1 00:00:00,421 --> 00:00:02,386 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,388 --> 00:00:03,923 Bagaimana bisa? 3 00:00:03,925 --> 00:00:05,348 Ingat saat kita menekuk sejarah? 4 00:00:05,350 --> 00:00:07,988 Membangun Heyworld, masa depan berubah. 5 00:00:07,990 --> 00:00:10,811 Yang kau kira hantu itu gema temporal. 6 00:00:10,813 --> 00:00:13,235 Dia kau yang dulu. 7 00:00:13,237 --> 00:00:15,037 Zari, tidak! Apa itu? 8 00:00:15,039 --> 00:00:16,705 Kau tidak bisa membunuhku. 9 00:00:16,707 --> 00:00:18,374 Tidak! / Aku Dewa. 10 00:00:20,644 --> 00:00:22,702 Kita diburu sepasang Dewa. 11 00:00:22,704 --> 00:00:24,891 Situasi tak pasti. 12 00:00:24,893 --> 00:00:27,784 Behrad mati. Tenun bisa menghidupkannya? 13 00:00:27,786 --> 00:00:29,400 Jika kepingan yang terakhir di dapatkan. 14 00:00:39,279 --> 00:00:40,678 Di situ kau rupanya. 15 00:00:40,680 --> 00:00:43,577 Kau selalu berseni. 16 00:00:43,579 --> 00:00:45,993 Berapa kali harus kukatakan kekuatanku 17 00:00:45,995 --> 00:00:48,084 bukan alat untuk hiburanmu, Clotho? 18 00:00:48,086 --> 00:00:49,619 Tunggu. Jeda dulu. 19 00:00:49,621 --> 00:00:51,793 Tapi kau terlihat berbeda saat itu, 'kan? 20 00:00:51,795 --> 00:00:53,285 Aku Perubah Wujud. Tentu saja. 21 00:00:53,287 --> 00:00:54,917 Tapi ceritanya lebih mudah dibayangkan 22 00:00:54,919 --> 00:00:56,321 jika kalian hanya membayangkanku. 23 00:00:56,323 --> 00:00:58,090 Perhatikan saja. / Ya. 24 00:00:58,092 --> 00:01:00,926 Lalu dia rapalkan mantra ajaibnya... 25 00:01:00,928 --> 00:01:03,914 Enchantress. 26 00:01:06,485 --> 00:01:08,867 Ini ada hubungannya dengan pencurianmu 27 00:01:08,869 --> 00:01:10,669 atas Tenun Takdir? 28 00:01:10,671 --> 00:01:12,771 Kau tak setuju? 29 00:01:12,773 --> 00:01:14,206 Tidak. 30 00:01:14,208 --> 00:01:16,542 Status Quo manusia harus dirombak 31 00:01:16,544 --> 00:01:18,010 setiap beberapa milenium. 32 00:01:18,012 --> 00:01:19,678 Bagus untuk mereka. 33 00:01:19,680 --> 00:01:21,747 Aku senang kau berpikiran begitu. 34 00:01:21,749 --> 00:01:24,283 Ini perombakan besar. 35 00:01:24,285 --> 00:01:27,086 Aku ingin pastikan tidak ada yang menemukan ini. 36 00:01:27,088 --> 00:01:29,622 Bahkan aku, apalagi Lachesis. 37 00:01:29,624 --> 00:01:30,723 Apa kau bisa? 38 00:01:30,725 --> 00:01:32,558 Pertanyaan. La siapa? 39 00:01:32,560 --> 00:01:35,360 Lachesis, dia kakakku. 40 00:01:35,362 --> 00:01:37,029 Dan juga Pemimpin Takdir. 41 00:01:37,031 --> 00:01:39,098 Dia manipulator ulung. 42 00:01:39,100 --> 00:01:41,567 Atropos membunuh karena Lachesis menghendakinya. 43 00:01:41,569 --> 00:01:44,770 Tugasmu yang berat. 44 00:01:44,772 --> 00:01:46,605 Lari dan sembunyi? 45 00:01:46,607 --> 00:01:48,540 Aku membebaskanmu dari kepingan Tenun 46 00:01:48,542 --> 00:01:51,009 yang menjadi alasan utama keberadaanmu. 47 00:01:51,011 --> 00:01:53,312 Kini kau terbebas, 48 00:01:53,314 --> 00:01:55,814 terserah kau untuk menentukan apa 49 00:01:55,816 --> 00:01:58,150 keunggulanmu. 50 00:01:58,152 --> 00:02:01,653 Aku hanya ingin yakin cincin itu tak ditemukan. 51 00:02:01,655 --> 00:02:04,490 Keberadaanku urusan belakangan. 52 00:02:08,462 --> 00:02:11,430 Kau tidak bisa lari selamanya, Clotho. 53 00:02:12,967 --> 00:02:14,505 Dan itu hal terakhir yang kuingat. 54 00:02:14,507 --> 00:02:17,269 Kau tidak tahu mantra Enchantress? 55 00:02:17,271 --> 00:02:18,476 Memang itu tujuanku 56 00:02:18,478 --> 00:02:19,805 mendatanginya. 57 00:02:19,807 --> 00:02:21,712 Tapi Charlie, kita hanya butuh cincin ketiga 58 00:02:21,714 --> 00:02:23,814 untuk bangkitkan Behrad... / Dan kau baru bilang 59 00:02:23,816 --> 00:02:25,043 itu mustahil ditemukan? 60 00:02:25,045 --> 00:02:26,517 Mungkin kau bisa menjelaskan itu 61 00:02:26,519 --> 00:02:27,946 sebelum kakakmu naik kapal? 62 00:02:27,948 --> 00:02:29,287 Ini dia... 63 00:02:29,289 --> 00:02:30,782 yang kutakutkan. / Berhenti. 64 00:02:30,784 --> 00:02:34,153 Saling menyalahkan tidak akan membantu. 65 00:02:34,155 --> 00:02:35,587 Maaf, Z. 66 00:02:35,589 --> 00:02:38,190 Enchantress ini penyihir, bukan? 67 00:02:38,192 --> 00:02:41,260 Kami punya dirimu. 68 00:02:41,262 --> 00:02:43,395 Rapal mantramu dan temukan cincinnya. 69 00:02:43,397 --> 00:02:44,897 Tak semudah 70 00:02:44,899 --> 00:02:46,665 menemukan cincin Atropos. 71 00:02:46,667 --> 00:02:48,900 Menemukan sesuatu yang disembunyikan orang sekuat 72 00:02:48,902 --> 00:02:51,170 Enchantress, butuh waktu bulanan, bahkan tahunan. 73 00:02:51,172 --> 00:02:53,272 Aku tidak mau menerimanya. 74 00:02:53,274 --> 00:02:55,107 Behrad mati dan takkan hidup lagi 75 00:02:55,109 --> 00:02:57,176 sampai kau temukan cincinnya. 76 00:02:57,178 --> 00:02:59,478 Pikirkanlah, Penyihir. 77 00:03:00,881 --> 00:03:02,514 Cepat. 78 00:03:14,052 --> 00:03:19,052 Alih Bahasa: Nerdian The Great British Fake Off 79 00:03:25,840 --> 00:03:28,307 Hei. 80 00:03:28,309 --> 00:03:29,742 Kau tahu. 81 00:03:29,744 --> 00:03:33,112 Aku di sini jika kau ingin bicara tentang Behrad. 82 00:03:33,114 --> 00:03:36,115 Dia akan kembali. 83 00:03:36,117 --> 00:03:37,850 Tidak ada gunanya memikirkannya. 84 00:03:37,852 --> 00:03:39,819 Karena semuanya akan baik-baik saja. 85 00:03:39,821 --> 00:03:42,054 Sepakat. 86 00:03:42,056 --> 00:03:46,025 Saat kulanjutkan perjalanan totemku, 87 00:03:46,027 --> 00:03:49,695 aku bertemu diriku yang lain. 88 00:03:49,697 --> 00:03:51,464 Sungguh? 89 00:03:53,501 --> 00:03:56,035 Bagaimana dia? 90 00:03:56,037 --> 00:03:57,636 Dia hebat. 91 00:03:57,638 --> 00:03:59,638 Tangguh, keren. 92 00:03:59,640 --> 00:04:02,174 Kau pasti naksir wanita kesatria. 93 00:04:02,176 --> 00:04:04,510 Asal mereka berasal dari periode waktu lain 94 00:04:04,512 --> 00:04:07,980 dan akhirnya akan meninggalkanku. 95 00:04:07,982 --> 00:04:11,684 Ada pesan untukku? 96 00:04:11,686 --> 00:04:13,638 Tidak. 97 00:04:16,308 --> 00:04:20,793 Tapi aku tahu dia peduli padamu. 98 00:04:20,795 --> 00:04:23,028 Aku peduli padanya. 99 00:04:23,030 --> 00:04:25,598 Asal kau tahu, 100 00:04:25,600 --> 00:04:28,567 padamu juga. 101 00:04:30,538 --> 00:04:32,037 Hei, dua sejoli. 102 00:04:32,039 --> 00:04:33,305 Kutemukan sesuatu. 103 00:04:33,307 --> 00:04:35,413 Tak indah, tapi mungkin berhasil. 104 00:04:35,415 --> 00:04:37,409 Ayo, bergegas! 105 00:04:59,700 --> 00:05:02,535 Sara, kau di situ? 106 00:05:02,537 --> 00:05:04,970 Hei, Sara? 107 00:05:04,972 --> 00:05:08,040 Sara? Kau baik-baik saja? 108 00:05:08,042 --> 00:05:12,011 Ya, aku hanya... 