1
00:00:00,111 --> 00:00:02,503
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
/ Aku Charlie.
2
00:00:02,505 --> 00:00:04,163
Kami band The Smell.
3
00:00:04,165 --> 00:00:05,256
Dia Perubah Wujud.
4
00:00:05,258 --> 00:00:06,692
Ingat saat kita
menekuk sejarah?
5
00:00:06,694 --> 00:00:08,954
Kutemukan keganjilan
di Peristiwa Heyworld.
6
00:00:08,956 --> 00:00:11,005
Temukan aku.
/ Kakakmu Tekukannya.
7
00:00:11,007 --> 00:00:13,608
Mungkin jika dia di sini,
dia akan ingat dirinya.
8
00:00:14,642 --> 00:00:17,344
LONDON, 1977
9
00:00:26,042 --> 00:00:28,042
3 Malam Setelah Charlie
Bergabung Legends
10
00:00:29,505 --> 00:00:32,306
Semoga The Smell memainkan
"Assassination Nation" malam ini.
11
00:00:32,308 --> 00:00:34,341
Masa bodoh.
12
00:00:34,343 --> 00:00:36,778
Asal Charlie tidak hilang
dua malam berturut-turut.
13
00:00:45,258 --> 00:00:46,658
THE SMELL
14
00:00:53,395 --> 00:00:55,786
6 pound. Jangan nakal.
15
00:01:23,492 --> 00:01:25,026
Ian mati, Dec.
16
00:01:25,028 --> 00:01:27,095
Ayo lari sebelum si gila
itu menemukan kita.
17
00:01:42,378 --> 00:01:44,145
Apa maumu?
18
00:01:44,147 --> 00:01:45,579
Clotho.
19
00:01:45,581 --> 00:01:47,849
Clotho itu apa?
20
00:01:47,851 --> 00:01:49,449
Vokalis utama bandmu.
21
00:01:49,451 --> 00:01:51,718
Charlie? Dia pergi
beberapa hari lalu.
22
00:01:51,720 --> 00:01:53,587
Jangan sakiti aku.
23
00:01:53,589 --> 00:01:57,025
Adikku kini tahu dia
tak bisa kabur dari Takdir.
24
00:02:20,808 --> 00:02:23,808
Alih Bahasa: NerdIan
Zari, Not Zari
25
00:02:53,016 --> 00:02:54,514
Tunggu.
26
00:02:54,516 --> 00:02:56,783
Kita berteriak karena
ini aneh atau keren?
27
00:02:56,785 --> 00:02:58,685
Ini...
28
00:02:58,687 --> 00:02:59,954
...mimpi buruk.
29
00:02:59,956 --> 00:03:02,090
Bagaimana aku bisa
masuk ke kamarmu?
30
00:03:02,092 --> 00:03:03,892
Kau tidur-berjalan
ke kamar Dr. Heywood
31
00:03:03,894 --> 00:03:05,826
sekitar pukul 2:30 pagi.
32
00:03:05,828 --> 00:03:07,228
Aku mencoba
membangunkanmu,
33
00:03:07,230 --> 00:03:09,098
tapi kau menyerang
mainframeku.
34
00:03:09,100 --> 00:03:10,497
Sambil mengulangi "Tunda."
35
00:03:10,499 --> 00:03:12,599
Tenang.
36
00:03:12,601 --> 00:03:15,269
Aku masih pakai piyama.
Berarti kita tidak...
37
00:03:15,271 --> 00:03:16,905
Ya Tuhan.
/ Tenang.
38
00:03:16,907 --> 00:03:18,705
Kau tidur-berjalan ke kamarku.
39
00:03:18,707 --> 00:03:20,807
Berarti sesuatu pasti
membawamu kemari.
40
00:03:20,809 --> 00:03:23,345
Dan jangan lupa,
di garis waktu lain, kita...
41
00:03:23,347 --> 00:03:24,913
Hentikan omong kosong
gadis impianmu itu.
42
00:03:24,915 --> 00:03:26,389
Aku masih berusaha
memahami
43
00:03:26,391 --> 00:03:29,117
apa yang kulakukan
di lima jam terakhir di...
44
00:03:29,119 --> 00:03:31,785
...200 jumlah utas?
/ Ya.
45
00:03:31,787 --> 00:03:33,722
Aku harus pergi.
46
00:03:37,860 --> 00:03:39,260
Kau bangun pagi.
47
00:03:39,262 --> 00:03:41,628
Sedang apa kau?
48
00:03:41,630 --> 00:03:43,932
Ada yang mengacak
49
00:03:43,934 --> 00:03:45,199
mainframe Gideon.
50
00:03:45,201 --> 00:03:47,135
Atau mungkin hal lain.
51
00:03:47,137 --> 00:03:49,013
Apa ada rakun
di Zona Temporal?
52
00:03:49,015 --> 00:03:50,771
Tuan Tarazi, itu...
53
00:03:50,773 --> 00:03:52,106
Tunda, Gidget.
54
00:03:52,108 --> 00:03:55,209
Ini ketinggalan di kamarku.
55
00:03:55,211 --> 00:03:57,811
Lihat.
56
00:03:57,813 --> 00:03:59,536
Kami tidak bercinta.
57
00:03:59,538 --> 00:04:01,494
Tak usah malu jika
menikmatinya.
58
00:04:01,496 --> 00:04:04,018
Tapi jika malu, kalian
kurang menikmatinya.
59
00:04:04,020 --> 00:04:05,552
Jorok, Charlie.
60
00:04:05,554 --> 00:04:07,788
Hei, B.
Aku dan Z tidak...
61
00:04:07,790 --> 00:04:08,922
...berbuat mesum.
62
00:04:08,924 --> 00:04:10,691
Ini zona bebas celaan.
63
00:04:10,693 --> 00:04:12,496
Aku tak menghakimi
aktivitas seksual
64
00:04:12,498 --> 00:04:13,894
dua orang dewasa
yang suka sama suka.
65
00:04:13,896 --> 00:04:15,929
Malu itu baik.
Mencegahmu bercinta
66
00:04:15,931 --> 00:04:17,898
dengan seseorang
dan berakhir
67
00:04:17,900 --> 00:04:20,767
jadi bapak dari
putri 16 tahun.
68
00:04:22,138 --> 00:04:24,738
Kegiatan nakal apa
69
00:04:24,740 --> 00:04:26,040
yang barusan terjadi?
70
00:04:26,042 --> 00:04:28,596
Tak ada.
Kami hanya...
71
00:04:28,598 --> 00:04:32,280
...nongkrong di lorong.
Tak ada apa-apa, daah!
72
00:04:34,850 --> 00:04:38,288
Baiklah, Charlie.
Kita punya urusan
73
00:04:38,290 --> 00:04:39,820
untuk di selesaikan.
/ Ya.
74
00:04:39,822 --> 00:04:42,556
Tapi wiski dulu.
/ Baik.
75
00:04:42,558 --> 00:04:45,026
Mirasnya ditunda dulu.
76
00:04:45,028 --> 00:04:46,860
Ada berita buruk
77
00:04:46,862 --> 00:04:49,130
untukmu, Charlie.
78
00:05:02,278 --> 00:05:04,878
Charlie.
79
00:05:04,880 --> 00:05:06,613
Kami datang
sesegera mungkin.
80
00:05:06,615 --> 00:05:08,401
Prognostikator sedang
memindai garis waktu
81
00:05:08,403 --> 00:05:10,584
mencari aktivitas Ancora.
Percayalah, kita akan tahu
82
00:05:10,586 --> 00:05:11,918
siapa pelakunya.
