1 00:00:08,780 --> 00:00:12,315 Hei. / Aku punya penyemprot. 2 00:00:12,317 --> 00:00:13,950 Kau rupanya. 3 00:00:14,788 --> 00:00:17,846 Maaf aku tidak datang minggu lalu. 4 00:00:17,848 --> 00:00:19,238 Aku terjebak di neraka. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,800 Tak usah risau. Aku tak merindukanmu. 6 00:00:21,802 --> 00:00:22,868 Baik. 7 00:00:22,870 --> 00:00:24,703 Ibumu bilang kita bisa menikmati akhir pekan. 8 00:00:24,705 --> 00:00:27,640 Mungkin kita bisa saling semakin dekat. 9 00:00:29,276 --> 00:00:31,043 Ayolah. Aku sedang berusaha. 10 00:00:33,271 --> 00:00:34,361 Baik. 11 00:00:34,363 --> 00:00:37,649 Seperti apa akhir pekan Ayah-Anak ini? 12 00:00:37,651 --> 00:00:39,284 Aku punya tiket ke Roller Derby. 13 00:00:39,286 --> 00:00:41,386 Pasti ada banyak darah dan belahan dada. 14 00:00:41,388 --> 00:00:44,389 Aku baru ingat ada ujian sejarah 15 00:00:44,391 --> 00:00:45,490 pada hari Senin. Jadi aku tidak bisa. 16 00:00:45,492 --> 00:00:47,459 Aku harus belajar. 17 00:00:47,461 --> 00:00:49,461 Belajar. 18 00:00:49,463 --> 00:00:51,463 Sangat penting. Belajar. 19 00:00:51,465 --> 00:00:54,266 Baik. 20 00:01:00,174 --> 00:01:02,881 Apa itu? / Mesin waktu. 21 00:01:02,883 --> 00:01:04,050 Sungguh? 22 00:01:06,113 --> 00:01:09,715 Boleh kulihat? / Katamu harus belajar. 23 00:01:09,717 --> 00:01:13,886 Itu bisa berguna untuk ujian sejarah. 24 00:01:24,798 --> 00:01:28,133 Kapal ini bisa ke mana saja dalam sejarah. 25 00:01:28,135 --> 00:01:32,604 Kita bisa nonton konser The Ramones, Sabbath. 26 00:01:32,606 --> 00:01:36,742 Lita Fordnya The Runaways? / Itu juga. 27 00:01:36,744 --> 00:01:40,168 Aku berusaha keras mengeluarkanmu dari neraka. 28 00:01:40,170 --> 00:01:41,392 Dan kau pun di sini. 29 00:01:41,394 --> 00:01:42,784 Pasti hanya kau di kapal ini 30 00:01:42,786 --> 00:01:44,699 yang senang melihatku. / Omong kosong. 31 00:01:44,701 --> 00:01:46,434 Yang kutahu selama ini, 32 00:01:46,436 --> 00:01:48,069 asal tak ada yang membunuh mereka 33 00:01:48,071 --> 00:01:50,004 setiap minggu, mereka kawan baik. 34 00:01:50,006 --> 00:01:53,107 Aku juga pergi setelah Charlie memakai Tenun itu 35 00:01:53,109 --> 00:01:54,442 untuk bangkitkan Ibuku. 36 00:01:54,444 --> 00:01:56,210 Ya. 37 00:01:56,212 --> 00:01:58,970 Dia sedang apa? 38 00:01:58,972 --> 00:02:01,649 Dia ingin konsentrasi. 39 00:02:01,651 --> 00:02:03,217 Aku mengerti. 40 00:02:03,219 --> 00:02:06,143 Hanya meditasi cara terbaik meregangkan... 41 00:02:06,145 --> 00:02:07,334 Kita lewatkan memilinnya? 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,696 Semoga tidak. 43 00:02:09,625 --> 00:02:10,681 Apa? 44 00:02:10,683 --> 00:02:12,005 Gary, kau punya anjing? 45 00:02:12,007 --> 00:02:13,728 Tidak boleh pelihara anjing. Ini bukan tempat anjing. 46 00:02:13,730 --> 00:02:16,030 Aku punya surat dari terapisku. 47 00:02:16,032 --> 00:02:17,531 Kita juga tidak punya terapis. 48 00:02:17,533 --> 00:02:19,700 Harusnya punya. 49 00:02:19,702 --> 00:02:22,170 Pergi ke neraka membuat cemas. 50 00:02:23,439 --> 00:02:26,307 Di sini tertulis ini hewan pendukung emosionalnya. 51 00:02:26,309 --> 00:02:28,540 Sudah ditandatangani. / Tak ada untuk ini. 52 00:02:28,542 --> 00:02:30,144 Kuberi nama Gary Junior. 53 00:02:30,146 --> 00:02:33,280 Ada lonceng kecilnya. 54 00:02:33,282 --> 00:02:35,282 Dia tak mengganggu. 55 00:02:37,687 --> 00:02:39,720 Junior ! Dia biasanya baik. 56 00:02:39,722 --> 00:02:41,822 Semuanya! Hati-hati jalan. 57 00:02:41,824 --> 00:02:44,825 Mengejar anjing, Gary? 58 00:02:44,827 --> 00:02:46,127 Itu hal baru. 59 00:02:46,129 --> 00:02:47,661 Tunggu. Jangan melangkah... 60 00:02:47,663 --> 00:02:48,886 Anjing... / Sialan. 61 00:02:48,888 --> 00:02:51,065 Gary! 62 00:02:51,067 --> 00:02:53,334 Hampir siap. 63 00:02:53,336 --> 00:02:55,236 Mungkin. Sudah beberapa milenium. 64 00:02:55,238 --> 00:02:57,872 Siapa yang mau di tenun lebih dulu? 65 00:02:57,874 --> 00:02:59,974 Ibunya. / Ibuku. 66 00:02:59,976 --> 00:03:03,811 Behrad dulu, John. / Dengar. 67 00:03:03,813 --> 00:03:08,682 Aku sudah berjanji pada Astra. 68 00:03:08,684 --> 00:03:11,585 Aku ikut Zari. 69 00:03:11,587 --> 00:03:14,121 Behrad. / Siapa Behrad? 70 00:03:14,123 --> 00:03:15,489 Aku tidak kembali dari neraka 71 00:03:15,491 --> 00:03:16,857 untuk menunggu giliran. 72 00:03:16,859 --> 00:03:17,915 Dia saudaraku. 73 00:03:17,917 --> 00:03:19,150 Dia bagian tim yang menemukan cincin. 74 00:03:19,152 --> 00:03:20,374 Dia lebih dulu. 75 00:03:20,376 --> 00:03:22,836 Hentikan. Berhenti berdebat. 76 00:03:22,838 --> 00:03:24,781 Semua dapat. Tapi Sara koma. 77 00:03:24,783 --> 00:03:26,224 Charlie akan menenunnya lebih dulu. 78 00:03:28,771 --> 00:03:30,871 Cukup! Ayolah. 79 00:03:30,873 --> 00:03:34,008 Ini alasanku membiarkan benda itu rusak. 80 00:03:34,010 --> 00:03:36,877 Aku yang pilih. Behrad. 81 00:03:36,879 --> 00:03:38,979 Pakai kacamatanya. Dan kita mulai. 82 00:03:48,758 --> 00:03:50,958 Baik. 83 00:03:58,000 --> 00:04:01,802 Cincin Clotho, pencipta utas... 84 00:04:01,804 --> 00:04:03,604 ...dan sangat pesolek. 85 00:04:06,876 --> 00:04:11,612 Cincin Lachesis, penenun takdir 86 00:04:11,614 --> 00:04:13,882 dan sinting manipulatif. 87 00:04:15,384 --> 00:04:19,186 Dan cincin Atropos, pemotong benang 88 00:04:19,188 --> 00:04:21,856 dan psikopat gila tak berperasaan. 89 00:04:48,851 --> 00:04:50,284 Baik. 90 00:05:32,061 --> 00:05:34,996 Kulihat utas Behrad. 91 00:05:36,465 --> 00:05:38,132 Agak kusut. 92 00:05:38,134 --> 00:05:40,000 Mungkin karena perjalanan waktu. 93 00:05:40,002 --> 00:05:41,836 Tapi kupikir itu akan baik-baik saja. 94 00:06:22,036 --> 00:06:25,036 Alih Bahasa: Nerdian Ship Broken 95 00:06:30,720 --> 00:06:33,387 Ya Tuhan. 96 00:06:33,389 --> 00:06:36,424 Baiklah. Apa-apaan? 97 00:06:37,793 --> 00:06:39,427 Gideon, status. 98 00:06:40,589 --> 00:06:41,711 Gideon? 99 00:06:41,713 --> 00:06:43,436 Masih menimbang kerusakan Nn. Sharpe. 100 00:06:43,438 --> 00:06:45,766 Menjalankan daya cadangan. 101 00:06:49,972 --> 00:06:52,172 Maaf, Z. 102 00:06:52,174 --> 00:06:54,308 Apa yang terjadi? / Tidak berhasil. 