1 00:00:00,111 --> 00:00:02,503 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... / Aku Charlie. 2 00:00:02,505 --> 00:00:04,163 Kami band The Smell. 3 00:00:04,165 --> 00:00:05,256 Dia Perubah Wujud. 4 00:00:05,258 --> 00:00:06,692 Ingat saat kita menekuk sejarah? 5 00:00:06,694 --> 00:00:08,954 Kutemukan keganjilan di Peristiwa Heyworld. 6 00:00:08,956 --> 00:00:11,005 Temukan aku. / Kakakmu Tekukannya. 7 00:00:11,007 --> 00:00:13,608 Mungkin jika dia di sini, dia akan ingat dirinya. 8 00:00:14,642 --> 00:00:17,344 LONDON, 1977 9 00:00:26,042 --> 00:00:28,042 3 Malam Setelah Charlie Bergabung Legends 10 00:00:29,505 --> 00:00:32,306 Semoga The Smell memainkan "Assassination Nation" malam ini. 11 00:00:32,308 --> 00:00:34,341 Masa bodoh. 12 00:00:34,343 --> 00:00:36,778 Asal Charlie tidak hilang dua malam berturut-turut. 13 00:00:45,258 --> 00:00:46,658 THE SMELL 14 00:00:53,395 --> 00:00:55,786 6 pound. Jangan nakal. 15 00:01:23,492 --> 00:01:25,026 Ian mati, Dec. 16 00:01:25,028 --> 00:01:27,095 Ayo lari sebelum si gila itu menemukan kita. 17 00:01:42,378 --> 00:01:44,145 Apa maumu? 18 00:01:44,147 --> 00:01:45,579 Clotho. 19 00:01:45,581 --> 00:01:47,849 Clotho itu apa? 20 00:01:47,851 --> 00:01:49,449 Vokalis utama bandmu. 21 00:01:49,451 --> 00:01:51,718 Charlie? Dia pergi beberapa hari lalu. 22 00:01:51,720 --> 00:01:53,587 Jangan sakiti aku. 23 00:01:53,589 --> 00:01:57,025 Adikku kini tahu dia tak bisa kabur dari Takdir. 24 00:02:20,808 --> 00:02:23,808 Alih Bahasa: NerdIan Zari, Not Zari 25 00:02:53,016 --> 00:02:54,514 Tunggu. 26 00:02:54,516 --> 00:02:56,783 Kita berteriak karena ini aneh atau keren? 27 00:02:56,785 --> 00:02:58,685 Ini... 28 00:02:58,687 --> 00:02:59,954 ...mimpi buruk. 29 00:02:59,956 --> 00:03:02,090 Bagaimana aku bisa masuk ke kamarmu? 30 00:03:02,092 --> 00:03:03,892 Kau tidur-berjalan ke kamar Dr. Heywood 31 00:03:03,894 --> 00:03:05,826 sekitar pukul 2:30 pagi. 32 00:03:05,828 --> 00:03:07,228 Aku mencoba membangunkanmu, 33 00:03:07,230 --> 00:03:09,098 tapi kau menyerang mainframeku. 34 00:03:09,100 --> 00:03:10,497 Sambil mengulangi "Tunda." 35 00:03:10,499 --> 00:03:12,599 Tenang. 36 00:03:12,601 --> 00:03:15,269 Aku masih pakai piyama. Berarti kita tidak... 37 00:03:15,271 --> 00:03:16,905 Ya Tuhan. / Tenang. 38 00:03:16,907 --> 00:03:18,705 Kau tidur-berjalan ke kamarku. 39 00:03:18,707 --> 00:03:20,807 Berarti sesuatu pasti membawamu kemari. 40 00:03:20,809 --> 00:03:23,345 Dan jangan lupa, di garis waktu lain, kita... 41 00:03:23,347 --> 00:03:24,913 Hentikan omong kosong gadis impianmu itu. 42 00:03:24,915 --> 00:03:26,389 Aku masih berusaha memahami 43 00:03:26,391 --> 00:03:29,117 apa yang kulakukan di lima jam terakhir di... 44 00:03:29,119 --> 00:03:31,785 ...200 jumlah utas? / Ya. 45 00:03:31,787 --> 00:03:33,722 Aku harus pergi. 46 00:03:37,860 --> 00:03:39,260 Kau bangun pagi. 47 00:03:39,262 --> 00:03:41,628 Sedang apa kau? 48 00:03:41,630 --> 00:03:43,932 Ada yang mengacak 49 00:03:43,934 --> 00:03:45,199 mainframe Gideon. 50 00:03:45,201 --> 00:03:47,135 Atau mungkin hal lain. 51 00:03:47,137 --> 00:03:49,013 Apa ada rakun di Zona Temporal? 52 00:03:49,015 --> 00:03:50,771 Tuan Tarazi, itu... 53 00:03:50,773 --> 00:03:52,106 Tunda, Gidget. 54 00:03:52,108 --> 00:03:55,209 Ini ketinggalan di kamarku. 55 00:03:55,211 --> 00:03:57,811 Lihat. 56 00:03:57,813 --> 00:03:59,536 Kami tidak bercinta. 57 00:03:59,538 --> 00:04:01,494 Tak usah malu jika menikmatinya. 58 00:04:01,496 --> 00:04:04,018 Tapi jika malu, kalian kurang menikmatinya. 59 00:04:04,020 --> 00:04:05,552 Jorok, Charlie. 60 00:04:05,554 --> 00:04:07,788 Hei, B. Aku dan Z tidak... 61 00:04:07,790 --> 00:04:08,922 ...berbuat mesum. 62 00:04:08,924 --> 00:04:10,691 Ini zona bebas celaan. 63 00:04:10,693 --> 00:04:12,496 Aku tak menghakimi aktivitas seksual 64 00:04:12,498 --> 00:04:13,894 dua orang dewasa yang suka sama suka. 65 00:04:13,896 --> 00:04:15,929 Malu itu baik. Mencegahmu bercinta 66 00:04:15,931 --> 00:04:17,898 dengan seseorang dan berakhir 67 00:04:17,900 --> 00:04:20,767 jadi bapak dari putri 16 tahun. 68 00:04:22,138 --> 00:04:24,738 Kegiatan nakal apa 69 00:04:24,740 --> 00:04:26,040 yang barusan terjadi? 70 00:04:26,042 --> 00:04:28,596 Tak ada. Kami hanya... 71 00:04:28,598 --> 00:04:32,280 ...nongkrong di lorong. Tak ada apa-apa, daah! 72 00:04:34,850 --> 00:04:38,288 Baiklah, Charlie. Kita punya urusan 73 00:04:38,290 --> 00:04:39,820 untuk di selesaikan. / Ya. 74 00:04:39,822 --> 00:04:42,556 Tapi wiski dulu. / Baik. 75 00:04:42,558 --> 00:04:45,026 Mirasnya ditunda dulu. 76 00:04:45,028 --> 00:04:46,860 Ada berita buruk 77 00:04:46,862 --> 00:04:49,130 untukmu, Charlie. 78 00:05:02,278 --> 00:05:04,878 Charlie. 79 00:05:04,880 --> 00:05:06,613 Kami datang sesegera mungkin. 80 00:05:06,615 --> 00:05:08,401 Prognostikator sedang memindai garis waktu 81 00:05:08,403 --> 00:05:10,584 mencari aktivitas Ancora. Percayalah, kita akan tahu 82 00:05:10,586 --> 00:05:11,918 siapa pelakunya. 83 00:05:11,920 --> 00:05:14,855 Ini bukan ulah Ancora. 