1 00:00:40,000 --> 00:00:41,168 Der er du, jo. 2 00:00:41,251 --> 00:00:43,629 Det er alltid det samme med kunstnere som deg. 3 00:00:44,129 --> 00:00:45,839 Hvor mange ganger må jeg si 4 00:00:45,924 --> 00:00:48,885 at kreftene mine ikke er et leketøy, Klotho? 5 00:00:48,968 --> 00:00:50,178 Vent nå litt. 6 00:00:50,261 --> 00:00:52,138 Du så jo annerledes ut den gangen. 7 00:00:52,222 --> 00:00:53,807 Formskifter. Selvsagt gjorde jeg det. 8 00:00:53,890 --> 00:00:56,684 Men dette gjør historien lettere å se for seg. 9 00:00:56,769 --> 00:00:58,479 -Bare følg med. -Ja. 10 00:00:58,562 --> 00:01:00,940 Uansett, så sa hun det magiske ordet... 11 00:01:01,357 --> 00:01:02,858 Trollkvinne. 12 00:01:07,071 --> 00:01:10,658 Dette har vel med tyveriet av skjebneveven å gjøre? 13 00:01:10,992 --> 00:01:12,160 Er du imot det? 14 00:01:13,411 --> 00:01:14,746 Nei. 15 00:01:14,829 --> 00:01:18,500 Menneskene trenger at noen rusker litt i dem innimellom. 16 00:01:18,583 --> 00:01:19,918 De har godt av det. 17 00:01:20,002 --> 00:01:24,841 Jeg er glad du mener det, for dette blir en stor omveltning. 18 00:01:24,924 --> 00:01:26,926 Jeg må passe på at ingen finner den. 19 00:01:27,593 --> 00:01:29,929 Ikke jeg, og spesielt ikke Lakesis. 20 00:01:30,013 --> 00:01:31,890 -Kan du klare det? -Spørsmål. 21 00:01:32,307 --> 00:01:34,226 -La... Hvem? -Lakesis. 22 00:01:34,309 --> 00:01:37,521 Min eldste søster og skjebnegudinnenes leder. 23 00:01:37,604 --> 00:01:39,606 Hun er en mestermanipulator. 24 00:01:39,690 --> 00:01:41,733 Atropos dreper fordi Lakesis ønsker det. 25 00:01:41,818 --> 00:01:45,154 Det er du, Klotho, som har den vanskelige oppgaven. 26 00:01:45,530 --> 00:01:47,031 Stikke av og gjemme meg? 27 00:01:47,115 --> 00:01:48,992 Jeg overtar en del av veven 28 00:01:49,075 --> 00:01:51,452 som har vært din eksistensberettigelse. 29 00:01:51,536 --> 00:01:53,830 Nå som du er fri fra den, 30 00:01:53,914 --> 00:01:56,166 er det opp til deg å avgjøre hva, om noe, 31 00:01:56,250 --> 00:01:58,085 som er igjen av Klotho etter den. 32 00:01:58,627 --> 00:02:02,256 Alt jeg må gjøre, er å sørge for at ringen aldri blir funnet. 33 00:02:02,339 --> 00:02:04,883 Selvrealiseringen kan komme senere. 34 00:02:09,139 --> 00:02:11,099 Du kan ikke flykte for evig, Klotho. 35 00:02:13,476 --> 00:02:15,186 Og det er det siste jeg husker. 36 00:02:15,271 --> 00:02:17,773 Vet du ikke hva slags formel trollkvinnen brukte? 37 00:02:17,857 --> 00:02:20,568 Det var jo nettopp det som var poenget med å spørre henne. 38 00:02:20,651 --> 00:02:23,237 Charlie, vi trenger bare den tredje ringen for å bringe Behrad tilbake. 39 00:02:23,321 --> 00:02:25,406 Og nå sier du at den er umulig å finne? 40 00:02:25,490 --> 00:02:28,493 Kanskje du kunne sagt det før søsteren din kom seg om bord. 41 00:02:28,577 --> 00:02:30,412 Det var nettopp dette jeg var redd for. 42 00:02:30,495 --> 00:02:31,371 Slutt! 43 00:02:31,455 --> 00:02:33,624 Å fordele skyld hjelper ingenting. 44 00:02:34,666 --> 00:02:35,709 Jeg er lei for det, Z. 45 00:02:36,210 --> 00:02:38,129 Trollkvinnen er en heks, ikke sant? 46 00:02:38,796 --> 00:02:39,881 Vi har... 47 00:02:40,465 --> 00:02:41,841 ...hva nå du er. 48 00:02:41,925 --> 00:02:44,135 Så gjør litt hokuspokus og finn ringen. 49 00:02:44,218 --> 00:02:47,138 Det er ikke så enkelt som å finne Atropos' ring. 50 00:02:47,221 --> 00:02:49,933 Å finne noe som er gjemt av en som er så mektig som trollkvinnen, 51 00:02:50,017 --> 00:02:51,560 kan ta måneder eller år. 52 00:02:51,644 --> 00:02:52,895 Det aksepterer jeg ikke. 53 00:02:53,729 --> 00:02:55,564 Behrad er borte og kommer ikke tilbake 54 00:02:55,648 --> 00:02:57,232 før du finner ringen. 55 00:02:57,608 --> 00:02:59,777 Så finn ut av det, magimannen. 56 00:03:01,571 --> 00:03:02,572 Fort. 57 00:03:26,348 --> 00:03:27,349 Hei. 58 00:03:28,725 --> 00:03:29,893 Jeg... 59 00:03:30,227 --> 00:03:32,813 Jeg er her, om du vil snakke om Behrad. 60 00:03:33,773 --> 00:03:35,358 Vi skal få ham tilbake. 61 00:03:36,734 --> 00:03:38,444 Ingen vits i å dvele ved det, 62 00:03:38,528 --> 00:03:40,405 for alt kommer til å ordne seg. 63 00:03:40,488 --> 00:03:41,406 Ja visst. 64 00:03:41,489 --> 00:03:45,451 Forresten, da jeg var på den totemreisen... 65 00:03:46,620 --> 00:03:48,831 ...møtte jeg den andre meg. 66 00:03:50,207 --> 00:03:51,208 Jaså? 67 00:03:54,003 --> 00:03:55,171 Hvordan går det med henne? 68 00:03:56,589 --> 00:03:59,426 Flott. Hun er tøff, kul... 69 00:04:00,301 --> 00:04:02,887 Du er visst svak for krigerkvinner. 70 00:04:02,971 --> 00:04:04,973 Bare om de er fra andre tider, 71 00:04:05,057 --> 00:04:07,518 og forlater meg til slutt. 72 00:04:09,145 --> 00:04:11,022 Har du en beskjed fra henne? 73 00:04:12,064 --> 00:04:13,065 Nei. 74 00:04:16,945 --> 00:04:20,365 Men jeg merket at hun er veldig glad i deg. 75 00:04:21,324 --> 00:04:22,743 Jeg er veldig glad i henne. 76 00:04:23,618 --> 00:04:25,203 Og bare så du vet det, jeg... 77 00:04:26,163 --> 00:04:27,289 ...er glad i deg også. 78 00:04:31,044 --> 00:04:33,546 Ja vel, turtelduer, jeg tror jeg har funnet noe. 79 00:04:33,629 --> 00:04:35,965 Det blir ikke pent, men det kan gå. 80 00:04:36,049 --> 00:04:37,258 Så opp med farta. 81 00:04:42,222 --> 00:04:44,558 NORTHUMBERLAND I STORBRITANNIA 82 00:05:00,576 --> 00:05:02,036 Sara! Er du der? 83 00:05:03,287 --> 00:05:04,497 Sara! 84 00:05:05,748 --> 00:05:06,582 Sara? 85 00:05:07,666 --> 00:05:10,002 -Alt i orden? -Ja. Jeg... 86 00:05:12,672 --> 00:05:15,509 Det var ingenting. Det går bra. 87 00:05:15,967 --> 00:05:19,554 Du ble truffet av hele Atropos' makt. 88 00:05:19,638 --> 00:05:21,139 -Ja? -Jeg vet at du overlevde, 89 00:05:21,223 --> 00:05:22,641 men det kan få ettervirkninger. 90 00:05:22,725 --> 00:05:27,146 Jeg sier jo at det går fint. Greit? 91 00:05:27,438 --> 00:05:29,065 Snikmorders æresord. 92 00:05:29,774 --> 00:05:30,608 Greit. 93 00:05:32,443 --> 00:05:34,112 Hør etter, alle sammen. 