1 00:00:01,000 --> 00:00:02,654 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,656 --> 00:00:05,780 Aku ingin melamar Nora. / Ya. 3 00:00:05,782 --> 00:00:07,637 Kau tak tahu betapa bahayanya Tenun itu. 4 00:00:07,639 --> 00:00:09,919 Charlie, kita tolong Astra memakai itu. 5 00:00:09,921 --> 00:00:12,596 Lalu kita hancurkan selamanya. Sepakat? 6 00:00:12,598 --> 00:00:14,745 Seseorang menghina Rebecca Silver daring. 7 00:00:14,747 --> 00:00:15,802 Lucu. Kau punya pencela. 8 00:00:15,804 --> 00:00:17,608 Ini anakmu? / Dia juga anakmu. 9 00:00:17,610 --> 00:00:19,299 Dunia Nora ada di dunia nyata. 10 00:00:19,301 --> 00:00:20,423 Dukung dia. 11 00:00:20,425 --> 00:00:22,068 Dia tak bisa jika berada di kapal. 12 00:00:22,070 --> 00:00:23,537 Lakukan hal yang benar, Nak. 13 00:00:27,409 --> 00:00:31,614 14 00:00:41,490 --> 00:00:43,857 Pagi, Sayang 15 00:00:43,859 --> 00:00:45,826 Hei. 16 00:00:46,995 --> 00:00:48,227 Kau baik-baik saja? 17 00:00:48,229 --> 00:00:51,196 Aku memikirkan Ayahmu. 18 00:00:51,999 --> 00:00:53,933 Romantis. 19 00:00:53,935 --> 00:00:57,069 Memikirkan pesannya. 20 00:00:57,071 --> 00:01:01,574 Saat kuserahkan hidupku, aku bersungguh-sungguh. 21 00:01:01,576 --> 00:01:03,742 Sudah kupertimbangkan. 22 00:01:03,744 --> 00:01:07,412 Mungkin hidup kita bukan di kapal ini. 23 00:01:07,414 --> 00:01:10,182 Mungkin saatnya bagi kita maju 24 00:01:10,184 --> 00:01:12,068 dan pindah. 25 00:01:12,070 --> 00:01:14,137 Bersama. 26 00:01:14,139 --> 00:01:16,506 Hei. 27 00:01:16,508 --> 00:01:20,910 Aku siap berumah tangga dimana saja. 28 00:01:20,912 --> 00:01:23,179 Aku tahu, tapi... 29 00:01:23,181 --> 00:01:25,581 Kau tak bisa fokus bekerja di kapal. 30 00:01:25,583 --> 00:01:27,550 Legends bagaimana? 31 00:01:27,552 --> 00:01:29,018 Mereka keluargaku. 32 00:01:29,020 --> 00:01:31,921 Tapi kita tidak bisa mulai hidup bersama 33 00:01:31,923 --> 00:01:35,191 jika masih terikat dengan masa lalu. 34 00:01:35,193 --> 00:01:39,398 Aku akan ikut satu misi terakhir bersama tim 35 00:01:41,066 --> 00:01:43,333 dan berpamitan. 36 00:01:44,870 --> 00:01:46,569 37 00:01:47,472 --> 00:01:49,739 Ini sungguh terjadi. 38 00:01:49,741 --> 00:01:52,707 Ya. / Baik. 39 00:01:52,709 --> 00:01:55,110 Baik. / Baik. 40 00:01:59,116 --> 00:02:01,158 Mungkin setelah kita menyikat gigi. 41 00:02:01,160 --> 00:02:03,461 Baik. 42 00:02:06,090 --> 00:02:07,756 Ayolah! Dia masih di dalam? 43 00:02:08,859 --> 00:02:10,225 Zari, ada antrean! 44 00:02:10,227 --> 00:02:11,659 Aku lagi menata rambut. 45 00:02:11,661 --> 00:02:13,862 Pantang berhenti dipertengahan. 46 00:02:13,864 --> 00:02:15,697 Kita sudah sepakat! 47 00:02:15,699 --> 00:02:17,845 Coba kutebak. Zari? 48 00:02:17,847 --> 00:02:18,967 Hei. 49 00:02:18,969 --> 00:02:20,468 Mana susunan jadwalnya? 50 00:02:20,470 --> 00:02:22,107 Mick bakar karena frustrasi 51 00:02:22,109 --> 00:02:24,171 setelah masker wajah Korea Zari. 52 00:02:24,173 --> 00:02:27,444 Kurasa sekarang saat yang tepat 53 00:02:27,446 --> 00:02:29,312 beritahu kalian bahwa 54 00:02:29,314 --> 00:02:31,381 Nora dan aku punya kabar penting... 55 00:02:31,383 --> 00:02:32,516 Kabar penting? 56 00:02:32,518 --> 00:02:34,184 Karena aku baru saja dipecundangi. 57 00:02:34,186 --> 00:02:35,853 Kujanjikan John bantuan menemukan Tenun Takdir. 58 00:02:35,855 --> 00:02:37,378 Kau tahu aturannya. 59 00:02:37,380 --> 00:02:39,479 Tak ada pembahasan sampai kopiku habis. 60 00:02:39,481 --> 00:02:41,188 Ya. Dan kalian akan 61 00:02:41,190 --> 00:02:42,626 buat pengumuman besar? / Benar. 62 00:02:42,628 --> 00:02:44,361 Waktunya pengumuman pagi? 63 00:02:44,363 --> 00:02:46,931 Karena ketahuilah, aku kebelet. 64 00:02:46,933 --> 00:02:49,600 Jika kakakku keluar kamar mandi! 65 00:02:49,602 --> 00:02:50,634 B! / Ayolah. 66 00:02:50,636 --> 00:02:51,725 Hai, Dik. 67 00:02:51,727 --> 00:02:53,866 Jangan pura-pura tak butuh waktu lama 68 00:02:53,868 --> 00:02:55,505 menata rambutmu. / Antri! 69 00:02:55,507 --> 00:02:57,941 Kamar mandi juga untuk kegiatan lain. 70 00:02:57,943 --> 00:02:59,943 Dan di pengumuman lain... 71 00:02:59,945 --> 00:03:02,011 Dia masih di dalam? 72 00:03:02,013 --> 00:03:04,448 Aku juga jika punya rambut sepertinya. 73 00:03:04,450 --> 00:03:07,317 Waktu yang tepat. 74 00:03:07,319 --> 00:03:08,718 Karena semua di sini. 75 00:03:08,720 --> 00:03:11,955 Untuk beritahu kalian bahwa Nora dan aku... 76 00:03:11,957 --> 00:03:13,990 Kalian pindah. 77 00:03:13,992 --> 00:03:15,959 Bagaimana kau tahu? / Kalian sudah menikah. 78 00:03:15,961 --> 00:03:17,988 Langkah logis selanjutnya dalam suatu hubungan. 79 00:03:17,990 --> 00:03:19,286 Dan... 80 00:03:19,288 --> 00:03:22,108 ...kalian gaduh sekali semalam. 81 00:03:22,110 --> 00:03:23,957 Hei, setidaknya ada yang berhasil. 82 00:03:23,959 --> 00:03:25,081 Ya Tuhan. 83 00:03:25,083 --> 00:03:28,738 Setelah misi terakhir,... 84 00:03:28,740 --> 00:03:30,773 ...Nora dan aku akan pergi. 85 00:03:30,775 --> 00:03:32,082 Aku akan merindukanmu. / Tunggu, yang benar? 86 00:03:32,084 --> 00:03:33,472 Serius? / Selamat! 87 00:03:33,474 --> 00:03:35,565 Kami selalu tahu hari ini akan datang. 88 00:03:35,567 --> 00:03:37,744 Tapi tak kusangka akan secepat ini. 89 00:03:37,746 --> 00:03:39,112 Bagaimana caramu mengabari Nate? 90 00:03:39,114 --> 00:03:40,680 Kabari Nate apa? / Apa? 91 00:03:48,123 --> 00:03:50,440 Antrean kamar mandi lebih dari 30 menit. 92 00:03:50,442 --> 00:03:52,258 Kau percaya itu? / Tenang. 93 00:03:52,260 --> 00:03:54,861 Setidaknya antri dengan pasangan baru bahagia. 94 00:03:54,863 --> 00:03:57,831 Nora, selamat datang di rutinitas pagi baru. 95 00:03:57,833 --> 00:03:59,832 Tos dulu! 96 00:03:59,834 --> 00:04:01,399 Syukurlah. 97 00:04:01,401 --> 00:04:03,660 Selamat pagi. 98 00:04:03,662 --> 00:04:05,752 Dia terlihat cantik. 99 00:04:05,754 --> 00:04:07,973 Kilaunya lengkap. 100 00:04:07,975 --> 00:04:11,110 Kalian harus perhatikan kebersihan. 101 00:04:11,112 --> 00:04:13,846 Sekarang jam 07:15. 102 00:04:21,080 --> 00:04:24,580 Alih Bahasa: Nerdian Romeo V. Juliet: Dawn of Justness 103 00:04:25,626 --> 00:04:26,759 Mick! 104 00:04:26,761 --> 00:04:29,261 Di situ kau rupanya. 105 00:04:29,263 --> 00:04:30,462 Mona. 106 00:04:30,464 --> 00:04:33,998 Mau kupeluk? 107 00:04:34,000 --> 00:04:37,001 Artinya tidak. 108 00:04:37,003 --> 00:04:38,337 Apa kabar? 109 00:04:38,339 --> 00:04:40,639 Ada asmara berahi? 110 00:04:40,641 --> 00:04:43,141 Roman berkembang? Kekasih ditinggalkan? 111 00:04:43,143 --> 00:04:46,278 Rebecca Silver butuh inspirasi segar. 