1
00:00:01,000 --> 00:00:02,654
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,656 --> 00:00:05,780
Aku ingin melamar Nora.
/ Ya.
3
00:00:05,782 --> 00:00:07,637
Kau tak tahu betapa
bahayanya Tenun itu.
4
00:00:07,639 --> 00:00:09,919
Charlie, kita tolong
Astra memakai itu.
5
00:00:09,921 --> 00:00:12,596
Lalu kita hancurkan
selamanya. Sepakat?
6
00:00:12,598 --> 00:00:14,745
Seseorang menghina
Rebecca Silver daring.
7
00:00:14,747 --> 00:00:15,802
Lucu.
Kau punya pencela.
8
00:00:15,804 --> 00:00:17,608
Ini anakmu?
/ Dia juga anakmu.
9
00:00:17,610 --> 00:00:19,299
Dunia Nora ada
di dunia nyata.
10
00:00:19,301 --> 00:00:20,423
Dukung dia.
11
00:00:20,425 --> 00:00:22,068
Dia tak bisa jika
berada di kapal.
12
00:00:22,070 --> 00:00:23,537
Lakukan hal
yang benar, Nak.
13
00:00:27,409 --> 00:00:31,614
14
00:00:41,490 --> 00:00:43,857
Pagi, Sayang
15
00:00:43,859 --> 00:00:45,826
Hei.
16
00:00:46,995 --> 00:00:48,227
Kau baik-baik saja?
17
00:00:48,229 --> 00:00:51,196
Aku memikirkan Ayahmu.
18
00:00:51,999 --> 00:00:53,933
Romantis.
19
00:00:53,935 --> 00:00:57,069
Memikirkan pesannya.
20
00:00:57,071 --> 00:01:01,574
Saat kuserahkan hidupku,
aku bersungguh-sungguh.
21
00:01:01,576 --> 00:01:03,742
Sudah kupertimbangkan.
22
00:01:03,744 --> 00:01:07,412
Mungkin hidup kita
bukan di kapal ini.
23
00:01:07,414 --> 00:01:10,182
Mungkin saatnya
bagi kita maju
24
00:01:10,184 --> 00:01:12,068
dan pindah.
25
00:01:12,070 --> 00:01:14,137
Bersama.
26
00:01:14,139 --> 00:01:16,506
Hei.
27
00:01:16,508 --> 00:01:20,910
Aku siap berumah
tangga dimana saja.
28
00:01:20,912 --> 00:01:23,179
Aku tahu, tapi...
29
00:01:23,181 --> 00:01:25,581
Kau tak bisa fokus
bekerja di kapal.
30
00:01:25,583 --> 00:01:27,550
Legends bagaimana?
31
00:01:27,552 --> 00:01:29,018
Mereka keluargaku.
32
00:01:29,020 --> 00:01:31,921
Tapi kita tidak bisa
mulai hidup bersama
33
00:01:31,923 --> 00:01:35,191
jika masih terikat
dengan masa lalu.
34
00:01:35,193 --> 00:01:39,398
Aku akan ikut satu misi
terakhir bersama tim
35
00:01:41,066 --> 00:01:43,333
dan berpamitan.
36
00:01:44,870 --> 00:01:46,569
37
00:01:47,472 --> 00:01:49,739
Ini sungguh terjadi.
38
00:01:49,741 --> 00:01:52,707
Ya.
/ Baik.
39
00:01:52,709 --> 00:01:55,110
Baik.
/ Baik.
40
00:01:59,116 --> 00:02:01,158
Mungkin setelah
kita menyikat gigi.
41
00:02:01,160 --> 00:02:03,461
Baik.
42
00:02:06,090 --> 00:02:07,756
Ayolah!
Dia masih di dalam?
43
00:02:08,859 --> 00:02:10,225
Zari, ada antrean!
44
00:02:10,227 --> 00:02:11,659
Aku lagi menata rambut.
45
00:02:11,661 --> 00:02:13,862
Pantang berhenti
dipertengahan.
46
00:02:13,864 --> 00:02:15,697
Kita sudah sepakat!
47
00:02:15,699 --> 00:02:17,845
Coba kutebak. Zari?
48
00:02:17,847 --> 00:02:18,967
Hei.
49
00:02:18,969 --> 00:02:20,468
Mana susunan jadwalnya?
50
00:02:20,470 --> 00:02:22,107
Mick bakar
karena frustrasi
51
00:02:22,109 --> 00:02:24,171
setelah masker
wajah Korea Zari.
52
00:02:24,173 --> 00:02:27,444
Kurasa sekarang
saat yang tepat
53
00:02:27,446 --> 00:02:29,312
beritahu kalian bahwa
54
00:02:29,314 --> 00:02:31,381
Nora dan aku
punya kabar penting...
55
00:02:31,383 --> 00:02:32,516
Kabar penting?
56
00:02:32,518 --> 00:02:34,184
Karena aku baru
saja dipecundangi.
57
00:02:34,186 --> 00:02:35,853
Kujanjikan John bantuan
menemukan Tenun Takdir.
58
00:02:35,855 --> 00:02:37,378
Kau tahu aturannya.
59
00:02:37,380 --> 00:02:39,479
Tak ada pembahasan
sampai kopiku habis.
60
00:02:39,481 --> 00:02:41,188
Ya.
Dan kalian akan
61
00:02:41,190 --> 00:02:42,626
buat pengumuman besar?
/ Benar.
62
00:02:42,628 --> 00:02:44,361
Waktunya
pengumuman pagi?
63
00:02:44,363 --> 00:02:46,931
Karena ketahuilah,
aku kebelet.
64
00:02:46,933 --> 00:02:49,600
Jika kakakku keluar
kamar mandi!
65
00:02:49,602 --> 00:02:50,634
B!
/ Ayolah.
66
00:02:50,636 --> 00:02:51,725
Hai, Dik.
67
00:02:51,727 --> 00:02:53,866
Jangan pura-pura
tak butuh waktu lama
68
00:02:53,868 --> 00:02:55,505
menata rambutmu.
/ Antri!
69
00:02:55,507 --> 00:02:57,941
Kamar mandi juga
untuk kegiatan lain.
70
00:02:57,943 --> 00:02:59,943
Dan di pengumuman lain...
71
00:02:59,945 --> 00:03:02,011
Dia masih di dalam?
72
00:03:02,013 --> 00:03:04,448
Aku juga jika punya
rambut sepertinya.
73
00:03:04,450 --> 00:03:07,317
Waktu yang tepat.
74
00:03:07,319 --> 00:03:08,718
Karena semua di sini.
75
00:03:08,720 --> 00:03:11,955
Untuk beritahu kalian
bahwa Nora dan aku...
76
00:03:11,957 --> 00:03:13,990
Kalian pindah.
77
00:03:13,992 --> 00:03:15,959
Bagaimana kau tahu?
/ Kalian sudah menikah.
78
00:03:15,961 --> 00:03:17,988
Langkah logis selanjutnya
dalam suatu hubungan.
79
00:03:17,990 --> 00:03:19,286
Dan...
80
00:03:19,288 --> 00:03:22,108
...kalian gaduh
sekali semalam.
81
00:03:22,110 --> 00:03:23,957
Hei, setidaknya
ada yang berhasil.
82
00:03:23,959 --> 00:03:25,081
Ya Tuhan.
83
00:03:25,083 --> 00:03:28,738
Setelah misi terakhir,...
84
00:03:28,740 --> 00:03:30,773
...Nora dan
aku akan pergi.
85
00:03:30,775 --> 00:03:32,082
Aku akan merindukanmu.
/ Tunggu, yang benar?
86
00:03:32,084 --> 00:03:33,472
Serius?
/ Selamat!
87
00:03:33,474 --> 00:03:35,565
Kami selalu tahu
hari ini akan datang.
88
00:03:35,567 --> 00:03:37,744
Tapi tak kusangka
akan secepat ini.
89
00:03:37,746 --> 00:03:39,112
Bagaimana caramu
mengabari Nate?
90
00:03:39,114 --> 00:03:40,680
Kabari Nate apa?
/ Apa?
91
00:03:48,123 --> 00:03:50,440
Antrean kamar mandi
lebih dari 30 menit.
92
00:03:50,442 --> 00:03:52,258
Kau percaya itu?
/ Tenang.
93
00:03:52,260 --> 00:03:54,861
Setidaknya antri dengan
pasangan baru bahagia.
94
00:03:54,863 --> 00:03:57,831
Nora, selamat datang
di rutinitas pagi baru.
95
00:03:57,833 --> 00:03:59,832
Tos dulu!
96
00:03:59,834 --> 00:04:01,399
Syukurlah.
97
00:04:01,401 --> 00:04:03,660
Selamat pagi.
98
00:04:03,662 --> 00:04:05,752
Dia terlihat cantik.
99
00:04:05,754 --> 00:04:07,973
Kilaunya lengkap.
100
00:04:07,975 --> 00:04:11,110
Kalian harus
perhatikan kebersihan.
101
00:04:11,112 --> 00:04:13,846
Sekarang jam 07:15.
102
00:04:21,080 --> 00:04:24,580
Alih Bahasa: Nerdian
Romeo V. Juliet: Dawn of Justness
103
00:04:25,626 --> 00:04:26,759
Mick!
104
00:04:26,761 --> 00:04:29,261
Di situ kau rupanya.
105
00:04:29,263 --> 00:04:30,462
Mona.
106
00:04:30,464 --> 00:04:33,998
Mau kupeluk?
107
00:04:34,000 --> 00:04:37,001
Artinya tidak.
108
00:04:37,003 --> 00:04:38,337
Apa kabar?
109
00:04:38,339 --> 00:04:40,639
Ada asmara berahi?