94 00:05:34,196 --> 00:05:37,324 Lakesis' ring kan være hvor som helst i tid og rom. 95 00:05:37,407 --> 00:05:39,993 Jeg må låne litt magisk energi fra dere 96 00:05:40,077 --> 00:05:41,870 for å forsterke påkallelsesformelen. 97 00:05:42,121 --> 00:05:44,498 -Hva vil det si? -Det er enkelt. 98 00:05:44,582 --> 00:05:45,917 Alt dere må gjøre, er å holde munn 99 00:05:46,000 --> 00:05:48,128 og la meg bruke auraene deres som batterier. 100 00:05:48,211 --> 00:05:49,879 -Det høres ikke trygt ut. -Det er det ikke. 101 00:05:49,963 --> 00:05:52,215 Flere spørsmål? Flott. Ta hverandres hender. 102 00:06:07,107 --> 00:06:09,359 -Dette føles rart! -Det er rart. 103 00:06:09,442 --> 00:06:11,486 Litt som den gangen vi plukket sopp. 104 00:06:11,570 --> 00:06:13,822 Fokuser, ellers ødelegger dere formelen. 105 00:06:37,055 --> 00:06:38,557 -Sara! -Fokuser. 106 00:07:05,170 --> 00:07:06,379 Hvor er alle sammen? 107 00:07:09,841 --> 00:07:11,593 Vent. Det har hendt noe. 108 00:07:12,177 --> 00:07:13,386 Pokker. 109 00:07:13,846 --> 00:07:15,806 Da alle mistet fokus, hadde jeg klart 110 00:07:15,890 --> 00:07:16,974 å binde ringen til huset, 111 00:07:17,058 --> 00:07:19,435 men jobbet fortsatt med å få den til riktig tid. 112 00:07:20,144 --> 00:07:23,189 Så du, jeg og ringen ble sendt til fortiden? 113 00:07:23,606 --> 00:07:24,607 Bra jobbet. 114 00:07:24,983 --> 00:07:27,903 Magi er kunst, ikke vitenskap. 115 00:07:29,196 --> 00:07:31,114 Oi, er det gjester? 116 00:07:31,198 --> 00:07:33,033 Jeg hørte ikke dørklokken. 117 00:07:33,492 --> 00:07:37,579 Hallo! Jeg er Mrs. Hughes. Beklager at dere måtte vente. 118 00:07:37,956 --> 00:07:39,582 Ikke noe problem. 119 00:07:39,958 --> 00:07:42,377 Dette er et flott... pensjonat. 120 00:07:42,460 --> 00:07:44,754 Jeg kunne tenkt meg å bo her. 121 00:07:44,837 --> 00:07:47,924 Hvor ble det av etuiet mitt? 122 00:07:48,008 --> 00:07:49,051 Er det dette? 123 00:07:51,053 --> 00:07:52,304 Takk, kjære. 124 00:07:52,388 --> 00:07:55,432 Jeg ville ha funnet det etter hvert. 125 00:07:55,516 --> 00:07:58,435 Noen ganger må man slutte å lete. 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,063 Akkurat. 127 00:08:00,146 --> 00:08:02,983 Å, en ny gjest allerede? 128 00:08:03,900 --> 00:08:04,985 Så sannelig. 129 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 Doktor White, til tjeneste. 130 00:08:09,282 --> 00:08:11,284 Vil dere to ha et rom, eller... 131 00:08:11,367 --> 00:08:13,953 Akkurat, ja. Jeg og kona... 132 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 Vi er ikke gift. 133 00:08:17,123 --> 00:08:19,542 Jeg er litt tradisjonell, dessverre. 134 00:08:19,626 --> 00:08:23,338 Enslige kvinner får ikke bo på mitt etablissement. 135 00:08:24,339 --> 00:08:26,967 Men vi er forlovet. 136 00:08:28,135 --> 00:08:30,262 Gratulerer! 137 00:08:30,722 --> 00:08:33,266 -Undertegn her. -Selvsagt. 138 00:08:35,852 --> 00:08:39,272 Dere får rom nummer tre, oppe. 139 00:08:39,355 --> 00:08:41,274 Middag er klokken 20.00 presis. 140 00:08:41,734 --> 00:08:43,736 Takk. Mr. White. 141 00:08:50,034 --> 00:08:52,619 Du burde merke deg at stedet kan se ok ut 142 00:08:52,704 --> 00:08:54,331 med litt omsorg. 143 00:08:54,414 --> 00:08:56,166 Ser du hvilken forskjell gardiner kan gjøre? 144 00:08:56,249 --> 00:08:59,461 Ja vel. La oss vurdere situasjonen. 145 00:08:59,544 --> 00:09:01,796 Jeg regner med at du kan bruke totemet som Behrad. 146 00:09:02,172 --> 00:09:04,007 Jeg bare passer på det for ham. 147 00:09:04,091 --> 00:09:05,343 Jeg har ikke superkrefter. 148 00:09:05,634 --> 00:09:08,137 -Om ikke feilfrie øyenbryn teller. -Det gjør det ikke. 149 00:09:08,596 --> 00:09:09,889 Og da jeg var 15, 150 00:09:09,972 --> 00:09:12,892 bygget jeg opp en forretning verdt over 500 million dollar. 151 00:09:12,975 --> 00:09:15,061 New York Times kalte meg den mest innflytelsesrike influenser 152 00:09:15,145 --> 00:09:17,939 -i min generasjon. -Å, New York Times? 153 00:09:18,023 --> 00:09:19,816 Det er som en app som forteller deg nyhetene. 154 00:09:19,900 --> 00:09:24,696 Så superkraften din er at du er litt populær? 155 00:09:25,614 --> 00:09:28,950 Å kalle meg litt populær er som å kalle da Vinci litt genial. 156 00:09:29,035 --> 00:09:31,120 Flott. Oppfattet. 157 00:09:32,038 --> 00:09:34,624 Hva med deg? Hva gjør du egentlig, 158 00:09:34,707 --> 00:09:37,710 bortsett fra å alltid gå i de samme klærne og mislykkes med formler? 159 00:09:37,795 --> 00:09:40,923 Jeg har forvist demoner og drept helvetesdrager. 160 00:09:41,006 --> 00:09:43,300 Jeg er en slu drittsekk og tidenes største trollmann. 161 00:09:43,384 --> 00:09:45,052 Greit. Kan du trylle litt, 162 00:09:45,135 --> 00:09:46,804 så vi kan finne ringen og komme oss vekk herfra? 163 00:09:48,139 --> 00:09:49,849 -Ja. -Ja. 164 00:10:00,111 --> 00:10:02,405 Betyr det at den er der inne? 165 00:10:02,488 --> 00:10:05,074 Det virker sånn. Det er legens rom. 166 00:10:05,157 --> 00:10:08,702 Kanskje du kan "influense" ham ut mens jeg leter? 167 00:10:09,412 --> 00:10:11,288 Ser du? Du trenger ferdighetene mine allerede. 168 00:10:12,207 --> 00:10:14,084 Greit. Lykke til. 169 00:10:22,969 --> 00:10:23,970 Kan jeg hjelpe deg? 170 00:10:25,930 --> 00:10:28,433 Jeg tror jeg brygger på noe, doktor. 171 00:10:29,016 --> 00:10:31,227 Kan du undersøke meg? 172 00:10:31,310 --> 00:10:33,187 Selvsagt. Jeg hjelper gjerne. 173 00:10:33,730 --> 00:10:35,566 Kom inn. 174 00:10:36,442 --> 00:10:39,027 Kanskje vi kan gå ned i stua. 175 00:10:39,111 --> 00:10:41,738 Jeg er jo en nyforlovet kvinne. 176 00:10:41,822 --> 00:10:44,491 Jeg forstår. Et øyeblikk. 177 00:10:58,174 --> 00:10:59,258 Ingen ring? 178 00:10:59,925 --> 00:11:01,844 Vi har ikke funnet en ennå. 179 00:11:01,927 --> 00:11:04,513 Og dere kom uten bagasje. 180 00:11:04,597 --> 00:11:06,182 Vi ville fort vekk fra byen. 181 00:11:06,266 --> 00:11:08,018 Ja, jeg kan forstå hvorfor din forlovede 182 00:11:08,101 --> 00:11:10,729 vil ha deg for seg selv så fort som mulig. 183 00:11:11,188 --> 00:11:13,732 -Du har et vakkert ansikt. -Takk. 184 00:11:13,815 --> 00:11:16,276 -Jeg bruker fuktighetskrem. -Ikke som mitt ansikt. 