112 00:04:46,280 --> 00:04:48,246 Tidak. 113 00:04:48,248 --> 00:04:50,548 Aku kemari sebagai anggota buku Nora 114 00:04:50,550 --> 00:04:51,883 setelah dia menikah. 115 00:04:51,885 --> 00:04:54,986 Dan soal buku, aku butuh saranmu. 116 00:04:54,988 --> 00:04:57,355 Rebecca Silver dikepung pencaci. 117 00:04:57,357 --> 00:04:58,947 Lupakan wanita itu. Maksudku lelaki itu. 118 00:04:58,949 --> 00:05:00,038 Siapapun dia. 119 00:05:00,040 --> 00:05:02,160 Sudah kucoba dan tak berhenti. 120 00:05:02,162 --> 00:05:04,161 Aku ingin mendekatinya. / Jangan. 121 00:05:04,163 --> 00:05:05,896 Pasti akan lebih mengesalkanmu. 122 00:05:05,898 --> 00:05:07,331 Kurasa dia butuh perhatian. 123 00:05:07,333 --> 00:05:09,181 Mungkin dia butuh ditunjukkan cinta. 124 00:05:09,183 --> 00:05:11,502 Tak ada kaitannya dengan cinta! 125 00:05:15,374 --> 00:05:16,473 Hei. 126 00:05:16,475 --> 00:05:18,041 Kukemas semua barangku di lab. 127 00:05:18,043 --> 00:05:19,843 Marie Antoinette hilang. 128 00:05:19,845 --> 00:05:21,512 Toples Rasputin kosong. 129 00:05:21,514 --> 00:05:23,747 Astra pasti memanggil jiwa mereka ke Neraka. 130 00:05:23,749 --> 00:05:26,717 Damien mengungkit tentang siksaan abadi. 131 00:05:26,719 --> 00:05:29,486 Jadi, berkemas. 132 00:05:29,488 --> 00:05:31,789 Sudah beritahu Nate? 133 00:05:31,791 --> 00:05:33,089 Saat kulihat wajahnya, 134 00:05:33,091 --> 00:05:34,525 aku tak sanggup. 135 00:05:34,527 --> 00:05:36,660 Dia senang kami hidup bersama. 136 00:05:36,662 --> 00:05:39,495 Aku harus menunggu saat yang tepat. 137 00:05:39,497 --> 00:05:42,032 Selesaikan saja. 138 00:05:42,034 --> 00:05:44,434 Lalu kalian menikmati kebersamaan terakhir. 139 00:05:44,436 --> 00:05:45,558 Ya. 140 00:05:45,560 --> 00:05:46,970 Pamit pada Nate... 141 00:05:46,972 --> 00:05:48,171 ...misi terbesarku. 142 00:05:49,674 --> 00:05:52,809 Aku pernah ke bulan. Misi terbesar kedua. 143 00:05:54,746 --> 00:05:56,579 Tenun Takdir. 144 00:05:56,581 --> 00:05:59,182 Dulu kulemparkan melewati ruang-waktu 145 00:05:59,184 --> 00:06:02,919 karena berbahaya. Tapi karena dosaku, 146 00:06:02,921 --> 00:06:04,454 akan disatukan kembali. 147 00:06:04,456 --> 00:06:06,923 Dan mengakhiri masalah Ancora. 148 00:06:06,925 --> 00:06:09,860 Dengan menulis ulang hidup Astra di jalan benar. 149 00:06:09,862 --> 00:06:13,528 Soal perubahan hidup... 150 00:06:16,600 --> 00:06:19,735 Pasti pengalaman yang tak terlupakan, Charlie. 151 00:06:19,737 --> 00:06:22,137 Tahu kalau Tenunnya kembali di Bumi kita. 152 00:06:22,139 --> 00:06:23,538 Charlie? 153 00:06:23,540 --> 00:06:24,941 Benar. 154 00:06:24,943 --> 00:06:27,032 Tapi hanya ada satu kepingan yang kutahu. 155 00:06:27,034 --> 00:06:28,911 Kuberikan pada teman dekatku. 156 00:06:28,913 --> 00:06:32,248 Kita ke masa setelah kau memberikannya. 157 00:06:32,250 --> 00:06:36,451 Itu langkah kita. / Dan soal langkah... 158 00:06:38,089 --> 00:06:39,688 Ayo melangkah! 159 00:06:40,715 --> 00:06:42,337 Tujuannya, Charlie? 160 00:06:42,339 --> 00:06:45,761 Tempat terakhirku adalah London 1594. 161 00:06:45,763 --> 00:06:48,565 Gideon, tetapkan alur. / Siap, Kapten. 162 00:06:48,567 --> 00:06:51,232 Dan bicara soal penetapan alur baru... 163 00:06:51,234 --> 00:06:54,969 Tentu maksudnya, "Sara, berikan kami 164 00:06:54,971 --> 00:06:58,572 perjalanan khusus ke periode hebat. 165 00:06:58,574 --> 00:07:00,641 Baik. 166 00:07:00,643 --> 00:07:03,189 Nikmati London lama yang indah... 167 00:07:03,191 --> 00:07:05,313 ...kawan-kawan! 168 00:07:08,018 --> 00:07:09,993 Jelek. 169 00:07:09,995 --> 00:07:12,428 Dan aku tersinggung. 170 00:07:12,430 --> 00:07:15,598 LONDON, 1594 171 00:07:19,631 --> 00:07:21,536 Aku bahagia 172 00:07:21,538 --> 00:07:23,705 ternyata orang London tidak banyak berubah. 173 00:07:23,707 --> 00:07:25,908 Mari temukan Tenunnya. 174 00:07:25,910 --> 00:07:27,943 Kuubah jadi cincin. 175 00:07:27,945 --> 00:07:29,744 Kuberikan pada teman dekatku. 176 00:07:29,746 --> 00:07:31,914 Dan jika tak salah, dia akan berada di sini. 177 00:07:31,916 --> 00:07:33,715 Setiap hari pasti dia mampir minum. 178 00:07:33,717 --> 00:07:35,750 Kenapa? 179 00:07:35,752 --> 00:07:39,354 Ketemu. Will the Quill. 180 00:07:39,356 --> 00:07:40,856 Kau tak bilang kalau berteman 181 00:07:40,858 --> 00:07:42,424 dengan William Shakespeare asli. 182 00:07:42,426 --> 00:07:44,726 Aku tidak mau menyebut nama. 183 00:07:46,778 --> 00:07:49,102 Maaf mengganggu. 184 00:07:49,104 --> 00:07:51,627 Kami diberitahu kalau kau memiliki 185 00:07:51,629 --> 00:07:54,936 cincin tertentu beberapa hari lalu. 186 00:07:54,938 --> 00:07:57,772 Apa maksudmu, penegak hukum? 187 00:07:57,774 --> 00:08:00,041 Kenapa ada yang mau memberiku cincin? 188 00:08:00,043 --> 00:08:01,606 Apa aku tampak berharga? 189 00:08:01,608 --> 00:08:02,844 Sayang sekali! 190 00:08:02,846 --> 00:08:04,646 Cincin itu dicuri.... 191 00:08:04,648 --> 00:08:06,815 ...dari Duke... 192 00:08:06,817 --> 00:08:08,550 Dia memintanya kembali! 193 00:08:08,552 --> 00:08:11,319 Jika dia tahu seseorang berbohong 194 00:08:11,321 --> 00:08:13,488 ...tentang keberadaannya... 195 00:08:13,490 --> 00:08:17,258 ...anggap saja akan ada kepala dipenggal. 196 00:08:17,260 --> 00:08:19,160 Cincin yang itu! 197 00:08:19,162 --> 00:08:21,229 Cincin itu. Aku ingat sekarang. 198 00:08:21,231 --> 00:08:23,155 Bisa saja kuberikan. 199 00:08:23,157 --> 00:08:25,301 Tapi baru saja kujual. 200 00:08:25,303 --> 00:08:27,668 Apa? Kau menjualnya? 201 00:08:27,670 --> 00:08:29,636 Karena terdesak. 202 00:08:29,638 --> 00:08:32,240 Keras kepalaku sebagai penulis 203 00:08:32,242 --> 00:08:34,408 mencegahku menemukan akhir 204 00:08:34,410 --> 00:08:37,044 untuk drama baruku, "Romeo dan Juliet". 205 00:08:37,046 --> 00:08:38,880 Kedengarannya seperti karya klasik. 206 00:08:38,882 --> 00:08:42,160 Produserku, Philip Henslowe, mengancam mengusirku 207 00:08:42,162 --> 00:08:44,919 dengan pedang jika gagal kurampungkan. 208 00:08:44,921 --> 00:08:48,489 Jadi kuberikan cincin itu untuk mengulur waktu. 209 00:08:48,491 --> 00:08:51,458 Jika aku tidak bisa mengakhiri ceritaku, 210 00:08:51,460 --> 00:08:54,195 karirku tamat. 211 00:08:55,999 --> 00:08:58,165 Gampang apanya? 212 00:09:01,970 --> 00:09:04,727 Membahas "Romeo dan Juliet" 213 00:09:04,729 --> 00:09:07,463 di era Elizabeth Inggris. 214 00:09:07,465 --> 00:09:09,411 Eva, butuh aku? 215 00:09:09,413 --> 00:09:12,280 Maaf, ini intervensi? 216 00:09:12,282 --> 00:09:13,482 Tidak. 