109 00:05:12,013 --> 00:05:15,181 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 110 00:05:15,183 --> 00:05:17,816 Kau dihantam keras 111 00:05:17,818 --> 00:05:19,084 kekuatan Atropos. 112 00:05:19,086 --> 00:05:20,686 Ya. / Aku tahu kau selamat. 113 00:05:20,688 --> 00:05:22,093 Tapi pasti ada akibatnya. 114 00:05:22,095 --> 00:05:24,423 Charlie, dengar. 115 00:05:24,425 --> 00:05:26,859 Aku baik-baik saja, 116 00:05:26,861 --> 00:05:29,361 Janji Pembunuh Bayaran. 117 00:05:29,363 --> 00:05:31,564 Baik. 118 00:05:31,566 --> 00:05:33,432 Dengarkan. 119 00:05:33,434 --> 00:05:36,535 Cincin Lachesis bisa ada di ruang-waktu mana saja. 120 00:05:36,537 --> 00:05:39,010 Aku perlu meminjam sedikit energi magis 121 00:05:39,012 --> 00:05:41,473 kalian untuk perkuat mantra pemanggilan. 122 00:05:41,475 --> 00:05:43,867 Caranya? / Gampang. 123 00:05:43,869 --> 00:05:45,541 Cukup diam 124 00:05:45,543 --> 00:05:47,537 dan kupakai aura kalian seperti baterai. 125 00:05:47,539 --> 00:05:48,844 Ini aman? Kedengarannya tidak. 126 00:05:48,846 --> 00:05:50,307 Memang tidak. Ada pertanyaan lagi? 127 00:05:50,309 --> 00:05:52,561 Bagus. Berpegangan. 128 00:05:54,631 --> 00:06:00,436 O circule, te vocavi ad hunc locum et tempus. 129 00:06:01,553 --> 00:06:05,789 Veni hic, te iubeo. 130 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 Rasanya aneh. 131 00:06:07,793 --> 00:06:09,226 Memang aneh. 132 00:06:09,228 --> 00:06:11,194 Seperti waktu kita pergi memetik jamur. 133 00:06:11,196 --> 00:06:13,263 Fokus, atau kalian merusak mantranya! 134 00:06:13,265 --> 00:06:17,401 Vincio cum hunc loco. 135 00:06:36,369 --> 00:06:38,485 Sara! / Fokus! 136 00:06:38,487 --> 00:06:41,922 Vincio ad hunc tempori! 137 00:07:04,646 --> 00:07:06,179 Mana semua orang? 138 00:07:09,184 --> 00:07:11,685 Sesuatu terjadi. 139 00:07:11,687 --> 00:07:13,120 Sial. 140 00:07:13,122 --> 00:07:14,621 Saat semua orang kehilangan fokus, 141 00:07:14,623 --> 00:07:16,489 aku berhasil mengikat cincin itu ke rumah ini, 142 00:07:16,491 --> 00:07:19,393 Tapi masih kuusahakan mengikatnya sementara. 143 00:07:19,395 --> 00:07:21,128 Jadi kita dan cincinnya 144 00:07:21,130 --> 00:07:22,662 terlempar ke masa lalu? 145 00:07:22,664 --> 00:07:24,131 Bagus. 146 00:07:24,133 --> 00:07:26,967 Ini sihir. Seni, bukan sains. 147 00:07:28,537 --> 00:07:32,939 Kalian tamunya? Belnya tak bunyi. 148 00:07:32,941 --> 00:07:35,208 Halo. Aku NY. Hughes. 149 00:07:35,210 --> 00:07:37,210 Maaf menunggu. 150 00:07:37,212 --> 00:07:39,312 Tak usah repot. 151 00:07:39,314 --> 00:07:42,148 Ini penginapan indah. 152 00:07:42,150 --> 00:07:43,984 Aku pasti kerasan di sini. 153 00:07:43,986 --> 00:07:47,521 Mana Etuiku? 154 00:07:47,523 --> 00:07:49,089 Itu? 155 00:07:50,426 --> 00:07:51,691 Terima kasih. 156 00:07:51,693 --> 00:07:54,728 Pasti ketemu. 157 00:07:54,730 --> 00:07:57,764 Terkadang kiat perlu berhenti mencari. 158 00:07:57,766 --> 00:07:59,166 Benar. 159 00:08:00,269 --> 00:08:03,103 Ada tamu lagi? 160 00:08:03,105 --> 00:08:05,038 Benar. 161 00:08:05,040 --> 00:08:08,508 Dr. White siap melayani. 162 00:08:08,510 --> 00:08:10,544 Kalian berdua mau memesan kamar? 163 00:08:10,546 --> 00:08:13,180 Ya, aku dan istri aku... 164 00:08:13,182 --> 00:08:15,749 Kami belum menikah. 165 00:08:16,952 --> 00:08:18,785 Aku orang kolot. 166 00:08:18,787 --> 00:08:22,992 Tak kubolehkan wanita lajang tinggal. 167 00:08:23,826 --> 00:08:26,526 Tapi kami bertunangan. Hore! 168 00:08:26,528 --> 00:08:30,263 Selamat. 169 00:08:30,265 --> 00:08:31,331 Tanda tangan di sini. 170 00:08:31,333 --> 00:08:33,300 Baik. 171 00:08:35,270 --> 00:08:38,572 Kalian di kamar tiga. Di lantai atas. 172 00:08:38,574 --> 00:08:41,174 Makan malamnya pukul 8:00 tepat. 173 00:08:41,176 --> 00:08:44,444 Terima kasih. Mr. White. 174 00:08:48,350 --> 00:08:50,559 Ingat ini. 175 00:08:50,561 --> 00:08:52,278 Tempat ini bisa indah 176 00:08:52,280 --> 00:08:53,753 dengan sedikit sentuhan. 177 00:08:53,755 --> 00:08:55,327 Lihat perbedaannya jika tirainya bagus? 178 00:08:55,329 --> 00:08:57,324 Mari kita 179 00:08:57,326 --> 00:08:59,099 fokus ke situasi kita. 180 00:08:59,101 --> 00:09:01,233 Kau pasti bisa gunakan totem seperti Behrad. 181 00:09:01,235 --> 00:09:03,330 Ini kusimpan untuknya. 182 00:09:03,332 --> 00:09:04,598 Aku tidak punya kekuatan super. 183 00:09:04,600 --> 00:09:06,766 Kecuali alis sempurna masuk hitungan. 184 00:09:06,768 --> 00:09:07,934 Tidak. 185 00:09:07,936 --> 00:09:09,435 Dan di usia 15 tahun, 186 00:09:09,437 --> 00:09:10,683 aku membangun kerajaan media sosial 187 00:09:10,685 --> 00:09:12,405 bernilai lebih dari $ 500 juta. 188 00:09:12,407 --> 00:09:14,313 Menurut "The New York Times" aku influencer paling berpengaruh 189 00:09:14,315 --> 00:09:15,408 di generasiku. 190 00:09:15,410 --> 00:09:17,477 "The New York Times"? 191 00:09:17,479 --> 00:09:19,218 Itu aplikasi yang memberitahumu berita. 192 00:09:19,220 --> 00:09:24,384 Kekuatan supermu kau agak populer? 193 00:09:24,386 --> 00:09:26,319 Menyebutku "agak" populer 194 00:09:26,321 --> 00:09:28,542 seperti menyebut da Vinci "agak" genius. 195 00:09:28,544 --> 00:09:31,424 Bagus. Paham. 196 00:09:31,426 --> 00:09:34,144 Kau sendiri? Apa kehebatanmu? 197 00:09:34,146 --> 00:09:36,096 Selain pakai pakaian yang sama setiap hari 198 00:09:36,098 --> 00:09:38,755 dan kacaukan mantra? / Aku pengusir Iblis. 199 00:09:38,757 --> 00:09:40,339 pembunuh naga, dan melewati Neraka. 200 00:09:40,341 --> 00:09:42,207 Aku bajingan licik dan penyihir terhebat 201 00:09:42,209 --> 00:09:43,436 yang pernah ada. / Keren! 202 00:09:43,438 --> 00:09:44,877 Mau maju lebih dulu dan merapal sesuatu 203 00:09:44,879 --> 00:09:46,245 agar cincinnya ketemu dan kita pergi dari sini? 204 00:09:46,247 --> 00:09:50,210 Ya. / Ya. 205 00:09:59,505 --> 00:10:01,688 Artinya ada di dalam? 206 00:10:01,690 --> 00:10:04,591 Sepertinya begitu. Ini kamar Si dokter. 207 00:10:04,593 --> 00:10:07,160 Mungkin kau bisa memengaruhi dia 208 00:10:07,162 --> 00:10:09,262 dan kugeledah kamarnya? / Lihat? 209 00:10:09,264 --> 00:10:11,565 Kau butuh keahlianku. 210 00:10:11,567 --> 00:10:13,567 Benar. Semoga berhasil. 211 00:10:22,377 --> 00:10:24,945 Bisa kubantu? 212 00:10:24,947 --> 00:10:28,415 Kurasa aku sakit, Dokter. 213 00:10:28,417 --> 00:10:30,584 Bisa periksa aku? 214 00:10:30,586 --> 00:10:33,186 Tentu. Aku siap membantu. 215 00:10:33,188 --> 00:10:35,789 Silakan masuk. 