1 00:00:00,211 --> 00:00:03,635 "لا يمكن للـ6 حتى أن يوقفوني الآن" - 2 00:00:03,765 --> 00:00:07,405 "!يريد (بيبو) عناقاً" 3 00:00:10,438 --> 00:00:12,042 "!يا رفاق، يا رفاق" 4 00:00:12,822 --> 00:00:16,116 أبي - آسف يا (نورا)، مات وهو من الأخيار - 5 00:00:16,246 --> 00:00:17,979 "(مات شيطاناً يا (راي" 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,261 "بعد 5 ساعات" 7 00:00:30,664 --> 00:00:33,219 مرحباً؟ من هناك؟ 8 00:00:33,784 --> 00:00:37,597 سأستخدم يدي لحجب أشعة الشمس لأراك 9 00:00:39,418 --> 00:00:43,707 !أنت؟ لا، لا لا يُعقل أن تكون أنت 10 00:00:58,485 --> 00:01:03,209 نول القدر، قطعة أثرية لديها القدرة على تغيير قصة حياة أي إنسان 11 00:01:03,339 --> 00:01:05,939 من دون المس بالخط الزمني - أي أحد مثل؟ - 12 00:01:06,156 --> 00:01:11,876 آسترا)، نعطيها حياة لا تموت أمها فيها) ولا تدخل الجحيم 13 00:01:12,179 --> 00:01:14,822 إن كنت تعتقد أنني سأساعدك فأنت سخيف جداً 14 00:01:15,040 --> 00:01:18,465 (دمرت هذا الشيء لسبب وجيه يا (جون - (بحقك يا (سارة - 15 00:01:18,594 --> 00:01:21,844 تعرفين أن هذا من شأنه أن يحل كل مشاكلنا ويمحو كل الأشرار العائدين 16 00:01:21,975 --> 00:01:24,010 أجل، ويحقق كل أحلامنا؟ 17 00:01:24,270 --> 00:01:27,001 آسفة يا (جون)، لكن أوافق (تشارلي) الرأي في هذه المسألة 18 00:01:27,131 --> 00:01:30,035 هذه القوى الكونية ليست بيد أي أحد 19 00:01:30,295 --> 00:01:33,848 (اتخذت (آسترا) خياراتها يا (جون الأمر غير منوط بك لتتراجع عنها 20 00:01:33,978 --> 00:01:38,615 هذا سيكون الحل لمشكلة الأشرار العائدين 21 00:01:38,743 --> 00:01:42,948 أيتها الكابتن (لانس)، تم رصد شرير عائد جديد" "في (سالفايشن) عام 1874 22 00:01:43,078 --> 00:01:45,028 أحب آلة التنبؤ خاصتي 23 00:01:45,332 --> 00:01:50,100 حسناً يا أساطير، أحضروا قبعات رعاة البقر والأوقية الجلدية 24 00:01:50,185 --> 00:01:52,699 ...لأننا سنذهب إلى 25 00:01:54,129 --> 00:01:57,986 ربما أصبحت عاطفياً بعض الشيء على فراش الموت 26 00:01:58,117 --> 00:02:01,410 وشجعت (رايموند) على انتهاز فرصته 27 00:02:01,712 --> 00:02:04,833 صخرة جميلة، ستحبه 28 00:02:05,830 --> 00:02:10,163 وعندما تجده، سأطرح السؤال 29 00:02:13,588 --> 00:02:15,798 لقد وصلت، وصلت فعلاً 30 00:02:15,928 --> 00:02:21,302 يا للهول! هذا يحدث بالفعل - عملنا هنا انتهى - 31 00:02:22,774 --> 00:02:24,594 كبر صديقنا الظريف 32 00:02:36,816 --> 00:02:39,806 نورا دارك)، أهلاً بك) 33 00:02:40,195 --> 00:02:45,006 سيكون لي شرف خدمتك هذه الأمسية - (شكراً يا (غير - 34 00:02:48,040 --> 00:02:49,427 (راي) 35 00:02:50,120 --> 00:02:53,371 لقد بذلت الكثير من الجهد من أجل الموعد 36 00:02:53,889 --> 00:02:58,311 اعتقدت أننا سنتناول البيتزا وحسب - شعرت بإلهام على ما أعتقد - 37 00:02:58,657 --> 00:03:00,347 أجل 38 00:03:02,643 --> 00:03:07,974 أرى أن (بيبا) ما زالت تحت رعايتك؟ - أجل، حتى نعرف ما يتمناه قلبها - 39 00:03:10,748 --> 00:03:12,350 ألاحظ أنها تتحدث كثيراً 40 00:03:15,688 --> 00:03:18,808 أنت تلوث مكتبتي - أجل، أقلعت عن التدخين - 41 00:03:18,939 --> 00:03:21,798 لذا أحتاج إلى عادة جديدة - هل تجري بحثاً؟ - 42 00:03:21,971 --> 00:03:24,918 أجل، أجل، أريد إيجاد نول القدر (لإنقاذ (آسترا 43 00:03:25,048 --> 00:03:30,076 لكن بما أن (تشارلي) لا تسهّل الأمر عليّ سأفعل هذا بالطريقة الصعبة 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,983 لمَ لا تسأل مؤرخ؟ 45 00:03:33,152 --> 00:03:35,753 حسناً إذاً يا أستاذ أخبرني، ماذا تعرف؟ 46 00:03:35,883 --> 00:03:42,860 عندما كنت في صف التخرج، أراني الأستاذ (مذكرة مستكشف يُدعى (إرنيست شاكلتون 47 00:03:42,990 --> 00:03:48,017 كان (شاكلتون) مهووساً بالنول واعتقد أن قطعة منه مدفونة تحت القطب الجنوبي 48 00:03:49,187 --> 00:03:52,611 إذاً إن كنت سأجد النول عليّ البحث في القطب الجنوبي؟ 49 00:03:53,391 --> 00:03:56,164 اعتقد (شاكلتون) ذلك - !تباً - 50 00:03:56,901 --> 00:03:59,978 (أحسنت يا (نايت - (لا تقلق يا (جون - 51 00:04:00,454 --> 00:04:03,098 (سنجد طريقة أخرى لمساعدتك و(آسترا 52 00:04:05,698 --> 00:04:07,605 سيهدئ هذا من روعه 53 00:04:10,595 --> 00:04:14,929 (ميك)! استعد، سنذهب إلى (أولد ويست) 54 00:04:17,313 --> 00:04:19,132 هل كل شيء بخير في الداخل؟ 55 00:04:20,910 --> 00:04:23,683 إنه في الداخل منذ أيام - ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ - 56 00:04:23,812 --> 00:04:25,242 أزيل الخلايا الميتة 57 00:04:25,893 --> 00:04:28,060 !(اخرج إلى هنا الآن يا (ميك 58 00:04:29,837 --> 00:04:31,743 ماذا؟ - ما الذي يجري؟ - 59 00:04:31,873 --> 00:04:33,736 (ثمة أحد يشوه قصص (ريبيكا سيلفر على الإنترنت 60 00:04:33,866 --> 00:04:36,596 ظريف، لديك متصيد إنترنت؟ - ما خطب وجهك؟ - 61 00:04:39,067 --> 00:04:42,794 (زاري)، مهمتك مساعدة (ميك) - حسناً، لديّ أفكار للتغيير الشامل - 62 00:04:42,880 --> 00:04:44,484 بمشكلة متصيد الإنترنت 63 00:04:52,675 --> 00:04:54,537 هل اختفيت من الوجود تواً؟ 64 00:04:55,795 --> 00:04:57,182 "سالفايشن) عام 1874)" 65 00:04:57,572 --> 00:05:01,342 "معروف أيضاً بزمن الأساطير، منذ سنتين" - يا للهول! قطار! ساعدوني، ساعدوني - 66 00:05:02,079 --> 00:05:05,849 أجل، ساعداني، فكا قيدي أنا جميل جداً لأموت باكراً 67 00:05:05,978 --> 00:05:07,539 !القطار قادم 68 00:05:09,750 --> 00:05:11,743 !قف، قف 69 00:05:13,650 --> 00:05:19,760 يا للهول! يا للهول! القطار شكراً يا قائدة (شارب)، أنقذتني 70 00:05:22,057 --> 00:05:26,001 مهلاً، مهلاً، هل قلت قائدة (شارب)؟ - أجل - 71 00:05:26,737 --> 00:05:30,853 من أي سنة أنت يا (غاري)؟ - الحاضر، 2018 - 72 00:05:30,984 --> 00:05:34,278 حسناً، أريدك أن تخبرنا من فعل هذا وسأعيدك إلى (بيورو) فوراً 73 00:05:34,624 --> 00:05:39,261 لا أستطيع، سرق ناقلي الزمني - مَن؟ - 74 00:05:49,922 --> 00:05:53,822 (مرحباً يا عزيزتي (نورا عاد والدك إلى المنزل 75 00:05:56,293 --> 00:05:57,679 أبي 76 00:06:02,477 --> 00:06:08,414 عزيزتي (نورا)، اشتقت إليك كثيراً - هذا رائع، كيف حالك؟ - 77 00:06:09,021 --> 00:06:13,180 أنت شرير عائد - كل ما أعرفه هو أنني هنا الآن - 78 00:06:13,267 --> 00:06:15,954 كجزء من مخطط هرمي لحصد الأرواح 79 00:06:16,085 --> 00:06:20,678 بصراحة، لا يمكنني مواكبة جيل الألفية وخطط الهيمنة على العالم الحديثة 80 00:06:20,809 --> 00:06:27,005 إذاً تريد أن تكون شريراً مجدداً؟ - هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط - 81 00:06:27,526 --> 00:06:30,905 بعد قضاء سنتين في الجحيم أقلق حيال صغيرتي 82 00:06:31,036 --> 00:06:35,456 كان عليّ أن آتي وأراك أولاً !انظري إلى هذا المكان 83 00:06:35,846 --> 00:06:38,143 لا بد من أنك أصبحت ساحرة خبيرة بحلول الآن 84 00:06:38,272 --> 00:06:44,124 أجل، أجل، هنا أعلّق قبعتي وأجري الطقوس السوداء 85 00:06:44,254 --> 00:06:47,502 الطقوس السوداء؟ - كيف وجدتني؟ سحر الدم؟ - 86 00:06:47,590 --> 00:06:51,578 (ساعة (بالمر تيك ما زال عليها مشاركة الموقع 87 00:06:51,923 --> 00:06:53,830 بالمر تيك)، صحيح) 88 00:06:54,251 --> 00:06:57,587 !(راي) - آسف على التأخير، يبدو أن (غاري) هرب - 89 00:06:57,719 --> 00:06:59,321 أتى أبي - ماذا؟ - 90 00:06:59,452 --> 00:07:01,358 أبي هنا - والدك هنا؟ - 91 00:07:02,138 --> 00:07:05,518 يا للهول! هل هو شرير عائد؟ !يا للهول 92 00:07:05,648 --> 00:07:07,902 !وجدت (سارة) سيف جحيم تواً ...ما يعني 93 00:07:08,032 --> 00:07:09,592 ستقتله - ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ - 94 00:07:09,722 --> 00:07:11,108 عليك أن ترحل - ماذا عن (بيبا)؟ - 95 00:07:11,240 --> 00:07:12,625 (بيبا)! (بييا) - !(بيبا) - 96 00:07:12,755 --> 00:07:18,605 عليك أن تأخذها، عليك أن تبقيها مرتاحة حتى لا تستدعيني، سينجح هذا 97 00:07:19,127 --> 00:07:20,686 (شكراً يا (راي - حسناً - 98 00:07:21,856 --> 00:07:26,753 تعرف (ريبيكا سيلفر) عن الحب" "بقدر الجوارب في درج مراهق 99 00:07:29,657 --> 00:07:33,470 حسناً، التعليقات السيئة تلاحق المشاهير 100 00:07:33,600 --> 00:07:37,241 كان عليك أن ترى ماذا قالوا عن عطري بعد أن نزف الناس من أنوفهم 101 00:07:37,890 --> 00:07:42,525 سيصيبه أكثر من نزيف أنف - لا، لا تنخفض إلى مستواه - 102 00:07:42,875 --> 00:07:47,381 داخل كل متصيد إنترنت يوجد قلب معجب يتوق لبعض الاهتمام 103 00:07:48,767 --> 00:07:50,719 والقليل من الثقة بالنفس 104 00:07:50,846 --> 00:07:55,181 (كتاب واحد موقّع وسيكون معجب (ريبيكا سيلفر !إلى الأبد 105 00:07:57,911 --> 00:08:02,418 ما هذا؟ - هذا برنامج تلفزيوني كنت أشاهده في صغري - 106 00:08:02,940 --> 00:08:06,016 هذا ساعدني بالتعمق والتواصل مع مشاعري بشكل أفضل 107 00:08:06,796 --> 00:08:10,306 (اسمه (مستر باركرز كول دو ساك أعتقد أنه سيعجبك 108 00:08:11,779 --> 00:08:13,815 "(مستر باركرز كول دو ساك)" 109 00:08:15,333 --> 00:08:16,721 "مرحباً" 110 00:08:19,841 --> 00:08:26,773 أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح" "إنه شارع ينتهي في دائرة 111 00:08:26,904 --> 00:08:30,111 "المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي" 112 00:08:30,414 --> 00:08:35,701 "لذا ستكون صداقتنا عالمية" - هذا سخيف جداً - 113 00:08:37,608 --> 00:08:40,078 أعطيه فرصة، اتفقنا؟ 114 00:08:43,284 --> 00:08:46,448 وما رأيك بـ20 دولاراً؟ 115 00:08:48,008 --> 00:08:49,352 سأعود بعد قليل 116 00:08:49,482 --> 00:08:52,211 "هل تخيلتم ماهية العيش تحت الماء؟" 117 00:08:56,893 --> 00:08:59,710 إذاً؟ حفل توديع العزوبية؟ - لا - 118 00:08:59,882 --> 00:09:04,390 عاد والد (نورا) من الأموات وأفسد الليلة 119 00:09:04,519 --> 00:09:06,902 داميان دارك)؟) - على أي حال - 120 00:09:07,033 --> 00:09:11,541 قالت (نورا) إنها تستطيع تولي الأمر لذا إنها تهتم بالأمر 121 00:09:11,670 --> 00:09:14,139 لا يمكننا أن نسمح بتدخل أحد (خصوصاً (سارة 122 00:09:14,834 --> 00:09:16,177 إنه حماك المستقبلي ألا تعتقد أننا نستطيع إقناع (سارة)؟ 123 00:09:16,307 --> 00:09:18,864 (إن رأيت (داميان دارك سأقتله نهائياً هذه المرة 124 00:09:18,995 --> 00:09:22,071 ماذا عن (نورا)؟ - أفضّل ألا تعرف - 125 00:09:22,201 --> 00:09:24,368 هل من نتائج يا (غيديون)؟ - أجل أيتها الكابتن - 126 00:09:24,454 --> 00:09:28,614 في الواقع أنا أتلقى نشاط شرير عائد جديد" "في منزل (كونستانتين) عام 2020 127 00:09:28,744 --> 00:09:31,820 حسناً، فلنفعل هذا بسرية نحن وحسب، من دون شبان 128 00:09:31,952 --> 00:09:33,772 تعرفين كم يتأثرون - أجل - 129 00:09:33,858 --> 00:09:37,109 (تلقيت اتصالاً من (وايلد دوغ" "أثناء غيابك أيضاً 130 00:09:37,238 --> 00:09:40,012 (أجل، عُلم، شكراً يا (غيديون - ما هذا؟ - 131 00:09:40,098 --> 00:09:42,006 متأكدة من أنه شيء غير مهم 132 00:09:43,003 --> 00:09:44,779 هذا إباحي جداً 133 00:09:45,515 --> 00:09:47,162 شكراً لك - على الرحب والسعة - 134 00:09:50,239 --> 00:09:53,620 نشر متصيد الإنترنت منشوراً لا بد من أنه استعاد ثقته بنفسه 135 00:09:54,573 --> 00:09:58,603 ماذا؟ انظر، يظهر توقيعك !هذا رائع 136 00:10:03,630 --> 00:10:05,015 ماذا...؟ 137 00:10:09,220 --> 00:10:10,998 !ذلك الأحمق 138 00:10:11,994 --> 00:10:13,900 حسناً، تغيير في الخطة 139 00:10:14,680 --> 00:10:17,671 ماذا تفعلين؟ - أبحث في البيانات التوصيفية من منشوراته - 140 00:10:17,802 --> 00:10:20,011 من أجل جمع موقعه - تقرصنين؟ - 141 00:10:20,142 --> 00:10:21,529 لا 142 00:10:21,702 --> 00:10:23,521 "سنترال سيتي)، 2020)" 143 00:10:29,068 --> 00:10:31,322 إنها فتاة - لا بأس، هيا - 144 00:10:32,015 --> 00:10:34,398 هل تعرفين من أكون؟ - ماذا تفعلين هنا يا (بيكي)؟ - 145 00:10:35,742 --> 00:10:39,512 أنا (ريبيكا سيلفر) وستصغين إليّ" "...يا صاحبة الوجه المليء بالبثور 146 00:10:39,902 --> 00:10:41,505 ليس لديها بثور - لا بأس، أكمل - 147 00:10:41,636 --> 00:10:45,969 أنا مؤلف محتفى به" "كانت روايتي الأخيرة ناجحة وتعرفين هذا؟ 148 00:10:46,273 --> 00:10:50,391 ماذا فعلت بحياتك" "ومن تكونين للحكم على الآخرين؟ 149 00:10:50,521 --> 00:10:51,863 "ميك)؟)" 150 00:10:52,687 --> 00:10:55,851 (آلي) - لمَ أنت هنا يا (ميك)؟ - 151 00:10:55,979 --> 00:10:58,059 لمَ أنت هنا؟ - أعيش هنا - 152 00:10:59,144 --> 00:11:02,568 لمَ تصورنا؟ - هل هذه ابنتك؟ - 153 00:11:04,821 --> 00:11:06,858 بما أنك هنا، سأخبرك أيضاً 154 00:11:08,505 --> 00:11:12,751 إنها ابنتك أيضاً، هذه (ليتا)، ابنتك 155 00:11:19,425 --> 00:11:22,633 تطور مفاجئ، إنه بخير 156 00:11:28,022 --> 00:11:31,922 كان هذا برج السحرة - أحببته - 157 00:11:32,052 --> 00:11:35,129 يمكنك أن تشمي القوى القاتمة في العمل من هنا 158 00:11:38,595 --> 00:11:40,329 هل الحي آمن؟ - "آمن جداً" - 159 00:11:40,460 --> 00:11:42,843 "الناس لا يتدخلون ببعضهم" - "جيد" - 160 00:11:42,973 --> 00:11:44,748 "أتعرفين من أسوأ الجيران؟" 161 00:11:45,400 --> 00:11:47,219 الأولاد - أكره الأولاد - 162 00:11:47,350 --> 00:11:50,946 ما أطلبه هو جيران لا أضطَر إلى قتلهم 163 00:11:51,250 --> 00:11:57,534 لكن بالنسبة إلى أشخاص مثلنا أحياناً إما أن نقتل أو نُقتل 164 00:11:58,227 --> 00:12:01,305 "حسناً، الحذر أفضل من الندامة" 165 00:12:01,607 --> 00:12:04,727 صحيح يا أبي؟ - "أحسنت يا فتاة" - 166 00:12:04,858 --> 00:12:06,676 هل رأتنا؟ - لا أعرف - 167 00:12:11,098 --> 00:12:15,951 ما كان هذا؟ - !أتعرف؟ لديّ مفاجأة لك في المكتب - 168 00:12:16,514 --> 00:12:18,769 أحب المفاجآت 169 00:12:22,322 --> 00:12:23,709 لقد رأيتكما 170 00:12:23,969 --> 00:12:26,438 اسمعا، أعرف أنكما هنا لقتل والدي 171 00:12:27,133 --> 00:12:31,770 وأعرف أن السبب وجيه لكن أطلب منكما كصديقتيّ 172 00:12:32,896 --> 00:12:36,103 أعطياني هذه الليلة لأتولى الأمر بطريقتي 173 00:12:36,710 --> 00:12:38,400 ما هي طريقتك بالضبط؟ 174 00:12:41,217 --> 00:12:44,814 ...أبي، دعني أقدّم لك 175 00:12:45,997 --> 00:12:50,850 مساعداي، مساعدتاي مساعدان 176 00:12:50,981 --> 00:12:56,311 (هل تقولين إن رئيسة (تايم بيورو وكابتن (وايفرايدر)، تعملان لحسابك الآن؟ 177 00:12:56,441 --> 00:12:58,867 قد أكون مقنعة جداً 178 00:13:06,452 --> 00:13:09,528 هذا اكتشاف جيد 179 00:13:12,258 --> 00:13:15,335 منغوليا) من القرن الـ11) إن لم أكن مخطئاً 180 00:13:16,246 --> 00:13:20,450 أجل، هذا شيء أحضرتاه لي 181 00:13:20,709 --> 00:13:24,177 شكراً، إنه ليس للاستعمال الداخلي ...لذا 182 00:13:24,782 --> 00:13:26,775 (السلامة أولاً يا عزيزتي (نورا 183 00:13:31,976 --> 00:13:35,400 شكراً على مجاراتي - "بسرعة يا سيدات" - 184 00:13:35,530 --> 00:13:37,610 "أنا بحاجة إلى المشروب حالياً" 185 00:13:37,740 --> 00:13:42,074 أخبريني مجدداً لما ليس عليّ أن أدخل وأطعنه بسيف (خان)؟ 