217 00:09:13,484 --> 00:09:16,298 Karena kau sudah jadi anggota tim, 218 00:09:16,300 --> 00:09:18,166 kami ingin undang kau ke kelab buku! 219 00:09:18,168 --> 00:09:20,957 Baik sekali. 220 00:09:20,959 --> 00:09:22,769 Tapi aku sedang sibuk. 221 00:09:22,771 --> 00:09:25,439 Aku tak punya waktu bicara tentang buku. 222 00:09:25,441 --> 00:09:27,441 Kelebihan dari kelab buku itu, 223 00:09:27,443 --> 00:09:28,908 kami tak ngobrol tentang buku. 224 00:09:28,910 --> 00:09:32,415 Karena kelab buku itu ajaib. 225 00:09:32,417 --> 00:09:35,414 Maksudnya, kelab buku adalah tempat 226 00:09:35,416 --> 00:09:37,053 kau bergaul dengan teman-temanmu 227 00:09:37,055 --> 00:09:38,183 dan curhat masalah. 228 00:09:38,185 --> 00:09:41,354 Dan makan keripik. / Dan minum. 229 00:09:41,356 --> 00:09:44,690 Menurut penjual besi di bar, 230 00:09:44,692 --> 00:09:46,119 dengan 20 shilling aku bisa dapatkan 231 00:09:46,121 --> 00:09:48,026 sebotol anggur dan selendang. 232 00:09:48,028 --> 00:09:50,363 Dan Henslowe serta bawahannya baru tiba 233 00:09:50,365 --> 00:09:52,164 dan mereka di sana. 234 00:09:52,166 --> 00:09:54,834 Itu cincin di tangannya. 235 00:09:54,836 --> 00:09:56,435 Aku ragu dia akan serahkan begitu saja. 236 00:09:56,437 --> 00:09:58,003 Sederhana. 237 00:09:58,005 --> 00:09:59,271 Urus anak buahnya, 238 00:09:59,273 --> 00:10:01,607 dan kuhajar wajah produsernya. 239 00:10:01,609 --> 00:10:03,676 Ada yang punya 20 shilling? 240 00:10:03,678 --> 00:10:05,711 241 00:10:05,713 --> 00:10:07,846 Misi ini harus epik. 242 00:10:07,848 --> 00:10:12,517 Terkoordinasi baik dengan cara yang sulit. 243 00:10:12,519 --> 00:10:13,752 Ray benar. 244 00:10:15,689 --> 00:10:17,389 Dan aku punya rencana sempurna. 245 00:10:18,416 --> 00:10:20,625 Kita punya unsur kejutan. 246 00:10:20,627 --> 00:10:22,727 Serangan udara. 247 00:10:22,729 --> 00:10:25,332 Aku turun selagi dia teralihkan. 248 00:10:25,334 --> 00:10:27,699 Aku suka. Lalu aku turun di sebelah Nate. 249 00:10:27,701 --> 00:10:32,204 Lalu kami tos udara, dan itu pasti epik. 250 00:10:32,206 --> 00:10:33,638 Lalu... 251 00:10:33,640 --> 00:10:36,041 Tunggu. Ray, kau menangis? 252 00:10:36,043 --> 00:10:37,665 Aku suka rencana ini. 253 00:10:37,667 --> 00:10:38,934 Sobat, aku paham. 254 00:10:38,936 --> 00:10:40,658 Aku juga tercekat. Memang bagus. 255 00:10:40,660 --> 00:10:43,244 Lalu kami mendarat di belakang Henslowe 256 00:10:43,246 --> 00:10:45,249 dan mengejutkannya! 257 00:10:46,820 --> 00:10:48,252 Kita tundukkan dia, dan kuambil cincinnya. 258 00:10:48,254 --> 00:10:49,344 Dapat! 259 00:10:49,346 --> 00:10:52,052 Lalu Behrad meniup anak buah Henslowe 260 00:10:52,054 --> 00:10:53,625 dengan hembusan angin kencang! 261 00:10:54,861 --> 00:10:56,561 Tarianku tak begitu. 262 00:10:56,563 --> 00:10:59,487 Lalu Constantine muncul dari balik kegelapan. 263 00:10:59,489 --> 00:11:02,467 Seperti biasa. / Yambo bambo mumbo jumbo! 264 00:11:02,469 --> 00:11:06,037 Gumamkan mantra aneh pada para pembuat onar 265 00:11:06,039 --> 00:11:08,573 agar mereka mengira mereka itu binatang. 266 00:11:09,966 --> 00:11:13,704 Lalu kita ke Star City, menjemput Wild Dog. 267 00:11:13,706 --> 00:11:14,795 Lalu kita... / Hei! 268 00:11:14,797 --> 00:11:16,954 Waktu cerita berakhir. Sudah kudapatkan. 269 00:11:16,956 --> 00:11:20,016 Bagaimana caramu? / Kurampas saja 270 00:11:20,018 --> 00:11:21,618 dari tangannya saat kalian mengoceh. 271 00:11:21,620 --> 00:11:23,410 Berarti misinya selesai? 272 00:11:23,412 --> 00:11:24,768 Karena itu kita harus 273 00:11:24,770 --> 00:11:26,626 bergerak cari kepingan Tenun berikutnya. 274 00:11:26,628 --> 00:11:29,151 Saatnya kau pergi, model rambut. 275 00:11:29,153 --> 00:11:30,861 Tunggu. Mau ke mana? 276 00:11:32,397 --> 00:11:34,465 Bulan maduku. 277 00:11:34,467 --> 00:11:38,635 Nora dan aku akan ke Bermuda...Bahama. 278 00:11:38,637 --> 00:11:39,826 Diam! 279 00:11:39,828 --> 00:11:41,572 Kau akan ikuti sepaket Kokomo? 280 00:11:41,574 --> 00:11:43,006 Kau akan pergi berminggu-minggu. 281 00:11:43,008 --> 00:11:45,275 Aku belum memberimu pesta bujang yang layak. 282 00:11:45,277 --> 00:11:47,743 Misi belum resmi selesai 283 00:11:47,745 --> 00:11:49,335 sampai kita bawa cincin itu kembali ke kapal, 'kan? 284 00:11:49,337 --> 00:11:51,688 Ke situ kita sekarang. 285 00:11:51,690 --> 00:11:52,982 Ayo. / Ray! 286 00:11:52,984 --> 00:11:54,283 Kau tidak boleh ke mana-mana. 287 00:11:54,285 --> 00:11:56,486 Ambil pakaianmu. 288 00:11:56,488 --> 00:11:58,387 Karena pesta bujangnya akan 289 00:11:58,389 --> 00:12:01,657 semegah era Elizabeth! 290 00:12:01,659 --> 00:12:03,092 Hal lain tentang kelab buku adalah, 291 00:12:03,094 --> 00:12:04,183 bisa menolongmu untuk mencari tahu 292 00:12:04,185 --> 00:12:05,728 mana jalan sejatimu. 293 00:12:05,730 --> 00:12:08,297 Ini kultus. / Bukan. 294 00:12:08,299 --> 00:12:10,172 Awalan, "K" tabu. 295 00:12:10,174 --> 00:12:12,334 Kultus, Klon. / Aku tahu. 296 00:12:12,336 --> 00:12:14,837 Karena kelab buku membantuku lanjut 297 00:12:14,839 --> 00:12:16,438 setelah ikuti aliran sesat. 298 00:12:16,440 --> 00:12:18,140 Aku paham. 299 00:12:18,142 --> 00:12:19,876 Kelab terakhir yang aku ikuti 300 00:12:19,878 --> 00:12:21,577 memprogramku menjadi pembunuh. 301 00:12:21,579 --> 00:12:23,945 Tapi kelab buku menolongku jadi diriku. 302 00:12:23,947 --> 00:12:25,947 Dan kubunuh agen FBI. 303 00:12:25,949 --> 00:12:28,127 Maksud hati ingin menjelaskan,... 304 00:12:28,129 --> 00:12:31,497 "Aku ini Kaupe. Manusia Serigala Hawaii". 305 00:12:31,499 --> 00:12:33,699 Kelab buku membantuku damai. 306 00:12:33,701 --> 00:12:35,801 Masih memberatkan. Baik. 307 00:12:35,803 --> 00:12:37,170 Bagaimana, Zari? 308 00:12:37,172 --> 00:12:39,572 Bisakah kelab buku membantumu? 309 00:12:42,302 --> 00:12:44,158 Baik. Cukup tentangku. 310 00:12:44,160 --> 00:12:46,012 Ini kelab buku terakhir Nora. 311 00:12:46,014 --> 00:12:50,116 Bukannya kita harus adakan pesta lajang? 312 00:12:50,118 --> 00:12:51,351 Ya! 313 00:12:51,353 --> 00:12:53,082 Ya! / Itu maksudku! 314 00:12:53,084 --> 00:12:54,287 Benar? 315 00:12:54,289 --> 00:12:56,142 Kapten, ada panggilan masuk. 316 00:12:56,144 --> 00:12:57,623 Panggil Petugas Damkar. / Dari kawan-kawan! 317 00:12:57,625 --> 00:12:59,324 Apa? 318 00:12:59,326 --> 00:13:01,694 Hei, Sara. Maaf misinya lama. 319 00:13:01,696 --> 00:13:03,986 Ada anjing yang mengambil cincin. 320 00:13:03,988 --> 00:13:06,766 Dan ternyata itu anjing sang Ratu. 321 00:13:06,768 --> 00:13:09,134 Tapi bisa kami atasi. Kami baik-baik saja. 322 00:13:09,136 --> 00:13:12,795 Bagus. Tetap kabari kami 323 00:13:12,797 --> 00:13:15,374 dan hati-hati. / Dimengerti. 