drikke seg full. 631 00:30:50,559 --> 00:30:52,102 De handler om å skape samhold. 632 00:30:52,186 --> 00:30:54,563 Dette er så mye bedre enn bare en brorskapsfest. 633 00:30:55,148 --> 00:30:57,734 Ja, det hadde vært det om noen var her og så det. 634 00:30:58,234 --> 00:30:59,736 Så hvor er alle sammen? 635 00:30:59,819 --> 00:31:01,613 Jeg tror jeg vet det. 636 00:31:10,122 --> 00:31:12,958 Jeg vet ikke hvorfor vi trodde at vi kunne overfeste Dion. 637 00:31:13,043 --> 00:31:14,836 Vi gir ikke opp helt enda. 638 00:31:14,920 --> 00:31:19,091 Hvorfor ikke? Vi har drikke, spill, musikk. 639 00:31:19,174 --> 00:31:22,552 Vi gjorde alt vi skulle, og ingen kom. 640 00:31:23,096 --> 00:31:26,099 Ja. Vi gjorde alt vi skulle. 641 00:31:26,891 --> 00:31:30,061 Men kanskje vi skal spørre oss selv hva Astra hadde gjort. 642 00:31:33,816 --> 00:31:34,900 Om en virkelig vil vinne, 643 00:31:34,983 --> 00:31:37,027 er det ikke nok å være flink i sitt eget spill. 644 00:31:37,112 --> 00:31:39,864 En må felle konkurrentene også. 645 00:31:39,948 --> 00:31:41,574 Jeg snakker om... 646 00:31:42,575 --> 00:31:44,452 -...sabotasje. -Ja. 647 00:31:45,538 --> 00:31:47,206 Greit. Hva er planen? 648 00:31:47,289 --> 00:31:49,667 Først feller vi Dion. 649 00:31:49,750 --> 00:31:52,002 Jeg sjekket huset hans da jeg skulle brenne det ned, 650 00:31:52,086 --> 00:31:54,213 og jeg har en idé. 651 00:32:00,303 --> 00:32:01,346 Skjer'a, Charlie? 652 00:32:09,939 --> 00:32:11,899 -Store D! -Ja. 653 00:32:11,984 --> 00:32:13,735 Nå som teamet mitt ikke plager deg, 654 00:32:13,819 --> 00:32:16,196 skal vi hente en ny øltønne og feire? 655 00:32:16,488 --> 00:32:18,532 Jeg liker tankegangen din, Shotgun. 656 00:32:18,616 --> 00:32:20,493 Når han er ute, ødelegger vi festen hans. 657 00:32:20,577 --> 00:32:22,370 Alt vi kan for å ta livet av stemningen. 658 00:32:22,453 --> 00:32:25,582 Hacker meg inn på Dions kontoer og... 659 00:32:25,665 --> 00:32:27,041 SIGMA-FORENINGENS KOMPIS-SANGER 660 00:32:28,544 --> 00:32:30,087 Ha det bra, fest-spilleliste. 661 00:32:30,171 --> 00:32:31,922 Hvem stoppet musikken? 662 00:32:33,424 --> 00:32:35,050 Hva i helsike er dette? 663 00:32:35,760 --> 00:32:37,804 Så tar vi spriten hans. 664 00:32:38,805 --> 00:32:41,641 Og det er her det magiske skjer. 665 00:32:44,437 --> 00:32:47,899 Er dette bare lager? 666 00:32:49,442 --> 00:32:51,652 Beklager. Ikke vondt ment. 667 00:32:52,112 --> 00:32:53,280 Pappa, nå! 668 00:33:05,418 --> 00:33:06,586 Og nå er øltønnen tom. 669 00:33:07,962 --> 00:33:11,257 Siste fase: kapre festen. 670 00:33:12,468 --> 00:33:15,804 Hei, folkens. Jeg hørte at det er storfest hos Delta Chi Sigma. 671 00:33:21,186 --> 00:33:22,687 Hva venter vi på? 672 00:33:23,230 --> 00:33:24,397 La oss feste. 673 00:33:29,195 --> 00:33:31,989 Legendene vet å feste. 674 00:33:32,281 --> 00:33:33,991 Rory, klarer du å løfte begeret? 675 00:33:35,661 --> 00:33:37,037 Det gir fortsatt ikke etter. 676 00:33:38,205 --> 00:33:40,999 Det gir ikke mening. Alle tilhengerne hans er her. 677 00:33:43,086 --> 00:33:47,257 Kult knep dere dro der. Må bare sette pris på et bra stunt. 678 00:33:47,340 --> 00:33:52,470 Men jeg hørte det var en fest jeg ikke var invitert på, og det gjør vondt. 679 00:33:52,554 --> 00:33:54,431 Vi skal ha begeret, Dion. 680 00:33:54,515 --> 00:33:58,852 Så lenge jeg har tilhengerne mine, skal ikke Bånnski-begeret noe sted. 681 00:33:58,936 --> 00:34:00,938 Og kompiser er kompiser for livet. 