186 00:13:42,204 --> 00:13:45,714 إنه أبي - إنه من أقوى السحرة السود على الكوكب - 187 00:13:46,278 --> 00:13:50,047 مهلاً، ماذا لو كان مجرد رجل؟ - ماذا؟ - 188 00:13:50,178 --> 00:13:54,599 ثمة جرعة يمكن أن تجرده من قواه صنعها معقد لكن المكونات في هذا المنزل 189 00:13:54,728 --> 00:13:57,067 يمكننا أن ننجح هذا ونضعه في عشائه 190 00:13:59,061 --> 00:14:02,528 أتطوع كتقدمة - غاري)، ماذا تفعل بالداخل؟) - 191 00:14:02,659 --> 00:14:05,649 كنت أنكمش مرتعداً من الرجل الذي كاد يقتلني بالقطار 192 00:14:06,820 --> 00:14:10,763 أعطيني وصفة الجرعة، لن أخذلك - فكرة سيئة - 193 00:14:11,628 --> 00:14:13,406 (افعلي هذا من أجل (بوك كلاب - ماذا؟ - 194 00:14:13,536 --> 00:14:16,223 هل تطلبين المساعدة من (بوك كلاب) الآن؟ - أجل - 195 00:14:18,433 --> 00:14:21,985 تحصلين على واحدة، واحدة فقط هل أنت متأكدة؟ 196 00:14:22,767 --> 00:14:27,707 (إيفا)، أطلب المساعدة من (بوك كلاب) للحصول على ليلة مع أبي 197 00:14:28,183 --> 00:14:34,510 وإن كان رجلاً عادياً غير مؤذٍ ستتركونه يعيش 198 00:14:42,787 --> 00:14:45,865 إلى أين أنت ذاهب يا كابتن (كولد)؟ - إلى (أنتاركتيكا) بالطبع - 199 00:14:45,994 --> 00:14:47,512 هذا المكان هو الأسوأ 200 00:14:47,642 --> 00:14:49,853 ...أنا أتبع الدليل الذي 201 00:14:52,365 --> 00:14:54,315 !المتحولة البائسة 202 00:14:55,789 --> 00:14:57,825 ماذا؟ - (تشارلي) - 203 00:14:57,955 --> 00:15:01,076 استخدمت وجهك لإرسالي إلى درب مسدود 204 00:15:01,250 --> 00:15:03,502 ...(ترسلني إلى (أنتاركتيكا 205 00:15:04,109 --> 00:15:06,666 !إلى منطقة باردة جداً 206 00:15:07,273 --> 00:15:10,869 لا، سأخلع هذه البزة المحشوة 207 00:15:11,822 --> 00:15:15,767 بما أن لا أحد يمكنه مساعدتي هنا !سأفعل هذا بأسلوبي، لوحدي 208 00:15:17,717 --> 00:15:21,400 (حسناً، أعتقد أنني حضّرت الـ(كروستيني بشكل صحيح، كيف حال السلطة؟ 209 00:15:21,531 --> 00:15:23,914 تحتاج إلى التتبيلة وحسب ثم هناك الحساء 210 00:15:24,131 --> 00:15:27,295 كم وجبة حضّر (راي)؟ - حسب عدي 5 - 211 00:15:27,422 --> 00:15:28,768 و6 إن أضفت الكوكتيل 212 00:15:28,897 --> 00:15:32,884 بحقك يا (راي)، لا أحد سيمارس الجنس بعد تناول 6 وجبات، كيف حال الجرعة يا (غاري)؟ 213 00:15:33,014 --> 00:15:35,528 لا تستعجليني، كل شيء يجب أن يتم بدقة أو لن ينجح 214 00:15:35,659 --> 00:15:38,346 هل ستنتهي وقت المقبلات...؟ - ستنتهي وقت التحلية - 215 00:15:38,995 --> 00:15:40,989 فلبندأ بالعشاء 216 00:15:43,762 --> 00:15:45,105 "(وايلد دوغ)" 217 00:15:52,819 --> 00:15:55,853 (مرحباً، أنتم تتصلون بمكتب (سارة لانس" "كيف يمكنني مساعدتكم؟ 218 00:15:56,417 --> 00:15:59,277 (مرحباً يا سيد (دوغ إلام يشير الاسم؟ 219 00:15:59,666 --> 00:16:01,053 بصحتك 220 00:16:05,474 --> 00:16:10,848 المزيد من الـ(كروستيني)، إنها لذيذة 221 00:16:11,540 --> 00:16:13,317 "!(تباً! (غاري" 222 00:16:21,638 --> 00:16:25,625 (داميان دارك) - (جون كونستانتين) - 223 00:16:27,229 --> 00:16:32,168 لا أعتقد أننا تقابلنا سابقاً بما أنك ما زلت حياً 224 00:16:32,298 --> 00:16:35,028 وأنت مت من قبل، صحيح؟ 225 00:16:35,636 --> 00:16:40,056 لذا ما سيحصل سيكون مألوفاً 226 00:16:45,170 --> 00:16:46,729 !أعده 227 00:16:52,667 --> 00:16:54,444 ...كان هذا ميراثاً أيها 228 00:16:54,573 --> 00:16:57,521 توقفا، كلاكما - هذا المتشرد يعتدي على المكان - 229 00:16:57,651 --> 00:17:01,420 هذا منزلي أيها الأخرق - ...منزلك، اعتقدت - 230 00:17:01,551 --> 00:17:07,445 ...عملياً، إنه منزله 231 00:17:08,528 --> 00:17:13,165 اسمه على الملكية ...لكن فعلياً 232 00:17:15,202 --> 00:17:16,630 إنه منزلنا 233 00:17:21,139 --> 00:17:22,525 صحيح يا حبيبي؟ 234 00:17:24,736 --> 00:17:31,278 صحيح يا جميلة، يا حبيبتي هذا لأننا معاً 235 00:17:31,410 --> 00:17:34,530 عزيزتي (نورا)، كنت أعتقد أنك لوحدك 236 00:17:34,790 --> 00:17:41,116 لكن أعرف الآن أن لديك ساحراً قوياً في حياتك 237 00:17:41,247 --> 00:17:43,456 !جوني سي)، اقترب) 238 00:17:43,803 --> 00:17:45,839 !أيها الوغد 239 00:17:47,097 --> 00:17:50,131 "المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي" 240 00:17:50,607 --> 00:17:53,555 "لذا ستكون صداقتنا عالمية" 241 00:17:53,684 --> 00:17:58,364 لمَ يغير حذاءه باستمرار؟ - تغيير الحذاء هو طقس مهدئ - 242 00:17:58,494 --> 00:18:00,791 ينقله من مكان إلى آخر 243 00:18:01,269 --> 00:18:04,258 أين عرابتي؟ - إنها منشغلة مع والدها - 244 00:18:04,648 --> 00:18:10,456 لمَ أنت هنا ولست هناك؟ - طلبت مني أن أعطيهما مساحة وأحترم حدودها - 245 00:18:10,585 --> 00:18:12,925 إنها تخبئك من والدها 246 00:18:13,965 --> 00:18:18,733 يقول السيد (باركر) إنك تستطيع أن تحب من تريد وألا تخجل 247 00:18:19,557 --> 00:18:23,847 ليس عليك اقتباس الموسم الثامن من الحلقة 15 لي، اتفقنا؟ 