103 00:06:54,310 --> 00:06:57,045 Kita coba lagi. / Kataku tidak berhasil. 104 00:06:58,280 --> 00:07:00,647 Aku tidak pernah memakai Tenun tanpa para kakakku. 105 00:07:00,649 --> 00:07:01,915 Kurasa aku butuh mereka. 106 00:07:01,917 --> 00:07:03,283 Sini kucoba. 107 00:07:03,285 --> 00:07:05,688 Kata Lachesis dia mempersiapkanku jadi Takdir. 108 00:07:05,690 --> 00:07:06,887 Mungkin aku bisa... 109 00:07:06,889 --> 00:07:08,922 Silahkan. Jika ingin terbakar dari dalam. 110 00:07:08,924 --> 00:07:10,691 Baik. Apa yang harus kita lakukan? 111 00:07:10,693 --> 00:07:12,059 Saat ini kita hanya bisa menunggu 112 00:07:12,061 --> 00:07:13,428 dan coba perbaiki kapal. 113 00:07:14,764 --> 00:07:16,497 Bagus. 114 00:07:16,499 --> 00:07:18,298 Aku bisa riset di rumah. 115 00:07:18,300 --> 00:07:20,801 Mungkin ada cara lain memanfaatkan cincin. 116 00:07:20,803 --> 00:07:23,337 Aku butuh pendamping. 117 00:07:23,339 --> 00:07:25,364 Aku tidak ke mana-mana sampai Behrad kembali. 118 00:07:25,366 --> 00:07:29,176 Aku meninggalkan kerajaan di neraka untuk menunggu? 119 00:07:29,178 --> 00:07:31,712 Untuk riset? 120 00:07:31,714 --> 00:07:33,213 Tidak cukup. 121 00:07:33,215 --> 00:07:35,249 Maaf, tapi tak ada yang bisa pergi. 122 00:07:35,251 --> 00:07:38,118 Semburan energi menciptakan medan anti-kronotomik. 123 00:07:38,120 --> 00:07:39,953 Fungsi perjalanan waktu tidak daring. 124 00:07:39,955 --> 00:07:42,089 Kapal tak bisa melompat? Tak ada kurir waktu? 125 00:07:42,091 --> 00:07:43,724 Semua mati. 126 00:07:43,726 --> 00:07:45,627 Bagus. / Kita terjebak. 127 00:07:47,430 --> 00:07:50,998 Kenapa lampunya padam? / Semoga kapalnya tak rusak. 128 00:07:51,000 --> 00:07:52,656 Sayangnya rusak. 129 00:07:52,658 --> 00:07:55,715 Aku rusak karena ledakan Tenun Takdir. 130 00:07:55,717 --> 00:07:57,204 Yang benar saja. 131 00:07:57,206 --> 00:07:59,339 Aku berjanji pada anak ini kita akan menjelajahi waktu. 132 00:07:59,341 --> 00:08:01,041 Ujiannya akan gagal. 133 00:08:01,043 --> 00:08:02,843 Tidak apa-apa. Aku akan baik baik saja. 134 00:08:02,845 --> 00:08:05,080 Ayo cari ruang belajar. 135 00:08:06,382 --> 00:08:10,084 Komputernya bilang, "Tenun Takdir"? 136 00:08:14,123 --> 00:08:18,625 Situasinya buruk, Sayang. 137 00:08:18,627 --> 00:08:20,561 Kapal ini rusak. 138 00:08:20,563 --> 00:08:22,629 Tenunnya bumerang dan nyaris membunuh Charlie, 139 00:08:22,631 --> 00:08:25,332 semua bertengkar. 140 00:08:25,334 --> 00:08:28,736 Peluang menghidupkan Behrad terasa kecil. 141 00:08:30,539 --> 00:08:33,141 Kami butuh visimu. 142 00:08:34,577 --> 00:08:36,511 Aku membutuhkanmu. 143 00:08:42,952 --> 00:08:45,385 Ya Tuhan. Sara, kau sudah sadar. 144 00:08:50,793 --> 00:08:53,694 Ava? 145 00:08:53,696 --> 00:08:55,295 Aku tak bisa melihat. 146 00:08:55,297 --> 00:08:56,954 Gideon, matanya kenapa? 147 00:08:56,956 --> 00:08:59,634 Sayang, Nn. Sharpe, kekuatanku saat ini, 148 00:08:59,636 --> 00:09:01,735 tidak bisa menganalisa. 149 00:09:01,737 --> 00:09:02,859 Maaf. 150 00:09:02,861 --> 00:09:04,551 Maaf? Maksudmu? 151 00:09:04,553 --> 00:09:06,392 Dia buta. Nyalakan daya, Gideon. 152 00:09:06,394 --> 00:09:08,532 Lakukan sesuatu. / Ava, tak apa-apa. 153 00:09:08,534 --> 00:09:10,515 Mungkin ini sementara. / Bagaimana jika tidak? 154 00:09:10,517 --> 00:09:12,446 Berbaringlah. 155 00:09:12,448 --> 00:09:14,014 Entah apa lagi yang tak beres denganmu. 156 00:09:25,728 --> 00:09:27,295 Sara? 157 00:09:40,231 --> 00:09:41,653 Kau terkejut saat kita bersentuhan. 158 00:09:41,655 --> 00:09:45,107 Ada apa? / Tidak ada. 159 00:09:45,109 --> 00:09:46,732 Kau menyembunyikan sesuatu? 160 00:09:46,734 --> 00:09:48,890 Selalu. / Ayolah, Sara. 161 00:09:48,892 --> 00:09:50,892 Sayang, itu hanya reaksi aneh 162 00:09:50,894 --> 00:09:52,861 terbangun dari koma. 163 00:09:52,863 --> 00:09:54,118 Tidak. 164 00:09:54,120 --> 00:09:55,702 Mau ke mana? Kau tak bisa melihat 165 00:09:55,704 --> 00:09:57,211 Aku pernah dilatih memakai penutup mata 166 00:09:57,213 --> 00:09:58,602 di League of Assassins. 167 00:09:58,604 --> 00:10:00,727 Dan hanya aku yang tahu cara perbaiki kapal. 168 00:10:00,729 --> 00:10:03,119 Kecuali Ray dan Jax. 169 00:10:03,121 --> 00:10:05,273 Dan Rip dan Stein. 170 00:10:05,275 --> 00:10:07,332 Kurasa Behrad lumayan. Tapi kau tahu? 171 00:10:07,334 --> 00:10:10,170 Mereka semua tak ada. Jadi mari pergi. 172 00:10:13,066 --> 00:10:14,689 Apa yang kulewatkan? 173 00:10:14,691 --> 00:10:17,582 Tak banyak. Hanya... 174 00:10:17,584 --> 00:10:20,574 Hei, Mick. / Hai. 175 00:10:20,576 --> 00:10:21,950 Lita. 176 00:10:21,952 --> 00:10:24,309 Ini Sara Lance, sang Kapten. 177 00:10:24,311 --> 00:10:26,901 Sara, ini Lita, anakku. 178 00:10:26,903 --> 00:10:30,394 Senang berkenalan. 179 00:10:33,704 --> 00:10:34,759 Keren rasanya 180 00:10:34,761 --> 00:10:37,362 ada wanita yang memimpin di sini. 181 00:10:38,334 --> 00:10:40,023 Apa? Maaf. 182 00:10:40,025 --> 00:10:41,548 Kataku keren 183 00:10:41,550 --> 00:10:43,606 ada wanita yang memimpin di sini. 184 00:10:43,608 --> 00:10:46,932 Ya. / Senang berkenalan. 185 00:10:46,934 --> 00:10:48,835 Ayo. / Benar. 186 00:10:50,620 --> 00:10:53,087 Apa yang kau rahasiakan? / Kau sendiri apa? 187 00:10:53,089 --> 00:10:54,689 Ada anak di kapal ini? / Aku... 188 00:10:56,243 --> 00:10:58,433 Dan anjing? Ava. 189 00:10:59,559 --> 00:11:01,529 Gary punya hewan penopang emosi. 190 00:11:01,531 --> 00:11:03,698 Ada surat sahnya. / Itu bohongan. 191 00:11:03,700 --> 00:11:05,668 Aku tak tahu. Ayo. 192 00:11:15,596 --> 00:11:17,419 Itu Behrad? 193 00:11:17,421 --> 00:11:18,947 Sepertinya dia baik. 194 00:11:18,949 --> 00:11:20,582 Kalian berdua dekat? 195 00:11:23,086 --> 00:11:26,154 Tidak. Baru mulai. 196 00:11:28,325 --> 00:11:31,192 Aku baru tahu kehidupan besarnya. 197 00:11:31,194 --> 00:11:34,400 Lalu kehilangan dia. 198 00:11:34,402 --> 00:11:36,559 Tapi dia akan kembali. 199 00:11:36,561 --> 00:11:40,766 Soal itu. Aku punya cara. 200 00:11:42,873 --> 00:11:45,039 Aku menyimak. 