185 00:11:17,361 --> 00:11:19,113 Ingen husker mitt ansikt. 186 00:11:21,282 --> 00:11:24,494 Kanskje du kan bruke en rebranding-spesialist. 187 00:11:25,995 --> 00:11:28,080 Jeg er redd tilstanden din er verre enn jeg trodde. 188 00:11:28,624 --> 00:11:32,669 Jeg må insistere på en grundigere undersøkelse på rommet mitt. 189 00:11:34,546 --> 00:11:37,591 Sett på maken. Jeg hoster ikke lenger. 190 00:11:39,636 --> 00:11:41,804 Du utfører mirakler, doktor. 191 00:11:42,055 --> 00:11:45,516 Bli her, slapp av, ta en drink. Jeg skal... 192 00:11:46,309 --> 00:11:47,518 Greit. Ha det bra. 193 00:12:07,999 --> 00:12:08,917 John? 194 00:12:09,459 --> 00:12:10,377 John! 195 00:12:10,710 --> 00:12:13,004 Vi endte visst opp på rommet mitt likevel. 196 00:12:13,506 --> 00:12:15,424 Skal vi begynne med undersøkelsen? 197 00:12:32,734 --> 00:12:34,152 John, du drepte ham! 198 00:12:34,237 --> 00:12:36,823 Selvsagt. Han er Jack the Ripper! 199 00:12:38,449 --> 00:12:39,534 Bak deg! 200 00:12:44,163 --> 00:12:45,081 Jøsses! 201 00:12:45,165 --> 00:12:47,001 Han må være et ekstranummer. 202 00:12:47,668 --> 00:12:48,961 Kan du gi meg litt tau? 203 00:12:52,423 --> 00:12:53,424 Takk. 204 00:12:53,757 --> 00:12:57,136 Kaptein Lance har uvanlig aktivitet i striatum, 205 00:12:57,220 --> 00:12:59,014 et område i hjernen som bearbeider tid. 206 00:12:59,389 --> 00:13:02,475 Jeg skal ta flere tester for å finne årsaken. 207 00:13:02,934 --> 00:13:06,646 Ikke bare drepte Atropos Behrad, men klarte også å hensette Sara i koma. 208 00:13:06,730 --> 00:13:09,649 Jeg tror ikke teamet overlever et nytt møte med søsteren din, Charlie. 209 00:13:09,734 --> 00:13:12,445 Om det var opp til meg, hadde vi aldri møtt henne i det hele tatt. 210 00:13:12,528 --> 00:13:14,947 Unnskyld meg, men dr. Heywood og Mr. Green ber deg 211 00:13:15,031 --> 00:13:16,157 komme til broen. 212 00:13:16,240 --> 00:13:19,035 Prognostikatoren viser uvanlig ekstranummer-aktivitet. 213 00:13:19,119 --> 00:13:19,953 Du. 214 00:13:21,330 --> 00:13:22,622 Du klarer dette, kaptein. 215 00:13:23,206 --> 00:13:24,041 Ja... 216 00:13:25,625 --> 00:13:26,543 "Kaptein". 217 00:13:30,131 --> 00:13:31,758 Alle ekstranumrene beveger seg gjennom tiden. 218 00:13:32,258 --> 00:13:35,720 De beveger seg mot et bestemt punkt. 219 00:13:35,803 --> 00:13:38,639 -Som om de jakter på noe. -Eller noen. 220 00:13:38,723 --> 00:13:40,475 Astra må ha sendt ekstranumrene etter John. 221 00:13:40,559 --> 00:13:42,519 Gideon, finn ut hvor og når de samler seg. 222 00:13:43,479 --> 00:13:44,730 Jeg visste at tiden jeg brukte 223 00:13:44,813 --> 00:13:46,440 på å lage prognostikatoren, ville være verdt det. 224 00:13:46,523 --> 00:13:49,943 -Ava Sharpe redder dagen igjen! -Beklager, kaptein. 225 00:13:50,027 --> 00:13:51,987 Prognostikatoren er ikke utstyrt 226 00:13:52,072 --> 00:13:53,990 for å håndtere tidsreisende ekstranumre. 227 00:13:55,200 --> 00:13:56,951 Ava, pust dypt. 228 00:13:57,035 --> 00:13:58,661 Vi vet ikke om Sara våkner igjen. 229 00:13:58,745 --> 00:14:00,997 Og om hun gjør det, vil hun oppdage at to av legendene er borte. 230 00:14:01,081 --> 00:14:02,499 Det er mer enn uakseptabelt. 231 00:14:02,583 --> 00:14:03,959 Vi setter oss. 232 00:14:04,043 --> 00:14:06,128 Du kan få en kopp av din favoritt-urtete... 233 00:14:06,212 --> 00:14:07,880 Jeg skal ikke sitte her og gjøre ingenting. 234 00:14:07,963 --> 00:14:09,340 Hvis vi ikke kan spore ekstranumrene, 235 00:14:09,423 --> 00:14:11,675 må vi gå til kilden... Astra. 236 00:14:11,759 --> 00:14:13,177 Jeg tviler på at hun vil si ja 237 00:14:13,260 --> 00:14:15,346 til å avslutte sine onde planer. 238 00:14:16,473 --> 00:14:18,100 Jeg gir henne ikke noe valg. 239 00:14:20,060 --> 00:14:21,269 God natt, Jackie-boy. 240 00:14:21,353 --> 00:14:23,480 Drøm søtt om bukspretting og greier. 241 00:14:23,563 --> 00:14:24,940 Hva i helvete, John? 242 00:14:25,858 --> 00:14:27,610 Astra må ha sendt ham. 243 00:14:27,693 --> 00:14:29,904 Ikke alt handler om deg. 244 00:14:29,987 --> 00:14:32,949 Litt av et sammentreff om et ekstranummer tilfeldigvis 245 00:14:33,032 --> 00:14:36,452 dukker opp på samme tid og sted som oss uten grunn. 246 00:14:36,537 --> 00:14:38,789 Greit. Men jeg trodde du og Astra hadde en avtale. 247 00:14:38,872 --> 00:14:40,791 Hun må ha blitt utålmodig. 248 00:14:40,874 --> 00:14:43,710 Vet hvordan hun har det. Fant du ringen? 249 00:14:44,044 --> 00:14:47,464 Den var ikke på rommet hans. Noe påvirker magien min. 250 00:14:47,966 --> 00:14:49,676 Litt av en magiker... 251 00:14:50,218 --> 00:14:51,803 Litt av en influenser. 252 00:14:51,886 --> 00:14:53,596 Du kunne knapt distrahere ham i ti minutter. 253 00:14:53,972 --> 00:14:57,142 Å, unnskyld meg, skulle jeg latt meg bli drept, 254 00:14:57,225 --> 00:14:59,811 så du kunne brukt fem minutter til på å ikke finne ringen? 255 00:15:00,771 --> 00:15:03,065 Vi bør gå hver for oss og finne den i fred. 256 00:15:03,607 --> 00:15:04,900 Greit for meg. 257 00:15:12,951 --> 00:15:16,121 -Morn. Mitt navn er Clyde Barrow. -Og mitt navn er Bonnie. 258 00:15:16,663 --> 00:15:18,582 Og vi trenger losji. 259 00:15:19,207 --> 00:15:21,042 Helvete. Alle er ekstranumre. 260 00:15:26,841 --> 00:15:27,925 Ja vel. Mens jeg er der nede, 261 00:15:28,009 --> 00:15:29,969 må dere to fikse prognostikatoren 262 00:15:30,052 --> 00:15:31,429 så vi kan finne Zari og John. 263 00:15:31,930 --> 00:15:33,056 Teknologi er ikke... 264 00:15:33,140 --> 00:15:34,266 Charlie! 265 00:15:34,349 --> 00:15:35,768 Greit. Vi finner ut av det. 266 00:15:36,393 --> 00:15:39,480 Noen må spørre deg. Er du helt sikker på 267 00:15:39,563 --> 00:15:41,064 at du vil at Gary skal ta deg med til helvete? 268 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Jeg lurte på det samme. 269 00:15:42,567 --> 00:15:44,444 Gary er den eneste magikeren jeg har. 270 00:15:44,527 --> 00:15:45,945 Og jeg tar ikke bare med Gary. 271 00:15:46,029 --> 00:15:47,530 Jeg trenger mer muskler. 