1 00:00:10,000 --> 00:00:11,710 -Hei. -Jeg har pepperspray, din drittsekk. 2 00:00:13,377 --> 00:00:14,420 Det er deg. 3 00:00:15,296 --> 00:00:18,215 Beklager at jeg ikke kom forrige uke. 4 00:00:18,298 --> 00:00:19,340 Jeg satt fast i helvete. 5 00:00:19,424 --> 00:00:21,342 Glem det. Jeg savnet deg ikke. 6 00:00:22,218 --> 00:00:23,428 Nei vel. 7 00:00:23,511 --> 00:00:25,096 Moren din sa jeg kunne få helgen. 8 00:00:25,179 --> 00:00:27,806 Kanskje vi kan knytte bånd og gjøre noe. 9 00:00:29,765 --> 00:00:30,933 Kom an. Jeg prøver. 10 00:00:34,270 --> 00:00:37,690 Så hvordan ser vår far og datter-helg ut? 11 00:00:37,772 --> 00:00:41,526 Jeg har billetter til rulleskøyte-derbyet. Bør bli mye blod og utringninger. 12 00:00:42,067 --> 00:00:45,154 Jeg husket nettopp at jeg har historieprøve på mandag, 13 00:00:45,237 --> 00:00:46,906 så jeg kan ikke. Jeg må lese. 14 00:00:48,031 --> 00:00:48,990 Lese. 15 00:00:49,991 --> 00:00:52,869 Det er viktig. 16 00:00:52,951 --> 00:00:54,244 Akkurat. 17 00:01:00,625 --> 00:01:02,210 Hva er det? 18 00:01:02,292 --> 00:01:04,085 -Det er en tidsmaskin. -En... 19 00:01:06,671 --> 00:01:07,964 Kan jeg få se den? 20 00:01:08,464 --> 00:01:09,798 Jeg trodde du måtte lese. 21 00:01:10,382 --> 00:01:12,593 Den kan være nyttig før en historieprøve. 22 00:01:25,269 --> 00:01:28,731 Denne skraphaugen kan reise hvor som helst i historien. 23 00:01:28,814 --> 00:01:33,069 Vi kan gå på konsert med The Ramones eller Sabbath. 24 00:01:33,151 --> 00:01:35,946 -Lita Ford fra The Runaways? -Det også. 25 00:01:37,279 --> 00:01:40,449 Jeg har kjempet så hardt for å få deg ut av helvete, 26 00:01:40,531 --> 00:01:41,658 og nå er du endelig her. 27 00:01:41,741 --> 00:01:44,160 Du er nok den eneste på dette skipet som er glad for å se meg. 28 00:01:44,244 --> 00:01:46,788 Tullprat. Når det gjelder denne gjengen, 29 00:01:46,870 --> 00:01:49,456 så snart noen slutter å drepe dem på ukentlig basis, 30 00:01:49,540 --> 00:01:50,457 er de bestevenner med dem. 31 00:01:50,541 --> 00:01:53,335 Uansett er jeg borte det øyeblikket Charlie bruker veven 32 00:01:53,417 --> 00:01:55,127 -til å få tilbake moren min. -Ja. 33 00:01:57,879 --> 00:01:59,256 Hva er det hun gjør? 34 00:01:59,339 --> 00:02:01,800 Hun sa hun ville sette seg i riktig stemning, så... 35 00:02:02,508 --> 00:02:03,592 Det skjønner jeg. 36 00:02:03,676 --> 00:02:06,387 Ingenting er som en 20-sekunders mikro-meditasjon for å sone ut. 37 00:02:06,470 --> 00:02:08,681 Gikk vi glipp av vevingen? Håper ikke det. 38 00:02:10,598 --> 00:02:12,267 -Hva? -Gary, hva... Har du hund? 39 00:02:12,350 --> 00:02:13,685 Dette er ikke et hundested. 40 00:02:14,434 --> 00:02:16,103 Jeg har brev fra psykologen min. 41 00:02:16,186 --> 00:02:17,604 Vi har ikke psykologer heller. 42 00:02:17,688 --> 00:02:19,064 Det burde vi ha. 43 00:02:20,064 --> 00:02:22,233 Jeg fikk mye angst av å dra til helvete. 44 00:02:23,901 --> 00:02:26,988 Det står her at dette er et emosjonelt støttedyr. 45 00:02:27,070 --> 00:02:28,488 -Signert også. -Jeg har ikke tid til dette. 46 00:02:28,572 --> 00:02:30,365 Jeg kaller ham Gary junior. 47 00:02:31,282 --> 00:02:33,367 Han tisset litt. 48 00:02:33,450 --> 00:02:34,660 Han er ikke skipsren. 49 00:02:37,912 --> 00:02:38,913 Junior! 50 00:02:38,997 --> 00:02:41,749 Han er vanligvis snill bisk. Pass på hvor dere går. 51 00:02:43,417 --> 00:02:46,378 Jakter du på tisper nå, Gary? Det er første gang. 52 00:02:46,460 --> 00:02:48,921 -Vent, ikke... -Søren. 53 00:02:49,005 --> 00:02:50,298 Gary! 54 00:02:52,215 --> 00:02:53,466 Greit, nesten klar. 55 00:02:53,550 --> 00:02:55,635 Tror jeg. Det er noen årtusen siden. 56 00:02:55,719 --> 00:02:58,054 Så hvem får første veving? 57 00:02:58,137 --> 00:02:59,179 -Moren hennes. -Behrad. 58 00:03:00,431 --> 00:03:01,515 Behrad først, John. 59 00:03:02,141 --> 00:03:03,350 Hør her... 60 00:03:04,225 --> 00:03:05,310 Jeg... 61 00:03:06,102 --> 00:03:07,770 Jeg lovet Astra det. 62 00:03:09,688 --> 00:03:10,897 Jeg er enig med Zari. 63 00:03:11,857 --> 00:03:12,858 Behrad. 64 00:03:12,941 --> 00:03:14,401 Hvem er Behrad? 65 00:03:14,483 --> 00:03:17,069 Jeg kom ikke tilbake fra helvete for å stå i kø. 66 00:03:17,153 --> 00:03:19,447 Han er broren min, og med i teamet som fant ringene. 67 00:03:19,529 --> 00:03:20,572 Vi får ham tilbake først. 68 00:03:20,655 --> 00:03:24,284 Slutt å krangle. Alle får sjansen. 69 00:03:24,367 --> 00:03:26,369 Men Sara er i koma. Charlie må veve henne ut først. 70 00:03:29,121 --> 00:03:31,290 Nok! Kom an, folkens. 71 00:03:31,372 --> 00:03:34,292 Dette er grunnen til at jeg burde ha latt den jækla greia være. 72 00:03:34,375 --> 00:03:37,045 Greit, jeg velger. Det blir Behrad. 73 00:03:37,127 --> 00:03:39,254 På med brillene, så starter vi. 74 00:03:49,554 --> 00:03:50,722 Greit. 75 00:03:58,394 --> 00:04:02,065 Ringen til Klotho, skaper av tråder. 76 00:04:02,148 --> 00:04:03,775 Og ekstremt stilig i klesveien. 77 00:04:07,319 --> 00:04:09,696 Ringen til Lakesis, 78 00:04:09,779 --> 00:04:11,906 vever av skjebner 79 00:04:11,989 --> 00:04:13,824 og en manipulerende kontrollfrik. 80 00:04:15,867 --> 00:04:17,994 Og ringen til Atropos, 81 00:04:18,078 --> 00:04:19,371 skjærer av tråder 82 00:04:19,453 --> 00:04:21,205 og en hjerteløs psykopat. 83 00:05:33,556 --> 00:05:35,015 Jeg ser tråden til Behrad. 84 00:05:36,808 --> 00:05:38,393 Den er litt flokete. 85 00:05:38,476 --> 00:05:40,270 Antakelig på grunn av all tidsreisingen, 86 00:05:40,353 --> 00:05:41,729 men jeg tror det går bra. 87 00:06:33,771 --> 00:06:34,898 Greit. 88 00:06:38,108 --> 00:06:39,359 Gideon, status. 89 00:06:41,278 --> 00:06:43,947 -Gideon? -Vurderer fremdeles skaden, Ms. Sharpe. 90 00:06:44,030 --> 00:06:45,907 Kjører på reservestrøm. 91 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Beklager, Z. 92 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 -Hva skjedde? -Det virket ikke. 93 00:06:54,663 --> 00:06:56,916 -Så vi prøver igjen. -Jeg sa det ikke virket. 94 00:06:58,708 --> 00:07:00,460 Jeg har aldri prøvd å bruke veven uten søstrene mine. 95 00:07:00,543 --> 00:07:01,836 Jeg trenger dem visst. 96 00:07:01,920 --> 00:07:02,921 Så la meg prøve. 