201 00:11:45,041 --> 00:11:46,641 Kurasa aku bisa 202 00:11:46,643 --> 00:11:47,699 hadapi ujian besok. 203 00:11:47,701 --> 00:11:49,524 Cukup memutari kapal. 204 00:11:49,526 --> 00:11:51,515 Kau harus baca buku. 205 00:11:51,517 --> 00:11:55,542 Pukul. Sikut. 206 00:11:55,544 --> 00:11:58,519 Mencumbunya. 207 00:11:58,521 --> 00:12:00,688 Baik, orang pintar. 208 00:12:00,690 --> 00:12:03,190 Kami sedang pelajari Revolusi Perancis. 209 00:12:03,192 --> 00:12:04,492 Aku pernah dengar. 210 00:12:04,494 --> 00:12:06,127 Jadi aku harus membandingkan 211 00:12:06,129 --> 00:12:08,772 dan kontraskan Deklarasi Kemerdekaan Amerika 212 00:12:08,774 --> 00:12:13,067 dan Deklarasi HAM dan Warga Negara. 213 00:12:13,069 --> 00:12:15,236 Baik. 214 00:12:15,238 --> 00:12:18,206 Ada orang di kapal yang tahu sejarah? 215 00:12:20,343 --> 00:12:22,071 Aku kenal seseorang. 216 00:12:22,073 --> 00:12:23,663 Ada yang menyebut 217 00:12:23,665 --> 00:12:25,813 Deklarasi HAM dan Warga Negara? 218 00:12:25,815 --> 00:12:27,496 Hai. Nathaniel Heywood. 219 00:12:27,498 --> 00:12:29,917 Spesialis rekonstruksi sejarah deduktif. 220 00:12:29,919 --> 00:12:32,520 Karena aku Doktor, 221 00:12:32,522 --> 00:12:35,222 panggil aku, "Profesor". 222 00:12:35,224 --> 00:12:39,429 Atau Steel karena aku berubah begini. 223 00:12:41,264 --> 00:12:45,633 Kau profesor terkeren yang pernah kutemui. 224 00:12:45,635 --> 00:12:46,967 Ya. 225 00:12:46,969 --> 00:12:49,170 Baik. Ayo belajar. 226 00:12:49,172 --> 00:12:52,006 Kita tidak bisa belajar tanpa makanan ringan, 'kan? 227 00:12:52,008 --> 00:12:54,108 Gideon bisa buat camilan terbaik. 228 00:12:54,110 --> 00:12:55,576 Sungguh? Bisa pesan Semut di Ranting? 229 00:12:55,578 --> 00:12:56,744 Semut di Ranting? 230 00:12:56,746 --> 00:12:58,612 Mick, bisakah kau 231 00:12:58,614 --> 00:13:00,648 rakitkan untuk kami? 232 00:13:10,560 --> 00:13:14,128 Hilangnya penglihatanmu adalah misteri. 233 00:13:14,130 --> 00:13:16,330 Ada efek lain? 234 00:13:22,438 --> 00:13:25,206 Tidak ada. 235 00:13:25,208 --> 00:13:27,107 Kita tunggu saja. 236 00:13:27,109 --> 00:13:30,177 Satu hal lagi. 237 00:13:30,179 --> 00:13:34,384 Astra Logue ada di kapal. / Apa? 238 00:13:35,135 --> 00:13:37,692 Ava? / Maaf, Sayang 239 00:13:37,694 --> 00:13:40,150 Tak ada waktu tepat memberitahumu. 240 00:13:40,152 --> 00:13:41,518 Dia harusnya hanya sementara di sini . 241 00:13:41,520 --> 00:13:42,696 Dan Tenunnya gagal. 242 00:13:42,698 --> 00:13:44,458 Dia tak boleh di kapal. 243 00:13:44,460 --> 00:13:48,195 Bagaimana jika dia menikam? 244 00:13:48,197 --> 00:13:49,363 Menikam? 245 00:13:49,365 --> 00:13:50,921 Itu agak berlebihan. 246 00:13:50,923 --> 00:13:52,145 Ini pilihannya. 247 00:13:52,147 --> 00:13:53,824 Dia memutuskan ikut dengan kita. 248 00:13:53,826 --> 00:13:56,337 Kenapa kau ragu? / Entahlah. 249 00:13:56,339 --> 00:13:59,573 Itu hanya perasaan. 250 00:13:59,575 --> 00:14:03,077 John, awasi terus. 251 00:14:03,079 --> 00:14:04,112 Baik. 252 00:14:06,048 --> 00:14:09,884 Bagaimana jika Charlie tak hanya pemanasan? 253 00:14:09,886 --> 00:14:12,419 Dia coba membuka kembali utas terumit 254 00:14:12,421 --> 00:14:13,754 dari kurungannya. 255 00:14:13,756 --> 00:14:16,957 Bagaimana jika dia coba utas yang lebih gampang... 256 00:14:16,959 --> 00:14:18,835 ...yang tak dirumitkan... 257 00:14:18,837 --> 00:14:22,997 ...oleh perjalanan waktu? 258 00:14:22,999 --> 00:14:26,967 Seperti Ibumu. / Tepat. 259 00:14:26,969 --> 00:14:30,137 Jika dia berhasil pada utas yang mudah seperti Ibuku, 260 00:14:30,139 --> 00:14:33,541 dia mungkin siap untuk mencoba Behrad lagi. 261 00:14:33,543 --> 00:14:37,945 Tapi jika itu usulku, tak ada yang percaya. 262 00:14:37,947 --> 00:14:40,849 Tapi jika itu usulku... 263 00:14:42,418 --> 00:14:43,984 Mereka mungkin percaya. 264 00:14:48,424 --> 00:14:50,184 Sekali lagi, maaf. 265 00:14:50,186 --> 00:14:53,322 Perakitnya tidak berfungsi, Tn. Rory. 266 00:14:55,331 --> 00:14:56,463 Astaga. 267 00:14:56,465 --> 00:14:58,934 Pasti rusak karena ledakan. 268 00:15:01,170 --> 00:15:03,805 Kue Semut di Batang? 269 00:15:06,309 --> 00:15:09,977 Itu untuk dibagi? / Untuk anakku. 270 00:15:09,979 --> 00:15:13,113 Aku paham ini apa. 271 00:15:13,115 --> 00:15:15,215 Kau baru dalam hal mengasuh anak. 272 00:15:15,217 --> 00:15:17,284 Begini saja. 273 00:15:17,286 --> 00:15:21,922 Kau perlu saran dari Papa Gare. 274 00:15:21,924 --> 00:15:24,058 Mengasuh itu melakukan pekerjaan menyebalkan. 275 00:15:24,060 --> 00:15:25,569 Tidak peduli seberapa merendahkannya, 276 00:15:25,571 --> 00:15:28,195 dan tak pernah sekalipun ada kata terima kasih. 277 00:15:28,197 --> 00:15:30,864 Tapi di hatimu kau tahu mereka menghargainya. 278 00:15:30,866 --> 00:15:33,567 Meski pikiran itu tak pernah terlintas di benak mereka. 279 00:15:33,569 --> 00:15:35,235 Benar, Gary Junior? 280 00:15:35,237 --> 00:15:39,442 "Panggilan Anjing", kata orang. 281 00:15:40,376 --> 00:15:42,877 Pekerjaan menyebalkan. 282 00:15:52,688 --> 00:15:54,655 Apa itu? 283 00:15:58,427 --> 00:16:00,628 Baik. 284 00:16:00,630 --> 00:16:03,430 Sudah kuhapus panel 16-QW-45G. 285 00:16:03,432 --> 00:16:07,995 Aku yakin bilang 16-QW-45T. 286 00:16:07,997 --> 00:16:09,970 Tidak, katamu G. / Tidak, 16... 287 00:16:09,972 --> 00:16:12,206 Baik. Mencari T. 288 00:16:12,208 --> 00:16:13,474 Sara. 289 00:16:13,476 --> 00:16:16,210 Katanya ada yang buta? 290 00:16:16,212 --> 00:16:20,308 Ya, dan selagi Gideon padam, aku terjebak begini. 291 00:16:20,310 --> 00:16:22,888 Tapi itu hal biasa. / Hal biasa? 292 00:16:22,890 --> 00:16:25,480 Kau manusia pertama yang melihat wujud sejati dewa 293 00:16:25,482 --> 00:16:26,854 dan hidup untuk menceritakannya. 294 00:16:26,856 --> 00:16:30,658 Dan itu hal biasa. / Ini bukan apa-apa. 295 00:16:30,660 --> 00:16:33,727 Tidak ada hal lain yang terjadi, 'kan? 296 00:16:33,729 --> 00:16:36,363 Tidak ada efek samping lain? 297 00:16:36,365 --> 00:16:39,566 Aku tahu kau tidak jujur ​​padaku, Sara. 298 00:16:39,568 --> 00:16:41,168 Aku hanya ingin membantu. 299 00:16:41,170 --> 00:16:44,171 Apa maksudnya? 