272 00:15:47,614 --> 00:15:49,949 Takk for at du legger merke til de ekstra repetitsjonene 273 00:15:50,033 --> 00:15:52,452 -jeg har tatt i det siste. -Klar, Mick? 274 00:15:52,953 --> 00:15:55,414 Jeg trodde du skulle ta deg fri for å være sammen med datteren din. 275 00:15:55,498 --> 00:15:57,625 Hun ba meg dra til helvete. Hvor skal vi? 276 00:15:57,708 --> 00:16:00,669 Portalen til helvete er klar, kaptein. Alt som gjenstår... 277 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 ...er å drikke dette demonblodet. 278 00:16:04,007 --> 00:16:05,342 -Kom igjen, Gary. -Ja. 279 00:16:11,598 --> 00:16:13,642 -Faktisk ganske syrlig. -Ok. Hva gjør vi? 280 00:16:14,226 --> 00:16:16,812 Jeg sier noen ord, så sendes vi til helvete 281 00:16:16,896 --> 00:16:19,565 i nøyaktig fire timer. 282 00:16:19,649 --> 00:16:21,776 Da blir vi sendt tilbake hit. 283 00:16:21,859 --> 00:16:23,069 Høres bra ut. 284 00:16:23,778 --> 00:16:24,779 Kom inn. 285 00:16:33,539 --> 00:16:35,207 "Kjød bli mitt kjød. 286 00:16:35,290 --> 00:16:37,251 Sjel bli min sjel. 287 00:16:37,335 --> 00:16:40,046 Hades, Kronos og Rheas førstefødte... 288 00:16:40,129 --> 00:16:41,631 Jeg påkaller deg." 289 00:16:43,049 --> 00:16:44,634 Gjør deg klar, Mick. 290 00:16:49,765 --> 00:16:51,392 -Øl? -Ja. 291 00:16:54,061 --> 00:16:55,354 Dette var en elendig idé. 292 00:16:56,021 --> 00:16:57,940 Burde ha brukt skulderputer for å passe inn. 293 00:16:58,023 --> 00:16:59,817 Jeg liker det. Det er ild. 294 00:16:59,901 --> 00:17:01,069 La oss finne Astra. 295 00:17:01,444 --> 00:17:02,904 På tide å drepe kjerringa. 296 00:17:02,988 --> 00:17:05,866 Nei! John har jobbet så hardt for å rehabilitere henne. 297 00:17:05,949 --> 00:17:07,450 Og jeg trodde ikke vi snakket sånn lenger. 298 00:17:07,534 --> 00:17:09,077 Jeg lar det passere denne gangen. 299 00:17:09,160 --> 00:17:10,662 Hun sendte kriminelle etter vennene våre. 300 00:17:10,746 --> 00:17:12,540 Hvordan skal vi finne henne? 301 00:17:12,623 --> 00:17:14,375 Spørre en tilfeldig demon? 302 00:17:17,044 --> 00:17:18,713 -Hvor er Astra? -På klubben sin. 303 00:17:18,796 --> 00:17:20,798 To gater nedover, til venstre. 304 00:17:22,050 --> 00:17:24,970 Jeg trodde ikke det ville fungere. Takk, Micky! 305 00:17:32,562 --> 00:17:34,898 Skulle ønske jeg ikke hadde sluttet å røyke. 306 00:17:34,981 --> 00:17:37,567 Skulle ønske jeg hadde tatt med hårbørsten min. 307 00:17:37,650 --> 00:17:38,818 Begge er visst uheldige. 308 00:17:38,902 --> 00:17:40,778 Hvorfor sender Astra så mange ekstranumre etter meg? 309 00:17:40,862 --> 00:17:43,239 Det virker overdrevent. 310 00:17:43,531 --> 00:17:45,867 Kanskje ikke alt handler om deg. 311 00:17:45,951 --> 00:17:47,369 Tenk om de er ute etter ringen? 312 00:17:48,537 --> 00:17:50,497 Jeg fortalte ikke Astra om skjebneveven, 313 00:17:50,581 --> 00:17:51,999 men kanskje du er inne på noe. 314 00:17:53,626 --> 00:17:56,629 Har du sett. Middagstid! 315 00:17:57,547 --> 00:18:01,343 Du mener vel ikke at vi skal spise med helvetesfolkene? 316 00:18:01,426 --> 00:18:04,429 Jeg mener at du skal bli her mens jeg tar meg av det. 317 00:18:04,512 --> 00:18:08,224 Jeg er en del av dette, og har bedre sosiale ferdigheter. 318 00:18:08,309 --> 00:18:10,686 Du holdt tilbake da Jack the Ripper angrep. 319 00:18:10,770 --> 00:18:12,146 Jeg kan ikke passe på deg 320 00:18:12,229 --> 00:18:14,190 og finne ut hva Astra pønsker på, samtidig. 321 00:18:14,899 --> 00:18:16,776 Dette er kanskje Behrads totem, 322 00:18:16,860 --> 00:18:19,071 men det er en liten kriger-meg der inne 323 00:18:19,154 --> 00:18:21,281 fra en annen tidslinje, og hun skal beskytte meg. 324 00:18:22,157 --> 00:18:24,117 Jeg vet ikke hva jeg skal si til det. 325 00:18:24,201 --> 00:18:25,494 Men jeg sier dette. 326 00:18:26,119 --> 00:18:28,705 Om jeg så må binde deg selv, 327 00:18:28,790 --> 00:18:29,999 skal du bli her. 328 00:18:39,343 --> 00:18:40,344 Hva gjør du? 329 00:18:40,427 --> 00:18:43,222 Jeg kan jo ikke gå ut dit som John Constantine. 330 00:18:45,516 --> 00:18:46,809 Jeg tror jeg har en idé. 331 00:18:49,603 --> 00:18:53,440 Clyde og jeg ble torturert av Lemlesteren Manaxos. 332 00:18:53,525 --> 00:18:56,778 Det var ingenting mot det Norfulthing gjorde mot meg. 333 00:18:56,861 --> 00:19:00,073 Og jeg trodde helveteshundene var det verste man kunne utsettes for. 334 00:19:00,156 --> 00:19:02,951 Hvem er du, som verdt Norfulthings tid? 335 00:19:03,494 --> 00:19:05,371 Jeg er selvfølgelig Henrik den åttende, 336 00:19:05,705 --> 00:19:07,915 hersker over det britiske imperiet. 337 00:19:07,999 --> 00:19:09,959 Og hvilken forbrytelse sendte dere til helvete? 338 00:19:11,252 --> 00:19:12,586 Vi ranet banker. 339 00:19:12,671 --> 00:19:14,423 Jeg plyndret skip. 340 00:19:14,923 --> 00:19:16,174 Dere har kanskje hørt om meg. 341 00:19:16,466 --> 00:19:18,218 Navnet er Black Caesar. 342 00:19:18,635 --> 00:19:19,469 Caesar? 343 00:19:19,553 --> 00:19:21,638 Og du må være Brutus. 344 00:19:22,055 --> 00:19:24,766 Jeg foretrekker halshugginger framfor å stikke noen i ryggen. 345 00:19:24,851 --> 00:19:26,060 Ikke så feigt. 346 00:19:27,020 --> 00:19:29,147 Middagen er klar! 347 00:19:29,772 --> 00:19:32,108 Slutt å somle, og sett dere 348 00:19:32,191 --> 00:19:33,818 før maten blir kald. 349 00:19:45,749 --> 00:19:47,250 Unnskyld meg, Miss Astra. 350 00:19:47,333 --> 00:19:49,461 Han lusket rundt inngangen. 351 00:19:50,086 --> 00:19:52,547 "Luske" er for negativt... 352 00:19:52,630 --> 00:19:54,132 Hva gjør du her? 353 00:19:54,215 --> 00:19:56,176 John Constantine er utenfor. 354 00:19:56,259 --> 00:19:59,429 Han vet at du er utålmodig, men han har det han lovte deg. 355 00:19:59,513 --> 00:20:01,348 Men han vil ikke risikere å bli sett. 356 00:20:01,432 --> 00:20:02,850 Så hvis du kan ta en liten pause 357 00:20:02,933 --> 00:20:05,895 fra å spise småkryp og bli med meg... 358 00:20:05,978 --> 00:20:08,439 Hvis du kaster bort tiden min, lar jeg demonene 359 00:20:08,523 --> 00:20:11,151 bruke deg som piñata. 