110
00:04:40,641 --> 00:04:43,141
Roman berkembang?
Kekasih ditinggalkan?
111
00:04:43,143 --> 00:04:46,278
Rebecca Silver
butuh inspirasi segar.
112
00:04:46,280 --> 00:04:48,246
Tidak.
113
00:04:48,248 --> 00:04:50,548
Aku kemari sebagai
anggota buku Nora
114
00:04:50,550 --> 00:04:51,883
setelah dia menikah.
115
00:04:51,885 --> 00:04:54,986
Dan soal buku,
aku butuh saranmu.
116
00:04:54,988 --> 00:04:57,355
Rebecca Silver
dikepung pencaci.
117
00:04:57,357 --> 00:04:58,947
Lupakan wanita itu.
Maksudku lelaki itu.
118
00:04:58,949 --> 00:05:00,038
Siapapun dia.
119
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Sudah kucoba
dan tak berhenti.
120
00:05:02,162 --> 00:05:04,161
Aku ingin mendekatinya.
/ Jangan.
121
00:05:04,163 --> 00:05:05,896
Pasti akan lebih
mengesalkanmu.
122
00:05:05,898 --> 00:05:07,331
Kurasa dia butuh
perhatian.
123
00:05:07,333 --> 00:05:09,181
Mungkin dia butuh
ditunjukkan cinta.
124
00:05:09,183 --> 00:05:11,502
Tak ada kaitannya
dengan cinta!
125
00:05:15,374 --> 00:05:16,473
Hei.
126
00:05:16,475 --> 00:05:18,041
Kukemas semua
barangku di lab.
127
00:05:18,043 --> 00:05:19,843
Marie Antoinette hilang.
128
00:05:19,845 --> 00:05:21,512
Toples Rasputin kosong.
129
00:05:21,514 --> 00:05:23,747
Astra pasti memanggil
jiwa mereka ke Neraka.
130
00:05:23,749 --> 00:05:26,717
Damien mengungkit
tentang siksaan abadi.
131
00:05:26,719 --> 00:05:29,486
Jadi, berkemas.
132
00:05:29,488 --> 00:05:31,789
Sudah beritahu Nate?
133
00:05:31,791 --> 00:05:33,089
Saat kulihat wajahnya,
134
00:05:33,091 --> 00:05:34,525
aku tak sanggup.
135
00:05:34,527 --> 00:05:36,660
Dia senang kami
hidup bersama.
136
00:05:36,662 --> 00:05:39,495
Aku harus menunggu
saat yang tepat.
137
00:05:39,497 --> 00:05:42,032
Selesaikan saja.
138
00:05:42,034 --> 00:05:44,434
Lalu kalian menikmati
kebersamaan terakhir.
139
00:05:44,436 --> 00:05:45,558
Ya.
140
00:05:45,560 --> 00:05:46,970
Pamit pada Nate...
141
00:05:46,972 --> 00:05:48,171
...misi terbesarku.
142
00:05:49,674 --> 00:05:52,809
Aku pernah ke bulan.
Misi terbesar kedua.
143
00:05:54,746 --> 00:05:56,579
Tenun Takdir.
144
00:05:56,581 --> 00:05:59,182
Dulu kulemparkan
melewati ruang-waktu
145
00:05:59,184 --> 00:06:02,919
karena berbahaya.
Tapi karena dosaku,
146
00:06:02,921 --> 00:06:04,454
akan disatukan kembali.
147
00:06:04,456 --> 00:06:06,923
Dan mengakhiri
masalah Ancora.
148
00:06:06,925 --> 00:06:09,860
Dengan menulis ulang
hidup Astra di jalan benar.
149
00:06:09,862 --> 00:06:13,528
Soal perubahan hidup...
150
00:06:16,600 --> 00:06:19,735
Pasti pengalaman yang
tak terlupakan, Charlie.
151
00:06:19,737 --> 00:06:22,137
Tahu kalau Tenunnya
kembali di Bumi kita.
152
00:06:22,139 --> 00:06:23,538
Charlie?
153
00:06:23,540 --> 00:06:24,941
Benar.
154
00:06:24,943 --> 00:06:27,032
Tapi hanya ada satu
kepingan yang kutahu.
155
00:06:27,034 --> 00:06:28,911
Kuberikan pada
teman dekatku.
156
00:06:28,913 --> 00:06:32,248
Kita ke masa setelah
kau memberikannya.
157
00:06:32,250 --> 00:06:36,451
Itu langkah kita.
/ Dan soal langkah...
158
00:06:38,089 --> 00:06:39,688
Ayo melangkah!
159
00:06:40,715 --> 00:06:42,337
Tujuannya, Charlie?
160
00:06:42,339 --> 00:06:45,761
Tempat terakhirku
adalah London 1594.
161
00:06:45,763 --> 00:06:48,565
Gideon, tetapkan alur.
/ Siap, Kapten.
162
00:06:48,567 --> 00:06:51,232
Dan bicara soal
penetapan alur baru...
163
00:06:51,234 --> 00:06:54,969
Tentu maksudnya,
"Sara, berikan kami
164
00:06:54,971 --> 00:06:58,572
perjalanan khusus
ke periode hebat.
165
00:06:58,574 --> 00:07:00,641
Baik.
166
00:07:00,643 --> 00:07:03,189
Nikmati London
lama yang indah...
167
00:07:03,191 --> 00:07:05,313
...kawan-kawan!
168
00:07:08,018 --> 00:07:09,993
Jelek.
169
00:07:09,995 --> 00:07:12,428
Dan aku tersinggung.
170
00:07:12,430 --> 00:07:15,598
LONDON, 1594
171
00:07:19,631 --> 00:07:21,536
Aku bahagia
172
00:07:21,538 --> 00:07:23,705
ternyata orang London
tidak banyak berubah.
173
00:07:23,707 --> 00:07:25,908
Mari temukan Tenunnya.
174
00:07:25,910 --> 00:07:27,943
Kuubah jadi cincin.
175
00:07:27,945 --> 00:07:29,744
Kuberikan pada
teman dekatku.
176
00:07:29,746 --> 00:07:31,914
Dan jika tak salah,
dia akan berada di sini.
177
00:07:31,916 --> 00:07:33,715
Setiap hari pasti
dia mampir minum.
178
00:07:33,717 --> 00:07:35,750
Kenapa?
179
00:07:35,752 --> 00:07:39,354
Ketemu.
Will the Quill.
180
00:07:39,356 --> 00:07:40,856
Kau tak bilang
kalau berteman
181
00:07:40,858 --> 00:07:42,424
dengan William
Shakespeare asli.
182
00:07:42,426 --> 00:07:44,726
Aku tidak mau
menyebut nama.
183
00:07:46,778 --> 00:07:49,102
Maaf mengganggu.
184
00:07:49,104 --> 00:07:51,627
Kami diberitahu
kalau kau memiliki
185
00:07:51,629 --> 00:07:54,936
cincin tertentu
beberapa hari lalu.
186
00:07:54,938 --> 00:07:57,772
Apa maksudmu,
penegak hukum?
187
00:07:57,774 --> 00:08:00,041
Kenapa ada yang mau
memberiku cincin?
188
00:08:00,043 --> 00:08:01,606
Apa aku tampak
berharga?
189
00:08:01,608 --> 00:08:02,844
Sayang sekali!
190
00:08:02,846 --> 00:08:04,646
Cincin itu dicuri....
191
00:08:04,648 --> 00:08:06,815
...dari Duke...
192
00:08:06,817 --> 00:08:08,550
Dia memintanya kembali!
193
00:08:08,552 --> 00:08:11,319
Jika dia tahu
seseorang berbohong
194
00:08:11,321 --> 00:08:13,488
...tentang keberadaannya...
195
00:08:13,490 --> 00:08:17,258
...anggap saja akan
ada kepala dipenggal.
196
00:08:17,260 --> 00:08:19,160
Cincin yang itu!
197
00:08:19,162 --> 00:08:21,229
Cincin itu.
Aku ingat sekarang.
198
00:08:21,231 --> 00:08:23,155
Bisa saja kuberikan.
199
00:08:23,157 --> 00:08:25,301
Tapi baru saja kujual.
200
00:08:25,303 --> 00:08:27,668
Apa?
Kau menjualnya?
201
00:08:27,670 --> 00:08:29,636
Karena terdesak.
202
00:08:29,638 --> 00:08:32,240
Keras kepalaku
sebagai penulis
203
00:08:32,242 --> 00:08:34,408
mencegahku
menemukan akhir
204
00:08:34,410 --> 00:08:37,044
untuk drama baruku,
"Romeo dan Juliet".
205
00:08:37,046 --> 00:08:38,880
Kedengarannya
seperti karya klasik.
206
00:08:38,882 --> 00:08:42,160
Produserku, Philip Henslowe,
mengancam mengusirku
207
00:08:42,162 --> 00:08:44,919
dengan pedang jika
gagal kurampungkan.
208
00:08:44,921 --> 00:08:48,489
Jadi kuberikan cincin itu
untuk mengulur waktu.
209
00:08:48,491 --> 00:08:51,458
Jika aku tidak bisa
mengakhiri ceritaku,
210
00:08:51,460 --> 00:08:54,195
karirku tamat.
211
00:08:55,999 --> 00:08:58,165
Gampang apanya?
212
00:09:01,970 --> 00:09:04,727
Membahas
"Romeo dan Juliet"
213
00:09:04,729 --> 00:09:07,463
di era Elizabeth Inggris.
214
00:09:07,465 --> 00:09:09,411
Eva, butuh aku?
215
00:09:09,413 --> 00:09:12,280
Maaf, ini intervensi?
216
00:09:12,282 --> 00:09:13,482
Tidak.
