1
00:00:00,211 --> 00:00:03,478
Kalian berenam tak bisa
menghentikanku.
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,480
Beebo ingin berpelukan!
3
00:00:10,153 --> 00:00:12,253
Teman-teman!
4
00:00:12,255 --> 00:00:13,388
Ayah.
5
00:00:13,390 --> 00:00:15,722
Maaf, Nora. Dia mati
sebagai orang baik.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,690
Dia mati jahat, Ray.
7
00:00:30,588 --> 00:00:32,522
Halo?
8
00:00:32,524 --> 00:00:33,989
Siapa itu?
9
00:00:33,991 --> 00:00:36,583
Kupakai tanganku untuk
menepis sinar matahari
10
00:00:36,585 --> 00:00:39,629
agar bisa melihatmu.
11
00:00:39,631 --> 00:00:42,298
Kau. Tidak!
12
00:00:42,300 --> 00:00:43,866
Tidak.
Mustahil ini kau!
13
00:00:50,730 --> 00:00:52,930
Alih Bahasa: Nerdian
Mr. Parker's Cul-De-Sac
14
00:00:58,515 --> 00:01:00,081
Tenun Takdir.
15
00:01:00,083 --> 00:01:01,550
Artefak kuno berkekuatan
16
00:01:01,552 --> 00:01:03,485
mengubah kisah
hidup seseorang
17
00:01:03,487 --> 00:01:04,919
tanpa merusak garis waktu.
18
00:01:04,921 --> 00:01:07,689
Siapapun? Misalnya?
/ Hidup Astra.
19
00:01:07,691 --> 00:01:10,058
Beri dia versi hidup
Ibunya tidak mati
20
00:01:10,060 --> 00:01:12,093
dan dia tidak
masuk neraka.
21
00:01:12,095 --> 00:01:13,495
Jika kau pikir aku
mau membantu,
22
00:01:13,497 --> 00:01:14,929
maka kau bodoh.
23
00:01:14,931 --> 00:01:16,130
Kuhancurkan itu
24
00:01:16,132 --> 00:01:17,499
karena ada
alasannya, John.
25
00:01:17,501 --> 00:01:18,867
Ayolah, Sara.
26
00:01:18,869 --> 00:01:20,702
Ini bisa bereskan
semua masalah kita.
27
00:01:20,704 --> 00:01:22,103
Bisa melenyapkan
semua Ancora.
28
00:01:22,105 --> 00:01:24,472
Ya, dan wujudkan
semua impian kita.
29
00:01:24,474 --> 00:01:25,673
John, maaf.
30
00:01:25,675 --> 00:01:27,242
Tapi aku sepakat
dengan Charlie.
31
00:01:27,244 --> 00:01:29,377
Kekuatan kosmik
seperti itu tak boleh
32
00:01:29,379 --> 00:01:30,511
di tangan siapapun.
33
00:01:30,513 --> 00:01:32,313
Astra telah memilih, John.
34
00:01:32,315 --> 00:01:33,982
Bukan tugasmu
mengurungkannya.
35
00:01:33,984 --> 00:01:38,853
Ini solusi untuk
masalah Ancora.
36
00:01:38,855 --> 00:01:41,422
Kapten Lance,
ada Ancora baru
37
00:01:41,424 --> 00:01:45,459
di Salvation, 1874.
/ Aku suka Prognostikatorku.
38
00:01:45,461 --> 00:01:47,428
Baik, Legends.
39
00:01:47,430 --> 00:01:50,464
Ambil topi koboi
dan tali lasomu
40
00:01:50,466 --> 00:01:53,134
karena kita akan...
41
00:01:53,136 --> 00:01:55,370
Mana semua orang?
42
00:01:55,372 --> 00:01:57,594
Aku agak sentimentil
43
00:01:57,596 --> 00:01:59,273
saat sekarat dan
meminta Raymond
44
00:01:59,275 --> 00:02:02,047
menikmati harinya.
45
00:02:02,049 --> 00:02:04,111
Cincin bagus.
/ Ya.
46
00:02:04,113 --> 00:02:06,246
Dia akan suka.
47
00:02:06,248 --> 00:02:09,149
Dan saat dia
menemukannya,
48
00:02:09,151 --> 00:02:10,550
aku akan melamarnya.
49
00:02:13,989 --> 00:02:16,189
Dia sungguh datang.
50
00:02:16,191 --> 00:02:18,625
Astaga.
51
00:02:18,627 --> 00:02:20,227
Ini sungguh terjadi.
52
00:02:20,229 --> 00:02:22,996
Tugas kita selesai.
53
00:02:22,998 --> 00:02:24,664
Mereka sudah dewasa.
54
00:02:37,211 --> 00:02:40,379
Nora Darhk.
Selamat datang.
55
00:02:40,381 --> 00:02:43,349
Aku siap melayanimu
malam ini.
56
00:02:43,351 --> 00:02:46,218
Terima kasih, Gare.
57
00:02:46,220 --> 00:02:50,289
Ray.
58
00:02:50,291 --> 00:02:53,499
Kau habis-habisan
untuk kencan malam.
59
00:02:53,501 --> 00:02:55,962
Kupikir kita hanya
makan pizza.
60
00:02:55,964 --> 00:02:58,598
Aku dapat inspirasi.
61
00:02:58,600 --> 00:02:59,666
Ya.
62
00:03:03,071 --> 00:03:05,546
Pippa masih jadi
tanggunganmu.
63
00:03:05,548 --> 00:03:08,406
Ya, sampai kami tahu
hasrat terdalamnya.
64
00:03:10,177 --> 00:03:12,811
Dia cerewet juga.
65
00:03:16,249 --> 00:03:17,783
Mengotori perpustakaan.
66
00:03:17,785 --> 00:03:19,551
Aku berhenti merokok.
67
00:03:19,553 --> 00:03:21,052
Aku butuh kebiasaan baru.
68
00:03:21,054 --> 00:03:23,589
Sedang meneliti?
/ Ya.
69
00:03:23,591 --> 00:03:25,525
Kucari Tenun Takdir
untuk menolong Astra.
70
00:03:25,527 --> 00:03:28,627
Karena Charlie
mempersulitku,
71
00:03:28,629 --> 00:03:31,229
kupakai cara sulit.
72
00:03:31,231 --> 00:03:33,532
Kenapa tidak tanya
sejarawan?
73
00:03:33,534 --> 00:03:35,066
Baiklah, Pak Profesor.
74
00:03:35,068 --> 00:03:36,267
Katakan.
Apa yang kau tahu?
75
00:03:36,269 --> 00:03:38,637
Saat aku masih
di pascasarjana,
76
00:03:38,639 --> 00:03:41,006
profesorku menunjukkan
buku harian
77
00:03:41,008 --> 00:03:43,541
penjelajah bernama
Ernest Shackleton.
78
00:03:43,543 --> 00:03:45,676
Shackleton terobsesi Tenun.
79
00:03:45,678 --> 00:03:47,078
Dia percaya kepingannya
80
00:03:47,080 --> 00:03:49,714
terkubur di bawah
Kutub Selatan.
81
00:03:49,716 --> 00:03:51,249
Untuk mencarinya,
82
00:03:51,251 --> 00:03:53,784
aku harus
ke Kutub Selatan?
83
00:03:53,786 --> 00:03:57,188
Shackleton pikir begitu.
/ Astaga.
84
00:03:57,190 --> 00:03:58,756
Bagus, Nate.
85
00:03:58,758 --> 00:04:00,691
Jangan cemas, John.
86
00:04:00,693 --> 00:04:04,496
Kami akan cari cara
lain menolong Astra.
87
00:04:06,099 --> 00:04:08,366
Itu bisa menenangkannya.
88
00:04:11,238 --> 00:04:13,694
Mick! Bersiap!
89
00:04:13,696 --> 00:04:15,839
Kita akan pergi
ke Barat yang Ganas.
90
00:04:18,044 --> 00:04:19,243
Kau baik-baik saja?
91
00:04:21,580 --> 00:04:23,047
Dia sudah
berhari-hari di dalam.
92
00:04:23,049 --> 00:04:24,448
Kenapa masih di sini?
93
00:04:24,450 --> 00:04:26,783
Fase Pengelupasan.
94
00:04:26,785 --> 00:04:28,652
Mick, keluar!
95
00:04:30,389 --> 00:04:32,589
Apa?
/ Apa yang terjadi?