84 00:05:14,857 --> 00:05:17,624 Ini adikku, Atropos. 85 00:05:17,626 --> 00:05:19,661 Bagaimana kau tahu? 86 00:05:21,663 --> 00:05:24,065 "Korban terbakar dari dalam". 87 00:05:24,067 --> 00:05:26,367 Dia Dewa. Itu tandanya. 88 00:05:26,369 --> 00:05:28,603 Aku turut prihatin soal temanmu, Charlie, 89 00:05:28,605 --> 00:05:31,873 Tapi kakakmu memberi peringatan. 90 00:05:31,875 --> 00:05:32,939 Kita harus ke sana 91 00:05:32,941 --> 00:05:34,741 dan cari kepingan Tenun mendahuluinya. 92 00:05:34,743 --> 00:05:37,778 Jangan ikut campur, John. 93 00:05:39,182 --> 00:05:41,928 Charlie, aku turut prihatin. 94 00:05:41,930 --> 00:05:43,325 Aku juga pernah kehilangan teman. 95 00:05:43,327 --> 00:05:44,385 Aku tahu yang kau alami. 96 00:05:44,387 --> 00:05:46,187 Kuhargai belasungkawamu. 97 00:05:46,189 --> 00:05:47,621 Tapi kau tidak tahu 98 00:05:47,623 --> 00:05:48,722 yang kualami. 99 00:05:53,163 --> 00:05:55,396 Dia benar. 100 00:05:55,398 --> 00:05:57,165 Kita tunda perburuan Tenun. 101 00:05:57,167 --> 00:05:58,865 Mungkin itu yang terbaik. 102 00:05:58,867 --> 00:06:00,934 Dengan kepergian Ray, kita belum stabil. 103 00:06:00,936 --> 00:06:02,443 Itu memberi kita waktu untuk membuat rencana. 104 00:06:02,445 --> 00:06:03,904 Tapi kita punya rencana. 105 00:06:03,906 --> 00:06:05,306 Kita perlu dapatkan kepingan selanjutnya. 106 00:06:05,308 --> 00:06:06,873 John, jika mau membantu, 107 00:06:06,875 --> 00:06:08,975 cari tahu yang kita hadapi. 108 00:06:08,977 --> 00:06:10,144 Dia itu Dewa. 109 00:06:10,146 --> 00:06:11,412 Aku tidak ingin membawa tim 110 00:06:11,414 --> 00:06:13,181 ke dalam situasi buruk. 111 00:06:13,183 --> 00:06:14,981 Baiklah. 112 00:06:14,983 --> 00:06:16,471 Aku keterlaluan. 113 00:06:16,473 --> 00:06:17,907 Aku menyesal. 114 00:06:19,422 --> 00:06:20,954 Maaf, Charlie. 115 00:06:20,956 --> 00:06:23,357 Tapi janjiku pada Astra dan Ibunya 116 00:06:23,359 --> 00:06:25,058 tidak bisa menunggu air matamu kering. 117 00:06:26,962 --> 00:06:29,397 Ostende mihi viam. 118 00:07:09,771 --> 00:07:11,239 Selamat datang kembali, 119 00:07:11,241 --> 00:07:12,273 ...dik. 120 00:07:12,275 --> 00:07:14,175 Lachesis. 121 00:07:14,177 --> 00:07:18,179 Baumu mirip orang sekarat yang cuek. 122 00:07:18,181 --> 00:07:20,080 Ada hasil? 123 00:07:20,082 --> 00:07:23,417 Clotho memakai nama fana yang vulgar: 124 00:07:23,419 --> 00:07:25,886 Charlie. 125 00:07:25,888 --> 00:07:28,788 Ini terlalu indah untuk menjadi kenyataan. 126 00:07:28,790 --> 00:07:29,890 Jelaskan. 127 00:07:29,892 --> 00:07:31,492 Anak didikku, Astra, 128 00:07:31,494 --> 00:07:33,361 kebetulan kenal penjelajah waktu 129 00:07:33,363 --> 00:07:36,029 yang mencari Tenun kita. 130 00:07:36,031 --> 00:07:38,199 Salah satunya ada wanita. 131 00:07:38,201 --> 00:07:39,733 Namanya Charlie. 132 00:07:39,735 --> 00:07:41,101 Penjelajah waktu. 133 00:07:41,103 --> 00:07:43,069 Begitu cara Clotho berhasil menghindariku. 134 00:07:43,071 --> 00:07:46,940 Untung bisa Kulacak John Constantine. 135 00:07:59,255 --> 00:08:01,489 Tanpa Takdir, 136 00:08:01,491 --> 00:08:04,925 manusia membuat hidup mereka berantakan. 137 00:08:07,796 --> 00:08:11,299 Dengan Tenun kita, dunia bisa tertib lagi. 138 00:08:11,301 --> 00:08:14,768 John Constantine ketemu, adik kita juga ketemu. 139 00:08:19,107 --> 00:08:21,509 Jika ketemu... 140 00:08:21,511 --> 00:08:24,314 ....buat reuni keluarga yang mengesankan. 141 00:08:27,354 --> 00:08:29,587 Gideon, lain kali jika John mencuri kapal, 142 00:08:29,589 --> 00:08:30,881 ...kabarkan. 143 00:08:30,883 --> 00:08:32,283 Berkat Nn. Tarazi, 144 00:08:32,285 --> 00:08:33,784 aku masih terjebak dalam mode tunda. 145 00:08:33,786 --> 00:08:36,053 Kakakmu mencarimu, atau Tenunnya? 146 00:08:36,055 --> 00:08:37,506 Kurasa keduanya. 147 00:08:37,508 --> 00:08:39,823 Kita kejar John. / Kita? 148 00:08:39,825 --> 00:08:41,091 Bajingan itu yang menjadikanku fana. 149 00:08:41,093 --> 00:08:42,159 Aku tak berutang padanya. 150 00:08:42,161 --> 00:08:43,519 Dia mengejar cincin itu. Hanya kau... 151 00:08:43,521 --> 00:08:45,463 ...yang tahu ke mana dia. 152 00:08:45,465 --> 00:08:47,365 Sebentar saja. 153 00:08:47,367 --> 00:08:49,933 Baiklah. Lebih cepat selesai, 154 00:08:49,935 --> 00:08:51,935 lebih cepat aku bisa minum tenang lagi. 155 00:08:51,937 --> 00:08:53,371 Bagus. Ayo berangkat. 156 00:08:57,042 --> 00:08:59,042 Mengasuh anak payah! 157 00:09:00,913 --> 00:09:03,180 Aku tinggal saja? 158 00:09:03,182 --> 00:09:05,916 Kau sukarela membantu kewajiban Rory? 159 00:09:05,918 --> 00:09:09,953 Ava Sharpe, kau lebih baik dariku. 160 00:09:11,358 --> 00:09:13,023 Baik, Sayang. Sampai jumpa nanti. 161 00:09:13,025 --> 00:09:15,928 Hati-hati. 162 00:09:20,215 --> 00:09:21,680 Cincinnya di sana. 163 00:09:21,682 --> 00:09:23,014 Dia belum jauh. 164 00:09:23,016 --> 00:09:24,918 Ayo ke Kapal. 165 00:09:29,290 --> 00:09:31,725 Anakmu benci beruang? 166 00:09:33,428 --> 00:09:35,861 Dia cabik kepalanya. / Ya, terlihat jelas. 