360 00:20:18,033 --> 00:20:20,202 Så det var der Djengis Khans sverd havnet. 361 00:20:20,286 --> 00:20:21,621 Det er over, Astra. 362 00:20:21,704 --> 00:20:24,082 Vi vet at du sendte ekstranumrene etter John. 363 00:20:24,165 --> 00:20:25,166 Hva er et ekstranummer? 364 00:20:25,625 --> 00:20:27,251 Det er det vi kaller de fordervede sjelene 365 00:20:27,335 --> 00:20:28,836 du har sendt tilbake til jorden. 366 00:20:29,170 --> 00:20:33,758 Jeg har ikke sendt noen siden sist jeg snakket med John. 367 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 -Drep henne. -God idé. 368 00:20:35,761 --> 00:20:36,929 Vent, Ava! 369 00:20:37,554 --> 00:20:39,139 Tenk om hun snakker sant. 370 00:20:39,223 --> 00:20:41,850 Bli med inn, så skal jeg bevise det. 371 00:20:47,148 --> 00:20:48,983 Til rett tid. 372 00:20:49,776 --> 00:20:51,653 Jeg elsker en god oppskjæring. 373 00:20:51,737 --> 00:20:53,823 Og hvem skal du være? 374 00:20:53,906 --> 00:20:57,034 Jeg, min venn, er Jack the Ripper. 375 00:20:57,118 --> 00:20:58,869 Du har litt av et rykte, Jack. 376 00:20:59,120 --> 00:21:00,579 -Slå deg ned. -Takk. 377 00:21:05,544 --> 00:21:06,795 Min feil. 378 00:21:06,878 --> 00:21:09,881 Jeg hadde lagt merke til det om ringen lå like foran meg. 379 00:21:10,340 --> 00:21:12,467 Så vi er alle ute etter ringen. 380 00:21:12,884 --> 00:21:16,221 Jeg deler ikke byttet med andre enn mannskapet. 381 00:21:16,305 --> 00:21:17,890 Vi er blitt lurt. 382 00:21:17,974 --> 00:21:20,476 Alle har vel fått samme avtale? 383 00:21:20,560 --> 00:21:23,104 Ringen i bytte mot frie tøyler på jorden. 384 00:21:23,187 --> 00:21:26,357 Vi er visst konkurrenter. 385 00:21:26,984 --> 00:21:29,111 Så hvorfor spiser vi middag? 386 00:21:45,795 --> 00:21:47,797 Det var vel litt mye av det gode? 387 00:21:49,049 --> 00:21:51,218 Bare så vi forstår hverandre her: 388 00:21:51,302 --> 00:21:53,512 Alle har et helvetesvåpen, 389 00:21:53,596 --> 00:21:56,891 og vi kan gjøre slutt på hverandre her og nå. 390 00:21:57,183 --> 00:21:59,602 Clyde, jeg tror denne Jack the Ripper 391 00:21:59,686 --> 00:22:00,979 er vår største konkurrent. 392 00:22:01,062 --> 00:22:02,814 Jeg tror du har rett. 393 00:22:03,356 --> 00:22:05,650 Jack ble aldri tatt av politiet. 394 00:22:14,160 --> 00:22:15,411 Vær hilset, undersåtter. 395 00:22:15,828 --> 00:22:19,582 Jeg er deres dronning, Kleopatra. 396 00:22:27,007 --> 00:22:28,467 Jeg forstår. 397 00:22:29,092 --> 00:22:32,679 Veldig store og imponerende. 398 00:22:33,389 --> 00:22:35,350 Det var ikke derfor jeg kom. 399 00:22:36,684 --> 00:22:39,187 Nå som vi vet at alle har skumle våpen, 400 00:22:39,687 --> 00:22:43,316 er det virkelig nødvendig å gi alle krampe i armen? 401 00:22:44,318 --> 00:22:47,321 Du husker vel Brutus? 402 00:22:48,781 --> 00:22:50,032 Ja. Selvsagt. 403 00:22:50,449 --> 00:22:52,451 "Ikke fordi jeg elsket Cæsar mindre, 404 00:22:53,077 --> 00:22:55,120 men fordi jeg elsket Rom mer." 405 00:22:56,289 --> 00:22:59,167 Vi har ikke møttes før. 406 00:22:59,668 --> 00:23:03,254 Men jeg ville trodd at du ikke kunne tilgi drapet på elskeren din. 407 00:23:03,338 --> 00:23:05,548 Det skal være visst. Drep ham. 408 00:23:05,967 --> 00:23:08,636 Jeg er ikke en smålig tyrann som lar meg styre av fortidens nag. 409 00:23:08,719 --> 00:23:10,221 Jeg er strateg. 410 00:23:10,805 --> 00:23:12,890 Det fornuftige... 411 00:23:13,808 --> 00:23:16,060 ...er å samarbeide. 412 00:23:16,144 --> 00:23:18,230 Når en av oss finner ringen, 413 00:23:18,647 --> 00:23:20,691 er resten fordømt. 414 00:23:21,274 --> 00:23:22,818 Skal dere bare godta det? 415 00:23:23,276 --> 00:23:26,196 Når vi får ringen, har vi all makten. 416 00:23:26,279 --> 00:23:29,783 Vi kan marsjere inn i helvete og kreve vår frihet! 417 00:23:29,867 --> 00:23:32,954 Hør, hør! 418 00:23:33,037 --> 00:23:33,871 Ja vel. 419 00:23:35,039 --> 00:23:37,333 Nå spiser vi. Greit? 420 00:23:37,417 --> 00:23:38,251 Greit. 421 00:23:44,258 --> 00:23:45,884 Hvor er dusten? 422 00:23:45,968 --> 00:23:48,971 Rory vokter utgangen og nyter litt underholdning. 423 00:23:49,055 --> 00:23:52,100 Jeg får garantert se ham igjen her nede. 424 00:23:53,810 --> 00:23:55,311 Dere er så kjedelige. 425 00:23:56,187 --> 00:23:58,523 Det er her jeg oppbevarer sjelemyntene. 426 00:23:58,606 --> 00:24:01,484 Som dere ser, er alle... 427 00:24:04,196 --> 00:24:05,406 Har du mistet noe? 428 00:24:08,492 --> 00:24:11,579 Ingen med en slik knapp har gode hensikter. 429 00:24:12,497 --> 00:24:14,082 Hvelvet er tomt. 430 00:24:14,374 --> 00:24:18,503 Du er den eneste andre med tilgang, Tiberius. En forklaring? 431 00:24:18,587 --> 00:24:20,005 Er dette en menneske-spøk? 432 00:24:20,088 --> 00:24:22,257 Du ba meg ta dem ut i forrige uke. 433 00:24:22,341 --> 00:24:23,634 Det gjorde jeg slett ikke. 434 00:24:23,718 --> 00:24:26,095 Jeg så deg selv. 435 00:24:27,638 --> 00:24:30,266 En formskifter. Pokker! 436 00:24:31,809 --> 00:24:32,810 Dust! 437 00:24:35,272 --> 00:24:38,275 Ikke se sånn på meg. Han er fin igjen om noen timer. 438 00:24:38,609 --> 00:24:41,111 Enda bedre, for han vil ha lært å ikke være så lettlurt. 439 00:24:41,195 --> 00:24:43,322 Den mest verdifulle er fortsatt... 440 00:24:49,245 --> 00:24:51,456 Hvem er Vandal Savage? 441 00:24:51,539 --> 00:24:54,084 -Det vet jeg. Han... -Hold munn! 442 00:24:56,420 --> 00:24:58,255 Tenk at hun gjorde det mot meg. 443 00:24:58,339 --> 00:25:00,132 Vent. Vet du hvem som stjal myntene? 444 00:25:00,883 --> 00:25:01,801 Ja. 445 00:25:03,177 --> 00:25:04,386 Men hun er... 446 00:25:05,930 --> 00:25:08,349 ...for mektig for meg. 447 00:25:08,433 --> 00:25:10,352 Hva om du hadde forsterkninger? 448 00:25:10,435 --> 00:25:11,853 "Min fiendes fiende", liksom. 449 00:25:12,604 --> 00:25:13,563 Ja vel. 450 00:25:14,189 --> 00:25:16,108 Men det krever list. 451 00:25:16,191 --> 00:25:19,903 Opp og hopp. 452 00:25:21,197 --> 00:25:22,406 Guttene blir her. 453 00:25:27,286 --> 00:25:30,081 Det var influensing. 