216 00:10:35,791 --> 00:10:38,258 Mungkin kita bisa pergi ke ruang duduk. 217 00:10:38,260 --> 00:10:41,227 Aku wanita yang baru bertunangan. 218 00:10:41,229 --> 00:10:42,596 Aku mengerti. 219 00:10:42,598 --> 00:10:45,265 Sebentar. 220 00:10:57,579 --> 00:10:59,346 Tidak ada cincin? 221 00:10:59,348 --> 00:11:01,114 Kami masih mencari. 222 00:11:01,116 --> 00:11:03,783 Dan kau datang tanpa bawa koper. 223 00:11:03,785 --> 00:11:05,719 Aku tak sabar pergi dari kota. 224 00:11:05,721 --> 00:11:08,321 Terlihat jelas kenapa pertunanganmu 225 00:11:08,323 --> 00:11:10,523 ingin membuatmu pergi sesegera mungkin. 226 00:11:10,525 --> 00:11:11,858 Wajahmu cantik. 227 00:11:11,860 --> 00:11:14,427 Terima kasih. Aku pakai pelembab. 228 00:11:14,429 --> 00:11:16,730 Tak seperti wajahku. 229 00:11:16,732 --> 00:11:19,666 Tidak ada yang ingat wajahku. 230 00:11:19,668 --> 00:11:21,832 Kau bisa... 231 00:11:21,834 --> 00:11:25,238 ...mempertimbangkan perubahan spesialis. 232 00:11:25,240 --> 00:11:27,941 Sakitmu lebih parah dari perkiraanku. 233 00:11:27,943 --> 00:11:29,650 Kita terpaksa harus kembali ke kamarku 234 00:11:29,652 --> 00:11:33,880 untuk pemeriksaan lebih menyeluruh. 235 00:11:33,882 --> 00:11:36,016 Astaga. Lihat. 236 00:11:36,018 --> 00:11:37,100 Batuknya sembuh. 237 00:11:38,920 --> 00:11:41,289 Kau mukjizat, Dok. 238 00:11:41,291 --> 00:11:43,323 Tinggallah di sini. Bersantailah. 239 00:11:43,325 --> 00:11:45,592 Minumlah, dan aku akan... 240 00:11:45,594 --> 00:11:48,995 Baik, daah. 241 00:11:52,567 --> 00:11:55,101 242 00:12:07,467 --> 00:12:08,882 John! 243 00:12:08,884 --> 00:12:10,050 John? 244 00:12:10,052 --> 00:12:12,786 Kurasa kita ditakdirkan bertemu di kamarku. 245 00:12:12,788 --> 00:12:15,955 Kita mulai? 246 00:12:32,958 --> 00:12:34,758 John, kau membunuhnya! 247 00:12:34,760 --> 00:12:38,729 Tentu. Dia Jack the Ripper. 248 00:12:38,731 --> 00:12:40,230 Dibelakangmu! 249 00:12:43,553 --> 00:12:45,702 Astaga. 250 00:12:45,704 --> 00:12:48,205 Dia pasti Ancora. 251 00:12:48,207 --> 00:12:50,707 Sini talinya. 252 00:12:52,745 --> 00:12:54,011 Bersulang. 253 00:12:54,013 --> 00:12:55,779 Kapten Lance mengalami 254 00:12:55,781 --> 00:12:57,550 aktivitas yang tidak biasa di striatum. 255 00:12:57,552 --> 00:12:59,683 Wilayah otak yang memproses waktu. 256 00:12:59,685 --> 00:13:01,718 Aku terus jalankan tes 257 00:13:01,720 --> 00:13:03,253 untuk menentukan penyebabnya. 258 00:13:03,255 --> 00:13:05,315 Atropos tidak hanya membunuh Behrad. 259 00:13:05,317 --> 00:13:07,045 Tapi juga berhasil membuat Sara koma. 260 00:13:07,047 --> 00:13:08,508 Kurasa Tim tidak akan bertahan 261 00:13:08,510 --> 00:13:10,127 melawan kakakmu, Charlie. 262 00:13:10,129 --> 00:13:12,034 Jika kita pakai caraku, kita takkan bertemu dia 263 00:13:12,036 --> 00:13:14,304 sejak awal. / Maaf. Tapi Dr. Heywood 264 00:13:14,306 --> 00:13:16,674 dan Tuan Green menunggu Jembatan. 265 00:13:16,676 --> 00:13:20,337 Prognostikator tunjukkan aktivitas Ancora tak biasa. 266 00:13:20,339 --> 00:13:21,972 Hei. 267 00:13:21,974 --> 00:13:23,307 Kau pasti bisa, Kapten. 268 00:13:23,309 --> 00:13:26,206 Baik. 269 00:13:26,208 --> 00:13:27,874 Kapten. 270 00:13:30,345 --> 00:13:32,479 Semua Ancorea tak henti bergerak menembus waktu. 271 00:13:32,481 --> 00:13:34,777 Mereka semua menuju 272 00:13:34,779 --> 00:13:36,216 ke titik tertentu. 273 00:13:36,218 --> 00:13:37,926 Sepertinya mereka sedang berburu sesuatu. 274 00:13:37,928 --> 00:13:39,119 Atau seseorang. 275 00:13:39,121 --> 00:13:41,066 Astra pasti mengirim Ancora mengejar John. 276 00:13:41,068 --> 00:13:43,790 Gideon, tentukan di mana dan kapan mereka bertemu. 277 00:13:43,792 --> 00:13:45,533 Lihat? Aku tahu kalau menciptakan 278 00:13:45,535 --> 00:13:46,993 Prognostikator tidak akan sia-sia. 279 00:13:46,995 --> 00:13:49,395 Ava Sharpe selamatkan dunia lagi. 280 00:13:49,397 --> 00:13:50,586 Maaf, Kapten. 281 00:13:50,588 --> 00:13:52,144 Tampaknya Prognostikator 282 00:13:52,146 --> 00:13:54,809 tak bisa menangani Ancora melintasi waktu. 283 00:13:54,811 --> 00:13:57,535 Ava, atur napasmu. 284 00:13:57,537 --> 00:13:59,211 Kita tidak tahu apa Sara akan siuman. 285 00:13:59,213 --> 00:14:00,545 Dan jika dia siuman, dia akan menyadari 286 00:14:00,547 --> 00:14:01,646 dua Legends hilang. 287 00:14:01,648 --> 00:14:04,444 Ini tak bisa diterima. / Mari kita duduk. 288 00:14:04,446 --> 00:14:06,472 Kubuatkan secangkir teh herbal favoritmu... 289 00:14:06,474 --> 00:14:07,947 Aku tak mau duduk 290 00:14:07,949 --> 00:14:09,832 dan berdiam diri. Jika Ancora tak terlacak 291 00:14:09,834 --> 00:14:12,118 kita harus mengejar sumbernya, Astra. 292 00:14:12,120 --> 00:14:14,287 Astra takkan mau berhenti lanjutkan 293 00:14:14,289 --> 00:14:16,890 apapun rencana jahatnya saat ini. 294 00:14:16,892 --> 00:14:18,564 Karena itu aku takkan memberinya pilihan. 295 00:14:20,095 --> 00:14:21,892 Tidurlah, Jack. 296 00:14:21,894 --> 00:14:23,930 Mimpi indah. 297 00:14:23,932 --> 00:14:26,199 Apa-apaan, John? 298 00:14:26,201 --> 00:14:28,134 Astra pasti mengirimnya ke sini untuk mengejarku. 299 00:14:28,136 --> 00:14:30,383 Tak semua tentangmu. 300 00:14:30,385 --> 00:14:32,475 Mustahil kebetulan 301 00:14:32,477 --> 00:14:34,735 jika Ancora kebetulan muncul di waktu sama 302 00:14:34,737 --> 00:14:36,910 dan membuntuti kita tanpa alasan jelas. 303 00:14:36,912 --> 00:14:39,229 Tapi kau dan Astra sudah sepakat. 304 00:14:39,231 --> 00:14:41,447 Dia tak sabaran. 305 00:14:41,449 --> 00:14:42,882 Aku tahu perasaan itu. 306 00:14:42,884 --> 00:14:44,252 Cincinnya ketemu? 307 00:14:44,254 --> 00:14:45,643 Tak ada di kamarnya. 308 00:14:45,645 --> 00:14:48,454 Ada sesuatu yang mengganggu sihirku. 309 00:14:48,456 --> 00:14:50,056 Penyihir hebat. 310 00:14:50,058 --> 00:14:52,225 Influencer hebat. 311 00:14:52,227 --> 00:14:54,400 Kau gagal alihkan dia 10 menit saja. 312 00:14:54,402 --> 00:14:55,578 Maaf. 313 00:14:55,580 --> 00:14:57,545 Apa perlu aku terbunuh 314 00:14:57,547 --> 00:15:00,200 agar tersisa 5 menit lagi tak temukan cincinnya? 315 00:15:00,202 --> 00:15:01,758 Baik. 316 00:15:01,760 --> 00:15:03,942 Kita berpisah saja agar lebih damai. 317 00:15:03,944 --> 00:15:05,939 Baik. 318 00:15:13,248 --> 00:15:15,682 Halo, Bu. Namaku Clyde Barrow. 319 00:15:15,684 --> 00:15:17,150 Dan namaku Bonnie. 320 00:15:17,152 --> 00:15:19,619 Kami butuh akomodasi. 321 00:15:19,621 --> 00:15:23,074 Astaga. Mereka semua Ancora. 