167 00:09:35,863 --> 00:09:37,929 Ayah anak sama saja. 168 00:09:37,931 --> 00:09:39,315 Banggalah. 169 00:09:39,317 --> 00:09:40,732 Dia tangguh sepertimu. 170 00:09:40,734 --> 00:09:43,469 Katanya kuhancurkan hidupnya. 171 00:09:43,471 --> 00:09:46,738 Kini aku harus kembali ke pesta reuni bodoh itu 172 00:09:46,740 --> 00:09:49,741 dan mencegah diriku meniduri Ali. 173 00:09:49,743 --> 00:09:51,657 Ada banyak alasan 174 00:09:51,659 --> 00:09:53,248 itu ide buruk. / Masa bodoh. 175 00:09:53,250 --> 00:09:54,516 Berhenti. Jangan hapus begitu saja 176 00:09:54,518 --> 00:09:56,081 keberadaan putrimu, Mick. 177 00:09:56,083 --> 00:09:58,984 Pasti ada pilihan lain. 178 00:09:58,986 --> 00:10:00,486 Apa? 179 00:10:00,488 --> 00:10:02,514 Ayo kembali ke 15 tahun ke belakang. 180 00:10:02,516 --> 00:10:04,990 Dan menghadirkanmu dalam kenangannya. 181 00:10:04,992 --> 00:10:06,929 Seperti kilasan film. 182 00:10:06,931 --> 00:10:08,860 Ya, itu yang Rip lakukan padaku. 183 00:10:08,862 --> 00:10:10,729 Memberiku kenangan 184 00:10:10,731 --> 00:10:12,198 di masa kecil. 185 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 Tidak sempurna. Tapi aku baik-baik saja. 186 00:10:14,202 --> 00:10:15,834 Dia bukan Kloning. 187 00:10:15,836 --> 00:10:17,370 Memang bukan. 188 00:10:17,372 --> 00:10:19,771 Tapi dia bisa diprogram, dalam artian tertentu. 189 00:10:19,773 --> 00:10:21,940 Takkan berhasil. / Kenapa? 190 00:10:21,942 --> 00:10:25,211 10 tahun pertama di hidupnya aku di penjara. 191 00:10:25,213 --> 00:10:26,745 Baik. 192 00:10:29,450 --> 00:10:32,017 Aku ada usul. 193 00:10:32,019 --> 00:10:35,887 BRITISH COLUMBIA 194 00:10:35,889 --> 00:10:38,056 Kau menyembunyikannya dengan baik. 195 00:10:38,058 --> 00:10:41,895 Tak kusangka akan kembali kemari. 196 00:10:43,162 --> 00:10:45,350 Keren. 197 00:10:45,352 --> 00:10:47,165 Sepertinya syuting "Supernatural" di sini. 198 00:10:47,167 --> 00:10:50,835 Apa? / Belum pernah nonton? 199 00:10:50,837 --> 00:10:53,368 Acara TV dua orang kakak beradik seksi 200 00:10:53,370 --> 00:10:55,241 yang melawan iblis. 201 00:10:55,243 --> 00:10:57,443 Mungkin Winchester bersaudara ada di sini! 202 00:10:57,445 --> 00:11:00,246 Serius? / Dean idolaku. 203 00:11:03,984 --> 00:11:07,220 Pasti kau dulu orangnya asik. 204 00:11:07,222 --> 00:11:09,020 Tak ada miras di tempat kerja. 205 00:11:09,022 --> 00:11:10,659 Itu bahayanya jika 206 00:11:10,661 --> 00:11:14,025 Nasib manusia ada di tanganmu. 207 00:11:14,027 --> 00:11:17,095 Jadi kalian terbiasa menenun Takdir? 208 00:11:17,097 --> 00:11:19,566 Tak seperti di buku cerita. 209 00:11:19,568 --> 00:11:21,334 Tapi seperti itulah. 210 00:11:21,336 --> 00:11:23,502 Kupilin benang setiap kehidupan. 211 00:11:23,504 --> 00:11:26,972 Lachesis mengukur lama nyawa seseorang. 212 00:11:26,974 --> 00:11:30,443 Dan Atropos... 213 00:11:30,445 --> 00:11:33,945 Dia membunuh... / Semuanya. 214 00:11:33,947 --> 00:11:37,250 Dia sangat suka. 215 00:11:56,903 --> 00:12:00,308 Halo? / Salam, kakak. 216 00:12:02,577 --> 00:12:05,243 Meong? 217 00:12:05,245 --> 00:12:08,213 Kau baik-baik saja, Z? Ini soal Nate? 218 00:12:08,215 --> 00:12:10,646 Semoga tidak, karena aku heran kau berkata, 219 00:12:10,648 --> 00:12:12,451 "Meow", dan aku tak mau tahu. 220 00:12:12,453 --> 00:12:14,353 Kurasa aku mulai gila. 221 00:12:14,355 --> 00:12:16,972 Tak seperti saat kulihat hologram Tupac 222 00:12:16,974 --> 00:12:18,524 di Grammy 2044. 223 00:12:18,526 --> 00:12:22,495 Tapi hilang kewarasan. Aku tak beres. 224 00:12:22,497 --> 00:12:24,630 Hei. Atur napasmu. 225 00:12:31,354 --> 00:12:32,677 Ini terapi 226 00:12:32,679 --> 00:12:35,874 di mana kau bisa hajar masalahmu. 227 00:12:35,876 --> 00:12:37,175 Percayalah. 228 00:12:52,934 --> 00:12:54,591 Kau mengalahkanku? 229 00:12:54,593 --> 00:12:58,229 Behrad, aku tidak tahu cara main video game. 230 00:12:58,231 --> 00:13:00,677 Tapi aku merasa dihantui yang memainkannya. 231 00:13:00,679 --> 00:13:02,313 Yang berpakaian mirip anak remaja 232 00:13:02,315 --> 00:13:04,302 dan memaksaku berbuat buruk seperti makan donat 233 00:13:04,304 --> 00:13:06,372 dan memeluk Nate. 234 00:13:07,575 --> 00:13:09,107 235 00:13:12,079 --> 00:13:13,947 Bagaimana caramu? / Bagaimana caraku? 236 00:13:18,318 --> 00:13:21,152 Apa ini? 237 00:13:27,662 --> 00:13:29,160 Apa itu? 238 00:13:29,162 --> 00:13:31,464 Itu properti. 239 00:13:31,466 --> 00:13:33,064 Apa kataku soal mencari Tenun? 240 00:13:33,066 --> 00:13:34,500 Kita sudah di sini, 'kan? 241 00:13:34,502 --> 00:13:35,809 Mari cari benda itu. 242 00:13:35,811 --> 00:13:37,969 Sudah memindai pergerakan di hutan? 243 00:13:37,971 --> 00:13:40,304 Ada rencana jika Atropos muncul? 244 00:13:40,306 --> 00:13:43,272 Kuhapus kemampuan berubah wujud Charlie. 245 00:13:43,274 --> 00:13:45,444 Jangan tersinggung. Kakaknya bisa kuhadapi. 246 00:13:45,446 --> 00:13:47,345 Kau lupa kata Charlie? 247 00:13:47,347 --> 00:13:49,147 Karena itu tak mudah. 248 00:13:49,149 --> 00:13:51,517 Clotho. 