1
00:00:08,780 --> 00:00:12,315
Hei.
/ Aku punya penyemprot.
2
00:00:12,317 --> 00:00:13,950
Kau rupanya.
3
00:00:14,788 --> 00:00:17,846
Maaf aku tidak
datang minggu lalu.
4
00:00:17,848 --> 00:00:19,238
Aku terjebak di neraka.
5
00:00:19,240 --> 00:00:21,800
Tak usah risau.
Aku tak merindukanmu.
6
00:00:21,802 --> 00:00:22,868
Baik.
7
00:00:22,870 --> 00:00:24,703
Ibumu bilang kita bisa
menikmati akhir pekan.
8
00:00:24,705 --> 00:00:27,640
Mungkin kita bisa
saling semakin dekat.
9
00:00:29,276 --> 00:00:31,043
Ayolah.
Aku sedang berusaha.
10
00:00:33,271 --> 00:00:34,361
Baik.
11
00:00:34,363 --> 00:00:37,649
Seperti apa akhir
pekan Ayah-Anak ini?
12
00:00:37,651 --> 00:00:39,284
Aku punya tiket
ke Roller Derby.
13
00:00:39,286 --> 00:00:41,386
Pasti ada banyak darah
dan belahan dada.
14
00:00:41,388 --> 00:00:44,389
Aku baru ingat
ada ujian sejarah
15
00:00:44,391 --> 00:00:45,490
pada hari Senin.
Jadi aku tidak bisa.
16
00:00:45,492 --> 00:00:47,459
Aku harus belajar.
17
00:00:47,461 --> 00:00:49,461
Belajar.
18
00:00:49,463 --> 00:00:51,463
Sangat penting. Belajar.
19
00:00:51,465 --> 00:00:54,266
Baik.
20
00:01:00,174 --> 00:01:02,881
Apa itu?
/ Mesin waktu.
21
00:01:02,883 --> 00:01:04,050
Sungguh?
22
00:01:06,113 --> 00:01:09,715
Boleh kulihat?
/ Katamu harus belajar.
23
00:01:09,717 --> 00:01:13,886
Itu bisa berguna
untuk ujian sejarah.
24
00:01:24,798 --> 00:01:28,133
Kapal ini bisa ke mana
saja dalam sejarah.
25
00:01:28,135 --> 00:01:32,604
Kita bisa nonton konser
The Ramones, Sabbath.
26
00:01:32,606 --> 00:01:36,742
Lita Fordnya The Runaways?
/ Itu juga.
27
00:01:36,744 --> 00:01:40,168
Aku berusaha keras
mengeluarkanmu dari neraka.
28
00:01:40,170 --> 00:01:41,392
Dan kau pun di sini.
29
00:01:41,394 --> 00:01:42,784
Pasti hanya kau
di kapal ini
30
00:01:42,786 --> 00:01:44,699
yang senang melihatku.
/ Omong kosong.
31
00:01:44,701 --> 00:01:46,434
Yang kutahu selama ini,
32
00:01:46,436 --> 00:01:48,069
asal tak ada yang
membunuh mereka
33
00:01:48,071 --> 00:01:50,004
setiap minggu,
mereka kawan baik.
34
00:01:50,006 --> 00:01:53,107
Aku juga pergi setelah
Charlie memakai Tenun itu
35
00:01:53,109 --> 00:01:54,442
untuk bangkitkan Ibuku.
36
00:01:54,444 --> 00:01:56,210
Ya.
37
00:01:56,212 --> 00:01:58,970
Dia sedang apa?
38
00:01:58,972 --> 00:02:01,649
Dia ingin konsentrasi.
39
00:02:01,651 --> 00:02:03,217
Aku mengerti.
40
00:02:03,219 --> 00:02:06,143
Hanya meditasi cara
terbaik meregangkan...
41
00:02:06,145 --> 00:02:07,334
Kita lewatkan memilinnya?
42
00:02:07,336 --> 00:02:08,696
Semoga tidak.
43
00:02:09,625 --> 00:02:10,681
Apa?
44
00:02:10,683 --> 00:02:12,005
Gary, kau punya anjing?
45
00:02:12,007 --> 00:02:13,728
Tidak boleh pelihara anjing.
Ini bukan tempat anjing.
46
00:02:13,730 --> 00:02:16,030
Aku punya surat
dari terapisku.
47
00:02:16,032 --> 00:02:17,531
Kita juga tidak
punya terapis.
48
00:02:17,533 --> 00:02:19,700
Harusnya punya.
49
00:02:19,702 --> 00:02:22,170
Pergi ke neraka
membuat cemas.
50
00:02:23,439 --> 00:02:26,307
Di sini tertulis ini hewan
pendukung emosionalnya.
51
00:02:26,309 --> 00:02:28,540
Sudah ditandatangani.
/ Tak ada untuk ini.
52
00:02:28,542 --> 00:02:30,144
Kuberi nama Gary Junior.
53
00:02:30,146 --> 00:02:33,280
Ada lonceng kecilnya.
54
00:02:33,282 --> 00:02:35,282
Dia tak mengganggu.
55
00:02:37,687 --> 00:02:39,720
Junior !
Dia biasanya baik.
56
00:02:39,722 --> 00:02:41,822
Semuanya!
Hati-hati jalan.
57
00:02:41,824 --> 00:02:44,825
Mengejar anjing, Gary?
58
00:02:44,827 --> 00:02:46,127
Itu hal baru.
59
00:02:46,129 --> 00:02:47,661
Tunggu.
Jangan melangkah...
60
00:02:47,663 --> 00:02:48,886
Anjing...
/ Sialan.
61
00:02:48,888 --> 00:02:51,065
Gary!
62
00:02:51,067 --> 00:02:53,334
Hampir siap.
63
00:02:53,336 --> 00:02:55,236
Mungkin.
Sudah beberapa milenium.
64
00:02:55,238 --> 00:02:57,872
Siapa yang mau
di tenun lebih dulu?
65
00:02:57,874 --> 00:02:59,974
Ibunya.
/ Ibuku.
66
00:02:59,976 --> 00:03:03,811
Behrad dulu, John.
/ Dengar.
67
00:03:03,813 --> 00:03:08,682
Aku sudah berjanji
pada Astra.
68
00:03:08,684 --> 00:03:11,585
Aku ikut Zari.
69
00:03:11,587 --> 00:03:14,121
Behrad.
/ Siapa Behrad?
70
00:03:14,123 --> 00:03:15,489
Aku tidak kembali
dari neraka
71
00:03:15,491 --> 00:03:16,857
untuk menunggu giliran.
72
00:03:16,859 --> 00:03:17,915
Dia saudaraku.
73
00:03:17,917 --> 00:03:19,150
Dia bagian tim yang
menemukan cincin.
74
00:03:19,152 --> 00:03:20,374
Dia lebih dulu.
75
00:03:20,376 --> 00:03:22,836
Hentikan.
Berhenti berdebat.
76
00:03:22,838 --> 00:03:24,781
Semua dapat.
Tapi Sara koma.
77
00:03:24,783 --> 00:03:26,224
Charlie akan
menenunnya lebih dulu.
78
00:03:28,771 --> 00:03:30,871
Cukup! Ayolah.
79
00:03:30,873 --> 00:03:34,008
Ini alasanku membiarkan
benda itu rusak.
80
00:03:34,010 --> 00:03:36,877
Aku yang pilih.
Behrad.
81
00:03:36,879 --> 00:03:38,979
Pakai kacamatanya.
Dan kita mulai.
82
00:03:48,758 --> 00:03:50,958
Baik.
83
00:03:58,000 --> 00:04:01,802
Cincin Clotho,
pencipta utas...
84
00:04:01,804 --> 00:04:03,604
...dan sangat pesolek.
85
00:04:06,876 --> 00:04:11,612
Cincin Lachesis,
penenun takdir
86
00:04:11,614 --> 00:04:13,882
dan sinting manipulatif.
87
00:04:15,384 --> 00:04:19,186
Dan cincin Atropos,
pemotong benang
88
00:04:19,188 --> 00:04:21,856
dan psikopat gila
tak berperasaan.
89
00:04:48,851 --> 00:04:50,284
Baik.
90
00:05:32,061 --> 00:05:34,996
Kulihat utas Behrad.
91
00:05:36,465 --> 00:05:38,132
Agak kusut.
92
00:05:38,134 --> 00:05:40,000
Mungkin karena
perjalanan waktu.
93
00:05:40,002 --> 00:05:41,836
Tapi kupikir itu
akan baik-baik saja.
94
00:06:22,036 --> 00:06:25,036
Alih Bahasa: Nerdian
Ship Broken
95
00:06:30,720 --> 00:06:33,387
Ya Tuhan.
96
00:06:33,389 --> 00:06:36,424
Baiklah. Apa-apaan?
97
00:06:37,793 --> 00:06:39,427
Gideon, status.
98
00:06:40,589 --> 00:06:41,711
Gideon?
99
00:06:41,713 --> 00:06:43,436
Masih menimbang
kerusakan Nn. Sharpe.
100
00:06:43,438 --> 00:06:45,766
Menjalankan daya cadangan.