96
00:04:32,591 --> 00:04:34,658
Seseorang mencemari
daring Rebecca Silver.
97
00:04:34,660 --> 00:04:35,792
Manis.
Kau punya pencela.
98
00:04:35,794 --> 00:04:38,262
Wajahmu kenapa?
99
00:04:39,765 --> 00:04:41,665
Zari, misimu
menolong Mick.
100
00:04:41,667 --> 00:04:43,667
Aku punya banyak ide
perubahan ekstrim.
101
00:04:43,669 --> 00:04:45,335
Masalah pencelanya.
102
00:04:53,344 --> 00:04:56,145
Aku berangsur
menghilang dari eksistensi?
103
00:04:56,147 --> 00:04:57,846
SALVATION, 1874
104
00:04:57,848 --> 00:05:01,350
Keretanya datang!
105
00:05:01,352 --> 00:05:03,419
Tolong aku! Ya!
106
00:05:03,421 --> 00:05:05,088
Tolong aku!
Lepaskan aku!
107
00:05:05,090 --> 00:05:06,622
Aku terlalu tampan
untuk mati muda!
108
00:05:06,624 --> 00:05:09,658
Keretanya datang!
109
00:05:11,096 --> 00:05:14,363
Berdiri!
/ Tidak!
110
00:05:14,365 --> 00:05:16,165
Ya Tuhan!
111
00:05:16,167 --> 00:05:18,033
Kereta! Ya Tuhan!
112
00:05:18,035 --> 00:05:20,703
Direktur Sharpe!
Kau menyelamatkanku!
113
00:05:20,705 --> 00:05:22,771
Baik.
114
00:05:22,773 --> 00:05:24,473
Sebentar.
115
00:05:24,475 --> 00:05:25,975
Katamu, "Direktur Sharpe"?
116
00:05:25,977 --> 00:05:29,745
Ya.
/ Kau dari tahun berapa?
117
00:05:29,747 --> 00:05:32,204
Masa kini, 2018.
/ Dengar.
118
00:05:32,206 --> 00:05:33,515
Katakan ulah siapa ini.
119
00:05:33,517 --> 00:05:35,150
Lalu segeralah
kembali ke Biro.
120
00:05:35,152 --> 00:05:39,154
Aku tidak bisa.
Dia curi Kurir Waktuku.
121
00:05:39,156 --> 00:05:41,189
Siapa?
122
00:05:50,735 --> 00:05:53,301
Hai, Nora sayang.
123
00:05:53,303 --> 00:05:54,703
Ayah pulang.
124
00:05:57,274 --> 00:05:58,406
Ayah?
125
00:06:00,982 --> 00:06:06,085
Nora sayang!
Ayah sangat rindu.
126
00:06:06,087 --> 00:06:09,055
Ini luar biasa.
Apa kabar?
127
00:06:09,057 --> 00:06:11,223
Ayah adalah Ancora.
128
00:06:11,225 --> 00:06:12,925
Yang Ayah tahu,
kini Ayah di sini.
129
00:06:12,927 --> 00:06:15,995
Bagian dari rencana
memanen jiwa.
130
00:06:15,997 --> 00:06:18,097
Ayah tak bisa ikuti
era milenium ini
131
00:06:18,099 --> 00:06:20,900
dan rencana dominasi
dunia baru mereka.
132
00:06:20,902 --> 00:06:23,335
Ayah akan
berbuat jahat lagi?
133
00:06:23,337 --> 00:06:24,903
Ya. Maksud Ayah,...
134
00:06:24,905 --> 00:06:27,406
Itu bagian dari perjanjian
pembebasan bersyaratku.
135
00:06:27,408 --> 00:06:29,608
Tapi setelah
dua tahun di neraka
136
00:06:29,610 --> 00:06:31,009
cemaskan putri Ayah,
137
00:06:31,011 --> 00:06:33,712
Ayah harus mampir
menemuimu dulu.
138
00:06:33,714 --> 00:06:35,614
Tapi lihat tempat ini!
139
00:06:35,616 --> 00:06:38,550
Kau pasti penyihir
besar sekarang.
140
00:06:38,552 --> 00:06:39,818
Ya.
141
00:06:39,820 --> 00:06:42,053
Ini hanya tempatku
menggantung topi
142
00:06:42,055 --> 00:06:43,822
dan melakukan
ritual hitam.
143
00:06:43,824 --> 00:06:46,791
Ritual hitam!
/ Bagaimana Ayah kemari?
144
00:06:46,793 --> 00:06:47,892
Sihir darah?
145
00:06:47,894 --> 00:06:49,394
Arloji PalmerTech.
146
00:06:49,396 --> 00:06:51,963
Masih memiliki
lokasi berbagi.
147
00:06:51,965 --> 00:06:54,133
PalmerTech. Benar.
148
00:06:54,135 --> 00:06:56,416
Ray!
/ Maaf terlambat.
149
00:06:56,418 --> 00:06:58,937
Gary kabur.
/ Ayahku di sini.
150
00:06:58,939 --> 00:07:00,538
Apa?
/ Ayahku di sini!
151
00:07:00,540 --> 00:07:02,007
Ayahmu di sini?
152
00:07:02,009 --> 00:07:05,610
Astaga!
Dia Ancora? Manusia!
153
00:07:05,612 --> 00:07:07,952
Dan Sara menemukan
Pedang Neraka. Berarti...
154
00:07:07,954 --> 00:07:09,504
Dia akan membunuhnya.
/ Bagaimana ini?
155
00:07:09,506 --> 00:07:11,082
Kau harus pergi.
/ Pippa bagaimana?
156
00:07:11,084 --> 00:07:12,517
Pippa!
/ Pippa!
157
00:07:12,519 --> 00:07:13,551
Bawa dia.
158
00:07:13,553 --> 00:07:15,120
Kau harus...
159
00:07:15,122 --> 00:07:17,956
...membuatnya nyaman
agar tak memanggilku.
160
00:07:17,958 --> 00:07:19,157
Itu saja!
Pasti berhasil!
161
00:07:19,159 --> 00:07:21,860
Terima kasih, Ray.
/ Baik.
162
00:07:21,862 --> 00:07:24,195
"Rebecca Silver tahu
banyak tentang cinta
163
00:07:24,197 --> 00:07:26,597
seperti laci kaus kaki
bocah remaja".
164
00:07:30,170 --> 00:07:33,737
Ulasan buruk selalu
mengikuti selebriti.
165
00:07:33,739 --> 00:07:35,439
Andai kau dengar
kritik soal parfumku
166
00:07:35,441 --> 00:07:37,575
saat itu membuat
orang mimisan.
167
00:07:37,577 --> 00:07:40,478
Dia akan rasakan
lebih dari mimisan.
168
00:07:40,480 --> 00:07:42,946
Jangan terpancing.
169
00:07:42,948 --> 00:07:45,550
Di setiap diri pencela
ada hati penggemar
170
00:07:45,552 --> 00:07:48,919
berharap perhatian.
171
00:07:48,921 --> 00:07:51,055
Dan sogokan.
172
00:07:51,057 --> 00:07:55,670
Satu buku tertandatangani dan
dia jadi penggemar selamanya.
173
00:07:57,497 --> 00:07:59,197
Apa itu?
174
00:07:59,199 --> 00:08:03,267
Acara TV tontonanku
saat aku masih kecil.
175
00:08:03,269 --> 00:08:04,602
Sangat membantuku
menggali lebih dalam
176
00:08:04,604 --> 00:08:06,870
dan mengungkap
perasaanku lebih baik.
177
00:08:06,872 --> 00:08:09,339
Judulnya,
"Mister Parker's Cul De Sac".
178
00:08:09,341 --> 00:08:11,175
Kau akan suka.
179
00:08:15,781 --> 00:08:16,814
Hai.
180
00:08:34,033 --> 00:08:36,166
Ini bodoh sekali.
181
00:08:36,168 --> 00:08:37,434
Hai, anak-anak.
182
00:08:37,436 --> 00:08:40,236
Coba dulu.
183
00:08:40,238 --> 00:08:43,639
Hari ini ada...
184
00:08:43,641 --> 00:08:45,307
Dan...
185
00:08:45,309 --> 00:08:48,144
$ 20?
/ Kita bisa bersama.
186
00:08:48,146 --> 00:08:49,645
Aku segera kembali.