97 00:07:03,630 --> 00:07:06,758 Lakesis sa hun forberedte meg på å bli skjebnegudinne. Kanskje jeg kan... 98 00:07:06,840 --> 00:07:08,967 Ja, vær så god, hvis du vil brenne opp innenfra. 99 00:07:09,051 --> 00:07:11,094 Så hva skal vi gjøre? 100 00:07:11,177 --> 00:07:13,513 Akkurat nå skal vi bare roe ned og prøve å reparere skipet. 101 00:07:15,138 --> 00:07:16,139 Så flott. 102 00:07:16,973 --> 00:07:18,683 Jeg kan undersøke mer hjemme, 103 00:07:18,767 --> 00:07:20,977 og se om det finnes en annen måte å fange ringenes kraft på. 104 00:07:21,060 --> 00:07:22,770 Jeg kunne trengt ekstra øyne. 105 00:07:23,771 --> 00:07:25,731 Jeg drar ingen steder før Behrad er tilbake. 106 00:07:25,815 --> 00:07:29,485 Så jeg forlot et imperium i helvete for å "roe ned" 107 00:07:29,567 --> 00:07:30,902 og "undersøke litt"? 108 00:07:31,693 --> 00:07:33,403 Ikke godt nok. 109 00:07:33,487 --> 00:07:35,322 Beklager, men ingen drar noen steder. 110 00:07:35,405 --> 00:07:38,158 Energieksplosjonen skapte et anti-kronotomisk felt. 111 00:07:38,241 --> 00:07:40,117 Tidsreisefunksjoner er nå frakoblet. 112 00:07:40,201 --> 00:07:42,453 Så ingen hoppeskip og ingen tidskurerer? 113 00:07:42,536 --> 00:07:44,371 -Alle er ute av drift. -Flott. 114 00:07:44,454 --> 00:07:45,747 Vi er fanget her. 115 00:07:47,666 --> 00:07:49,000 Hvorfor har lysene gått? 116 00:07:49,667 --> 00:07:51,210 Best at skipet ikke er i ustand. 117 00:07:51,293 --> 00:07:52,878 Dessverre er jeg det. 118 00:07:52,962 --> 00:07:55,673 Jeg ble skadet i en eksplosjon forårsaket av skjebneveven. 119 00:07:56,089 --> 00:07:57,423 Du tuller. 120 00:07:57,507 --> 00:07:59,592 Jeg lovet jentungen at vi skulle tidsreise. 121 00:07:59,675 --> 00:08:01,301 Nå kommer hun til å stryke på prøven. 122 00:08:01,385 --> 00:08:02,761 Det går fint. 123 00:08:03,428 --> 00:08:05,055 Vi må finne et rom du kan lese i. 124 00:08:06,806 --> 00:08:09,308 Sa datamaskinen nettopp "skjebneveven"? 125 00:08:15,813 --> 00:08:17,523 Det er skikkelig ille her. 126 00:08:18,899 --> 00:08:20,234 Skipet er i ustand. 127 00:08:21,025 --> 00:08:24,821 Veven slo tilbake og drepte nesten Charlie. Alle kjekler. 128 00:08:25,822 --> 00:08:28,783 Sjansen for å få Behrad tilbake, har aldri virket mindre. 129 00:08:31,034 --> 00:08:33,036 Vi kunne virkelig trengt dine øyne. 130 00:08:34,787 --> 00:08:36,205 Jeg kunne virkelig trengt deg. 131 00:08:43,377 --> 00:08:45,212 Herregud, Sara, du er våken. 132 00:08:51,134 --> 00:08:52,176 Ava? 133 00:08:53,844 --> 00:08:55,512 Jeg ser ingenting. 134 00:08:55,596 --> 00:08:56,972 Hva er galt med øynene hennes, Gideon? 135 00:08:57,055 --> 00:08:59,766 På gjeldende strømnivå 136 00:08:59,849 --> 00:09:03,144 kan jeg dessverre ikke tilby en prognose. Jeg beklager. 137 00:09:03,227 --> 00:09:05,396 Beklager du? Hva snakker du om? Hun er blind. 138 00:09:05,478 --> 00:09:07,230 Omdiriger strøm, Gideon. Gjør noe. 139 00:09:07,314 --> 00:09:08,565 Det går bra, Ava. 140 00:09:08,648 --> 00:09:10,150 Det er sikkert bare midlertidig. 141 00:09:10,232 --> 00:09:11,358 Hva om det ikke er det? Legg deg. 142 00:09:12,693 --> 00:09:14,236 Hvem vet hva annet som feiler deg. 143 00:09:25,787 --> 00:09:26,788 Sara? 144 00:09:40,215 --> 00:09:42,509 Du skvatt av berøringen. Hva skjedde? 145 00:09:42,593 --> 00:09:43,719 Ingenting. 146 00:09:45,219 --> 00:09:46,387 Skjuler du noe for meg? 147 00:09:46,471 --> 00:09:47,639 Alltid. 148 00:09:47,722 --> 00:09:48,723 Kom igjen, Sara. 149 00:09:48,805 --> 00:09:52,392 Det var bare en snål reaksjon på å ha våknet fra koma. 150 00:09:53,226 --> 00:09:55,604 Nei. Hvor skal du? Du ser ikke. 151 00:09:55,686 --> 00:09:58,356 Jeg trente med bind for øynene i ukevis i Snikmorderligaen. 152 00:09:58,439 --> 00:10:00,858 Og ingen reparerer skipet bedre enn meg. 153 00:10:00,941 --> 00:10:02,400 Unntatt kanskje Ray og Jax. 154 00:10:03,360 --> 00:10:05,320 Og Rip og Stein. 155 00:10:05,402 --> 00:10:06,695 Behrad er vel ikke så ille heller. 156 00:10:06,779 --> 00:10:08,697 Men vet du hva? Ingen av dem er her, 157 00:10:08,781 --> 00:10:10,074 så kom igjen. 158 00:10:13,201 --> 00:10:14,786 Hva gikk jeg glipp av? 159 00:10:15,453 --> 00:10:17,330 Faktisk ikke så mye. Bare... 160 00:10:17,412 --> 00:10:18,956 Hei, Mick. 161 00:10:19,456 --> 00:10:20,457 Hei. 162 00:10:21,457 --> 00:10:24,251 Lita, dette er Sara Lance, kapteinen. 163 00:10:24,335 --> 00:10:26,504 Sara, dette er Lita, jentungen min. 164 00:10:28,630 --> 00:10:29,839 Hyggelig å møte deg. 165 00:10:33,842 --> 00:10:36,095 Det er kult at en kvinne er leder her. 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,056 Hva sa du? 167 00:10:40,139 --> 00:10:42,976 Jeg sa bare at det er kult at en kvinne er leder her. 168 00:10:45,268 --> 00:10:46,520 -Ja. -Godt å se deg. 169 00:10:46,895 --> 00:10:47,896 -Ja, det er det. -Kom. 170 00:10:50,773 --> 00:10:51,941 Hva er det du ikke forteller? 171 00:10:52,024 --> 00:10:54,151 Hva er det du ikke forteller? At det er en unge på skipet? 172 00:10:54,234 --> 00:10:55,068 Jeg... 173 00:10:56,194 --> 00:10:58,279 Og en hund? Ava? 174 00:10:59,364 --> 00:11:01,074 Gary har et emosjonelt støttedyr. 175 00:11:01,532 --> 00:11:02,783 Han hadde et signert brev. 176 00:11:02,866 --> 00:11:05,119 -Det er ikke noe som finnes. -Ikke vet jeg. Kom hit. 177 00:11:15,961 --> 00:11:17,087 Er det Behrad? 178 00:11:17,712 --> 00:11:20,005 Han høres ut som en fin fyr. Sto dere hverandre nær? 179 00:11:23,133 --> 00:11:25,552 Nei. Men vi begynte å gjøre det. 180 00:11:28,387 --> 00:11:31,223 Jeg fikk nettopp vite om det store livet han levde, 181 00:11:31,306 --> 00:11:32,975 og så mistet jeg ham. 182 00:11:34,350 --> 00:11:36,227 Men jeg får ham tilbake, så... 183 00:11:36,310 --> 00:11:38,104 Ja, angående det. 184 00:11:38,979 --> 00:11:41,189 Jeg tror jeg vet hvordan det kan skje. 185 00:11:42,774 --> 00:11:43,984 Jeg lytter. 186 00:11:45,234 --> 00:11:47,528 Jeg tror jeg er forberedt til prøven i morgen. 187 00:11:47,611 --> 00:11:49,447 Jeg vil bare se meg om på skipet. 188 00:11:50,321 --> 00:11:51,656 Du må pugge. 