83
00:05:11,920 --> 00:05:14,855
Ini bukan ulah Ancora.
84
00:05:14,857 --> 00:05:17,624
Ini adikku, Atropos.
85
00:05:17,626 --> 00:05:19,661
Bagaimana kau tahu?
86
00:05:21,663 --> 00:05:24,065
"Korban terbakar dari dalam".
87
00:05:24,067 --> 00:05:26,367
Dia Dewa. Itu tandanya.
88
00:05:26,369 --> 00:05:28,603
Aku turut prihatin
soal temanmu, Charlie,
89
00:05:28,605 --> 00:05:31,873
Tapi kakakmu
memberi peringatan.
90
00:05:31,875 --> 00:05:32,939
Kita harus ke sana
91
00:05:32,941 --> 00:05:34,741
dan cari kepingan
Tenun mendahuluinya.
92
00:05:34,743 --> 00:05:37,778
Jangan ikut campur, John.
93
00:05:39,182 --> 00:05:41,928
Charlie, aku turut prihatin.
94
00:05:41,930 --> 00:05:43,325
Aku juga pernah
kehilangan teman.
95
00:05:43,327 --> 00:05:44,385
Aku tahu yang kau alami.
96
00:05:44,387 --> 00:05:46,187
Kuhargai belasungkawamu.
97
00:05:46,189 --> 00:05:47,621
Tapi kau tidak tahu
98
00:05:47,623 --> 00:05:48,722
yang kualami.
99
00:05:53,163 --> 00:05:55,396
Dia benar.
100
00:05:55,398 --> 00:05:57,165
Kita tunda perburuan Tenun.
101
00:05:57,167 --> 00:05:58,865
Mungkin itu yang terbaik.
102
00:05:58,867 --> 00:06:00,934
Dengan kepergian Ray,
kita belum stabil.
103
00:06:00,936 --> 00:06:02,443
Itu memberi kita waktu
untuk membuat rencana.
104
00:06:02,445 --> 00:06:03,904
Tapi kita punya rencana.
105
00:06:03,906 --> 00:06:05,306
Kita perlu dapatkan
kepingan selanjutnya.
106
00:06:05,308 --> 00:06:06,873
John, jika mau membantu,
107
00:06:06,875 --> 00:06:08,975
cari tahu yang kita hadapi.
108
00:06:08,977 --> 00:06:10,144
Dia itu Dewa.
109
00:06:10,146 --> 00:06:11,412
Aku tidak ingin
membawa tim
110
00:06:11,414 --> 00:06:13,181
ke dalam situasi buruk.
111
00:06:13,183 --> 00:06:14,981
Baiklah.
112
00:06:14,983 --> 00:06:16,471
Aku keterlaluan.
113
00:06:16,473 --> 00:06:17,907
Aku menyesal.
114
00:06:19,422 --> 00:06:20,954
Maaf, Charlie.
115
00:06:20,956 --> 00:06:23,357
Tapi janjiku pada
Astra dan Ibunya
116
00:06:23,359 --> 00:06:25,058
tidak bisa menunggu
air matamu kering.
117
00:06:26,962 --> 00:06:29,397
Ostende mihi viam.
118
00:07:09,771 --> 00:07:11,239
Selamat datang kembali,
119
00:07:11,241 --> 00:07:12,273
...dik.
120
00:07:12,275 --> 00:07:14,175
Lachesis.
121
00:07:14,177 --> 00:07:18,179
Baumu mirip orang
sekarat yang cuek.
122
00:07:18,181 --> 00:07:20,080
Ada hasil?
123
00:07:20,082 --> 00:07:23,417
Clotho memakai
nama fana yang vulgar:
124
00:07:23,419 --> 00:07:25,886
Charlie.
125
00:07:25,888 --> 00:07:28,788
Ini terlalu indah untuk
menjadi kenyataan.
126
00:07:28,790 --> 00:07:29,890
Jelaskan.
127
00:07:29,892 --> 00:07:31,492
Anak didikku, Astra,
128
00:07:31,494 --> 00:07:33,361
kebetulan kenal
penjelajah waktu
129
00:07:33,363 --> 00:07:36,029
yang mencari Tenun kita.
130
00:07:36,031 --> 00:07:38,199
Salah satunya ada wanita.
131
00:07:38,201 --> 00:07:39,733
Namanya Charlie.
132
00:07:39,735 --> 00:07:41,101
Penjelajah waktu.
133
00:07:41,103 --> 00:07:43,069
Begitu cara Clotho
berhasil menghindariku.
134
00:07:43,071 --> 00:07:46,940
Untung bisa Kulacak
John Constantine.
135
00:07:59,255 --> 00:08:01,489
Tanpa Takdir,
136
00:08:01,491 --> 00:08:04,925
manusia membuat hidup
mereka berantakan.
137
00:08:07,796 --> 00:08:11,299
Dengan Tenun kita,
dunia bisa tertib lagi.
138
00:08:11,301 --> 00:08:14,768
John Constantine ketemu,
adik kita juga ketemu.
139
00:08:19,107 --> 00:08:21,509
Jika ketemu...
140
00:08:21,511 --> 00:08:24,314
....buat reuni keluarga
yang mengesankan.
141
00:08:27,354 --> 00:08:29,587
Gideon, lain kali jika
John mencuri kapal,
142
00:08:29,589 --> 00:08:30,881
...kabarkan.
143
00:08:30,883 --> 00:08:32,283
Berkat Nn. Tarazi,
144
00:08:32,285 --> 00:08:33,784
aku masih terjebak
dalam mode tunda.
145
00:08:33,786 --> 00:08:36,053
Kakakmu mencarimu,
atau Tenunnya?
146
00:08:36,055 --> 00:08:37,506
Kurasa keduanya.
147
00:08:37,508 --> 00:08:39,823
Kita kejar John.
/ Kita?
148
00:08:39,825 --> 00:08:41,091
Bajingan itu yang
menjadikanku fana.
149
00:08:41,093 --> 00:08:42,159
Aku tak berutang padanya.
150
00:08:42,161 --> 00:08:43,519
Dia mengejar cincin itu.
Hanya kau...
151
00:08:43,521 --> 00:08:45,463
...yang tahu ke mana dia.
152
00:08:45,465 --> 00:08:47,365
Sebentar saja.
153
00:08:47,367 --> 00:08:49,933
Baiklah.
Lebih cepat selesai,
154
00:08:49,935 --> 00:08:51,935
lebih cepat aku bisa
minum tenang lagi.
155
00:08:51,937 --> 00:08:53,371
Bagus.
Ayo berangkat.
156
00:08:57,042 --> 00:08:59,042
Mengasuh anak payah!
157
00:09:00,913 --> 00:09:03,180
Aku tinggal saja?
158
00:09:03,182 --> 00:09:05,916
Kau sukarela membantu
kewajiban Rory?
159
00:09:05,918 --> 00:09:09,953
Ava Sharpe,
kau lebih baik dariku.
160
00:09:11,358 --> 00:09:13,023
Baik, Sayang.
Sampai jumpa nanti.
161
00:09:13,025 --> 00:09:15,928
Hati-hati.
162
00:09:20,215 --> 00:09:21,680
Cincinnya di sana.
163
00:09:21,682 --> 00:09:23,014
Dia belum jauh.
164
00:09:23,016 --> 00:09:24,918
Ayo ke Kapal.
165
00:09:29,290 --> 00:09:31,725
Anakmu benci beruang?
166
00:09:33,428 --> 00:09:35,861
Dia cabik kepalanya.
/ Ya, terlihat jelas.
167
00:09:35,863 --> 00:09:37,929
Ayah anak sama saja.