101
00:06:49,972 --> 00:06:52,172
Maaf, Z.
102
00:06:52,174 --> 00:06:54,308
Apa yang terjadi?
/ Tidak berhasil.
103
00:06:54,310 --> 00:06:57,045
Kita coba lagi.
/ Kataku tidak berhasil.
104
00:06:58,280 --> 00:07:00,647
Aku tidak pernah memakai
Tenun tanpa para kakakku.
105
00:07:00,649 --> 00:07:01,915
Kurasa aku butuh mereka.
106
00:07:01,917 --> 00:07:03,283
Sini kucoba.
107
00:07:03,285 --> 00:07:05,688
Kata Lachesis dia
mempersiapkanku jadi Takdir.
108
00:07:05,690 --> 00:07:06,887
Mungkin aku bisa...
109
00:07:06,889 --> 00:07:08,922
Silahkan. Jika ingin
terbakar dari dalam.
110
00:07:08,924 --> 00:07:10,691
Baik. Apa yang
harus kita lakukan?
111
00:07:10,693 --> 00:07:12,059
Saat ini kita hanya
bisa menunggu
112
00:07:12,061 --> 00:07:13,428
dan coba perbaiki kapal.
113
00:07:14,764 --> 00:07:16,497
Bagus.
114
00:07:16,499 --> 00:07:18,298
Aku bisa riset di rumah.
115
00:07:18,300 --> 00:07:20,801
Mungkin ada cara lain
memanfaatkan cincin.
116
00:07:20,803 --> 00:07:23,337
Aku butuh pendamping.
117
00:07:23,339 --> 00:07:25,364
Aku tidak ke mana-mana
sampai Behrad kembali.
118
00:07:25,366 --> 00:07:29,176
Aku meninggalkan kerajaan
di neraka untuk menunggu?
119
00:07:29,178 --> 00:07:31,712
Untuk riset?
120
00:07:31,714 --> 00:07:33,213
Tidak cukup.
121
00:07:33,215 --> 00:07:35,249
Maaf, tapi tak ada
yang bisa pergi.
122
00:07:35,251 --> 00:07:38,118
Semburan energi menciptakan
medan anti-kronotomik.
123
00:07:38,120 --> 00:07:39,953
Fungsi perjalanan
waktu tidak daring.
124
00:07:39,955 --> 00:07:42,089
Kapal tak bisa melompat?
Tak ada kurir waktu?
125
00:07:42,091 --> 00:07:43,724
Semua mati.
126
00:07:43,726 --> 00:07:45,627
Bagus.
/ Kita terjebak.
127
00:07:47,430 --> 00:07:50,998
Kenapa lampunya padam?
/ Semoga kapalnya tak rusak.
128
00:07:51,000 --> 00:07:52,656
Sayangnya rusak.
129
00:07:52,658 --> 00:07:55,715
Aku rusak karena
ledakan Tenun Takdir.
130
00:07:55,717 --> 00:07:57,204
Yang benar saja.
131
00:07:57,206 --> 00:07:59,339
Aku berjanji pada anak ini
kita akan menjelajahi waktu.
132
00:07:59,341 --> 00:08:01,041
Ujiannya akan gagal.
133
00:08:01,043 --> 00:08:02,843
Tidak apa-apa.
Aku akan baik baik saja.
134
00:08:02,845 --> 00:08:05,080
Ayo cari ruang belajar.
135
00:08:06,382 --> 00:08:10,084
Komputernya bilang,
"Tenun Takdir"?
136
00:08:14,123 --> 00:08:18,625
Situasinya buruk, Sayang.
137
00:08:18,627 --> 00:08:20,561
Kapal ini rusak.
138
00:08:20,563 --> 00:08:22,629
Tenunnya bumerang dan
nyaris membunuh Charlie,
139
00:08:22,631 --> 00:08:25,332
semua bertengkar.
140
00:08:25,334 --> 00:08:28,736
Peluang menghidupkan
Behrad terasa kecil.
141
00:08:30,539 --> 00:08:33,141
Kami butuh visimu.
142
00:08:34,577 --> 00:08:36,511
Aku membutuhkanmu.
143
00:08:42,952 --> 00:08:45,385
Ya Tuhan.
Sara, kau sudah sadar.
144
00:08:50,793 --> 00:08:53,694
Ava?
145
00:08:53,696 --> 00:08:55,295
Aku tak bisa melihat.
146
00:08:55,297 --> 00:08:56,954
Gideon, matanya kenapa?
147
00:08:56,956 --> 00:08:59,634
Sayang, Nn. Sharpe,
kekuatanku saat ini,
148
00:08:59,636 --> 00:09:01,735
tidak bisa menganalisa.
149
00:09:01,737 --> 00:09:02,859
Maaf.
150
00:09:02,861 --> 00:09:04,551
Maaf? Maksudmu?
151
00:09:04,553 --> 00:09:06,392
Dia buta.
Nyalakan daya, Gideon.
152
00:09:06,394 --> 00:09:08,532
Lakukan sesuatu.
/ Ava, tak apa-apa.
153
00:09:08,534 --> 00:09:10,515
Mungkin ini sementara.
/ Bagaimana jika tidak?
154
00:09:10,517 --> 00:09:12,446
Berbaringlah.
155
00:09:12,448 --> 00:09:14,014
Entah apa lagi yang
tak beres denganmu.
156
00:09:25,728 --> 00:09:27,295
Sara?
157
00:09:40,231 --> 00:09:41,653
Kau terkejut saat
kita bersentuhan.
158
00:09:41,655 --> 00:09:45,107
Ada apa?
/ Tidak ada.
159
00:09:45,109 --> 00:09:46,732
Kau menyembunyikan sesuatu?
160
00:09:46,734 --> 00:09:48,890
Selalu.
/ Ayolah, Sara.
161
00:09:48,892 --> 00:09:50,892
Sayang, itu hanya
reaksi aneh
162
00:09:50,894 --> 00:09:52,861
terbangun dari koma.
163
00:09:52,863 --> 00:09:54,118
Tidak.
164
00:09:54,120 --> 00:09:55,702
Mau ke mana?
Kau tak bisa melihat
165
00:09:55,704 --> 00:09:57,211
Aku pernah dilatih
memakai penutup mata
166
00:09:57,213 --> 00:09:58,602
di League of Assassins.
167
00:09:58,604 --> 00:10:00,727
Dan hanya aku yang
tahu cara perbaiki kapal.
168
00:10:00,729 --> 00:10:03,119
Kecuali Ray dan Jax.
169
00:10:03,121 --> 00:10:05,273
Dan Rip dan Stein.
170
00:10:05,275 --> 00:10:07,332
Kurasa Behrad lumayan.
Tapi kau tahu?
171
00:10:07,334 --> 00:10:10,170
Mereka semua tak ada.
Jadi mari pergi.
172
00:10:13,066 --> 00:10:14,689
Apa yang kulewatkan?
173
00:10:14,691 --> 00:10:17,582
Tak banyak. Hanya...
174
00:10:17,584 --> 00:10:20,574
Hei, Mick.
/ Hai.
175
00:10:20,576 --> 00:10:21,950
Lita.
176
00:10:21,952 --> 00:10:24,309
Ini Sara Lance,
sang Kapten.
177
00:10:24,311 --> 00:10:26,901
Sara, ini Lita, anakku.
178
00:10:26,903 --> 00:10:30,394
Senang berkenalan.
179
00:10:33,704 --> 00:10:34,759
Keren rasanya
180
00:10:34,761 --> 00:10:37,362
ada wanita yang
memimpin di sini.
181
00:10:38,334 --> 00:10:40,023
Apa? Maaf.
182
00:10:40,025 --> 00:10:41,548
Kataku keren
183
00:10:41,550 --> 00:10:43,606
ada wanita yang
memimpin di sini.
184
00:10:43,608 --> 00:10:46,932
Ya.
/ Senang berkenalan.
185
00:10:46,934 --> 00:10:48,835
Ayo.
/ Benar.
186
00:10:50,620 --> 00:10:53,087
Apa yang kau rahasiakan?
/ Kau sendiri apa?
187
00:10:53,089 --> 00:10:54,689
Ada anak di kapal ini?
/ Aku...
188
00:10:56,243 --> 00:10:58,433
Dan anjing? Ava.
189
00:10:59,559 --> 00:11:01,529
Gary punya hewan
penopang emosi.
190
00:11:01,531 --> 00:11:03,698
Ada surat sahnya.
/ Itu bohongan.
191
00:11:03,700 --> 00:11:05,668
Aku tak tahu. Ayo.
192
00:11:15,596 --> 00:11:17,419
Itu Behrad?
193
00:11:17,421 --> 00:11:18,947
Sepertinya dia baik.
194
00:11:18,949 --> 00:11:20,582
Kalian berdua dekat?
195
00:11:23,086 --> 00:11:26,154
Tidak. Baru mulai.
196
00:11:28,325 --> 00:11:31,192
Aku baru tahu
kehidupan besarnya.
197
00:11:31,194 --> 00:11:34,400
Lalu kehilangan dia.
198
00:11:34,402 --> 00:11:36,559
Tapi dia akan kembali.