217
00:09:13,484 --> 00:09:16,298
Karena kau sudah
jadi anggota tim,
218
00:09:16,300 --> 00:09:18,166
kami ingin undang
kau ke kelab buku!
219
00:09:18,168 --> 00:09:20,957
Baik sekali.
220
00:09:20,959 --> 00:09:22,769
Tapi aku sedang sibuk.
221
00:09:22,771 --> 00:09:25,439
Aku tak punya waktu
bicara tentang buku.
222
00:09:25,441 --> 00:09:27,441
Kelebihan dari
kelab buku itu,
223
00:09:27,443 --> 00:09:28,908
kami tak ngobrol
tentang buku.
224
00:09:28,910 --> 00:09:32,415
Karena kelab buku itu ajaib.
225
00:09:32,417 --> 00:09:35,414
Maksudnya, kelab
buku adalah tempat
226
00:09:35,416 --> 00:09:37,053
kau bergaul dengan
teman-temanmu
227
00:09:37,055 --> 00:09:38,183
dan curhat masalah.
228
00:09:38,185 --> 00:09:41,354
Dan makan keripik.
/ Dan minum.
229
00:09:41,356 --> 00:09:44,690
Menurut
penjual besi di bar,
230
00:09:44,692 --> 00:09:46,119
dengan 20 shilling
aku bisa dapatkan
231
00:09:46,121 --> 00:09:48,026
sebotol anggur
dan selendang.
232
00:09:48,028 --> 00:09:50,363
Dan Henslowe serta
bawahannya baru tiba
233
00:09:50,365 --> 00:09:52,164
dan mereka di sana.
234
00:09:52,166 --> 00:09:54,834
Itu cincin di tangannya.
235
00:09:54,836 --> 00:09:56,435
Aku ragu dia akan
serahkan begitu saja.
236
00:09:56,437 --> 00:09:58,003
Sederhana.
237
00:09:58,005 --> 00:09:59,271
Urus anak buahnya,
238
00:09:59,273 --> 00:10:01,607
dan kuhajar wajah
produsernya.
239
00:10:01,609 --> 00:10:03,676
Ada yang punya
20 shilling?
240
00:10:03,678 --> 00:10:05,711
241
00:10:05,713 --> 00:10:07,846
Misi ini harus epik.
242
00:10:07,848 --> 00:10:12,517
Terkoordinasi baik
dengan cara yang sulit.
243
00:10:12,519 --> 00:10:13,752
Ray benar.
244
00:10:15,689 --> 00:10:17,389
Dan aku punya
rencana sempurna.
245
00:10:18,416 --> 00:10:20,625
Kita punya unsur kejutan.
246
00:10:20,627 --> 00:10:22,727
Serangan udara.
247
00:10:22,729 --> 00:10:25,332
Aku turun selagi
dia teralihkan.
248
00:10:25,334 --> 00:10:27,699
Aku suka. Lalu aku
turun di sebelah Nate.
249
00:10:27,701 --> 00:10:32,204
Lalu kami tos udara,
dan itu pasti epik.
250
00:10:32,206 --> 00:10:33,638
Lalu...
251
00:10:33,640 --> 00:10:36,041
Tunggu.
Ray, kau menangis?
252
00:10:36,043 --> 00:10:37,665
Aku suka rencana ini.
253
00:10:37,667 --> 00:10:38,934
Sobat, aku paham.
254
00:10:38,936 --> 00:10:40,658
Aku juga tercekat.
Memang bagus.
255
00:10:40,660 --> 00:10:43,244
Lalu kami mendarat
di belakang Henslowe
256
00:10:43,246 --> 00:10:45,249
dan mengejutkannya!
257
00:10:46,820 --> 00:10:48,252
Kita tundukkan dia,
dan kuambil cincinnya.
258
00:10:48,254 --> 00:10:49,344
Dapat!
259
00:10:49,346 --> 00:10:52,052
Lalu Behrad meniup
anak buah Henslowe
260
00:10:52,054 --> 00:10:53,625
dengan hembusan
angin kencang!
261
00:10:54,861 --> 00:10:56,561
Tarianku tak begitu.
262
00:10:56,563 --> 00:10:59,487
Lalu Constantine muncul
dari balik kegelapan.
263
00:10:59,489 --> 00:11:02,467
Seperti biasa.
/ Yambo bambo mumbo jumbo!
264
00:11:02,469 --> 00:11:06,037
Gumamkan mantra aneh
pada para pembuat onar
265
00:11:06,039 --> 00:11:08,573
agar mereka mengira
mereka itu binatang.
266
00:11:09,966 --> 00:11:13,704
Lalu kita ke Star City,
menjemput Wild Dog.
267
00:11:13,706 --> 00:11:14,795
Lalu kita...
/ Hei!
268
00:11:14,797 --> 00:11:16,954
Waktu cerita berakhir.
Sudah kudapatkan.
269
00:11:16,956 --> 00:11:20,016
Bagaimana caramu?
/ Kurampas saja
270
00:11:20,018 --> 00:11:21,618
dari tangannya saat
kalian mengoceh.
271
00:11:21,620 --> 00:11:23,410
Berarti misinya selesai?
272
00:11:23,412 --> 00:11:24,768
Karena itu kita harus
273
00:11:24,770 --> 00:11:26,626
bergerak cari kepingan
Tenun berikutnya.
274
00:11:26,628 --> 00:11:29,151
Saatnya kau pergi,
model rambut.
275
00:11:29,153 --> 00:11:30,861
Tunggu.
Mau ke mana?
276
00:11:32,397 --> 00:11:34,465
Bulan maduku.
277
00:11:34,467 --> 00:11:38,635
Nora dan aku akan
ke Bermuda...Bahama.
278
00:11:38,637 --> 00:11:39,826
Diam!
279
00:11:39,828 --> 00:11:41,572
Kau akan ikuti
sepaket Kokomo?
280
00:11:41,574 --> 00:11:43,006
Kau akan pergi
berminggu-minggu.
281
00:11:43,008 --> 00:11:45,275
Aku belum memberimu
pesta bujang yang layak.
282
00:11:45,277 --> 00:11:47,743
Misi belum resmi selesai
283
00:11:47,745 --> 00:11:49,335
sampai kita bawa cincin
itu kembali ke kapal, 'kan?
284
00:11:49,337 --> 00:11:51,688
Ke situ kita sekarang.
285
00:11:51,690 --> 00:11:52,982
Ayo.
/ Ray!
286
00:11:52,984 --> 00:11:54,283
Kau tidak boleh
ke mana-mana.
287
00:11:54,285 --> 00:11:56,486
Ambil pakaianmu.
288
00:11:56,488 --> 00:11:58,387
Karena pesta
bujangnya akan
289
00:11:58,389 --> 00:12:01,657
semegah era Elizabeth!
290
00:12:01,659 --> 00:12:03,092
Hal lain tentang
kelab buku adalah,
291
00:12:03,094 --> 00:12:04,183
bisa menolongmu
untuk mencari tahu
292
00:12:04,185 --> 00:12:05,728
mana jalan sejatimu.
293
00:12:05,730 --> 00:12:08,297
Ini kultus.
/ Bukan.
294
00:12:08,299 --> 00:12:10,172
Awalan, "K" tabu.
295
00:12:10,174 --> 00:12:12,334
Kultus, Klon.
/ Aku tahu.
296
00:12:12,336 --> 00:12:14,837
Karena kelab buku
membantuku lanjut
297
00:12:14,839 --> 00:12:16,438
setelah ikuti
aliran sesat.
298
00:12:16,440 --> 00:12:18,140
Aku paham.
299
00:12:18,142 --> 00:12:19,876
Kelab terakhir
yang aku ikuti
300
00:12:19,878 --> 00:12:21,577
memprogramku
menjadi pembunuh.
301
00:12:21,579 --> 00:12:23,945
Tapi kelab buku
menolongku jadi diriku.
302
00:12:23,947 --> 00:12:25,947
Dan kubunuh agen FBI.
303
00:12:25,949 --> 00:12:28,127
Maksud hati ingin
menjelaskan,...
304
00:12:28,129 --> 00:12:31,497
"Aku ini Kaupe.
Manusia Serigala Hawaii".
305
00:12:31,499 --> 00:12:33,699
Kelab buku
membantuku damai.
306
00:12:33,701 --> 00:12:35,801
Masih memberatkan.
Baik.
307
00:12:35,803 --> 00:12:37,170
Bagaimana, Zari?
308
00:12:37,172 --> 00:12:39,572
Bisakah kelab buku
membantumu?
309
00:12:42,302 --> 00:12:44,158
Baik.
Cukup tentangku.
310
00:12:44,160 --> 00:12:46,012
Ini kelab buku
terakhir Nora.
311
00:12:46,014 --> 00:12:50,116
Bukannya kita harus
adakan pesta lajang?
312
00:12:50,118 --> 00:12:51,351
Ya!
313
00:12:51,353 --> 00:12:53,082
Ya!
/ Itu maksudku!
314
00:12:53,084 --> 00:12:54,287
Benar?
315
00:12:54,289 --> 00:12:56,142
Kapten, ada
panggilan masuk.
316
00:12:56,144 --> 00:12:57,623
Panggil Petugas Damkar.
/ Dari kawan-kawan!
317
00:12:57,625 --> 00:12:59,324
Apa?
318
00:12:59,326 --> 00:13:01,694
Hei, Sara.
Maaf misinya lama.
319
00:13:01,696 --> 00:13:03,986
Ada anjing yang
mengambil cincin.
320
00:13:03,988 --> 00:13:06,766
Dan ternyata itu
anjing sang Ratu.
321
00:13:06,768 --> 00:13:09,134
Tapi bisa kami atasi.
Kami baik-baik saja.