187
00:08:49,647 --> 00:08:51,480
Pernah bayangkan
bagaimana rasanya
188
00:08:51,482 --> 00:08:52,615
hidup di bawah air?
189
00:08:57,355 --> 00:08:59,088
Jadi? Pesta bujang?
190
00:08:59,090 --> 00:09:00,489
Tidak.
191
00:09:00,491 --> 00:09:03,025
Ayah Nora bangkit lagi
192
00:09:03,027 --> 00:09:07,050
dan merusak sore.
/ Damien Darhk?
193
00:09:07,052 --> 00:09:08,564
Nora bisa atasi.
194
00:09:08,566 --> 00:09:09,622
Dia mengurusnya.
195
00:09:09,624 --> 00:09:11,080
Tapi jangan biarkan
siapapun ikut campur.
196
00:09:11,082 --> 00:09:12,237
Terutama Sara.
197
00:09:12,239 --> 00:09:14,936
Dia calon mertuamu.
198
00:09:14,938 --> 00:09:16,638
Apa kita tidak bisa
meyakinkan Sara?
199
00:09:16,640 --> 00:09:17,973
Jika kulihat Damien Darhk,
200
00:09:17,975 --> 00:09:19,430
kubunuh dia selamanya.
201
00:09:19,432 --> 00:09:20,630
Nora bagaimana?
202
00:09:20,632 --> 00:09:22,610
Harusnya dia
tak pernah tahu.
203
00:09:22,612 --> 00:09:24,946
Gideon, ada hasil?
/ Ya, Kapten.
204
00:09:24,948 --> 00:09:27,048
Aku mendeteksi
aktivitas Ancora baru
205
00:09:27,050 --> 00:09:29,184
di rumah Constantine
pada tahun 2020.
206
00:09:29,186 --> 00:09:30,919
Baiklah, mari kita
lakukan diam-diam.
207
00:09:30,921 --> 00:09:32,320
Hanya kita.
Tanpa laki-laki.
208
00:09:32,322 --> 00:09:33,755
Kau tahu mereka
sentimental.
209
00:09:33,757 --> 00:09:35,590
Ya. / Kau juga
dapat panggilan
210
00:09:35,592 --> 00:09:37,492
dari Wildog
saat kau pergi.
211
00:09:37,494 --> 00:09:39,161
Baik.
Terima kasih, Gideon.
212
00:09:39,163 --> 00:09:40,796
Tentang apa itu?
213
00:09:40,798 --> 00:09:43,531
Bukan apa-apa.
214
00:09:43,533 --> 00:09:46,067
Ini sangat pornografi.
215
00:09:46,069 --> 00:09:47,936
Terima kasih.
/ Sama sama.
216
00:09:49,939 --> 00:09:54,212
Si Pencela memposting.
Sogokannya diterima.
217
00:09:54,214 --> 00:09:55,742
Lihat.
218
00:09:55,744 --> 00:09:57,744
Dia memamerkan
tandatanganmu.
219
00:09:57,746 --> 00:09:59,780
Ini sempurna.
220
00:10:04,386 --> 00:10:06,453
Apa?
221
00:10:08,724 --> 00:10:12,526
Si bangsat!
222
00:10:12,528 --> 00:10:14,494
Ganti taktik.
223
00:10:14,496 --> 00:10:16,330
Sedang apa kau?
224
00:10:16,332 --> 00:10:18,199
Jelajahi metadata
dari postingannya
225
00:10:18,201 --> 00:10:20,801
untuk tahu lokasi.
/ Kau meretas?
226
00:10:20,803 --> 00:10:21,969
Tidak.
227
00:10:21,971 --> 00:10:24,671
CENTRAL CITY, 2020
228
00:10:29,611 --> 00:10:32,412
Perempuan.
/ Tak apa. Lanjut.
229
00:10:32,414 --> 00:10:33,814
Kau tahu siapa aku?
/ Ya.
230
00:10:33,816 --> 00:10:36,216
Kenapa kemari, Becky?
231
00:10:36,218 --> 00:10:37,917
Aku Rebecca Silver.
232
00:10:37,919 --> 00:10:40,053
Dan dengarkan aku,
dasar jerawatan.
233
00:10:40,055 --> 00:10:42,155
Dia tak berjerawat.
/ Lanjut saja.
234
00:10:42,157 --> 00:10:43,890
Teruskan.
/ Aku penulis tenar.
235
00:10:43,892 --> 00:10:47,093
Novel terbaruku hebat.
Dan kau tahu itu.
236
00:10:47,095 --> 00:10:49,629
Apa yang kau lakukan
dengan hidupmu?
237
00:10:49,631 --> 00:10:51,097
Dan siapa kau berani
menghakimi orang lain?
238
00:10:51,099 --> 00:10:54,167
Mick?
/ Ali!
239
00:10:54,169 --> 00:10:57,603
Mick, kenapa di sini?
/ Kau sendiri?
240
00:10:57,605 --> 00:10:59,972
Aku tinggal disini.
241
00:10:59,974 --> 00:11:02,408
Kenapa dia
merekam kita?
242
00:11:02,410 --> 00:11:03,843
Ini anakmu?
243
00:11:05,680 --> 00:11:09,281
Karena kau di sini,
kuberitahu langsung.
244
00:11:09,283 --> 00:11:11,672
Dia juga anakmu.
245
00:11:11,674 --> 00:11:13,663
Ini Lita, putrimu.
246
00:11:20,264 --> 00:11:22,298
Kejutan!
247
00:11:22,300 --> 00:11:23,865
Dia baik-baik saja.
248
00:11:27,256 --> 00:11:29,923
Itu menara penyihirku.
249
00:11:29,925 --> 00:11:31,337
Ayah suka.
250
00:11:31,339 --> 00:11:33,612
Kau bisa cium
hawa jahat
251
00:11:33,614 --> 00:11:34,880
di sekitar sini.
252
00:11:34,882 --> 00:11:38,056
253
00:11:38,058 --> 00:11:39,725
Lingkungan aman?
/ Sangat aman.
254
00:11:39,727 --> 00:11:41,493
Kebanyakan cuek.
255
00:11:41,495 --> 00:11:42,584
Baik.
256
00:11:42,586 --> 00:11:44,363
Kau tahu tetangga
apa yang terburuk?
257
00:11:44,365 --> 00:11:45,631
Anak-anak.
258
00:11:45,633 --> 00:11:46,787
Aku benci anak-anak.
259
00:11:46,789 --> 00:11:48,800
Ayah hanya
meminta tetangga
260
00:11:48,802 --> 00:11:50,835
yang tidak harus
Ayah bunuh.
261
00:11:50,837 --> 00:11:53,272
Tapi untuk
orang seperti kita,
262
00:11:53,274 --> 00:11:57,509
kadang membunuh
atau dibunuh.
263
00:11:57,511 --> 00:11:58,899
Ayah tahu?
264
00:11:58,901 --> 00:12:00,890
Lebih baik aman
daripada menyesal.
265
00:12:00,892 --> 00:12:02,849
Benar, Ayah?
266
00:12:02,851 --> 00:12:05,074
Gadis pintar.
/ Dia melihat kita?
267
00:12:05,076 --> 00:12:06,232
Aku tak tahu.
268
00:12:09,260 --> 00:12:11,683
Apa itu?
269
00:12:11,685 --> 00:12:12,907
Begini saja.
270
00:12:12,909 --> 00:12:15,399
Ada kejutan buat Ayah
di ruang penelitian.
271
00:12:15,401 --> 00:12:18,562
Hei.
Ayah suka kejutan!
272
00:12:21,921 --> 00:12:23,244
Ya, kulihat kalian!
273
00:12:23,246 --> 00:12:26,470
Aku tahu kalian kemari
mau membunuh ayahku.
274
00:12:26,472 --> 00:12:28,746
Dan aku tahu kalian
punya alasan kuat.
275
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
Tapi aku meminta
sebagai teman
276
00:12:31,585 --> 00:12:35,785
beri aku waktu malam ini
mengurusnya dengan caraku.
277
00:12:35,787 --> 00:12:38,522
Dan apa caramu?
278
00:12:40,959 --> 00:12:46,930
Ayah, kupersembahkan.
Antek-antekku?
279
00:12:46,932 --> 00:12:49,799
Antek-Antek Wanita.
Bawahanku.
280
00:12:49,801 --> 00:12:51,135
Kaki tanganku.
/ Sebentar.