248 00:18:24,626 --> 00:18:31,388 ...اسمعي، لا تحاول إخفائي - أيتها العرابة، أيتها العرابة - 249 00:18:31,515 --> 00:18:33,380 !تعالي إلى هنا الآن 250 00:18:35,850 --> 00:18:38,364 !تباً يا (راي)، قلت لا استدعاء 251 00:18:38,494 --> 00:18:41,354 هل تعرف مع كم أمر أتعامل حالياً لأحاول إسعاد أبي؟ 252 00:18:41,571 --> 00:18:43,651 ...الكثير، لكن سؤال سريع 253 00:18:44,604 --> 00:18:47,334 هل تخبئينني؟ - بالطبع أفعل ذلك - 254 00:18:47,595 --> 00:18:51,885 أنا أخبره آلاف الكذبات الآن كي لا يُقتل أحد 255 00:18:52,708 --> 00:18:56,305 لمَ لا تخبريه بالحقيقة 256 00:18:58,255 --> 00:18:59,816 رائع! لمَ لا أخبره بالحقيقة؟ 257 00:19:00,249 --> 00:19:06,706 لمَ لا أخبر أبي المهووس بالعظمة أن ابنته عبد لنزوات الأطفال 258 00:19:06,836 --> 00:19:10,172 (وتمارس الجنس مع (إيغل سكاوت هذا يبدو رائعاً 259 00:19:10,606 --> 00:19:15,459 كلما كذبت عن حقيقتك سيكون الأمر أصعب مع ظهور الحقيقة 260 00:19:15,720 --> 00:19:21,094 اسمع، أيمكنك... أن تعطيني هذه الليلة ساعدني وحسب 261 00:19:21,311 --> 00:19:25,730 ووفر مسألة تأنيب الضمير، رجاءً، اتفقنا؟ - بالطبع - 262 00:19:25,859 --> 00:19:30,281 اتفقنا؟ جيد، كل شيء جيد حسناً 263 00:19:34,268 --> 00:19:36,130 هل تريد تغيير حذائك؟ 264 00:19:38,167 --> 00:19:39,555 أعتقد ذلك 265 00:19:42,950 --> 00:19:47,544 ...سميتها (ليتا) تيمناً - (أجل، (ليتا فورد) من الـ(ران آواي - 266 00:19:48,108 --> 00:19:51,531 آسفة أنني لم أخبرك بحثت عنك عندما عرفت أنني حامل 267 00:19:51,661 --> 00:19:55,259 لكنك كنت في السجن... مجدداً 268 00:19:58,291 --> 00:20:03,276 إذاً لا بد من أن الأمر كان صعباً أن تربي طفلة لوحدك 269 00:20:03,405 --> 00:20:07,219 (تدبرت الأمر، حرصت على ألا تسأل (ليتا ...عن والدها وعندما كانت تفعل 270 00:20:07,348 --> 00:20:11,120 كانت تقول إن مستواي منخفض والحيوانات المنوية كانت عالية 271 00:20:11,770 --> 00:20:13,546 !يا للهول - ...لكن - 272 00:20:13,850 --> 00:20:16,535 عندما عرفت أن (ريبيكا سيلفر) كان هو 273 00:20:16,667 --> 00:20:19,569 دبرت اللقاء في لم الشمل 274 00:20:21,260 --> 00:20:25,376 ليتا) ذكية، أعتقد أنها عرفت) - يكتب أبي روايات رديئة - 275 00:20:25,896 --> 00:20:27,976 إنها رائعة - هذا قابل للنقاش - 276 00:20:28,928 --> 00:20:30,751 بكلتي الحالتين، ما زلت أكرهك 277 00:20:30,967 --> 00:20:33,090 ليتا)، لم يعرف) 278 00:20:34,129 --> 00:20:39,201 لكن بما أن هذا انكشف يمكنكما أن تتعارفا 279 00:20:40,068 --> 00:20:41,411 هذا يبدو ممتعاً 280 00:20:45,918 --> 00:20:49,515 لا، ماذا تفعل؟ - !لم نكن هنا قط - 281 00:20:52,549 --> 00:20:55,886 "قصة حقيقية، لم أعرف هذا قط" 282 00:20:59,482 --> 00:21:00,869 !نبيذ 283 00:21:02,211 --> 00:21:06,416 من الجيد رؤيتكما تتوافقان - نحن نسرد قصصاً، صحيح؟ - 284 00:21:06,546 --> 00:21:11,488 لا يجب أن أشعر بصدمة أنك انجذبت إلى رجل يعمل مثل والدك 285 00:21:11,572 --> 00:21:14,779 تعرفني يا أبي أنا أحافظ على إرث العائلة 286 00:21:14,910 --> 00:21:20,327 هذه فتاتي - لا أضاهي جمعك للقطع الأثرية - 287 00:21:20,457 --> 00:21:27,347 لكن للأسف، ثمة أشياء لا يمكن إيجادها على سبيل المثال نول القدر 288 00:21:28,864 --> 00:21:33,413 لم أجده، وهذا لأنه تشتت في الكون المتعدد 289 00:21:33,501 --> 00:21:36,924 إنه على أرض واحدة الآن، أرضنا 290 00:21:37,879 --> 00:21:42,993 هذا مثير، مع ذلك، تحتاج إلى قدر لجمعه معاً وتشغيله 291 00:21:43,252 --> 00:21:46,589 صحيح، يبدو أن لا جدوى من البحث عنه صحيح يا (جون)؟ 292 00:21:46,979 --> 00:21:51,399 أجل، خصوصاً بوجود فرص جديدة للتفكير فيها، صحيح يا حبيبتي؟ 293 00:21:52,440 --> 00:21:54,519 أجل، ربما الآن وقت مناسب 294 00:21:54,649 --> 00:21:59,676 أشعر بأن المساعدة تعاني خطباً - ...لا، لا - 295 00:21:59,937 --> 00:22:03,706 هل هناك مشكلة؟ - أتعرف؟ هذا ليس شأنك - 296 00:22:03,837 --> 00:22:07,737 اجلسي وتحدثي يريد العم (داميان) سماع كل شيء 297 00:22:07,867 --> 00:22:10,511 ...لا، ليس عليهما أن تخبراك - أتعرف؟ - 298 00:22:11,768 --> 00:22:15,581 نسي أحدهم أن يخبر حبيبته عن عرض عمل (تلقته للعمل في (ستار سيتي 299 00:22:16,057 --> 00:22:18,267 حبيبتي - بشكل دائم - 300 00:22:20,911 --> 00:22:24,118 كنت سأخبرك بالأمر قبل أن يصبح دائماً 301 00:22:24,249 --> 00:22:25,982 إذاً تفكرين في الأمر؟ - أجل - 302 00:22:26,111 --> 00:22:30,401 كيف سينجح هذا معك وأنت هناك وأنا مساعدة (نورا)؟ 303 00:22:30,533 --> 00:22:34,865 سارة)، إنها محقة) العلاقات عن بعد قد تكون صعبة 304 00:22:34,996 --> 00:22:37,509 شكراً لك - لن تكون علاقة عن بعد - 305 00:22:37,640 --> 00:22:39,763 اعتقدت أننا نستطيع الذهاب معاً 306 00:22:39,893 --> 00:22:44,356 لهذا لديّ قانون عدم التآخي مع موظفيّ 307 00:22:45,310 --> 00:22:47,130 !