324 00:13:15,376 --> 00:13:17,443 Beres! Dia percaya. 325 00:13:19,313 --> 00:13:21,781 Baiklah, anak-anak sibuk sementara. 326 00:13:21,783 --> 00:13:24,683 Angkat sampanye dan isi! 327 00:13:24,685 --> 00:13:26,285 328 00:13:27,187 --> 00:13:31,222 John Constantine ada di dunia atas. 329 00:13:31,224 --> 00:13:34,392 Rencana berubah. Aku butuh pengaruh. 330 00:13:34,394 --> 00:13:36,461 John bekerja untukku sekarang. 331 00:13:36,463 --> 00:13:38,834 Dia janjikan sesuatu. 332 00:13:38,836 --> 00:13:41,659 Apa bantuan John Constantine buatmu, 333 00:13:41,661 --> 00:13:42,667 Astra? 334 00:13:42,669 --> 00:13:46,203 Dia menyinggung artefak yang kuat. 335 00:13:46,205 --> 00:13:49,243 Apapun itu, bisa bangkitkan Ibuku. 336 00:13:51,010 --> 00:13:55,146 Aku akan punya keluarga lagi. 337 00:13:56,783 --> 00:13:59,319 Jadi... 338 00:13:59,321 --> 00:14:03,146 ...John janji satukan kembali keluargamu, 339 00:14:03,148 --> 00:14:06,890 dan kau lupa akulah yang menemukanmu 340 00:14:06,892 --> 00:14:08,725 berkeliaran di jalanan saat masih anak-anak. 341 00:14:08,727 --> 00:14:11,070 Aku yang menarikmu dari selokan. 342 00:14:11,072 --> 00:14:12,663 Aku membesarkanmu... / Tidak, aku... 343 00:14:12,665 --> 00:14:16,100 Aku tak lupa. / Lalu kau sadar 344 00:14:16,102 --> 00:14:17,974 jika John bangkitkan ibumu kembali, 345 00:14:17,976 --> 00:14:20,804 aku takkan ada lagi dalam hidupmu? 346 00:14:20,806 --> 00:14:22,906 Kau tahu aku tidak menginginkan itu. 347 00:14:22,908 --> 00:14:26,844 Kau keluargaku. 348 00:14:26,846 --> 00:14:29,363 Jika ada cara untuk tahu yang dia cari 349 00:14:29,365 --> 00:14:31,282 mungkin kau bisa dapatkan itu sendiri. 350 00:14:33,052 --> 00:14:36,220 Aku tahu cara untuk mencari tahu. 351 00:14:37,923 --> 00:14:41,757 Ini ritual exspiravit. 352 00:14:41,759 --> 00:14:45,367 Memungkinkanmu melihat dunia lain. 353 00:14:45,369 --> 00:14:47,158 Kau akan bisa berjalan di Bumi 354 00:14:47,160 --> 00:14:50,033 memata-matai John seperti hantu. 355 00:14:50,035 --> 00:14:51,734 Yakin siap? 356 00:14:58,543 --> 00:15:00,543 Isilah. 357 00:15:15,629 --> 00:15:17,746 Ayo, Ray. Ucapkan beberapa patah kata. 358 00:15:17,748 --> 00:15:20,665 Pidato, pidato! / Pidato, pidato. 359 00:15:20,667 --> 00:15:23,802 Aku cuma mau bilang, 360 00:15:23,804 --> 00:15:26,638 terima kasih untuk pesta bujangan ini. 361 00:15:26,640 --> 00:15:28,673 Kau kawan terbaik yang bisa dimiliki. 362 00:15:28,675 --> 00:15:30,542 Tidak. 363 00:15:30,544 --> 00:15:32,076 Kau! 364 00:15:32,078 --> 00:15:33,359 Kau! / Kau! 365 00:15:33,361 --> 00:15:37,348 Ada hal lain ingin kau katakan, Ray? 366 00:15:38,826 --> 00:15:43,054 Ada yang hidupnya berubah besar dan ingin diungkap? 367 00:15:45,892 --> 00:15:48,192 Aku punya anak. / Apa? 368 00:15:48,194 --> 00:15:51,073 Aku berusaha mengabaikannya. 369 00:15:51,075 --> 00:15:53,198 Tapi aku tak henti memikirkannya. 370 00:15:53,200 --> 00:15:56,000 Itu bagus, Mick. 371 00:15:56,002 --> 00:15:57,794 Itu disebut cinta. 372 00:15:57,796 --> 00:16:00,420 Mari kita lanjutkan pesta berbagi ini. 373 00:16:00,422 --> 00:16:01,972 Siapa selanjutnya? 374 00:16:04,677 --> 00:16:06,177 Ayo! 375 00:16:06,179 --> 00:16:08,480 Ayo. 376 00:16:31,945 --> 00:16:36,173 Hei, kita kawan lama, Sahabat Satu Cincin. 377 00:16:36,175 --> 00:16:39,076 Lagi untuk kepingan pertama Tenun Takdir! 378 00:16:39,078 --> 00:16:42,245 Ini. Ya, Tombak Takdir. 379 00:16:42,247 --> 00:16:43,813 Ingat totemnya? 380 00:16:43,815 --> 00:16:45,549 Totem? 381 00:16:45,551 --> 00:16:46,716 Aku bertemu Elvis. 382 00:16:46,718 --> 00:16:49,085 Itu Tenun Takdir. 383 00:16:49,087 --> 00:16:52,421 Setelah kita satukan semua, 384 00:16:52,423 --> 00:16:54,457 kita tulis ulang hidup Astra. 385 00:16:54,459 --> 00:16:57,326 Dan ini takkan sia-sia. 386 00:17:00,732 --> 00:17:02,398 Siapa di situ? 387 00:17:04,703 --> 00:17:06,533 Bicara. 388 00:17:12,043 --> 00:17:13,684 Hei! 389 00:17:13,686 --> 00:17:16,277 Awas, sialan! 390 00:17:16,279 --> 00:17:17,313 Enyah sana. 391 00:17:17,315 --> 00:17:19,849 Mau berkelahi? 392 00:17:19,851 --> 00:17:21,851 Jangan ganggu dia! 393 00:17:21,853 --> 00:17:24,686 Hei! 394 00:17:34,891 --> 00:17:36,781 Apa-apaan? 395 00:17:40,470 --> 00:17:42,137 396 00:17:42,139 --> 00:17:43,505 Bagus, B! 397 00:17:43,507 --> 00:17:45,641 Itu dia! 398 00:17:45,643 --> 00:17:47,242 Bicara! 399 00:17:47,244 --> 00:17:49,878 Di Neraka mana kau? 400 00:17:49,880 --> 00:17:52,014 Siapapun kau, 401 00:17:52,016 --> 00:17:54,349 dengan terpaksa kulakukan tugasku 402 00:17:54,351 --> 00:17:58,186 dan mengirimmu pulang. 403 00:17:58,188 --> 00:18:00,855 Fuge! 404 00:18:04,894 --> 00:18:05,926 Astra! 405 00:18:05,928 --> 00:18:08,029 Astra? 406 00:18:08,031 --> 00:18:10,064 Astra? Tidak. 407 00:18:11,434 --> 00:18:14,769 Hebat, Sobat! 408 00:18:14,771 --> 00:18:19,607 Saatnya buat Atom selamatkan dunia. 409 00:18:23,713 --> 00:18:26,214 Nonaktifkan kostum! 410 00:18:26,216 --> 00:18:28,849 Nonaktifkan kostum! 411 00:18:28,851 --> 00:18:31,986 Maaf! / Awas! 412 00:18:34,990 --> 00:18:37,257 Kode X-94! 413 00:18:37,259 --> 00:18:40,460 Dokter Palmer, suara dikonfirmasi. 414 00:18:41,597 --> 00:18:43,963 Ya! 415 00:18:49,371 --> 00:18:50,704 Pesta berakhir! 416 00:18:50,706 --> 00:18:52,340 Ya, Jocko benar. 417 00:18:52,342 --> 00:18:53,407 Astaga! 418 00:18:53,409 --> 00:18:55,107 Sebaiknya kita hapus memorinya. 419 00:18:55,109 --> 00:18:56,743 Aku saja. 420 00:18:58,681 --> 00:19:00,146 Tunggu. Tidak, salah arah. 421 00:19:00,148 --> 00:19:01,848 Tenang. 422 00:19:03,285 --> 00:19:07,220 Misi Legends sempurna lainnya. 423 00:19:07,222 --> 00:19:09,431 Ayo kembali ke kapal. 424 00:19:11,993 --> 00:19:13,727 Maaf. 425 00:19:15,697 --> 00:19:17,864 Tidak, kau! / Aku tak bisa. 426 00:19:17,866 --> 00:19:20,967 Aku tak bisa. / Ya! 427 00:19:22,771 --> 00:19:24,170 Hei! 428 00:19:24,172 --> 00:19:27,173 Matikan musiknya! 429 00:19:27,175 --> 00:19:29,542 Lihat ini. Lihat! 430 00:19:29,544 --> 00:19:30,610 Apa itu? 431 00:19:30,612 --> 00:19:32,478 Misinya bermasalah? 432 00:19:32,480 --> 00:19:35,581 Itu Mick? / Apa itu, "Romeo versus Juliet?" 433 00:19:35,583 --> 00:19:38,351 Shakespeare menulis drama pahlawan super? 434 00:19:38,353 --> 00:19:40,853 Itu masalah. 435 00:19:44,936 --> 00:19:46,602 Tak bisa dipercaya! 436 00:19:46,604 --> 00:19:49,252 Kuberikan kau misi, dan kau berbohong. 