322
00:13:09,136 --> 00:13:12,795
Bagus.
Tetap kabari kami
323
00:13:12,797 --> 00:13:15,374
dan hati-hati.
/ Dimengerti.
324
00:13:15,376 --> 00:13:17,443
Beres! Dia percaya.
325
00:13:19,313 --> 00:13:21,781
Baiklah, anak-anak
sibuk sementara.
326
00:13:21,783 --> 00:13:24,683
Angkat sampanye dan isi!
327
00:13:24,685 --> 00:13:26,285
328
00:13:27,187 --> 00:13:31,222
John Constantine
ada di dunia atas.
329
00:13:31,224 --> 00:13:34,392
Rencana berubah.
Aku butuh pengaruh.
330
00:13:34,394 --> 00:13:36,461
John bekerja
untukku sekarang.
331
00:13:36,463 --> 00:13:38,834
Dia janjikan sesuatu.
332
00:13:38,836 --> 00:13:41,659
Apa bantuan John
Constantine buatmu,
333
00:13:41,661 --> 00:13:42,667
Astra?
334
00:13:42,669 --> 00:13:46,203
Dia menyinggung
artefak yang kuat.
335
00:13:46,205 --> 00:13:49,243
Apapun itu, bisa
bangkitkan Ibuku.
336
00:13:51,010 --> 00:13:55,146
Aku akan punya
keluarga lagi.
337
00:13:56,783 --> 00:13:59,319
Jadi...
338
00:13:59,321 --> 00:14:03,146
...John janji satukan
kembali keluargamu,
339
00:14:03,148 --> 00:14:06,890
dan kau lupa akulah
yang menemukanmu
340
00:14:06,892 --> 00:14:08,725
berkeliaran di jalanan
saat masih anak-anak.
341
00:14:08,727 --> 00:14:11,070
Aku yang menarikmu
dari selokan.
342
00:14:11,072 --> 00:14:12,663
Aku membesarkanmu...
/ Tidak, aku...
343
00:14:12,665 --> 00:14:16,100
Aku tak lupa.
/ Lalu kau sadar
344
00:14:16,102 --> 00:14:17,974
jika John bangkitkan
ibumu kembali,
345
00:14:17,976 --> 00:14:20,804
aku takkan ada lagi
dalam hidupmu?
346
00:14:20,806 --> 00:14:22,906
Kau tahu aku tidak
menginginkan itu.
347
00:14:22,908 --> 00:14:26,844
Kau keluargaku.
348
00:14:26,846 --> 00:14:29,363
Jika ada cara untuk
tahu yang dia cari
349
00:14:29,365 --> 00:14:31,282
mungkin kau bisa
dapatkan itu sendiri.
350
00:14:33,052 --> 00:14:36,220
Aku tahu cara
untuk mencari tahu.
351
00:14:37,923 --> 00:14:41,757
Ini ritual exspiravit.
352
00:14:41,759 --> 00:14:45,367
Memungkinkanmu
melihat dunia lain.
353
00:14:45,369 --> 00:14:47,158
Kau akan bisa
berjalan di Bumi
354
00:14:47,160 --> 00:14:50,033
memata-matai
John seperti hantu.
355
00:14:50,035 --> 00:14:51,734
Yakin siap?
356
00:14:58,543 --> 00:15:00,543
Isilah.
357
00:15:15,629 --> 00:15:17,746
Ayo, Ray. Ucapkan
beberapa patah kata.
358
00:15:17,748 --> 00:15:20,665
Pidato, pidato!
/ Pidato, pidato.
359
00:15:20,667 --> 00:15:23,802
Aku cuma mau bilang,
360
00:15:23,804 --> 00:15:26,638
terima kasih untuk
pesta bujangan ini.
361
00:15:26,640 --> 00:15:28,673
Kau kawan terbaik
yang bisa dimiliki.
362
00:15:28,675 --> 00:15:30,542
Tidak.
363
00:15:30,544 --> 00:15:32,076
Kau!
364
00:15:32,078 --> 00:15:33,359
Kau!
/ Kau!
365
00:15:33,361 --> 00:15:37,348
Ada hal lain ingin
kau katakan, Ray?
366
00:15:38,826 --> 00:15:43,054
Ada yang hidupnya berubah
besar dan ingin diungkap?
367
00:15:45,892 --> 00:15:48,192
Aku punya anak.
/ Apa?
368
00:15:48,194 --> 00:15:51,073
Aku berusaha
mengabaikannya.
369
00:15:51,075 --> 00:15:53,198
Tapi aku tak henti
memikirkannya.
370
00:15:53,200 --> 00:15:56,000
Itu bagus, Mick.
371
00:15:56,002 --> 00:15:57,794
Itu disebut cinta.
372
00:15:57,796 --> 00:16:00,420
Mari kita lanjutkan
pesta berbagi ini.
373
00:16:00,422 --> 00:16:01,972
Siapa selanjutnya?
374
00:16:04,677 --> 00:16:06,177
Ayo!
375
00:16:06,179 --> 00:16:08,480
Ayo.
376
00:16:31,945 --> 00:16:36,173
Hei, kita kawan lama,
Sahabat Satu Cincin.
377
00:16:36,175 --> 00:16:39,076
Lagi untuk kepingan
pertama Tenun Takdir!
378
00:16:39,078 --> 00:16:42,245
Ini. Ya, Tombak Takdir.
379
00:16:42,247 --> 00:16:43,813
Ingat totemnya?
380
00:16:43,815 --> 00:16:45,549
Totem?
381
00:16:45,551 --> 00:16:46,716
Aku bertemu Elvis.
382
00:16:46,718 --> 00:16:49,085
Itu Tenun Takdir.
383
00:16:49,087 --> 00:16:52,421
Setelah kita
satukan semua,
384
00:16:52,423 --> 00:16:54,457
kita tulis ulang
hidup Astra.
385
00:16:54,459 --> 00:16:57,326
Dan ini takkan sia-sia.
386
00:17:00,732 --> 00:17:02,398
Siapa di situ?
387
00:17:04,703 --> 00:17:06,533
Bicara.
388
00:17:12,043 --> 00:17:13,684
Hei!
389
00:17:13,686 --> 00:17:16,277
Awas, sialan!
390
00:17:16,279 --> 00:17:17,313
Enyah sana.
391
00:17:17,315 --> 00:17:19,849
Mau berkelahi?
392
00:17:19,851 --> 00:17:21,851
Jangan ganggu dia!
393
00:17:21,853 --> 00:17:24,686
Hei!
394
00:17:34,891 --> 00:17:36,781
Apa-apaan?
395
00:17:40,470 --> 00:17:42,137
396
00:17:42,139 --> 00:17:43,505
Bagus, B!
397
00:17:43,507 --> 00:17:45,641
Itu dia!
398
00:17:45,643 --> 00:17:47,242
Bicara!
399
00:17:47,244 --> 00:17:49,878
Di Neraka mana kau?
400
00:17:49,880 --> 00:17:52,014
Siapapun kau,
401
00:17:52,016 --> 00:17:54,349
dengan terpaksa
kulakukan tugasku
402
00:17:54,351 --> 00:17:58,186
dan mengirimmu pulang.
403
00:17:58,188 --> 00:18:00,855
Fuge!
404
00:18:04,894 --> 00:18:05,926
Astra!
405
00:18:05,928 --> 00:18:08,029
Astra?
406
00:18:08,031 --> 00:18:10,064
Astra? Tidak.
407
00:18:11,434 --> 00:18:14,769
Hebat, Sobat!
408
00:18:14,771 --> 00:18:19,607
Saatnya buat Atom
selamatkan dunia.
409
00:18:23,713 --> 00:18:26,214
Nonaktifkan kostum!
410
00:18:26,216 --> 00:18:28,849
Nonaktifkan kostum!
411
00:18:28,851 --> 00:18:31,986
Maaf!
/ Awas!
412
00:18:34,990 --> 00:18:37,257
Kode X-94!
413
00:18:37,259 --> 00:18:40,460
Dokter Palmer,
suara dikonfirmasi.
414
00:18:41,597 --> 00:18:43,963
Ya!
415
00:18:49,371 --> 00:18:50,704
Pesta berakhir!
416
00:18:50,706 --> 00:18:52,340
Ya, Jocko benar.
417
00:18:52,342 --> 00:18:53,407
Astaga!
418
00:18:53,409 --> 00:18:55,107
Sebaiknya kita
hapus memorinya.
419
00:18:55,109 --> 00:18:56,743
Aku saja.
420
00:18:58,681 --> 00:19:00,146
Tunggu.
Tidak, salah arah.
421
00:19:00,148 --> 00:19:01,848
Tenang.
422
00:19:03,285 --> 00:19:07,220
Misi Legends
sempurna lainnya.
423
00:19:07,222 --> 00:19:09,431
Ayo kembali ke kapal.
424
00:19:11,993 --> 00:19:13,727
Maaf.
425
00:19:15,697 --> 00:19:17,864
Tidak, kau!
/ Aku tak bisa.
426
00:19:17,866 --> 00:19:20,967
Aku tak bisa.
/ Ya!
427
00:19:22,771 --> 00:19:24,170
Hei!
428
00:19:24,172 --> 00:19:27,173
Matikan musiknya!
429
00:19:27,175 --> 00:19:29,542
Lihat ini. Lihat!
430
00:19:29,544 --> 00:19:30,610
Apa itu?
431
00:19:30,612 --> 00:19:32,478
Misinya bermasalah?
432
00:19:32,480 --> 00:19:35,581
Itu Mick?
/ Apa itu, "Romeo versus Juliet?"
433
00:19:35,583 --> 00:19:38,351
Shakespeare menulis
drama pahlawan super?
434
00:19:38,353 --> 00:19:40,853
Itu masalah.