الوجبة التالية من فضلكم 308 00:22:49,600 --> 00:22:52,459 ...الجرعة أرجوانية الآن، لذا 309 00:22:53,629 --> 00:22:56,057 إنها جاهزة لتجريد الشرير الخارق من قواه 310 00:23:01,821 --> 00:23:05,979 دعني أفهم هذا، دافعت عن نفسك وصدتك؟ 311 00:23:07,194 --> 00:23:13,088 لا تعتقد أن (داميان) سيتقبلني - لكن ألا تحضر نفسك لكذبات لا تتوقف؟ - 312 00:23:13,609 --> 00:23:16,988 هل ستكذب عندما يأتي (داميان) للزيارة؟ أو عندما تنجبان؟ 313 00:23:17,119 --> 00:23:20,585 لأنك تعرف أن الأولاد سيكون لديهم حنك (بالمر) الجميل 314 00:23:20,715 --> 00:23:23,359 حنك (بالمر) هو جين مهيمن - صحيح - 315 00:23:25,526 --> 00:23:27,605 هل أتسرع؟ - !أجل - 316 00:23:31,854 --> 00:23:34,236 لم نستطع قول شيء (إلا إن قلته يا (راي 317 00:23:37,053 --> 00:23:40,737 يبدو أنك تتسرع - إنها محرجة منك - 318 00:23:41,040 --> 00:23:45,503 بعد أن حضرت العشاء المثالي وأخذت صف تدليك وخبأت خاتم خطبة في الموس 319 00:23:46,543 --> 00:23:48,104 !الخاتم في الموس 320 00:23:49,230 --> 00:23:52,699 "آمل أنك تركت مكاناً للتحلية" 321 00:23:52,870 --> 00:23:54,517 موس الشوكولاتة 322 00:23:58,677 --> 00:24:00,758 أجل، عليك تذوقه 323 00:24:01,538 --> 00:24:03,965 لا يوجد شوكولاتة في الجحيم 324 00:24:04,485 --> 00:24:06,303 موس 325 00:24:10,206 --> 00:24:13,239 موس الشوكولاتة إنها المفضلة لديك، صحيح يا أبي؟ 326 00:24:13,759 --> 00:24:15,839 يبدو مليئاً بالخطايا 327 00:24:17,616 --> 00:24:20,216 غاري)، أليس هذا لذيذاً؟) 328 00:24:23,076 --> 00:24:24,463 !رائع 329 00:24:30,616 --> 00:24:33,910 خاتم؟ هذا غير متوقع 330 00:24:43,401 --> 00:24:51,679 أستنتج أن الكوب وُضع أمام الشخص الخطأ هل كان هناك سؤال أردت طرحه يا (جون)؟ 331 00:24:52,242 --> 00:24:55,752 سؤال؟ أجل، صحيح 332 00:24:56,314 --> 00:24:58,308 سؤال، بالطبع 333 00:25:09,360 --> 00:25:13,173 نورا دارك)، هلا تتزوجين بي؟) 334 00:25:16,119 --> 00:25:21,927 لا تنفك هذه الليلة تصبح أروع وجدت ابنتي حب حياتها 335 00:25:22,057 --> 00:25:25,610 !انسوا الموس، المزيد من الشمبانيا - لا - 336 00:25:27,473 --> 00:25:31,938 ماذا؟ آسف، ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت لا - لا - 337 00:25:32,545 --> 00:25:36,790 هل... هل قالت هذا؟ 338 00:25:38,090 --> 00:25:43,248 (لا! لن أتزوج بـ(جون لأنني لا أستطيع الكذب أكثر يا أبي 339 00:25:43,379 --> 00:25:46,066 لحسن الحظ - ...جوني سي)، (جوني سي)، لا) - 340 00:25:46,151 --> 00:25:49,186 ماذا تفعلين يا (نورا)؟ - أبي، (سارة) و(إيفا) ليستا مساعدتيّ - 341 00:25:50,139 --> 00:25:51,612 إنهما صديقتاي وحسب 342 00:25:54,601 --> 00:25:57,723 لست ساحرة قوية 343 00:26:02,057 --> 00:26:03,832 أنا عرابة 344 00:26:04,788 --> 00:26:09,467 هذا ليس منزلي يا أبي و(جون) ليس حبيبي 345 00:26:11,720 --> 00:26:13,108 إنه كذلك 346 00:26:16,141 --> 00:26:18,827 وأحبه بجنون 347 00:26:19,867 --> 00:26:24,028 (مرحباً، (داميان)... سيد (دارك بما أنك هنا 348 00:26:24,157 --> 00:26:32,044 كنت أتساءل إن كنت أستطيع أخذ مباركتك لأتزوج بابنتك 349 00:26:36,682 --> 00:26:40,150 ...(لقد خدعتني يا عزيزتي (نورا 350 00:26:40,495 --> 00:26:41,883 والدك 351 00:26:51,157 --> 00:26:55,143 حاولت تسميمي؟ - الأمر ليس سيئاً بقدر ما يبدو - 352 00:26:55,966 --> 00:27:01,384 ...غبت لأقل من سنتين و تغيرت تماماً 353 00:27:06,194 --> 00:27:08,316 وأعرف من المُلام 354 00:27:09,184 --> 00:27:12,911 !لا، لا، أبي، توقف! توقف 355 00:27:13,040 --> 00:27:14,428 ...نيران جحيم حارقة 356 00:27:14,557 --> 00:27:15,901 اخرج 357 00:27:16,942 --> 00:27:18,459 !لا، اتركه 358 00:27:19,151 --> 00:27:22,012 !أبي، أبي 359 00:27:22,964 --> 00:27:27,168 لست طفلة يا أبي ولا يمكنك قتل أصدقائي بعد الآن 360 00:27:34,752 --> 00:27:37,829 هل اعتقدت أنك ستقتلينني بهذه الدمية يا (لانس)؟ 361 00:27:37,960 --> 00:27:40,300 لمَ لا تعطيني فرصة وتعرف؟ 362 00:27:55,932 --> 00:28:02,128 هذه ليست ذخيرة منغولية إنه سيف الجحيم 363 00:28:03,298 --> 00:28:11,011 يا للهول! سأستمتع بمحوكم 364 00:28:13,034 --> 00:28:16,805 تجاوزت الساعة الـ5" "وأنا بحاجة إلى احتساء مشروب بارد 365 00:28:17,064 --> 00:28:18,884 هل يثمل السيد (باركر)؟ 366 00:28:19,275 --> 00:28:23,174 صوّر الرجل 4 آلاف ساعة من برنامج للأولاد على التلفاز، يستحق هذا 367 00:28:23,305 --> 00:28:25,558 ألم تسمعا إنذار الشرير العائد؟ 368 00:28:29,199 --> 00:28:31,019 (إنه في منزل (كونستانتين 369 00:28:31,149 --> 00:28:32,926 (راي) - فلنذهب - 370 00:28:33,056 --> 00:28:34,443 أريد الذهاب 371 00:28:34,529 --> 00:28:35,916 !لا - !لا - 372 00:28:36,046 --> 00:28:37,432 !أتمنى هذا 373 00:28:39,989 --> 00:28:42,242 !