168
00:09:37,931 --> 00:09:39,315
Banggalah.
169
00:09:39,317 --> 00:09:40,732
Dia tangguh sepertimu.
170
00:09:40,734 --> 00:09:43,469
Katanya kuhancurkan hidupnya.
171
00:09:43,471 --> 00:09:46,738
Kini aku harus kembali
ke pesta reuni bodoh itu
172
00:09:46,740 --> 00:09:49,741
dan mencegah
diriku meniduri Ali.
173
00:09:49,743 --> 00:09:51,657
Ada banyak alasan
174
00:09:51,659 --> 00:09:53,248
itu ide buruk.
/ Masa bodoh.
175
00:09:53,250 --> 00:09:54,516
Berhenti.
Jangan hapus begitu saja
176
00:09:54,518 --> 00:09:56,081
keberadaan putrimu, Mick.
177
00:09:56,083 --> 00:09:58,984
Pasti ada pilihan lain.
178
00:09:58,986 --> 00:10:00,486
Apa?
179
00:10:00,488 --> 00:10:02,514
Ayo kembali
ke 15 tahun ke belakang.
180
00:10:02,516 --> 00:10:04,990
Dan menghadirkanmu
dalam kenangannya.
181
00:10:04,992 --> 00:10:06,929
Seperti kilasan film.
182
00:10:06,931 --> 00:10:08,860
Ya, itu yang Rip
lakukan padaku.
183
00:10:08,862 --> 00:10:10,729
Memberiku kenangan
184
00:10:10,731 --> 00:10:12,198
di masa kecil.
185
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Tidak sempurna.
Tapi aku baik-baik saja.
186
00:10:14,202 --> 00:10:15,834
Dia bukan Kloning.
187
00:10:15,836 --> 00:10:17,370
Memang bukan.
188
00:10:17,372 --> 00:10:19,771
Tapi dia bisa diprogram,
dalam artian tertentu.
189
00:10:19,773 --> 00:10:21,940
Takkan berhasil.
/ Kenapa?
190
00:10:21,942 --> 00:10:25,211
10 tahun pertama di
hidupnya aku di penjara.
191
00:10:25,213 --> 00:10:26,745
Baik.
192
00:10:29,450 --> 00:10:32,017
Aku ada usul.
193
00:10:32,019 --> 00:10:35,887
BRITISH COLUMBIA
194
00:10:35,889 --> 00:10:38,056
Kau menyembunyikannya
dengan baik.
195
00:10:38,058 --> 00:10:41,895
Tak kusangka akan
kembali kemari.
196
00:10:43,162 --> 00:10:45,350
Keren.
197
00:10:45,352 --> 00:10:47,165
Sepertinya syuting
"Supernatural" di sini.
198
00:10:47,167 --> 00:10:50,835
Apa?
/ Belum pernah nonton?
199
00:10:50,837 --> 00:10:53,368
Acara TV dua orang
kakak beradik seksi
200
00:10:53,370 --> 00:10:55,241
yang melawan iblis.
201
00:10:55,243 --> 00:10:57,443
Mungkin Winchester
bersaudara ada di sini!
202
00:10:57,445 --> 00:11:00,246
Serius?
/ Dean idolaku.
203
00:11:03,984 --> 00:11:07,220
Pasti kau dulu
orangnya asik.
204
00:11:07,222 --> 00:11:09,020
Tak ada miras
di tempat kerja.
205
00:11:09,022 --> 00:11:10,659
Itu bahayanya jika
206
00:11:10,661 --> 00:11:14,025
Nasib manusia
ada di tanganmu.
207
00:11:14,027 --> 00:11:17,095
Jadi kalian terbiasa
menenun Takdir?
208
00:11:17,097 --> 00:11:19,566
Tak seperti di buku cerita.
209
00:11:19,568 --> 00:11:21,334
Tapi seperti itulah.
210
00:11:21,336 --> 00:11:23,502
Kupilin benang
setiap kehidupan.
211
00:11:23,504 --> 00:11:26,972
Lachesis mengukur
lama nyawa seseorang.
212
00:11:26,974 --> 00:11:30,443
Dan Atropos...
213
00:11:30,445 --> 00:11:33,945
Dia membunuh...
/ Semuanya.
214
00:11:33,947 --> 00:11:37,250
Dia sangat suka.
215
00:11:56,903 --> 00:12:00,308
Halo?
/ Salam, kakak.
216
00:12:02,577 --> 00:12:05,243
Meong?
217
00:12:05,245 --> 00:12:08,213
Kau baik-baik saja, Z?
Ini soal Nate?
218
00:12:08,215 --> 00:12:10,646
Semoga tidak, karena
aku heran kau berkata,
219
00:12:10,648 --> 00:12:12,451
"Meow",
dan aku tak mau tahu.
220
00:12:12,453 --> 00:12:14,353
Kurasa aku mulai gila.
221
00:12:14,355 --> 00:12:16,972
Tak seperti saat kulihat
hologram Tupac
222
00:12:16,974 --> 00:12:18,524
di Grammy 2044.
223
00:12:18,526 --> 00:12:22,495
Tapi hilang kewarasan.
Aku tak beres.
224
00:12:22,497 --> 00:12:24,630
Hei. Atur napasmu.
225
00:12:31,354 --> 00:12:32,677
Ini terapi
226
00:12:32,679 --> 00:12:35,874
di mana kau bisa
hajar masalahmu.
227
00:12:35,876 --> 00:12:37,175
Percayalah.
228
00:12:52,934 --> 00:12:54,591
Kau mengalahkanku?
229
00:12:54,593 --> 00:12:58,229
Behrad, aku tidak tahu
cara main video game.
230
00:12:58,231 --> 00:13:00,677
Tapi aku merasa dihantui
yang memainkannya.
231
00:13:00,679 --> 00:13:02,313
Yang berpakaian
mirip anak remaja
232
00:13:02,315 --> 00:13:04,302
dan memaksaku berbuat
buruk seperti makan donat
233
00:13:04,304 --> 00:13:06,372
dan memeluk Nate.
234
00:13:07,575 --> 00:13:09,107
235
00:13:12,079 --> 00:13:13,947
Bagaimana caramu?
/ Bagaimana caraku?
236
00:13:18,318 --> 00:13:21,152
Apa ini?
237
00:13:27,662 --> 00:13:29,160
Apa itu?
238
00:13:29,162 --> 00:13:31,464
Itu properti.
239
00:13:31,466 --> 00:13:33,064
Apa kataku soal
mencari Tenun?
240
00:13:33,066 --> 00:13:34,500
Kita sudah di sini, 'kan?
241
00:13:34,502 --> 00:13:35,809
Mari cari benda itu.
242
00:13:35,811 --> 00:13:37,969
Sudah memindai
pergerakan di hutan?
243
00:13:37,971 --> 00:13:40,304
Ada rencana jika
Atropos muncul?
244
00:13:40,306 --> 00:13:43,272
Kuhapus kemampuan
berubah wujud Charlie.
245
00:13:43,274 --> 00:13:45,444
Jangan tersinggung.
Kakaknya bisa kuhadapi.
246
00:13:45,446 --> 00:13:47,345
Kau lupa kata Charlie?
247
00:13:47,347 --> 00:13:49,147
Karena itu tak mudah.
248
00:13:49,149 --> 00:13:51,517
Clotho.
249
00:13:51,519 --> 00:13:54,252
Kau tanggung jawabku.
Kita harus kembali
250
00:13:54,254 --> 00:13:55,987
mencari cara aman
untuk melakukan ini.
251
00:13:55,989 --> 00:13:58,227
Tenun itu senjatamu
menghentikan Ancora.