249 00:13:51,519 --> 00:13:54,252 Kau tanggung jawabku. Kita harus kembali 250 00:13:54,254 --> 00:13:55,987 mencari cara aman untuk melakukan ini. 251 00:13:55,989 --> 00:13:58,227 Tenun itu senjatamu menghentikan Ancora. 252 00:13:58,229 --> 00:14:01,059 Kau tak bisa sembunyi dari keluargamu. 253 00:14:01,061 --> 00:14:02,193 Hei! 254 00:14:06,299 --> 00:14:09,167 Kapal Waktunya. 255 00:14:11,706 --> 00:14:14,973 Aku datang untukmu, Clotho. 256 00:14:14,975 --> 00:14:17,308 Adikku. 257 00:14:17,310 --> 00:14:18,979 Dia di sini. 258 00:14:24,662 --> 00:14:27,730 Ava, kami butuh bantuan. Ava? 259 00:14:27,732 --> 00:14:30,200 Karena Kapal hancur, komunikasi rusak. 260 00:14:30,202 --> 00:14:31,690 Kita terjebak di sini? 261 00:14:31,692 --> 00:14:34,891 Tim pasti akan mencari kita. 262 00:14:34,893 --> 00:14:37,559 Kita lebih butuh ini dibanding Sam dan Dean. 263 00:14:37,561 --> 00:14:39,561 Kau bawa kami ke jebakan maut. 264 00:14:39,563 --> 00:14:41,330 Dan hanya itu pilihanku. 265 00:14:41,332 --> 00:14:42,920 Jika dia dapatkan satu kepingan Tenun, 266 00:14:42,922 --> 00:14:44,791 dia bisa dapatkan lainnya. Dan dia kian dekat 267 00:14:44,793 --> 00:14:45,835 mengendalikan kita. 268 00:14:45,837 --> 00:14:47,236 Aku berani bertaruh 269 00:14:47,238 --> 00:14:48,604 dia di luar sana mencarinya. 270 00:14:48,606 --> 00:14:49,973 Bukan bertengkar 271 00:14:49,975 --> 00:14:51,775 di tengah hutan. 272 00:14:51,777 --> 00:14:54,476 Sial, John. 273 00:14:54,478 --> 00:14:56,445 Lewat situ. 274 00:14:56,447 --> 00:14:59,481 Dengan ciptakan Heyworld, kita mengubah masa depan, 275 00:14:59,483 --> 00:15:01,785 yang menyebabkan garis waktu bercabang 276 00:15:01,787 --> 00:15:03,920 terpancar dari momen itu. 277 00:15:03,922 --> 00:15:06,045 Anggap saja kecelakaan lalu lintas sejarah. 278 00:15:06,047 --> 00:15:07,389 Dan kau penyoknya. 279 00:15:07,391 --> 00:15:08,892 Aku tidak penyok. 280 00:15:08,894 --> 00:15:12,095 Yang kau anggap menghantuimu itu 281 00:15:12,097 --> 00:15:14,119 adalah gema temporal. 282 00:15:14,121 --> 00:15:17,566 Dia adalah kau sebelum kau saat ini. 283 00:15:17,568 --> 00:15:19,102 Biar kuluruskan. 284 00:15:19,104 --> 00:15:21,503 Hanya satu Zari Tarazi. 285 00:15:21,505 --> 00:15:22,704 Sudah kuajukan merek dagangnya. 286 00:15:22,706 --> 00:15:23,907 Kau tahu artinya? 287 00:15:23,909 --> 00:15:25,507 Kau Legenda. 288 00:15:25,509 --> 00:15:26,876 Dari ceritamu tentang peretasan, 289 00:15:26,878 --> 00:15:28,644 kau mungkin ahli komputer kami. 290 00:15:28,646 --> 00:15:30,922 Dan totem udara merespon dirimu. 291 00:15:30,924 --> 00:15:32,381 Kalian berdua mungkin saling berbagi kekuatan. 292 00:15:32,383 --> 00:15:34,650 Si Kembar Menakjubkan. 293 00:15:34,652 --> 00:15:37,085 Dan kita berdua mungkin punya julukan yang lucu. 294 00:15:37,087 --> 00:15:38,163 Tebakanku, 295 00:15:38,165 --> 00:15:39,555 mungkin SteelHacker. 296 00:15:39,557 --> 00:15:41,542 Kita bertiga mungkin sering keluar bersama. 297 00:15:41,544 --> 00:15:42,866 Teler 298 00:15:42,868 --> 00:15:45,427 Ya ampun! / Main lempar cincin donat. 299 00:15:45,429 --> 00:15:47,163 Dia mungkin membantumu menyelamatkan dunia. 300 00:15:47,165 --> 00:15:48,764 Lebih dari sekali. / Ya. 301 00:15:48,766 --> 00:15:50,834 Dia terdengar keren, 'kan? 302 00:15:50,836 --> 00:15:52,434 Ya. 303 00:15:52,436 --> 00:15:53,972 Dia keren. 304 00:15:55,173 --> 00:15:58,540 Kita harus bergerak lebih cepat. Dia bisa berada di mana saja. 305 00:15:58,542 --> 00:15:59,732 Clotho. 306 00:15:59,734 --> 00:16:02,436 Kau tak bisa kabur. 307 00:16:03,706 --> 00:16:05,006 Kau baik-baik saja? / Ya. 308 00:16:05,008 --> 00:16:08,777 Kita harus terus bergerak. 309 00:16:08,779 --> 00:16:12,479 Di mana kau? 310 00:16:12,481 --> 00:16:14,849 Kemarilah. 311 00:16:14,851 --> 00:16:19,056 Atau temanmu mati. 312 00:16:22,625 --> 00:16:23,690 Charlie? 313 00:16:30,367 --> 00:16:31,933 CENTRAL CITY, 2004 314 00:16:31,935 --> 00:16:33,501 Mick? 315 00:16:33,503 --> 00:16:34,903 Apa? 316 00:16:34,905 --> 00:16:36,848 Sepertinya Ali keluar rumah sakit lebih awal. 317 00:16:36,850 --> 00:16:38,907 Karena ada taksi menepi di luar. 318 00:16:38,909 --> 00:16:41,542 Tunggu, ini harusnya... 319 00:16:41,544 --> 00:16:42,743 ...kejutan. 320 00:16:42,745 --> 00:16:43,845 Itu kata polisi 321 00:16:43,847 --> 00:16:46,680 di Iron Heights saat penjaramu kosongmu? 322 00:16:46,682 --> 00:16:47,916 Kenapa kau di sini, Mick? 323 00:16:47,918 --> 00:16:50,417 Hai. Aku Ava Sharpe. 324 00:16:50,419 --> 00:16:52,821 Aku Pengawas Tn. Rory 325 00:16:52,823 --> 00:16:54,352 Kuatur kunjungan 326 00:16:54,354 --> 00:16:55,890 dengan imbalan info. 327 00:16:55,892 --> 00:16:57,158 Sungguh? / Ya. 328 00:16:57,160 --> 00:16:58,758 Pak Rory memberi kami 329 00:16:58,760 --> 00:17:00,963 info beberapa penjahat paling berbahaya dalam sejarah. / Apa? 330 00:17:00,965 --> 00:17:02,800 Ya. / Jam berkunjung sudah berakhir. 331 00:17:02,802 --> 00:17:06,167 Aku dan bayiku lelah. / Baik. 332 00:17:06,169 --> 00:17:08,502 333 00:17:08,504 --> 00:17:11,638 Dari zaman Victoria Inggris. 