454 00:25:30,165 --> 00:25:33,085 Tror du virkelig den avtalen vil vare? 455 00:25:33,168 --> 00:25:35,629 La meg minne deg på at en av dem er Brutus! 456 00:25:35,712 --> 00:25:37,673 Er det en rar britisk måte å si: 457 00:25:37,756 --> 00:25:39,508 "Takk for at du reddet livet mitt"? 458 00:25:39,592 --> 00:25:41,886 Ja vel, jeg var i trøbbel. 459 00:25:41,970 --> 00:25:44,430 Det innrømmer jeg, men skal vi bruke 460 00:25:44,514 --> 00:25:47,350 minuttene du ga oss til å lete etter ringen? 461 00:26:05,453 --> 00:26:06,997 Beklager dette. 462 00:26:07,747 --> 00:26:09,332 Ikke gjør det. 463 00:26:09,416 --> 00:26:11,042 Ikke vær redd. 464 00:26:11,126 --> 00:26:14,754 "Det onde mennesker gjør, lever videre" og så videre. 465 00:26:19,427 --> 00:26:20,887 Hvem er det vi skal møte? 466 00:26:20,970 --> 00:26:24,891 Kvinnen som fant meg redd og alene da John forlot meg her nede. 467 00:26:25,434 --> 00:26:28,812 Hun tok meg til seg, oppdro meg, lærte meg å klare meg i helvete. 468 00:26:28,896 --> 00:26:30,939 Og nå har hun forrådt deg. 469 00:26:31,023 --> 00:26:33,901 Hun var den ene jeg trodde jeg kunne stole på. 470 00:26:33,984 --> 00:26:35,819 Jeg skylder henne alt. 471 00:26:37,238 --> 00:26:39,449 Jeg vet ikke om det bare er en rørende historie, 472 00:26:39,532 --> 00:26:40,992 men jeg vet hvordan du har det. 473 00:26:41,075 --> 00:26:42,243 -Å ja? -Ja. 474 00:26:42,327 --> 00:26:43,828 Det var en ganske spesifikk historie. 475 00:26:43,912 --> 00:26:47,540 Jeg hadde en mentor, Rip. 476 00:26:47,625 --> 00:26:49,501 Jeg stolte helt og fullt på ham, til jeg fikk vite 477 00:26:49,585 --> 00:26:52,796 han hadde fabrikkert alle minnene mine for å gjøre meg god i jobben min. 478 00:26:52,880 --> 00:26:55,966 Så fælt. Drepte du ham da du fikk vite det? 479 00:26:57,469 --> 00:26:58,970 Jeg ønsket det så sterkt. 480 00:27:00,138 --> 00:27:02,098 Men det jeg lærte, er... 481 00:27:02,182 --> 00:27:04,434 ...at man er nødt til å ta kontroll over livet. 482 00:27:04,768 --> 00:27:07,103 Ikke la alle oppføre seg som om de vet hva som er best for deg, 483 00:27:07,187 --> 00:27:08,730 og ta dine egne valg. 484 00:27:09,690 --> 00:27:10,608 Hva i... 485 00:27:13,736 --> 00:27:15,321 Så det var bare en rørende historie. 486 00:27:15,404 --> 00:27:18,824 Nei, det var sant. Takk for terapien. 487 00:27:19,368 --> 00:27:21,411 Ikke ha det for gøy uten meg. 488 00:27:21,828 --> 00:27:22,913 Snart tilbake. 489 00:27:35,301 --> 00:27:37,929 Vis meg skatten jeg søker! 490 00:27:42,017 --> 00:27:43,978 Kompasset må ha helveteskrefter. 491 00:27:44,061 --> 00:27:45,437 Han bruker det for å finne ringen. 492 00:27:45,521 --> 00:27:48,399 -Da må vi ta kompasset. -Jeg gjør det. 493 00:27:48,482 --> 00:27:50,234 Jeg blir med deg. 494 00:27:52,445 --> 00:27:53,863 Ja vel. Følg meg. 495 00:28:16,388 --> 00:28:18,598 Det var jo beleilig. 496 00:28:18,682 --> 00:28:19,516 Ja. 497 00:28:25,188 --> 00:28:27,316 Jeg prøvde å slåss mot dem. Som Rory. 498 00:28:27,400 --> 00:28:29,736 Du datt sammen som et korthus. 499 00:28:31,070 --> 00:28:32,030 Rolig. 500 00:28:32,739 --> 00:28:35,158 Det går bra, Gary. Astra lurte meg. 501 00:28:37,953 --> 00:28:40,039 Se det fra den lyse siden, tiden er nesten ute. 502 00:28:40,122 --> 00:28:41,999 Vi er snart tilbake på Bølgerytteren. 503 00:28:43,542 --> 00:28:45,961 Angående det... Det var jeg som sa formelen. 504 00:28:46,045 --> 00:28:48,630 Så jeg er tilbake på Bølgerytteren, sammen med alle som rører ved meg 505 00:28:48,715 --> 00:28:50,175 når tiden er ute. 506 00:28:50,842 --> 00:28:51,676 Beklager. 507 00:28:52,761 --> 00:28:54,971 -Sa jeg ikke det? -Nei! 508 00:28:55,055 --> 00:28:57,640 Jeg må vekk herfra. Jeg har noe jeg må gjøre. 509 00:28:58,099 --> 00:28:58,933 Hva da? 510 00:29:00,436 --> 00:29:01,979 Lita har en fotballkamp. 511 00:29:02,063 --> 00:29:04,565 Hun inviterte meg ikke, men jeg inviterer meg selv. 512 00:29:04,649 --> 00:29:05,650 Beklager, Rory. 513 00:29:05,733 --> 00:29:08,319 Og jeg nekter å dø her uten å bli kjent med datteren min. 514 00:29:09,320 --> 00:29:10,863 Forstår vi hverandre? 515 00:29:11,907 --> 00:29:13,909 -Hvilken posisjon har hun? -Gary. 516 00:29:18,330 --> 00:29:20,165 Vent, vi var her for et øyeblikk siden. 517 00:29:20,248 --> 00:29:22,000 John, vi går i sirkel. 518 00:29:22,085 --> 00:29:24,754 Ja, det er ikke bare magien min som svikter her. 519 00:29:24,837 --> 00:29:27,298 Magi eller ei, så mange leter etter den ringen 520 00:29:27,382 --> 00:29:28,800 at den burde ha blitt funnet nå. 521 00:29:28,883 --> 00:29:31,386 Det er som om den ikke ønsker å bli funnet. 522 00:29:32,930 --> 00:29:34,932 Kanskje du er inne på noe. 523 00:29:36,725 --> 00:29:39,478 "Noen ganger må man slutte å lete", ikke sant? 524 00:29:39,561 --> 00:29:40,729 Hvorfor skulle vi slutte å lete? 525 00:29:40,813 --> 00:29:42,356 Fordi jeg begynner å mistenke 526 00:29:42,439 --> 00:29:45,234 at formelen på den ringen er av en bestemt type. 527 00:29:45,318 --> 00:29:47,445 Så hvis du vil finne ringen... 528 00:29:48,071 --> 00:29:49,280 ...kan du ikke finne den. 529 00:29:52,033 --> 00:29:55,370 Trollkvinnen er listig, det skal hun ha. 530 00:29:55,454 --> 00:29:58,958 Vi kan jo ikke bare glemme det. Hva gjør vi? 531 00:30:01,711 --> 00:30:02,795 Vi drikker. 532 00:30:11,430 --> 00:30:13,140 Jeg vet hva du gjorde, Lakesis. 533 00:30:17,729 --> 00:30:20,481 -Hvem er hun? -Astra, kjære deg, 534 00:30:20,565 --> 00:30:22,900 møt søsteren min, Atropos. 535 00:30:23,359 --> 00:30:25,987 Jeg har ønsket at dere skulle møte hverandre lenge nå. 536 00:30:26,279 --> 00:30:27,864 Søsteren din? 537 00:30:27,948 --> 00:30:31,160 Vi har hatt mange ansikter i våre lange liv, 538 00:30:31,243 --> 00:30:32,870 men vi er familie. 539 00:30:32,953 --> 00:30:35,414 Alt du må si til meg, kan du si foran henne. 540 00:30:36,248 --> 00:30:38,125 Jeg vet at du stjal sjelemyntene mine. 541 00:30:39,502 --> 00:30:42,255 Selvsagt. Jeg måtte gjøre det. 542 00:30:42,338 --> 00:30:44,966 De begynte å bli en distraksjon. 