199
00:11:36,561 --> 00:11:40,766
Soal itu.
Aku punya cara.
200
00:11:42,873 --> 00:11:45,039
Aku menyimak.
201
00:11:45,041 --> 00:11:46,641
Kurasa aku bisa
202
00:11:46,643 --> 00:11:47,699
hadapi ujian besok.
203
00:11:47,701 --> 00:11:49,524
Cukup memutari kapal.
204
00:11:49,526 --> 00:11:51,515
Kau harus baca buku.
205
00:11:51,517 --> 00:11:55,542
Pukul. Sikut.
206
00:11:55,544 --> 00:11:58,519
Mencumbunya.
207
00:11:58,521 --> 00:12:00,688
Baik, orang pintar.
208
00:12:00,690 --> 00:12:03,190
Kami sedang pelajari
Revolusi Perancis.
209
00:12:03,192 --> 00:12:04,492
Aku pernah dengar.
210
00:12:04,494 --> 00:12:06,127
Jadi aku harus
membandingkan
211
00:12:06,129 --> 00:12:08,772
dan kontraskan Deklarasi
Kemerdekaan Amerika
212
00:12:08,774 --> 00:12:13,067
dan Deklarasi HAM
dan Warga Negara.
213
00:12:13,069 --> 00:12:15,236
Baik.
214
00:12:15,238 --> 00:12:18,206
Ada orang di kapal
yang tahu sejarah?
215
00:12:20,343 --> 00:12:22,071
Aku kenal seseorang.
216
00:12:22,073 --> 00:12:23,663
Ada yang menyebut
217
00:12:23,665 --> 00:12:25,813
Deklarasi HAM
dan Warga Negara?
218
00:12:25,815 --> 00:12:27,496
Hai. Nathaniel Heywood.
219
00:12:27,498 --> 00:12:29,917
Spesialis rekonstruksi
sejarah deduktif.
220
00:12:29,919 --> 00:12:32,520
Karena aku Doktor,
221
00:12:32,522 --> 00:12:35,222
panggil aku, "Profesor".
222
00:12:35,224 --> 00:12:39,429
Atau Steel karena
aku berubah begini.
223
00:12:41,264 --> 00:12:45,633
Kau profesor terkeren
yang pernah kutemui.
224
00:12:45,635 --> 00:12:46,967
Ya.
225
00:12:46,969 --> 00:12:49,170
Baik. Ayo belajar.
226
00:12:49,172 --> 00:12:52,006
Kita tidak bisa belajar
tanpa makanan ringan, 'kan?
227
00:12:52,008 --> 00:12:54,108
Gideon bisa buat
camilan terbaik.
228
00:12:54,110 --> 00:12:55,576
Sungguh? Bisa pesan
Semut di Ranting?
229
00:12:55,578 --> 00:12:56,744
Semut di Ranting?
230
00:12:56,746 --> 00:12:58,612
Mick, bisakah kau
231
00:12:58,614 --> 00:13:00,648
rakitkan untuk kami?
232
00:13:10,560 --> 00:13:14,128
Hilangnya penglihatanmu
adalah misteri.
233
00:13:14,130 --> 00:13:16,330
Ada efek lain?
234
00:13:22,438 --> 00:13:25,206
Tidak ada.
235
00:13:25,208 --> 00:13:27,107
Kita tunggu saja.
236
00:13:27,109 --> 00:13:30,177
Satu hal lagi.
237
00:13:30,179 --> 00:13:34,384
Astra Logue ada
di kapal. / Apa?
238
00:13:35,135 --> 00:13:37,692
Ava?
/ Maaf, Sayang
239
00:13:37,694 --> 00:13:40,150
Tak ada waktu tepat
memberitahumu.
240
00:13:40,152 --> 00:13:41,518
Dia harusnya hanya
sementara di sini .
241
00:13:41,520 --> 00:13:42,696
Dan Tenunnya gagal.
242
00:13:42,698 --> 00:13:44,458
Dia tak boleh di kapal.
243
00:13:44,460 --> 00:13:48,195
Bagaimana jika
dia menikam?
244
00:13:48,197 --> 00:13:49,363
Menikam?
245
00:13:49,365 --> 00:13:50,921
Itu agak berlebihan.
246
00:13:50,923 --> 00:13:52,145
Ini pilihannya.
247
00:13:52,147 --> 00:13:53,824
Dia memutuskan
ikut dengan kita.
248
00:13:53,826 --> 00:13:56,337
Kenapa kau ragu?
/ Entahlah.
249
00:13:56,339 --> 00:13:59,573
Itu hanya perasaan.
250
00:13:59,575 --> 00:14:03,077
John, awasi terus.
251
00:14:03,079 --> 00:14:04,112
Baik.
252
00:14:06,048 --> 00:14:09,884
Bagaimana jika Charlie
tak hanya pemanasan?
253
00:14:09,886 --> 00:14:12,419
Dia coba membuka
kembali utas terumit
254
00:14:12,421 --> 00:14:13,754
dari kurungannya.
255
00:14:13,756 --> 00:14:16,957
Bagaimana jika dia coba
utas yang lebih gampang...
256
00:14:16,959 --> 00:14:18,835
...yang tak dirumitkan...
257
00:14:18,837 --> 00:14:22,997
...oleh perjalanan waktu?
258
00:14:22,999 --> 00:14:26,967
Seperti Ibumu.
/ Tepat.
259
00:14:26,969 --> 00:14:30,137
Jika dia berhasil pada utas
yang mudah seperti Ibuku,
260
00:14:30,139 --> 00:14:33,541
dia mungkin siap untuk
mencoba Behrad lagi.
261
00:14:33,543 --> 00:14:37,945
Tapi jika itu usulku,
tak ada yang percaya.
262
00:14:37,947 --> 00:14:40,849
Tapi jika itu usulku...
263
00:14:42,418 --> 00:14:43,984
Mereka mungkin percaya.
264
00:14:48,424 --> 00:14:50,184
Sekali lagi, maaf.
265
00:14:50,186 --> 00:14:53,322
Perakitnya tidak
berfungsi, Tn. Rory.
266
00:14:55,331 --> 00:14:56,463
Astaga.
267
00:14:56,465 --> 00:14:58,934
Pasti rusak karena ledakan.
268
00:15:01,170 --> 00:15:03,805
Kue Semut di Batang?
269
00:15:06,309 --> 00:15:09,977
Itu untuk dibagi?
/ Untuk anakku.
270
00:15:09,979 --> 00:15:13,113
Aku paham ini apa.
271
00:15:13,115 --> 00:15:15,215
Kau baru dalam hal
mengasuh anak.
272
00:15:15,217 --> 00:15:17,284
Begini saja.
273
00:15:17,286 --> 00:15:21,922
Kau perlu saran
dari Papa Gare.
274
00:15:21,924 --> 00:15:24,058
Mengasuh itu melakukan
pekerjaan menyebalkan.
275
00:15:24,060 --> 00:15:25,569
Tidak peduli seberapa
merendahkannya,
276
00:15:25,571 --> 00:15:28,195
dan tak pernah sekalipun
ada kata terima kasih.
277
00:15:28,197 --> 00:15:30,864
Tapi di hatimu kau tahu
mereka menghargainya.
278
00:15:30,866 --> 00:15:33,567
Meski pikiran itu tak pernah
terlintas di benak mereka.
279
00:15:33,569 --> 00:15:35,235
Benar, Gary Junior?
280
00:15:35,237 --> 00:15:39,442
"Panggilan Anjing",
kata orang.
281
00:15:40,376 --> 00:15:42,877
Pekerjaan menyebalkan.
282
00:15:52,688 --> 00:15:54,655
Apa itu?
283
00:15:58,427 --> 00:16:00,628
Baik.
284
00:16:00,630 --> 00:16:03,430
Sudah kuhapus
panel 16-QW-45G.
285
00:16:03,432 --> 00:16:07,995
Aku yakin bilang
16-QW-45T.
286
00:16:07,997 --> 00:16:09,970
Tidak, katamu G.
/ Tidak, 16...
287
00:16:09,972 --> 00:16:12,206
Baik. Mencari T.
288
00:16:12,208 --> 00:16:13,474
Sara.
289
00:16:13,476 --> 00:16:16,210
Katanya ada yang buta?
290
00:16:16,212 --> 00:16:20,308
Ya, dan selagi Gideon padam,
aku terjebak begini.
291
00:16:20,310 --> 00:16:22,888
Tapi itu hal biasa.
/ Hal biasa?
292
00:16:22,890 --> 00:16:25,480
Kau manusia pertama yang
melihat wujud sejati dewa
293
00:16:25,482 --> 00:16:26,854
dan hidup untuk
menceritakannya.
294
00:16:26,856 --> 00:16:30,658
Dan itu hal biasa.
/ Ini bukan apa-apa.
295
00:16:30,660 --> 00:16:33,727
Tidak ada hal lain
yang terjadi, 'kan?
296
00:16:33,729 --> 00:16:36,363
Tidak ada efek
samping lain?
297
00:16:36,365 --> 00:16:39,566
Aku tahu kau tidak
jujur padaku, Sara.