334 00:17:11,640 --> 00:17:14,808 Koleksi di Pottery Barn. 335 00:17:14,810 --> 00:17:16,510 Aku tidak tahu banyak soal Victoria Inggris, 336 00:17:16,512 --> 00:17:20,081 tapi ini sangat indah. 337 00:17:20,083 --> 00:17:21,548 Pasti dia juga indah. 338 00:17:27,057 --> 00:17:30,490 Mick, kenalkan putrimu. 339 00:17:36,532 --> 00:17:37,899 Lita. 340 00:17:37,901 --> 00:17:39,362 Hei, bagaimana kalau kita berkumpul 341 00:17:39,364 --> 00:17:40,740 agar Lita bisa ingat momen ini 342 00:17:40,742 --> 00:17:42,003 dengan ayahnya selamanya? 343 00:17:42,005 --> 00:17:44,671 Ayo berfoto. 344 00:17:44,673 --> 00:17:48,176 Mickey! 345 00:17:52,883 --> 00:17:55,183 Senyum! 346 00:17:55,185 --> 00:17:56,985 Sebentar. Kalian membobol rumahku? 347 00:18:02,125 --> 00:18:05,592 Garibba mengangkat potongan kepala raja. 348 00:18:07,796 --> 00:18:10,497 Bajingan bodoh. 349 00:18:10,499 --> 00:18:12,499 Suka? 350 00:18:12,501 --> 00:18:14,801 Ayah? / 2009 351 00:18:16,106 --> 00:18:17,671 Kau percaya Peri Gigi? 352 00:18:17,673 --> 00:18:19,007 Hore. 353 00:18:23,246 --> 00:18:24,835 354 00:18:24,837 --> 00:18:26,837 2011 355 00:18:29,986 --> 00:18:31,585 Bilang, "Cheese". 356 00:18:42,999 --> 00:18:46,502 2012 357 00:18:51,774 --> 00:18:53,564 Bilang, "Cheese". 358 00:18:53,566 --> 00:18:55,566 2013 359 00:18:58,580 --> 00:19:00,580 Kirk, nanti kita beli celana baru buatmu. 360 00:19:00,582 --> 00:19:02,116 Bagaimana kilasannya? 361 00:19:02,118 --> 00:19:04,920 Lumayan. 362 00:19:12,828 --> 00:19:16,197 Halo, Clotho. 363 00:19:16,199 --> 00:19:19,033 Lihat dirimu. 364 00:19:19,035 --> 00:19:20,969 Setelah menghancurkan keluarga kita. 365 00:19:20,971 --> 00:19:23,137 Aku tak bermaksud menyakitimu. 366 00:19:23,139 --> 00:19:26,240 Kami membesarkanmu, dan kau rampas milik kami. 367 00:19:26,242 --> 00:19:28,276 Manusia pantas bebas. 368 00:19:28,278 --> 00:19:30,644 Dan mereka apakan kebebasan darimu itu? 369 00:19:30,646 --> 00:19:32,946 Hak Suara Wanita. Punk Rock. 370 00:19:32,948 --> 00:19:35,016 Genosida massal. 371 00:19:35,018 --> 00:19:37,651 Bom nuklir, polusi. 372 00:19:37,653 --> 00:19:40,121 Pengurungan Sistematis. / Aku tidak... 373 00:19:40,123 --> 00:19:41,922 Dan setelah semua bantuanmu itu, 374 00:19:41,924 --> 00:19:43,124 apa balasan mereka? 375 00:19:45,328 --> 00:19:49,097 Mengurungmu. 376 00:19:49,099 --> 00:19:52,235 Kami tidak akan membiarkanmu di sakiti. 377 00:19:55,655 --> 00:19:58,990 Bawa aku ke Tenunnya. 378 00:19:59,175 --> 00:20:01,641 Mungkin seiring waktu kami bisa memaafkanmu. 379 00:20:09,285 --> 00:20:11,052 Hei! 380 00:20:11,054 --> 00:20:14,255 Cari lawan sepadan. 381 00:20:22,731 --> 00:20:24,165 John, bantu sedikit! 382 00:20:24,167 --> 00:20:26,267 Sedang kuusahakan. 383 00:20:26,269 --> 00:20:28,835 Di mana? Hemlock! 384 00:20:28,837 --> 00:20:31,239 Bagus! 385 00:20:31,241 --> 00:20:34,242 Kulat. Dapat. 386 00:20:36,645 --> 00:20:39,880 Sekarang tinggal... 387 00:20:39,882 --> 00:20:41,648 ...darah. 388 00:20:46,622 --> 00:20:51,758 Te vocare, veni in auxilium mihi. 389 00:20:58,867 --> 00:21:00,967 Bawa Charlie pergi. 390 00:21:00,969 --> 00:21:02,771 Nanti kususul! 391 00:21:04,307 --> 00:21:06,240 Kau akan baik-baik saja. Ayo. 392 00:21:20,989 --> 00:21:22,856 Hei. Tunggu John di sini. 393 00:21:22,858 --> 00:21:24,125 John sudah mati, Sara. 394 00:21:24,127 --> 00:21:26,127 Atropos tidak akan biarkan orang hidup. 395 00:21:26,129 --> 00:21:27,428 Ayo. Kita harus lanjut. 396 00:21:27,430 --> 00:21:29,363 Tak apa-apa. / Kau salah. 397 00:21:29,365 --> 00:21:30,797 Kau lihat tadi. 398 00:21:30,799 --> 00:21:31,932 Aku bagian mereka. 399 00:21:31,934 --> 00:21:33,099 Apapun usahaku, aku takkan pernah 400 00:21:33,101 --> 00:21:34,768 bisa kabur dari mereka. 401 00:21:34,770 --> 00:21:36,249 Kini John mati karenaku. 402 00:21:36,251 --> 00:21:38,872 John selalu punya cara. 403 00:21:38,874 --> 00:21:40,441 Cara apa? 404 00:21:40,443 --> 00:21:43,076 Syukurlah. 405 00:21:43,078 --> 00:21:45,113 Jangan dulu. 406 00:21:46,849 --> 00:21:48,682 Kakakmu menyulitkan. 407 00:21:48,684 --> 00:21:50,132 Tapi butuh trik kuat 408 00:21:50,134 --> 00:21:51,352 untuk mengalahkanku. 409 00:21:51,354 --> 00:21:53,052 Ayo pergi. 410 00:21:53,054 --> 00:21:54,644 Sebelum dia menyadari aku tak kehabisan darah 411 00:21:54,646 --> 00:21:56,224 di hutan. 412 00:22:15,851 --> 00:22:17,918 Siapa kau? 413 00:22:17,920 --> 00:22:19,154 Bicara dengan donat? 414 00:22:19,156 --> 00:22:21,021 Lucu. 415 00:22:21,023 --> 00:22:23,396 Waktu alternatif ini membuatmu 416 00:22:23,398 --> 00:22:25,859 terguncang? 417 00:22:25,861 --> 00:22:27,828 Sejak Mithra masuk ke dalam hidupku, 418 00:22:27,830 --> 00:22:30,797 aku jadi pusat perhatian. 419 00:22:30,799 --> 00:22:33,100 Aneh rasanya harus berbagi ketenaran. 420 00:22:33,102 --> 00:22:37,070 Kata kakak wanita ke adik lelakinya. 421 00:22:37,072 --> 00:22:39,873 Baik. Maaf. 422 00:22:39,875 --> 00:22:43,043 Kembali padaku. Terlalu berat dicerna. 423 00:22:43,045 --> 00:22:45,979 Zari yang lain ini terdengar sangat... 424 00:22:45,981 --> 00:22:48,483 cerdas dan substantif. 