300 00:16:44,173 --> 00:16:46,073 Tidak ada apa-apa. 301 00:16:46,075 --> 00:16:48,108 Aku hanya... 302 00:16:48,110 --> 00:16:50,701 Aku tidak ingin kecewakan siapapun. 303 00:16:50,703 --> 00:16:52,937 Ada apa? 304 00:16:54,717 --> 00:16:59,019 Saat kusentuh seseorang, kulihat orang-orang mati. 305 00:16:59,021 --> 00:17:01,537 Tapi mungkin itu hanya ketakutan bawah sadar 306 00:17:01,539 --> 00:17:02,833 efek dari koma. 307 00:17:02,835 --> 00:17:04,070 Seperti mimpi buruk. 308 00:17:04,072 --> 00:17:05,427 Kau telah kehilangan salah satu indramu. 309 00:17:05,429 --> 00:17:06,508 Dan dapatkan yang lain. 310 00:17:06,510 --> 00:17:07,828 Sara, kau melihat masa depan. 311 00:17:07,830 --> 00:17:10,664 Itu hanya mimpi buruk, Charlie. 312 00:17:13,436 --> 00:17:15,736 Mustahil masa depan. 313 00:17:15,738 --> 00:17:17,504 Mustahil. / Kenapa? 314 00:17:17,506 --> 00:17:20,530 Kau Paragon Takdir yang terpapar cahaya dewa. 315 00:17:20,532 --> 00:17:21,616 Kenapa mustahil 316 00:17:21,618 --> 00:17:23,143 kau dapatkan karunia melihat masa depan? 317 00:17:23,145 --> 00:17:25,312 Karena kita semua tidak mati. 318 00:17:25,314 --> 00:17:26,992 Kita? Maksudmu? 319 00:17:26,994 --> 00:17:29,801 50 tahun lagi? 320 00:17:29,803 --> 00:17:34,008 Atau kita mati dan aku memakai pakaian ini? 321 00:17:36,992 --> 00:17:39,927 Yang kedua. / Pasti ulah Astra. 322 00:17:39,929 --> 00:17:42,620 Charlie, berhenti menuduh Astra. 323 00:17:42,622 --> 00:17:44,245 Dia menyelamatkan hidup kita di neraka. 324 00:17:44,247 --> 00:17:45,727 Aku tidak akan berpikiran buruk. 325 00:17:45,729 --> 00:17:47,836 Dia psikopat manipulatif? 326 00:17:47,838 --> 00:17:50,661 Dia baru saja memanipulasiku kemari 327 00:17:50,663 --> 00:17:52,786 dan memohon Charlie memakai Tenun lagi. 328 00:17:52,788 --> 00:17:54,077 Itu bukan kejahatan. 329 00:17:54,079 --> 00:17:57,370 Cincinnya hilang. 330 00:17:57,372 --> 00:17:59,595 Aku menemukan ini di tempat sampah. 331 00:17:59,597 --> 00:18:01,515 Baik, itu kejahatan. 332 00:18:01,517 --> 00:18:03,584 Gidget, putar kamera pemantauan internal 333 00:18:03,586 --> 00:18:05,073 dari ruang tamu. 334 00:18:05,075 --> 00:18:07,866 Subsistem pemantauan internalku dinonaktifkan. 335 00:18:07,868 --> 00:18:10,252 Ada penyabotase di kapal. 336 00:18:10,254 --> 00:18:13,528 Kini aku mulai berpikiran buruk. 337 00:18:17,958 --> 00:18:20,893 Ini tak terhindarkan. 338 00:18:23,515 --> 00:18:25,215 Ada hal tak beres, 339 00:18:25,217 --> 00:18:26,984 dan kalian semua langsung menuduhku. 340 00:18:26,986 --> 00:18:28,452 Astra, jaga mulutmu. 341 00:18:28,454 --> 00:18:30,420 Kau ingin cincin itu, dan sekarang hilang. 342 00:18:30,422 --> 00:18:32,959 Hanya kau yang bukan penghuni kapal ini. 343 00:18:32,961 --> 00:18:34,017 Dengan senang hati. 344 00:18:34,019 --> 00:18:35,784 Aku selalu bersamanya. 345 00:18:35,786 --> 00:18:37,127 Dia tidak pernah mengambil cincin itu. 346 00:18:37,129 --> 00:18:38,218 Dan selain itu, 347 00:18:38,220 --> 00:18:40,043 bagaimana dia bisa menyabotase Gideon? 348 00:18:40,045 --> 00:18:41,234 Entah, John. 349 00:18:41,236 --> 00:18:44,101 Makanya dia di situ dan bukan di luar sini. 350 00:18:44,103 --> 00:18:45,669 Ayo, Sayang. / Maaf, Astra. 351 00:18:45,671 --> 00:18:48,506 Kau terlalu lama bersama kakakku. 352 00:18:50,209 --> 00:18:52,298 Sudah kuperlihatkan keramahanku 353 00:18:52,300 --> 00:18:54,612 di kapal ini dibanding neraka terdalam. 354 00:18:54,614 --> 00:18:56,893 Tunggulah. 355 00:18:56,895 --> 00:18:59,082 Aku punya mantra pelacak penyabotase. 356 00:18:59,084 --> 00:19:00,985 Aku harusnya tidak memercayaimu. 357 00:19:02,788 --> 00:19:05,022 Sungguh? 358 00:19:05,024 --> 00:19:08,058 Atau kau sudah kehabisan pilihan? 359 00:19:14,033 --> 00:19:16,424 Ada Zari. Dia dari masa depan. 360 00:19:16,426 --> 00:19:18,869 Dia sangat manis. Bisa kendalikan udara. 361 00:19:18,871 --> 00:19:20,570 Apa? / Ya. 362 00:19:20,572 --> 00:19:22,572 Semut di Batang kayu. 363 00:19:22,574 --> 00:19:25,008 Semua orang di sini punya kekuatan super. 364 00:19:25,010 --> 00:19:27,778 Kau punya? 365 00:19:27,780 --> 00:19:30,781 Aku punya ini. / Senjatamu? 366 00:19:30,783 --> 00:19:32,649 Ya. 367 00:19:32,651 --> 00:19:35,452 Kekuatan supermu itu menembakkan senjata? 368 00:19:35,454 --> 00:19:37,294 Menyemburkan apinya. / Aku tahu. 369 00:19:37,296 --> 00:19:39,322 Aku benci senjata. / Kenapa? 370 00:19:39,324 --> 00:19:41,091 Aku mendemonya. 371 00:19:41,093 --> 00:19:42,993 Kau tahu betapa berbahayanya itu? 372 00:19:42,995 --> 00:19:44,361 Itu intinya. 373 00:19:44,363 --> 00:19:45,595 Lita... 374 00:19:45,597 --> 00:19:46,830 Diam. 375 00:19:46,832 --> 00:19:48,846 Jika bukan Ayahmu, 376 00:19:48,848 --> 00:19:50,797 kami tidak bisa menjelajah waktu. 377 00:19:50,799 --> 00:19:53,670 Mick penerangnya / Lampunya mati. 378 00:19:53,672 --> 00:19:57,174 Kebetulan yang tak menguntungkan. 379 00:19:57,176 --> 00:20:00,315 Tapi Mick mendanai seluruh operasi ini 380 00:20:00,317 --> 00:20:03,580 dengan aksi mencuri. 381 00:20:03,582 --> 00:20:05,838 Bukannya kau masuk penjara karena mencuri? 382 00:20:05,840 --> 00:20:07,908 Bukannya karena itu kau lewatkan masa kecilku? 383 00:20:09,121 --> 00:20:10,687 Sial, Mick. 384 00:20:10,689 --> 00:20:12,389 Kadang hanya suvenir. 385 00:20:12,391 --> 00:20:14,831 Mick, kau mencuri... 386 00:20:14,833 --> 00:20:18,798 ...cendera mata Revolusi Prancis dari Marie Antoinette? 387 00:20:20,833 --> 00:20:22,866 Iyakan saja. 388 00:20:22,868 --> 00:20:25,936 Ya, benar. 389 00:20:25,938 --> 00:20:27,471 Sungguh? Boleh kulihat? 390 00:20:27,473 --> 00:20:28,673 Sungguh? 391 00:20:30,473 --> 00:20:32,173 Ikut aku. 392 00:20:35,748 --> 00:20:37,380 Lumayan, Nate. 393 00:20:37,382 --> 00:20:39,816 Sangat lumayan. 394 00:20:39,818 --> 00:20:42,652 Lumayan, Mick. 395 00:20:42,654 --> 00:20:45,256 Sangat lumayan. 396 00:20:49,561 --> 00:20:52,429 Jadi? / Jelas disabotase. 397 00:20:52,431 --> 00:20:54,798 Seperti dugaanku. 398 00:20:54,800 --> 00:20:58,468 Ada apa ini? / Ada Penyabotase. 399 00:20:58,470 --> 00:21:00,570 Kurasa aku tahu pelakunya. 