437 00:19:49,254 --> 00:19:51,655 Kau membohongiku. 438 00:19:51,657 --> 00:19:53,223 Kenapa? 439 00:19:53,225 --> 00:19:54,491 Agar bisa berpesta? 440 00:19:54,493 --> 00:19:56,060 Itu yang harusnya kita lakukan. 441 00:19:56,062 --> 00:19:58,395 Kita harusnya menunggu Ray dan Nora kembali 442 00:19:58,397 --> 00:20:01,198 dari bulan madu dan adakan pesta besar. 443 00:20:01,200 --> 00:20:03,167 Salahku, Sobat. / Ya, dan coba tebak? 444 00:20:03,169 --> 00:20:05,102 Kami sudah memulai perjalanan merakit Tenun. 445 00:20:05,104 --> 00:20:07,783 Tapi kau benar, Sara. Aku harusnya bersikeras 446 00:20:07,785 --> 00:20:09,472 kami kembali lebih cepat ke kapal. 447 00:20:09,474 --> 00:20:11,425 Ya. / "Tybalt menarik pedangnya 448 00:20:11,427 --> 00:20:14,578 pada Mercutio, tapi Mercutio berubah baja! " 449 00:20:14,580 --> 00:20:17,710 Apa? / Berkat kalian 450 00:20:17,712 --> 00:20:21,609 dan pesta bodoh itu, misi ini belum berakhir. 451 00:20:21,611 --> 00:20:24,552 "Dengan ayunan lain, Tybalt menikam Mercutio. 452 00:20:24,554 --> 00:20:25,594 'Aku terluka.' " 453 00:20:25,596 --> 00:20:26,789 Kenapa dia tidak menjadi baja ? 454 00:20:26,791 --> 00:20:27,814 Mercutio bodoh. 455 00:20:27,816 --> 00:20:29,826 Bukan itu yang harus kita cemaskan. 456 00:20:29,828 --> 00:20:32,494 Kita harus keluar dan memperbaiki salahnya. 457 00:20:32,496 --> 00:20:34,296 Apa? / Kisahnya. 458 00:20:34,298 --> 00:20:37,259 Sejarah, waktu! Kita harus perbaiki waktu. 459 00:20:37,261 --> 00:20:39,202 Pertanyaan, Kapten. / Apa? 460 00:20:39,204 --> 00:20:40,671 Kau mabuk? 461 00:20:40,673 --> 00:20:43,392 Kenapa ada kertas berkilau di wajahmu? 462 00:20:43,394 --> 00:20:47,110 Sepertinya Scrubber Tachyon perlu diganti. 463 00:20:47,112 --> 00:20:49,445 Apapun artinya. 464 00:20:50,457 --> 00:20:51,913 Itu... 465 00:20:51,915 --> 00:20:54,282 Bawa saja dia keluar. Terima kasih. 466 00:20:54,284 --> 00:20:56,180 Dengan senang hati. / Baiklah. Ayo.... 467 00:20:56,182 --> 00:20:58,653 ...Petugas Damkar seksi. Ayo pergi. 468 00:20:58,655 --> 00:20:59,755 Ray. 469 00:20:59,757 --> 00:21:01,790 Bisa bicara? 470 00:21:01,792 --> 00:21:05,393 Ya, aku 471 00:21:08,465 --> 00:21:10,465 Ray, ada apa? 472 00:21:10,467 --> 00:21:14,002 Kenapa tak beritahu Nate kau akan pergi? 473 00:21:14,004 --> 00:21:17,538 Karena dia sahabatku. 474 00:21:17,540 --> 00:21:22,607 Dan saat kuberitahu, ini semua jadi nyata. 475 00:21:22,609 --> 00:21:26,033 Aku tahu itu pilihan dan keputusanku. 476 00:21:26,035 --> 00:21:29,036 Tapi entah apa aku sudah siap. 477 00:21:29,919 --> 00:21:32,486 Ingat saat pertama kita pindah ke kapal? 478 00:21:32,488 --> 00:21:35,122 Kita tinggalkan seluruh hidup kita. 479 00:21:35,124 --> 00:21:38,025 Kita tidak tahu yang akan terjadi. 480 00:21:38,027 --> 00:21:41,095 Tapi karena kita menerima perubahan... 481 00:21:41,097 --> 00:21:43,998 Kita buat sejarah. 482 00:21:44,000 --> 00:21:45,933 Tentu. 483 00:21:47,469 --> 00:21:51,872 Siapa sangka kita masih di sini? 484 00:21:51,874 --> 00:21:54,875 Dan kita akan berpamitan. 485 00:21:54,877 --> 00:21:56,243 Aku akan merindukanmu, Kapten Lance. 486 00:21:57,980 --> 00:22:01,281 Jangan membuatku menangis. 487 00:22:01,283 --> 00:22:03,883 Aku juga akan merindukanmu, Ray. 488 00:22:03,885 --> 00:22:05,452 Sangat rindu. 489 00:22:05,454 --> 00:22:08,789 Sini. 490 00:22:12,093 --> 00:22:13,993 Semoga saja para aktornya belum siap. 491 00:22:13,995 --> 00:22:16,563 Yakinkan Shakespeare batalkan kisah pahlawan supernya 492 00:22:16,565 --> 00:22:18,932 dan pastikan kau dapatkan naskahnya. 493 00:22:18,934 --> 00:22:21,167 Mundur, Penjahat Busuk! 494 00:22:21,169 --> 00:22:22,247 Wush!!! 495 00:22:22,249 --> 00:22:24,204 Bawa ke langit, saudara-saudaraku! 496 00:22:24,206 --> 00:22:26,707 Karena malam ini keadilan akan tegak! 497 00:22:26,709 --> 00:22:28,842 Lihatlah! 498 00:22:28,844 --> 00:22:31,077 Pahlawan apa yang layak aku hadapi? 499 00:22:31,079 --> 00:22:33,179 Wajahku berwarna perak. 500 00:22:33,181 --> 00:22:35,081 Tinjuku seperti terjangan guntur! 501 00:22:35,083 --> 00:22:38,017 Kita kumpulkan permata untuk selamatkan dunia! 502 00:22:38,019 --> 00:22:40,887 Sambil belajar beraksi sebagai satu tim. 503 00:22:40,889 --> 00:22:42,280 Ya. / Kemari. 504 00:22:42,282 --> 00:22:43,890 Banyak hal yang harus dibicarakan. 505 00:22:43,892 --> 00:22:47,126 Dan itu masih dalam Rima Lima Suku Kata. 506 00:22:47,128 --> 00:22:50,563 Kalian urus pemeran dan ambil naskahnya. 507 00:22:50,565 --> 00:22:52,131 Aku akan yakinkan Shakespeare. / Diterima. 508 00:22:52,133 --> 00:22:53,933 bangku! 509 00:22:53,935 --> 00:22:56,236 Bawalah ke langit, saudara-saudaraku! 510 00:22:56,238 --> 00:22:57,770 Aku tak percaya kita harus hancurkan ini. 511 00:22:57,772 --> 00:22:59,405 Ini punya potensi. 512 00:23:02,143 --> 00:23:04,878 Dengar. 513 00:23:04,880 --> 00:23:06,746 Perubahan rencana. 514 00:23:06,748 --> 00:23:09,614 Kalian digantikan oleh "Riverdale". 515 00:23:13,453 --> 00:23:15,354 William Shakespeare? / Jangan menggangguku. 516 00:23:15,356 --> 00:23:17,689 Kubuat amandemen dalam naskahku. 517 00:23:17,691 --> 00:23:19,081 Aku harus jelaskan dengan lebih rinci 518 00:23:19,083 --> 00:23:21,426 pelajaran apa dari pria baja itu di cerita. 519 00:23:21,428 --> 00:23:23,161 Sebenarnya aku kemari ingin bicara 520 00:23:23,163 --> 00:23:24,263 soal drama barumu. 521 00:23:24,265 --> 00:23:25,797 Aku mengenalmu. 522 00:23:25,799 --> 00:23:27,866 Kau penegak hukum yang meminta cincin. 523 00:23:27,868 --> 00:23:30,502 Dan kau bertikai dengan Henslowe dan anak buahnya. 524 00:23:30,504 --> 00:23:33,738 Ya, dan aku di sini untuk mengatakan 525 00:23:33,740 --> 00:23:36,975 kau tidak boleh menampilkannya. 526 00:23:36,977 --> 00:23:39,144 Tapi aku akhirnya menemukan inspirasi. 527 00:23:39,146 --> 00:23:41,779 Aku punya rencana. 528 00:23:43,157 --> 00:23:46,114 Romeo dan Juliet akan membentuk tim, 529 00:23:46,116 --> 00:23:48,085 dan selanjutnya aku akan memperkenalkan sekutu 530 00:23:48,087 --> 00:23:50,395 Hamlet, Viola, dan Puck. 531 00:23:50,397 --> 00:23:53,357 Yang akan bergabung hadapi Richard Ketiga! 532 00:23:55,361 --> 00:23:56,450 Kini aku mengerti 533 00:23:56,452 --> 00:23:58,229 kenapa kau menulis versi baru drama ini. 534 00:23:58,231 --> 00:24:00,164 Kau tidak ingin kisah Romeo dan Juliet usai. 535 00:24:00,166 --> 00:24:01,265 Betul! 536 00:24:01,267 --> 00:24:05,169 Aku suka karakter mereka. Kenapa kuhentikan? 