298
00:16:39,568 --> 00:16:41,168
Aku hanya ingin membantu.
299
00:16:41,170 --> 00:16:44,171
Apa maksudnya?
300
00:16:44,173 --> 00:16:46,073
Tidak ada apa-apa.
301
00:16:46,075 --> 00:16:48,108
Aku hanya...
302
00:16:48,110 --> 00:16:50,701
Aku tidak ingin
kecewakan siapapun.
303
00:16:50,703 --> 00:16:52,937
Ada apa?
304
00:16:54,717 --> 00:16:59,019
Saat kusentuh seseorang,
kulihat orang-orang mati.
305
00:16:59,021 --> 00:17:01,537
Tapi mungkin itu hanya
ketakutan bawah sadar
306
00:17:01,539 --> 00:17:02,833
efek dari koma.
307
00:17:02,835 --> 00:17:04,070
Seperti mimpi buruk.
308
00:17:04,072 --> 00:17:05,427
Kau telah kehilangan
salah satu indramu.
309
00:17:05,429 --> 00:17:06,508
Dan dapatkan yang lain.
310
00:17:06,510 --> 00:17:07,828
Sara, kau melihat
masa depan.
311
00:17:07,830 --> 00:17:10,664
Itu hanya mimpi buruk, Charlie.
312
00:17:13,436 --> 00:17:15,736
Mustahil masa depan.
313
00:17:15,738 --> 00:17:17,504
Mustahil.
/ Kenapa?
314
00:17:17,506 --> 00:17:20,530
Kau Paragon Takdir yang
terpapar cahaya dewa.
315
00:17:20,532 --> 00:17:21,616
Kenapa mustahil
316
00:17:21,618 --> 00:17:23,143
kau dapatkan karunia
melihat masa depan?
317
00:17:23,145 --> 00:17:25,312
Karena kita semua
tidak mati.
318
00:17:25,314 --> 00:17:26,992
Kita? Maksudmu?
319
00:17:26,994 --> 00:17:29,801
50 tahun lagi?
320
00:17:29,803 --> 00:17:34,008
Atau kita mati dan aku
memakai pakaian ini?
321
00:17:36,992 --> 00:17:39,927
Yang kedua.
/ Pasti ulah Astra.
322
00:17:39,929 --> 00:17:42,620
Charlie, berhenti
menuduh Astra.
323
00:17:42,622 --> 00:17:44,245
Dia menyelamatkan
hidup kita di neraka.
324
00:17:44,247 --> 00:17:45,727
Aku tidak akan
berpikiran buruk.
325
00:17:45,729 --> 00:17:47,836
Dia psikopat manipulatif?
326
00:17:47,838 --> 00:17:50,661
Dia baru saja
memanipulasiku kemari
327
00:17:50,663 --> 00:17:52,786
dan memohon Charlie
memakai Tenun lagi.
328
00:17:52,788 --> 00:17:54,077
Itu bukan kejahatan.
329
00:17:54,079 --> 00:17:57,370
Cincinnya hilang.
330
00:17:57,372 --> 00:17:59,595
Aku menemukan ini
di tempat sampah.
331
00:17:59,597 --> 00:18:01,515
Baik, itu kejahatan.
332
00:18:01,517 --> 00:18:03,584
Gidget, putar kamera
pemantauan internal
333
00:18:03,586 --> 00:18:05,073
dari ruang tamu.
334
00:18:05,075 --> 00:18:07,866
Subsistem pemantauan
internalku dinonaktifkan.
335
00:18:07,868 --> 00:18:10,252
Ada penyabotase di kapal.
336
00:18:10,254 --> 00:18:13,528
Kini aku mulai
berpikiran buruk.
337
00:18:17,958 --> 00:18:20,893
Ini tak terhindarkan.
338
00:18:23,515 --> 00:18:25,215
Ada hal tak beres,
339
00:18:25,217 --> 00:18:26,984
dan kalian semua
langsung menuduhku.
340
00:18:26,986 --> 00:18:28,452
Astra, jaga mulutmu.
341
00:18:28,454 --> 00:18:30,420
Kau ingin cincin itu,
dan sekarang hilang.
342
00:18:30,422 --> 00:18:32,959
Hanya kau yang bukan
penghuni kapal ini.
343
00:18:32,961 --> 00:18:34,017
Dengan senang hati.
344
00:18:34,019 --> 00:18:35,784
Aku selalu bersamanya.
345
00:18:35,786 --> 00:18:37,127
Dia tidak pernah
mengambil cincin itu.
346
00:18:37,129 --> 00:18:38,218
Dan selain itu,
347
00:18:38,220 --> 00:18:40,043
bagaimana dia bisa
menyabotase Gideon?
348
00:18:40,045 --> 00:18:41,234
Entah, John.
349
00:18:41,236 --> 00:18:44,101
Makanya dia di situ
dan bukan di luar sini.
350
00:18:44,103 --> 00:18:45,669
Ayo, Sayang.
/ Maaf, Astra.
351
00:18:45,671 --> 00:18:48,506
Kau terlalu lama
bersama kakakku.
352
00:18:50,209 --> 00:18:52,298
Sudah kuperlihatkan
keramahanku
353
00:18:52,300 --> 00:18:54,612
di kapal ini dibanding
neraka terdalam.
354
00:18:54,614 --> 00:18:56,893
Tunggulah.
355
00:18:56,895 --> 00:18:59,082
Aku punya mantra
pelacak penyabotase.
356
00:18:59,084 --> 00:19:00,985
Aku harusnya tidak
memercayaimu.
357
00:19:02,788 --> 00:19:05,022
Sungguh?
358
00:19:05,024 --> 00:19:08,058
Atau kau sudah
kehabisan pilihan?
359
00:19:14,033 --> 00:19:16,424
Ada Zari.
Dia dari masa depan.
360
00:19:16,426 --> 00:19:18,869
Dia sangat manis.
Bisa kendalikan udara.
361
00:19:18,871 --> 00:19:20,570
Apa?
/ Ya.
362
00:19:20,572 --> 00:19:22,572
Semut di Batang kayu.
363
00:19:22,574 --> 00:19:25,008
Semua orang di sini
punya kekuatan super.
364
00:19:25,010 --> 00:19:27,778
Kau punya?
365
00:19:27,780 --> 00:19:30,781
Aku punya ini.
/ Senjatamu?
366
00:19:30,783 --> 00:19:32,649
Ya.
367
00:19:32,651 --> 00:19:35,452
Kekuatan supermu itu
menembakkan senjata?
368
00:19:35,454 --> 00:19:37,294
Menyemburkan apinya.
/ Aku tahu.
369
00:19:37,296 --> 00:19:39,322
Aku benci senjata.
/ Kenapa?
370
00:19:39,324 --> 00:19:41,091
Aku mendemonya.
371
00:19:41,093 --> 00:19:42,993
Kau tahu betapa
berbahayanya itu?
372
00:19:42,995 --> 00:19:44,361
Itu intinya.
373
00:19:44,363 --> 00:19:45,595
Lita...
374
00:19:45,597 --> 00:19:46,830
Diam.
375
00:19:46,832 --> 00:19:48,846
Jika bukan Ayahmu,
376
00:19:48,848 --> 00:19:50,797
kami tidak bisa
menjelajah waktu.
377
00:19:50,799 --> 00:19:53,670
Mick penerangnya
/ Lampunya mati.
378
00:19:53,672 --> 00:19:57,174
Kebetulan yang
tak menguntungkan.
379
00:19:57,176 --> 00:20:00,315
Tapi Mick mendanai
seluruh operasi ini
380
00:20:00,317 --> 00:20:03,580
dengan aksi mencuri.
381
00:20:03,582 --> 00:20:05,838
Bukannya kau masuk
penjara karena mencuri?
382
00:20:05,840 --> 00:20:07,908
Bukannya karena itu kau
lewatkan masa kecilku?
383
00:20:09,121 --> 00:20:10,687
Sial, Mick.
384
00:20:10,689 --> 00:20:12,389
Kadang hanya suvenir.
385
00:20:12,391 --> 00:20:14,831
Mick, kau mencuri...
386
00:20:14,833 --> 00:20:18,798
...cendera mata Revolusi
Prancis dari Marie Antoinette?
387
00:20:20,833 --> 00:20:22,866
Iyakan saja.
388
00:20:22,868 --> 00:20:25,936
Ya, benar.
389
00:20:25,938 --> 00:20:27,471
Sungguh?
Boleh kulihat?
390
00:20:27,473 --> 00:20:28,673
Sungguh?
391
00:20:30,473 --> 00:20:32,173
Ikut aku.
392
00:20:35,748 --> 00:20:37,380
Lumayan, Nate.
393
00:20:37,382 --> 00:20:39,816
Sangat lumayan.
394
00:20:39,818 --> 00:20:42,652
Lumayan, Mick.
395
00:20:42,654 --> 00:20:45,256
Sangat lumayan.
396
00:20:49,561 --> 00:20:52,429
Jadi?
/ Jelas disabotase.
397
00:20:52,431 --> 00:20:54,798
Seperti dugaanku.
398
00:20:54,800 --> 00:20:58,468
Ada apa ini?