400 00:21:00,572 --> 00:21:03,641 Ayolah! 401 00:21:07,045 --> 00:21:08,945 Halo, Zari. 402 00:21:08,947 --> 00:21:11,515 Halo, Astra. 403 00:21:11,517 --> 00:21:14,684 Maaf kau dikurung. 404 00:21:14,686 --> 00:21:17,388 Setidaknya kita punya kesamaan. 405 00:21:18,857 --> 00:21:22,559 Kita kehilangan kerabat yang ingin kita hidupkan 406 00:21:22,561 --> 00:21:26,229 dan jadi kacau saat Tenunnya gagal. 407 00:21:26,231 --> 00:21:29,233 Salah satu dari kita melebihi yang lain. 408 00:21:32,604 --> 00:21:37,007 Aku tahu John berusaha buktikan kau tak bersalah. 409 00:21:37,009 --> 00:21:40,043 Tapi kita sama tahu kau menginginkan cincin itu. 410 00:21:40,045 --> 00:21:43,113 Kembalikan saja. 411 00:21:43,115 --> 00:21:46,550 Tunggu. Aku mengerti. 412 00:21:46,552 --> 00:21:48,485 Kau pikir kau di sini menginterogasiku. 413 00:21:48,487 --> 00:21:51,488 Tapi itu bukan alasanmu di sini. 414 00:21:51,490 --> 00:21:53,468 Itu alasanku di sini... 415 00:21:53,470 --> 00:21:57,260 Kau di sini karena Nate ada digenggamanmu. 416 00:21:57,262 --> 00:21:59,162 Dan kau mengira John 417 00:21:59,164 --> 00:22:01,865 juga di gengganganmu. 418 00:22:01,867 --> 00:22:04,534 Tapi tidak. 419 00:22:04,536 --> 00:22:07,604 Apa maksudmu? 420 00:22:07,606 --> 00:22:10,907 Saat kita memilih siapa yang ditenun, 421 00:22:10,909 --> 00:22:13,577 dia memilih Ibuku. 422 00:22:13,579 --> 00:22:16,261 Bukan Behrad. 423 00:22:16,263 --> 00:22:18,794 Kau mengira tahu sesuatu antara John dan aku... 424 00:22:18,796 --> 00:22:21,718 ...dan kau memakainya untuk memanipulasiku. 425 00:22:21,720 --> 00:22:25,922 Kau licik. / Begitu pun kau. 426 00:22:25,924 --> 00:22:29,492 Pakailah otak kecil licikmu itu 427 00:22:29,494 --> 00:22:33,231 dan cari tahu siapa pencuri cincinnya. 428 00:22:34,600 --> 00:22:36,499 Kau bisa perbaiki kamera pemantau 429 00:22:36,501 --> 00:22:37,934 untuk menemukan pencurinya? 430 00:22:37,936 --> 00:22:41,454 Mungkin. Tapi pelakunya sudah merusak berat 431 00:22:41,456 --> 00:22:43,139 dan tak banyak petunjuk. 432 00:22:44,543 --> 00:22:46,209 Sepertinya kita semua sudah sampai 433 00:22:46,211 --> 00:22:48,311 di TKP. 434 00:22:48,313 --> 00:22:49,813 Kejahatan ini. 435 00:22:49,815 --> 00:22:52,849 Kita bisa kerja sama 436 00:22:52,851 --> 00:22:54,084 untuk menemukan pencuri cincinnya. 437 00:22:54,086 --> 00:22:56,783 Dan bagaimana cara membela Astra 438 00:22:56,785 --> 00:22:58,788 dengan bekerja sama bersama penuduhnya? 439 00:22:58,790 --> 00:23:00,557 Kita semua mencari kebenaran, John. 440 00:23:00,559 --> 00:23:02,508 Sebagian dari kita melihat situasinya 441 00:23:02,510 --> 00:23:04,494 dengan lebih jelas. 442 00:23:17,709 --> 00:23:20,377 Kau baik-baik saja? Ada apa? 443 00:23:20,379 --> 00:23:23,914 Aku pelakunya. 444 00:23:23,916 --> 00:23:25,850 Kubunuh semua orang. 445 00:23:29,439 --> 00:23:31,555 Sayang, kau pembunuh hebat. 446 00:23:31,557 --> 00:23:33,258 Tapi kau buta dan sudah memperingatkan kami. 447 00:23:33,260 --> 00:23:34,969 Ceritamu kau bunuh semua orang adalah... 448 00:23:34,971 --> 00:23:37,095 Sombong, ilusi, dan kasar. 449 00:23:37,097 --> 00:23:38,663 Ya, dan kau bukan orang seperti itu. 450 00:23:38,665 --> 00:23:40,884 Sesuatu sedang terjadi padaku. 451 00:23:40,886 --> 00:23:42,325 Aku beralih dari melihat kalian mati 452 00:23:42,327 --> 00:23:45,095 menjadi pelakunya. Dan entah kenapa. 453 00:23:45,097 --> 00:23:47,464 Cari tahu ada apa. 454 00:23:47,466 --> 00:23:50,346 Sampai saat itu, aku tak bisa dipercaya. 455 00:23:50,348 --> 00:23:51,701 Berjanjilah. 456 00:23:51,703 --> 00:23:54,301 Apapun kataku, jangan keluarkan aku. 457 00:23:54,303 --> 00:23:56,326 Aku janji, Sayang. Aku mencintaimu. 458 00:23:56,328 --> 00:23:57,540 Kita cari solusinya. 459 00:23:57,542 --> 00:24:00,044 Atur nafasmu. 460 00:24:03,281 --> 00:24:06,070 Dan apa solusinya? 461 00:24:06,072 --> 00:24:09,875 Entah. Dia gila. 462 00:24:14,393 --> 00:24:17,027 Jangan sentuh apapun. / Mengerti. 463 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 464 00:24:28,473 --> 00:24:31,674 Kau memang suka mencuri. / Jangan beritahu Ibumu. 465 00:24:31,676 --> 00:24:33,076 Ini. 466 00:24:33,078 --> 00:24:35,512 Milik Marie Antoinette. 467 00:24:38,917 --> 00:24:43,353 Aku paham dengan kebiasaan mencurimu. 468 00:24:43,355 --> 00:24:45,221 Tapi kenapa tidak menaruh uang di bank? 469 00:24:45,223 --> 00:24:49,192 Bank? Gampang dirampok. 470 00:24:49,194 --> 00:24:51,761 Sebentar. Semua uangmu di sini? 471 00:24:51,763 --> 00:24:54,864 Jika dirampok? / Biar mereka coba. 472 00:24:54,866 --> 00:24:57,333 Bagaimana dengan bunga? 473 00:24:57,335 --> 00:24:59,976 Berapa uang di sini? 474 00:24:59,978 --> 00:25:01,838 Sejuta? Milyar. 475 00:25:01,840 --> 00:25:04,675 10 tahun kedepan, berapa nilainya? 476 00:25:05,877 --> 00:25:08,411 Sama. 477 00:25:08,413 --> 00:25:11,314 Jika kau investasikan, jauh lebih berharga. 478 00:25:11,316 --> 00:25:13,583 Kedengarannya rumit. 479 00:25:13,585 --> 00:25:18,024 Bagaimana jika kau bawa mesin waktu kembali ke awal 480 00:25:18,026 --> 00:25:21,357 Bursa Efek New York dan investasikan semua? 481 00:25:21,359 --> 00:25:24,580 Kita bisa beli Manhattan di tahun 1600-an. 482 00:25:24,582 --> 00:25:26,362 Kita bisa menjadi penemu Bitcoin. 483 00:25:26,364 --> 00:25:30,834 Kita bisa kaya raya. 484 00:25:30,836 --> 00:25:33,336 Apa-apaan? 485 00:25:33,338 --> 00:25:35,705 Kamar ini terlarang. 486 00:25:35,707 --> 00:25:38,508 Kita akhirnya terhubung dan kau mengusirku? 487 00:25:38,510 --> 00:25:40,578 Kau ayah yang buruk. 488 00:25:43,582 --> 00:25:45,648 Sedang apa kau? 489 00:25:45,650 --> 00:25:47,684 Mencari rekaman kau mencuri cincin. 490 00:25:47,686 --> 00:25:49,519 Itu tak ada. 491 00:25:49,521 --> 00:25:51,909 Dan kameranya sudah disabotase. 492 00:25:51,911 --> 00:25:54,664 Kuretas cadangan umpan baliknya. 493 00:25:54,666 --> 00:25:56,221 Kau meretas? 494 00:25:56,223 --> 00:25:59,863 Bukan aku, tapi versi diriku yang dulu ada. 495 00:25:59,865 --> 00:26:03,466 Apa kami bisa bicara? 