537 00:24:05,171 --> 00:24:07,038 Jika kau sungguh suka karakter mereka, 538 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 bukannya mereka pantas dapatkan akhir hebat? 539 00:24:13,579 --> 00:24:17,547 Aku selalu tahu cara selesaikan kisah mereka. 540 00:24:17,549 --> 00:24:21,584 Jika kurelakan, aku tak tahu kedepannya. 541 00:24:23,956 --> 00:24:26,356 Aku mengerti. 542 00:24:26,358 --> 00:24:28,959 Tapi akhir itu diperlukan untuk pendewasaan. 543 00:24:28,961 --> 00:24:33,166 Meski menyakitkan. 544 00:24:34,532 --> 00:24:36,933 Bicaramu bijak. 545 00:24:36,935 --> 00:24:39,569 Aku bicara dari pengalaman. 546 00:24:39,571 --> 00:24:43,673 Situasiku mirip. 547 00:24:43,675 --> 00:24:45,442 Setelah misi ini, 548 00:24:45,444 --> 00:24:48,578 kutinggalkan timku untuk petualangan baru. 549 00:24:48,580 --> 00:24:51,113 Dan mengakhiri perjalanan kami 550 00:24:51,115 --> 00:24:55,585 terbukti lebih berat dari kesanggupanku. 551 00:24:55,587 --> 00:24:58,454 Meski sulit untuk berpamitan, 552 00:24:58,456 --> 00:25:01,256 aku tahu harus melakukannya. 553 00:25:01,258 --> 00:25:03,726 Baiklah. 554 00:25:03,728 --> 00:25:06,829 Akan kulakukan yang terbaik buat mereka. 555 00:25:06,831 --> 00:25:10,800 Beri Romeo dan Juliet akhir kisah tak terlupakan. 556 00:25:16,574 --> 00:25:18,374 Baik. 557 00:25:18,376 --> 00:25:19,976 Jika tugas kita benar, 558 00:25:19,978 --> 00:25:23,212 sampul ini harusnya jadi "Romeo dan Juliet" lagi 559 00:25:23,214 --> 00:25:24,946 sebentar lagi. 560 00:25:24,948 --> 00:25:27,916 Aku tahu kau akan pergi, Ray. 561 00:25:27,918 --> 00:25:30,284 Untuk berbulan madu. 562 00:25:30,286 --> 00:25:32,787 Hentikanlah. 563 00:25:32,789 --> 00:25:34,956 Aku tahu kau meninggalkan tim. 564 00:25:37,995 --> 00:25:40,294 Nate, maaf. 565 00:25:40,296 --> 00:25:42,664 Aku mau bilang secepatnya. 566 00:25:42,666 --> 00:25:45,166 Tapi aku tidak tahu cara melakukannya. 567 00:25:45,168 --> 00:25:46,968 Mungkin jika kau bernyali mengatakannya lebih cepat, 568 00:25:46,970 --> 00:25:48,603 mungkin aku bisa berbuat sesuatu seperti 569 00:25:48,605 --> 00:25:52,440 buat daftar misi terakhir atau buat kaos selaras. 570 00:25:52,442 --> 00:25:54,676 Pasti luar biasa. 571 00:25:54,678 --> 00:25:57,310 Tapi aku menunggu saat yang tepat 572 00:25:57,312 --> 00:25:58,913 dan itu tak ada. 573 00:25:58,915 --> 00:26:01,715 Karena aku tak ingin membuatmu kesal. 574 00:26:01,717 --> 00:26:04,484 Tentu aku kesal! Hari ini bisa luar biasa. 575 00:26:04,486 --> 00:26:07,154 Bisa saja luar biasa, tapi sekarang hanya... 576 00:26:08,724 --> 00:26:10,624 ...berakhir begitu saja. 577 00:26:10,626 --> 00:26:12,693 Akhirnya, 578 00:26:12,695 --> 00:26:14,394 semua harus berubah. 579 00:26:14,396 --> 00:26:15,996 Aku tahu semua pasti akan berubah. 580 00:26:15,998 --> 00:26:17,187 Tak kusangka akan secepat itu. 581 00:26:17,189 --> 00:26:18,799 Dan aku orang terakhir yang tahu. 582 00:26:18,801 --> 00:26:20,192 Perhatian, Legends. 583 00:26:20,194 --> 00:26:22,684 Tak ada catatan drama, "Romeo and Juliet" 584 00:26:22,686 --> 00:26:24,805 di garis waktu, berarti... 585 00:26:24,807 --> 00:26:26,774 Shakespeare belum memainkan drama itu. 586 00:26:26,776 --> 00:26:29,043 Misi terakhir belum usai. 587 00:26:29,045 --> 00:26:32,211 Kita masih bisa kembali dan perbaiki sejarah bersama! 588 00:26:34,382 --> 00:26:36,282 Tim sudah mengurusnya, Ray. 589 00:26:36,284 --> 00:26:37,550 Sebaiknya kau pergi. 590 00:26:37,552 --> 00:26:39,052 Kau benar. 591 00:26:39,054 --> 00:26:42,021 Semua pasti berubah. Kenapa tak mulai saja? 592 00:26:42,023 --> 00:26:43,723 Nate. 593 00:26:44,859 --> 00:26:46,392 Nate! 594 00:26:52,467 --> 00:26:55,367 Billy Shakes, apa yang terjadi? 595 00:26:55,369 --> 00:26:57,737 Berhenti mengejekku. 596 00:26:57,739 --> 00:26:59,171 Pelayan! 597 00:26:59,173 --> 00:27:01,407 Gelasku kosong. Aku minta lagi. 598 00:27:01,409 --> 00:27:04,309 Will, dramanya kenapa? 599 00:27:04,311 --> 00:27:07,312 Henslowe menarik uang dan menutup kami. 600 00:27:07,314 --> 00:27:10,148 Di matanya, dia pikir aku mencuri cincinnya. 601 00:27:10,150 --> 00:27:13,585 Kini aku tak punya teater dan aktor. 602 00:27:13,587 --> 00:27:15,320 Tak punya karier. 603 00:27:15,322 --> 00:27:17,089 Mana Henslowe? 604 00:27:17,091 --> 00:27:19,390 Kami bantu. / Tak usah. 605 00:27:19,392 --> 00:27:22,060 Pernah kulihat sekali. Dan itu tak membantu. 606 00:27:22,062 --> 00:27:23,361 Kau mau menyerah? 607 00:27:23,363 --> 00:27:25,530 Seperti yang si jangkung katakan, 608 00:27:25,532 --> 00:27:27,065 semua pasti berakhir. 609 00:27:27,067 --> 00:27:30,769 Dan ini akhir dari William Shakespeare. 610 00:27:32,405 --> 00:27:35,140 Dia sangat dramatis. / Ya. 611 00:27:43,924 --> 00:27:45,680 612 00:27:45,682 --> 00:27:48,519 Sudah berkemas? / Ya. 613 00:27:48,521 --> 00:27:50,521 Kenapa menunggu? 614 00:27:50,523 --> 00:27:51,612 Tak perlu buru-buru. 615 00:27:51,614 --> 00:27:54,992 Kita tunggu sampai mereka kembali. 616 00:27:54,994 --> 00:27:57,061 Kita sudah terlalu lama menunggu. 617 00:28:11,965 --> 00:28:13,453 Ada apa? 618 00:28:13,455 --> 00:28:15,545 Kami rusak sastra Barat. 619 00:28:15,547 --> 00:28:16,913 Dan Shakespeare membenci kami. 620 00:28:16,915 --> 00:28:19,082 Bersulang untuk Legends of Tomorrow, 621 00:28:19,084 --> 00:28:23,219 yang menghancurkan dongeng. 622 00:28:23,221 --> 00:28:25,488 Maaf, begitu saja? 623 00:28:25,490 --> 00:28:27,423 Pertama kau bertengkar dengan Ray, 624 00:28:27,425 --> 00:28:29,258 dan kini kau akui kekalahan? 625 00:28:29,260 --> 00:28:30,626 Kau berusaha untuk membuktikan 626 00:28:30,628 --> 00:28:32,376 bahwa semua sengsara seperti yang kau rasakan? 627 00:28:32,378 --> 00:28:34,530 Aku tidak ingin bicara soal Ray. 628 00:28:34,532 --> 00:28:36,800 Nate, aku mengerti. 629 00:28:36,802 --> 00:28:39,268 Aku juga takut kehilangan Ray. 630 00:28:39,270 --> 00:28:40,869 Jujur, aku tak tahu kita bisa apa 631 00:28:40,871 --> 00:28:44,525 tanpa optimisme bodohnya dan keyakinan butanya 632 00:28:44,527 --> 00:28:47,876 dan rencana konyol yang selalu berhasil. 633 00:28:49,314 --> 00:28:51,414 Aku tahu yang perlu kita lakukan. 634 00:28:53,618 --> 00:28:54,983 Gideon, beritahu tim 635 00:28:54,985 --> 00:28:57,453 kerahkan semua di kedai ini. 636 00:28:57,455 --> 00:29:00,089 Dan buat beberapa kantong penutup. 637 00:29:00,091 --> 00:29:01,957 Pertunjukan harus tetap berlangsung. 638 00:29:07,401 --> 00:29:09,133 Hampir dimulai. 639 00:29:09,135 --> 00:29:11,336 Ingat, Gideon yang akan berikan dialog. 640 00:29:11,338 --> 00:29:13,271 Jangan tertekan. Kita tak memulai ulang 641 00:29:13,273 --> 00:29:14,873 Karier Shakespeare. 