425 00:22:48,485 --> 00:22:52,085 Bak pahlawan super feminis yang keren 426 00:22:52,087 --> 00:22:55,989 yang lebih disukai oleh kau dan Nate. 427 00:22:55,991 --> 00:22:57,958 Pertama, Nate payah... 428 00:22:57,960 --> 00:22:59,059 ...soal romantisme. 429 00:22:59,061 --> 00:23:00,195 Kedua, tentu... 430 00:23:00,197 --> 00:23:01,529 ...aku tidak menyukainya melebihimu. 431 00:23:01,531 --> 00:23:03,830 Kau tetap Zari favoritku sepanjang masa. 432 00:23:03,832 --> 00:23:05,899 Tapi... 433 00:23:05,901 --> 00:23:07,368 Tapi? 434 00:23:07,370 --> 00:23:10,238 Katamu ingin tinggalkan kehidupan lamamu. 435 00:23:10,240 --> 00:23:12,005 Ingin menjelajahi kemampuan lainmu. 436 00:23:12,007 --> 00:23:13,707 Situasi ini seperti 437 00:23:13,709 --> 00:23:16,444 hadiah permen untuk menggali diri. 438 00:23:16,446 --> 00:23:18,546 Menggali diri? 439 00:23:18,548 --> 00:23:22,450 Ayo kita lakukan pengembaraan Totem. 440 00:23:22,452 --> 00:23:25,605 Masuk ke Totem, bicara dengan leluhur kita. 441 00:23:25,607 --> 00:23:29,189 Bagaimana caraku masuk ke Totem? 442 00:23:29,191 --> 00:23:31,559 Dengan sedikit bantuan Psikotropika. 443 00:23:31,561 --> 00:23:33,026 Aku tahu ini akan mengarah ke ganja. 444 00:23:33,028 --> 00:23:34,861 Aman. 445 00:23:34,863 --> 00:23:36,331 Pernah kulakukan saat aku bergulat 446 00:23:36,333 --> 00:23:38,468 dengan masalah besar. 447 00:23:40,069 --> 00:23:42,871 Tak lebih gila daripada bicara dengan donat. 448 00:23:44,974 --> 00:23:46,541 Aku tahu raut itu! 449 00:23:46,543 --> 00:23:48,276 Kau tidak mau akui aku benar. 450 00:23:48,278 --> 00:23:50,411 Tidak. 451 00:23:50,413 --> 00:23:53,816 Kota Totem, kami datang. 452 00:23:57,019 --> 00:23:59,886 Dia mempermainkanku. 453 00:23:59,888 --> 00:24:01,589 Tenunnya nyaris saja kuserahkan. 454 00:24:01,591 --> 00:24:04,224 Keluarga tahu kelemahan kita. 455 00:24:04,226 --> 00:24:06,394 Entahlah. Mungkin dia benar. 456 00:24:06,396 --> 00:24:08,962 Tempatku di sisi mereka. / Ayolah, Charlie. 457 00:24:08,964 --> 00:24:10,365 Aku pengecut, Sara. 458 00:24:10,367 --> 00:24:11,999 Aku tak mampu melawan kakakku. 459 00:24:12,001 --> 00:24:13,401 Dengar. 460 00:24:13,403 --> 00:24:14,901 Tidak ada yang memikul beban 461 00:24:14,903 --> 00:24:16,870 buruk keluarganya. 462 00:24:16,872 --> 00:24:19,374 Yang penting keputusan mereka ingin jadi apa. 463 00:24:19,376 --> 00:24:22,277 Dan kau memutuskan berani dan berhati besar. 464 00:24:24,314 --> 00:24:27,014 Terima kasih, Bos. 465 00:24:27,016 --> 00:24:28,982 Tapi aku tetaplah aku. 466 00:24:36,459 --> 00:24:39,950 Dia akan suka. 467 00:24:39,952 --> 00:24:41,152 CENTRAL CITY, 2020 468 00:24:47,136 --> 00:24:49,202 Kejutan! / Apa ini? 469 00:24:51,508 --> 00:24:54,375 Bagus. Album kenangan 470 00:24:54,377 --> 00:24:58,211 agar aku tak lupa kau selalu pergi. 471 00:24:58,213 --> 00:24:59,709 Aku di penjara... 472 00:24:59,711 --> 00:25:01,278 Bebas sejak 2015. 473 00:25:04,153 --> 00:25:07,422 Aku tak pernah ke Pesta Mudik. 474 00:25:07,424 --> 00:25:09,022 Aku kembali ke dalam mengambil dompetku, 475 00:25:09,024 --> 00:25:10,891 dan saat kembali, kau sudah pergi. 476 00:25:10,893 --> 00:25:12,327 Kumint Kirk menunggu 477 00:25:12,329 --> 00:25:14,495 karena aku ingin berpamitan. 478 00:25:14,497 --> 00:25:17,334 Tapi kau pergi. Seperti biasa. 479 00:25:19,935 --> 00:25:21,036 Simpan saja. 480 00:25:23,105 --> 00:25:24,639 Baik. 481 00:25:24,641 --> 00:25:27,517 Mick Rory yang pergi seperti biasa. 482 00:25:27,519 --> 00:25:28,909 Ayah yang baik. 483 00:25:28,911 --> 00:25:31,880 Larilah seperti biasa. 484 00:25:35,250 --> 00:25:37,918 Tunggu. Aku... 485 00:25:37,920 --> 00:25:39,953 Maafkan aku. 486 00:25:39,955 --> 00:25:41,522 Rory, itu ide buruk. 487 00:25:41,524 --> 00:25:44,692 Harusnya tak kusarankan. 488 00:25:44,694 --> 00:25:47,428 Rory, kita bisa memperbaikinya. 489 00:25:47,430 --> 00:25:49,229 Tidak bisa. / Bisa. 490 00:25:49,231 --> 00:25:51,246 Aku buat kesalahan dan merasa bersalah. 491 00:25:51,248 --> 00:25:52,857 Tapi bukan berarti kita berhak menyakiti Lita 492 00:25:52,859 --> 00:25:55,470 melebihi yang sudah ada. 493 00:25:55,472 --> 00:25:57,104 Mungkin ini bukan soal hadiah. 494 00:25:57,106 --> 00:25:58,506 Dan uang. 495 00:25:58,508 --> 00:26:00,575 Dan pesta ultah meriah. 496 00:26:00,577 --> 00:26:02,342 Sudah saatnya kau kembali ke sana 497 00:26:02,344 --> 00:26:04,311 dan melakukan yang seharusnya. 498 00:26:04,313 --> 00:26:05,908 Kembali dan menendang testis... 499 00:26:05,910 --> 00:26:08,483 Tidak. 500 00:26:08,485 --> 00:26:12,185 Minta maaflah. 501 00:26:12,187 --> 00:26:15,490 Kau benar. 502 00:26:15,492 --> 00:26:16,959 Tak ada jalan pintas. 503 00:26:26,469 --> 00:26:29,236 Tempat ini kenapa? 504 00:26:29,238 --> 00:26:30,638 505 00:26:36,413 --> 00:26:38,646 Ini Krunya! 506 00:26:38,648 --> 00:26:42,249 Jika mereka mati, siapa yang syuting musim ke-15? 507 00:26:42,251 --> 00:26:44,050 Kau simpan kepingan Tenun Takdir 508 00:26:44,052 --> 00:26:46,621 lumayan lama, pasti ada akibatnya. 