435
00:19:44,936 --> 00:19:46,602
Tak bisa dipercaya!
436
00:19:46,604 --> 00:19:49,252
Kuberikan kau misi,
dan kau berbohong.
437
00:19:49,254 --> 00:19:51,655
Kau membohongiku.
438
00:19:51,657 --> 00:19:53,223
Kenapa?
439
00:19:53,225 --> 00:19:54,491
Agar bisa berpesta?
440
00:19:54,493 --> 00:19:56,060
Itu yang harusnya
kita lakukan.
441
00:19:56,062 --> 00:19:58,395
Kita harusnya menunggu
Ray dan Nora kembali
442
00:19:58,397 --> 00:20:01,198
dari bulan madu dan
adakan pesta besar.
443
00:20:01,200 --> 00:20:03,167
Salahku, Sobat.
/ Ya, dan coba tebak?
444
00:20:03,169 --> 00:20:05,102
Kami sudah memulai
perjalanan merakit Tenun.
445
00:20:05,104 --> 00:20:07,783
Tapi kau benar, Sara.
Aku harusnya bersikeras
446
00:20:07,785 --> 00:20:09,472
kami kembali
lebih cepat ke kapal.
447
00:20:09,474 --> 00:20:11,425
Ya.
/ "Tybalt menarik pedangnya
448
00:20:11,427 --> 00:20:14,578
pada Mercutio, tapi
Mercutio berubah baja! "
449
00:20:14,580 --> 00:20:17,710
Apa?
/ Berkat kalian
450
00:20:17,712 --> 00:20:21,609
dan pesta bodoh itu,
misi ini belum berakhir.
451
00:20:21,611 --> 00:20:24,552
"Dengan ayunan lain,
Tybalt menikam Mercutio.
452
00:20:24,554 --> 00:20:25,594
'Aku terluka.' "
453
00:20:25,596 --> 00:20:26,789
Kenapa dia tidak
menjadi baja ?
454
00:20:26,791 --> 00:20:27,814
Mercutio bodoh.
455
00:20:27,816 --> 00:20:29,826
Bukan itu yang
harus kita cemaskan.
456
00:20:29,828 --> 00:20:32,494
Kita harus keluar dan
memperbaiki salahnya.
457
00:20:32,496 --> 00:20:34,296
Apa?
/ Kisahnya.
458
00:20:34,298 --> 00:20:37,259
Sejarah, waktu!
Kita harus perbaiki waktu.
459
00:20:37,261 --> 00:20:39,202
Pertanyaan, Kapten.
/ Apa?
460
00:20:39,204 --> 00:20:40,671
Kau mabuk?
461
00:20:40,673 --> 00:20:43,392
Kenapa ada kertas
berkilau di wajahmu?
462
00:20:43,394 --> 00:20:47,110
Sepertinya Scrubber
Tachyon perlu diganti.
463
00:20:47,112 --> 00:20:49,445
Apapun artinya.
464
00:20:50,457 --> 00:20:51,913
Itu...
465
00:20:51,915 --> 00:20:54,282
Bawa saja dia keluar.
Terima kasih.
466
00:20:54,284 --> 00:20:56,180
Dengan senang hati.
/ Baiklah. Ayo....
467
00:20:56,182 --> 00:20:58,653
...Petugas Damkar seksi.
Ayo pergi.
468
00:20:58,655 --> 00:20:59,755
Ray.
469
00:20:59,757 --> 00:21:01,790
Bisa bicara?
470
00:21:01,792 --> 00:21:05,393
Ya, aku
471
00:21:08,465 --> 00:21:10,465
Ray, ada apa?
472
00:21:10,467 --> 00:21:14,002
Kenapa tak beritahu
Nate kau akan pergi?
473
00:21:14,004 --> 00:21:17,538
Karena dia sahabatku.
474
00:21:17,540 --> 00:21:22,607
Dan saat kuberitahu,
ini semua jadi nyata.
475
00:21:22,609 --> 00:21:26,033
Aku tahu itu pilihan
dan keputusanku.
476
00:21:26,035 --> 00:21:29,036
Tapi entah apa
aku sudah siap.
477
00:21:29,919 --> 00:21:32,486
Ingat saat pertama
kita pindah ke kapal?
478
00:21:32,488 --> 00:21:35,122
Kita tinggalkan
seluruh hidup kita.
479
00:21:35,124 --> 00:21:38,025
Kita tidak tahu
yang akan terjadi.
480
00:21:38,027 --> 00:21:41,095
Tapi karena kita
menerima perubahan...
481
00:21:41,097 --> 00:21:43,998
Kita buat sejarah.
482
00:21:44,000 --> 00:21:45,933
Tentu.
483
00:21:47,469 --> 00:21:51,872
Siapa sangka
kita masih di sini?
484
00:21:51,874 --> 00:21:54,875
Dan kita akan
berpamitan.
485
00:21:54,877 --> 00:21:56,243
Aku akan merindukanmu,
Kapten Lance.
486
00:21:57,980 --> 00:22:01,281
Jangan membuatku menangis.
487
00:22:01,283 --> 00:22:03,883
Aku juga akan
merindukanmu, Ray.
488
00:22:03,885 --> 00:22:05,452
Sangat rindu.
489
00:22:05,454 --> 00:22:08,789
Sini.
490
00:22:12,093 --> 00:22:13,993
Semoga saja para
aktornya belum siap.
491
00:22:13,995 --> 00:22:16,563
Yakinkan Shakespeare batalkan
kisah pahlawan supernya
492
00:22:16,565 --> 00:22:18,932
dan pastikan kau
dapatkan naskahnya.
493
00:22:18,934 --> 00:22:21,167
Mundur, Penjahat Busuk!
494
00:22:21,169 --> 00:22:22,247
Wush!!!
495
00:22:22,249 --> 00:22:24,204
Bawa ke langit,
saudara-saudaraku!
496
00:22:24,206 --> 00:22:26,707
Karena malam ini
keadilan akan tegak!
497
00:22:26,709 --> 00:22:28,842
Lihatlah!
498
00:22:28,844 --> 00:22:31,077
Pahlawan apa yang
layak aku hadapi?
499
00:22:31,079 --> 00:22:33,179
Wajahku berwarna perak.
500
00:22:33,181 --> 00:22:35,081
Tinjuku seperti
terjangan guntur!
501
00:22:35,083 --> 00:22:38,017
Kita kumpulkan permata
untuk selamatkan dunia!
502
00:22:38,019 --> 00:22:40,887
Sambil belajar beraksi
sebagai satu tim.
503
00:22:40,889 --> 00:22:42,280
Ya.
/ Kemari.
504
00:22:42,282 --> 00:22:43,890
Banyak hal yang
harus dibicarakan.
505
00:22:43,892 --> 00:22:47,126
Dan itu masih dalam
Rima Lima Suku Kata.
506
00:22:47,128 --> 00:22:50,563
Kalian urus pemeran
dan ambil naskahnya.
507
00:22:50,565 --> 00:22:52,131
Aku akan yakinkan
Shakespeare. / Diterima.
508
00:22:52,133 --> 00:22:53,933
bangku!
509
00:22:53,935 --> 00:22:56,236
Bawalah ke langit,
saudara-saudaraku!
510
00:22:56,238 --> 00:22:57,770
Aku tak percaya kita
harus hancurkan ini.
511
00:22:57,772 --> 00:22:59,405
Ini punya potensi.
512
00:23:02,143 --> 00:23:04,878
Dengar.
513
00:23:04,880 --> 00:23:06,746
Perubahan rencana.
514
00:23:06,748 --> 00:23:09,614
Kalian digantikan
oleh "Riverdale".
515
00:23:13,453 --> 00:23:15,354
William Shakespeare?
/ Jangan menggangguku.
516
00:23:15,356 --> 00:23:17,689
Kubuat amandemen
dalam naskahku.
517
00:23:17,691 --> 00:23:19,081
Aku harus jelaskan
dengan lebih rinci
518
00:23:19,083 --> 00:23:21,426
pelajaran apa dari
pria baja itu di cerita.
519
00:23:21,428 --> 00:23:23,161
Sebenarnya aku
kemari ingin bicara
520
00:23:23,163 --> 00:23:24,263
soal drama barumu.
521
00:23:24,265 --> 00:23:25,797
Aku mengenalmu.
522
00:23:25,799 --> 00:23:27,866
Kau penegak hukum
yang meminta cincin.
523
00:23:27,868 --> 00:23:30,502
Dan kau bertikai dengan
Henslowe dan anak buahnya.
524
00:23:30,504 --> 00:23:33,738
Ya, dan aku di sini
untuk mengatakan
525
00:23:33,740 --> 00:23:36,975
kau tidak boleh
menampilkannya.
526
00:23:36,977 --> 00:23:39,144
Tapi aku akhirnya
menemukan inspirasi.
527
00:23:39,146 --> 00:23:41,779
Aku punya rencana.
528
00:23:43,157 --> 00:23:46,114
Romeo dan Juliet
akan membentuk tim,
529
00:23:46,116 --> 00:23:48,085
dan selanjutnya aku akan
memperkenalkan sekutu
530
00:23:48,087 --> 00:23:50,395
Hamlet, Viola, dan Puck.
531
00:23:50,397 --> 00:23:53,357
Yang akan bergabung
hadapi Richard Ketiga!
532
00:23:55,361 --> 00:23:56,450
Kini aku mengerti
533
00:23:56,452 --> 00:23:58,229
kenapa kau menulis
versi baru drama ini.
534
00:23:58,231 --> 00:24:00,164
Kau tidak ingin kisah
Romeo dan Juliet usai.
535
00:24:00,166 --> 00:24:01,265
Betul!