252
00:13:58,229 --> 00:14:01,059
Kau tak bisa sembunyi
dari keluargamu.
253
00:14:01,061 --> 00:14:02,193
Hei!
254
00:14:06,299 --> 00:14:09,167
Kapal Waktunya.
255
00:14:11,706 --> 00:14:14,973
Aku datang untukmu, Clotho.
256
00:14:14,975 --> 00:14:17,308
Adikku.
257
00:14:17,310 --> 00:14:18,979
Dia di sini.
258
00:14:24,662 --> 00:14:27,730
Ava, kami butuh bantuan.
Ava?
259
00:14:27,732 --> 00:14:30,200
Karena Kapal hancur,
komunikasi rusak.
260
00:14:30,202 --> 00:14:31,690
Kita terjebak di sini?
261
00:14:31,692 --> 00:14:34,891
Tim pasti akan mencari kita.
262
00:14:34,893 --> 00:14:37,559
Kita lebih butuh ini
dibanding Sam dan Dean.
263
00:14:37,561 --> 00:14:39,561
Kau bawa kami
ke jebakan maut.
264
00:14:39,563 --> 00:14:41,330
Dan hanya itu pilihanku.
265
00:14:41,332 --> 00:14:42,920
Jika dia dapatkan
satu kepingan Tenun,
266
00:14:42,922 --> 00:14:44,791
dia bisa dapatkan lainnya.
Dan dia kian dekat
267
00:14:44,793 --> 00:14:45,835
mengendalikan kita.
268
00:14:45,837 --> 00:14:47,236
Aku berani bertaruh
269
00:14:47,238 --> 00:14:48,604
dia di luar sana
mencarinya.
270
00:14:48,606 --> 00:14:49,973
Bukan bertengkar
271
00:14:49,975 --> 00:14:51,775
di tengah hutan.
272
00:14:51,777 --> 00:14:54,476
Sial, John.
273
00:14:54,478 --> 00:14:56,445
Lewat situ.
274
00:14:56,447 --> 00:14:59,481
Dengan ciptakan Heyworld,
kita mengubah masa depan,
275
00:14:59,483 --> 00:15:01,785
yang menyebabkan
garis waktu bercabang
276
00:15:01,787 --> 00:15:03,920
terpancar dari momen itu.
277
00:15:03,922 --> 00:15:06,045
Anggap saja kecelakaan
lalu lintas sejarah.
278
00:15:06,047 --> 00:15:07,389
Dan kau penyoknya.
279
00:15:07,391 --> 00:15:08,892
Aku tidak penyok.
280
00:15:08,894 --> 00:15:12,095
Yang kau anggap
menghantuimu itu
281
00:15:12,097 --> 00:15:14,119
adalah gema temporal.
282
00:15:14,121 --> 00:15:17,566
Dia adalah kau
sebelum kau saat ini.
283
00:15:17,568 --> 00:15:19,102
Biar kuluruskan.
284
00:15:19,104 --> 00:15:21,503
Hanya satu Zari Tarazi.
285
00:15:21,505 --> 00:15:22,704
Sudah kuajukan
merek dagangnya.
286
00:15:22,706 --> 00:15:23,907
Kau tahu artinya?
287
00:15:23,909 --> 00:15:25,507
Kau Legenda.
288
00:15:25,509 --> 00:15:26,876
Dari ceritamu
tentang peretasan,
289
00:15:26,878 --> 00:15:28,644
kau mungkin
ahli komputer kami.
290
00:15:28,646 --> 00:15:30,922
Dan totem udara
merespon dirimu.
291
00:15:30,924 --> 00:15:32,381
Kalian berdua mungkin
saling berbagi kekuatan.
292
00:15:32,383 --> 00:15:34,650
Si Kembar Menakjubkan.
293
00:15:34,652 --> 00:15:37,085
Dan kita berdua mungkin
punya julukan yang lucu.
294
00:15:37,087 --> 00:15:38,163
Tebakanku,
295
00:15:38,165 --> 00:15:39,555
mungkin SteelHacker.
296
00:15:39,557 --> 00:15:41,542
Kita bertiga mungkin
sering keluar bersama.
297
00:15:41,544 --> 00:15:42,866
Teler
298
00:15:42,868 --> 00:15:45,427
Ya ampun!
/ Main lempar cincin donat.
299
00:15:45,429 --> 00:15:47,163
Dia mungkin membantumu
menyelamatkan dunia.
300
00:15:47,165 --> 00:15:48,764
Lebih dari sekali.
/ Ya.
301
00:15:48,766 --> 00:15:50,834
Dia terdengar keren, 'kan?
302
00:15:50,836 --> 00:15:52,434
Ya.
303
00:15:52,436 --> 00:15:53,972
Dia keren.
304
00:15:55,173 --> 00:15:58,540
Kita harus bergerak lebih cepat.
Dia bisa berada di mana saja.
305
00:15:58,542 --> 00:15:59,732
Clotho.
306
00:15:59,734 --> 00:16:02,436
Kau tak bisa kabur.
307
00:16:03,706 --> 00:16:05,006
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
308
00:16:05,008 --> 00:16:08,777
Kita harus terus bergerak.
309
00:16:08,779 --> 00:16:12,479
Di mana kau?
310
00:16:12,481 --> 00:16:14,849
Kemarilah.
311
00:16:14,851 --> 00:16:19,056
Atau temanmu mati.
312
00:16:22,625 --> 00:16:23,690
Charlie?
313
00:16:30,367 --> 00:16:31,933
CENTRAL CITY, 2004
314
00:16:31,935 --> 00:16:33,501
Mick?
315
00:16:33,503 --> 00:16:34,903
Apa?
316
00:16:34,905 --> 00:16:36,848
Sepertinya Ali keluar
rumah sakit lebih awal.
317
00:16:36,850 --> 00:16:38,907
Karena ada taksi
menepi di luar.
318
00:16:38,909 --> 00:16:41,542
Tunggu, ini harusnya...
319
00:16:41,544 --> 00:16:42,743
...kejutan.
320
00:16:42,745 --> 00:16:43,845
Itu kata polisi
321
00:16:43,847 --> 00:16:46,680
di Iron Heights saat
penjaramu kosongmu?
322
00:16:46,682 --> 00:16:47,916
Kenapa kau di sini, Mick?
323
00:16:47,918 --> 00:16:50,417
Hai. Aku Ava Sharpe.
324
00:16:50,419 --> 00:16:52,821
Aku Pengawas Tn. Rory
325
00:16:52,823 --> 00:16:54,352
Kuatur kunjungan
326
00:16:54,354 --> 00:16:55,890
dengan imbalan info.
327
00:16:55,892 --> 00:16:57,158
Sungguh?
/ Ya.
328
00:16:57,160 --> 00:16:58,758
Pak Rory memberi kami
329
00:16:58,760 --> 00:17:00,963
info beberapa penjahat paling
berbahaya dalam sejarah. / Apa?
330
00:17:00,965 --> 00:17:02,800
Ya. / Jam berkunjung
sudah berakhir.
331
00:17:02,802 --> 00:17:06,167
Aku dan bayiku lelah.
/ Baik.
332
00:17:06,169 --> 00:17:08,502
333
00:17:08,504 --> 00:17:11,638
Dari zaman Victoria Inggris.
334
00:17:11,640 --> 00:17:14,808
Koleksi di Pottery Barn.
335
00:17:14,810 --> 00:17:16,510
Aku tidak tahu banyak
soal Victoria Inggris,
336
00:17:16,512 --> 00:17:20,081
tapi ini sangat indah.