496 00:26:03,468 --> 00:26:07,504 Mungkin dia akan memercayaiku. / Dia tak mau. 497 00:26:07,506 --> 00:26:09,939 Kau bisa raih kepercayaan dengan cara normal 498 00:26:09,941 --> 00:26:12,408 dengan menjadi dipercaya. 499 00:26:12,410 --> 00:26:14,642 Di luar gila. 500 00:26:14,644 --> 00:26:16,012 Sara baru saja mengurung dirinya. 501 00:26:16,014 --> 00:26:18,715 Mengurung orang selalu jadi solusi? 502 00:26:18,717 --> 00:26:21,115 Dia punya visi dia membunuh kita semua. 503 00:26:21,117 --> 00:26:23,222 Bagus. Aku dibebaskan? 504 00:26:23,224 --> 00:26:24,878 Aku boleh pergi? / Tidak. 505 00:26:24,880 --> 00:26:26,119 Kau tetap di situ 506 00:26:26,121 --> 00:26:27,924 sampai kami tahu di mana cincinnya. 507 00:26:28,984 --> 00:26:32,795 Hasilnya sudah ada. 508 00:26:37,702 --> 00:26:39,068 Ya Tuhan. 509 00:26:39,070 --> 00:26:40,703 Charlie, kenapa kau mengambil cincinnya? 510 00:26:40,705 --> 00:26:44,874 Itu bukan aku. Itu aku, tapi bukan. 511 00:26:44,876 --> 00:26:47,578 Itu tak terlihat baik. 512 00:26:52,984 --> 00:26:55,694 Kau matikan kamera? Kalian bersekongkol? 513 00:26:55,696 --> 00:26:57,453 Tidak. / Jelas... 514 00:26:57,455 --> 00:27:00,023 Kenapa kuretas rekaman yang memberatkan diriku? 515 00:27:00,025 --> 00:27:01,090 Entahlah. 516 00:27:04,329 --> 00:27:06,796 Aku menghancurkan pembuat makanan. 517 00:27:06,798 --> 00:27:08,665 Tak masuk akal karena aku suka makanan. 518 00:27:08,667 --> 00:27:10,967 Dan biar aku tebak, kau juga tak ingat itu? 519 00:27:10,969 --> 00:27:12,203 Tidak. 520 00:27:16,975 --> 00:27:19,042 Kurasa kau juga tidak ingat itu. 521 00:27:19,044 --> 00:27:21,208 Sulit kupercaya kubilas Tenunnya. 522 00:27:21,210 --> 00:27:23,332 Semua ada di rekaman pemantau. 523 00:27:23,334 --> 00:27:25,882 Gideon merekam kamar mandi kita. 524 00:27:25,884 --> 00:27:27,217 525 00:27:27,219 --> 00:27:29,552 Jelas kalian pelakunya. 526 00:27:29,554 --> 00:27:33,022 Dan itu membebaskanku. 527 00:27:33,024 --> 00:27:34,357 Masih tidak. 528 00:27:34,359 --> 00:27:36,426 Ini semua bisa saja pengendalian pikiran. 529 00:27:36,428 --> 00:27:39,395 Kalian pikir aku dalangnya? 530 00:27:39,397 --> 00:27:41,664 Ya. 531 00:27:47,239 --> 00:27:48,805 Siapa di situ? 532 00:27:53,311 --> 00:27:55,578 Ini Papa Gare datang menyelamatkanmu. 533 00:27:55,580 --> 00:27:57,747 Sial, Gary. Kenapa kau di sini? 534 00:27:57,749 --> 00:27:59,449 Jangan cemas. Aku tak mengeluarkanmu. 535 00:27:59,451 --> 00:28:01,206 Aku tak gila. / Aku serius. 536 00:28:01,208 --> 00:28:02,785 Jangan di sini. Tidak aman. 537 00:28:02,787 --> 00:28:06,656 Begitu pula terisolasi. 538 00:28:06,658 --> 00:28:09,459 Gary, apa ini? 539 00:28:09,461 --> 00:28:12,520 Karena itu setelah pertimbangan matang, 540 00:28:12,522 --> 00:28:16,032 kurasa kau butuh anjing penyokong emosionalku 541 00:28:16,034 --> 00:28:17,900 melebihi aku. 542 00:28:17,902 --> 00:28:20,670 Kurasa... 543 00:28:20,672 --> 00:28:23,306 Ini lumayan menghibur. 544 00:28:23,308 --> 00:28:25,074 Berjanjilah kau akan memperlakukannya 545 00:28:25,076 --> 00:28:26,743 seperti malaikat kecil. 546 00:28:26,745 --> 00:28:30,813 Bunuh dia. / Tunggu. 547 00:28:30,815 --> 00:28:33,216 Siapa yang katakan itu? / Katakan apa? 548 00:28:33,218 --> 00:28:35,585 Gary Junior, berhenti menggonggong. 549 00:28:35,587 --> 00:28:39,889 Gary tak mendengarku. Sekarang bunuh dia. 550 00:28:44,329 --> 00:28:48,164 Anak baik. Sekarang bunuh mereka semua. 551 00:28:54,996 --> 00:28:57,077 Karena itu setelah pertimbangan matang, 552 00:28:57,079 --> 00:29:00,209 kurasa kau butuh anjing penyokong emosionalku... 553 00:29:00,211 --> 00:29:02,845 Tunggu. 554 00:29:02,847 --> 00:29:04,380 Ya Tuhanku. Anjingnya. 555 00:29:06,491 --> 00:29:09,749 Anjing Iblis. Memintaku membunuh semua orang. 556 00:29:09,751 --> 00:29:10,777 Tapi kau tahu? 557 00:29:10,779 --> 00:29:13,369 Aku takkan menurut. Tidak, Anjing. 558 00:29:13,371 --> 00:29:15,992 Tolong jangan menghardiknya. 559 00:29:15,994 --> 00:29:19,495 Gary Junior ngompol jika gugup. 560 00:29:27,212 --> 00:29:30,079 Hei! Mana semua orang? 561 00:29:30,081 --> 00:29:31,414 Hei, Sara. 562 00:29:31,416 --> 00:29:32,605 Sial. Bagaimana kau bisa lolos? 563 00:29:32,607 --> 00:29:35,030 Aku sudah tahu. 564 00:29:35,032 --> 00:29:37,820 Anjing Gary. Dia akan membuatku membunuh. 565 00:29:37,822 --> 00:29:39,255 Sayang, tenang. 566 00:29:39,257 --> 00:29:40,622 Kau melarang kami memercayai katamu. 567 00:29:40,624 --> 00:29:42,238 Anjingnya? / Aku tahu. Tapi dengarkan saja. 568 00:29:42,240 --> 00:29:44,563 Bisa kubuktikan kalau aku jujur. 569 00:29:44,565 --> 00:29:46,921 Aku punya visi aku membunuh Gary. 570 00:29:46,923 --> 00:29:48,813 Dan di kenyataan, aku menyelamatkannya. 571 00:29:48,815 --> 00:29:50,755 Dan dia masih hidup sekarang 572 00:29:50,757 --> 00:29:53,291 membuktikan kalau aku tidak bohong. 573 00:29:53,293 --> 00:29:55,059 Kau sudah benar mengurung dirimu. 574 00:29:55,061 --> 00:29:56,995 Aku tahu aku terdengar gila. 575 00:29:56,997 --> 00:29:58,530 Bawa aku ke anjing itu. 576 00:29:58,532 --> 00:30:00,632 Kalian akan lihat aku tidak bohong. 577 00:30:09,242 --> 00:30:12,310 Mana Gary Junior? / Entah. 578 00:30:12,312 --> 00:30:15,246 Anjingnya lari setelah dia meneriakinya. 579 00:30:15,248 --> 00:30:17,148 Apa? Kuselamatkan hidupmu. 580 00:30:17,150 --> 00:30:18,506 Dari siapa? / Dari diriku! 581 00:30:18,508 --> 00:30:20,097 Cukup. 582 00:30:20,099 --> 00:30:22,287 John, tinggal bersama Sara. Gary, mari kita cari anjingnya. 583 00:30:22,289 --> 00:30:24,879 Bekerja seperti dulu. 584 00:30:24,881 --> 00:30:26,190 Jorok. 585 00:30:26,192 --> 00:30:27,490 Cuci tanganmu. 586 00:30:27,492 --> 00:30:30,227 Baik. 587 00:30:32,699 --> 00:30:35,466 Aneh. 588 00:30:35,468 --> 00:30:38,069 Gary Junior sedang apa di sana? 589 00:30:38,071 --> 00:30:40,172 Tunggu, kembali ke rekaman lainnya. 590 00:30:42,466 --> 00:30:44,742 Di situ. Perluas. 591 00:30:51,977 --> 00:30:55,168 Dia selalu ada. 592 00:30:56,327 --> 00:31:00,158 Junior. Kemari. 593 00:31:00,160 --> 00:31:02,226 Di mana kau? 594 00:31:02,228 --> 00:31:04,435 Dia bukan anjing terlatih. Dia tak datang saat dipanggil. 