682 00:34:01,022 --> 00:34:02,732 Kompiser er kompiser for livet! 683 00:34:07,362 --> 00:34:08,780 Hei! 684 00:34:09,490 --> 00:34:12,034 Ditt styre på skolen er over. 685 00:34:12,118 --> 00:34:13,577 Jeg utfordrer deg... 686 00:34:14,412 --> 00:34:16,080 ...til ølpong. 687 00:34:20,585 --> 00:34:25,215 Du vet vel at jeg er ubeseiret i alle årene på skolen? 688 00:34:25,883 --> 00:34:31,597 Ja, men det kan bli vanskelig å beholde tilhengerne dine 689 00:34:31,973 --> 00:34:35,018 når de ser at jeg knuser deg. 690 00:34:36,395 --> 00:34:39,231 Så kom igjen, D-sekk. 691 00:34:41,317 --> 00:34:42,651 Hva sier du? 692 00:34:43,445 --> 00:34:46,114 Vinneren får alt. Dartmouth-regler. 693 00:34:48,783 --> 00:34:51,995 Dere vet at jeg ikke kan si nei til en utfordring. 694 00:34:55,541 --> 00:34:57,543 Dumme lune. Skal bli. 695 00:34:57,626 --> 00:35:00,087 Men om jeg vinner, 696 00:35:01,006 --> 00:35:02,716 blir Delta-foreningen stengt. 697 00:35:05,635 --> 00:35:08,430 Ikke noe søsterskap og ikke noe Bånnski-beger. 698 00:35:08,514 --> 00:35:09,974 Ja! 699 00:35:12,352 --> 00:35:14,896 Er du sikker? Du kan ikke se. 700 00:35:14,979 --> 00:35:17,482 Jeg har spilt en del ølpong før. 701 00:35:17,566 --> 00:35:19,443 Pluss at jeg har superkrefter. 702 00:35:21,820 --> 00:35:24,073 Spillet er ølpong. 703 00:35:25,658 --> 00:35:28,411 Få en ball ned i en beger, og den andre spilleren drikker den. 704 00:35:28,495 --> 00:35:32,248 Og for å gjøre det enda gøyere, er det greit med kroppsredninger. 705 00:35:33,209 --> 00:35:38,005 Husk, den første spilleren som får bort den andres kopper, vinner. 706 00:35:38,089 --> 00:35:40,633 Motstandere, ta hverandre i hendene. 707 00:35:43,095 --> 00:35:44,638 Måtte den beste spilleren vinne. 708 00:35:49,018 --> 00:35:50,019 Ja da. 709 00:36:06,579 --> 00:36:08,039 Pong! 710 00:36:19,760 --> 00:36:20,845 Bånnski! 711 00:36:34,610 --> 00:36:35,486 Greit. 712 00:36:38,990 --> 00:36:40,116 Bånnski! 713 00:36:48,126 --> 00:36:48,960 Ja! 714 00:36:51,463 --> 00:36:52,839 Dette poenget avgjør. 715 00:36:57,595 --> 00:36:59,096 Da gjør vi det. 716 00:37:29,839 --> 00:37:31,508 Beklager. 717 00:37:33,843 --> 00:37:34,802 Vinneren! 718 00:37:37,222 --> 00:37:38,181 Vi må gi den til henne. 719 00:37:38,682 --> 00:37:40,601 Vent. Hva skjedde med "kompiser for livet"? 720 00:37:42,978 --> 00:37:44,730 Kom igjen. Jeg vet at du vil si det. 721 00:37:45,314 --> 00:37:46,941 Jeg nekter. 722 00:37:47,025 --> 00:37:48,610 Da gjør jeg det. 723 00:37:48,693 --> 00:37:51,196 Heia søstre! 724 00:37:57,078 --> 00:37:57,995 Har begeret deres. 725 00:37:58,538 --> 00:38:00,373 -Ja! -Ja! 726 00:38:03,293 --> 00:38:05,087 Verdens beste far-datter-helg. 727 00:38:15,431 --> 00:38:18,059 Utrolig at det faktisk gikk. 728 00:38:18,142 --> 00:38:19,352 Du blir vant til det. 729 00:38:19,435 --> 00:38:21,646 Vi kunne ikke ha klart det uten dere tre. 730 00:38:21,730 --> 00:38:24,191 Ja. Takk for at dere støttet oss selv da vi var idioter. 731 00:38:25,192 --> 00:38:26,485 Det har vært fint, damer. 732 00:38:26,569 --> 00:38:29,989 Bare synd at Delta Chi Sigma må ta slutt. 733 00:38:30,073 --> 00:38:31,241 Det er ikke slutt. 