189 00:11:52,657 --> 00:11:53,533 Slo ham. 190 00:11:54,242 --> 00:11:55,285 Dyttet ham. 191 00:11:56,577 --> 00:11:57,411 HISTORIENS STØRSTE REVOLUSJON 192 00:11:57,494 --> 00:11:58,537 Klinte med henne. 193 00:11:58,620 --> 00:12:00,497 Greit, smarten. 194 00:12:00,580 --> 00:12:02,331 Vi har om den franske revolusjon. 195 00:12:03,082 --> 00:12:04,041 Jeg har hørt om den. 196 00:12:04,667 --> 00:12:08,671 Så jeg må sammenligne og kontrastere den amerikanske uavhengighetserklæringen 197 00:12:08,754 --> 00:12:12,090 med den franske menneskerettserklæringen. 198 00:12:13,007 --> 00:12:14,091 Nettopp. 199 00:12:15,593 --> 00:12:17,762 Så kan noen på skipet noe om historie? 200 00:12:20,346 --> 00:12:21,347 Jeg kjenner en fyr. 201 00:12:22,431 --> 00:12:25,684 Hørte jeg noen si menneskerettserklæringen? 202 00:12:25,768 --> 00:12:27,352 Hei. Dr. Nathaniel Heywood. 203 00:12:27,435 --> 00:12:30,062 Jeg er spesialist på deduktiv historisk rekonstruksjon. 204 00:12:30,146 --> 00:12:32,398 Selv om jeg teknisk sett er doktor, 205 00:12:32,482 --> 00:12:33,983 kan du kalle meg professor. 206 00:12:34,983 --> 00:12:36,985 Eller Stål, fordi... 207 00:12:38,527 --> 00:12:39,695 ...jeg blir til det. 208 00:12:43,240 --> 00:12:45,326 Du er den kuleste professoren jeg har møtt. 209 00:12:45,408 --> 00:12:46,910 Ja, antakeligvis. 210 00:12:46,993 --> 00:12:48,995 Les. 211 00:12:49,495 --> 00:12:51,914 Men vi kan vel ikke lese uten snacks? 212 00:12:52,039 --> 00:12:53,957 Gideon lager fantastisk snacks. 213 00:12:54,041 --> 00:12:55,501 Sier du det? Kan vi få tømmermaur? 214 00:12:55,583 --> 00:12:56,626 Greit, tømmer... 215 00:12:56,709 --> 00:13:00,004 Mick, kan du være en engel og gå til fabrikatoren for oss? 216 00:13:10,805 --> 00:13:13,599 Det som skjer med synet ditt, er et mysterium. 217 00:13:14,307 --> 00:13:16,100 Har du flere bivirkninger? 218 00:13:23,064 --> 00:13:24,607 Nei, ingenting. 219 00:13:25,358 --> 00:13:26,901 Da får vi vel bare vente og se. 220 00:13:26,984 --> 00:13:29,987 Vi har én sak til å diskutere. 221 00:13:30,070 --> 00:13:31,905 Astra Logue er på skipet. 222 00:13:32,697 --> 00:13:33,698 Hva? 223 00:13:34,990 --> 00:13:35,825 Ava? 224 00:13:37,076 --> 00:13:39,829 Beklager, det var aldri et godt tidspunkt å fortelle det på. 225 00:13:39,911 --> 00:13:42,413 Hun skulle bare være her midlertidig, men så virket ikke veven. 226 00:13:42,497 --> 00:13:44,499 Hun kan ikke være på skipet. 227 00:13:44,581 --> 00:13:48,126 Hva om hun starter en knivstikkingsorgie? 228 00:13:48,210 --> 00:13:50,796 Knivstikkingsorgie? Det høres litt overdrevet ut, vennen. 229 00:13:50,878 --> 00:13:53,464 Hun tok et valg. Hun bestemte seg for å samarbeide med oss. 230 00:13:53,548 --> 00:13:56,968 -Hvorfor tviler du på henne? -Jeg vet ikke. Det er bare... 231 00:13:57,050 --> 00:13:58,093 Det er en magefølelse. 232 00:13:59,177 --> 00:14:01,805 John, du må alltid være ved hennes side. 233 00:14:02,805 --> 00:14:03,806 Greit. 234 00:14:06,558 --> 00:14:08,852 Hva om Charlie bare ikke var varmet opp? 235 00:14:10,228 --> 00:14:13,523 Hun prøvde å veve sammen den vanskeligste tråden først. 236 00:14:13,605 --> 00:14:16,900 Hva om hun prøver med en enklere tråd? 237 00:14:16,984 --> 00:14:22,030 En som ikke har blitt komplisert av tidsreising for eksempel. 238 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 Som din mors? 239 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 Nemlig. 240 00:14:26,992 --> 00:14:30,078 Hvis hun lykkes med en enkel tråd som hennes, 241 00:14:30,161 --> 00:14:32,121 kan hun bli klar til å prøve Behrads igjen. 242 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Men saken er 243 00:14:35,206 --> 00:14:37,333 at om det kommer fra meg, kjøper de det kanskje ikke. 244 00:14:37,959 --> 00:14:40,044 Men om det kommer fra meg... 245 00:14:42,171 --> 00:14:43,881 ...gjør de det kanskje. 246 00:14:48,467 --> 00:14:52,680 Jeg ber igjen om unnskyldning for at fabrikatoren ikke fungerer. 247 00:14:55,390 --> 00:14:58,602 Må ha blitt skadet i eksplosjonen. 248 00:15:02,228 --> 00:15:03,396 Tømmermaur? 249 00:15:06,481 --> 00:15:07,858 Er de til deling? 250 00:15:08,859 --> 00:15:09,902 Jentungen min. 251 00:15:11,320 --> 00:15:12,988 Jeg ser hva som skjer her. 252 00:15:13,070 --> 00:15:14,822 Du er ny i farsrollen. 253 00:15:14,906 --> 00:15:16,407 Vet du hva? 254 00:15:17,365 --> 00:15:20,368 Jeg tror du trenger råd fra pappa Gare. 255 00:15:21,953 --> 00:15:24,080 Foreldrerollen består av drittarbeid. 256 00:15:24,163 --> 00:15:25,497 Uansett hvor nedverdigende, 257 00:15:25,581 --> 00:15:27,708 og aldri en takk. 258 00:15:28,333 --> 00:15:30,543 Men du vet innerst inne at de setter pris på det. 259 00:15:30,627 --> 00:15:33,004 Selv om de aldri tenker på det. 260 00:15:33,546 --> 00:15:35,340 Ikke sant, Gary junior? 261 00:15:37,132 --> 00:15:39,301 Plikten kaller, som de sier. 262 00:15:40,259 --> 00:15:41,302 Drittarbeid. 263 00:15:52,645 --> 00:15:54,104 Hva er det? 264 00:15:58,608 --> 00:15:59,734 Greit. 265 00:16:00,693 --> 00:16:03,613 Jeg har fjernet panel 16-QW45G. 266 00:16:04,821 --> 00:16:07,866 Nei, jeg tror jeg sa 16-QW45T. 267 00:16:07,949 --> 00:16:09,033 Nei, du sa "G". 268 00:16:09,116 --> 00:16:11,786 -Nei, 16... -Greit. Jepp. Finner T. 269 00:16:12,285 --> 00:16:13,495 Sara? 270 00:16:13,578 --> 00:16:15,622 Hører du er rammet av blindhet. 271 00:16:16,373 --> 00:16:19,209 Ja, og mens Gideon er ute av drift, 272 00:16:19,291 --> 00:16:21,168 blir jeg værende slik, men det er ingenting å bry seg om. 273 00:16:21,752 --> 00:16:22,836 Ingenting å bry seg om? 274 00:16:22,920 --> 00:16:25,381 Du er den første dødelige som ser en guds sanne form 275 00:16:25,463 --> 00:16:27,840 og overlever så du kan fortelle om det, men det er ingenting. 276 00:16:28,466 --> 00:16:29,634 Det er ingenting. 277 00:16:30,884 --> 00:16:33,553 Så ingenting annet har skjedd? 278 00:16:33,637 --> 00:16:35,722 Ingen andre bivirkninger? 279 00:16:36,305 --> 00:16:39,392 Jeg vet du ikke er ærlig, Sara. 280 00:16:39,475 --> 00:16:40,726 Jeg vil bare hjelpe. 281 00:16:41,184 --> 00:16:42,602 Hva snakker hun om, vennen? 282 00:16:44,479 --> 00:16:46,731 Det er ingenting. Jeg ville bare ikke... 283 00:16:48,107 --> 00:16:49,608 Jeg ville ikke opprøre noen. 284 00:16:50,566 --> 00:16:51,818 Hva er så opprørende? 