595 00:31:04,437 --> 00:31:07,532 Dapat darimana? / Aku tak mau bilang. 596 00:31:07,534 --> 00:31:09,033 Gary, pacarku gila. 597 00:31:09,035 --> 00:31:10,691 Dan aku mencari anjing untuk membuktikannya. 598 00:31:10,693 --> 00:31:12,399 Aku melebihi gila. 599 00:31:12,401 --> 00:31:14,558 Baik. 600 00:31:14,560 --> 00:31:17,803 Aku menyelamatkannya. 601 00:31:17,805 --> 00:31:20,595 Dari neraka. / Kau adopsi anjing neraka? 602 00:31:20,597 --> 00:31:22,119 Saat kau mengatakannya seperti itu... 603 00:31:22,121 --> 00:31:23,377 Kulihat dia saat kita mengunjungi Astra. 604 00:31:23,379 --> 00:31:25,302 Dia sendirian. Aku merasa kasihan. 605 00:31:25,304 --> 00:31:27,485 Ya Tuhan. Sara benar. 606 00:31:27,487 --> 00:31:30,521 Anjing ini buat kita gila. Ini tidak masuk akal. 607 00:31:30,523 --> 00:31:32,223 Ini lebih absurd dari StabCast-ku 608 00:31:32,225 --> 00:31:33,291 tentang Anak Sam. 609 00:31:33,293 --> 00:31:35,627 Tunggu. 610 00:31:35,629 --> 00:31:37,862 Apa itu "Anak Sam"? 611 00:31:37,864 --> 00:31:40,365 Karena aku merasa seolah Gary Junior 612 00:31:40,367 --> 00:31:42,667 terus gonggongkan itu. 613 00:31:42,669 --> 00:31:44,692 Pria di tahun 70-an di New York. 614 00:31:44,694 --> 00:31:47,141 Dia membunuh dan mengaku disuruh Anjing. 615 00:31:47,143 --> 00:31:48,798 Ya Tuhan. 616 00:31:48,800 --> 00:31:52,243 Kau mengadopsi Anjing Iblis Anak Sam. 617 00:31:52,245 --> 00:31:54,479 Ya Tuhan. 618 00:31:54,481 --> 00:31:57,582 Setidaknya aku tidak membelinya dari peternak. 619 00:32:03,256 --> 00:32:05,323 Apapun katanya, jangan dengarkan dia. 620 00:32:05,325 --> 00:32:07,258 Yang kudengar hanya gonggongan. 621 00:32:07,260 --> 00:32:10,328 Yang kudengar kenapa aku harus bunuh kalian. 622 00:32:10,330 --> 00:32:12,163 Dan masuk akal. 623 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 Nate. / Nate. 624 00:32:15,902 --> 00:32:18,770 Nate, jangan. 625 00:32:18,772 --> 00:32:20,305 Hei! 626 00:32:24,110 --> 00:32:25,843 Aku ingin membunuh kalian dengan kursi? 627 00:32:25,845 --> 00:32:27,078 Ya. / Ya. 628 00:32:27,080 --> 00:32:30,314 Maaf. 629 00:32:30,316 --> 00:32:31,582 Apa yang kau lakukan? 630 00:32:31,584 --> 00:32:33,551 Ini peluit yang hanya bisa didengar anjing. 631 00:32:33,553 --> 00:32:35,953 Kenapa kau berbuat begini pada kami? 632 00:32:35,955 --> 00:32:39,624 Karena aku benci topi. Aku benci tali bodoh. 633 00:32:39,626 --> 00:32:42,427 Dan aku benci Gary! 634 00:32:42,429 --> 00:32:46,297 Tapi aku menyelamatkanmu dari neraka. / Dari neraka? 635 00:32:46,299 --> 00:32:48,399 Kau bekerja untuk kakakku? 636 00:32:48,401 --> 00:32:52,804 Tidak, Sayang. Aku Anjing Huru-Hara. 637 00:32:52,806 --> 00:32:55,339 Rencanaku membuat kalian saling bunuh. 638 00:32:55,341 --> 00:32:59,477 Tapi kini aku akan turun tangan sendiri! 639 00:33:05,552 --> 00:33:07,418 Ke kurungan. 640 00:33:07,420 --> 00:33:09,954 Jangan keluarkan aku. 641 00:33:16,062 --> 00:33:17,628 Ke mana dia? 642 00:33:17,630 --> 00:33:20,665 Apa itu? 643 00:33:31,244 --> 00:33:33,778 Sepertinya kami berutang maaf padamu. 644 00:33:33,780 --> 00:33:35,413 Tunggu, itu Junior? 645 00:33:35,415 --> 00:33:38,382 Anggap saja Gary harus menjelaskan. 646 00:33:38,384 --> 00:33:39,984 Ayolah. 647 00:33:39,986 --> 00:33:43,255 Hentikan itu sebelum sempat membunuh. 648 00:33:45,140 --> 00:33:46,829 Gary, tanganmu di... 649 00:33:46,831 --> 00:33:48,320 Pindahkan. / Maaf. 650 00:33:48,322 --> 00:33:51,162 Gary, sakit. / Maaf. 651 00:33:51,164 --> 00:33:53,364 Gary, tanganmu masih di... 652 00:33:53,366 --> 00:33:55,199 Kurasa itu tanganku. 653 00:33:55,201 --> 00:33:56,657 Di situ saja jika kau suka. 654 00:33:56,659 --> 00:33:57,848 Itu tak mengganggu. 655 00:33:57,850 --> 00:34:00,176 Tanganku kuletakkan lagi? / Diam, Gary. 656 00:34:00,178 --> 00:34:01,567 Kenapa kalian semua bertingkah seperti 657 00:34:01,569 --> 00:34:03,674 aku sengaja membawa anjing Anak Sam ke sini? 658 00:34:03,676 --> 00:34:05,343 Itu Iblisnya? / Ya. 659 00:34:05,345 --> 00:34:07,044 Biarkan aku keluar. Akan kusingkirkan. 660 00:34:07,046 --> 00:34:08,379 Caranya? 661 00:34:08,381 --> 00:34:09,781 Kau masih tidak percaya padaku, ya? 662 00:34:09,783 --> 00:34:11,048 Tidak. 663 00:34:11,050 --> 00:34:12,340 Ava, biarkan dia keluar. 664 00:34:12,342 --> 00:34:13,475 Andai kita dengar katanya sejak awal, 665 00:34:13,477 --> 00:34:15,899 kita tidak akan kacau dan kepanasan begini. 666 00:34:15,901 --> 00:34:17,455 Hei. 667 00:34:17,457 --> 00:34:20,391 Astra, aku... 668 00:34:20,393 --> 00:34:23,561 Ya. 669 00:34:23,563 --> 00:34:25,963 Kurasa kau sengaja menutup kurungannya. 670 00:34:27,233 --> 00:34:28,801 Kurasa dia tahu. 671 00:34:30,303 --> 00:34:32,537 Ayolah. 672 00:34:32,539 --> 00:34:34,372 Kau pasti bercanda! 673 00:34:34,374 --> 00:34:35,807 Jangan main-main 674 00:34:35,809 --> 00:34:39,610 dengan ahlinya siksaan. 675 00:34:43,842 --> 00:34:46,599 Lita, buka pintunya. 676 00:34:46,601 --> 00:34:48,991 Pergi, Becky. 677 00:34:48,993 --> 00:34:51,189 Aku tahu rasanya marah kepada orang tuamu. 678 00:34:51,191 --> 00:34:53,291 Orang tuaku kubakar. 679 00:34:53,293 --> 00:34:57,328 Tapi mari kita bicarakan. 680 00:34:57,330 --> 00:34:59,030 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 681 00:35:06,806 --> 00:35:09,418 Ini terlalu lama. Kita harus menemukan anjing itu. 682 00:35:09,420 --> 00:35:10,531 Entahlah. 683 00:35:10,533 --> 00:35:11,922 Dan aku butuh mata lain mengawasi. 684 00:35:11,924 --> 00:35:14,378 Jangan tersinggung. / Tunggu. 685 00:35:14,380 --> 00:35:17,548 Bagaimana jika pakai visiku menyisir kapal? 686 00:35:17,550 --> 00:35:19,183 Ya. / Ulurkan tanganmu. 687 00:35:26,025 --> 00:35:28,993 Berhasil? 688 00:35:28,995 --> 00:35:31,729 Ayo ke perpustakaan. / Ayo. 689 00:35:34,100 --> 00:35:36,667 Ayolah. Buka pintunya. 690 00:35:46,212 --> 00:35:47,645 Lita! 691 00:35:54,287 --> 00:35:56,822 Pergi, anjing gila! 692 00:36:01,427 --> 00:36:06,197 Bodoh. Aku terlahir dari api! 693 00:36:25,585 --> 00:36:29,153 Apa yang kau lakukan? / Kusuruh di menyerangku. 