281
00:12:51,137 --> 00:12:52,769
Kepala Biro Waktu
282
00:12:52,771 --> 00:12:54,380
dan kapten Waverider
283
00:12:54,382 --> 00:12:55,905
kini bekerja untukmu?
284
00:12:55,907 --> 00:12:58,575
Aku hebat
meyakinkan orang.
285
00:13:00,979 --> 00:13:03,747
286
00:13:05,884 --> 00:13:09,152
Temuan hebat.
287
00:13:11,656 --> 00:13:15,024
Mongolia abad ke-11.
Jika tak salah.
288
00:13:15,026 --> 00:13:18,528
Barang sepele
289
00:13:18,530 --> 00:13:20,796
pemberian untukku.
Terima kasih.
290
00:13:20,798 --> 00:13:23,832
Bukan untuk di ruang dalam.
Kusimpan dulu
291
00:13:23,834 --> 00:13:26,524
Utamakan keamanan,
Nora sayang.
292
00:13:30,975 --> 00:13:33,676
Terima kasih sudah
sudi ikuti rencana.
293
00:13:33,678 --> 00:13:34,943
Tiktok, nona-nona.
294
00:13:34,945 --> 00:13:37,213
Aku butuh koktail.
Sekarang.
295
00:13:37,215 --> 00:13:39,182
Ingatkan aku lagi
kenapa tak ke sana
296
00:13:39,184 --> 00:13:41,516
dan menikamnya
pakai pedang Khan.
297
00:13:41,518 --> 00:13:42,740
Dia Ayahku.
298
00:13:42,742 --> 00:13:44,466
Dia juga
penyihir hitam kuat
299
00:13:44,468 --> 00:13:46,988
di planet ini.
/ Tunggu.
300
00:13:46,990 --> 00:13:48,490
Bagaimana jika dia
hanya manusia biasa?
301
00:13:48,492 --> 00:13:49,633
Apa?
302
00:13:49,635 --> 00:13:51,493
Ada ramuan yang bisa
hilangkan kekuatannya.
303
00:13:51,495 --> 00:13:52,683
Sulit dibuat.
304
00:13:52,685 --> 00:13:54,475
Tapi bahannya
ada di rumah ini.
305
00:13:54,477 --> 00:13:56,677
Bisa kita usahakan.
Campur di makanannya.
306
00:13:58,535 --> 00:14:00,374
Aku jadi sukarelawan.
/ Gary?
307
00:14:00,376 --> 00:14:02,304
Apa yang kau
lakukan di situ?
308
00:14:02,306 --> 00:14:03,638
Aku sembunyi dari
309
00:14:03,640 --> 00:14:05,080
orang yang nyaris
membunuhku pakai kereta.
310
00:14:06,310 --> 00:14:07,975
Berikan resep
ramuanmu.
311
00:14:07,977 --> 00:14:10,412
Aku takkan gagal.
/ Usul yang buruk.
312
00:14:10,414 --> 00:14:12,414
Lakukan demi
Grup Baca Buku.
313
00:14:12,416 --> 00:14:14,087
Apa?
/ Kau serius memohon
314
00:14:14,089 --> 00:14:16,389
atas nama Grup Buku?
/ Ya.
315
00:14:18,021 --> 00:14:20,988
Kau dapat satu
kesempatan.
316
00:14:20,990 --> 00:14:22,623
Yakin?
317
00:14:22,625 --> 00:14:26,028
Ava, aku meminta
kalian memberiku
318
00:14:26,030 --> 00:14:27,442
satu malam saja
dengan Ayahku.
319
00:14:27,444 --> 00:14:31,632
Jika dia hanya pria
biasa tak berbahaya...
320
00:14:33,069 --> 00:14:36,237
...biarkan dia hidup.
321
00:14:42,378 --> 00:14:44,612
Ke mana, Kapten Cold?
322
00:14:44,614 --> 00:14:45,713
Antartika.
323
00:14:45,715 --> 00:14:47,181
Tempat itu yang terburuk.
324
00:14:47,183 --> 00:14:50,183
Kuikuti petunjukmu...
325
00:14:52,154 --> 00:14:55,756
Perubah Wujud sialan.
326
00:14:55,758 --> 00:14:57,590
Apa?
/ Charlie.
327
00:14:57,592 --> 00:15:00,927
Dia pakai wajahmu untuk
mengirimku ke jalan buntu.
328
00:15:00,929 --> 00:15:03,630
Mengirimku ke Antartika,
329
00:15:03,632 --> 00:15:06,633
membuatku beku.
330
00:15:06,635 --> 00:15:08,135
Tidak.
331
00:15:08,137 --> 00:15:11,337
Aku pergi dari sini.
332
00:15:11,339 --> 00:15:13,073
Karena tak ada yang
bisa membantuku,
333
00:15:13,075 --> 00:15:15,742
kulakukan dengan
caraku sendiri.
334
00:15:17,379 --> 00:15:20,413
Kurasa cara buat
Crostininya benar.
335
00:15:20,415 --> 00:15:21,514
Saladnya?
336
00:15:21,516 --> 00:15:22,615
Perlu diperindah.
337
00:15:22,617 --> 00:15:24,049
Lalu ada sup.
338
00:15:24,051 --> 00:15:25,752
Berapa banyak sajian
yang Ray rencanakan?
339
00:15:25,754 --> 00:15:28,454
Hitunganku lima.
Dengan koktail enam.
340
00:15:28,456 --> 00:15:29,622
Ayolah, Ray!
341
00:15:29,624 --> 00:15:31,724
Tak ada yang bercinta
setelah buat enam sajian.
342
00:15:31,726 --> 00:15:33,049
Gary, ramuannya?
343
00:15:33,051 --> 00:15:34,661
Jangan mendesakku.
Semua harus presisi
344
00:15:34,663 --> 00:15:36,019
atau bisa gagal!
/ Baik.
345
00:15:36,021 --> 00:15:38,765
Di hidangan pembuka?
/ Setelah cuci mulut.
346
00:15:38,767 --> 00:15:41,367
Ayo kita mulai
makan malamnya.
347
00:15:42,537 --> 00:15:45,538
WILD DOG
348
00:15:52,414 --> 00:15:54,847
Halo, anda menghubungi
kantor Sara Lance.
349
00:15:54,849 --> 00:15:56,582
Apa yang bisa kubantu?
350
00:15:56,584 --> 00:15:57,983
Halo, Tn. Dog.
351
00:15:57,985 --> 00:15:59,451
Untuk apa ini?
352
00:15:59,453 --> 00:16:02,788
Bersulang.
353
00:16:05,326 --> 00:16:06,692
Tambah Crostinisnya.
354
00:16:06,694 --> 00:16:10,729
Enak.
355
00:16:10,731 --> 00:16:12,164
Sialan.
356
00:16:12,166 --> 00:16:14,733
Gary!
357
00:16:21,542 --> 00:16:25,542
Damien Darhk.
/ John Constantine.
358
00:16:27,348 --> 00:16:30,015
Kurasa kita belum
pernah bertemu.
359
00:16:30,017 --> 00:16:32,150
Karena kau
masih bernapas.
360
00:16:32,152 --> 00:16:35,554
Tapi kau pernah mati, 'kan?
361
00:16:35,556 --> 00:16:36,988
Yang akan terjadi...
362
00:16:36,990 --> 00:16:40,091
...akan terasa akrab.
363
00:16:51,271 --> 00:16:54,305
Itu kursi pusaka,
dasar...
364
00:16:54,307 --> 00:16:57,876
Kalian, berhenti!
/ Dia masuk tanpa izin!
365
00:16:57,878 --> 00:17:00,078
Ini rumahku!
366
00:17:00,080 --> 00:17:01,613
Rumahmu?
Nora, Ayah pikir...
367
00:17:01,615 --> 00:17:02,947
368
00:17:04,183 --> 00:17:06,216
Secara teknis...
369
00:17:06,218 --> 00:17:08,586
...ini rumahnya.
370
00:17:08,588 --> 00:17:11,856
Namanya tertera.
371
00:17:11,858 --> 00:17:13,758
Tapi dalam praktiknya...
372
00:17:15,395 --> 00:17:17,995
...ini rumah kami.
373
00:17:21,200 --> 00:17:22,767
Benar, Sayang?
374
00:17:22,769 --> 00:17:24,902
Ikut saja.
375
00:17:24,904 --> 00:17:27,662
Benar, sayang.