285 00:16:54,821 --> 00:16:58,116 Når jeg berører noen, ser jeg folk bli knivstukket. 286 00:16:59,032 --> 00:17:01,368 Men det er antakelig bare en ubevisst frykt 287 00:17:01,451 --> 00:17:03,870 som ble forsterket av komaen. Det er som et mareritt. 288 00:17:03,953 --> 00:17:06,372 Du har mistet én type visjon og fått en annen. 289 00:17:06,455 --> 00:17:07,623 Du ser framtiden, Sara. 290 00:17:07,706 --> 00:17:10,250 Det er bare mareritt, Charlie. 291 00:17:13,711 --> 00:17:15,504 Dette kan ikke være fremtiden. 292 00:17:15,587 --> 00:17:17,548 -Det er ikke mulig. -Hvorfor ikke? 293 00:17:17,631 --> 00:17:20,342 Du er en skjebneparagon som ble bestrålt av gudelys. 294 00:17:20,425 --> 00:17:22,677 Hvorfor er det så umulig at du har fått evnen til framsyn? 295 00:17:22,760 --> 00:17:24,387 Fordi vi ikke dør alle sammen. 296 00:17:25,304 --> 00:17:27,514 "Vi"? Mener du 297 00:17:27,597 --> 00:17:30,058 at vi dør om 50 års tid, 298 00:17:30,141 --> 00:17:33,602 eller at vi dør mens jeg har på meg dette antrekket? 299 00:17:37,022 --> 00:17:38,189 Alternativ to. 300 00:17:38,898 --> 00:17:40,400 -Det må være Astra. -Charlie. 301 00:17:40,482 --> 00:17:42,276 Kan du slutte med de Astra-greiene? 302 00:17:42,359 --> 00:17:44,153 Hun reddet oss i helvete. 303 00:17:44,236 --> 00:17:47,614 Jeg antar ikke bare det verste. Er hun en manipulerende psykopat? 304 00:17:47,697 --> 00:17:50,491 Hun prøvde å manipulere meg til å komme hit 305 00:17:50,575 --> 00:17:52,660 og trygle Charlie om å bruke veven igjen, så... 306 00:17:52,743 --> 00:17:54,036 Det er ingen forbrytelse. 307 00:17:54,119 --> 00:17:55,495 Ringene. 308 00:17:56,121 --> 00:17:57,247 De er borte. 309 00:17:57,580 --> 00:17:59,582 Jeg fant denne i søppelsjakten. 310 00:17:59,665 --> 00:18:01,375 Greit, det er en forbrytelse. 311 00:18:01,459 --> 00:18:04,795 Gideon, spill av intern overvåking av salongen. 312 00:18:04,878 --> 00:18:08,048 Mine interne overvåkingssystemer har blitt deaktivert. 313 00:18:08,130 --> 00:18:09,965 Jeg er redd vi har en sabotør om bord. 314 00:18:10,049 --> 00:18:13,218 Nå begynner jeg å anta det verste. 315 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 Dette var uunngåelig. 316 00:18:24,018 --> 00:18:26,854 Straks noe går galt, skylder alle på meg. 317 00:18:26,937 --> 00:18:28,439 Ro deg ned, Astra. 318 00:18:28,522 --> 00:18:30,191 Du ville ha ringene, og nå er de borte. 319 00:18:30,273 --> 00:18:32,942 Du er den eneste fremmede på dette skipet. 320 00:18:33,026 --> 00:18:34,277 Med glede. 321 00:18:34,361 --> 00:18:36,780 Jeg var sammen med henne hele tiden. Hun tok ikke ringene. 322 00:18:37,529 --> 00:18:39,907 Og hvordan skulle hun ha sabotert Gideon? 323 00:18:39,990 --> 00:18:41,075 Vi aner ikke, John. 324 00:18:41,157 --> 00:18:43,284 Derfor er hun her, og ikke ute av luftslusen. 325 00:18:43,951 --> 00:18:45,703 -Kom, vennen. -Beklager, Astra. 326 00:18:45,786 --> 00:18:48,246 Du har bare tilbrakt for mye tid med søstrene mine til å få tillit. 327 00:18:50,707 --> 00:18:53,460 Jeg ble vist mer gjestfrihet i helvetes dypeste avgrunner 328 00:18:53,542 --> 00:18:54,668 enn på dette klovneskipet. 329 00:18:54,752 --> 00:18:56,629 Bare ta det rolig. 330 00:18:56,711 --> 00:18:59,089 Jeg har det rette trylleformularet til å spore opp sabotøren. 331 00:18:59,172 --> 00:19:00,590 Jeg skulle aldri ha stolt på deg. 332 00:19:02,925 --> 00:19:04,301 Men gjorde du egentlig det? 333 00:19:05,177 --> 00:19:08,222 Eller slapp du bare opp for andre alternativer? 334 00:19:13,975 --> 00:19:16,311 Og så har vi Zari. Hun er fra fremtiden. 335 00:19:16,395 --> 00:19:18,814 Hun er kjempesøt og kan kontrollere luft. 336 00:19:18,896 --> 00:19:20,106 -Hva? -Jepp. 337 00:19:20,606 --> 00:19:21,941 Tømmermaur. 338 00:19:22,900 --> 00:19:25,027 Alle her har en superkraft. 339 00:19:25,151 --> 00:19:26,403 Har du en superkraft? 340 00:19:27,821 --> 00:19:29,155 Jeg har dette. 341 00:19:29,239 --> 00:19:30,657 Våpenet ditt? 342 00:19:31,407 --> 00:19:32,408 Ja. 343 00:19:32,491 --> 00:19:34,952 Superkraften din er at du avfyrer et våpen? 344 00:19:35,618 --> 00:19:36,953 Det skyter ut ild. 345 00:19:37,036 --> 00:19:38,204 Vet det. Jeg liker ikke noen våpen. 346 00:19:38,287 --> 00:19:39,122 Hvorfor ikke? 347 00:19:39,205 --> 00:19:42,834 Jeg marsjerte i protest mot dem. Vet du hvor farlig den greia er? 348 00:19:42,916 --> 00:19:44,042 Det er poenget. 349 00:19:45,210 --> 00:19:46,253 Lita... 350 00:19:46,752 --> 00:19:48,796 Om det ikke var for faren din, 351 00:19:48,879 --> 00:19:50,714 kunne vi ikke reist i tid. 352 00:19:50,798 --> 00:19:52,258 Mick holder lyset på. 353 00:19:52,632 --> 00:19:53,675 Lyset har gått. 354 00:19:53,758 --> 00:19:57,262 Det er en uheldig tilfeldighet. 355 00:19:57,344 --> 00:20:02,683 Men Mick finansierer hele operasjonen ganske enkelt ved å stjele. 356 00:20:03,558 --> 00:20:05,726 Havnet ikke du i fengsel for stjeling? 357 00:20:05,810 --> 00:20:07,437 Var det ikke derfor du gikk glipp av barndommen min? 358 00:20:08,854 --> 00:20:10,188 Pokker ta, Mick. 359 00:20:10,897 --> 00:20:12,232 Av og til er det bare suvenirer. 360 00:20:12,315 --> 00:20:17,737 Stjal du for eksempel noen suvenirer i den franske revolusjonen 361 00:20:17,820 --> 00:20:18,904 fra Marie Antoinette? 362 00:20:20,655 --> 00:20:22,031 Si ja. 363 00:20:22,907 --> 00:20:24,784 Ja, det gjorde jeg. 364 00:20:25,868 --> 00:20:27,035 Seriøst? Får jeg se dem? 365 00:20:27,119 --> 00:20:28,454 Seriøst? 366 00:20:30,663 --> 00:20:31,831 Bli med meg. 367 00:20:35,750 --> 00:20:38,545 Ikke dårlig, Nate. 368 00:20:40,714 --> 00:20:43,800 Ikke dårlig, Mick. 369 00:20:49,679 --> 00:20:50,722 Nå? 370 00:20:50,805 --> 00:20:52,474 Ja, definitivt sabotasje. 371 00:20:52,556 --> 00:20:53,599 Tenkte meg det. 372 00:20:55,684 --> 00:20:57,227 Hva skjedde her? 373 00:20:57,310 --> 00:20:58,561 Vi har en sabotør. 374 00:20:59,312 --> 00:21:00,938 Jeg tror jeg vet hvem det er. 375 00:21:02,106 --> 00:21:03,399 Slutt! 376 00:21:07,027 --> 00:21:08,945 Hallo, Zari. 377 00:21:09,028 --> 00:21:10,404 Hallo, Astra. 378 00:21:11,614 --> 00:21:14,408 Beklager at du er innesperret. 