337
00:17:20,083 --> 00:17:21,548
Pasti dia juga indah.
338
00:17:27,057 --> 00:17:30,490
Mick, kenalkan putrimu.
339
00:17:36,532 --> 00:17:37,899
Lita.
340
00:17:37,901 --> 00:17:39,362
Hei, bagaimana
kalau kita berkumpul
341
00:17:39,364 --> 00:17:40,740
agar Lita bisa
ingat momen ini
342
00:17:40,742 --> 00:17:42,003
dengan ayahnya selamanya?
343
00:17:42,005 --> 00:17:44,671
Ayo berfoto.
344
00:17:44,673 --> 00:17:48,176
Mickey!
345
00:17:52,883 --> 00:17:55,183
Senyum!
346
00:17:55,185 --> 00:17:56,985
Sebentar. Kalian
membobol rumahku?
347
00:18:02,125 --> 00:18:05,592
Garibba mengangkat
potongan kepala raja.
348
00:18:07,796 --> 00:18:10,497
Bajingan bodoh.
349
00:18:10,499 --> 00:18:12,499
Suka?
350
00:18:12,501 --> 00:18:14,801
Ayah?
/ 2009
351
00:18:16,106 --> 00:18:17,671
Kau percaya Peri Gigi?
352
00:18:17,673 --> 00:18:19,007
Hore.
353
00:18:23,246 --> 00:18:24,835
354
00:18:24,837 --> 00:18:26,837
2011
355
00:18:29,986 --> 00:18:31,585
Bilang, "Cheese".
356
00:18:42,999 --> 00:18:46,502
2012
357
00:18:51,774 --> 00:18:53,564
Bilang, "Cheese".
358
00:18:53,566 --> 00:18:55,566
2013
359
00:18:58,580 --> 00:19:00,580
Kirk, nanti kita beli
celana baru buatmu.
360
00:19:00,582 --> 00:19:02,116
Bagaimana kilasannya?
361
00:19:02,118 --> 00:19:04,920
Lumayan.
362
00:19:12,828 --> 00:19:16,197
Halo, Clotho.
363
00:19:16,199 --> 00:19:19,033
Lihat dirimu.
364
00:19:19,035 --> 00:19:20,969
Setelah menghancurkan
keluarga kita.
365
00:19:20,971 --> 00:19:23,137
Aku tak bermaksud
menyakitimu.
366
00:19:23,139 --> 00:19:26,240
Kami membesarkanmu,
dan kau rampas milik kami.
367
00:19:26,242 --> 00:19:28,276
Manusia pantas bebas.
368
00:19:28,278 --> 00:19:30,644
Dan mereka apakan
kebebasan darimu itu?
369
00:19:30,646 --> 00:19:32,946
Hak Suara Wanita.
Punk Rock.
370
00:19:32,948 --> 00:19:35,016
Genosida massal.
371
00:19:35,018 --> 00:19:37,651
Bom nuklir, polusi.
372
00:19:37,653 --> 00:19:40,121
Pengurungan Sistematis.
/ Aku tidak...
373
00:19:40,123 --> 00:19:41,922
Dan setelah semua
bantuanmu itu,
374
00:19:41,924 --> 00:19:43,124
apa balasan mereka?
375
00:19:45,328 --> 00:19:49,097
Mengurungmu.
376
00:19:49,099 --> 00:19:52,235
Kami tidak akan
membiarkanmu di sakiti.
377
00:19:55,655 --> 00:19:58,990
Bawa aku ke Tenunnya.
378
00:19:59,175 --> 00:20:01,641
Mungkin seiring waktu
kami bisa memaafkanmu.
379
00:20:09,285 --> 00:20:11,052
Hei!
380
00:20:11,054 --> 00:20:14,255
Cari lawan sepadan.
381
00:20:22,731 --> 00:20:24,165
John, bantu sedikit!
382
00:20:24,167 --> 00:20:26,267
Sedang kuusahakan.
383
00:20:26,269 --> 00:20:28,835
Di mana? Hemlock!
384
00:20:28,837 --> 00:20:31,239
Bagus!
385
00:20:31,241 --> 00:20:34,242
Kulat. Dapat.
386
00:20:36,645 --> 00:20:39,880
Sekarang tinggal...
387
00:20:39,882 --> 00:20:41,648
...darah.
388
00:20:46,622 --> 00:20:51,758
Te vocare,
veni in auxilium mihi.
389
00:20:58,867 --> 00:21:00,967
Bawa Charlie pergi.
390
00:21:00,969 --> 00:21:02,771
Nanti kususul!
391
00:21:04,307 --> 00:21:06,240
Kau akan baik-baik saja.
Ayo.
392
00:21:20,989 --> 00:21:22,856
Hei.
Tunggu John di sini.
393
00:21:22,858 --> 00:21:24,125
John sudah mati, Sara.
394
00:21:24,127 --> 00:21:26,127
Atropos tidak akan
biarkan orang hidup.
395
00:21:26,129 --> 00:21:27,428
Ayo. Kita harus lanjut.
396
00:21:27,430 --> 00:21:29,363
Tak apa-apa.
/ Kau salah.
397
00:21:29,365 --> 00:21:30,797
Kau lihat tadi.
398
00:21:30,799 --> 00:21:31,932
Aku bagian mereka.
399
00:21:31,934 --> 00:21:33,099
Apapun usahaku,
aku takkan pernah
400
00:21:33,101 --> 00:21:34,768
bisa kabur dari mereka.
401
00:21:34,770 --> 00:21:36,249
Kini John mati karenaku.
402
00:21:36,251 --> 00:21:38,872
John selalu punya cara.
403
00:21:38,874 --> 00:21:40,441
Cara apa?
404
00:21:40,443 --> 00:21:43,076
Syukurlah.
405
00:21:43,078 --> 00:21:45,113
Jangan dulu.
406
00:21:46,849 --> 00:21:48,682
Kakakmu menyulitkan.
407
00:21:48,684 --> 00:21:50,132
Tapi butuh trik kuat
408
00:21:50,134 --> 00:21:51,352
untuk mengalahkanku.
409
00:21:51,354 --> 00:21:53,052
Ayo pergi.
410
00:21:53,054 --> 00:21:54,644
Sebelum dia menyadari
aku tak kehabisan darah
411
00:21:54,646 --> 00:21:56,224
di hutan.
412
00:22:15,851 --> 00:22:17,918
Siapa kau?
413
00:22:17,920 --> 00:22:19,154
Bicara dengan donat?
414
00:22:19,156 --> 00:22:21,021
Lucu.
415
00:22:21,023 --> 00:22:23,396
Waktu alternatif ini
membuatmu
416
00:22:23,398 --> 00:22:25,859
terguncang?
417
00:22:25,861 --> 00:22:27,828
Sejak Mithra masuk
ke dalam hidupku,
418
00:22:27,830 --> 00:22:30,797
aku jadi pusat perhatian.
419
00:22:30,799 --> 00:22:33,100
Aneh rasanya harus
berbagi ketenaran.
420
00:22:33,102 --> 00:22:37,070
Kata kakak wanita
ke adik lelakinya.
421
00:22:37,072 --> 00:22:39,873
Baik. Maaf.
422
00:22:39,875 --> 00:22:43,043
Kembali padaku.
Terlalu berat dicerna.
423
00:22:43,045 --> 00:22:45,979
Zari yang lain ini
terdengar sangat...
424
00:22:45,981 --> 00:22:48,483
cerdas dan substantif.
425
00:22:48,485 --> 00:22:52,085
Bak pahlawan super
feminis yang keren
426
00:22:52,087 --> 00:22:55,989
yang lebih disukai
oleh kau dan Nate.