376
00:17:27,664 --> 00:17:31,609
Karena kami bersama.
377
00:17:31,611 --> 00:17:32,743
Nora sayang.
378
00:17:32,745 --> 00:17:35,045
Kupikir kau sendiri.
379
00:17:35,047 --> 00:17:37,747
Tapi kini Ayah
tahu kau punya
380
00:17:37,749 --> 00:17:41,350
penyihir yang kuat
di dalam hidupmu.
381
00:17:41,352 --> 00:17:43,853
Johnny C, kemari!
382
00:17:43,855 --> 00:17:46,890
Bajingan!
383
00:17:53,932 --> 00:17:55,965
Kenapa dia terus
mengganti sepatu?
384
00:17:55,967 --> 00:17:58,601
Mengganti sepatu
ritual menenangkan
385
00:17:58,603 --> 00:18:01,037
yang membawanya
berpindah ruang lain.
386
00:18:01,039 --> 00:18:03,205
Mana Ibu Periku?
387
00:18:03,207 --> 00:18:05,007
Disibukkan Ayahnya.
388
00:18:05,009 --> 00:18:06,943
Kenapa kau di sini
dan bukan di sana?
389
00:18:06,945 --> 00:18:08,511
Dia memintaku
memberi mereka ruang.
390
00:18:08,513 --> 00:18:10,947
Kuhormati batasannya.
391
00:18:10,949 --> 00:18:14,082
Dia menyembunyikanmu
dari Ayahnya.
392
00:18:14,084 --> 00:18:17,085
Kata Tn. Parker kau bisa
mencintai siapa saja
393
00:18:17,087 --> 00:18:19,922
dan tak perlu malu.
394
00:18:19,924 --> 00:18:22,023
Tak perlu mengutip
musim kedelapan...
395
00:18:22,025 --> 00:18:24,960
...episode ke 15.
396
00:18:24,962 --> 00:18:27,930
Dia tidak berusaha
menyembunyikan...
397
00:18:27,932 --> 00:18:31,600
Ibu Peri!
398
00:18:31,602 --> 00:18:33,802
Ke sini sekarang!
399
00:18:35,305 --> 00:18:37,339
Terlambat.
/ Sial, Ray!
400
00:18:37,341 --> 00:18:38,907
Sudah kuingatkan
jangan memanggil!
401
00:18:38,909 --> 00:18:40,676
Kau tahu berapa
piring yang kucuci
402
00:18:40,678 --> 00:18:42,478
agar Ayahku bahagia?
/ Banyak.
403
00:18:42,480 --> 00:18:46,348
Tapi pertanyaan cepat.
Kau menyembunyikanku?
404
00:18:46,350 --> 00:18:48,016
Tentu saja.
405
00:18:48,018 --> 00:18:50,382
Kuberitahu dia
1.000 kebohongan
406
00:18:50,384 --> 00:18:52,653
untuk memastikan
tak ada yang terbunuh.
407
00:18:52,655 --> 00:18:54,422
408
00:18:54,424 --> 00:18:56,938
Kenapa tak jujur saja?
409
00:18:58,661 --> 00:19:00,395
Kenapa tak jujur saja?
410
00:19:00,397 --> 00:19:01,796
Baiklah.
411
00:19:01,798 --> 00:19:04,466
Kenapa tak kuberitahu
saja Ayah gilaku
412
00:19:04,468 --> 00:19:07,261
bahwa putrinya budak
keinginan anak-anak
413
00:19:07,263 --> 00:19:09,104
dan mengencani
Anggota Pramuka?
414
00:19:09,106 --> 00:19:11,006
Terdengar hebat.
415
00:19:11,008 --> 00:19:12,974
Semakin lama kau
bohong soal dirimu,
416
00:19:12,976 --> 00:19:15,843
semakin sulit saat
akhirnya terungkap.
417
00:19:15,845 --> 00:19:20,147
Bisa memberiku
satu malam saja...
418
00:19:20,149 --> 00:19:24,018
...membantuku lewati
rasa bersalah ini?
419
00:19:24,020 --> 00:19:25,652
Tolong.
420
00:19:25,654 --> 00:19:26,887
Baik.
/ Bisa?
421
00:19:26,889 --> 00:19:28,022
Bagus?
/ Tentu saja.
422
00:19:28,024 --> 00:19:29,990
Semua aman? Baik.
423
00:19:29,992 --> 00:19:31,658
Bagus.
424
00:19:33,562 --> 00:19:34,995
Malam, anak-anak.
425
00:19:34,997 --> 00:19:36,596
Mau ganti sepatu?
426
00:19:38,700 --> 00:19:40,267
Kurasa ya.
427
00:19:42,281 --> 00:19:43,974
Kuberi nama Lita dari...
428
00:19:43,976 --> 00:19:46,584
Lita Ford dari Runaways.
429
00:19:46,586 --> 00:19:48,487
Maaf aku tidak
pernah cerita.
430
00:19:48,489 --> 00:19:50,988
Aku mencarimu
setelah tahu hamil.
431
00:19:50,990 --> 00:19:53,857
Tapi kau di penjara.
432
00:19:53,859 --> 00:19:55,426
Lagi.
433
00:19:57,163 --> 00:20:00,898
Pasti menantang.
434
00:20:00,900 --> 00:20:03,967
Besarkan anak sendirian.
/ Aku berhasil.
435
00:20:03,969 --> 00:20:05,709
Tentu Lita bertanya
tentang ayahnya.
436
00:20:05,711 --> 00:20:07,828
Tiap dia bertanya,
/ Dia jawab,
437
00:20:07,830 --> 00:20:10,007
"Standarku rendah dan
jumlah spermanya tinggi".
438
00:20:10,009 --> 00:20:11,842
Baik.
439
00:20:11,844 --> 00:20:13,935
Tapi saat aku tahu
440
00:20:13,937 --> 00:20:15,760
Rebecca Silver
ternyata adalah dia,
441
00:20:15,762 --> 00:20:18,797
lidahku keseleo bahwa
kita bercinta saat reuni.
442
00:20:20,053 --> 00:20:22,719
Lita anak cerdas.
Kurasa dia tahu.
443
00:20:22,721 --> 00:20:25,121
Ayahku menulis
novel jelek.
444
00:20:25,123 --> 00:20:27,890
Itu brilian.
/ Meragukan.
445
00:20:27,892 --> 00:20:30,260
Aku masih membencimu.
446
00:20:30,262 --> 00:20:33,073
Lita, dia tidak tahu.
447
00:20:33,075 --> 00:20:34,363
Tapi karena sekarang
448
00:20:34,365 --> 00:20:35,769
semua sudah jelas,
449
00:20:35,771 --> 00:20:37,583
kalian bisa saling
mengenal dan...
450
00:20:39,233 --> 00:20:41,003
Terdengar menyenangkan.
451
00:20:45,030 --> 00:20:47,677
Apa yang kau lakukan?
452
00:20:47,679 --> 00:20:49,179
Kita tak pernah di sini.
453
00:20:51,816 --> 00:20:54,084
Itu benar.
454
00:20:54,086 --> 00:20:55,552
Aku tak pernah tahu itu.
455
00:20:58,823 --> 00:21:01,323
Anggur!
456
00:21:01,325 --> 00:21:03,492
Senang kalian akur.
457
00:21:03,494 --> 00:21:05,895
Kami hanya saling
tukar cerita, benar?
458
00:21:05,897 --> 00:21:07,396
Aku harusnya tak kaget
459
00:21:07,398 --> 00:21:09,031
kau tertarik pada
sesama penyihir
460
00:21:09,033 --> 00:21:10,772
mengikuti pekerjaan
lama Ayahmu.
461
00:21:10,774 --> 00:21:12,329
Ayah kenal aku.
462
00:21:12,331 --> 00:21:14,344
Aku harus menjaga
bisnis keluarga berjalan.
463
00:21:14,346 --> 00:21:16,538
Itu putri Ayah.
/ Aku tak bisa tandingi
464
00:21:16,540 --> 00:21:18,774
kolektor artefak hebat
465
00:21:18,776 --> 00:21:19,965
seperti dirimu.
466
00:21:19,967 --> 00:21:23,512
Tapi ada sesuatu yang
tak pernah ditemukan.
467
00:21:23,514 --> 00:21:26,649
Tenun Takdir misalnya.