379 00:21:14,699 --> 00:21:17,035 Vi har iallfall det til felles. 380 00:21:19,078 --> 00:21:22,582 Vi mistet også begge en slektning vi vil ha tilbake, 381 00:21:22,664 --> 00:21:26,084 og ble knust da veven mislyktes. 382 00:21:26,918 --> 00:21:28,836 En av oss mer enn den andre. 383 00:21:32,547 --> 00:21:37,093 Jeg vet at John prøver å bevise din uskyld, 384 00:21:37,176 --> 00:21:40,179 men vi vet begge hvor sterkt du ønsket de ringene, 385 00:21:40,262 --> 00:21:42,473 så hvorfor ikke bare gi dem tilbake? 386 00:21:43,806 --> 00:21:46,267 Nå skjønner jeg det. 387 00:21:46,351 --> 00:21:48,728 Du tror du er her for å avhøre meg, 388 00:21:48,810 --> 00:21:51,438 men det er ikke derfor du egentlig er her. 389 00:21:51,522 --> 00:21:53,482 Jo, det er faktisk derfor jeg er her. 390 00:21:53,564 --> 00:21:57,235 Du er her fordi du snor Nate rundt lillefingeren din, 391 00:21:57,318 --> 00:22:01,155 og trodde du kunne gjøre det samme med John... 392 00:22:02,656 --> 00:22:03,949 ...men det kan du ikke. 393 00:22:05,616 --> 00:22:07,159 Hva snakker du om? 394 00:22:07,868 --> 00:22:10,704 Da vi valgte hvem som skulle veves først, 395 00:22:10,787 --> 00:22:12,497 valgte han moren min. 396 00:22:13,706 --> 00:22:14,874 Ikke Behrad. 397 00:22:16,166 --> 00:22:18,752 Du tror det er noe mellom John og meg, 398 00:22:18,835 --> 00:22:21,546 og nå bruker du det til å manipulere meg. 399 00:22:22,797 --> 00:22:23,798 Du er utspekulert. 400 00:22:24,465 --> 00:22:25,633 Det er du også. 401 00:22:26,174 --> 00:22:29,386 Så hva om du bruker den utspekulerte lille hjernen din 402 00:22:29,469 --> 00:22:32,681 til å finne ut hvem som egentlig tok ringene? 403 00:22:34,515 --> 00:22:37,559 Tror du at du kan reparere overvåkingskameraene og finne tyven? 404 00:22:37,642 --> 00:22:38,768 Kanskje, men... 405 00:22:39,936 --> 00:22:42,647 ...den som gjorde dette, etterlot seg mye skade og få spor. 406 00:22:45,148 --> 00:22:47,484 Vi har visst alle kommet til åstedet for forbrytelsen. 407 00:22:48,359 --> 00:22:49,485 Iallfall denne forbrytelsen. 408 00:22:49,568 --> 00:22:51,153 Vi kunne... 409 00:22:51,237 --> 00:22:53,948 Vi kunne samarbeide om å finne ringtyven. 410 00:22:54,823 --> 00:22:58,243 Og hvordan kan jeg forsvare Astra ved å samarbeide med anklagerne? 411 00:22:58,826 --> 00:23:00,202 Vi leter alle etter sannheten, John. 412 00:23:00,286 --> 00:23:02,288 Men noen av oss ser situasjonen 413 00:23:02,371 --> 00:23:03,580 litt klarere enn andre. 414 00:23:18,050 --> 00:23:19,093 Alt i orden? 415 00:23:19,719 --> 00:23:21,721 -Hva er galt? -Jeg... 416 00:23:21,803 --> 00:23:22,846 Det er meg. 417 00:23:23,972 --> 00:23:25,557 Jeg dreper alle. 418 00:23:29,601 --> 00:23:31,854 Du er en utrolig snikmorder. 419 00:23:31,936 --> 00:23:33,479 Men du er blind, og nå har du advart oss. 420 00:23:33,563 --> 00:23:35,189 Tanken på at du dreper alle, er... 421 00:23:35,273 --> 00:23:37,233 Arrogant? Absurd? Rett og slett uhøflig. 422 00:23:37,316 --> 00:23:38,900 Ja, og du er ikke den typen. 423 00:23:38,984 --> 00:23:41,153 Noe skjer med meg. 424 00:23:41,236 --> 00:23:43,739 Jeg gikk fra å se dere alle døde til å være den ansvarlige, 425 00:23:43,821 --> 00:23:45,156 og jeg vet ikke hvorfor. 426 00:23:45,239 --> 00:23:48,117 Du må finne ut hva som foregår. 427 00:23:48,199 --> 00:23:50,410 Og i mellomtiden kan du ikke stole på meg. 428 00:23:50,493 --> 00:23:53,330 Så lov meg at uansett hva jeg sier, 429 00:23:53,412 --> 00:23:54,621 slipper du meg ikke ut herfra. 430 00:23:54,705 --> 00:23:56,540 Jeg lover. Glad i deg. 431 00:23:56,623 --> 00:23:58,751 Vi skal komme til bunns i dette. Bare pust dypt. 432 00:24:03,712 --> 00:24:06,673 Hva skal vi egentlig komme til bunns i? 433 00:24:06,757 --> 00:24:09,176 Aner ikke. Hun har gått fra vettet. 434 00:24:09,800 --> 00:24:11,260 LÅST 435 00:24:14,721 --> 00:24:16,931 -Ikke rør noe. -Forstått. 436 00:24:28,733 --> 00:24:30,318 Du liker virkelig å stjele. 437 00:24:30,818 --> 00:24:32,487 Ikke si det til moren din. Her. 438 00:24:33,320 --> 00:24:35,447 Denne tilhørte den hodeløse damen. 439 00:24:39,533 --> 00:24:43,662 Jeg digger denne onkel Skrue-bingen, 440 00:24:43,745 --> 00:24:45,705 men hvorfor setter du ikke pengene i banken? 441 00:24:45,789 --> 00:24:47,040 Banken? 442 00:24:47,123 --> 00:24:48,541 For enkel å rane. 443 00:24:49,541 --> 00:24:51,335 Så alle pengene dine er her? 444 00:24:52,503 --> 00:24:53,670 Hva om noen raner dette? 445 00:24:53,753 --> 00:24:55,088 La dem prøve. 446 00:24:55,171 --> 00:24:56,422 Hva med renters rente? 447 00:24:57,673 --> 00:24:59,133 Hvor mye penger er det her? 448 00:25:00,634 --> 00:25:02,177 Million? Milliard. 449 00:25:02,260 --> 00:25:04,596 Og hvor mye er det verdt om ti år? 450 00:25:06,680 --> 00:25:08,224 Det samme. Det blir verdt det samme. 451 00:25:08,849 --> 00:25:11,268 Hvis du investerer det, blir det verdt mye mer. 452 00:25:11,351 --> 00:25:13,228 Høres komplisert ut. 453 00:25:14,062 --> 00:25:17,148 Hva om du tar tidsmaskinen 454 00:25:17,231 --> 00:25:20,567 tilbake til starten av New York-børsen og investerer alt da? 455 00:25:21,651 --> 00:25:24,654 Vi kunne kjøpt Manhattan på 1600-tallet. 456 00:25:24,737 --> 00:25:26,322 Vi kan finne opp Bitcoin. 457 00:25:26,405 --> 00:25:30,200 Vi kan bli styrtrike partnere. 458 00:25:31,201 --> 00:25:32,869 Hva i svarte? 459 00:25:34,787 --> 00:25:35,788 Rommet er forbudt område. 460 00:25:35,871 --> 00:25:38,040 Vi knytter omsider bånd, og så stenger du meg ute? 461 00:25:38,957 --> 00:25:40,458 Du er en forferdelig far. 462 00:25:44,753 --> 00:25:45,921 Hva driver du med? 463 00:25:46,004 --> 00:25:47,965 Leter etter bilder av deg som stjeler ringene. 464 00:25:48,047 --> 00:25:49,382 Finnes ikke. 465 00:25:50,049 --> 00:25:52,176 Dessuten trodde jeg kameraene var saboterte. 466 00:25:52,260 --> 00:25:54,053 Jeg hacker reservebildene. 467 00:25:54,970 --> 00:25:56,012 Hacker du? 468 00:25:56,471 --> 00:25:57,848 Egentlig ikke jeg, 469 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 men en versjon av meg som eksisterte før. 470 00:26:00,015 --> 00:26:03,853 Kunne jeg få snakke med denne andre versjonen av deg? 471 00:26:03,936 --> 00:26:04,895 Kanskje hun stoler på meg. 472 00:26:06,396 --> 00:26:07,313 Det gjør hun ikke. 473 00:26:07,397 --> 00:26:12,318 Du kan gjøre deg fortjent til tillit på den vanlige måten ved å være pålitelig. 