642 00:29:14,875 --> 00:29:17,182 Ini misi terbesar kelab buku. 643 00:29:17,184 --> 00:29:19,479 Tak kupercaya kalian menjebakku. 644 00:29:19,481 --> 00:29:20,645 Jika ingin temukan Tenunnya, 645 00:29:20,647 --> 00:29:22,280 ikuti cara kami. 646 00:29:22,282 --> 00:29:23,749 Yakin ini akan berhasil, Kapten? 647 00:29:23,751 --> 00:29:26,818 Jujur, tidak. Tapi Ray pasti yakin. 648 00:29:26,820 --> 00:29:29,755 "Karuniaku tidak terbatas bagai laut". 649 00:29:29,757 --> 00:29:31,757 Omong kosong! / Ucapkan saja 650 00:29:31,759 --> 00:29:33,825 karena ini giliranmu! 651 00:29:42,102 --> 00:29:45,303 Kalian brengsek tak berbudaya. 652 00:29:47,340 --> 00:29:49,573 Dua rumah tangga, sama bermartabat. 653 00:29:49,575 --> 00:29:52,443 Di Verona, tempat kami bercerita. 654 00:29:52,445 --> 00:29:54,845 Astaga. 655 00:29:54,847 --> 00:29:56,838 Di mana darah penduduk... / Astaga. 656 00:29:56,840 --> 00:29:58,016 Itu kata-kataku! 657 00:29:58,018 --> 00:30:01,286 Sepasang kekasih merenggut nyawa. 658 00:30:01,288 --> 00:30:03,354 Nikmati saja acaranya, 659 00:30:03,356 --> 00:30:05,556 Sepertinya penonton menikmatinya. 660 00:30:13,533 --> 00:30:17,868 Kelab, penagih, dan pendukung. 661 00:30:17,870 --> 00:30:21,739 Serang! Kalahkan mereka! 662 00:30:21,741 --> 00:30:23,641 Jatuhkan Capulets! 663 00:30:23,643 --> 00:30:25,910 Jatuhkan Montagues! 664 00:30:28,247 --> 00:30:30,915 Suara apa ini? 665 00:30:30,917 --> 00:30:33,717 Berikan pedang panjangku! 666 00:30:33,719 --> 00:30:36,320 Pedang? Kruk saja. 667 00:30:36,322 --> 00:30:39,757 Kenapa meminta pedang? 668 00:30:39,759 --> 00:30:41,759 Pedangku! 669 00:30:41,761 --> 00:30:43,527 Montague tua datang. 670 00:30:43,529 --> 00:30:46,530 Mengayunkan pedangnya. 671 00:30:46,532 --> 00:30:48,780 Capulet jahat! 672 00:30:48,782 --> 00:30:51,501 Jangan pegang aku. Lepaskan aku. 673 00:30:51,503 --> 00:30:55,305 Jangan mencari musuh. 674 00:31:05,250 --> 00:31:06,383 Bertarung. 675 00:31:10,389 --> 00:31:11,921 Seru. 676 00:31:16,728 --> 00:31:19,162 Sumpah apa lagi? 677 00:31:19,164 --> 00:31:23,232 Jika hatiku, Sayang... / Jangan bersumpah. 678 00:31:23,234 --> 00:31:25,301 Meski aku suka, 679 00:31:25,303 --> 00:31:27,003 aku tidak mau itu malam ini. 680 00:31:27,005 --> 00:31:30,572 Terlalu gegabah, tidak disarankan, mendadak. 681 00:31:31,909 --> 00:31:36,078 Terlalu gegabah, tidak disarankan, tak terduga. 682 00:31:43,021 --> 00:31:45,187 Terlalu cepat, 683 00:31:45,189 --> 00:31:47,089 yang lenyap... 684 00:31:47,091 --> 00:31:49,525 ...saat orang berkata itu "mencerahkan". 685 00:31:50,678 --> 00:31:52,895 Selamat malam. 686 00:31:54,732 --> 00:31:59,901 Akankah engkau meninggalkanku tak puas? 687 00:31:59,903 --> 00:32:02,303 Ada apa? 688 00:32:02,305 --> 00:32:03,804 Selain fakta peran ini 689 00:32:03,806 --> 00:32:05,519 harusnya untuk seorang wanita. 690 00:32:05,521 --> 00:32:08,009 Aku butuh waktu sebentar. 691 00:32:08,011 --> 00:32:10,678 Akting itu sulit. 692 00:32:10,680 --> 00:32:12,280 Aku tahu sulit menghadapi 693 00:32:12,282 --> 00:32:14,649 waktumu bersama seseorang segera usai. 694 00:32:14,651 --> 00:32:16,654 Kadang lebih mudah 695 00:32:16,656 --> 00:32:18,486 mengabaikannya 696 00:32:18,488 --> 00:32:21,589 sebelum melukaimu. Seperti Juliet di sini. 697 00:32:21,591 --> 00:32:22,957 Dia pahami semua itu? 698 00:32:22,959 --> 00:32:24,926 Dia ditakdirkan untuk kelab buku. 699 00:32:24,928 --> 00:32:29,129 Perubahan itu sulit, tapi bisa juga indah. 700 00:32:29,131 --> 00:32:30,497 Bisa keduanya. 701 00:32:32,168 --> 00:32:35,635 Belum terlambat pamit pada temanmu. 702 00:32:37,406 --> 00:32:39,206 Juliet bagaimana? 703 00:32:39,208 --> 00:32:41,208 Sudah ditangani. 704 00:32:43,546 --> 00:32:45,212 Di antara bakatku, 705 00:32:45,214 --> 00:32:47,414 aku aktris klasik terlatih. 706 00:32:53,522 --> 00:32:56,090 Gidget, aku siap tanpa dialog. 707 00:33:00,162 --> 00:33:04,030 Tunas cintaku, dengan nafas musim panas, 708 00:33:04,032 --> 00:33:07,968 bukti bunga indah saat kita bertemu nanti. 709 00:33:07,970 --> 00:33:10,036 Itu laki-laki? 710 00:33:10,038 --> 00:33:12,405 Selamat malam. / Apa itu masalah? 711 00:33:12,407 --> 00:33:13,673 Selamat malam. 712 00:33:13,675 --> 00:33:16,676 Seperti tidur indah datang ke hatimu 713 00:33:16,678 --> 00:33:20,046 Seperti di payudaraku. / Permisi. 714 00:33:20,048 --> 00:33:23,382 Akankah engkau meninggalkanku tak puas? 715 00:33:26,121 --> 00:33:27,887 Baiklah, Gideon. 716 00:33:27,889 --> 00:33:29,756 Saatnya aku pergi. 717 00:33:29,758 --> 00:33:32,025 Akankah kita akan bertemu lagi? 718 00:33:32,027 --> 00:33:34,393 Kuharap begitu. 719 00:33:34,395 --> 00:33:35,829 Terima kasih untuk semuanya. 720 00:33:35,831 --> 00:33:40,032 Dan jaga Legends. 721 00:33:40,034 --> 00:33:42,568 Hati-hati di jalan, Dr. Palmer. 722 00:33:46,674 --> 00:33:49,342 Ray, kau di situ? Bisa mendengarku? 723 00:33:49,344 --> 00:33:51,144 Ray! 724 00:33:51,146 --> 00:33:54,480 Kau. Lagi. 725 00:34:12,232 --> 00:34:14,032 Ray! 726 00:34:14,034 --> 00:34:17,428 Kepuasan apa ingin kau miliki malam ini? 727 00:34:17,430 --> 00:34:21,658 Bertukar janji setia cinta denganku. 728 00:34:21,660 --> 00:34:23,975 Sudah kuikrarkan janjiku sebelum kau minta. 729 00:34:23,977 --> 00:34:25,877 Dan akan kuikrarkan lagi. 730 00:34:25,879 --> 00:34:28,413 Kenapa kau lakukan? Untuk tujuan apa, cinta? 731 00:34:29,783 --> 00:34:32,450 Untuk jujur ​​dan memberimu lagi. 732 00:34:34,521 --> 00:34:37,689 Dan akan kuserahkan semua yang kumiliki. 733 00:34:41,127 --> 00:34:44,629 Karuniaku tidak terbatas seperti laut. 734 00:34:44,631 --> 00:34:47,031 Cintaku sedalam lautan. 735 00:34:47,033 --> 00:34:50,902 Semakin kuberikan, semakin melimpah. 736 00:34:50,904 --> 00:34:53,204 Karena keduanya tidaklah terbatas. 737 00:34:59,645 --> 00:35:01,946 Ada suara di dalam. 738 00:35:01,948 --> 00:35:04,215 Selamat tinggal, Sayang. 739 00:35:05,985 --> 00:35:08,285 Ray! Ray, Ray. 740 00:35:14,327 --> 00:35:16,961 Aku merindukannya. 741 00:35:16,963 --> 00:35:19,263 Dia sudah pergi. 742 00:35:19,265 --> 00:35:22,632 Nate, aku masih di sini, sobat. 743 00:35:22,634 --> 00:35:26,839 Romeo, Romeo. 744 00:35:27,672 --> 00:35:30,573 Ray, maaf meneriakimu. 745 00:35:30,575 --> 00:35:32,008 Terlalu berat kucerna. 746 00:35:32,010 --> 00:35:34,377 Dan aku tidak tahu cara mengatakannya. 747 00:35:34,379 --> 00:35:36,646 Masalahnya, aku sangat sedih. 748 00:35:38,483 --> 00:35:40,817 Tapi aku sangat bahagia untuk kalian. 