468
00:21:28,288 --> 00:21:30,511
Aku tidak pernah
menemukan itu.
469
00:21:30,513 --> 00:21:32,836
Karena tersebar
di multiverse.
470
00:21:32,838 --> 00:21:35,189
Kini Bumi menyatu.
471
00:21:35,191 --> 00:21:37,492
Bumi kita.
472
00:21:37,494 --> 00:21:38,760
Menarik.
473
00:21:38,762 --> 00:21:41,129
Kau butuh Takdir
untuk menyatukannya
474
00:21:41,131 --> 00:21:42,864
dan mengoperasikannya.
475
00:21:42,866 --> 00:21:45,000
Benar. Sepertinya tak
ada gunanya mencari.
476
00:21:45,002 --> 00:21:47,081
Benar, John?
/ Ya.
477
00:21:47,083 --> 00:21:49,422
Apalagi banyak
peluang menarik
478
00:21:49,424 --> 00:21:51,405
bisa dipertimbangkan.
Benar, Sayang?
479
00:21:51,407 --> 00:21:53,856
Mungkin
waktunya tak tepat.
480
00:21:53,858 --> 00:21:57,045
Aku merasakan
gelegak mendidih.
481
00:21:57,047 --> 00:21:59,380
Aku tidak...
482
00:21:59,382 --> 00:22:01,916
Ada masalah?
/ Kau tahu?
483
00:22:01,918 --> 00:22:03,584
Bukan urusanmu.
484
00:22:03,586 --> 00:22:05,319
Duduk dan curhatlah.
485
00:22:05,321 --> 00:22:07,388
Paman Damien ingin
mendengar semuanya.
486
00:22:07,390 --> 00:22:11,091
Mereka tak perlu bicara...
/ Begini saja.
487
00:22:11,093 --> 00:22:12,860
Seseorang lupa
beritahu pacarnya
488
00:22:12,862 --> 00:22:15,796
tentang tawaran
kerja di Star City.
489
00:22:15,798 --> 00:22:16,864
Sayang.
490
00:22:16,866 --> 00:22:20,067
Secara permanen.
491
00:22:20,069 --> 00:22:22,203
Aku akan bicarakan itu
492
00:22:22,205 --> 00:22:23,837
sebelum jadi permanen.
493
00:22:23,839 --> 00:22:25,139
Jadi kau pertimbangkan?
494
00:22:25,141 --> 00:22:26,574
Ya.
/ Aku bingung.
495
00:22:26,576 --> 00:22:27,875
Bagaimana bisa
kau ada di sana
496
00:22:27,877 --> 00:22:29,877
dan aku menjadi
kaki tangan Nora?
497
00:22:29,879 --> 00:22:31,940
Sara, dia benar.
498
00:22:31,942 --> 00:22:34,401
Hubungan jarak
jauh bisa sulit.
499
00:22:34,403 --> 00:22:35,472
Terima kasih.
500
00:22:35,474 --> 00:22:37,351
Itu takkan menjadi
hubungan jarak jauh.
501
00:22:37,353 --> 00:22:39,453
Kupikir kita bisa
pergi bersama.
502
00:22:39,455 --> 00:22:42,876
Makanya kebijakanku,
"tidak boleh pacaran"
503
00:22:42,878 --> 00:22:44,758
untuk stafku.
504
00:22:44,760 --> 00:22:46,593
Sajian selanjutnya!
505
00:22:48,864 --> 00:22:53,167
Ramuannya ungu
dan oleh karena itu...
506
00:22:53,169 --> 00:22:55,936
...siap menangkal
penjahat super.
507
00:23:01,510 --> 00:23:02,910
Biar kuperjelas.
508
00:23:02,912 --> 00:23:06,580
Kau membela diri dan
dia mendiamkanmu?
509
00:23:06,582 --> 00:23:09,917
Dia mengira Damien
takkan menerimaku.
510
00:23:09,919 --> 00:23:11,051
Tapi bukankah
itu sama saja
511
00:23:11,053 --> 00:23:13,153
dengan berbohong
seumur hidup?
512
00:23:13,155 --> 00:23:15,205
Kau harus berbohong
saat Damien berkunjung
513
00:23:15,207 --> 00:23:16,956
atau saat kalian
punya anak?
514
00:23:16,958 --> 00:23:18,357
Karena anak-anakmu
515
00:23:18,359 --> 00:23:20,423
akan punya rahang
Palmer yang indah.
516
00:23:20,425 --> 00:23:22,214
Rahang Palmer
gen yang dominan.
517
00:23:22,216 --> 00:23:25,231
Benar sekali.
518
00:23:25,233 --> 00:23:27,200
Apa aku terburu-buru?
/ Ya!
519
00:23:31,639 --> 00:23:33,439
Kami tak bisa berpendapat
sampai kau bicara.
520
00:23:33,441 --> 00:23:34,540
Ray...
521
00:23:36,544 --> 00:23:38,477
...itu terasa terburu-buru.
522
00:23:38,479 --> 00:23:40,479
Dia malu karenamu.
523
00:23:40,481 --> 00:23:42,181
Setelah kau buat makan
malam yang sempurna,
524
00:23:42,183 --> 00:23:43,582
ikut kelas pijat,
525
00:23:43,584 --> 00:23:44,984
dan sembunyikan cincin
pertunangan di Mousse?
526
00:23:44,986 --> 00:23:48,087
Cincinnya di Mousse!
527
00:23:48,089 --> 00:23:51,223
Semoga ada ruang
untuk pencuci mulut.
528
00:23:51,225 --> 00:23:54,359
Coklat Mousse.
529
00:23:56,797 --> 00:23:58,429
Enaknya.
530
00:23:58,431 --> 00:24:01,266
Cobalah.
531
00:24:01,268 --> 00:24:05,868
Tidak ada coklat
di neraka. Mousse.
532
00:24:07,107 --> 00:24:08,406
Apa yang kau...
533
00:24:08,408 --> 00:24:09,875
Apa itu?
534
00:24:09,877 --> 00:24:11,342
Coklat Mousse.
535
00:24:11,344 --> 00:24:12,811
Selalu favorit Ayah.
536
00:24:12,813 --> 00:24:15,546
Terlihat berdosa.
537
00:24:17,684 --> 00:24:20,318
Ini enak, 'kan?
538
00:24:23,189 --> 00:24:24,354
Sempurna!
539
00:24:30,462 --> 00:24:31,996
Cincin?
540
00:24:31,998 --> 00:24:34,098
Tak terduga.
541
00:24:43,142 --> 00:24:46,585
Sepertinya cangkir itu
542
00:24:46,587 --> 00:24:49,202
diletakkan di depan
orang yang salah.
543
00:24:49,204 --> 00:24:52,049
John, ada pertanyaan?
544
00:24:52,051 --> 00:24:53,818
Pertanyaan?
545
00:24:53,820 --> 00:24:55,152
Benar.
546
00:24:55,154 --> 00:24:57,821
Pertanyaan.
547
00:25:09,301 --> 00:25:12,961
Nora Darhk, maukah
menikah denganku?
548
00:25:12,963 --> 00:25:16,597
Ya Tuhan!
549
00:25:16,599 --> 00:25:18,775
Kupikir malam ini
sudah puncaknya.
550
00:25:18,777 --> 00:25:21,978
Putriku menemukan
cinta sejatinya.
551
00:25:21,980 --> 00:25:24,815
Lupakan Mousse.
Tambah sampanye!
552
00:25:24,817 --> 00:25:28,051
Tidak.
/ Apa?
553
00:25:28,053 --> 00:25:30,153
Maaf, apa?
554
00:25:30,155 --> 00:25:31,287
Maaf, Ayah dengar
kau menolak.
555
00:25:31,289 --> 00:25:33,156
Tidak.
556
00:25:33,158 --> 00:25:35,158
Aku tahu dia...
Dia baru bilang...
557
00:25:35,160 --> 00:25:36,759
Kupikir dia...
Dia menolak?
558
00:25:37,963 --> 00:25:41,831
Aku tidak akan
menikahi John.
559
00:25:41,833 --> 00:25:43,333
Aku tidak sanggup
bohongi Ayah lagi.
560
00:25:43,335 --> 00:25:44,500
Syukurlah.
561
00:25:44,502 --> 00:25:45,768
Tidak, Johnny C!
562
00:25:45,770 --> 00:25:47,270
Jangan. Kenapa?
Sedang apa kau?