536
00:24:01,267 --> 00:24:05,169
Aku suka karakter mereka.
Kenapa kuhentikan?
537
00:24:05,171 --> 00:24:07,038
Jika kau sungguh
suka karakter mereka,
538
00:24:07,040 --> 00:24:09,240
bukannya mereka pantas
dapatkan akhir hebat?
539
00:24:13,579 --> 00:24:17,547
Aku selalu tahu cara
selesaikan kisah mereka.
540
00:24:17,549 --> 00:24:21,584
Jika kurelakan, aku
tak tahu kedepannya.
541
00:24:23,956 --> 00:24:26,356
Aku mengerti.
542
00:24:26,358 --> 00:24:28,959
Tapi akhir itu diperlukan
untuk pendewasaan.
543
00:24:28,961 --> 00:24:33,166
Meski menyakitkan.
544
00:24:34,532 --> 00:24:36,933
Bicaramu bijak.
545
00:24:36,935 --> 00:24:39,569
Aku bicara dari
pengalaman.
546
00:24:39,571 --> 00:24:43,673
Situasiku mirip.
547
00:24:43,675 --> 00:24:45,442
Setelah misi ini,
548
00:24:45,444 --> 00:24:48,578
kutinggalkan timku
untuk petualangan baru.
549
00:24:48,580 --> 00:24:51,113
Dan mengakhiri
perjalanan kami
550
00:24:51,115 --> 00:24:55,585
terbukti lebih berat
dari kesanggupanku.
551
00:24:55,587 --> 00:24:58,454
Meski sulit untuk
berpamitan,
552
00:24:58,456 --> 00:25:01,256
aku tahu harus
melakukannya.
553
00:25:01,258 --> 00:25:03,726
Baiklah.
554
00:25:03,728 --> 00:25:06,829
Akan kulakukan yang
terbaik buat mereka.
555
00:25:06,831 --> 00:25:10,800
Beri Romeo dan Juliet
akhir kisah tak terlupakan.
556
00:25:16,574 --> 00:25:18,374
Baik.
557
00:25:18,376 --> 00:25:19,976
Jika tugas kita benar,
558
00:25:19,978 --> 00:25:23,212
sampul ini harusnya jadi
"Romeo dan Juliet" lagi
559
00:25:23,214 --> 00:25:24,946
sebentar lagi.
560
00:25:24,948 --> 00:25:27,916
Aku tahu kau
akan pergi, Ray.
561
00:25:27,918 --> 00:25:30,284
Untuk berbulan madu.
562
00:25:30,286 --> 00:25:32,787
Hentikanlah.
563
00:25:32,789 --> 00:25:34,956
Aku tahu kau
meninggalkan tim.
564
00:25:37,995 --> 00:25:40,294
Nate, maaf.
565
00:25:40,296 --> 00:25:42,664
Aku mau bilang
secepatnya.
566
00:25:42,666 --> 00:25:45,166
Tapi aku tidak tahu
cara melakukannya.
567
00:25:45,168 --> 00:25:46,968
Mungkin jika kau bernyali
mengatakannya lebih cepat,
568
00:25:46,970 --> 00:25:48,603
mungkin aku bisa
berbuat sesuatu seperti
569
00:25:48,605 --> 00:25:52,440
buat daftar misi terakhir
atau buat kaos selaras.
570
00:25:52,442 --> 00:25:54,676
Pasti luar biasa.
571
00:25:54,678 --> 00:25:57,310
Tapi aku menunggu
saat yang tepat
572
00:25:57,312 --> 00:25:58,913
dan itu tak ada.
573
00:25:58,915 --> 00:26:01,715
Karena aku tak ingin
membuatmu kesal.
574
00:26:01,717 --> 00:26:04,484
Tentu aku kesal!
Hari ini bisa luar biasa.
575
00:26:04,486 --> 00:26:07,154
Bisa saja luar biasa,
tapi sekarang hanya...
576
00:26:08,724 --> 00:26:10,624
...berakhir begitu saja.
577
00:26:10,626 --> 00:26:12,693
Akhirnya,
578
00:26:12,695 --> 00:26:14,394
semua harus berubah.
579
00:26:14,396 --> 00:26:15,996
Aku tahu semua
pasti akan berubah.
580
00:26:15,998 --> 00:26:17,187
Tak kusangka
akan secepat itu.
581
00:26:17,189 --> 00:26:18,799
Dan aku orang
terakhir yang tahu.
582
00:26:18,801 --> 00:26:20,192
Perhatian, Legends.
583
00:26:20,194 --> 00:26:22,684
Tak ada catatan drama,
"Romeo and Juliet"
584
00:26:22,686 --> 00:26:24,805
di garis waktu, berarti...
585
00:26:24,807 --> 00:26:26,774
Shakespeare belum
memainkan drama itu.
586
00:26:26,776 --> 00:26:29,043
Misi terakhir belum usai.
587
00:26:29,045 --> 00:26:32,211
Kita masih bisa kembali dan
perbaiki sejarah bersama!
588
00:26:34,382 --> 00:26:36,282
Tim sudah
mengurusnya, Ray.
589
00:26:36,284 --> 00:26:37,550
Sebaiknya kau pergi.
590
00:26:37,552 --> 00:26:39,052
Kau benar.
591
00:26:39,054 --> 00:26:42,021
Semua pasti berubah.
Kenapa tak mulai saja?
592
00:26:42,023 --> 00:26:43,723
Nate.
593
00:26:44,859 --> 00:26:46,392
Nate!
594
00:26:52,467 --> 00:26:55,367
Billy Shakes,
apa yang terjadi?
595
00:26:55,369 --> 00:26:57,737
Berhenti mengejekku.
596
00:26:57,739 --> 00:26:59,171
Pelayan!
597
00:26:59,173 --> 00:27:01,407
Gelasku kosong.
Aku minta lagi.
598
00:27:01,409 --> 00:27:04,309
Will, dramanya kenapa?
599
00:27:04,311 --> 00:27:07,312
Henslowe menarik
uang dan menutup kami.
600
00:27:07,314 --> 00:27:10,148
Di matanya, dia pikir
aku mencuri cincinnya.
601
00:27:10,150 --> 00:27:13,585
Kini aku tak punya
teater dan aktor.
602
00:27:13,587 --> 00:27:15,320
Tak punya karier.
603
00:27:15,322 --> 00:27:17,089
Mana Henslowe?
604
00:27:17,091 --> 00:27:19,390
Kami bantu.
/ Tak usah.
605
00:27:19,392 --> 00:27:22,060
Pernah kulihat sekali.
Dan itu tak membantu.
606
00:27:22,062 --> 00:27:23,361
Kau mau menyerah?
607
00:27:23,363 --> 00:27:25,530
Seperti yang
si jangkung katakan,
608
00:27:25,532 --> 00:27:27,065
semua pasti berakhir.
609
00:27:27,067 --> 00:27:30,769
Dan ini akhir dari
William Shakespeare.
610
00:27:32,405 --> 00:27:35,140
Dia sangat dramatis.
/ Ya.
611
00:27:43,924 --> 00:27:45,680
612
00:27:45,682 --> 00:27:48,519
Sudah berkemas?
/ Ya.
613
00:27:48,521 --> 00:27:50,521
Kenapa menunggu?
614
00:27:50,523 --> 00:27:51,612
Tak perlu buru-buru.
615
00:27:51,614 --> 00:27:54,992
Kita tunggu sampai
mereka kembali.
616
00:27:54,994 --> 00:27:57,061
Kita sudah terlalu
lama menunggu.
617
00:28:11,965 --> 00:28:13,453
Ada apa?
618
00:28:13,455 --> 00:28:15,545
Kami rusak sastra Barat.
619
00:28:15,547 --> 00:28:16,913
Dan Shakespeare
membenci kami.
620
00:28:16,915 --> 00:28:19,082
Bersulang untuk
Legends of Tomorrow,
621
00:28:19,084 --> 00:28:23,219
yang menghancurkan
dongeng.
622
00:28:23,221 --> 00:28:25,488
Maaf, begitu saja?
623
00:28:25,490 --> 00:28:27,423
Pertama kau
bertengkar dengan Ray,
624
00:28:27,425 --> 00:28:29,258
dan kini kau
akui kekalahan?
625
00:28:29,260 --> 00:28:30,626
Kau berusaha
untuk membuktikan
626
00:28:30,628 --> 00:28:32,376
bahwa semua sengsara
seperti yang kau rasakan?
627
00:28:32,378 --> 00:28:34,530
Aku tidak ingin
bicara soal Ray.
628
00:28:34,532 --> 00:28:36,800
Nate, aku mengerti.
629
00:28:36,802 --> 00:28:39,268
Aku juga takut
kehilangan Ray.
630
00:28:39,270 --> 00:28:40,869
Jujur, aku tak tahu
kita bisa apa
631
00:28:40,871 --> 00:28:44,525
tanpa optimisme bodohnya
dan keyakinan butanya
632
00:28:44,527 --> 00:28:47,876
dan rencana konyol
yang selalu berhasil.
633
00:28:49,314 --> 00:28:51,414
Aku tahu yang
perlu kita lakukan.
634
00:28:53,618 --> 00:28:54,983
Gideon, beritahu tim
635
00:28:54,985 --> 00:28:57,453
kerahkan semua
di kedai ini.
636
00:28:57,455 --> 00:29:00,089
Dan buat beberapa
kantong penutup.
637
00:29:00,091 --> 00:29:01,957
Pertunjukan harus
tetap berlangsung.
638
00:29:07,401 --> 00:29:09,133
Hampir dimulai.
639
00:29:09,135 --> 00:29:11,336
Ingat, Gideon yang
akan berikan dialog.
640
00:29:11,338 --> 00:29:13,271
Jangan tertekan.