474 00:26:12,901 --> 00:26:16,321 Det begynner å bli sprøtt. Sara har sperret seg inne. 475 00:26:16,404 --> 00:26:18,781 Er innesperring hennes løsning på alt? 476 00:26:19,115 --> 00:26:20,950 Hun hadde en visjon om at hun drepte oss alle. 477 00:26:22,075 --> 00:26:23,952 Flott. Så jeg er frikjent? Kan jeg dra? 478 00:26:24,035 --> 00:26:27,998 Nei, du blir i husarrest til vi finner ut hvor ringene er. 479 00:26:28,914 --> 00:26:30,207 Apropos det, 480 00:26:30,291 --> 00:26:32,334 er reservebildene klare. 481 00:26:38,172 --> 00:26:39,465 Herregud! 482 00:26:39,548 --> 00:26:41,133 Hvorfor tok du ringene, Charlie? 483 00:26:41,216 --> 00:26:42,551 Nate, det var ikke meg. 484 00:26:42,634 --> 00:26:44,928 Jeg mener, det var det. Men ikke. 485 00:26:45,970 --> 00:26:47,430 Det ser ikke bra ut for meg. 486 00:26:53,310 --> 00:26:54,728 Deaktiverte du kameraene? 487 00:26:54,810 --> 00:26:55,728 Står dere i ledtog? 488 00:26:55,811 --> 00:26:57,480 -Nei. -Selvsagt ikke. 489 00:26:57,563 --> 00:27:00,274 Hvorfor skulle jeg hacke meg inn på bilder som inkriminerer meg selv? 490 00:27:00,356 --> 00:27:01,774 Jeg vet ikke. 491 00:27:05,235 --> 00:27:07,196 Jeg ødela nettopp matfabrikatoren. 492 00:27:07,279 --> 00:27:08,906 Det er helt ulogisk, for jeg elsker mat. 493 00:27:08,989 --> 00:27:11,033 La meg gjette: Du husker det ikke. 494 00:27:11,115 --> 00:27:12,033 Nei. 495 00:27:16,703 --> 00:27:19,289 Jeg gjetter på at du ikke husker det heller. 496 00:27:19,372 --> 00:27:21,416 Jeg kan ikke tro at jeg skylte ned skjebneveven. 497 00:27:21,499 --> 00:27:23,334 Det er svart på hvitt på bildene. 498 00:27:23,417 --> 00:27:25,794 Gideon overvåker visst toalettet vårt. 499 00:27:27,295 --> 00:27:29,672 Dere er tydeligvis alle de skyldige, 500 00:27:29,756 --> 00:27:33,092 og det frikjenner selvfølgelig meg. 501 00:27:33,175 --> 00:27:34,510 Nei. Fremdeles ikke. 502 00:27:34,593 --> 00:27:36,553 Ja, dette kan være hjernekontroll. 503 00:27:36,637 --> 00:27:38,847 Tror dere jeg står bak det? 504 00:27:39,764 --> 00:27:40,890 Ja. 505 00:27:47,562 --> 00:27:48,647 Hvem er det? 506 00:27:53,317 --> 00:27:55,819 Pappa Gare til unnsetning. 507 00:27:55,902 --> 00:27:58,196 Pokker, Gary, hva gjør du her inne? 508 00:27:58,279 --> 00:28:00,448 Ikke vær redd, jeg slipper deg ikke ut. Jeg er ikke gal. 509 00:28:00,531 --> 00:28:02,908 Nei, jeg mener det. Du kan ikke være her, det er ikke trygt. 510 00:28:02,991 --> 00:28:05,953 Det er ikke isolat heller. 511 00:28:06,619 --> 00:28:08,371 Gary, hva... 512 00:28:08,454 --> 00:28:10,873 -Hva? -Derfor har jeg 513 00:28:10,956 --> 00:28:13,875 etter nøye vurdering bestemt 514 00:28:14,584 --> 00:28:17,420 at du trenger min emosjonelle støttehund mer enn meg. 515 00:28:18,087 --> 00:28:20,839 Jeg antar... 516 00:28:20,923 --> 00:28:23,509 Det er vel en trøst. 517 00:28:23,591 --> 00:28:26,803 Bare lov meg at du behandler ham som den lille engelen han er. 518 00:28:26,885 --> 00:28:28,345 Drep ham. 519 00:28:28,428 --> 00:28:29,429 Vent. 520 00:28:31,306 --> 00:28:32,683 Hvem sa det? 521 00:28:32,765 --> 00:28:35,518 Sa hva da? Gary junior, slutt å bjeffe. 522 00:28:35,601 --> 00:28:37,311 Gary hører meg ikke. 523 00:28:37,811 --> 00:28:39,938 Drep ham nå. 524 00:28:44,483 --> 00:28:48,112 Glimrende. Så dreper du alle sammen. 525 00:28:53,992 --> 00:28:57,328 Derfor har jeg etter nøye vurdering 526 00:28:57,411 --> 00:29:00,163 bestemt at du trenger min emosjonelle støttehund mer... 527 00:29:00,246 --> 00:29:01,247 Vent. 528 00:29:03,291 --> 00:29:04,584 Herregud, det er hunden! 529 00:29:06,918 --> 00:29:08,420 Hunden din er en demon 530 00:29:08,503 --> 00:29:09,921 som ber meg drepe alle. 531 00:29:10,005 --> 00:29:13,216 Men jeg hører ikke på deg, hund. 532 00:29:13,883 --> 00:29:16,093 Fint om du kan dempe deg litt. 533 00:29:16,175 --> 00:29:19,846 Gary junior tisser når han blir nervøs. 534 00:29:27,102 --> 00:29:28,186 Folkens! 535 00:29:28,603 --> 00:29:31,272 -Hvor er alle sammen? -Hei, Sara. 536 00:29:31,355 --> 00:29:32,398 Søren. Hvordan rømte du? 537 00:29:32,481 --> 00:29:34,191 Jeg fant det ut. 538 00:29:35,066 --> 00:29:37,694 Det er hunden til Gary. Han får meg til å drepe alle. 539 00:29:37,777 --> 00:29:39,154 Ro deg ned. 540 00:29:39,236 --> 00:29:40,988 Du ba oss ikke høre på noe du sier. Hunden? 541 00:29:41,071 --> 00:29:42,114 Jeg vet det, men hør etter. 542 00:29:42,197 --> 00:29:44,116 Jeg kan bevise at det er sant. 543 00:29:44,198 --> 00:29:46,951 Jeg hadde en visjon om at jeg drepte Gary, 544 00:29:47,035 --> 00:29:48,786 men så reddet jeg ham i sanntid. 545 00:29:48,870 --> 00:29:52,832 Og i og med at han lever akkurat nå, beviser det at jeg ikke lyver. 546 00:29:53,415 --> 00:29:54,917 Du gjorde rett i å sperre deg inne. 547 00:29:54,999 --> 00:29:57,001 Jeg vet jeg høres gal ut, 548 00:29:57,084 --> 00:30:00,421 men bare ta meg med til den hunden, så ser dere at jeg ikke er det. 549 00:30:09,303 --> 00:30:10,638 Gary, hvor er Gary junior? 550 00:30:11,346 --> 00:30:12,347 Aner ikke. 551 00:30:12,430 --> 00:30:15,058 Han stakk av rett etter at hun kjeftet på ham. 552 00:30:15,141 --> 00:30:16,935 Hva? Jeg reddet livet ditt. 553 00:30:17,017 --> 00:30:18,435 -Fra hvem? -Fra meg! 554 00:30:18,518 --> 00:30:20,020 Nok. 555 00:30:20,103 --> 00:30:22,105 John, bli hos Sara. Gary, vi går og finner hunden. 556 00:30:22,188 --> 00:30:24,774 Ja, samarbeid som i gamle dager. 557 00:30:25,775 --> 00:30:27,276 Æsj. Kan du vaske hendene først? 558 00:30:28,860 --> 00:30:29,986 Greit. 559 00:30:32,988 --> 00:30:34,239 Det er snålt. 560 00:30:35,574 --> 00:30:37,701 Hva i svarte gjør Gary junior der? 561 00:30:37,785 --> 00:30:39,662 Vent, gå tilbake til de andre bildene. 562 00:30:42,330 --> 00:30:44,332 Der. Zoom ut. 563 00:30:52,338 --> 00:30:54,715 Se, han er der hver eneste gang. 564 00:30:57,384 --> 00:30:58,426 Kom hit, bisken. 565 00:31:00,136 --> 00:31:02,514 Hvor er du? 566 00:31:02,596 --> 00:31:04,473 Han er ikke skipsren og kommer ikke når du roper. 