/ Ada Penyabotase.
399
00:20:58,470 --> 00:21:00,570
Kurasa aku tahu pelakunya.
400
00:21:00,572 --> 00:21:03,641
Ayolah!
401
00:21:07,045 --> 00:21:08,945
Halo, Zari.
402
00:21:08,947 --> 00:21:11,515
Halo, Astra.
403
00:21:11,517 --> 00:21:14,684
Maaf kau dikurung.
404
00:21:14,686 --> 00:21:17,388
Setidaknya kita
punya kesamaan.
405
00:21:18,857 --> 00:21:22,559
Kita kehilangan kerabat
yang ingin kita hidupkan
406
00:21:22,561 --> 00:21:26,229
dan jadi kacau saat
Tenunnya gagal.
407
00:21:26,231 --> 00:21:29,233
Salah satu dari kita
melebihi yang lain.
408
00:21:32,604 --> 00:21:37,007
Aku tahu John berusaha
buktikan kau tak bersalah.
409
00:21:37,009 --> 00:21:40,043
Tapi kita sama tahu kau
menginginkan cincin itu.
410
00:21:40,045 --> 00:21:43,113
Kembalikan saja.
411
00:21:43,115 --> 00:21:46,550
Tunggu.
Aku mengerti.
412
00:21:46,552 --> 00:21:48,485
Kau pikir kau di sini
menginterogasiku.
413
00:21:48,487 --> 00:21:51,488
Tapi itu bukan
alasanmu di sini.
414
00:21:51,490 --> 00:21:53,468
Itu alasanku di sini...
415
00:21:53,470 --> 00:21:57,260
Kau di sini karena Nate
ada digenggamanmu.
416
00:21:57,262 --> 00:21:59,162
Dan kau mengira John
417
00:21:59,164 --> 00:22:01,865
juga di gengganganmu.
418
00:22:01,867 --> 00:22:04,534
Tapi tidak.
419
00:22:04,536 --> 00:22:07,604
Apa maksudmu?
420
00:22:07,606 --> 00:22:10,907
Saat kita memilih
siapa yang ditenun,
421
00:22:10,909 --> 00:22:13,577
dia memilih Ibuku.
422
00:22:13,579 --> 00:22:16,261
Bukan Behrad.
423
00:22:16,263 --> 00:22:18,794
Kau mengira tahu sesuatu
antara John dan aku...
424
00:22:18,796 --> 00:22:21,718
...dan kau memakainya
untuk memanipulasiku.
425
00:22:21,720 --> 00:22:25,922
Kau licik.
/ Begitu pun kau.
426
00:22:25,924 --> 00:22:29,492
Pakailah otak
kecil licikmu itu
427
00:22:29,494 --> 00:22:33,231
dan cari tahu siapa
pencuri cincinnya.
428
00:22:34,600 --> 00:22:36,499
Kau bisa perbaiki
kamera pemantau
429
00:22:36,501 --> 00:22:37,934
untuk menemukan
pencurinya?
430
00:22:37,936 --> 00:22:41,454
Mungkin. Tapi pelakunya
sudah merusak berat
431
00:22:41,456 --> 00:22:43,139
dan tak banyak petunjuk.
432
00:22:44,543 --> 00:22:46,209
Sepertinya kita
semua sudah sampai
433
00:22:46,211 --> 00:22:48,311
di TKP.
434
00:22:48,313 --> 00:22:49,813
Kejahatan ini.
435
00:22:49,815 --> 00:22:52,849
Kita bisa kerja sama
436
00:22:52,851 --> 00:22:54,084
untuk menemukan
pencuri cincinnya.
437
00:22:54,086 --> 00:22:56,783
Dan bagaimana
cara membela Astra
438
00:22:56,785 --> 00:22:58,788
dengan bekerja sama
bersama penuduhnya?
439
00:22:58,790 --> 00:23:00,557
Kita semua mencari
kebenaran, John.
440
00:23:00,559 --> 00:23:02,508
Sebagian dari kita
melihat situasinya
441
00:23:02,510 --> 00:23:04,494
dengan lebih jelas.
442
00:23:17,709 --> 00:23:20,377
Kau baik-baik saja?
Ada apa?
443
00:23:20,379 --> 00:23:23,914
Aku pelakunya.
444
00:23:23,916 --> 00:23:25,850
Kubunuh semua orang.
445
00:23:29,439 --> 00:23:31,555
Sayang, kau
pembunuh hebat.
446
00:23:31,557 --> 00:23:33,258
Tapi kau buta dan sudah
memperingatkan kami.
447
00:23:33,260 --> 00:23:34,969
Ceritamu kau bunuh
semua orang adalah...
448
00:23:34,971 --> 00:23:37,095
Sombong, ilusi, dan kasar.
449
00:23:37,097 --> 00:23:38,663
Ya, dan kau bukan
orang seperti itu.
450
00:23:38,665 --> 00:23:40,884
Sesuatu sedang
terjadi padaku.
451
00:23:40,886 --> 00:23:42,325
Aku beralih dari
melihat kalian mati
452
00:23:42,327 --> 00:23:45,095
menjadi pelakunya.
Dan entah kenapa.
453
00:23:45,097 --> 00:23:47,464
Cari tahu ada apa.
454
00:23:47,466 --> 00:23:50,346
Sampai saat itu,
aku tak bisa dipercaya.
455
00:23:50,348 --> 00:23:51,701
Berjanjilah.
456
00:23:51,703 --> 00:23:54,301
Apapun kataku,
jangan keluarkan aku.
457
00:23:54,303 --> 00:23:56,326
Aku janji, Sayang.
Aku mencintaimu.
458
00:23:56,328 --> 00:23:57,540
Kita cari solusinya.
459
00:23:57,542 --> 00:24:00,044
Atur nafasmu.
460
00:24:03,281 --> 00:24:06,070
Dan apa solusinya?
461
00:24:06,072 --> 00:24:09,875
Entah. Dia gila.
462
00:24:14,393 --> 00:24:17,027
Jangan sentuh apapun.
/ Mengerti.
463
00:24:22,000 --> 00:24:23,600
464
00:24:28,473 --> 00:24:31,674
Kau memang suka mencuri.
/ Jangan beritahu Ibumu.
465
00:24:31,676 --> 00:24:33,076
Ini.
466
00:24:33,078 --> 00:24:35,512
Milik Marie Antoinette.
467
00:24:38,917 --> 00:24:43,353
Aku paham dengan
kebiasaan mencurimu.
468
00:24:43,355 --> 00:24:45,221
Tapi kenapa tidak
menaruh uang di bank?
469
00:24:45,223 --> 00:24:49,192
Bank?
Gampang dirampok.
470
00:24:49,194 --> 00:24:51,761
Sebentar.
Semua uangmu di sini?
471
00:24:51,763 --> 00:24:54,864
Jika dirampok?
/ Biar mereka coba.
472
00:24:54,866 --> 00:24:57,333
Bagaimana dengan bunga?
473
00:24:57,335 --> 00:24:59,976
Berapa uang di sini?
474
00:24:59,978 --> 00:25:01,838
Sejuta? Milyar.
475
00:25:01,840 --> 00:25:04,675
10 tahun kedepan,
berapa nilainya?
476
00:25:05,877 --> 00:25:08,411
Sama.
477
00:25:08,413 --> 00:25:11,314
Jika kau investasikan,
jauh lebih berharga.
478
00:25:11,316 --> 00:25:13,583
Kedengarannya rumit.
479
00:25:13,585 --> 00:25:18,024
Bagaimana jika kau bawa
mesin waktu kembali ke awal
480
00:25:18,026 --> 00:25:21,357
Bursa Efek New York
dan investasikan semua?
481
00:25:21,359 --> 00:25:24,580
Kita bisa beli Manhattan
di tahun 1600-an.
482
00:25:24,582 --> 00:25:26,362
Kita bisa menjadi
penemu Bitcoin.
483
00:25:26,364 --> 00:25:30,834
Kita bisa kaya raya.
484
00:25:30,836 --> 00:25:33,336
Apa-apaan?
485
00:25:33,338 --> 00:25:35,705
Kamar ini terlarang.
486
00:25:35,707 --> 00:25:38,508
Kita akhirnya terhubung
dan kau mengusirku?
487
00:25:38,510 --> 00:25:40,578
Kau ayah yang buruk.
488
00:25:43,582 --> 00:25:45,648
Sedang apa kau?
489
00:25:45,650 --> 00:25:47,684
Mencari rekaman
kau mencuri cincin.
490
00:25:47,686 --> 00:25:49,519
Itu tak ada.
491
00:25:49,521 --> 00:25:51,909
Dan kameranya
sudah disabotase.
492
00:25:51,911 --> 00:25:54,664
Kuretas cadangan
umpan baliknya.
493
00:25:54,666 --> 00:25:56,221
Kau meretas?
494
00:25:56,223 --> 00:25:59,863
Bukan aku, tapi versi
diriku yang dulu ada.
495
00:25:59,865 --> 00:26:03,466
Apa kami bisa bicara?
496
00:26:03,468 --> 00:26:07,504
Mungkin dia akan memercayaiku.