يا نيران الجحيم، ابتلعي هذا البائس 374 00:28:52,080 --> 00:28:55,547 هذا الرجل يصلح للزواج - (كف عن إهانة (راي - 375 00:28:55,677 --> 00:28:59,274 جعلك تسممين والدك - لا، لم يفعل، كانت هذه فكرتي - 376 00:28:59,405 --> 00:29:04,084 هذا لأنه غيرك، انظري إليك أنت جنية لا قوى لها 377 00:29:04,777 --> 00:29:08,200 (حان الوقت، تمني أمنية يا (بيبا - أجل، يمكنك إيقاف هذا - 378 00:29:08,332 --> 00:29:10,672 هذه الطريقة الوحيدة لتتعلم 379 00:29:11,971 --> 00:29:15,178 أتمنى لو أنكم في برنامج (مستر باركرز كول دو ساك) 380 00:29:18,471 --> 00:29:20,639 "(مستر باركرز كول دو ساك)" 381 00:29:25,840 --> 00:29:32,816 أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح" "إنه شارع ينتهي في دائرة 382 00:29:32,946 --> 00:29:39,924 المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي" "لذا ستكون صداقتنا عالمية 383 00:29:42,132 --> 00:29:44,821 مرحباً يا فتية ويا فتيات - (مرحباً يا سيد (باركر - 384 00:29:45,211 --> 00:29:48,721 آمل أنكم تستمتعون بيومكم أنا أفعل ذلك 385 00:29:51,105 --> 00:29:52,491 تعالوا معي 386 00:29:54,441 --> 00:29:55,784 ما هذا؟ 387 00:29:58,428 --> 00:30:02,155 يا فتية ويا فتيات (رحبا بصديقيّ، (نورا) و(داميان 388 00:30:02,284 --> 00:30:06,228 لمَ لا نناقش مشاكلنا داميان)، ما الذي يبدر إلى ذهنك؟) 389 00:30:06,445 --> 00:30:12,166 حسناً أيها المغفل، تعني ابنتي كل شيء !بالنسبة إليّ وأفسدتها لتصبح ما هي عليه 390 00:30:12,294 --> 00:30:17,063 لهذا كذبت، عرفت أنك لم تستطع أن تتحمل هذا لأنك الطفل عاطفياً 391 00:30:17,279 --> 00:30:20,399 أعتقد أن هذا سيكون أصعب مما اعتقدنا يا أولاد 392 00:30:20,745 --> 00:30:24,862 (لمَ لا نسافر إلى (لاند أو مايك إم آبس (مع غاري ذا أنسبيكابل تراين أبومينايشن 393 00:30:27,246 --> 00:30:28,633 "(مرحباً يا (غاري" 394 00:30:28,763 --> 00:30:30,498 مرحباً جميعكم 395 00:30:30,844 --> 00:30:32,186 لك أيضاً 396 00:30:43,497 --> 00:30:45,925 (مرحباً يا (جون - (مرحباً يا (تشارلي - 397 00:30:46,575 --> 00:30:49,391 (مرحباً يا (إيفا - أجل يا (سارة)؟ - 398 00:30:49,521 --> 00:30:51,861 هل تمازحونني؟ دمى؟ مجدداً 399 00:30:51,991 --> 00:30:56,759 أردت القول إنني أشعر الأسف لأنني جعلتك تشعرين بإحساس سيئ 400 00:30:56,889 --> 00:31:02,046 حسناً، ربما علينا التواصل - آسفة أنني أخفيت مسألة العمل - 401 00:31:02,175 --> 00:31:08,156 في (بابيت ستار سيتي)، كنت أفكر فيه لأنني اعتقدت أنك أردت الاستقرار 402 00:31:08,286 --> 00:31:12,230 كنت أرغب في ذلك لكنني أستمتع كثيراً على السفينة 403 00:31:12,360 --> 00:31:15,913 (إذاً سأخبر الدمية (وايلد دوغ أن ينساه 404 00:31:18,167 --> 00:31:22,847 ربما يمكنكما حل المشكلة بالتواصل - أجل - 405 00:31:23,453 --> 00:31:25,793 كنت سترسلينني إلى القطب الجنوبي (يا (تشارلي 406 00:31:25,924 --> 00:31:31,818 (لا تفهم مدى خطورة النول يا (جون جعلت شقيقتاي تتحكمان بحياة الكل 407 00:31:32,466 --> 00:31:37,018 حطمته حتى نتحرر أن نكون أحراراً لنتمرد ونكون غرباء الأطوار 408 00:31:37,148 --> 00:31:40,572 بحقك يا (تشارلي)، إن شعرت بأن النول في كون واحد مجدداً 409 00:31:40,700 --> 00:31:42,738 ألا تعتقدين أن شقيقتيك ستشعران بهذا أيضاً؟ 410 00:31:42,999 --> 00:31:45,816 ما المانع أن تسعيا خلفه لأسباب خاطئة؟ 411 00:31:46,553 --> 00:31:51,925 (سأستخدم النول لمساعدة (آسترا ثم سأساعدك لتدميره للأبد هذه المرة 412 00:31:53,616 --> 00:31:55,003 للأبد؟ 413 00:31:56,736 --> 00:31:58,123 اتفقنا؟ 414 00:32:00,290 --> 00:32:01,633 اتفقنا 415 00:32:02,024 --> 00:32:05,706 يحيا التواصل والتعاون 416 00:32:08,781 --> 00:32:10,213 "أتساءل من هذا" 417 00:32:11,902 --> 00:32:13,594 إنه المرسل على الدراجة الهوائية" "(بيهراد) 418 00:32:13,724 --> 00:32:15,587 "آمل أنك تحظى بيوم جميل" 419 00:32:15,934 --> 00:32:19,270 "فلنرَ ما المرسَل" - افتحها، افتحها - 420 00:32:19,531 --> 00:32:21,524 (ذا سايف سبايس سامبريرو) 421 00:32:21,654 --> 00:32:24,428 رجاءً توقف، توقف ...سوف 422 00:32:25,510 --> 00:32:28,285 (يمكن لمعتمر (ذا سايف سبايس سامبريرو أن يتحدث 423 00:32:35,565 --> 00:32:40,462 لقد أفسدت حياتها وجعلتها فوضى بسببك ومجموعتك التي تتسكع معها 424 00:32:40,593 --> 00:32:44,275 انظر إليها، إنها عالقة في وظيفة العرابة الرديئة 425 00:32:45,229 --> 00:32:46,789 وظيفة رديئة 426 00:32:49,823 --> 00:32:52,552 ...أتعرف يا أبي؟ حياتي الآن 427 00:32:53,463 --> 00:32:56,107 ليس (راي) من يقررها، بل أنا 428 00:32:56,886 --> 00:32:58,707 أعرف أنك تعتقد أن السحر القديم يجب أن يركز على المصلحة الخاصة 429 00:32:58,836 --> 00:33:03,084 لكن أحب مساعدة الأولاد لأنه أن تتم تربيتك على يد جماعة شياطين بدلاً من أبي؟ 