509 00:26:46,623 --> 00:26:48,012 Tak usah cemas. Biar kuambil. 510 00:26:48,014 --> 00:26:49,289 Tidak, John. 511 00:26:49,291 --> 00:26:51,459 Ini salahku. 512 00:26:51,461 --> 00:26:53,093 Aku saja. 513 00:26:53,095 --> 00:26:54,662 Aku ke sana, 514 00:26:54,664 --> 00:26:56,396 masukkan tanganku di dalam lubang itu, 515 00:26:56,398 --> 00:26:58,165 ambil cincinnya, dan beres. 516 00:26:58,167 --> 00:26:59,583 Ayo. 517 00:26:59,585 --> 00:27:02,402 Sebelum kakakmu muncul. 518 00:27:17,352 --> 00:27:19,554 Ada apa? 519 00:27:19,556 --> 00:27:21,087 Hei, Cewek. 520 00:27:21,089 --> 00:27:22,657 Zari baru saja yoga. 521 00:27:22,659 --> 00:27:25,125 Dia perlu pengembaraan Totem untuk menggali diri. 522 00:27:25,127 --> 00:27:27,528 Gideon, apa status Tim? 523 00:27:27,530 --> 00:27:29,597 Kapal tak merespon. 524 00:27:29,599 --> 00:27:31,264 Gideon, sudah kita bahas. 525 00:27:31,266 --> 00:27:32,918 Batalkan Penundaanmu. Kau harus beritahu aku 526 00:27:32,920 --> 00:27:35,570 segala hal sebelum terjadi, bukan setelahnya. 527 00:27:35,572 --> 00:27:37,738 Kita bantu mereka. 528 00:27:37,740 --> 00:27:41,509 Efek telernya muncul. 529 00:27:41,511 --> 00:27:43,143 Belum terlambat untuk mengusir efek ganjanya? 530 00:27:43,145 --> 00:27:44,177 Itu serunya Ganja. 531 00:27:44,179 --> 00:27:45,513 Kau tidak bisa mengusir efeknya. 532 00:27:45,515 --> 00:27:48,415 Lagipula ini penting. 533 00:27:48,417 --> 00:27:50,050 Semuanya akan baik-baik saja, Kak. 534 00:27:50,052 --> 00:27:51,384 Baik. 535 00:27:51,386 --> 00:27:54,724 Aku menyerah. 536 00:28:07,269 --> 00:28:09,469 Halo? 537 00:28:09,471 --> 00:28:11,306 Leluhur? 538 00:28:13,710 --> 00:28:15,543 Di mana semua orang yang tua? 539 00:28:15,545 --> 00:28:17,244 Siapa yang tua? 540 00:28:27,468 --> 00:28:29,725 Jika kau di sini, itu berarti 541 00:28:29,727 --> 00:28:33,150 Ibu, Ayah, Behrad? 542 00:28:33,152 --> 00:28:34,642 B di Waverider. 543 00:28:34,644 --> 00:28:35,933 Siapa lagi yang memberiku Ganja? 544 00:28:35,935 --> 00:28:37,539 Dia masih hidup. 545 00:28:37,541 --> 00:28:40,210 Tentu. Ibu dan Ayah juga. 546 00:28:42,814 --> 00:28:45,815 Kau baik-baik saja? 547 00:28:45,817 --> 00:28:49,018 Ya. 548 00:28:49,020 --> 00:28:51,286 Kenapa kau menanyakan Behrad? 549 00:28:51,288 --> 00:28:52,345 Kupikir ini tentangku 550 00:28:52,347 --> 00:28:54,857 dan penglihatan anehku. 551 00:28:54,859 --> 00:28:56,192 552 00:28:56,194 --> 00:28:59,061 Aku yang baru ternyata egois. 553 00:28:59,063 --> 00:29:00,764 Siapa yang kau sebut baru? 554 00:29:00,766 --> 00:29:03,332 Siapa kau? 555 00:29:03,334 --> 00:29:07,403 Aku adalah kau, 556 00:29:07,405 --> 00:29:09,473 jika Legends tidak selamatkan dunia, 557 00:29:09,475 --> 00:29:12,609 dan kau besar di dunia mimpi Seattle. 558 00:29:12,611 --> 00:29:14,711 Setelah garis waktu mengkristal, 559 00:29:14,713 --> 00:29:16,378 kau ke dunia nyata, 560 00:29:16,380 --> 00:29:18,147 dan aku terlempar kemari 561 00:29:18,149 --> 00:29:20,584 bersama para Pembawa Totem. 562 00:29:20,586 --> 00:29:23,520 Tunggu. Jadi Nate benar? 563 00:29:23,522 --> 00:29:25,789 Kau lebih keren? 564 00:29:28,092 --> 00:29:30,192 Banyak hal yang harus dibicarakan. 565 00:29:36,234 --> 00:29:39,068 Karbohidrat bisa berpengaruh di totem? 566 00:29:39,070 --> 00:29:41,170 Tidak. 567 00:29:56,822 --> 00:29:58,957 568 00:30:13,170 --> 00:30:15,039 Terima kasih. 569 00:30:28,787 --> 00:30:30,419 Baik. 570 00:30:46,370 --> 00:30:49,171 Hore, dapat! 571 00:30:52,310 --> 00:30:53,843 Charlie! 572 00:30:56,347 --> 00:30:59,281 Sara, tidak! 573 00:31:00,686 --> 00:31:03,552 Tidak! 574 00:31:07,425 --> 00:31:09,224 Sara, tidak! 575 00:31:21,572 --> 00:31:23,372 Kau berdarah. 576 00:31:23,374 --> 00:31:26,776 Kau fana. Seperti mereka. 577 00:31:26,778 --> 00:31:28,745 Menyedihkan. 578 00:31:30,916 --> 00:31:35,317 Minta maaf, kami sembuhkan. 579 00:31:35,319 --> 00:31:39,188 Kita bisa pulihkan ketertiban kegilaan ini. 580 00:31:39,190 --> 00:31:42,828 Aku suka gila. Sara benar. 581 00:31:44,428 --> 00:31:49,231 Aku bukan Takdir. Aku Legends! 582 00:31:49,233 --> 00:31:51,467 Dia sudah mati, Kau tak ada artinya. 583 00:31:58,677 --> 00:32:00,710 Kau tidak akan pernah temukan kepingan lain. 584 00:32:15,761 --> 00:32:18,560 Tidak... 585 00:32:18,562 --> 00:32:21,630 Sekali lagi, manusia mengecewakanmu. 586 00:32:21,632 --> 00:32:24,433 Selamat tinggal, Dik. 587 00:32:39,528 --> 00:32:41,494 Jadi... 588 00:32:41,496 --> 00:32:44,196 Bagaimana Nate? 589 00:32:44,198 --> 00:32:47,399 Bagus. 590 00:32:47,401 --> 00:32:49,569 Sangat keren. 591 00:32:49,571 --> 00:32:52,137 Aneh cemburui diriku. 592 00:32:52,139 --> 00:32:54,106 Jangan cemburu. 593 00:32:54,108 --> 00:32:57,009 Maaf. Kalian tak pacaran? 594 00:32:57,011 --> 00:32:58,545 Dia sahabat adikku. 595 00:32:58,547 --> 00:33:01,346 Aneh. 596 00:33:01,348 --> 00:33:03,148 Maaf. Dia dan Behrad berteman? 597 00:33:03,150 --> 00:33:06,453 Mereka punya jabat tangan konyol. 598 00:33:06,455 --> 00:33:08,655 Keren. 599 00:33:08,657 --> 00:33:11,156 Behrad jadi Legends. 