/ Dia tak mau.
497
00:26:07,506 --> 00:26:09,939
Kau bisa raih kepercayaan
dengan cara normal
498
00:26:09,941 --> 00:26:12,408
dengan menjadi dipercaya.
499
00:26:12,410 --> 00:26:14,642
Di luar gila.
500
00:26:14,644 --> 00:26:16,012
Sara baru saja
mengurung dirinya.
501
00:26:16,014 --> 00:26:18,715
Mengurung orang
selalu jadi solusi?
502
00:26:18,717 --> 00:26:21,115
Dia punya visi dia
membunuh kita semua.
503
00:26:21,117 --> 00:26:23,222
Bagus.
Aku dibebaskan?
504
00:26:23,224 --> 00:26:24,878
Aku boleh pergi?
/ Tidak.
505
00:26:24,880 --> 00:26:26,119
Kau tetap di situ
506
00:26:26,121 --> 00:26:27,924
sampai kami tahu
di mana cincinnya.
507
00:26:28,984 --> 00:26:32,795
Hasilnya sudah ada.
508
00:26:37,702 --> 00:26:39,068
Ya Tuhan.
509
00:26:39,070 --> 00:26:40,703
Charlie, kenapa kau
mengambil cincinnya?
510
00:26:40,705 --> 00:26:44,874
Itu bukan aku.
Itu aku, tapi bukan.
511
00:26:44,876 --> 00:26:47,578
Itu tak terlihat baik.
512
00:26:52,984 --> 00:26:55,694
Kau matikan kamera?
Kalian bersekongkol?
513
00:26:55,696 --> 00:26:57,453
Tidak.
/ Jelas...
514
00:26:57,455 --> 00:27:00,023
Kenapa kuretas rekaman
yang memberatkan diriku?
515
00:27:00,025 --> 00:27:01,090
Entahlah.
516
00:27:04,329 --> 00:27:06,796
Aku menghancurkan
pembuat makanan.
517
00:27:06,798 --> 00:27:08,665
Tak masuk akal karena
aku suka makanan.
518
00:27:08,667 --> 00:27:10,967
Dan biar aku tebak,
kau juga tak ingat itu?
519
00:27:10,969 --> 00:27:12,203
Tidak.
520
00:27:16,975 --> 00:27:19,042
Kurasa kau juga
tidak ingat itu.
521
00:27:19,044 --> 00:27:21,208
Sulit kupercaya
kubilas Tenunnya.
522
00:27:21,210 --> 00:27:23,332
Semua ada
di rekaman pemantau.
523
00:27:23,334 --> 00:27:25,882
Gideon merekam
kamar mandi kita.
524
00:27:25,884 --> 00:27:27,217
525
00:27:27,219 --> 00:27:29,552
Jelas kalian pelakunya.
526
00:27:29,554 --> 00:27:33,022
Dan itu membebaskanku.
527
00:27:33,024 --> 00:27:34,357
Masih tidak.
528
00:27:34,359 --> 00:27:36,426
Ini semua bisa saja
pengendalian pikiran.
529
00:27:36,428 --> 00:27:39,395
Kalian pikir
aku dalangnya?
530
00:27:39,397 --> 00:27:41,664
Ya.
531
00:27:47,239 --> 00:27:48,805
Siapa di situ?
532
00:27:53,311 --> 00:27:55,578
Ini Papa Gare datang
menyelamatkanmu.
533
00:27:55,580 --> 00:27:57,747
Sial, Gary.
Kenapa kau di sini?
534
00:27:57,749 --> 00:27:59,449
Jangan cemas.
Aku tak mengeluarkanmu.
535
00:27:59,451 --> 00:28:01,206
Aku tak gila.
/ Aku serius.
536
00:28:01,208 --> 00:28:02,785
Jangan di sini.
Tidak aman.
537
00:28:02,787 --> 00:28:06,656
Begitu pula terisolasi.
538
00:28:06,658 --> 00:28:09,459
Gary, apa ini?
539
00:28:09,461 --> 00:28:12,520
Karena itu setelah
pertimbangan matang,
540
00:28:12,522 --> 00:28:16,032
kurasa kau butuh anjing
penyokong emosionalku
541
00:28:16,034 --> 00:28:17,900
melebihi aku.
542
00:28:17,902 --> 00:28:20,670
Kurasa...
543
00:28:20,672 --> 00:28:23,306
Ini lumayan menghibur.
544
00:28:23,308 --> 00:28:25,074
Berjanjilah kau akan
memperlakukannya
545
00:28:25,076 --> 00:28:26,743
seperti malaikat kecil.
546
00:28:26,745 --> 00:28:30,813
Bunuh dia.
/ Tunggu.
547
00:28:30,815 --> 00:28:33,216
Siapa yang katakan itu?
/ Katakan apa?
548
00:28:33,218 --> 00:28:35,585
Gary Junior, berhenti
menggonggong.
549
00:28:35,587 --> 00:28:39,889
Gary tak mendengarku.
Sekarang bunuh dia.
550
00:28:44,329 --> 00:28:48,164
Anak baik. Sekarang
bunuh mereka semua.
551
00:28:54,996 --> 00:28:57,077
Karena itu setelah
pertimbangan matang,
552
00:28:57,079 --> 00:29:00,209
kurasa kau butuh anjing
penyokong emosionalku...
553
00:29:00,211 --> 00:29:02,845
Tunggu.
554
00:29:02,847 --> 00:29:04,380
Ya Tuhanku. Anjingnya.
555
00:29:06,491 --> 00:29:09,749
Anjing Iblis. Memintaku
membunuh semua orang.
556
00:29:09,751 --> 00:29:10,777
Tapi kau tahu?
557
00:29:10,779 --> 00:29:13,369
Aku takkan menurut.
Tidak, Anjing.
558
00:29:13,371 --> 00:29:15,992
Tolong jangan
menghardiknya.
559
00:29:15,994 --> 00:29:19,495
Gary Junior
ngompol jika gugup.
560
00:29:27,212 --> 00:29:30,079
Hei! Mana semua orang?
561
00:29:30,081 --> 00:29:31,414
Hei, Sara.
562
00:29:31,416 --> 00:29:32,605
Sial. Bagaimana
kau bisa lolos?
563
00:29:32,607 --> 00:29:35,030
Aku sudah tahu.
564
00:29:35,032 --> 00:29:37,820
Anjing Gary. Dia akan
membuatku membunuh.
565
00:29:37,822 --> 00:29:39,255
Sayang, tenang.
566
00:29:39,257 --> 00:29:40,622
Kau melarang kami
memercayai katamu.
567
00:29:40,624 --> 00:29:42,238
Anjingnya? / Aku tahu.
Tapi dengarkan saja.
568
00:29:42,240 --> 00:29:44,563
Bisa kubuktikan
kalau aku jujur.
569
00:29:44,565 --> 00:29:46,921
Aku punya visi aku
membunuh Gary.
570
00:29:46,923 --> 00:29:48,813
Dan di kenyataan,
aku menyelamatkannya.
571
00:29:48,815 --> 00:29:50,755
Dan dia masih
hidup sekarang
572
00:29:50,757 --> 00:29:53,291
membuktikan kalau
aku tidak bohong.
573
00:29:53,293 --> 00:29:55,059
Kau sudah benar
mengurung dirimu.
574
00:29:55,061 --> 00:29:56,995
Aku tahu aku
terdengar gila.
575
00:29:56,997 --> 00:29:58,530
Bawa aku ke anjing itu.
576
00:29:58,532 --> 00:30:00,632
Kalian akan lihat
aku tidak bohong.
577
00:30:09,242 --> 00:30:12,310
Mana Gary Junior?
/ Entah.
578
00:30:12,312 --> 00:30:15,246
Anjingnya lari setelah
dia meneriakinya.
579
00:30:15,248 --> 00:30:17,148
Apa?
Kuselamatkan hidupmu.
580
00:30:17,150 --> 00:30:18,506
Dari siapa?
/ Dari diriku!
581
00:30:18,508 --> 00:30:20,097
Cukup.
582
00:30:20,099 --> 00:30:22,287
John, tinggal bersama Sara.
Gary, mari kita cari anjingnya.
583
00:30:22,289 --> 00:30:24,879
Bekerja seperti dulu.
584
00:30:24,881 --> 00:30:26,190
Jorok.
585
00:30:26,192 --> 00:30:27,490
Cuci tanganmu.
586
00:30:27,492 --> 00:30:30,227
Baik.
587
00:30:32,699 --> 00:30:35,466
Aneh.
588
00:30:35,468 --> 00:30:38,069
Gary Junior
sedang apa di sana?
589
00:30:38,071 --> 00:30:40,172
Tunggu, kembali
ke rekaman lainnya.
590
00:30:42,466 --> 00:30:44,742
Di situ. Perluas.
591
00:30:51,977 --> 00:30:55,168
Dia selalu ada.
592
00:30:56,327 --> 00:31:00,158
Junior. Kemari.
593
00:31:00,160 --> 00:31:02,226
Di mana kau?
594
00:31:02,228 --> 00:31:04,435
Dia bukan anjing terlatih.
Dia tak datang saat dipanggil.