430 00:33:04,558 --> 00:33:08,414 هذا لم يكن خياري، بل خيارك 431 00:33:11,058 --> 00:33:13,918 لذا ربما العمل مع الأولاد يساعدني بالتغلب على هذا 432 00:33:14,871 --> 00:33:18,165 وأنت محق، لست (نورا) العزيزة التي تذكرها 433 00:33:19,335 --> 00:33:23,236 تروق لي طبيعتي الآن ولن أعود للسابق 434 00:33:26,529 --> 00:33:28,306 كنت أحمق 435 00:33:29,779 --> 00:33:34,026 تصورت حياة ستسعدك 436 00:33:36,063 --> 00:33:40,223 من الواضح أنني كنت مخطئاً - أريدك أن تكون فخوراً بي - 437 00:33:40,309 --> 00:33:46,031 (أنا فخور بك يا عزيزتي (نورا أنا فخور بك 438 00:33:46,549 --> 00:33:47,937 حقاً؟ 439 00:33:49,887 --> 00:33:51,317 أنا كذلك حقاً 440 00:33:59,508 --> 00:34:02,410 يا أولاد، انظروا، الشمس تبتسم 441 00:34:08,694 --> 00:34:14,762 اعتقدت أن عائلتي في حال يُرثى لها لكن هذه العائلة مضطربة 442 00:34:17,405 --> 00:34:19,876 أريد أن أكون مع عائلتي الآن 443 00:34:20,396 --> 00:34:22,909 !أحررك أيتها العرابة 444 00:34:27,894 --> 00:34:31,273 نجح الأمر! تم شفائي 445 00:34:32,054 --> 00:34:34,307 لم أعد خائفاً من القطار 446 00:34:35,043 --> 00:34:36,473 لا ضغينة يا (راي)؟ 447 00:34:40,677 --> 00:34:42,064 أجل 448 00:34:44,967 --> 00:34:47,437 أجل، أجل 449 00:34:48,000 --> 00:34:50,427 أجل، أجل، أجل 450 00:34:51,337 --> 00:34:56,149 أحبك كثيراً، آسفة أنني حاولت تخبئتك أتوق للزواج بك 451 00:34:56,451 --> 00:35:01,521 وأنا أيضاً - فلنفعل هذا، فلنفعل هذا الآن - 452 00:35:01,652 --> 00:35:04,728 الآن؟ - الآن، أنا لا أعمل ووالدي هنا - 453 00:35:05,118 --> 00:35:09,929 لا يمكن توقع ما ينتظرنا لذا فلنفعل ذلك الآن، الليلة 454 00:35:11,316 --> 00:35:13,309 أجل، حسناً - حسناً؟ - 455 00:35:13,439 --> 00:35:15,173 !حسناً، حسناً 456 00:35:20,416 --> 00:35:22,019 لم تتزوجا بعد 457 00:37:02,272 --> 00:37:03,659 شمبانيا؟ 458 00:37:04,309 --> 00:37:07,516 أريدك أن تعرف أنني أقدّر كل ما فعلته ابنتي 459 00:37:08,036 --> 00:37:15,619 شكراً لك، لكن لم أفعل كثيراً إنها رائعة لوحدها 460 00:37:16,227 --> 00:37:18,307 أجل، لكنك تسعدها 461 00:37:19,130 --> 00:37:22,641 هذا شيء فشلت به عندما كنت الرجل الرئيسي في حياتها 462 00:37:25,110 --> 00:37:29,010 أعتقد أنك تقسو على نفسك كثيراً - لا أحتاج إلى كلام تشجيعي - 463 00:37:29,965 --> 00:37:32,217 لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 464 00:37:33,691 --> 00:37:36,595 أريدك أن تدعمها - بالطبع، دوماً - 465 00:37:36,725 --> 00:37:38,804 لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله 466 00:37:39,411 --> 00:37:45,393 عمل (نورا) مهم بالنسبة إليها ولا يمكنها فعل هذا على سفينتك السخيفة 467 00:37:46,607 --> 00:37:50,679 مكان (نورا) في العالم الحقيقي ويجب أن تكونا معاً 468 00:37:52,282 --> 00:37:54,969 آمل أن تفهم ما أحاول قوله 469 00:38:02,813 --> 00:38:06,453 افعل الصواب يا بني وإلا عدت ونلت منك 470 00:38:07,408 --> 00:38:10,917 أنا أمزح - حسناً، هذا ما اعتقدته - 471 00:38:11,480 --> 00:38:13,040 لكن ليس كثيراً 472 00:38:33,798 --> 00:38:35,705 أنت تلهي نفسك بالأكل حسب ما أرى؟ 473 00:38:37,222 --> 00:38:41,383 إنها أفضل حال من دوني - تواصلت معك لسبب - 474 00:38:46,279 --> 00:38:51,480 إنها حمقاء وأنا أحمق وإنها مزعجة وأنا أيضاً 475 00:38:51,610 --> 00:38:55,554 واقع أنها ليست في سجن المراهقين هو معجزة ويثبت شيئاً 476 00:38:55,683 --> 00:38:58,197 ماذا؟ - لا أفيدها - 477 00:38:58,328 --> 00:38:59,931 هل أنت متأكد حيال هذا؟ 478 00:39:06,518 --> 00:39:14,058 أتعرفين؟ ألهمتني لأنسى مسألة الشر ربما يمكن لوالدك تعلم خدع جديدة 479 00:39:14,881 --> 00:39:19,952 إذاً ستبقى قليلاً؟ - لا، حان الوقت لننتقل للفصل التالي - 480 00:39:21,946 --> 00:39:24,286 هل تعدني أن تطمئن عليّ بين الحين والآخر؟ 481 00:39:24,457 --> 00:39:25,802 بالطبع 482 00:39:27,189 --> 00:39:28,878 لن أكون بعيداً 483 00:39:35,814 --> 00:39:37,720 (أحبك يا عزيزتي (نورا 484 00:39:39,670 --> 00:39:41,186 أحبك يا أبي 485 00:39:58,218 --> 00:39:59,778 فلنذهب - حسناً - 486 00:40:18,672 --> 00:40:23,136 سترحل بالفعل؟ - أكره الوداع المطول - 487 00:40:23,569 --> 00:40:28,423 أفضّل أن أرحل بينما يستمتعون - إلى أين ستذهب؟ - 488 00:40:28,726 --> 00:40:32,063 عدت كشرير تحت ظروف معينة 489 00:40:32,844 --> 00:40:36,266 أمِرت أن أسبب الألم والتعاسة وأرسل الأرواح للجحيم 490 00:40:36,397 --> 00:40:39,429 بدلاً من ذلك، قررت الاطمئنان (على عزيزتك (نورا 491 00:40:41,987 --> 00:40:46,061 أردت أن أحرص على أن صغيرتي بخير وهي كذلك 492 00:40:46,667 --> 00:40:48,444 بفضل مساعدتكم أيها الحمقى 493 00:40:49,051 --> 00:40:53,557 بالإضافة إلى ذلك، ستستدعيني (آسترا) قريباً لتعذيب الآخرة 494 00:40:54,381 --> 00:40:57,154 لا أريد إزعاج ابنتي بكل هذا ليلة زفافها 495 00:41:06,342 --> 00:41:08,118 أعرف أنك لن تسامحيني أبداً 496 00:41:09,462 --> 00:41:13,406 وبصراحة، لن أفعل أيضاً