749 00:35:43,989 --> 00:35:48,058 Maaf kau harus tahu seperti itu. 750 00:35:48,060 --> 00:35:50,293 Andai ada cara lain 751 00:35:50,295 --> 00:35:52,929 kalau semua dan tidak ada 752 00:35:52,931 --> 00:35:54,930 yang bisa berubah. 753 00:36:10,982 --> 00:36:13,048 Ini menyebalkan. 754 00:36:14,152 --> 00:36:15,851 Tapi aku cinta kau. 755 00:36:19,257 --> 00:36:21,991 Ini sangat menyebalkan. 756 00:36:21,993 --> 00:36:24,026 Tapi aku juga mencintaimu. 757 00:36:27,165 --> 00:36:30,265 Selamat malam. 758 00:36:30,267 --> 00:36:32,200 Perpisahan adalah kesedihan indah. 759 00:36:32,202 --> 00:36:35,570 Akan kuucapkan selamat malam sampai esok. 760 00:36:59,135 --> 00:37:01,770 Zari lumayan bagus di Juliet. 761 00:37:01,772 --> 00:37:04,706 Meski tak sehebatmu. 762 00:37:10,747 --> 00:37:12,180 Kau baik-baik saja? 763 00:37:12,182 --> 00:37:14,883 Persahabatan itu aneh. 764 00:37:14,885 --> 00:37:17,385 Dimulai karena kalian saling membutuhkan, 765 00:37:17,387 --> 00:37:19,554 lalu jika dilakukan dengan benar 766 00:37:19,556 --> 00:37:21,388 dan saling membantu untuk dewasa, 767 00:37:21,390 --> 00:37:23,757 kalian tak saling membutuhkan lagi. 768 00:37:23,759 --> 00:37:25,759 Intinya diperubahan. 769 00:37:25,761 --> 00:37:29,997 Jika kau butuh pelukan teman... 770 00:37:29,999 --> 00:37:32,700 ...aku temanmu. 771 00:37:34,369 --> 00:37:35,736 Sini. 772 00:37:40,771 --> 00:37:42,027 Maaf. 773 00:37:42,029 --> 00:37:43,343 Tidak apa-apa. 774 00:37:43,345 --> 00:37:45,913 Ray juga payah di pelukan awal. 775 00:37:45,915 --> 00:37:48,882 Ya. / Tapi kau lebih payah. 776 00:37:48,884 --> 00:37:50,951 Brengsek. 777 00:37:50,953 --> 00:37:52,586 Kenapa kau kuat sekali? 778 00:37:55,757 --> 00:37:57,290 Baca Shakespeare? 779 00:37:57,292 --> 00:38:00,560 Aku tak peduli anak-anak Italia itu, tapi orang ini... 780 00:38:00,562 --> 00:38:02,262 ...dia pahlawan. 781 00:38:02,264 --> 00:38:05,198 Kau tahu King Lear adalah sosok tragis 782 00:38:05,200 --> 00:38:07,585 yang keras kepala dan takut akan masa depan 783 00:38:07,587 --> 00:38:08,901 yang membuatnya berakhir sengsara? 784 00:38:08,903 --> 00:38:11,003 Mirip seseorang yang bisa kulupakan. 785 00:38:11,005 --> 00:38:12,772 Bicaralah dengan putrimu. 786 00:38:14,075 --> 00:38:15,775 Tidak ada rahasia di kelab buku. 787 00:38:18,680 --> 00:38:20,280 Aku tidak sembunyi darinya. 788 00:38:20,282 --> 00:38:22,982 Aku melindunginya. / Dari apa? 789 00:38:28,990 --> 00:38:31,891 Darah Ayah baik tidak mengalir di keluargaku. 790 00:38:31,893 --> 00:38:35,494 Tapi aku lebih baik karenamu di hidupku. 791 00:38:35,496 --> 00:38:37,130 Dia pun akan begitu. 792 00:38:39,600 --> 00:38:41,901 Senang bertemu kau. 793 00:38:41,903 --> 00:38:43,903 Boleh memelukmu? 794 00:38:43,905 --> 00:38:47,306 Artinya boleh. 795 00:38:54,182 --> 00:38:57,273 Jadi ini kepingan Tenun Takdirnya? 796 00:38:57,275 --> 00:38:58,896 Harus kusamarkan 797 00:38:58,898 --> 00:39:00,160 agar manusia biasa seperti kalian 798 00:39:00,162 --> 00:39:01,754 tidak terbakar saat melihatnya. 799 00:39:01,756 --> 00:39:05,824 Bijaksana sekali, Charlie. 800 00:39:05,826 --> 00:39:07,797 Tidak secepat itu. 801 00:39:07,799 --> 00:39:09,389 Ini terlalu kuat, John, 802 00:39:09,391 --> 00:39:11,581 dan kau terlalu dekat dengan itu. 803 00:39:11,583 --> 00:39:13,398 Ini misiku, Sara. 804 00:39:13,400 --> 00:39:15,517 Dan ini kapalku. 805 00:39:15,519 --> 00:39:18,209 Apa rencananya? / Ini baru permulaan. 806 00:39:18,211 --> 00:39:21,940 Tapi kita bisa temukan kepingan lainnya. 807 00:39:29,806 --> 00:39:32,300 Aku cemas sekali. 808 00:39:32,302 --> 00:39:34,352 Aku tak tahu kapan kau akan siuman. 809 00:39:34,354 --> 00:39:36,821 Apa yang kau lihat? 810 00:39:36,823 --> 00:39:39,857 Aku berada di bar. 811 00:39:39,859 --> 00:39:45,029 Orang-orang tertawa. 812 00:39:45,031 --> 00:39:47,398 Ada John di sana bersama para temannya. 813 00:39:47,400 --> 00:39:49,801 Dia menyebut yang dia cari? 814 00:39:51,904 --> 00:39:54,472 Dia mencari Tenun Takdir. 815 00:39:56,609 --> 00:39:57,975 Tenun? 816 00:39:57,977 --> 00:40:00,945 Pernah dengar? / Tentu pernah. 817 00:40:00,947 --> 00:40:02,647 Tenun Takdir 818 00:40:02,649 --> 00:40:05,616 adalah salah satu alat paling kuat yang ada. 819 00:40:05,618 --> 00:40:09,754 Mampu menulis ulang hidupmu. 820 00:40:09,756 --> 00:40:11,888 Yakin ingin percayakan kekuatan sebesar itu 821 00:40:11,890 --> 00:40:14,090 di tangan orang lain? 822 00:40:14,092 --> 00:40:17,126 Terutama John Constantine? 823 00:40:25,704 --> 00:40:29,939 Sulit tidur juga? / Ya. 824 00:40:29,941 --> 00:40:32,509 Kita menghabiskan waktu di luar kapal, 825 00:40:32,511 --> 00:40:35,412 tapi orang biasanya tidak merasakan ini... 826 00:40:35,414 --> 00:40:36,967 Hilang. 827 00:40:36,969 --> 00:40:38,715 Seberapa dini aku harus bangun 828 00:40:38,717 --> 00:40:40,417 untuk dapatkan waktu menyepi? 829 00:40:40,419 --> 00:40:41,818 Jus hijau Ray. 830 00:40:41,820 --> 00:40:43,953 Kau juga merasa sentimental, Mick? 831 00:40:43,955 --> 00:40:46,890 Jus itu memenuhi ruangan lemari es. 832 00:40:46,892 --> 00:40:48,157 Diam, Cantik. 833 00:40:48,159 --> 00:40:49,893 Kehilangan seseorang setelah mereka pergi 834 00:40:49,895 --> 00:40:51,761 membuat mereka terasa lebih hadir. 835 00:40:51,763 --> 00:40:54,264 Kudengar kau bangun, Sayang. 836 00:40:54,266 --> 00:40:56,266 Aku masih terjaga. / Hai, Sayang. 837 00:40:56,268 --> 00:40:58,634 Firasatku berkata orang lain bangun. 838 00:40:58,636 --> 00:41:00,736 Jijik. Itu jus hijau Ray? 839 00:41:00,738 --> 00:41:03,106 Ya. / Minta. 840 00:41:13,985 --> 00:41:15,684 Untuk Ray. 841 00:41:15,686 --> 00:41:17,987 Yang mengajariku jadi teman yang lebih baik 842 00:41:17,989 --> 00:41:19,688 dengan menjadi teman yang lebih baik. 843 00:41:19,690 --> 00:41:21,390 Dia bilang jika 844 00:41:21,392 --> 00:41:23,225 kau mengharapkan kebaikan dari dunia, 845 00:41:23,227 --> 00:41:25,961 dunia mungkin akan penuhi harapanmu. 846 00:41:25,963 --> 00:41:29,398 Dan yang menunjukkan bahwa tak ada masalah 847 00:41:29,400 --> 00:41:33,135 yang tidak beres dengan senyuman. 848 00:41:33,137 --> 00:41:34,236 Untuk pria besar. 849 00:41:34,238 --> 00:41:35,270 Untuk Ray. / Untuk Ray. 850 00:41:35,272 --> 00:41:36,571 Untuk Ray. 851 00:41:36,573 --> 00:41:38,373 Aku pasti akan merindukannya. 852 00:41:40,644 --> 00:41:43,812 Rasanya seperti mati. / Ini enak. 853 00:41:46,417 --> 00:41:48,883 Ray meninggalkan daftar kamar mandi? 854 00:41:52,323 --> 00:41:54,189 Tidak!