322 00:15:27,201 --> 00:15:29,279 Selagi aku ke dunia bawah, kalian berdua harus 323 00:15:29,281 --> 00:15:32,298 memperbaiki Prognostikator agar Zari dan John terlacak. 324 00:15:32,300 --> 00:15:34,734 Aku gagap tekno... / Charlie. 325 00:15:34,736 --> 00:15:36,169 Tentu. Akan kami perbaiki. 326 00:15:36,171 --> 00:15:38,426 Aku merasa seseorang harus bertanya padamu. 327 00:15:38,428 --> 00:15:41,474 Kau yakin 100% mau dibawa Gary ke Neraka? 328 00:15:41,476 --> 00:15:43,132 Aku bertanya hal sama. 329 00:15:43,134 --> 00:15:45,323 Hanya Gary penyihir. Dan selain itu, 330 00:15:45,325 --> 00:15:46,558 aku tidak hanya membawa Gary. 331 00:15:46,560 --> 00:15:48,192 Aku perlu otot ekstra. 332 00:15:48,194 --> 00:15:50,450 Terima kasih sudah perhatikan ekstra ototku 333 00:15:50,452 --> 00:15:51,886 yang kupakai mengangkat beban. 334 00:15:51,888 --> 00:15:53,385 Siap, Mick? 335 00:15:53,387 --> 00:15:55,225 Mick, kupikir kau cuti 336 00:15:55,227 --> 00:15:56,321 untuk bersama anakmu? 337 00:15:56,323 --> 00:15:58,262 Dia menyuruhku ke Neraka. Ke mana tujuan kita? 338 00:15:58,264 --> 00:15:59,720 Portal ke Neraka sudah siap, Kapten. 339 00:15:59,722 --> 00:16:02,239 Tinggal... 340 00:16:02,241 --> 00:16:04,429 ...kuminum sebagian darah iblis ini. 341 00:16:04,431 --> 00:16:06,183 Ayo, Gary. / Baik. 342 00:16:11,310 --> 00:16:12,976 Lumayan. 343 00:16:12,978 --> 00:16:14,544 Baik, caranya? 344 00:16:14,546 --> 00:16:16,252 Kurapalkan mantra, lalu segelnya 345 00:16:16,254 --> 00:16:20,050 akan membawa kita ke Neraka empat jam. 346 00:16:20,052 --> 00:16:22,486 Setelah itu, kita akan kembali ke sini. 347 00:16:22,488 --> 00:16:24,154 Bagus. 348 00:16:24,156 --> 00:16:26,890 Masuk. 349 00:16:33,899 --> 00:16:35,699 Daging menjadi dagingku. 350 00:16:35,701 --> 00:16:37,534 Jiwa menjadi jiwaku. 351 00:16:37,536 --> 00:16:40,570 Hades, anak sulung Cronus dan Rhea. 352 00:16:40,572 --> 00:16:43,307 Aku memanggilmu. 353 00:16:43,309 --> 00:16:45,102 Mick, nyalakan. 354 00:16:50,249 --> 00:16:52,549 Bir? / Ya. 355 00:16:54,320 --> 00:16:56,219 Ini ide buruk. 356 00:16:56,221 --> 00:16:58,322 Harusnya pakai bantalan bahu untuk berbaur. 357 00:16:58,324 --> 00:17:00,223 Aku suka. Ada api. 358 00:17:00,225 --> 00:17:01,892 Ayo cari Astra. 359 00:17:01,894 --> 00:17:03,493 Saatnya kita bunuh Jalang itu. 360 00:17:03,495 --> 00:17:06,325 Tidak! John berusaha keras memperbaikinya. 361 00:17:06,327 --> 00:17:07,903 Kupikir kita tidak memakai kata itu lagi. 362 00:17:07,905 --> 00:17:09,638 Kuizinkan untuk memaki kali ini. 363 00:17:09,640 --> 00:17:11,328 Dia kirim banyak penjahat mengejar kawan kita. 364 00:17:11,330 --> 00:17:13,075 Cara mencarinya? Kita harus bagaimana? 365 00:17:13,077 --> 00:17:15,105 Bertanya pada Setan acak di jalanan? 366 00:17:17,309 --> 00:17:19,142 Mana Astra? / Dia di klubnya. 367 00:17:19,144 --> 00:17:22,312 Dua jalan ke bawah, belok kiri. 368 00:17:22,314 --> 00:17:24,581 Tak kuduga itu berhasil. 369 00:17:24,583 --> 00:17:25,882 Terima kasih, Mickey. 370 00:17:34,089 --> 00:17:34,892 Saat-saat seperti ini, 371 00:17:34,892 --> 00:17:36,489 aku berharap tidak berhenti merokok. 372 00:17:36,489 --> 00:17:39,048 Kuharap aku bawa sikat rambut sendiri. 373 00:17:39,050 --> 00:17:40,303 Kurasa kita berdua kurang beruntung. 374 00:17:40,305 --> 00:17:42,428 Kenapa Astra mengirim banyak Ancora mengejarku? 375 00:17:42,430 --> 00:17:44,888 Terlalu berlebihan. 376 00:17:44,890 --> 00:17:47,590 Sekali lagi, mungkin ini bukan tentangmu. 377 00:17:47,592 --> 00:17:50,126 Bagaimana jika mereka mengejar cincin itu? 378 00:17:50,128 --> 00:17:52,134 Aku tak pernah beritahu Astra soal Tenun Takdir. 379 00:17:52,136 --> 00:17:53,730 Tapi kau mungkin ada benarnya. 380 00:17:55,367 --> 00:17:58,334 Lihat itu. Waktunya makan malam. 381 00:17:58,336 --> 00:18:01,237 Kau tidak serius 382 00:18:01,239 --> 00:18:02,939 mau makan bersama para penghuni Neraka. 383 00:18:02,941 --> 00:18:04,240 Aku serius 384 00:18:04,242 --> 00:18:05,909 kau tinggal di sini selagi kutangani. 385 00:18:05,911 --> 00:18:07,667 Aku terlibat. 386 00:18:07,669 --> 00:18:09,579 Dan punya keterampilan sosial jauh lebih unggul. 387 00:18:09,581 --> 00:18:12,048 Dan tak berguna saat Jack the Ripper menyerang. 388 00:18:12,050 --> 00:18:13,650 Aku tak bisa menjagamu 389 00:18:13,652 --> 00:18:16,552 dan cari tahu motif Astra bersamaan. 390 00:18:16,554 --> 00:18:18,221 Ini mungkin totem Behrad. 391 00:18:18,223 --> 00:18:20,490 Tapi ada prajurit kecil di dalam sini 392 00:18:20,492 --> 00:18:23,826 dari garis waktu berbeda dan akan melindungiku. 393 00:18:23,828 --> 00:18:25,795 Aku tidak tahu harus berkata apa soal itu. 394 00:18:25,797 --> 00:18:27,797 Tapi dengar ini. 395 00:18:27,799 --> 00:18:30,466 Meski aku terpaksa harus mengikatmu, 396 00:18:30,468 --> 00:18:32,902 kau tetap di sini. 397 00:18:38,610 --> 00:18:40,710 Quiesce. 398 00:18:40,712 --> 00:18:42,659 Sedang apa kau? / Aku tidak bisa 399 00:18:42,661 --> 00:18:47,083 ke sana sebagai John Constantine. 400 00:18:47,085 --> 00:18:49,085 Aku punya ide. 401 00:18:50,922 --> 00:18:55,124 Clyde dan aku disiksa Manaxos Pemutilasi. 402 00:18:55,126 --> 00:18:56,459 Rasa sakitmu sepele 403 00:18:56,461 --> 00:18:58,428 dibanding dengan siksaan Norfulthing. 404 00:18:58,430 --> 00:19:00,563 Kupikir Anjing Neraka adalah siksaan terburuk 405 00:19:00,565 --> 00:19:01,721 yang bisa dirasakan. 406 00:19:01,723 --> 00:19:05,034 Siapa dirimu sampai disiksa oleh Norfulthing? 407 00:19:05,036 --> 00:19:07,270 Aku Raja Henry VIII. 408 00:19:07,272 --> 00:19:09,672 Penguasa Kerajaan Inggris. 409 00:19:09,674 --> 00:19:12,075 Dan kejahatan apa yang mengirim kalian ke Neraka? 410 00:19:12,077 --> 00:19:14,210 Kami merampok bank. 411 00:19:14,212 --> 00:19:16,412 Dan aku menjarah perahu. 412 00:19:16,414 --> 00:19:20,149 Mungkin pernah dengar. Namaku Black Caesar. 413 00:19:20,151 --> 00:19:23,786 Caesar? / Dan kau pasti Brutus. 414 00:19:23,788 --> 00:19:25,088 Aku selalu suka pemenggalan 415 00:19:25,090 --> 00:19:26,556 melebihi dari menusuk seseorang di belakang. 416 00:19:26,558 --> 00:19:28,658 Kurang pengecut. 417 00:19:28,660 --> 00:19:31,361 Makan malam siap. 418 00:19:31,363 --> 00:19:33,796 Berhenti mengobrol dan mari duduk 419 00:19:33,798 --> 00:19:35,999 sebelum makanan dingin. 420 00:19:47,245 --> 00:19:48,978 Permisi, Nona Astra. 421 00:19:48,980 --> 00:19:51,614 Kutemukan sampah ini mengintai di pintu masuk. 