734 00:38:31,324 --> 00:38:32,742 Vi skal holde Delta-foreningen i gang. 735 00:38:32,826 --> 00:38:33,952 -Hva? -Etter festen 736 00:38:34,035 --> 00:38:36,162 søkte jeg om et hus i den greske gata. 737 00:38:36,831 --> 00:38:38,165 Det er vanskelig nok å passe inn. 738 00:38:38,249 --> 00:38:41,127 Så mange sier hva du skal gjøre og hva du skal ha på deg. 739 00:38:41,210 --> 00:38:44,255 Nå finnes det et sted der folk kan finne ut av det selv. 740 00:38:44,338 --> 00:38:45,339 Takket være dere. 741 00:38:45,882 --> 00:38:48,051 Jeg skjønner det. Ingen årsak. 742 00:38:48,468 --> 00:38:49,469 Greit, damer. 743 00:38:49,553 --> 00:38:50,596 -Hei. -Hva er det? 744 00:38:50,679 --> 00:38:51,555 En til veien? 745 00:38:51,638 --> 00:38:52,764 Heia... 746 00:38:52,931 --> 00:38:53,849 ...deltaer. 747 00:38:57,478 --> 00:38:58,438 Kommer til å savne dere. 748 00:38:58,521 --> 00:39:00,231 Si nei til dop. 749 00:39:00,315 --> 00:39:02,191 -Ikke gjør det. Det er ikke verdt det. -Ungdom. 750 00:39:03,027 --> 00:39:04,153 Jeg trenger en blund. 751 00:39:09,783 --> 00:39:11,035 Dere har fortjent de bra sakene. 752 00:39:11,119 --> 00:39:15,081 Dere vant begeret, og med det udødelighet i en dag. 753 00:39:15,915 --> 00:39:18,209 På tide å ta bånnski. 754 00:39:22,089 --> 00:39:25,343 For Behrad og moren din. 755 00:39:29,181 --> 00:39:32,643 Det er faktisk et ganske stort ansvar. 756 00:39:33,310 --> 00:39:34,728 Og det er mye vin. 757 00:39:35,395 --> 00:39:37,397 Kan ikke alle drikke av den? 758 00:39:37,482 --> 00:39:39,317 Hvem sier at det bare må være tre skjebnegudinner? 759 00:39:39,400 --> 00:39:40,652 Ja, alle kan bruke veven sammen. 760 00:39:40,735 --> 00:39:42,195 Du er ikke alene om dette. 761 00:39:42,278 --> 00:39:44,322 Udødelighet høres ganske kult ut. 762 00:39:44,531 --> 00:39:45,449 Vi drikker. 763 00:39:46,867 --> 00:39:48,952 -Da gjør alle det. -Ja. 764 00:40:01,467 --> 00:40:03,969 Jeg drikker ikke. Super-haram, 765 00:40:04,053 --> 00:40:07,014 men jeg stoler på at dere får tilbake lillebroren min. 766 00:40:12,354 --> 00:40:13,271 Da gjør jeg det. 767 00:40:28,330 --> 00:40:29,373 Var det alt? 768 00:40:30,749 --> 00:40:32,960 Ikke akkurat. 769 00:40:39,300 --> 00:40:42,220 Dere gløder. 770 00:40:43,764 --> 00:40:47,184 Må være fuktighetskremen du anbefalte. Huden min føles strammere. 771 00:40:47,268 --> 00:40:49,186 Dere gløder bokstavelig talt. 772 00:40:49,270 --> 00:40:51,814 Vi klarte det. 773 00:40:53,525 --> 00:40:55,569 Nå bruker vi veven. 774 00:40:55,652 --> 00:40:59,740 Og husk: Ikke vev noe som ødelegger festen min. 775 00:41:00,867 --> 00:41:03,411 Ikke at du ville gjort det, Klotho. Jeg ser at du fortsatt er kul. 776 00:41:03,494 --> 00:41:04,579 Stemmer. 777 00:41:04,662 --> 00:41:05,997 Vi sees, Shotgun. 778 00:41:06,372 --> 00:41:07,540 Vi sees, Dion. 779 00:41:08,082 --> 00:41:09,834 Dere har psykedelisk kunst her. 780 00:41:10,627 --> 00:41:13,088 -Stokken kjeftet på meg. -Ja. 781 00:41:13,172 --> 00:41:14,798 Jeg tar den. Bra. 782 00:41:15,549 --> 00:41:17,384 Høres ut som om noen har fått for mye å drikke. 783 00:41:17,469 --> 00:41:19,179 Vi må få deg ut herfra. 784 00:41:19,262 --> 00:41:20,263 -Ha det. -Ha det. 785 00:41:28,898 --> 00:41:29,815 Hei, sviker. 786 00:41:35,197 --> 00:41:36,865 Akkurat den jeg ville treffe. 787 00:41:36,948 --> 00:41:39,618 Ikke prøv å vinne meg tilbake. Jeg trenger deg ikke lenger. 788 00:41:40,076 --> 00:41:42,746 Da du ba meg om hjelp med å drepe John Constantine, 789 00:41:42,830 --> 00:41:44,999 advarte jeg deg om at du ville stå i gjeld til meg. 790 00:41:46,000 --> 00:41:47,877 Nå vil jeg ha betalingen.