427
00:22:55,991 --> 00:22:57,958
Pertama, Nate payah...
428
00:22:57,960 --> 00:22:59,059
...soal romantisme.
429
00:22:59,061 --> 00:23:00,195
Kedua, tentu...
430
00:23:00,197 --> 00:23:01,529
...aku tidak menyukainya
melebihimu.
431
00:23:01,531 --> 00:23:03,830
Kau tetap Zari favoritku
sepanjang masa.
432
00:23:03,832 --> 00:23:05,899
Tapi...
433
00:23:05,901 --> 00:23:07,368
Tapi?
434
00:23:07,370 --> 00:23:10,238
Katamu ingin tinggalkan
kehidupan lamamu.
435
00:23:10,240 --> 00:23:12,005
Ingin menjelajahi
kemampuan lainmu.
436
00:23:12,007 --> 00:23:13,707
Situasi ini seperti
437
00:23:13,709 --> 00:23:16,444
hadiah permen
untuk menggali diri.
438
00:23:16,446 --> 00:23:18,546
Menggali diri?
439
00:23:18,548 --> 00:23:22,450
Ayo kita lakukan
pengembaraan Totem.
440
00:23:22,452 --> 00:23:25,605
Masuk ke Totem,
bicara dengan leluhur kita.
441
00:23:25,607 --> 00:23:29,189
Bagaimana caraku
masuk ke Totem?
442
00:23:29,191 --> 00:23:31,559
Dengan sedikit
bantuan Psikotropika.
443
00:23:31,561 --> 00:23:33,026
Aku tahu ini akan
mengarah ke ganja.
444
00:23:33,028 --> 00:23:34,861
Aman.
445
00:23:34,863 --> 00:23:36,331
Pernah kulakukan
saat aku bergulat
446
00:23:36,333 --> 00:23:38,468
dengan masalah besar.
447
00:23:40,069 --> 00:23:42,871
Tak lebih gila daripada
bicara dengan donat.
448
00:23:44,974 --> 00:23:46,541
Aku tahu raut itu!
449
00:23:46,543 --> 00:23:48,276
Kau tidak mau
akui aku benar.
450
00:23:48,278 --> 00:23:50,411
Tidak.
451
00:23:50,413 --> 00:23:53,816
Kota Totem, kami datang.
452
00:23:57,019 --> 00:23:59,886
Dia mempermainkanku.
453
00:23:59,888 --> 00:24:01,589
Tenunnya nyaris
saja kuserahkan.
454
00:24:01,591 --> 00:24:04,224
Keluarga tahu
kelemahan kita.
455
00:24:04,226 --> 00:24:06,394
Entahlah.
Mungkin dia benar.
456
00:24:06,396 --> 00:24:08,962
Tempatku di sisi mereka.
/ Ayolah, Charlie.
457
00:24:08,964 --> 00:24:10,365
Aku pengecut, Sara.
458
00:24:10,367 --> 00:24:11,999
Aku tak mampu
melawan kakakku.
459
00:24:12,001 --> 00:24:13,401
Dengar.
460
00:24:13,403 --> 00:24:14,901
Tidak ada yang
memikul beban
461
00:24:14,903 --> 00:24:16,870
buruk keluarganya.
462
00:24:16,872 --> 00:24:19,374
Yang penting keputusan
mereka ingin jadi apa.
463
00:24:19,376 --> 00:24:22,277
Dan kau memutuskan
berani dan berhati besar.
464
00:24:24,314 --> 00:24:27,014
Terima kasih, Bos.
465
00:24:27,016 --> 00:24:28,982
Tapi aku tetaplah aku.
466
00:24:36,459 --> 00:24:39,950
Dia akan suka.
467
00:24:39,952 --> 00:24:41,152
CENTRAL CITY, 2020
468
00:24:47,136 --> 00:24:49,202
Kejutan!
/ Apa ini?
469
00:24:51,508 --> 00:24:54,375
Bagus.
Album kenangan
470
00:24:54,377 --> 00:24:58,211
agar aku tak lupa
kau selalu pergi.
471
00:24:58,213 --> 00:24:59,709
Aku di penjara...
472
00:24:59,711 --> 00:25:01,278
Bebas sejak 2015.
473
00:25:04,153 --> 00:25:07,422
Aku tak pernah
ke Pesta Mudik.
474
00:25:07,424 --> 00:25:09,022
Aku kembali ke dalam
mengambil dompetku,
475
00:25:09,024 --> 00:25:10,891
dan saat kembali,
kau sudah pergi.
476
00:25:10,893 --> 00:25:12,327
Kumint Kirk menunggu
477
00:25:12,329 --> 00:25:14,495
karena aku ingin
berpamitan.
478
00:25:14,497 --> 00:25:17,334
Tapi kau pergi.
Seperti biasa.
479
00:25:19,935 --> 00:25:21,036
Simpan saja.
480
00:25:23,105 --> 00:25:24,639
Baik.
481
00:25:24,641 --> 00:25:27,517
Mick Rory yang pergi
seperti biasa.
482
00:25:27,519 --> 00:25:28,909
Ayah yang baik.
483
00:25:28,911 --> 00:25:31,880
Larilah seperti biasa.
484
00:25:35,250 --> 00:25:37,918
Tunggu. Aku...
485
00:25:37,920 --> 00:25:39,953
Maafkan aku.
486
00:25:39,955 --> 00:25:41,522
Rory, itu ide buruk.
487
00:25:41,524 --> 00:25:44,692
Harusnya tak kusarankan.
488
00:25:44,694 --> 00:25:47,428
Rory, kita bisa
memperbaikinya.
489
00:25:47,430 --> 00:25:49,229
Tidak bisa.
/ Bisa.
490
00:25:49,231 --> 00:25:51,246
Aku buat kesalahan
dan merasa bersalah.
491
00:25:51,248 --> 00:25:52,857
Tapi bukan berarti kita
berhak menyakiti Lita
492
00:25:52,859 --> 00:25:55,470
melebihi yang sudah ada.
493
00:25:55,472 --> 00:25:57,104
Mungkin ini
bukan soal hadiah.
494
00:25:57,106 --> 00:25:58,506
Dan uang.
495
00:25:58,508 --> 00:26:00,575
Dan pesta ultah meriah.
496
00:26:00,577 --> 00:26:02,342
Sudah saatnya kau
kembali ke sana
497
00:26:02,344 --> 00:26:04,311
dan melakukan
yang seharusnya.
498
00:26:04,313 --> 00:26:05,908
Kembali dan
menendang testis...
499
00:26:05,910 --> 00:26:08,483
Tidak.
500
00:26:08,485 --> 00:26:12,185
Minta maaflah.
501
00:26:12,187 --> 00:26:15,490
Kau benar.
502
00:26:15,492 --> 00:26:16,959
Tak ada jalan pintas.
503
00:26:26,469 --> 00:26:29,236
Tempat ini kenapa?
504
00:26:29,238 --> 00:26:30,638
505
00:26:36,413 --> 00:26:38,646
Ini Krunya!
506
00:26:38,648 --> 00:26:42,249
Jika mereka mati, siapa
yang syuting musim ke-15?
507
00:26:42,251 --> 00:26:44,050
Kau simpan kepingan
Tenun Takdir
508
00:26:44,052 --> 00:26:46,621
lumayan lama,
pasti ada akibatnya.
509
00:26:46,623 --> 00:26:48,012
Tak usah cemas.
Biar kuambil.
510
00:26:48,014 --> 00:26:49,289
Tidak, John.
511
00:26:49,291 --> 00:26:51,459
Ini salahku.