567 00:31:04,556 --> 00:31:06,308 Hvor i svarte fant du ham? 568 00:31:06,391 --> 00:31:07,642 Jeg vil ikke si det. 569 00:31:07,725 --> 00:31:10,561 Kjæresten min har blitt gal, og jeg leter etter en hund for å bevise det. 570 00:31:10,645 --> 00:31:11,896 Jeg er mer enn sint. 571 00:31:12,479 --> 00:31:13,647 Greit. 572 00:31:14,690 --> 00:31:15,691 Jeg reddet ham. 573 00:31:17,692 --> 00:31:18,734 Fra helvete. 574 00:31:18,818 --> 00:31:20,611 Adopterte du en helveteshund? 575 00:31:20,695 --> 00:31:21,946 Når du sier det slik... 576 00:31:22,029 --> 00:31:25,074 Jeg så ham da vi hentet Astra. Han var helt alene, så jeg syntes synd på ham. 577 00:31:25,156 --> 00:31:26,658 Herregud. 578 00:31:26,741 --> 00:31:28,994 Sara hadde rett. Hunden gjør oss gale. 579 00:31:29,076 --> 00:31:30,369 Dette er absurd. 580 00:31:30,452 --> 00:31:32,997 Dette er mer absurd enn StabCast-en jeg laget om Son of Sam. 581 00:31:34,122 --> 00:31:35,331 Vent... 582 00:31:35,415 --> 00:31:38,710 Hva betyr "Son of Sam"? For jeg... 583 00:31:39,376 --> 00:31:42,671 Det virker som Gary junior sier det til meg i bjeffingen sin. 584 00:31:42,754 --> 00:31:45,424 Hva? Nei. Han var en fyr i New York på 70-tallet. Han drepte en haug med folk 585 00:31:45,506 --> 00:31:47,633 og sa senere at en hund fikk ham til å gjøre det. Herregud! 586 00:31:49,301 --> 00:31:51,637 Du adopterte demonhunden til Son of Sam. 587 00:31:52,220 --> 00:31:53,513 Herregud. 588 00:31:54,431 --> 00:31:56,558 Jeg kjøpte iallfall ikke fra en oppdretter. 589 00:32:02,937 --> 00:32:05,189 Uansett hva han sier, ikke hør på ham. 590 00:32:05,273 --> 00:32:07,275 Jeg hører bare irriterende bjeffing. 591 00:32:07,357 --> 00:32:09,276 Jeg hører bare at jeg bør drepe dere alle. 592 00:32:10,277 --> 00:32:12,029 Og han har noen veldig gode poeng. 593 00:32:14,071 --> 00:32:15,614 -Nate. -Nate. 594 00:32:15,698 --> 00:32:17,366 Nate... Nei. 595 00:32:18,533 --> 00:32:19,826 Du! 596 00:32:23,787 --> 00:32:25,497 Prøvde jeg å drepe dere med krakken? 597 00:32:25,581 --> 00:32:26,874 -Ja. -Ja. 598 00:32:28,000 --> 00:32:29,626 Jeg er så lei for det. 599 00:32:30,126 --> 00:32:31,419 Hva i svarte er det du gjør? 600 00:32:31,502 --> 00:32:33,463 Det er en fløyte kun hunder kan høre. 601 00:32:34,337 --> 00:32:35,797 Hvorfor gjør du dette mot oss? 602 00:32:35,881 --> 00:32:37,549 Fordi jeg hater hatter. 603 00:32:37,632 --> 00:32:39,217 Jeg hater teite slips. 604 00:32:39,300 --> 00:32:40,718 Og jeg hater Gary. 605 00:32:42,595 --> 00:32:44,138 Men jeg reddet deg fra helvete. 606 00:32:44,221 --> 00:32:45,264 Fra helvete? 607 00:32:46,264 --> 00:32:48,183 Jobber du for søstrene mine? 608 00:32:48,266 --> 00:32:52,729 Nei, vennen. Jeg er kaoshunden. 609 00:32:52,811 --> 00:32:54,480 Jeg skulle få dere til å drepe hverandre, 610 00:32:54,563 --> 00:32:59,068 men nå vil jeg heller drepe dere selv. 611 00:33:06,489 --> 00:33:07,656 Opp på podiet. 612 00:33:07,740 --> 00:33:09,033 Ikke slipp meg ut nå! 613 00:33:15,955 --> 00:33:17,540 Hvor ble han av? 614 00:33:18,999 --> 00:33:20,250 Hva er det? 615 00:33:31,134 --> 00:33:33,512 Ser ut som vi skylder deg en unnskyldning. 616 00:33:33,595 --> 00:33:35,055 Var det junior? 617 00:33:35,137 --> 00:33:37,848 La oss bare si at Gary har litt av hvert å forklare. 618 00:33:38,891 --> 00:33:41,977 La oss stanse denne jævla greia før den dreper noen. 619 00:33:45,187 --> 00:33:47,564 Gary, hånden din er på... Flytt den. 620 00:33:47,648 --> 00:33:48,774 Beklager. 621 00:33:48,857 --> 00:33:50,275 -Det gjør vondt, Gary. -Beklager. 622 00:33:51,067 --> 00:33:53,277 Gary, hånden din er fremdeles på... 623 00:33:53,361 --> 00:33:54,821 Nei, jeg tror det er meg. 624 00:33:54,904 --> 00:33:56,781 La den ligge hvis du er komfortabel. 625 00:33:56,863 --> 00:33:58,323 -Plager meg ikke. -Kan jeg ta på deg igjen? 626 00:33:58,406 --> 00:34:00,033 -Hold munn, Gary! -Nei. 627 00:34:00,492 --> 00:34:03,578 Hvorfor oppfører dere dere som om jeg tok med Son of Sams hund hit med vilje? 628 00:34:03,661 --> 00:34:04,954 -Er det det den demonen er? -Ja. 629 00:34:05,037 --> 00:34:08,082 -La meg hjelpe. Jeg skal bli kvitt ham. -Hvordan? 630 00:34:08,164 --> 00:34:10,750 -Du stoler fremdeles ikke på meg. -Nei. 631 00:34:10,834 --> 00:34:12,293 Bare slipp henne ut, Ava. 632 00:34:12,376 --> 00:34:13,710 Hvis vi hadde hørt på henne fra starten, 633 00:34:13,794 --> 00:34:15,879 ville ikke vært i denne varme, vanskelige situasjonen. 634 00:34:15,963 --> 00:34:17,548 Du! 635 00:34:18,214 --> 00:34:19,423 Astra, jeg... 636 00:34:22,927 --> 00:34:25,721 Jeg tror du ved et uhell satte kraftfeltet opp igjen. 637 00:34:26,847 --> 00:34:28,473 Jeg tror hun vet det. 638 00:34:31,225 --> 00:34:34,311 Kom an! Du tuller! 639 00:34:34,394 --> 00:34:38,398 Dere burde ikke tulle med en som er så komfortabel med tortur. 640 00:34:43,735 --> 00:34:46,321 Lita. Åpne døra. 641 00:34:46,404 --> 00:34:47,822 Gå vekk, Becky. 642 00:34:49,115 --> 00:34:51,033 Jeg vet hvordan det er å være sint på foreldrene sine. 643 00:34:51,116 --> 00:34:52,534 Jeg tente på mine. 644 00:34:53,201 --> 00:34:56,079 Men... Vi må snakke om det. 645 00:34:57,204 --> 00:34:58,789 Vi har ingenting å snakke om. 646 00:35:06,754 --> 00:35:08,381 Dette tar for lang tid. 647 00:35:08,463 --> 00:35:10,257 -Vi må finne den hunden. -Tror du ikke jeg vet det? 648 00:35:10,340 --> 00:35:13,010 Og jeg kunne trengt et par ekstra øyne. Ikke vondt ment. 649 00:35:13,092 --> 00:35:17,138 Vent. Hva om vi kan bruke visjonen min til å undersøke skipet? 650 00:35:17,221 --> 00:35:18,973 -Ja vel? -Gi meg hånden din. 651 00:35:27,521 --> 00:35:29,023 Virker det? 652 00:35:29,105 --> 00:35:31,065 -Vi må til biblioteket. -Kom. 653 00:35:33,943 --> 00:35:35,361 Kom igjen, åpne døra. 654 00:35:45,994 --> 00:35:47,245 Lita! 655 00:35:54,251 --> 00:35:56,378 Vekk fra henne, din skabbete kjøter! 