694 00:36:29,155 --> 00:36:30,922 Tapi setidaknya ada kau melindungiku. 695 00:36:30,924 --> 00:36:33,791 John, aku buta. / Tapi tidak tuli. 696 00:36:44,938 --> 00:36:46,137 Sekarang apa? 697 00:36:46,139 --> 00:36:47,471 Untuk mengirim iblis ke neraka, 698 00:36:47,473 --> 00:36:48,839 aku perlu tahu nama aslinya. 699 00:36:48,841 --> 00:36:51,175 Pasti bukan Gary Junior. 700 00:36:51,177 --> 00:36:53,344 Namanya Marchosias. 701 00:36:53,346 --> 00:36:56,548 Astra, bangsat! 702 00:37:06,159 --> 00:37:09,561 Tidak! 703 00:37:18,424 --> 00:37:19,930 Itu sudah cukup. 704 00:37:19,932 --> 00:37:21,565 Gideon, kita sudah daring kembali? 705 00:37:23,268 --> 00:37:25,976 Aku senang melaporkan semua fungsi telah pulih. 706 00:37:25,978 --> 00:37:28,605 Kau cium bau itu? / Ya Tuhan. 707 00:37:28,607 --> 00:37:29,773 Apa... 708 00:37:29,775 --> 00:37:31,441 Gideon, bau apa itu? 709 00:37:31,443 --> 00:37:33,643 Gideon, ada yang mati di sistem ventilasimu? 710 00:37:33,645 --> 00:37:36,105 Tidak, ini aku. 711 00:37:36,107 --> 00:37:39,079 Aku harus menjelajahi setiap inci unit pembuangan limbah. 712 00:37:39,081 --> 00:37:40,946 Tapi cincinnya ketemu. 713 00:37:40,948 --> 00:37:43,720 Tunggu. 714 00:37:43,722 --> 00:37:46,389 Terima kasih, Gary. 715 00:37:46,391 --> 00:37:49,950 Ya, mendapatkan cincinnya hukuman yang sulit tapi adil 716 00:37:49,952 --> 00:37:52,162 karena kubawa Anjing neraka ke kapal. 717 00:37:52,164 --> 00:37:53,662 Tak apa. Kau dimaafkan. 718 00:37:53,664 --> 00:37:55,365 Pikiranmu dikendalikan. 719 00:37:55,367 --> 00:37:58,735 Tidak. 720 00:37:58,737 --> 00:38:01,104 Aku hanya berpikir dia sangat imut. 721 00:38:01,106 --> 00:38:03,185 Tentu saja. / Ya. 722 00:38:03,187 --> 00:38:06,350 Ini sangat traumatis. 723 00:38:06,352 --> 00:38:09,404 Begitu kurir waktu kembali daring, 724 00:38:09,406 --> 00:38:13,262 aku ambil hewan lain. 725 00:38:13,264 --> 00:38:14,363 Apa? / Ayolah. 726 00:38:14,365 --> 00:38:15,455 Apa? / Ayolah. 727 00:38:15,457 --> 00:38:17,967 Apa itu? / Ini "wittle wabbit". 728 00:38:17,969 --> 00:38:21,270 Ini menggemaskan. 729 00:38:21,272 --> 00:38:24,073 Ini Gary Junior II. 730 00:38:24,075 --> 00:38:25,564 Tolong katakan dia bukan dari neraka. 731 00:38:25,566 --> 00:38:26,755 Karena aku harus... 732 00:38:26,757 --> 00:38:28,255 Takkan terulang lagi. 733 00:38:28,257 --> 00:38:30,312 Baik. / Anjing kecil ini 734 00:38:30,314 --> 00:38:32,482 dari orang misterius 735 00:38:32,484 --> 00:38:35,318 yang memintaku beri dia makan sebelum larut. 736 00:38:41,960 --> 00:38:45,862 Itu untukku? / Tidak, kau terlalu muda. 737 00:38:45,864 --> 00:38:49,867 Kau patuh hukum. / Tidak pernah. 738 00:38:56,374 --> 00:38:58,808 Kau anakku. Tanggung jawabku. 739 00:38:58,810 --> 00:39:01,011 Aku hanya inginkan yang terbaik untukmu. 740 00:39:02,280 --> 00:39:04,714 Aku agak kasar sebelumnya, dan... 741 00:39:04,716 --> 00:39:07,206 Tak apa-apa. Kau menyelamatkanku. 742 00:39:07,208 --> 00:39:09,976 Itu bukan alasan. Biar kujelaskan. 743 00:39:14,959 --> 00:39:17,727 "Hidup penjahat sengsara. 744 00:39:17,729 --> 00:39:19,195 kuhabiskan waktuku di penjara 745 00:39:19,197 --> 00:39:21,397 berkat seseorang berkostum merah. 746 00:39:21,399 --> 00:39:22,732 Dia begitu cepat, sampai aku tak bisa... " 747 00:39:22,734 --> 00:39:24,500 Tak apa. Aku mengerti. 748 00:39:24,502 --> 00:39:28,571 Kau tidak ingin aku menderita sepertimu. 749 00:39:28,573 --> 00:39:31,741 Aku berhenti membaca? 750 00:39:31,743 --> 00:39:33,409 Kepentingan kit sama. 751 00:39:33,411 --> 00:39:35,945 Dan kupikir kita bisa terikat dengan itu. 752 00:39:35,947 --> 00:39:38,115 Tapi aku mengerti kenapa tak perlu. 753 00:39:40,351 --> 00:39:42,786 Baik. Aku akan membawamu pulang. 754 00:39:42,788 --> 00:39:43,889 Kenapa? 755 00:39:43,891 --> 00:39:46,096 Kupikir kita habiskan akhir pekan bersama. 756 00:39:46,098 --> 00:39:48,722 Kau mau tinggal? / Ya. 757 00:39:48,724 --> 00:39:51,614 Hari ini lumayan... 758 00:39:51,616 --> 00:39:53,150 ...Ayah. 759 00:39:57,402 --> 00:39:58,901 Roller Derby besok. 760 00:39:58,903 --> 00:40:00,269 Sama sekali tidak. 761 00:40:00,271 --> 00:40:01,771 Mall? / Jelas tidak. 762 00:40:10,314 --> 00:40:14,016 Kau menikmati suasana. 763 00:40:14,018 --> 00:40:17,720 Mencari John? / Tidak. 764 00:40:17,722 --> 00:40:20,389 Aku mencarimu. 765 00:40:20,391 --> 00:40:24,126 Kenapa? Kita bukan teman. 766 00:40:24,128 --> 00:40:27,230 Kuselamatkan kalian karena itu membantuku. 767 00:40:27,232 --> 00:40:31,650 Dan kuminta Ava keluar kau karena itu membantu kami. 768 00:40:31,652 --> 00:40:34,009 Kita impas. 769 00:40:34,011 --> 00:40:35,400 Tidak. 770 00:40:35,402 --> 00:40:38,389 Kau kirim Ancora ke dunia 771 00:40:38,391 --> 00:40:40,615 demi keuntunganmu. 772 00:40:40,617 --> 00:40:42,139 Kita tak impas. 773 00:40:42,141 --> 00:40:44,665 Kita saling memanfaatkan sampai tak cocok lagi. 774 00:40:44,667 --> 00:40:46,835 Dengan senang hati. 775 00:40:48,978 --> 00:40:51,201 Aku tidak. 776 00:40:51,203 --> 00:40:54,973 Entahlah. Mari kita lihat jika kita bisa lebih dari itu. 777 00:40:56,007 --> 00:40:58,864 Ayo, kutunjukkan isi kapal aneh ini. 778 00:40:58,866 --> 00:41:00,355 Tak usah. 779 00:41:00,357 --> 00:41:03,248 Aku tak berencana tinggal lama. 780 00:41:03,250 --> 00:41:07,503 Tapi kau sudah mencoba. 781 00:41:07,505 --> 00:41:10,339 Baik. 782 00:41:18,683 --> 00:41:20,950 Mungkin nanti kita bisa... 783 00:41:20,952 --> 00:41:22,518 Menutup matamu? 784 00:41:22,520 --> 00:41:24,020 Berhenti baca pikiranku. Atau nanti... 785 00:41:24,022 --> 00:41:25,434 Luar biasa? 786 00:41:25,436 --> 00:41:29,664 Mari perbaiki. Ayo, Sayang. 787 00:41:34,660 --> 00:41:36,928 Baik, Gideon. Lakukan keahlianmu. 788 00:41:40,479 --> 00:41:42,004 Pemindaian selesai. 789 00:41:42,006 --> 00:41:43,839 Aku tak mendeteksi adanya kelainan 790 00:41:43,841 --> 00:41:45,908 di mata Kapten Lance. 791 00:41:45,910 --> 00:41:47,777 Apa maksudmu tidak ada kelainan? 792 00:41:47,779 --> 00:41:49,108 Gideon, dia masih buta. 793 00:41:49,110 --> 00:41:52,746 Maaf, tapi aku tidak bisa membantu.