512
00:26:51,461 --> 00:26:53,093
Aku saja.
513
00:26:53,095 --> 00:26:54,662
Aku ke sana,
514
00:26:54,664 --> 00:26:56,396
masukkan tanganku
di dalam lubang itu,
515
00:26:56,398 --> 00:26:58,165
ambil cincinnya,
dan beres.
516
00:26:58,167 --> 00:26:59,583
Ayo.
517
00:26:59,585 --> 00:27:02,402
Sebelum kakakmu muncul.
518
00:27:17,352 --> 00:27:19,554
Ada apa?
519
00:27:19,556 --> 00:27:21,087
Hei, Cewek.
520
00:27:21,089 --> 00:27:22,657
Zari baru saja yoga.
521
00:27:22,659 --> 00:27:25,125
Dia perlu pengembaraan
Totem untuk menggali diri.
522
00:27:25,127 --> 00:27:27,528
Gideon, apa status Tim?
523
00:27:27,530 --> 00:27:29,597
Kapal tak merespon.
524
00:27:29,599 --> 00:27:31,264
Gideon, sudah kita bahas.
525
00:27:31,266 --> 00:27:32,918
Batalkan Penundaanmu.
Kau harus beritahu aku
526
00:27:32,920 --> 00:27:35,570
segala hal sebelum terjadi,
bukan setelahnya.
527
00:27:35,572 --> 00:27:37,738
Kita bantu mereka.
528
00:27:37,740 --> 00:27:41,509
Efek telernya muncul.
529
00:27:41,511 --> 00:27:43,143
Belum terlambat untuk
mengusir efek ganjanya?
530
00:27:43,145 --> 00:27:44,177
Itu serunya Ganja.
531
00:27:44,179 --> 00:27:45,513
Kau tidak bisa
mengusir efeknya.
532
00:27:45,515 --> 00:27:48,415
Lagipula ini penting.
533
00:27:48,417 --> 00:27:50,050
Semuanya akan
baik-baik saja, Kak.
534
00:27:50,052 --> 00:27:51,384
Baik.
535
00:27:51,386 --> 00:27:54,724
Aku menyerah.
536
00:28:07,269 --> 00:28:09,469
Halo?
537
00:28:09,471 --> 00:28:11,306
Leluhur?
538
00:28:13,710 --> 00:28:15,543
Di mana semua
orang yang tua?
539
00:28:15,545 --> 00:28:17,244
Siapa yang tua?
540
00:28:27,468 --> 00:28:29,725
Jika kau di sini,
itu berarti
541
00:28:29,727 --> 00:28:33,150
Ibu, Ayah, Behrad?
542
00:28:33,152 --> 00:28:34,642
B di Waverider.
543
00:28:34,644 --> 00:28:35,933
Siapa lagi yang
memberiku Ganja?
544
00:28:35,935 --> 00:28:37,539
Dia masih hidup.
545
00:28:37,541 --> 00:28:40,210
Tentu.
Ibu dan Ayah juga.
546
00:28:42,814 --> 00:28:45,815
Kau baik-baik saja?
547
00:28:45,817 --> 00:28:49,018
Ya.
548
00:28:49,020 --> 00:28:51,286
Kenapa kau
menanyakan Behrad?
549
00:28:51,288 --> 00:28:52,345
Kupikir ini tentangku
550
00:28:52,347 --> 00:28:54,857
dan penglihatan anehku.
551
00:28:54,859 --> 00:28:56,192
552
00:28:56,194 --> 00:28:59,061
Aku yang baru
ternyata egois.
553
00:28:59,063 --> 00:29:00,764
Siapa yang kau
sebut baru?
554
00:29:00,766 --> 00:29:03,332
Siapa kau?
555
00:29:03,334 --> 00:29:07,403
Aku adalah kau,
556
00:29:07,405 --> 00:29:09,473
jika Legends tidak
selamatkan dunia,
557
00:29:09,475 --> 00:29:12,609
dan kau besar
di dunia mimpi Seattle.
558
00:29:12,611 --> 00:29:14,711
Setelah garis waktu
mengkristal,
559
00:29:14,713 --> 00:29:16,378
kau ke dunia nyata,
560
00:29:16,380 --> 00:29:18,147
dan aku terlempar kemari
561
00:29:18,149 --> 00:29:20,584
bersama para
Pembawa Totem.
562
00:29:20,586 --> 00:29:23,520
Tunggu.
Jadi Nate benar?
563
00:29:23,522 --> 00:29:25,789
Kau lebih keren?
564
00:29:28,092 --> 00:29:30,192
Banyak hal yang
harus dibicarakan.
565
00:29:36,234 --> 00:29:39,068
Karbohidrat bisa
berpengaruh di totem?
566
00:29:39,070 --> 00:29:41,170
Tidak.
567
00:29:56,822 --> 00:29:58,957
568
00:30:13,170 --> 00:30:15,039
Terima kasih.
569
00:30:28,787 --> 00:30:30,419
Baik.
570
00:30:46,370 --> 00:30:49,171
Hore, dapat!
571
00:30:52,310 --> 00:30:53,843
Charlie!
572
00:30:56,347 --> 00:30:59,281
Sara, tidak!
573
00:31:00,686 --> 00:31:03,552
Tidak!
574
00:31:07,425 --> 00:31:09,224
Sara, tidak!
575
00:31:21,572 --> 00:31:23,372
Kau berdarah.
576
00:31:23,374 --> 00:31:26,776
Kau fana.
Seperti mereka.
577
00:31:26,778 --> 00:31:28,745
Menyedihkan.
578
00:31:30,916 --> 00:31:35,317
Minta maaf,
kami sembuhkan.
579
00:31:35,319 --> 00:31:39,188
Kita bisa pulihkan
ketertiban kegilaan ini.
580
00:31:39,190 --> 00:31:42,828
Aku suka gila.
Sara benar.
581
00:31:44,428 --> 00:31:49,231
Aku bukan Takdir.
Aku Legends!
582
00:31:49,233 --> 00:31:51,467
Dia sudah mati,
Kau tak ada artinya.
583
00:31:58,677 --> 00:32:00,710
Kau tidak akan pernah
temukan kepingan lain.
584
00:32:15,761 --> 00:32:18,560
Tidak...
585
00:32:18,562 --> 00:32:21,630
Sekali lagi, manusia
mengecewakanmu.
586
00:32:21,632 --> 00:32:24,433
Selamat tinggal, Dik.
587
00:32:39,528 --> 00:32:41,494
Jadi...
588
00:32:41,496 --> 00:32:44,196
Bagaimana Nate?
589
00:32:44,198 --> 00:32:47,399
Bagus.
590
00:32:47,401 --> 00:32:49,569
Sangat keren.
591
00:32:49,571 --> 00:32:52,137
Aneh cemburui diriku.
592
00:32:52,139 --> 00:32:54,106
Jangan cemburu.
593
00:32:54,108 --> 00:32:57,009
Maaf.
Kalian tak pacaran?
594
00:32:57,011 --> 00:32:58,545
Dia sahabat adikku.
595
00:32:58,547 --> 00:33:01,346
Aneh.
596
00:33:01,348 --> 00:33:03,148
Maaf.
Dia dan Behrad berteman?
597
00:33:03,150 --> 00:33:06,453
Mereka punya
jabat tangan konyol.
598
00:33:06,455 --> 00:33:08,655
Keren.
599
00:33:08,657 --> 00:33:11,156
Behrad jadi Legends.
600
00:33:11,158 --> 00:33:13,225
Andai bisa kusaksikan.
601
00:33:13,227 --> 00:33:15,194
Kau pasti kecewa.