600 00:33:11,158 --> 00:33:13,225 Andai bisa kusaksikan. 601 00:33:13,227 --> 00:33:15,194 Kau pasti kecewa. 602 00:33:15,196 --> 00:33:18,030 Harapanku Kota Totem punya video game. 603 00:33:18,032 --> 00:33:20,500 Padaku. 604 00:33:20,502 --> 00:33:21,634 Kenapa? 605 00:33:21,636 --> 00:33:23,570 Kau pahlawan super 606 00:33:23,572 --> 00:33:26,706 pemegang totem dan menyelamatkan dunia. 607 00:33:26,708 --> 00:33:29,087 Dua kali. 608 00:33:29,089 --> 00:33:31,112 Aku hanya selebriti Cat-Chat yang gagal. 609 00:33:33,815 --> 00:33:37,249 Keluargaku masih hidup. 610 00:33:37,251 --> 00:33:40,285 Dan kau asik. 611 00:33:41,756 --> 00:33:43,523 Aku suka itu. 612 00:33:48,262 --> 00:33:49,729 Mereka bisa ada di mana saja. 613 00:33:49,731 --> 00:33:52,064 Sara! Charlie! 614 00:34:07,816 --> 00:34:10,382 Kupikir kau mati. 615 00:34:10,384 --> 00:34:12,150 Aku juga. 616 00:34:12,152 --> 00:34:14,386 Kakakku ke kapal. 617 00:34:35,109 --> 00:34:36,676 Ava? 618 00:34:36,678 --> 00:34:37,877 Ada masalah. 619 00:34:37,879 --> 00:34:40,178 Ada wanita mencurigakan 620 00:34:40,180 --> 00:34:41,614 bercelana kulit merah di kapal. 621 00:34:41,616 --> 00:34:43,181 Biasanya aku tertarik. 622 00:34:43,183 --> 00:34:44,943 Tapi dia punya getaran, 623 00:34:44,945 --> 00:34:47,620 "aku ingin membunuhmu dengan sadis." 624 00:34:47,622 --> 00:34:49,589 Astaga. Itu pasti kakak Charlie. 625 00:34:49,591 --> 00:34:51,390 Sadarkan Zari dan turun dari kapal. 626 00:34:51,392 --> 00:34:52,592 Baik. 627 00:34:52,594 --> 00:34:53,826 Ava, cepat! 628 00:34:56,831 --> 00:34:59,164 Astaga. 629 00:34:59,166 --> 00:35:00,532 Sepertinya dia mati. 630 00:35:00,534 --> 00:35:02,959 Jangan buru-buru menilai, 631 00:35:02,961 --> 00:35:04,771 tampan. 632 00:35:04,773 --> 00:35:08,843 Hutan apotek alami. 633 00:35:11,312 --> 00:35:16,181 Zari! 634 00:35:16,183 --> 00:35:17,684 Bangun. 635 00:35:17,686 --> 00:35:19,551 Zari. Bangun. 636 00:35:19,553 --> 00:35:21,253 Zari! 637 00:35:21,255 --> 00:35:22,321 Mana cincinnya? 638 00:35:24,693 --> 00:35:26,158 Hei. 639 00:35:26,160 --> 00:35:27,763 Karena kau kakak Charlie, 640 00:35:27,765 --> 00:35:29,468 mari tenang dulu. 641 00:35:45,428 --> 00:35:48,184 Kalian sedarah. 642 00:35:48,186 --> 00:35:50,382 Dia kakakmu. 643 00:35:50,384 --> 00:35:51,718 Ya. 644 00:35:51,720 --> 00:35:53,485 Cantik. 645 00:35:53,487 --> 00:35:55,922 Kuambil cincinnya. Atau dia mati. 646 00:36:42,737 --> 00:36:44,638 Tempatmu bukan di sini. 647 00:36:52,981 --> 00:36:54,312 Jangan menantang Takdir. 648 00:36:54,314 --> 00:36:55,347 Tidak! 649 00:37:10,999 --> 00:37:13,598 Behrad. 650 00:37:13,600 --> 00:37:15,735 Dia mati? / Terbangkan kapal. 651 00:37:15,737 --> 00:37:18,670 Dia masih di kapal. / Lakukan saja! 652 00:37:30,719 --> 00:37:32,987 Kau tidak boleh turun hidup-hidup. 653 00:37:35,456 --> 00:37:38,290 Kau melihat wujud asliku dan selamat. 654 00:37:38,292 --> 00:37:40,392 Kau ini apa? 655 00:37:40,394 --> 00:37:41,660 Mimpi terburukmu. 656 00:38:12,593 --> 00:38:14,326 Kau tak bisa membunuhku. 657 00:38:14,328 --> 00:38:15,627 Aku Dewa. 658 00:38:15,629 --> 00:38:17,964 Aku pernah hadapi yang lebih berbahaya. 659 00:38:17,966 --> 00:38:19,498 Gideon, bersiaplah. 660 00:38:19,500 --> 00:38:21,600 Buka pintunya! 661 00:38:41,355 --> 00:38:44,356 Takdir menyebalkan, 'kan? 662 00:38:56,938 --> 00:38:59,005 Lumayan. 663 00:39:06,948 --> 00:39:09,616 Bagus. 664 00:39:16,024 --> 00:39:17,389 Kembalilah segera. 665 00:39:17,391 --> 00:39:19,724 Lain kali, bawa Behrad. 666 00:39:19,726 --> 00:39:21,560 Dengan senang hati. 667 00:39:51,159 --> 00:39:53,059 Astaga. Aku baru saja 668 00:39:53,061 --> 00:39:56,530 alami hal menakjubkan. Mana Behrad? 669 00:39:57,698 --> 00:39:59,866 Z... 670 00:39:59,868 --> 00:40:01,833 Ada apa? 671 00:40:01,835 --> 00:40:03,435 Mana... 672 00:40:06,007 --> 00:40:07,772 Ya Tuhan. 673 00:40:10,178 --> 00:40:12,677 Behrad. 674 00:40:12,679 --> 00:40:16,514 Behrad. 675 00:40:20,520 --> 00:40:22,754 Bagaimana ini terjadi? 676 00:40:22,756 --> 00:40:24,891 Teganya kau. 677 00:41:03,530 --> 00:41:04,663 Dia mati. 678 00:41:04,665 --> 00:41:06,232 Siapa? 679 00:41:06,234 --> 00:41:08,566 Behrad. 680 00:41:08,568 --> 00:41:09,801 Kau bawa kami ke kekacauan ini. 681 00:41:09,803 --> 00:41:12,671 Dia mati karenamu. 682 00:41:12,673 --> 00:41:13,973 Tenun Takdir bisa menghidupkannya? 683 00:41:13,975 --> 00:41:15,573 Jika kepingan terakhir ada. 684 00:41:15,575 --> 00:41:17,944 Bagus. Ayo pergi. / Sebentar. 685 00:41:17,946 --> 00:41:20,115 Tidak sesederhana itu. 686 00:41:20,117 --> 00:41:22,441 Kita diburu Sepasang Dewa. 687 00:41:22,443 --> 00:41:24,506 Situasi tidak pasti. 688 00:41:24,508 --> 00:41:26,852 Bisa kuhadapi! 689 00:41:28,889 --> 00:41:31,925 Semua bisa kuhadapi asal adikku selamat. 690 00:41:33,294 --> 00:41:35,995 Dan sampai kau menghidupkannya, 691 00:41:35,997 --> 00:41:38,064 kuawasi kau 692 00:41:38,066 --> 00:41:41,000 setiap hari. 693 00:41:48,889 --> 00:41:53,889 Alih Bahasa: NerdIan 694 00:42:08,862 --> 00:42:10,497 Greg, kepalamu goblok!