563
00:25:47,272 --> 00:25:49,873
Ayah, Sara, dan Ava
bukan kaki tanganku.
564
00:25:49,875 --> 00:25:52,208
Mereka temanku.
565
00:25:54,612 --> 00:25:57,813
Dan aku bukan
penyihir yang kuat.
566
00:26:01,953 --> 00:26:05,087
Aku Ibu Peri.
567
00:26:05,089 --> 00:26:07,722
Ayah, ini bukan rumahku.
568
00:26:07,724 --> 00:26:10,225
John bukan pacarku.
569
00:26:11,862 --> 00:26:15,197
Dia pacarku.
570
00:26:15,199 --> 00:26:19,467
Dan aku sangat
mencintainya.
571
00:26:19,469 --> 00:26:20,903
Hai.
572
00:26:20,905 --> 00:26:24,373
Damien... Pak Darhk,
karena kau ada di sini,
573
00:26:24,375 --> 00:26:27,442
aku meminta restu
574
00:26:27,444 --> 00:26:31,980
menikahi putrimu.
575
00:26:36,787 --> 00:26:40,521
Kau menipuku, Nora.
576
00:26:40,523 --> 00:26:43,190
Ayahmu sendiri.
577
00:26:51,334 --> 00:26:52,934
Kau mencoba
meracuni Ayah.
578
00:26:52,936 --> 00:26:55,269
Itu tak seburuk
kelihatannya.
579
00:26:56,362 --> 00:26:59,407
Ayah baru mati kurang
dari dua tahun, dan kau...
580
00:26:59,409 --> 00:27:01,875
Kau sangat berbeda.
581
00:27:06,749 --> 00:27:09,150
Dan aku tahu siapa
yang harus disalahkan.
582
00:27:09,152 --> 00:27:11,319
Tidak, Ayah!
583
00:27:11,321 --> 00:27:13,219
Berhenti!
584
00:27:13,221 --> 00:27:15,789
Brexit!
585
00:27:16,859 --> 00:27:18,725
Pergi!
/ Lepaskan dia!
586
00:27:18,727 --> 00:27:20,360
Berhenti, Ayah!
587
00:27:23,398 --> 00:27:24,798
Ayah, aku bukan
anak kecil!
588
00:27:24,800 --> 00:27:26,900
Jangan membunuh
teman-temanku lagi!
589
00:27:34,777 --> 00:27:36,409
Kau pikir bisa
membunuhku
590
00:27:36,411 --> 00:27:38,178
dengan mainan
kecil itu, Lance?
591
00:27:38,180 --> 00:27:40,481
Beri aku kesempatan
membuktikannya.
592
00:27:40,483 --> 00:27:41,515
593
00:27:56,164 --> 00:27:59,332
Itu bukan peninggalan
Mongolia.
594
00:28:00,635 --> 00:28:03,569
Itu Pedang Neraka.
595
00:28:03,571 --> 00:28:06,539
Astaga.
596
00:28:06,541 --> 00:28:11,641
Aku akan menikmati
melenyapkan kalian.
597
00:28:15,994 --> 00:28:18,296
Tn. Parker mabuk?
598
00:28:18,298 --> 00:28:19,553
Dia menyelesaikan
599
00:28:19,555 --> 00:28:21,924
4.000 jam tayang
di televisi anak-anak.
600
00:28:21,926 --> 00:28:23,393
Itu pantas baginya.
601
00:28:23,395 --> 00:28:25,184
Kalian tak sadari
bunyi alarm Ancora?
602
00:28:28,467 --> 00:28:30,722
Di rumah Constantine.
603
00:28:30,724 --> 00:28:32,418
Ray.
/ Ayo pergi.
604
00:28:32,420 --> 00:28:33,453
Aku mau pergi.
605
00:28:33,455 --> 00:28:34,920
Tidak.
606
00:28:34,922 --> 00:28:36,289
Aku mengharapkannya.
607
00:28:51,271 --> 00:28:53,559
Dia baru cocok jadi
calon mantu Ayah.
608
00:28:53,561 --> 00:28:55,250
Berhenti menghina Ray!
609
00:28:55,252 --> 00:28:57,175
Dia membuatmu
meracuni Ayahmu!
610
00:28:57,177 --> 00:28:58,943
Tidak! Itu ideku!
611
00:28:58,945 --> 00:29:00,312
Dia memengaruhimu.
612
00:29:00,314 --> 00:29:03,092
Lihat dirimu.
Kau Peri tak berdaya.
613
00:29:03,094 --> 00:29:04,749
Cukup!
614
00:29:04,751 --> 00:29:07,762
Pippa, buat permintaan.
/ Kau bisa hentikan ini.
615
00:29:07,764 --> 00:29:10,088
Ini cara kau belajar.
616
00:29:11,491 --> 00:29:12,757
Kuharap kalian
617
00:29:12,759 --> 00:29:14,526
ada di dalam acara,
"Mister Parker's Cul De Sac".
618
00:29:41,588 --> 00:29:42,820
Halo, anak-anak.
619
00:29:42,822 --> 00:29:44,789
Hai, Tuan Parker.
620
00:29:44,791 --> 00:29:47,158
Semoga hari kalian indah.
621
00:29:47,160 --> 00:29:48,992
Aku yakin.
622
00:29:50,563 --> 00:29:52,629
Ikut aku.
623
00:29:53,866 --> 00:29:57,968
Apa-apaan?
624
00:29:57,970 --> 00:29:59,303
Para pemirsa,
625
00:29:59,305 --> 00:30:01,940
sambut temanku
Nora dan Damien.
626
00:30:01,942 --> 00:30:03,840
Mari diskusikan
masalah kita.
627
00:30:03,842 --> 00:30:06,143
Damien, apa yang
ada di benakmu?
628
00:30:06,145 --> 00:30:07,711
Bodoh,...
629
00:30:07,713 --> 00:30:09,480
...anakku sangat
berarti bagiku.
630
00:30:09,482 --> 00:30:12,015
Dan kau rusak dia
menjadi seperti ini!
631
00:30:12,017 --> 00:30:13,650
Ini sebabnya aku
harus berbohong.
632
00:30:13,652 --> 00:30:15,686
Ini tak bisa kau hadapi
karena secara emosional,
633
00:30:15,688 --> 00:30:17,121
kau anak-anak.
634
00:30:17,123 --> 00:30:19,213
Ini lebih sulit
635
00:30:19,215 --> 00:30:20,557
dari dugaan kita,
anak-anak.
636
00:30:20,559 --> 00:30:22,277
Ayo kita pergi ke,
"Buat Mereka Akur"
637
00:30:22,279 --> 00:30:24,327
bersama Gary
si Kereta Ajaib?
638
00:30:24,329 --> 00:30:27,117
Chugga-Chugga.
639
00:30:27,119 --> 00:30:29,132
Hai, Gary.
/ Tut-tut, semuanya!
640
00:30:29,134 --> 00:30:30,601
Tut-tut!
641
00:30:30,603 --> 00:30:32,669
Tut-tut kembali.
642
00:30:32,671 --> 00:30:35,271
Chugga-Chugga, wi!
643
00:30:42,948 --> 00:30:44,514
Halo, John.
644
00:30:44,516 --> 00:30:46,249
Halo, Charlie.
645
00:30:46,251 --> 00:30:49,291
Hei, Ava.
/ Ya, Sara?
646
00:30:49,293 --> 00:30:50,887
Serius?
/ Boneka?
647
00:30:50,889 --> 00:30:51,955
Lagi?
648
00:30:51,957 --> 00:30:54,224
Aku ingin bilang bahwa
aku merasa tidak enak
649
00:30:54,226 --> 00:30:56,593
telah membuatmu
merasa bersalah.
650
00:30:56,595 --> 00:30:59,596
Mungkin kita harus
berkomunikasi.
651
00:30:59,598 --> 00:31:01,731
Maaf merahasiakan
tawaran pekerjaan
652
00:31:01,733 --> 00:31:04,167
di Puppet Star City.
653
00:31:04,169 --> 00:31:06,584
Kupertimbangkan
karena kupikir kau
654
00:31:06,586 --> 00:31:09,506
ingin tenang dulu.
/ Itu dulu.
655
00:31:09,508 --> 00:31:12,154
Tapi aku telah
bahagia di kapal.
656
00:31:12,156 --> 00:31:16,179
Kuberitahu Puppet
Wild Dog aku menolak!