Kita tak memulai ulang
641
00:29:13,273 --> 00:29:14,873
Karier Shakespeare.
642
00:29:14,875 --> 00:29:17,182
Ini misi terbesar
kelab buku.
643
00:29:17,184 --> 00:29:19,479
Tak kupercaya
kalian menjebakku.
644
00:29:19,481 --> 00:29:20,645
Jika ingin temukan
Tenunnya,
645
00:29:20,647 --> 00:29:22,280
ikuti cara kami.
646
00:29:22,282 --> 00:29:23,749
Yakin ini akan
berhasil, Kapten?
647
00:29:23,751 --> 00:29:26,818
Jujur, tidak.
Tapi Ray pasti yakin.
648
00:29:26,820 --> 00:29:29,755
"Karuniaku tidak
terbatas bagai laut".
649
00:29:29,757 --> 00:29:31,757
Omong kosong!
/ Ucapkan saja
650
00:29:31,759 --> 00:29:33,825
karena ini giliranmu!
651
00:29:42,102 --> 00:29:45,303
Kalian brengsek
tak berbudaya.
652
00:29:47,340 --> 00:29:49,573
Dua rumah tangga,
sama bermartabat.
653
00:29:49,575 --> 00:29:52,443
Di Verona,
tempat kami bercerita.
654
00:29:52,445 --> 00:29:54,845
Astaga.
655
00:29:54,847 --> 00:29:56,838
Di mana darah penduduk...
/ Astaga.
656
00:29:56,840 --> 00:29:58,016
Itu kata-kataku!
657
00:29:58,018 --> 00:30:01,286
Sepasang kekasih
merenggut nyawa.
658
00:30:01,288 --> 00:30:03,354
Nikmati saja acaranya,
659
00:30:03,356 --> 00:30:05,556
Sepertinya penonton
menikmatinya.
660
00:30:13,533 --> 00:30:17,868
Kelab, penagih,
dan pendukung.
661
00:30:17,870 --> 00:30:21,739
Serang!
Kalahkan mereka!
662
00:30:21,741 --> 00:30:23,641
Jatuhkan Capulets!
663
00:30:23,643 --> 00:30:25,910
Jatuhkan Montagues!
664
00:30:28,247 --> 00:30:30,915
Suara apa ini?
665
00:30:30,917 --> 00:30:33,717
Berikan pedang panjangku!
666
00:30:33,719 --> 00:30:36,320
Pedang? Kruk saja.
667
00:30:36,322 --> 00:30:39,757
Kenapa meminta pedang?
668
00:30:39,759 --> 00:30:41,759
Pedangku!
669
00:30:41,761 --> 00:30:43,527
Montague tua datang.
670
00:30:43,529 --> 00:30:46,530
Mengayunkan pedangnya.
671
00:30:46,532 --> 00:30:48,780
Capulet jahat!
672
00:30:48,782 --> 00:30:51,501
Jangan pegang aku.
Lepaskan aku.
673
00:30:51,503 --> 00:30:55,305
Jangan mencari musuh.
674
00:31:05,250 --> 00:31:06,383
Bertarung.
675
00:31:10,389 --> 00:31:11,921
Seru.
676
00:31:16,728 --> 00:31:19,162
Sumpah apa lagi?
677
00:31:19,164 --> 00:31:23,232
Jika hatiku, Sayang...
/ Jangan bersumpah.
678
00:31:23,234 --> 00:31:25,301
Meski aku suka,
679
00:31:25,303 --> 00:31:27,003
aku tidak mau
itu malam ini.
680
00:31:27,005 --> 00:31:30,572
Terlalu gegabah, tidak
disarankan, mendadak.
681
00:31:31,909 --> 00:31:36,078
Terlalu gegabah, tidak
disarankan, tak terduga.
682
00:31:43,021 --> 00:31:45,187
Terlalu cepat,
683
00:31:45,189 --> 00:31:47,089
yang lenyap...
684
00:31:47,091 --> 00:31:49,525
...saat orang berkata
itu "mencerahkan".
685
00:31:50,678 --> 00:31:52,895
Selamat malam.
686
00:31:54,732 --> 00:31:59,901
Akankah engkau
meninggalkanku tak puas?
687
00:31:59,903 --> 00:32:02,303
Ada apa?
688
00:32:02,305 --> 00:32:03,804
Selain fakta peran ini
689
00:32:03,806 --> 00:32:05,519
harusnya untuk
seorang wanita.
690
00:32:05,521 --> 00:32:08,009
Aku butuh waktu sebentar.
691
00:32:08,011 --> 00:32:10,678
Akting itu sulit.
692
00:32:10,680 --> 00:32:12,280
Aku tahu sulit
menghadapi
693
00:32:12,282 --> 00:32:14,649
waktumu bersama
seseorang segera usai.
694
00:32:14,651 --> 00:32:16,654
Kadang lebih mudah
695
00:32:16,656 --> 00:32:18,486
mengabaikannya
696
00:32:18,488 --> 00:32:21,589
sebelum melukaimu.
Seperti Juliet di sini.
697
00:32:21,591 --> 00:32:22,957
Dia pahami semua itu?
698
00:32:22,959 --> 00:32:24,926
Dia ditakdirkan
untuk kelab buku.
699
00:32:24,928 --> 00:32:29,129
Perubahan itu sulit,
tapi bisa juga indah.
700
00:32:29,131 --> 00:32:30,497
Bisa keduanya.
701
00:32:32,168 --> 00:32:35,635
Belum terlambat
pamit pada temanmu.
702
00:32:37,406 --> 00:32:39,206
Juliet bagaimana?
703
00:32:39,208 --> 00:32:41,208
Sudah ditangani.
704
00:32:43,546 --> 00:32:45,212
Di antara bakatku,
705
00:32:45,214 --> 00:32:47,414
aku aktris klasik terlatih.
706
00:32:53,522 --> 00:32:56,090
Gidget, aku siap
tanpa dialog.
707
00:33:00,162 --> 00:33:04,030
Tunas cintaku, dengan
nafas musim panas,
708
00:33:04,032 --> 00:33:07,968
bukti bunga indah
saat kita bertemu nanti.
709
00:33:07,970 --> 00:33:10,036
Itu laki-laki?
710
00:33:10,038 --> 00:33:12,405
Selamat malam.
/ Apa itu masalah?
711
00:33:12,407 --> 00:33:13,673
Selamat malam.
712
00:33:13,675 --> 00:33:16,676
Seperti tidur indah
datang ke hatimu
713
00:33:16,678 --> 00:33:20,046
Seperti di payudaraku.
/ Permisi.
714
00:33:20,048 --> 00:33:23,382
Akankah engkau
meninggalkanku tak puas?
715
00:33:26,121 --> 00:33:27,887
Baiklah, Gideon.
716
00:33:27,889 --> 00:33:29,756
Saatnya aku pergi.
717
00:33:29,758 --> 00:33:32,025
Akankah kita
akan bertemu lagi?
718
00:33:32,027 --> 00:33:34,393
Kuharap begitu.
719
00:33:34,395 --> 00:33:35,829
Terima kasih
untuk semuanya.
720
00:33:35,831 --> 00:33:40,032
Dan jaga Legends.
721
00:33:40,034 --> 00:33:42,568
Hati-hati di jalan,
Dr. Palmer.
722
00:33:46,674 --> 00:33:49,342
Ray, kau di situ?
Bisa mendengarku?
723
00:33:49,344 --> 00:33:51,144
Ray!
724
00:33:51,146 --> 00:33:54,480
Kau. Lagi.
725
00:34:12,232 --> 00:34:14,032
Ray!
726
00:34:14,034 --> 00:34:17,428
Kepuasan apa ingin
kau miliki malam ini?
727
00:34:17,430 --> 00:34:21,658
Bertukar janji setia
cinta denganku.
728
00:34:21,660 --> 00:34:23,975
Sudah kuikrarkan janjiku
sebelum kau minta.
729
00:34:23,977 --> 00:34:25,877
Dan akan kuikrarkan lagi.
730
00:34:25,879 --> 00:34:28,413
Kenapa kau lakukan?
Untuk tujuan apa, cinta?
731
00:34:29,783 --> 00:34:32,450
Untuk jujur dan
memberimu lagi.
732
00:34:34,521 --> 00:34:37,689
Dan akan kuserahkan
semua yang kumiliki.
733
00:34:41,127 --> 00:34:44,629
Karuniaku tidak
terbatas seperti laut.
734
00:34:44,631 --> 00:34:47,031
Cintaku sedalam lautan.
735
00:34:47,033 --> 00:34:50,902
Semakin kuberikan,
semakin melimpah.
736
00:34:50,904 --> 00:34:53,204
Karena keduanya
tidaklah terbatas.
737
00:34:59,645 --> 00:35:01,946
Ada suara di dalam.
738
00:35:01,948 --> 00:35:04,215
Selamat tinggal, Sayang.
739
00:35:05,985 --> 00:35:08,285
Ray! Ray, Ray.
740
00:35:14,327 --> 00:35:16,961
Aku merindukannya.
741
00:35:16,963 --> 00:35:19,263
Dia sudah pergi.
742
00:35:19,265 --> 00:35:22,632
Nate, aku masih
di sini, sobat.
743
00:35:22,634 --> 00:35:26,839
Romeo, Romeo.
744
00:35:27,672 --> 00:35:30,573
Ray, maaf meneriakimu.
745
00:35:30,575 --> 00:35:32,008
Terlalu berat kucerna.
746
00:35:32,010 --> 00:35:34,377
Dan aku tidak tahu
cara mengatakannya.
747
00:35:34,379 --> 00:35:36,646
Masalahnya,
aku sangat sedih.