595
00:31:04,437 --> 00:31:07,532
Dapat darimana?
/ Aku tak mau bilang.
596
00:31:07,534 --> 00:31:09,033
Gary, pacarku gila.
597
00:31:09,035 --> 00:31:10,691
Dan aku mencari anjing
untuk membuktikannya.
598
00:31:10,693 --> 00:31:12,399
Aku melebihi gila.
599
00:31:12,401 --> 00:31:14,558
Baik.
600
00:31:14,560 --> 00:31:17,803
Aku menyelamatkannya.
601
00:31:17,805 --> 00:31:20,595
Dari neraka.
/ Kau adopsi anjing neraka?
602
00:31:20,597 --> 00:31:22,119
Saat kau mengatakannya
seperti itu...
603
00:31:22,121 --> 00:31:23,377
Kulihat dia saat kita
mengunjungi Astra.
604
00:31:23,379 --> 00:31:25,302
Dia sendirian.
Aku merasa kasihan.
605
00:31:25,304 --> 00:31:27,485
Ya Tuhan. Sara benar.
606
00:31:27,487 --> 00:31:30,521
Anjing ini buat kita gila.
Ini tidak masuk akal.
607
00:31:30,523 --> 00:31:32,223
Ini lebih absurd
dari StabCast-ku
608
00:31:32,225 --> 00:31:33,291
tentang Anak Sam.
609
00:31:33,293 --> 00:31:35,627
Tunggu.
610
00:31:35,629 --> 00:31:37,862
Apa itu "Anak Sam"?
611
00:31:37,864 --> 00:31:40,365
Karena aku merasa
seolah Gary Junior
612
00:31:40,367 --> 00:31:42,667
terus gonggongkan itu.
613
00:31:42,669 --> 00:31:44,692
Pria di tahun 70-an
di New York.
614
00:31:44,694 --> 00:31:47,141
Dia membunuh dan
mengaku disuruh Anjing.
615
00:31:47,143 --> 00:31:48,798
Ya Tuhan.
616
00:31:48,800 --> 00:31:52,243
Kau mengadopsi
Anjing Iblis Anak Sam.
617
00:31:52,245 --> 00:31:54,479
Ya Tuhan.
618
00:31:54,481 --> 00:31:57,582
Setidaknya aku tidak
membelinya dari peternak.
619
00:32:03,256 --> 00:32:05,323
Apapun katanya,
jangan dengarkan dia.
620
00:32:05,325 --> 00:32:07,258
Yang kudengar
hanya gonggongan.
621
00:32:07,260 --> 00:32:10,328
Yang kudengar kenapa
aku harus bunuh kalian.
622
00:32:10,330 --> 00:32:12,163
Dan masuk akal.
623
00:32:14,300 --> 00:32:15,900
Nate.
/ Nate.
624
00:32:15,902 --> 00:32:18,770
Nate, jangan.
625
00:32:18,772 --> 00:32:20,305
Hei!
626
00:32:24,110 --> 00:32:25,843
Aku ingin membunuh
kalian dengan kursi?
627
00:32:25,845 --> 00:32:27,078
Ya.
/ Ya.
628
00:32:27,080 --> 00:32:30,314
Maaf.
629
00:32:30,316 --> 00:32:31,582
Apa yang kau lakukan?
630
00:32:31,584 --> 00:32:33,551
Ini peluit yang hanya
bisa didengar anjing.
631
00:32:33,553 --> 00:32:35,953
Kenapa kau berbuat
begini pada kami?
632
00:32:35,955 --> 00:32:39,624
Karena aku benci topi.
Aku benci tali bodoh.
633
00:32:39,626 --> 00:32:42,427
Dan aku benci Gary!
634
00:32:42,429 --> 00:32:46,297
Tapi aku menyelamatkanmu
dari neraka. / Dari neraka?
635
00:32:46,299 --> 00:32:48,399
Kau bekerja
untuk kakakku?
636
00:32:48,401 --> 00:32:52,804
Tidak, Sayang.
Aku Anjing Huru-Hara.
637
00:32:52,806 --> 00:32:55,339
Rencanaku membuat
kalian saling bunuh.
638
00:32:55,341 --> 00:32:59,477
Tapi kini aku akan
turun tangan sendiri!
639
00:33:05,552 --> 00:33:07,418
Ke kurungan.
640
00:33:07,420 --> 00:33:09,954
Jangan keluarkan aku.
641
00:33:16,062 --> 00:33:17,628
Ke mana dia?
642
00:33:17,630 --> 00:33:20,665
Apa itu?
643
00:33:31,244 --> 00:33:33,778
Sepertinya kami
berutang maaf padamu.
644
00:33:33,780 --> 00:33:35,413
Tunggu, itu Junior?
645
00:33:35,415 --> 00:33:38,382
Anggap saja Gary
harus menjelaskan.
646
00:33:38,384 --> 00:33:39,984
Ayolah.
647
00:33:39,986 --> 00:33:43,255
Hentikan itu sebelum
sempat membunuh.
648
00:33:45,140 --> 00:33:46,829
Gary, tanganmu di...
649
00:33:46,831 --> 00:33:48,320
Pindahkan.
/ Maaf.
650
00:33:48,322 --> 00:33:51,162
Gary, sakit.
/ Maaf.
651
00:33:51,164 --> 00:33:53,364
Gary, tanganmu masih di...
652
00:33:53,366 --> 00:33:55,199
Kurasa itu tanganku.
653
00:33:55,201 --> 00:33:56,657
Di situ saja jika kau suka.
654
00:33:56,659 --> 00:33:57,848
Itu tak mengganggu.
655
00:33:57,850 --> 00:34:00,176
Tanganku kuletakkan lagi?
/ Diam, Gary.
656
00:34:00,178 --> 00:34:01,567
Kenapa kalian semua
bertingkah seperti
657
00:34:01,569 --> 00:34:03,674
aku sengaja membawa
anjing Anak Sam ke sini?
658
00:34:03,676 --> 00:34:05,343
Itu Iblisnya?
/ Ya.
659
00:34:05,345 --> 00:34:07,044
Biarkan aku keluar.
Akan kusingkirkan.
660
00:34:07,046 --> 00:34:08,379
Caranya?
661
00:34:08,381 --> 00:34:09,781
Kau masih tidak
percaya padaku, ya?
662
00:34:09,783 --> 00:34:11,048
Tidak.
663
00:34:11,050 --> 00:34:12,340
Ava, biarkan dia keluar.
664
00:34:12,342 --> 00:34:13,475
Andai kita dengar
katanya sejak awal,
665
00:34:13,477 --> 00:34:15,899
kita tidak akan kacau
dan kepanasan begini.
666
00:34:15,901 --> 00:34:17,455
Hei.
667
00:34:17,457 --> 00:34:20,391
Astra, aku...
668
00:34:20,393 --> 00:34:23,561
Ya.
669
00:34:23,563 --> 00:34:25,963
Kurasa kau sengaja
menutup kurungannya.
670
00:34:27,233 --> 00:34:28,801
Kurasa dia tahu.
671
00:34:30,303 --> 00:34:32,537
Ayolah.
672
00:34:32,539 --> 00:34:34,372
Kau pasti bercanda!
673
00:34:34,374 --> 00:34:35,807
Jangan main-main
674
00:34:35,809 --> 00:34:39,610
dengan ahlinya siksaan.
675
00:34:43,842 --> 00:34:46,599
Lita, buka pintunya.
676
00:34:46,601 --> 00:34:48,991
Pergi, Becky.
677
00:34:48,993 --> 00:34:51,189
Aku tahu rasanya marah
kepada orang tuamu.
678
00:34:51,191 --> 00:34:53,291
Orang tuaku kubakar.
679
00:34:53,293 --> 00:34:57,328
Tapi mari kita bicarakan.
680
00:34:57,330 --> 00:34:59,030
Tidak ada yang
perlu dibicarakan.
681
00:35:06,806 --> 00:35:09,418
Ini terlalu lama. Kita harus
menemukan anjing itu.
682
00:35:09,420 --> 00:35:10,531
Entahlah.
683
00:35:10,533 --> 00:35:11,922
Dan aku butuh mata
lain mengawasi.
684
00:35:11,924 --> 00:35:14,378
Jangan tersinggung.
/ Tunggu.
685
00:35:14,380 --> 00:35:17,548
Bagaimana jika pakai
visiku menyisir kapal?
686
00:35:17,550 --> 00:35:19,183
Ya.
/ Ulurkan tanganmu.
687
00:35:26,025 --> 00:35:28,993
Berhasil?
688
00:35:28,995 --> 00:35:31,729
Ayo ke perpustakaan.
/ Ayo.
689
00:35:34,100 --> 00:35:36,667
Ayolah.
Buka pintunya.
690
00:35:46,212 --> 00:35:47,645
Lita!
691
00:35:54,287 --> 00:35:56,822
Pergi, anjing gila!
692
00:36:01,427 --> 00:36:06,197
Bodoh.
Aku terlahir dari api!
693
00:36:25,585 --> 00:36:29,153
Apa yang kau lakukan?
/ Kusuruh di menyerangku.