422 00:19:51,616 --> 00:19:53,707 "Mengintai" terlalu menyeramkan 423 00:19:53,709 --> 00:19:55,812 untuk menggambarkan... / Kenapa kau di sini? 424 00:19:55,814 --> 00:19:57,681 John Constantine di luar. 425 00:19:57,683 --> 00:19:59,021 Dia tahu kau tidak sabar padanya. 426 00:19:59,023 --> 00:20:01,022 Tapi dia memegang yang dia janjikan. 427 00:20:01,024 --> 00:20:02,624 Tapi dia tidak mau ke sini dan dilihat. 428 00:20:02,626 --> 00:20:04,254 Jika kau bersedia istirahat sebentar 429 00:20:04,256 --> 00:20:07,470 dari makan serangga dan ikut aku... 430 00:20:07,472 --> 00:20:10,193 Kau buang waktuku dan teman iblisku 431 00:20:10,195 --> 00:20:12,595 akan menjadikanmu Piñata manusia. 432 00:20:19,438 --> 00:20:21,661 Kau yang simpan pedang Jenghis Khan. 433 00:20:21,663 --> 00:20:23,085 Sudah berakhir, Astra. 434 00:20:23,087 --> 00:20:24,716 Kami tahu kau mengirim Ancora mengejar John. 435 00:20:24,718 --> 00:20:25,768 Jangan pura-pura. 436 00:20:25,770 --> 00:20:27,025 Apa itu Ancora? 437 00:20:27,027 --> 00:20:28,889 Julukan jiwa-jiwa rusak 438 00:20:28,891 --> 00:20:30,386 yang kau kirim kembali ke Bumi. 439 00:20:30,388 --> 00:20:33,850 Aku tak mengirim Ancora kembali ke Bumi 440 00:20:33,852 --> 00:20:35,285 sejak John dan aku bicara terakhir kali. 441 00:20:35,287 --> 00:20:37,143 Bunuh dia. / Ide bagus. 442 00:20:37,145 --> 00:20:38,835 Tunggu, Ava. 443 00:20:38,837 --> 00:20:40,392 Jika dia jujur? 444 00:20:40,394 --> 00:20:43,793 Masuklah dan kubuktikan. 445 00:20:48,664 --> 00:20:51,131 Tepat waktu. 446 00:20:51,133 --> 00:20:53,100 Aku suka makanan bagus. 447 00:20:53,102 --> 00:20:55,369 Dan siapa dia? 448 00:20:55,371 --> 00:20:58,539 Aku Jack the Ripper. 449 00:20:58,541 --> 00:21:00,708 Reputasimu besar, Jack. 450 00:21:00,710 --> 00:21:02,743 Bergabunglah. / Bersulang. 451 00:21:06,849 --> 00:21:08,349 Salahku. 452 00:21:08,351 --> 00:21:10,184 Aku pasti tahu jika cincinnya ada 453 00:21:10,186 --> 00:21:11,819 tepat di hadapanku. 454 00:21:11,821 --> 00:21:14,288 Jadi kita semua di sini untuk cincin itu. 455 00:21:14,290 --> 00:21:17,725 Aku hanya berbagi harta dengan kruku. 456 00:21:17,727 --> 00:21:19,260 Kita dijebak. 457 00:21:19,262 --> 00:21:21,729 Dan kita semua dapat kesepakatan sama. 458 00:21:21,731 --> 00:21:24,431 Cincin sebagai ganti bisa bebas di Bumi. 459 00:21:24,433 --> 00:21:28,269 Tampaknya kita bersaing langsung. 460 00:21:28,271 --> 00:21:31,672 Untuk apa kita makan malam? 461 00:21:46,740 --> 00:21:50,357 Menikam dari belakang lagi, Brutus? 462 00:21:50,359 --> 00:21:53,027 Biar kuperjelas. 463 00:21:53,029 --> 00:21:55,029 Kita semua punya senjata dari Neraka 464 00:21:55,031 --> 00:21:57,167 dan kita bisa saling membunuh 465 00:21:57,169 --> 00:21:58,357 di sini sekarang. 466 00:21:58,359 --> 00:22:01,149 Clyde, Jack the Ripper 467 00:22:01,151 --> 00:22:02,450 pesaing terbesar kita. 468 00:22:02,452 --> 00:22:04,686 Kau benar. 469 00:22:04,688 --> 00:22:07,122 Jack tidak pernah ditangkap polisi. 470 00:22:15,232 --> 00:22:16,931 Salam. 471 00:22:16,933 --> 00:22:19,768 Aku Ratu kalian... 472 00:22:19,770 --> 00:22:21,936 ...Cleopatra. 473 00:22:29,410 --> 00:22:31,326 Aku paham. 474 00:22:31,328 --> 00:22:35,630 Semuanya besar dan mengesankan. 475 00:22:35,632 --> 00:22:38,866 Bukan itu tujuan aku datang ke sini. 476 00:22:38,868 --> 00:22:40,554 Bagus, kalian semua punya senjata seram. 477 00:22:40,556 --> 00:22:41,612 Setelah kita tahu itu, 478 00:22:41,614 --> 00:22:43,895 apa kalian mau 479 00:22:43,897 --> 00:22:46,564 lengan kalian kram? 480 00:22:46,566 --> 00:22:51,235 Kau ingat Brutus? 481 00:22:51,237 --> 00:22:52,904 Tentu saja. 482 00:22:52,906 --> 00:22:55,439 "Bukan karena aku kurang cinta Caesar 483 00:22:55,441 --> 00:22:58,676 tapi aku lebih mencintai Roma ". 484 00:22:58,678 --> 00:23:01,512 Kita tak sempat bertemu. 485 00:23:01,514 --> 00:23:03,181 Tapi kuharap 486 00:23:03,183 --> 00:23:06,117 kau mau maafkan aku membunuh kekasihmu. 487 00:23:06,119 --> 00:23:08,319 Dasar pengkhianat. Bunuh dia. 488 00:23:08,321 --> 00:23:11,222 Aku bukan orang lalim yang terjebak masa lalu. 489 00:23:11,224 --> 00:23:13,224 Aku ahli strategi. 490 00:23:13,226 --> 00:23:16,260 Hal yang paling masuk akal untuk dilakukan 491 00:23:16,262 --> 00:23:18,396 adalah bekerja sama. 492 00:23:18,398 --> 00:23:20,998 Setelah salah satu dari kita temukan cincin itu, 493 00:23:21,000 --> 00:23:23,601 sisanya kembali ke Neraka. 494 00:23:23,603 --> 00:23:25,636 Kau mau terima itu? 495 00:23:25,638 --> 00:23:27,621 Setelah cincinnya ada di tangan kita, 496 00:23:27,623 --> 00:23:28,773 kita punya kekuatan. 497 00:23:28,775 --> 00:23:30,675 Kita bisa ke Neraka 498 00:23:30,677 --> 00:23:32,443 dan menuntut kebebasan kita. 499 00:23:32,445 --> 00:23:35,546 Kalian dengar itu? 500 00:23:35,548 --> 00:23:37,381 Baiklah. 501 00:23:37,383 --> 00:23:39,851 Sekarang, ayo makan. 502 00:23:39,853 --> 00:23:40,952 Baik. 503 00:23:46,793 --> 00:23:48,292 Mana si botak? 504 00:23:48,294 --> 00:23:49,627 Rory menjaga pintu keluar. 505 00:23:49,629 --> 00:23:51,462 Dan menikmati hiburan. 506 00:23:51,464 --> 00:23:53,861 Aku pasti akan menemuinya lagi 507 00:23:53,863 --> 00:23:56,267 di Neraka sini. 508 00:23:56,269 --> 00:23:58,536 Kalian kaku. 509 00:23:58,538 --> 00:24:01,249 Ini brankas untuk semua koin jiwaku. 510 00:24:01,251 --> 00:24:04,709 Seperti kalian lihat, mereka aman saja... 511 00:24:06,412 --> 00:24:07,879 Kehilangan sesuatu? 512 00:24:11,030 --> 00:24:12,792 Yang punya tombol "privasi eksekutif" 513 00:24:12,794 --> 00:24:14,952 tak punya niat baik. 514 00:24:14,954 --> 00:24:16,654 brankasku kosong. 515 00:24:16,656 --> 00:24:20,024 Selain aku, hanya kau punya akses, Tiberius. 516 00:24:20,026 --> 00:24:21,115 Bisa jelaskan? 517 00:24:21,117 --> 00:24:22,611 Apa ini Aksi Jahil punya manusia itu? 518 00:24:22,613 --> 00:24:24,799 Kau memintaku kirim mereka minggu lalu. 519 00:24:24,801 --> 00:24:26,831 Mana mungkin? / Sumpah. 520 00:24:26,833 --> 00:24:30,101 Kau sendiri. 521 00:24:30,103 --> 00:24:31,636 Perubah Wujud. 522 00:24:31,638 --> 00:24:33,394 Sial! 523 00:24:37,610 --> 00:24:39,209 Jangan lihat aku begitu. 524 00:24:39,211 --> 00:24:40,877 Dia nanti akan baik-baik saja. 525 00:24:40,879 --> 00:24:43,681 Bahkan lebih baik. Dia tak mudah ditipu lagi. 526 00:24:43,683 --> 00:24:47,051 Setidaknya yang paling berharga masih... 527 00:24:51,557 --> 00:24:53,758 Siapa Vandal Savage? 528 00:24:53,760 --> 00:24:55,726 Aku kenal dia. Dia... 529 00:24:55,728 --> 00:24:58,696 Diam. 530 00:24:58,698 --> 00:25:00,598 Aku tak percaya dia melakukan ini padaku. 