748
00:35:38,483 --> 00:35:40,817
Tapi aku sangat
bahagia untuk kalian.
749
00:35:43,989 --> 00:35:48,058
Maaf kau harus
tahu seperti itu.
750
00:35:48,060 --> 00:35:50,293
Andai ada cara lain
751
00:35:50,295 --> 00:35:52,929
kalau semua
dan tidak ada
752
00:35:52,931 --> 00:35:54,930
yang bisa berubah.
753
00:36:10,982 --> 00:36:13,048
Ini menyebalkan.
754
00:36:14,152 --> 00:36:15,851
Tapi aku cinta kau.
755
00:36:19,257 --> 00:36:21,991
Ini sangat menyebalkan.
756
00:36:21,993 --> 00:36:24,026
Tapi aku juga
mencintaimu.
757
00:36:27,165 --> 00:36:30,265
Selamat malam.
758
00:36:30,267 --> 00:36:32,200
Perpisahan adalah
kesedihan indah.
759
00:36:32,202 --> 00:36:35,570
Akan kuucapkan selamat
malam sampai esok.
760
00:36:59,135 --> 00:37:01,770
Zari lumayan
bagus di Juliet.
761
00:37:01,772 --> 00:37:04,706
Meski tak sehebatmu.
762
00:37:10,747 --> 00:37:12,180
Kau baik-baik saja?
763
00:37:12,182 --> 00:37:14,883
Persahabatan itu aneh.
764
00:37:14,885 --> 00:37:17,385
Dimulai karena kalian
saling membutuhkan,
765
00:37:17,387 --> 00:37:19,554
lalu jika dilakukan
dengan benar
766
00:37:19,556 --> 00:37:21,388
dan saling membantu
untuk dewasa,
767
00:37:21,390 --> 00:37:23,757
kalian tak saling
membutuhkan lagi.
768
00:37:23,759 --> 00:37:25,759
Intinya diperubahan.
769
00:37:25,761 --> 00:37:29,997
Jika kau butuh
pelukan teman...
770
00:37:29,999 --> 00:37:32,700
...aku temanmu.
771
00:37:34,369 --> 00:37:35,736
Sini.
772
00:37:40,771 --> 00:37:42,027
Maaf.
773
00:37:42,029 --> 00:37:43,343
Tidak apa-apa.
774
00:37:43,345 --> 00:37:45,913
Ray juga payah
di pelukan awal.
775
00:37:45,915 --> 00:37:48,882
Ya.
/ Tapi kau lebih payah.
776
00:37:48,884 --> 00:37:50,951
Brengsek.
777
00:37:50,953 --> 00:37:52,586
Kenapa kau kuat sekali?
778
00:37:55,757 --> 00:37:57,290
Baca Shakespeare?
779
00:37:57,292 --> 00:38:00,560
Aku tak peduli anak-anak
Italia itu, tapi orang ini...
780
00:38:00,562 --> 00:38:02,262
...dia pahlawan.
781
00:38:02,264 --> 00:38:05,198
Kau tahu King Lear
adalah sosok tragis
782
00:38:05,200 --> 00:38:07,585
yang keras kepala dan
takut akan masa depan
783
00:38:07,587 --> 00:38:08,901
yang membuatnya
berakhir sengsara?
784
00:38:08,903 --> 00:38:11,003
Mirip seseorang
yang bisa kulupakan.
785
00:38:11,005 --> 00:38:12,772
Bicaralah dengan putrimu.
786
00:38:14,075 --> 00:38:15,775
Tidak ada rahasia
di kelab buku.
787
00:38:18,680 --> 00:38:20,280
Aku tidak
sembunyi darinya.
788
00:38:20,282 --> 00:38:22,982
Aku melindunginya.
/ Dari apa?
789
00:38:28,990 --> 00:38:31,891
Darah Ayah baik tidak
mengalir di keluargaku.
790
00:38:31,893 --> 00:38:35,494
Tapi aku lebih baik
karenamu di hidupku.
791
00:38:35,496 --> 00:38:37,130
Dia pun akan begitu.
792
00:38:39,600 --> 00:38:41,901
Senang bertemu kau.
793
00:38:41,903 --> 00:38:43,903
Boleh memelukmu?
794
00:38:43,905 --> 00:38:47,306
Artinya boleh.
795
00:38:54,182 --> 00:38:57,273
Jadi ini kepingan
Tenun Takdirnya?
796
00:38:57,275 --> 00:38:58,896
Harus kusamarkan
797
00:38:58,898 --> 00:39:00,160
agar manusia biasa
seperti kalian
798
00:39:00,162 --> 00:39:01,754
tidak terbakar
saat melihatnya.
799
00:39:01,756 --> 00:39:05,824
Bijaksana sekali, Charlie.
800
00:39:05,826 --> 00:39:07,797
Tidak secepat itu.
801
00:39:07,799 --> 00:39:09,389
Ini terlalu kuat, John,
802
00:39:09,391 --> 00:39:11,581
dan kau terlalu
dekat dengan itu.
803
00:39:11,583 --> 00:39:13,398
Ini misiku, Sara.
804
00:39:13,400 --> 00:39:15,517
Dan ini kapalku.
805
00:39:15,519 --> 00:39:18,209
Apa rencananya?
/ Ini baru permulaan.
806
00:39:18,211 --> 00:39:21,940
Tapi kita bisa temukan
kepingan lainnya.
807
00:39:29,806 --> 00:39:32,300
Aku cemas sekali.
808
00:39:32,302 --> 00:39:34,352
Aku tak tahu kapan
kau akan siuman.
809
00:39:34,354 --> 00:39:36,821
Apa yang kau lihat?
810
00:39:36,823 --> 00:39:39,857
Aku berada di bar.
811
00:39:39,859 --> 00:39:45,029
Orang-orang tertawa.
812
00:39:45,031 --> 00:39:47,398
Ada John di sana
bersama para temannya.
813
00:39:47,400 --> 00:39:49,801
Dia menyebut
yang dia cari?
814
00:39:51,904 --> 00:39:54,472
Dia mencari Tenun Takdir.
815
00:39:56,609 --> 00:39:57,975
Tenun?
816
00:39:57,977 --> 00:40:00,945
Pernah dengar?
/ Tentu pernah.
817
00:40:00,947 --> 00:40:02,647
Tenun Takdir
818
00:40:02,649 --> 00:40:05,616
adalah salah satu alat
paling kuat yang ada.
819
00:40:05,618 --> 00:40:09,754
Mampu menulis
ulang hidupmu.
820
00:40:09,756 --> 00:40:11,888
Yakin ingin percayakan
kekuatan sebesar itu
821
00:40:11,890 --> 00:40:14,090
di tangan orang lain?
822
00:40:14,092 --> 00:40:17,126
Terutama
John Constantine?
823
00:40:25,704 --> 00:40:29,939
Sulit tidur juga?
/ Ya.
824
00:40:29,941 --> 00:40:32,509
Kita menghabiskan
waktu di luar kapal,
825
00:40:32,511 --> 00:40:35,412
tapi orang biasanya
tidak merasakan ini...
826
00:40:35,414 --> 00:40:36,967
Hilang.
827
00:40:36,969 --> 00:40:38,715
Seberapa dini
aku harus bangun
828
00:40:38,717 --> 00:40:40,417
untuk dapatkan
waktu menyepi?
829
00:40:40,419 --> 00:40:41,818
Jus hijau Ray.
830
00:40:41,820 --> 00:40:43,953
Kau juga merasa
sentimental, Mick?
831
00:40:43,955 --> 00:40:46,890
Jus itu memenuhi
ruangan lemari es.
832
00:40:46,892 --> 00:40:48,157
Diam, Cantik.
833
00:40:48,159 --> 00:40:49,893
Kehilangan seseorang
setelah mereka pergi
834
00:40:49,895 --> 00:40:51,761
membuat mereka
terasa lebih hadir.
835
00:40:51,763 --> 00:40:54,264
Kudengar kau
bangun, Sayang.
836
00:40:54,266 --> 00:40:56,266
Aku masih terjaga.
/ Hai, Sayang.
837
00:40:56,268 --> 00:40:58,634
Firasatku berkata
orang lain bangun.
838
00:40:58,636 --> 00:41:00,736
Jijik.
Itu jus hijau Ray?
839
00:41:00,738 --> 00:41:03,106
Ya.
/ Minta.
840
00:41:13,985 --> 00:41:15,684
Untuk Ray.
841
00:41:15,686 --> 00:41:17,987
Yang mengajariku jadi
teman yang lebih baik
842
00:41:17,989 --> 00:41:19,688
dengan menjadi teman
yang lebih baik.
843
00:41:19,690 --> 00:41:21,390
Dia bilang jika
844
00:41:21,392 --> 00:41:23,225
kau mengharapkan
kebaikan dari dunia,
845
00:41:23,227 --> 00:41:25,961
dunia mungkin akan
penuhi harapanmu.
846
00:41:25,963 --> 00:41:29,398
Dan yang menunjukkan
bahwa tak ada masalah
847
00:41:29,400 --> 00:41:33,135
yang tidak beres
dengan senyuman.
848
00:41:33,137 --> 00:41:34,236
Untuk pria besar.
849
00:41:34,238 --> 00:41:35,270
Untuk Ray.
/ Untuk Ray.
850
00:41:35,272 --> 00:41:36,571
Untuk Ray.
851
00:41:36,573 --> 00:41:38,373
Aku pasti akan
merindukannya.
852
00:41:40,644 --> 00:41:43,812
Rasanya seperti mati.
/ Ini enak.
853
00:41:46,417 --> 00:41:48,883
Ray meninggalkan
daftar kamar mandi?
854
00:41:52,323 --> 00:41:54,189
Tidak!