543 00:30:45,049 --> 00:30:48,428 Du samlet så mye makt for hva? Fester? 544 00:30:48,887 --> 00:30:50,472 Gambling? 545 00:30:50,556 --> 00:30:54,477 -Du må tenke større. -Mye større. 546 00:30:55,436 --> 00:30:58,481 Min søster og jeg... 547 00:30:59,440 --> 00:31:01,567 ...er to av de tre skjebnegudinnene. 548 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 Skjebneveven tilhører oss. 549 00:31:04,738 --> 00:31:06,239 Det er vår fødselsrett. 550 00:31:07,824 --> 00:31:10,911 -Hvorfor har du ikke fortalt det? -Du var ikke klar. 551 00:31:12,580 --> 00:31:14,749 Å lage sjelemynter 552 00:31:14,832 --> 00:31:18,461 og bruke dem til å kontrollere beboerne i helvete, 553 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 er ingenting mot min fordums prakt. 554 00:31:22,089 --> 00:31:25,593 Nå som skjebneveven er innen rekkevidde, 555 00:31:26,595 --> 00:31:29,097 vil jeg at du skal bli en av oss. 556 00:31:29,181 --> 00:31:31,225 Bli vår tredje søster. 557 00:31:32,518 --> 00:31:34,603 Du ville få en guds krefter. 558 00:31:35,271 --> 00:31:38,316 Det er dette jeg har forberedt deg på 559 00:31:38,399 --> 00:31:40,276 helt siden jeg tok deg til meg. 560 00:31:41,110 --> 00:31:43,154 Hva med moren min? 561 00:31:43,488 --> 00:31:45,698 John lovte å bruke skjebneveven 562 00:31:45,783 --> 00:31:47,117 til å gjøre så hun ikke døde. 563 00:31:47,201 --> 00:31:52,373 Du må legge vekk slike små, menneskelige ønsker! 564 00:31:52,915 --> 00:31:57,545 Jeg tilbyr deg makt til å forme skjebnen. 565 00:31:58,463 --> 00:32:00,674 En gang ville du herske over helvete... 566 00:32:01,299 --> 00:32:04,261 Nå kan du herske over hele kosmos. 567 00:32:05,303 --> 00:32:06,805 Vil du bli en av oss? 568 00:32:08,558 --> 00:32:09,934 Hva sier du? 569 00:32:10,268 --> 00:32:12,395 Tro meg, Astra. Jeg vet hva som er best for deg. 570 00:32:12,478 --> 00:32:13,771 Søster vet alltid best. 571 00:32:16,357 --> 00:32:18,526 Selvsagt vil jeg bli en av dere. 572 00:32:19,069 --> 00:32:21,655 Hvordan kan jeg si nei til så mye makt? 573 00:32:21,738 --> 00:32:23,073 Flink jente. 574 00:32:23,156 --> 00:32:25,200 Det er bare én ting. 575 00:32:25,993 --> 00:32:27,828 John Constantines mynt. 576 00:32:28,704 --> 00:32:30,205 Han er min å leke med. 577 00:32:31,791 --> 00:32:33,084 Det virker rimelig. 578 00:33:00,530 --> 00:33:01,698 Jeg tok meg av Brutus. 579 00:33:01,781 --> 00:33:03,658 Og jeg tok piratvennen vår, Caesar. 580 00:33:04,368 --> 00:33:05,453 Funnet ringen? 581 00:33:05,536 --> 00:33:07,246 Den kunne like gjerne vært usynlig. 582 00:33:07,330 --> 00:33:09,707 Vi blir visst nødt til 583 00:33:09,790 --> 00:33:12,126 å sørge for at de andre gjestene forsvinner. 584 00:33:21,053 --> 00:33:23,597 Hva har vi her? 585 00:33:23,680 --> 00:33:25,307 Flere helvetesbeboere å drepe? 586 00:33:25,391 --> 00:33:26,893 Så flaks. 587 00:33:28,394 --> 00:33:30,271 -Jeg er Jack the Ripper. -Godt forsøk. 588 00:33:30,355 --> 00:33:31,564 Vi har møtt Jack. 589 00:33:31,648 --> 00:33:33,858 Han er en bedrager. Enda verre... 590 00:33:34,317 --> 00:33:37,111 -Det er John Constantine. -Den løgneren! 591 00:33:37,196 --> 00:33:38,781 Han må være her for å sende oss til helvete. 592 00:33:38,864 --> 00:33:40,783 Ikke mist besinnelsen, Bonnie. 593 00:33:40,866 --> 00:33:43,077 Vi skal gi ham en lærepenge. 594 00:33:47,707 --> 00:33:49,542 Gode, gamle Mrs. Hughes. 595 00:33:49,626 --> 00:33:51,544 Jeg tenker ikke på ringen. 596 00:33:52,212 --> 00:33:54,130 Jeg tenker ikke på ringen. 597 00:33:54,214 --> 00:33:55,840 Det går ikke. 598 00:33:55,924 --> 00:33:58,510 Så du skal bare godta nederlaget når vi er så nære? 599 00:33:58,594 --> 00:33:59,720 Jeg gir ikke opp. 600 00:33:59,804 --> 00:34:02,139 Jeg tenker ikke på det som å gi opp, men... 601 00:34:02,598 --> 00:34:04,892 ...å akseptere virkeligheten. 602 00:34:05,184 --> 00:34:06,352 Jeg kjenner meg selv. 603 00:34:06,894 --> 00:34:10,940 Jeg er en god blanding av skyldfølelse og pine. 604 00:34:11,024 --> 00:34:13,944 Hvis skjebneveven gir meg et ørlite håp 605 00:34:14,027 --> 00:34:16,488 om tilgivelse for fortidens synder... 606 00:34:17,614 --> 00:34:19,241 ...særlig Astra, så... 607 00:34:20,785 --> 00:34:22,620 ...vil jeg aldri slutte å tenke på det. 608 00:34:25,123 --> 00:34:27,000 Pussig, vanligvis er jeg ekspert 609 00:34:27,083 --> 00:34:29,293 på å få ting ut av hodet. 610 00:34:31,672 --> 00:34:34,883 Kjæresten bedrar meg med assistenten/bestevennen min? 611 00:34:35,592 --> 00:34:39,179 Ingen tid til tårer. Jeg må planlegge høstkolleksjonen. 612 00:34:40,514 --> 00:34:43,183 Sa moren min til en venn at hun er flau 613 00:34:43,268 --> 00:34:45,812 over at datteren er så overflatisk og selvopptatt? 614 00:34:45,895 --> 00:34:50,442 Kan ikke bearbeide det. Jeg må sjekke Cat-Chat-statistikken. 615 00:34:56,741 --> 00:35:00,244 Men lillebror som dør fordi han prøvde å beskytte meg? 616 00:35:03,289 --> 00:35:05,708 Det er umulig å få ut av hodet. 617 00:35:11,673 --> 00:35:14,426 Jeg hadde på meg totemet da han døde. 618 00:35:17,180 --> 00:35:19,015 Hadde jeg ikke hatt det, så kanskje han... 619 00:35:21,851 --> 00:35:23,644 Kanskje han hadde hatt en sjanse. 620 00:35:28,901 --> 00:35:31,028 Hør på en ekspert... 621 00:35:35,074 --> 00:35:37,910 Det kommer ikke noe godt ut av å plage deg selv. 622 00:35:39,245 --> 00:35:40,622 Ikke prøv å trøste meg. 623 00:35:45,210 --> 00:35:46,211 John. 624 00:35:47,212 --> 00:35:48,838 Tenk om vi ikke finner ringen. 625 00:35:49,632 --> 00:35:51,217 Tenk om vi ikke får ham tilbake. 626 00:35:54,136 --> 00:35:57,640 -John Constantine! -Vi vet hvem du er, 627 00:35:57,723 --> 00:36:00,518 og det er noen her du bare må møte. 628 00:36:00,602 --> 00:36:03,772 De sier jo at imitasjoner er en hyllest. 629 00:36:09,611 --> 00:36:12,280 Denne gangen leder ut av huset. Jeg distraherer dem mens du flykter. 630 00:36:12,907 --> 00:36:14,617 -Nei, bli med meg. -Gå. 631 00:36:14,992 --> 00:36:17,954 Det er huset mitt, og jeg er gal nok til å forsvare det. 632 00:36:18,371 --> 00:36:19,539 Og hør... 633 00:36:19,622 --> 00:36:21,249 ...du kan få Behrad tilbake. 