531 00:25:00,600 --> 00:25:03,567 Tunggu, kau tahu siapa yang mencuri koinmu? 532 00:25:03,569 --> 00:25:05,636 Ya. 533 00:25:05,638 --> 00:25:08,372 Tapi dia... 534 00:25:08,374 --> 00:25:10,819 ....terlalu kuat untuk kuhadapi. 535 00:25:10,821 --> 00:25:12,844 Bagaimana jika kau punya bantuan? 536 00:25:12,846 --> 00:25:15,079 Musuh dari musuhku. 537 00:25:15,081 --> 00:25:16,514 Baik. 538 00:25:16,516 --> 00:25:18,783 Tapi harus diam-diam. 539 00:25:18,785 --> 00:25:22,438 Bangun. 540 00:25:23,507 --> 00:25:26,023 Mereka tetap di sini. 541 00:25:29,462 --> 00:25:32,599 Itu baru namanya, "mempengaruhi." 542 00:25:32,601 --> 00:25:34,562 Kau pikir ada peluang 543 00:25:34,564 --> 00:25:35,633 gencatan senjatamu akan bertahan? 544 00:25:35,635 --> 00:25:37,951 Ingat ada Brutus! 545 00:25:37,953 --> 00:25:40,104 Maaf, itu cara Inggris untuk mengatakan, 546 00:25:40,106 --> 00:25:42,106 "terima kasih telah menolongku, Zari"? 547 00:25:42,108 --> 00:25:43,230 Baiklah. 548 00:25:43,232 --> 00:25:44,938 Aku keterlaluan. Kuakui itu. 549 00:25:44,940 --> 00:25:47,797 Tapi sebaiknya kita manfaatkan waktu ini 550 00:25:47,799 --> 00:25:49,580 mencari cincin itu. 551 00:25:49,582 --> 00:25:50,982 552 00:26:07,800 --> 00:26:10,134 Maaf, Sayang. 553 00:26:10,136 --> 00:26:11,802 Tolong, jangan. 554 00:26:11,804 --> 00:26:13,437 Jangan takut. 555 00:26:13,439 --> 00:26:15,940 "Kejahatan manusia menghantui mereka,..." 556 00:26:15,942 --> 00:26:18,009 ...bla, bla, bla. 557 00:26:21,647 --> 00:26:23,286 Kita temui siapa? 558 00:26:23,288 --> 00:26:25,533 Wanita yang menemukanku ketakutan dan sendirian 559 00:26:25,535 --> 00:26:27,885 saat John tinggalkan aku membusuk di sini. 560 00:26:27,887 --> 00:26:29,453 Dia membawaku dan membesarkanku. 561 00:26:29,455 --> 00:26:31,389 Mengajariku cara bertahan di Neraka. 562 00:26:31,391 --> 00:26:33,391 Kini dia mengkhianatimu. 563 00:26:33,393 --> 00:26:36,394 Hanya dia orang yang kupikir bisa kupercaya. 564 00:26:36,396 --> 00:26:39,497 Aku begini karenanya. 565 00:26:39,499 --> 00:26:41,304 Entah itu kisah sedih 566 00:26:41,306 --> 00:26:43,501 atau bukan. Tapi aku mengerti. 567 00:26:43,503 --> 00:26:44,725 Sungguh? / Ya. 568 00:26:44,727 --> 00:26:46,225 Kupikir ini kisah yang cukup detail. 569 00:26:46,227 --> 00:26:48,706 Aku dulu punya mentor. 570 00:26:48,708 --> 00:26:51,205 Namanya Rip. Sangat kupercaya 571 00:26:51,207 --> 00:26:53,890 sampai kutahu ingatanku hanya buatannya... 572 00:26:53,892 --> 00:26:55,246 ...untuk membuatku ahli dalam pekerjaanku. 573 00:26:55,248 --> 00:26:56,647 Itu mengerikan. 574 00:26:56,649 --> 00:26:57,754 Apa yang kau lakukan saat kau tahu? 575 00:26:57,756 --> 00:26:59,717 Kau membunuhnya? 576 00:26:59,719 --> 00:27:02,520 Sangat ingin. 577 00:27:02,522 --> 00:27:04,455 Tapi satu hal yang kupelajari adalah, 578 00:27:04,457 --> 00:27:06,924 cara terus maju adalah mengendalikan hidupmu. 579 00:27:06,926 --> 00:27:09,585 Jangan mau didikte seolah tahu yang terbaik untukmu 580 00:27:09,587 --> 00:27:12,063 dan buatlah pilihanmu sendiri. 581 00:27:12,065 --> 00:27:14,131 Apa-apaan? 582 00:27:16,102 --> 00:27:17,968 Jadi itu cerita bohong. 583 00:27:17,970 --> 00:27:19,403 Itu jujur. 584 00:27:19,405 --> 00:27:21,672 Terima kasih untuk sesi terapinya. 585 00:27:21,674 --> 00:27:24,175 Tunggu aku. 586 00:27:24,177 --> 00:27:26,310 Aku segera kembali. 587 00:27:37,374 --> 00:27:40,424 Tunjukkan padaku harta yang kucari. 588 00:27:44,097 --> 00:27:46,397 Kompas itu punya kekuatan Neraka. 589 00:27:46,399 --> 00:27:47,798 Dia memakainya melacak cincin itu. 590 00:27:47,800 --> 00:27:49,667 Kita butuh kompas itu. 591 00:27:49,669 --> 00:27:52,770 Biar kuambil / Aku ikut. 592 00:27:55,074 --> 00:27:57,308 Baiklah, ikuti aku. 593 00:28:05,852 --> 00:28:09,220 594 00:28:13,059 --> 00:28:14,725 Hei. 595 00:28:18,965 --> 00:28:20,998 Menyenangkan. 596 00:28:21,000 --> 00:28:22,766 Ya. 597 00:28:27,507 --> 00:28:29,640 Kucoba lawan mereka, seperti Rory. 598 00:28:29,642 --> 00:28:32,176 Kau meringkuk. 599 00:28:32,178 --> 00:28:34,945 Pelan-pelan. 600 00:28:34,947 --> 00:28:37,515 Tak apa, Gary. Aku ditipu Astra. 601 00:28:39,952 --> 00:28:42,437 Setidaknya tak banyak waktu tersisa di Segel. 602 00:28:42,439 --> 00:28:44,855 Kita segera kembali ke Waverider. 603 00:28:44,857 --> 00:28:47,291 Soal itu. 604 00:28:47,293 --> 00:28:48,612 Aku yang baca mantra. 605 00:28:48,614 --> 00:28:49,966 Aku yang akan kembali ke Waverider. 606 00:28:49,968 --> 00:28:51,267 Bersama siapa saja yang menyentuhku 607 00:28:51,269 --> 00:28:53,364 saat waktunya habis. 608 00:28:53,366 --> 00:28:54,932 Maaf. 609 00:28:54,934 --> 00:28:56,200 Itu sudah kusinggung? 610 00:28:56,202 --> 00:28:57,601 Tidak! 611 00:28:57,603 --> 00:28:59,142 Dengar, bangsat. Aku harus pergi dari sini. 612 00:28:59,144 --> 00:29:00,761 Aku punya urusan. 613 00:29:00,763 --> 00:29:02,686 Urusan apa? 614 00:29:02,688 --> 00:29:04,210 Lita akan bertanding sepak bola. 615 00:29:04,212 --> 00:29:05,381 Dia tak mengundangku. 616 00:29:05,383 --> 00:29:06,810 Kuundang diriku sendiri. 617 00:29:06,812 --> 00:29:09,298 Maaf, Rory. / Aku menolak mati di sini 618 00:29:09,300 --> 00:29:11,549 tanpa mengenal putriku. 619 00:29:11,551 --> 00:29:14,418 Kita saling memahami? 620 00:29:14,420 --> 00:29:17,354 Apa posisinya? / Gary. 621 00:29:20,226 --> 00:29:22,593 Kita di sini beberapa menit yang lalu. 622 00:29:22,595 --> 00:29:24,195 John, kita berputar-putar. 623 00:29:24,197 --> 00:29:26,091 Sepertinya bukan hanya sihirku saja 624 00:29:26,093 --> 00:29:27,100 di tempat ini. 625 00:29:27,102 --> 00:29:29,333 Sihir atau bukan, semua mencari 626 00:29:29,335 --> 00:29:31,271 cincin itu. Harusnya sudah ada. 627 00:29:31,273 --> 00:29:32,353 Cincinnya seperti... 628 00:29:32,355 --> 00:29:35,172 ...tak mau ditemukan. 629 00:29:35,174 --> 00:29:39,043 Sebentar, ucapanmu ada benarnya juga. 630 00:29:39,045 --> 00:29:41,779 "Kadang kau harus berhenti mencarinya." 631 00:29:41,781 --> 00:29:43,347 Kenapa kita berhenti mencari? 632 00:29:43,349 --> 00:29:45,549 Aku curiga mantera 633 00:29:45,551 --> 00:29:47,651 di cincin itu berbeda. 634 00:29:47,653 --> 00:29:50,454 Jadi jika kau ingin temukan cincin itu, 635 00:29:50,456 --> 00:29:52,923 kau tidak boleh menemukannya. 636 00:29:54,427 --> 00:29:56,244 Salut untuk Enchantress. 637 00:29:56,246 --> 00:29:57,902 Dia licik. 