602
00:33:15,196 --> 00:33:18,030
Harapanku Kota Totem
punya video game.
603
00:33:18,032 --> 00:33:20,500
Padaku.
604
00:33:20,502 --> 00:33:21,634
Kenapa?
605
00:33:21,636 --> 00:33:23,570
Kau pahlawan super
606
00:33:23,572 --> 00:33:26,706
pemegang totem dan
menyelamatkan dunia.
607
00:33:26,708 --> 00:33:29,087
Dua kali.
608
00:33:29,089 --> 00:33:31,112
Aku hanya selebriti
Cat-Chat yang gagal.
609
00:33:33,815 --> 00:33:37,249
Keluargaku masih hidup.
610
00:33:37,251 --> 00:33:40,285
Dan kau asik.
611
00:33:41,756 --> 00:33:43,523
Aku suka itu.
612
00:33:48,262 --> 00:33:49,729
Mereka bisa ada
di mana saja.
613
00:33:49,731 --> 00:33:52,064
Sara! Charlie!
614
00:34:07,816 --> 00:34:10,382
Kupikir kau mati.
615
00:34:10,384 --> 00:34:12,150
Aku juga.
616
00:34:12,152 --> 00:34:14,386
Kakakku ke kapal.
617
00:34:35,109 --> 00:34:36,676
Ava?
618
00:34:36,678 --> 00:34:37,877
Ada masalah.
619
00:34:37,879 --> 00:34:40,178
Ada wanita mencurigakan
620
00:34:40,180 --> 00:34:41,614
bercelana kulit
merah di kapal.
621
00:34:41,616 --> 00:34:43,181
Biasanya aku tertarik.
622
00:34:43,183 --> 00:34:44,943
Tapi dia punya getaran,
623
00:34:44,945 --> 00:34:47,620
"aku ingin membunuhmu
dengan sadis."
624
00:34:47,622 --> 00:34:49,589
Astaga.
Itu pasti kakak Charlie.
625
00:34:49,591 --> 00:34:51,390
Sadarkan Zari dan
turun dari kapal.
626
00:34:51,392 --> 00:34:52,592
Baik.
627
00:34:52,594 --> 00:34:53,826
Ava, cepat!
628
00:34:56,831 --> 00:34:59,164
Astaga.
629
00:34:59,166 --> 00:35:00,532
Sepertinya dia mati.
630
00:35:00,534 --> 00:35:02,959
Jangan buru-buru menilai,
631
00:35:02,961 --> 00:35:04,771
tampan.
632
00:35:04,773 --> 00:35:08,843
Hutan apotek alami.
633
00:35:11,312 --> 00:35:16,181
Zari!
634
00:35:16,183 --> 00:35:17,684
Bangun.
635
00:35:17,686 --> 00:35:19,551
Zari. Bangun.
636
00:35:19,553 --> 00:35:21,253
Zari!
637
00:35:21,255 --> 00:35:22,321
Mana cincinnya?
638
00:35:24,693 --> 00:35:26,158
Hei.
639
00:35:26,160 --> 00:35:27,763
Karena kau kakak Charlie,
640
00:35:27,765 --> 00:35:29,468
mari tenang dulu.
641
00:35:45,428 --> 00:35:48,184
Kalian sedarah.
642
00:35:48,186 --> 00:35:50,382
Dia kakakmu.
643
00:35:50,384 --> 00:35:51,718
Ya.
644
00:35:51,720 --> 00:35:53,485
Cantik.
645
00:35:53,487 --> 00:35:55,922
Kuambil cincinnya.
Atau dia mati.
646
00:36:42,737 --> 00:36:44,638
Tempatmu bukan di sini.
647
00:36:52,981 --> 00:36:54,312
Jangan menantang Takdir.
648
00:36:54,314 --> 00:36:55,347
Tidak!
649
00:37:10,999 --> 00:37:13,598
Behrad.
650
00:37:13,600 --> 00:37:15,735
Dia mati?
/ Terbangkan kapal.
651
00:37:15,737 --> 00:37:18,670
Dia masih di kapal.
/ Lakukan saja!
652
00:37:30,719 --> 00:37:32,987
Kau tidak boleh turun
hidup-hidup.
653
00:37:35,456 --> 00:37:38,290
Kau melihat wujud
asliku dan selamat.
654
00:37:38,292 --> 00:37:40,392
Kau ini apa?
655
00:37:40,394 --> 00:37:41,660
Mimpi terburukmu.
656
00:38:12,593 --> 00:38:14,326
Kau tak bisa membunuhku.
657
00:38:14,328 --> 00:38:15,627
Aku Dewa.
658
00:38:15,629 --> 00:38:17,964
Aku pernah hadapi
yang lebih berbahaya.
659
00:38:17,966 --> 00:38:19,498
Gideon, bersiaplah.
660
00:38:19,500 --> 00:38:21,600
Buka pintunya!
661
00:38:41,355 --> 00:38:44,356
Takdir menyebalkan, 'kan?
662
00:38:56,938 --> 00:38:59,005
Lumayan.
663
00:39:06,948 --> 00:39:09,616
Bagus.
664
00:39:16,024 --> 00:39:17,389
Kembalilah segera.
665
00:39:17,391 --> 00:39:19,724
Lain kali, bawa Behrad.
666
00:39:19,726 --> 00:39:21,560
Dengan senang hati.
667
00:39:51,159 --> 00:39:53,059
Astaga.
Aku baru saja
668
00:39:53,061 --> 00:39:56,530
alami hal menakjubkan.
Mana Behrad?
669
00:39:57,698 --> 00:39:59,866
Z...
670
00:39:59,868 --> 00:40:01,833
Ada apa?
671
00:40:01,835 --> 00:40:03,435
Mana...
672
00:40:06,007 --> 00:40:07,772
Ya Tuhan.
673
00:40:10,178 --> 00:40:12,677
Behrad.
674
00:40:12,679 --> 00:40:16,514
Behrad.
675
00:40:20,520 --> 00:40:22,754
Bagaimana ini terjadi?
676
00:40:22,756 --> 00:40:24,891
Teganya kau.
677
00:41:03,530 --> 00:41:04,663
Dia mati.
678
00:41:04,665 --> 00:41:06,232
Siapa?
679
00:41:06,234 --> 00:41:08,566
Behrad.
680
00:41:08,568 --> 00:41:09,801
Kau bawa kami
ke kekacauan ini.
681
00:41:09,803 --> 00:41:12,671
Dia mati karenamu.
682
00:41:12,673 --> 00:41:13,973
Tenun Takdir bisa
menghidupkannya?
683
00:41:13,975 --> 00:41:15,573
Jika kepingan terakhir ada.
684
00:41:15,575 --> 00:41:17,944
Bagus. Ayo pergi.
/ Sebentar.
685
00:41:17,946 --> 00:41:20,115
Tidak sesederhana itu.
686
00:41:20,117 --> 00:41:22,441
Kita diburu
Sepasang Dewa.
687
00:41:22,443 --> 00:41:24,506
Situasi tidak pasti.
688
00:41:24,508 --> 00:41:26,852
Bisa kuhadapi!
689
00:41:28,889 --> 00:41:31,925
Semua bisa kuhadapi
asal adikku selamat.
690
00:41:33,294 --> 00:41:35,995
Dan sampai kau
menghidupkannya,
691
00:41:35,997 --> 00:41:38,064
kuawasi kau
692
00:41:38,066 --> 00:41:41,000
setiap hari.
693
00:41:48,889 --> 00:41:53,889
Alih Bahasa: NerdIan
694
00:42:08,862 --> 00:42:10,497
Greg, kepalamu goblok!