656 00:36:02,341 --> 00:36:05,719 Idiot. Jeg ble født av ild. 657 00:36:25,401 --> 00:36:27,153 Hva gjorde du? 658 00:36:27,237 --> 00:36:28,988 Jeg ba den angripe meg. 659 00:36:29,072 --> 00:36:30,531 Men jeg har iallfall deg til å beskytte meg. 660 00:36:30,614 --> 00:36:32,157 Jeg er blind, John. 661 00:36:32,241 --> 00:36:33,450 Men du er ikke døv. 662 00:36:45,252 --> 00:36:46,419 Hva nå? 663 00:36:46,502 --> 00:36:48,504 For å sende demonen til helvete må jeg vite dens sanne navn. 664 00:36:48,587 --> 00:36:50,965 Jeg er temmelig sikker på at det ikke er Gary junior. 665 00:36:51,048 --> 00:36:52,883 Han heter Marchosias. 666 00:36:52,966 --> 00:36:55,802 Astra, din kødd! 667 00:37:06,185 --> 00:37:08,479 Nei! 668 00:37:18,320 --> 00:37:20,197 Det burde gjøre susen, Gideon. 669 00:37:20,280 --> 00:37:21,739 Er vi i drift igjen? 670 00:37:22,740 --> 00:37:23,616 SYSTEMER PÅKOBLET 671 00:37:23,700 --> 00:37:25,994 Jeg er glad for å rapportere at alle funksjoner er gjenopprettet. 672 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 -Kjenner du det? -Herregud! 673 00:37:28,787 --> 00:37:29,997 Hva... 674 00:37:30,079 --> 00:37:31,205 Hva er den lukten, Gideon? 675 00:37:31,289 --> 00:37:33,291 Har noe dødd i ventilasjonssystemet ditt? 676 00:37:33,374 --> 00:37:35,042 Nei. Det er meg. 677 00:37:36,459 --> 00:37:39,462 Jeg måtte granske hver millimeter av søppelsjakten, 678 00:37:39,546 --> 00:37:40,922 men jeg fant ringene. 679 00:37:41,588 --> 00:37:42,881 Bare vent litt. 680 00:37:45,175 --> 00:37:46,427 Takk, Gary. 681 00:37:46,926 --> 00:37:48,511 Ja, det var tøft å få tak i ringene, 682 00:37:48,594 --> 00:37:52,056 men en passende straff for å slippe en helveteshund løs på skipet. 683 00:37:52,139 --> 00:37:55,642 Det er greit. Alt er tilgitt. Du var åpenbart hjernevasket. 684 00:37:56,476 --> 00:37:58,228 Nei. 685 00:37:58,894 --> 00:38:00,813 Jeg syntes bare han var veldig søt. 686 00:38:01,230 --> 00:38:02,940 -Selvsagt. -Ja. 687 00:38:03,440 --> 00:38:07,277 Dette har vært veldig traumatisk for meg, 688 00:38:07,360 --> 00:38:10,739 så da tidskurerene kom i drift igjen, 689 00:38:11,155 --> 00:38:13,198 skaffet jeg meg et nytt emosjonelt støttedyr. 690 00:38:13,282 --> 00:38:14,616 -Hva for noe? -Gi deg. 691 00:38:15,074 --> 00:38:18,036 -Hva er det? -En liten kaninpus. 692 00:38:18,703 --> 00:38:20,913 -Den er faktisk veldig søt. -Hva? 693 00:38:20,996 --> 00:38:23,915 Jeg kaller ham Gary junior II. 694 00:38:23,999 --> 00:38:26,126 Men si at han ikke er fra helvete, for jeg må... 695 00:38:26,208 --> 00:38:27,918 Nei, jeg gjør ikke den feilen igjen. 696 00:38:28,586 --> 00:38:32,089 Nei, jeg fikk denne lille fyren fra en mystisk tivoliarbeider 697 00:38:32,172 --> 00:38:34,758 som advarte meg mot å mate ham etter midnatt. 698 00:38:42,138 --> 00:38:43,473 Er en av dem til meg? 699 00:38:43,556 --> 00:38:45,308 Nei. Du er for ung. 700 00:38:45,933 --> 00:38:47,518 Så nå følger du loven? 701 00:38:48,727 --> 00:38:49,811 Aldri. 702 00:38:55,983 --> 00:38:58,652 Du er min datter, mitt ansvar, 703 00:38:58,735 --> 00:39:00,612 og jeg vil bare ditt beste. 704 00:39:02,238 --> 00:39:04,282 Jeg var litt streng i sted. 705 00:39:04,365 --> 00:39:06,450 Det er greit. Du reddet livet mitt. 706 00:39:07,034 --> 00:39:09,578 Det er ingen unnskyldning. La meg forklare. 707 00:39:14,998 --> 00:39:17,292 "Livet til en forbryter er et elendig liv. 708 00:39:17,376 --> 00:39:21,338 Jeg har tilbrakt årevis i fengsel takket være en rød skinnfrik 709 00:39:21,420 --> 00:39:24,215 -så rask at jeg ikke..." -Det er greit. Jeg skjønner det. 710 00:39:24,298 --> 00:39:26,634 Du vil ikke at jeg skal lide på samme måte som du gjorde. 711 00:39:28,385 --> 00:39:30,678 Skal jeg slutte å lese? 712 00:39:31,762 --> 00:39:33,931 Vi har en felles interesse, 713 00:39:34,014 --> 00:39:35,891 og jeg tenkte det ville knytte oss nærmere. 714 00:39:35,973 --> 00:39:37,725 Men jeg forstår hvorfor vi ikke burde. 715 00:39:40,269 --> 00:39:42,772 Ja. Jeg tar deg med hjem. 716 00:39:42,854 --> 00:39:45,107 Hvorfor det? Jeg trodde vi skulle tilbringe helgen sammen. 717 00:39:45,899 --> 00:39:47,025 Vil du bli? 718 00:39:47,483 --> 00:39:50,444 Ja. Dette var ingen dårlig dag... 719 00:39:51,821 --> 00:39:52,988 ...pappa. 720 00:39:57,492 --> 00:39:59,828 -Rulleskøyte-derby i morgen? -Nei, absolutt ikke. 721 00:39:59,910 --> 00:40:01,495 -Kjøpesenteret? -Et definitivt nei. 722 00:40:09,960 --> 00:40:12,045 Jeg ser du føler deg som hjemme. 723 00:40:13,964 --> 00:40:15,298 Ser du etter John? 724 00:40:16,424 --> 00:40:19,135 Nei, jeg ser etter deg. 725 00:40:20,218 --> 00:40:21,511 Hvorfor det? 726 00:40:22,387 --> 00:40:23,471 Vi er ikke venner. 727 00:40:23,555 --> 00:40:26,850 Jeg reddet bare hele teamet ditt fordi det hjalp meg. 728 00:40:26,932 --> 00:40:30,561 Og jeg ba Ava slippe deg ut fordi det hjalp oss. 729 00:40:31,936 --> 00:40:33,771 Så vi er skuls. Vi er like. 730 00:40:33,855 --> 00:40:38,234 Nei, du slapp ekstranumre ut i verden 731 00:40:38,316 --> 00:40:39,985 bare for å få viljen din. 732 00:40:40,861 --> 00:40:41,945 Så vi er ikke skuls. 733 00:40:42,027 --> 00:40:44,321 Vi fortsetter å utnytte hverandre til det ikke passer oss lenger. 734 00:40:44,405 --> 00:40:46,240 Jeg er komfortabel med det. 735 00:40:48,783 --> 00:40:49,868 Ikke jeg. 736 00:40:51,327 --> 00:40:54,205 La oss se om vi kan bli mer enn det. 737 00:40:56,457 --> 00:40:58,667 Jeg skal vise deg rundt på dette klovneskipet. 738 00:40:58,749 --> 00:41:00,168 Ellers takk. 739 00:41:00,251 --> 00:41:02,462 Har ikke tenkt å bli lenge. 740 00:41:03,254 --> 00:41:06,382 Men du får poeng for forsøket. 741 00:41:09,300 --> 00:41:10,342 Greit. 742 00:41:18,641 --> 00:41:20,643 Så jeg tenkte at senere kunne vi prøve... 743 00:41:20,726 --> 00:41:22,352 Prøve å sette bind for øynene på deg? 744 00:41:22,436 --> 00:41:24,563 -Stopp tankelesingen, ellers blir det... -Fantastisk? 745 00:41:26,105 --> 00:41:27,732 Kom, så gjør vi deg frisk. 746 00:41:28,399 --> 00:41:29,484 Her, vennen. 747 00:41:34,529 --> 00:41:36,490 Gjør det du kan, Gideon. 748 00:41:40,284 --> 00:41:41,702 Skanning utført. 749 00:41:41,784 --> 00:41:45,330 Jeg finner ingen avvik i kaptein Lances okulære område. 750 00:41:45,413 --> 00:41:47,415 Hva mener du? 751 00:41:47,498 --> 00:41:49,917 -Hun er fremdeles blind, Gideon. -Beklager, 752 00:41:50,000 --> 00:41:52,628 men det er ingenting jeg kan gjøre.