638 00:29:57,904 --> 00:30:00,130 Cincinnya takkan terlintas di pikiran kita. 639 00:30:00,132 --> 00:30:01,532 Apa yang kita lakukan? 640 00:30:04,170 --> 00:30:06,070 Minum. 641 00:30:14,827 --> 00:30:17,261 Aku tahu yang kau lakukan, Lachesis. 642 00:30:21,233 --> 00:30:22,332 Siapa dia? 643 00:30:22,334 --> 00:30:23,901 Astra. 644 00:30:23,903 --> 00:30:26,737 Ini adikku, Atropos. 645 00:30:26,739 --> 00:30:30,007 Sudah lama aku ingin kalian berdua bertemu. 646 00:30:30,009 --> 00:30:31,241 Adikmu? 647 00:30:31,243 --> 00:30:34,739 Kami punya banyak wajah dalam umur kami panjang. 648 00:30:34,741 --> 00:30:36,574 Tapi kami keluarga. 649 00:30:36,576 --> 00:30:37,909 Apapun yang ingin kau katakan padaku 650 00:30:37,911 --> 00:30:39,878 katakan di depannya. 651 00:30:39,880 --> 00:30:43,148 Aku tahu kau mencuri koin jiwaku. 652 00:30:43,150 --> 00:30:45,917 Tentu saja. Harus. 653 00:30:45,919 --> 00:30:48,753 Astra, mereka mengalihkanmu. 654 00:30:48,755 --> 00:30:51,489 Kau kumpulkan semua kekuatan ini, untuk apa? 655 00:30:51,491 --> 00:30:54,092 Berpesta? Judi? 656 00:30:54,094 --> 00:30:57,362 Kau harus berpikir lebih besar lagi. 657 00:30:57,364 --> 00:30:58,997 Lebih megah. 658 00:30:58,999 --> 00:31:00,598 Astra, 659 00:31:00,600 --> 00:31:05,303 adikku dan aku dua dari tiga Takdir. 660 00:31:06,606 --> 00:31:08,373 Tenun Takdir milik kami. 661 00:31:08,375 --> 00:31:10,608 Itu hak kami. 662 00:31:10,610 --> 00:31:12,911 Kenapa kau tidak memberitahuku? 663 00:31:12,913 --> 00:31:15,547 Kau belum siap. 664 00:31:15,549 --> 00:31:18,249 Astra, membuat koin jiwa 665 00:31:18,251 --> 00:31:22,276 dan memakainya untuk mengontrol penghuni neraka 666 00:31:22,278 --> 00:31:25,890 adalah refleksi murahan dari kejayaanku dulu. 667 00:31:25,892 --> 00:31:30,261 Kini Tenun Takdir dalam jangkauan, 668 00:31:30,263 --> 00:31:32,764 aku ingin kau menjadi salah satu dari kami. 669 00:31:32,766 --> 00:31:36,067 Jadi saudari ketiga kami. 670 00:31:36,069 --> 00:31:38,670 Kau akan punya kekuatan dewa. 671 00:31:38,672 --> 00:31:42,090 Astra, kupersiapkan kau untuk ini 672 00:31:42,092 --> 00:31:44,809 sejak kuasuh kau saat masih muda. 673 00:31:44,811 --> 00:31:47,178 Tapi Ibuku? 674 00:31:47,180 --> 00:31:49,581 John berjanji akan memakai Tenunnya 675 00:31:49,583 --> 00:31:50,849 untuk mengubah takdirnya tak mati. 676 00:31:50,851 --> 00:31:53,718 Astra, lupakanlah 677 00:31:53,720 --> 00:31:56,454 hasrat manusia itu. 678 00:31:56,456 --> 00:32:01,061 Kutawarkan kekuatan untuk merancang takdir. 679 00:32:02,062 --> 00:32:04,963 Kau pernah berusaha menguasai Neraka. 680 00:32:04,965 --> 00:32:09,193 Sekarang kau dapat menguasai kosmos. 681 00:32:09,195 --> 00:32:11,970 Mau bergabung? 682 00:32:11,972 --> 00:32:13,638 Bagaimana, Nona? 683 00:32:13,640 --> 00:32:15,940 Percayalah, Astra, kutahu yang terbaik untukmu. 684 00:32:15,942 --> 00:32:18,376 Saudari selalu tahu yang terbaik. 685 00:32:19,880 --> 00:32:22,480 Tentu saja aku mau bergabung. 686 00:32:22,482 --> 00:32:25,416 Mana bisa kutolak kekuatan sebesar itu? 687 00:32:25,418 --> 00:32:26,751 Anak pintar! 688 00:32:26,753 --> 00:32:29,654 Ada satu hal. 689 00:32:29,656 --> 00:32:32,490 Koin John Constantine. 690 00:32:32,492 --> 00:32:35,260 Dia milikku untuk kupermainkan. 691 00:32:35,262 --> 00:32:37,829 Pertukaran adil. 692 00:33:04,075 --> 00:33:05,356 Brutus sudah kubunuh. 693 00:33:05,358 --> 00:33:07,926 Caesar juga. 694 00:33:07,928 --> 00:33:09,150 Cincinnya ketemu? 695 00:33:09,152 --> 00:33:10,934 Belum terlihat. 696 00:33:10,936 --> 00:33:13,462 Bonnie, kurasa kita tidak punya pilihan 697 00:33:13,464 --> 00:33:15,400 selain membunuh tamu yang lainnya. 698 00:33:24,195 --> 00:33:27,430 Apa ini? 699 00:33:27,432 --> 00:33:30,949 Penghuni Neraka lain untuk dibunuh? Kita beruntung. 700 00:33:32,219 --> 00:33:33,718 Aku Jack the Ripper. / Upaya bagus. 701 00:33:33,720 --> 00:33:36,754 Kami sudah bertemu Jack. / Jack yang itu penipu. 702 00:33:36,756 --> 00:33:39,524 Lebih buruk lagi, dia John Constantine. 703 00:33:39,526 --> 00:33:40,758 Si pembohong itu! 704 00:33:40,760 --> 00:33:42,499 Dia pasti ingin mengirim kita kembali ke Neraka. 705 00:33:42,501 --> 00:33:44,329 Sabar, Bonnie. 706 00:33:44,331 --> 00:33:46,864 Kia akan memberinya pelajaran. 707 00:33:51,238 --> 00:33:53,137 Syukurlah. 708 00:33:53,139 --> 00:33:55,782 Aku tidak memikirkan cincin itu. 709 00:33:55,784 --> 00:33:57,875 Aku tidak memikirkan cincin itu. 710 00:33:57,877 --> 00:33:59,611 Itu takkan berhasil. 711 00:33:59,613 --> 00:34:01,818 Kau mau menyerah saat kita sedekat ini? 712 00:34:01,820 --> 00:34:03,381 Aku tak menyerah. 713 00:34:03,383 --> 00:34:06,184 Bukan menyerah. 714 00:34:06,186 --> 00:34:08,820 Tapi menerima kenyataan. 715 00:34:08,822 --> 00:34:10,421 Aku tahu diri. 716 00:34:10,423 --> 00:34:14,492 Aku dibebani rasa bersalah dan tersiksa. 717 00:34:14,494 --> 00:34:17,644 Jika Tenunnya tawarkan secercah harapan saja 718 00:34:17,646 --> 00:34:21,099 untuk menebus semua dosa masa laluku, 719 00:34:21,101 --> 00:34:24,402 khususnya Astra, 720 00:34:24,404 --> 00:34:26,938 aku takkan pernah memikirkan cicin itu. 721 00:34:28,575 --> 00:34:30,621 Lucu. Aku biasanya ahli 722 00:34:30,623 --> 00:34:34,128 mengabaikan sesuatu. 723 00:34:35,348 --> 00:34:39,284 Pacar selingkuh dengan asisten / sahabatku? 724 00:34:39,286 --> 00:34:44,222 Tak ada waktu menangis. Ada fashion musim gugur. 725 00:34:44,224 --> 00:34:46,956 Dengar Ibuku beritahu kawannya dia malu 726 00:34:46,958 --> 00:34:49,294 putrinya bodoh dan egois? 727 00:34:49,296 --> 00:34:51,029 Tak bisa kucerna. 728 00:34:51,031 --> 00:34:54,899 Aku akan memeriksa analitik CatChatku. 729 00:35:00,273 --> 00:35:03,841 Tapi adikku mati karena berusaha melindungiku? 730 00:35:06,379 --> 00:35:10,682 Tak bisa kuabaikan. 731 00:35:15,221 --> 00:35:18,890 Kupakai totemnya saat dia mati. 732 00:35:20,927 --> 00:35:25,463 Jika tidak, mungkin dia... 733 00:35:25,465 --> 00:35:28,833 ...masih hidup. 734 00:35:32,405 --> 00:35:36,341 Dengar nasihat dari ahlinya ini. 735 00:35:38,511 --> 00:35:42,914 Menyalahkan diri tak ada gunanya. 736 00:35:42,916 --> 00:35:45,950 Jangan menghiburku. 737 00:35:48,888 --> 00:35:50,955 John. 738 00:35:50,957 --> 00:35:53,291 Jika kita tidak temukan cincinnya? 739 00:35:53,293 --> 00:35:55,727 Jika adikku tidak pernah kembali? 740 00:35:55,729 --> 00:35:57,729 741 00:35:57,731 --> 00:36:00,016 John Constantine! 