694
00:36:29,155 --> 00:36:30,922
Tapi setidaknya
ada kau melindungiku.
695
00:36:30,924 --> 00:36:33,791
John, aku buta.
/ Tapi tidak tuli.
696
00:36:44,938 --> 00:36:46,137
Sekarang apa?
697
00:36:46,139 --> 00:36:47,471
Untuk mengirim
iblis ke neraka,
698
00:36:47,473 --> 00:36:48,839
aku perlu tahu
nama aslinya.
699
00:36:48,841 --> 00:36:51,175
Pasti bukan Gary Junior.
700
00:36:51,177 --> 00:36:53,344
Namanya Marchosias.
701
00:36:53,346 --> 00:36:56,548
Astra, bangsat!
702
00:37:06,159 --> 00:37:09,561
Tidak!
703
00:37:18,424 --> 00:37:19,930
Itu sudah cukup.
704
00:37:19,932 --> 00:37:21,565
Gideon, kita sudah
daring kembali?
705
00:37:23,268 --> 00:37:25,976
Aku senang melaporkan
semua fungsi telah pulih.
706
00:37:25,978 --> 00:37:28,605
Kau cium bau itu?
/ Ya Tuhan.
707
00:37:28,607 --> 00:37:29,773
Apa...
708
00:37:29,775 --> 00:37:31,441
Gideon, bau apa itu?
709
00:37:31,443 --> 00:37:33,643
Gideon, ada yang mati
di sistem ventilasimu?
710
00:37:33,645 --> 00:37:36,105
Tidak, ini aku.
711
00:37:36,107 --> 00:37:39,079
Aku harus menjelajahi setiap
inci unit pembuangan limbah.
712
00:37:39,081 --> 00:37:40,946
Tapi cincinnya ketemu.
713
00:37:40,948 --> 00:37:43,720
Tunggu.
714
00:37:43,722 --> 00:37:46,389
Terima kasih, Gary.
715
00:37:46,391 --> 00:37:49,950
Ya, mendapatkan cincinnya
hukuman yang sulit tapi adil
716
00:37:49,952 --> 00:37:52,162
karena kubawa
Anjing neraka ke kapal.
717
00:37:52,164 --> 00:37:53,662
Tak apa.
Kau dimaafkan.
718
00:37:53,664 --> 00:37:55,365
Pikiranmu dikendalikan.
719
00:37:55,367 --> 00:37:58,735
Tidak.
720
00:37:58,737 --> 00:38:01,104
Aku hanya berpikir
dia sangat imut.
721
00:38:01,106 --> 00:38:03,185
Tentu saja.
/ Ya.
722
00:38:03,187 --> 00:38:06,350
Ini sangat traumatis.
723
00:38:06,352 --> 00:38:09,404
Begitu kurir waktu
kembali daring,
724
00:38:09,406 --> 00:38:13,262
aku ambil hewan lain.
725
00:38:13,264 --> 00:38:14,363
Apa?
/ Ayolah.
726
00:38:14,365 --> 00:38:15,455
Apa?
/ Ayolah.
727
00:38:15,457 --> 00:38:17,967
Apa itu?
/ Ini "wittle wabbit".
728
00:38:17,969 --> 00:38:21,270
Ini menggemaskan.
729
00:38:21,272 --> 00:38:24,073
Ini Gary Junior II.
730
00:38:24,075 --> 00:38:25,564
Tolong katakan dia
bukan dari neraka.
731
00:38:25,566 --> 00:38:26,755
Karena aku harus...
732
00:38:26,757 --> 00:38:28,255
Takkan terulang lagi.
733
00:38:28,257 --> 00:38:30,312
Baik.
/ Anjing kecil ini
734
00:38:30,314 --> 00:38:32,482
dari orang misterius
735
00:38:32,484 --> 00:38:35,318
yang memintaku beri dia
makan sebelum larut.
736
00:38:41,960 --> 00:38:45,862
Itu untukku?
/ Tidak, kau terlalu muda.
737
00:38:45,864 --> 00:38:49,867
Kau patuh hukum.
/ Tidak pernah.
738
00:38:56,374 --> 00:38:58,808
Kau anakku.
Tanggung jawabku.
739
00:38:58,810 --> 00:39:01,011
Aku hanya inginkan
yang terbaik untukmu.
740
00:39:02,280 --> 00:39:04,714
Aku agak kasar
sebelumnya, dan...
741
00:39:04,716 --> 00:39:07,206
Tak apa-apa.
Kau menyelamatkanku.
742
00:39:07,208 --> 00:39:09,976
Itu bukan alasan.
Biar kujelaskan.
743
00:39:14,959 --> 00:39:17,727
"Hidup penjahat sengsara.
744
00:39:17,729 --> 00:39:19,195
kuhabiskan
waktuku di penjara
745
00:39:19,197 --> 00:39:21,397
berkat seseorang
berkostum merah.
746
00:39:21,399 --> 00:39:22,732
Dia begitu cepat,
sampai aku tak bisa... "
747
00:39:22,734 --> 00:39:24,500
Tak apa.
Aku mengerti.
748
00:39:24,502 --> 00:39:28,571
Kau tidak ingin aku
menderita sepertimu.
749
00:39:28,573 --> 00:39:31,741
Aku berhenti membaca?
750
00:39:31,743 --> 00:39:33,409
Kepentingan kit sama.
751
00:39:33,411 --> 00:39:35,945
Dan kupikir kita bisa
terikat dengan itu.
752
00:39:35,947 --> 00:39:38,115
Tapi aku mengerti
kenapa tak perlu.
753
00:39:40,351 --> 00:39:42,786
Baik. Aku akan
membawamu pulang.
754
00:39:42,788 --> 00:39:43,889
Kenapa?
755
00:39:43,891 --> 00:39:46,096
Kupikir kita habiskan
akhir pekan bersama.
756
00:39:46,098 --> 00:39:48,722
Kau mau tinggal?
/ Ya.
757
00:39:48,724 --> 00:39:51,614
Hari ini lumayan...
758
00:39:51,616 --> 00:39:53,150
...Ayah.
759
00:39:57,402 --> 00:39:58,901
Roller Derby besok.
760
00:39:58,903 --> 00:40:00,269
Sama sekali tidak.
761
00:40:00,271 --> 00:40:01,771
Mall?
/ Jelas tidak.
762
00:40:10,314 --> 00:40:14,016
Kau menikmati suasana.
763
00:40:14,018 --> 00:40:17,720
Mencari John?
/ Tidak.
764
00:40:17,722 --> 00:40:20,389
Aku mencarimu.
765
00:40:20,391 --> 00:40:24,126
Kenapa?
Kita bukan teman.
766
00:40:24,128 --> 00:40:27,230
Kuselamatkan kalian
karena itu membantuku.
767
00:40:27,232 --> 00:40:31,650
Dan kuminta Ava keluar kau
karena itu membantu kami.
768
00:40:31,652 --> 00:40:34,009
Kita impas.
769
00:40:34,011 --> 00:40:35,400
Tidak.
770
00:40:35,402 --> 00:40:38,389
Kau kirim Ancora ke dunia
771
00:40:38,391 --> 00:40:40,615
demi keuntunganmu.
772
00:40:40,617 --> 00:40:42,139
Kita tak impas.
773
00:40:42,141 --> 00:40:44,665
Kita saling memanfaatkan
sampai tak cocok lagi.
774
00:40:44,667 --> 00:40:46,835
Dengan senang hati.
775
00:40:48,978 --> 00:40:51,201
Aku tidak.
776
00:40:51,203 --> 00:40:54,973
Entahlah. Mari kita lihat
jika kita bisa lebih dari itu.
777
00:40:56,007 --> 00:40:58,864
Ayo, kutunjukkan
isi kapal aneh ini.
778
00:40:58,866 --> 00:41:00,355
Tak usah.
779
00:41:00,357 --> 00:41:03,248
Aku tak berencana
tinggal lama.
780
00:41:03,250 --> 00:41:07,503
Tapi kau sudah mencoba.
781
00:41:07,505 --> 00:41:10,339
Baik.
782
00:41:18,683 --> 00:41:20,950
Mungkin nanti kita bisa...
783
00:41:20,952 --> 00:41:22,518
Menutup matamu?
784
00:41:22,520 --> 00:41:24,020
Berhenti baca pikiranku.
Atau nanti...
785
00:41:24,022 --> 00:41:25,434
Luar biasa?
786
00:41:25,436 --> 00:41:29,664
Mari perbaiki.
Ayo, Sayang.
787
00:41:34,660 --> 00:41:36,928
Baik, Gideon.
Lakukan keahlianmu.
788
00:41:40,479 --> 00:41:42,004
Pemindaian selesai.
789
00:41:42,006 --> 00:41:43,839
Aku tak mendeteksi
adanya kelainan
790
00:41:43,841 --> 00:41:45,908
di mata Kapten Lance.
791
00:41:45,910 --> 00:41:47,777
Apa maksudmu
tidak ada kelainan?
792
00:41:47,779 --> 00:41:49,108
Gideon, dia masih buta.
793
00:41:49,110 --> 00:41:52,746
Maaf, tapi aku
tidak bisa membantu.