634 00:36:21,333 --> 00:36:23,544 Det tror jeg virkelig. Men om du ikke kommer deg ut nå, 635 00:36:23,627 --> 00:36:25,420 har ingen av dere en sjanse. 636 00:36:27,673 --> 00:36:28,674 Ok. 637 00:36:48,237 --> 00:36:51,949 Ava, du er den beste sjefen jeg har hatt. 638 00:36:52,616 --> 00:36:54,285 Den eneste sjefen jeg har hatt. 639 00:36:54,368 --> 00:36:57,454 Jeg er mer lærling enn ansatt med John. 640 00:36:57,539 --> 00:36:58,832 Og før byrået... 641 00:36:59,416 --> 00:37:01,877 Endelig har du kommet for å drepe oss. 642 00:37:02,419 --> 00:37:04,671 På tide. Jeg kjeder meg! 643 00:37:09,760 --> 00:37:10,803 Kom dere ut herfra. 644 00:37:12,180 --> 00:37:13,681 Hvorfor har du ombestemt deg? 645 00:37:13,764 --> 00:37:15,308 Dere hjelper John med å finne veven. 646 00:37:15,391 --> 00:37:16,642 Kan like gjerne la dere gjøre det. 647 00:37:16,727 --> 00:37:19,229 Enten lykkes han, eller så gjør Lakesis det. 648 00:37:19,313 --> 00:37:21,523 Sa du Lakesis? Skjebnegudinnen? 649 00:37:22,232 --> 00:37:23,567 Hvordan vet du hvem... 650 00:37:23,650 --> 00:37:25,235 Underverdenen er ikke stor. 651 00:37:25,319 --> 00:37:27,070 -Tiden er snart ute! -Bli med oss. 652 00:37:27,739 --> 00:37:28,573 -Hva? -Hva? 653 00:37:28,656 --> 00:37:30,366 Det er på tide at du tar kontroll. 654 00:37:30,450 --> 00:37:31,409 Ikke vent på dem. 655 00:37:31,492 --> 00:37:33,703 Du kan hjelpe oss med å finne veven og redde moren din selv. 656 00:37:33,786 --> 00:37:34,871 Ti sekunder igjen! 657 00:37:36,122 --> 00:37:37,123 Valget er ditt. 658 00:37:40,002 --> 00:37:42,880 Var hun noen gang et dyr mens dere... 659 00:37:43,380 --> 00:37:44,340 Én gang. 660 00:37:44,423 --> 00:37:45,424 Men det var... 661 00:37:50,055 --> 00:37:51,723 -Er det... -Møt Astra. 662 00:37:52,140 --> 00:37:53,266 Hvorfor har hun sverdet? 663 00:37:53,350 --> 00:37:54,851 Ingen tid til å forklare. Vi må handle. 664 00:37:58,897 --> 00:38:00,649 Hvor er ringen, John? 665 00:38:00,732 --> 00:38:02,400 Jeg vet ikke hvor ringen er. 666 00:38:02,485 --> 00:38:05,029 Og om jeg gjorde det, ville jeg ikke sagt det til dere. 667 00:38:05,112 --> 00:38:07,490 Vær fornuftig. 668 00:38:07,573 --> 00:38:09,533 Vi skal drepe deg uansett. 669 00:38:09,617 --> 00:38:12,828 Men du velger hvor smertefull døden blir. 670 00:38:13,580 --> 00:38:16,083 Det er overraskende hvor lenge man kan overleve uten... 671 00:38:17,251 --> 00:38:18,168 ...visse organer. 672 00:38:21,797 --> 00:38:23,423 Du vil vel ha tilbake frakken din? 673 00:38:23,841 --> 00:38:25,677 Dere kan dra til helvete! 674 00:38:31,266 --> 00:38:32,475 Stopp! 675 00:38:34,270 --> 00:38:35,229 Kleopatra? 676 00:38:36,105 --> 00:38:37,231 Ja. 677 00:38:37,314 --> 00:38:39,149 Jeg beordrer dere å slutte. 678 00:38:39,233 --> 00:38:40,901 Du har ikke den slags makt her. 679 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Tuller dere? Hun er sammen med ham. 680 00:38:43,028 --> 00:38:44,488 Sier du det? 681 00:38:44,571 --> 00:38:46,115 Kanskje dette får deg til å snakke. 682 00:38:46,199 --> 00:38:47,993 Jeg vet ikke hvor ringen er. 683 00:38:48,410 --> 00:38:51,621 Jeg tror deg. Så synd. 684 00:38:52,330 --> 00:38:54,666 Opp med humøret, kjære. Nå kan vi drepe ham. 685 00:38:55,625 --> 00:38:56,459 Nei! 686 00:39:37,379 --> 00:39:39,882 -Går det bra med deg? -Ja. 687 00:39:45,347 --> 00:39:46,389 Jøss. 688 00:39:48,600 --> 00:39:49,559 Hva er det? 689 00:39:50,268 --> 00:39:51,770 Den pokkers ringen. 690 00:39:58,903 --> 00:40:00,404 Den må ha vært her hele tiden. 691 00:40:00,905 --> 00:40:03,032 Jeg sluttet visst å tenke på den. 692 00:40:06,244 --> 00:40:08,205 Vi er kommet for å redde dere. 693 00:40:08,830 --> 00:40:09,915 Men... 694 00:40:11,083 --> 00:40:13,418 ...det ser ut som dere har ordnet det selv. 695 00:40:13,502 --> 00:40:15,295 Gudskjelov. Si at dere fant ringen. 696 00:40:15,380 --> 00:40:18,091 Ja. Takket være Zari. 697 00:40:18,591 --> 00:40:20,843 -Fantastisk. -Bra. 698 00:40:20,927 --> 00:40:22,929 Vent. Er det helvetesvåpen? 699 00:40:23,012 --> 00:40:23,930 Ja. 700 00:40:24,013 --> 00:40:25,681 Vi kan bruke dem, særlig om... 701 00:40:25,766 --> 00:40:27,184 Ja, la oss ta dem og komme oss vekk. 702 00:40:28,310 --> 00:40:29,395 God morgen! 703 00:40:30,187 --> 00:40:31,939 Enda flere gjester? 704 00:40:32,815 --> 00:40:35,359 Nei. Jeg beklager, men vi drar nå. 705 00:40:40,198 --> 00:40:41,366 Og... 706 00:40:41,950 --> 00:40:45,245 ...jeg som trodde du ikke fikk lov til å blande deg mer. 707 00:40:45,328 --> 00:40:47,122 Du kunne ha vært litt mer direkte. 708 00:40:47,206 --> 00:40:49,375 Jeg vet ikke hva du mener. 709 00:40:50,501 --> 00:40:52,503 Akkurat. 710 00:40:58,844 --> 00:41:01,596 Vi ses, John Constantine. 711 00:41:05,600 --> 00:41:07,269 Fikk du totemet til å virke? 712 00:41:07,352 --> 00:41:09,187 Ja. Det var fantastisk. 713 00:41:09,272 --> 00:41:11,065 Skremmende, men fantastisk. 714 00:41:12,275 --> 00:41:14,986 Og det føltes som om Behrad var hos meg. 715 00:41:15,486 --> 00:41:18,823 Han ville vært så stolt av deg. Jeg er stolt av deg. Gratulerer. 716 00:41:20,284 --> 00:41:21,118 John! 717 00:41:21,201 --> 00:41:22,327 Du er i sikkerhet! 718 00:41:22,411 --> 00:41:25,456 Ja vel, Gary. Ro deg ned. 719 00:41:25,539 --> 00:41:27,082 Glad for å se deg også. 720 00:41:27,166 --> 00:41:28,375 Hvordan går det med Sara? 721 00:41:29,293 --> 00:41:31,587 Hun er fortsatt bevisstløs. Charlie er hos henne. 722 00:41:31,671 --> 00:41:34,424 Jeg skal prøve å tenke på noe annet ved å fikse prognostikatoren. 723 00:41:34,507 --> 00:41:36,426 Tekniske ferdigheter er ikke Charlies og min sterke side. 724 00:41:36,509 --> 00:41:38,678 -Jeg vet det. -Vent nå. 725 00:41:39,137 --> 00:41:41,764 Hvis den er ødelagt, hvordan fant dere oss? 726 00:41:42,600 --> 00:41:43,601 Angående det... 727 00:41:43,976 --> 00:41:45,227 Hei, John. 728 00:41:47,688 --> 00:41:50,441 Vi har visst en vev å bygge.