742 00:36:00,018 --> 00:36:02,209 Kami tahu siapa kau, dan ada seseorang 743 00:36:02,211 --> 00:36:03,935 yang ingin bertemu. 744 00:36:03,937 --> 00:36:08,142 Katanya meniru adalah bentuk sanjungan tulus. 745 00:36:13,012 --> 00:36:14,749 Ini mengarah keluar. 746 00:36:14,751 --> 00:36:16,447 Kualihkan perhatian mereka saat kau kabur. 747 00:36:16,449 --> 00:36:18,483 Tidak, ikut aku. / Pergilah. 748 00:36:18,485 --> 00:36:22,086 Ini rumahku dan akan kupertahankan. 749 00:36:22,088 --> 00:36:24,779 Kau bisa dapatkan Behrad kembali, Zari. 750 00:36:24,781 --> 00:36:26,682 Aku percaya itu, tapi jika kau tak pergi 751 00:36:26,684 --> 00:36:30,027 kalian berdua takkan selamat. 752 00:36:31,130 --> 00:36:32,229 Baik. 753 00:36:52,555 --> 00:36:54,604 Ava, aku hanya ingin mengatakan, 754 00:36:54,606 --> 00:36:56,773 kau bos terbaikku. 755 00:36:56,775 --> 00:36:58,775 Ya, satu-satunya bosku. 756 00:36:58,777 --> 00:37:01,897 John mengangkatku murid. 757 00:37:01,899 --> 00:37:03,265 Dan sebelum Biro. 758 00:37:03,267 --> 00:37:06,601 Akhirnya. Kau datang untuk membunuh kami. 759 00:37:06,603 --> 00:37:09,337 Tepat waktu. Aku mulai bosan. 760 00:37:14,039 --> 00:37:16,289 Keluar dari sini. 761 00:37:16,291 --> 00:37:17,896 Astra, kenapa kau berubah pikiran? 762 00:37:17,898 --> 00:37:19,731 Kalian membantu John menemukan Tenunnya. 763 00:37:19,733 --> 00:37:22,193 Ini rasa terima kasihku. John akan kemari 764 00:37:22,195 --> 00:37:23,463 atau aku terikat Lachesis. 765 00:37:23,465 --> 00:37:26,499 Lachesis? Si Takdir? 766 00:37:26,501 --> 00:37:28,903 Bagaimana kau tahu... / Dunia bawah ini kecil. 767 00:37:28,905 --> 00:37:30,536 Waktunya hampir habis. 768 00:37:30,538 --> 00:37:31,971 Ikutlah kami! 769 00:37:31,973 --> 00:37:33,801 Apa? / Astra, ini saatnya 770 00:37:33,803 --> 00:37:35,956 kau mengambil kendali. Jangan tunggu mereka. 771 00:37:35,958 --> 00:37:38,123 Bantu kami cari Tenun dan selamatkan ibumu. 772 00:37:38,125 --> 00:37:40,613 10 detik lagi. 773 00:37:40,615 --> 00:37:41,781 Ini pilihanmu. 774 00:37:44,085 --> 00:37:46,091 Dia pernah salurkan kekuatan hewan 775 00:37:46,093 --> 00:37:47,653 selagi kalian... 776 00:37:47,655 --> 00:37:49,188 Pernah. 777 00:37:49,190 --> 00:37:51,142 Tapi itu... 778 00:37:54,246 --> 00:37:56,362 Itu... / Ini Astra. 779 00:37:56,364 --> 00:37:58,536 Dia pegang pedang? / Tak ada waktu jelaskan. 780 00:37:58,538 --> 00:38:00,733 Kita harus bergerak. 781 00:38:02,871 --> 00:38:04,779 Mana cincinnya, John? 782 00:38:04,781 --> 00:38:07,114 Aku tak tahu. 783 00:38:07,116 --> 00:38:09,344 Meski tahu, takkan kuberitahu. 784 00:38:09,346 --> 00:38:11,778 John, berpikirlah. 785 00:38:11,780 --> 00:38:13,895 Kami tetap akan membunuhmu. 786 00:38:13,897 --> 00:38:16,849 Tapi terserah kau mau tersiksa bagaimana. 787 00:38:17,952 --> 00:38:19,090 Kau akan terkejut berapa lama 788 00:38:19,092 --> 00:38:21,254 bisa hidup tanpa... 789 00:38:21,256 --> 00:38:23,790 ...organ-organ tertentu. 790 00:38:25,927 --> 00:38:27,633 Kau ingin namamu berjaya lagi, bukan? 791 00:38:27,635 --> 00:38:29,998 Masuklah ke Neraka. 792 00:38:35,605 --> 00:38:38,606 Berhenti! 793 00:38:38,608 --> 00:38:40,341 Cleopatra? 794 00:38:40,343 --> 00:38:43,378 Ya. Berhenti. 795 00:38:43,380 --> 00:38:45,218 Kau tak punya kekuatan itu di sini. 796 00:38:45,220 --> 00:38:47,382 Serius? Dia bersamanya. 797 00:38:47,384 --> 00:38:50,563 Sungguh? Mungkin ini bisa membuatmu bicara. 798 00:38:50,565 --> 00:38:52,587 Aku tidak tahu di mana cincinnya. 799 00:38:52,589 --> 00:38:54,489 Lucu Aku percaya padamu. 800 00:38:54,491 --> 00:38:56,224 Sayang sekali. 801 00:38:56,226 --> 00:38:57,655 Bergembiralah, Sayang. 802 00:38:57,657 --> 00:38:59,894 Kita bisa membunuhnya sekarang. 803 00:38:59,896 --> 00:39:02,597 Tidak. 804 00:39:08,838 --> 00:39:11,773 Solvite. 805 00:39:11,775 --> 00:39:14,742 Kembali. 806 00:39:41,805 --> 00:39:43,271 Kau baik-baik saja? 807 00:39:43,273 --> 00:39:45,273 Ya. / Ya. 808 00:39:49,779 --> 00:39:52,680 Astaga. 809 00:39:52,682 --> 00:39:54,682 Apa? 810 00:39:54,684 --> 00:39:56,651 Cincinnya. 811 00:40:02,959 --> 00:40:05,126 Pasti ada di sini sejak awal. 812 00:40:05,128 --> 00:40:08,596 Kurasa aku berhenti memikirkannya. 813 00:40:10,633 --> 00:40:13,201 Kami di sini untuk selamatkan kalian! 814 00:40:13,203 --> 00:40:16,232 Tapi sepertinya kalian 815 00:40:16,234 --> 00:40:18,434 bisa jaga diri. / Syukurlah. 816 00:40:18,436 --> 00:40:19,674 Katakan cincinnya ketemu. 817 00:40:19,676 --> 00:40:23,005 Sudah ketemu. Berkat Zari. 818 00:40:23,007 --> 00:40:25,374 Hebat. / Bagus 819 00:40:25,376 --> 00:40:27,343 Sebentar. Itu senjata Neraka? 820 00:40:27,345 --> 00:40:28,644 Ya. 821 00:40:28,646 --> 00:40:30,413 Bisa dipakai. Terutama... 822 00:40:30,415 --> 00:40:32,782 Ya, mari kita ambil dan keluar dari sini. 823 00:40:32,784 --> 00:40:34,624 Selamat pagi. 824 00:40:34,626 --> 00:40:36,219 Ada tambahan tamu? 825 00:40:36,221 --> 00:40:37,520 Tidak. 826 00:40:37,522 --> 00:40:41,090 Maaf, Bu. Kami baru mau pergi. 827 00:40:44,596 --> 00:40:47,296 Dan kupikir 828 00:40:47,298 --> 00:40:49,632 kau tak diizinkan ikut campur lagi. 829 00:40:49,634 --> 00:40:51,534 Harusnya dengan sentuhan langsung. 830 00:40:51,536 --> 00:40:54,403 Aku tak tahu maksudmu. 831 00:40:54,405 --> 00:40:57,206 Benar. 832 00:41:03,173 --> 00:41:06,182 Sampai jumpa lagi, John Constantine. 833 00:41:10,021 --> 00:41:11,587 Totemmu kau kendalikan? 834 00:41:11,589 --> 00:41:13,556 Ya. Menakjubkan. 835 00:41:13,558 --> 00:41:16,626 Menakutkan, tapi luar biasa. 836 00:41:16,628 --> 00:41:19,829 Aku merasa Behrad di sana bersamaku. 837 00:41:19,831 --> 00:41:22,265 Dia pasti bangga. Aku bangga padamu. 838 00:41:22,267 --> 00:41:24,700 Selamat. 839 00:41:24,702 --> 00:41:27,336 John! Kau selamat! / Sudah, Sobat. 840 00:41:27,338 --> 00:41:30,072 Pelan-pelan. 841 00:41:30,074 --> 00:41:33,176 Senang bertemu juga. Bagaimana Sara? 842 00:41:33,178 --> 00:41:36,168 Masih tak sadar. Charlie menjaganya. 843 00:41:36,170 --> 00:41:37,485 Aku akan mencoba alihkan perhatianku 844 00:41:37,487 --> 00:41:38,887 dengan memperbaiki Prognostikator. 845 00:41:38,889 --> 00:41:40,789 Keterampilan teknis bukan keahlian Charlie dan aku. 846 00:41:40,791 --> 00:41:43,352 Aku tahu. / Sebentar. 847 00:41:43,354 --> 00:41:46,125 Jika rusak, bagaimana kau menemukan kami? 848 00:41:46,127 --> 00:41:48,283 Soal itu. 849 00:41:48,285 --> 00:41:52,077 Hei, John. 850 00:41:52,079 --> 00:41:54,969 Kabarnya ada Tenun yang harus disatukan.