657
00:31:16,181 --> 00:31:17,847
Hore!
658
00:31:17,849 --> 00:31:21,784
Mungkin kalian bisa
akur dengan komunikasi.
659
00:31:21,786 --> 00:31:23,186
Ya!
660
00:31:23,188 --> 00:31:25,721
Kau mau mengirimku
ke Kutub Selatan, Charlie.
661
00:31:25,723 --> 00:31:27,056
Kau tidak mengerti
betapa berbahayanya
662
00:31:27,058 --> 00:31:28,423
Tenun itu, John.
663
00:31:28,425 --> 00:31:30,292
Itu memberiku dan
para saudariku kuasa
664
00:31:30,294 --> 00:31:32,094
atas hidup manusia.
665
00:31:32,096 --> 00:31:34,396
Kuhancurkan agar
kita bisa bebas.
666
00:31:34,398 --> 00:31:37,066
Orang bisa bebas
memberontak dan jadi aneh.
667
00:31:37,068 --> 00:31:38,163
Ayolah, Charlie.
668
00:31:38,165 --> 00:31:40,369
Jika kau rasakan Tenun
itu ada di satu semesta,
669
00:31:40,371 --> 00:31:42,638
apa para saudarimu
tak merasakannya?
670
00:31:42,640 --> 00:31:44,339
Apa yang bisa cegah
mereka mengejarnya
671
00:31:44,341 --> 00:31:45,607
karena alasan buruk?
672
00:31:45,609 --> 00:31:48,375
Akan kupakai tenun itu
untuk menolong Astra,
673
00:31:48,377 --> 00:31:52,245
lalu kita hancurkan
selamanya.
674
00:31:53,450 --> 00:31:56,585
Selamanya.
675
00:31:56,587 --> 00:31:57,987
Sepakat?
676
00:32:00,391 --> 00:32:01,856
Sepakat.
677
00:32:01,858 --> 00:32:05,860
Hore untuk komunikasi
dan kerja sama!
678
00:32:05,862 --> 00:32:07,596
Hore!
679
00:32:08,799 --> 00:32:10,832
Siapa itu?
680
00:32:10,834 --> 00:32:13,669
Pengantar surat
bersepeda, Behrad.
681
00:32:13,671 --> 00:32:15,637
Semoga harimu
menyenangkan.
682
00:32:15,639 --> 00:32:18,139
Mari lihat paketnya.
/ Buka!
683
00:32:18,141 --> 00:32:19,308
Buka!
684
00:32:19,310 --> 00:32:21,510
Topi Sombrero
jarak aman.
685
00:32:21,512 --> 00:32:23,144
Tolong hentikan.
686
00:32:23,146 --> 00:32:25,247
Aku akan...
687
00:32:25,249 --> 00:32:27,984
Hanya pemakai topi
yang bisa berbicara.
688
00:32:35,078 --> 00:32:36,634
Kau rusak hidupnya.
689
00:32:36,636 --> 00:32:38,759
Hidupnya jadi
berantakan karenamu
690
00:32:38,761 --> 00:32:40,537
dan kumpulan
kawannya yang bodoh.
691
00:32:40,539 --> 00:32:41,585
Lihat dia!
692
00:32:41,587 --> 00:32:44,688
Terjebak di pekerjaan
buruk menjadi Ibu peri!
693
00:32:44,690 --> 00:32:48,227
Pekerjaan buruk?
694
00:32:48,229 --> 00:32:51,372
Ayah tahu?
695
00:32:51,374 --> 00:32:55,109
Hidupku sekarang
bukan pilihan Ray.
696
00:32:55,111 --> 00:32:56,810
Tapi pilihanku.
697
00:32:56,812 --> 00:32:59,012
Ayah pikir sihir harus
mementingkan diri.
698
00:32:59,014 --> 00:33:00,281
Tapi aku suka
menolong anak-anak.
699
00:33:00,283 --> 00:33:01,649
Karena dibesarkan
oleh pemuja setan
700
00:33:01,651 --> 00:33:04,685
bukannya Ayahku...
701
00:33:04,687 --> 00:33:07,187
...bukan pilihanku.
702
00:33:07,189 --> 00:33:09,123
Itu pilihan Ayah.
703
00:33:11,260 --> 00:33:14,827
Menolong anak-anak
mampu menghiburku.
704
00:33:14,829 --> 00:33:16,162
Dan kau benar.
705
00:33:16,164 --> 00:33:19,299
Aku bukan Nora
yang Ayah ingat.
706
00:33:19,301 --> 00:33:21,934
Aku suka diriku,
707
00:33:21,936 --> 00:33:23,603
dan tidak akan
pernah berubah lagi.
708
00:33:26,408 --> 00:33:29,709
Ayah memang keterlaluan.
709
00:33:29,711 --> 00:33:34,139
Ayah ingin melihat
masa depanmu bahagia.
710
00:33:36,184 --> 00:33:38,418
Jelas Ayah salah.
711
00:33:38,420 --> 00:33:40,487
Aku hanya ingin
Ayah bangga padaku.
712
00:33:40,489 --> 00:33:42,789
Bangga pada...
713
00:33:42,791 --> 00:33:45,991
Nora, Ayah bangga.
714
00:33:45,993 --> 00:33:48,059
Betulkah?
715
00:33:50,030 --> 00:33:52,063
Sungguh.
716
00:33:58,773 --> 00:34:01,005
Anak-anak, lihat!
717
00:34:01,007 --> 00:34:02,341
Matahari tersenyum!
718
00:34:08,783 --> 00:34:11,383
Kupikir keluargaku
berantakan parah.
719
00:34:11,385 --> 00:34:15,854
Tapi orang-orang
ini sungguh gila.
720
00:34:17,558 --> 00:34:20,625
Aku ingin bersama
keluargaku sekarang.
721
00:34:20,627 --> 00:34:23,361
Ibu Peri,
aku melepasmu.
722
00:34:28,101 --> 00:34:30,435
Berhasil!
723
00:34:30,437 --> 00:34:32,103
Aku sembuh.
724
00:34:32,105 --> 00:34:35,140
Aku tak takut kereta lagi!
725
00:34:35,142 --> 00:34:36,975
Tidak dendam, Ray?
726
00:34:41,014 --> 00:34:43,648
Ya.
727
00:34:43,650 --> 00:34:45,116
Ya?
728
00:34:45,118 --> 00:34:48,486
Ya.
729
00:34:48,488 --> 00:34:51,388
Ya.
730
00:34:51,390 --> 00:34:53,090
Aku sangat mencintaimu.
731
00:34:53,092 --> 00:34:54,591
Maaf telah mencoba
menyembunyikanmu.
732
00:34:54,593 --> 00:34:56,626
Aku tidak sabar
untuk menikahimu.
733
00:34:56,628 --> 00:34:58,896
Aku juga.
734
00:34:58,898 --> 00:35:00,331
Ayo menikah.
735
00:35:00,333 --> 00:35:02,099
Ayo menikah sekarang.
736
00:35:02,101 --> 00:35:03,234
Sekarang juga?
/ Sekarang juga.
737
00:35:03,236 --> 00:35:04,835
Aku tak bertugas.
Ayahku ada di sini.
738
00:35:04,837 --> 00:35:08,305
Jadwalnya tak menentu.
Ayo menikah.
739
00:35:08,307 --> 00:35:11,708
Sekarang juga.
Malam ini.
740
00:35:11,710 --> 00:35:12,977
Baik.
741
00:35:12,979 --> 00:35:14,378
Baik.
/ Baik.
742
00:35:14,380 --> 00:35:15,846
Baik.
743
00:35:20,819 --> 00:35:22,519
Kalian belum menikah.
917
00:37:00,485 --> 00:37:03,820
Sampanye?
744
00:37:03,822 --> 00:37:05,388
Aku ingin bilang
aku sangat menghargai
745
00:37:05,390 --> 00:37:07,256
semua yang telah kau
lakukan untuk putriku.
746
00:37:07,258 --> 00:37:09,859
Terima kasih, tapi...
747
00:37:09,861 --> 00:37:12,094
...jasaku tak sebesar itu.
748
00:37:12,096 --> 00:37:15,865
Dia sudah luar biasa.
749
00:37:15,867 --> 00:37:18,768
Tapi kau membuatnya
bahagia.
750
00:37:18,770 --> 00:37:20,570
Itu kegagalanku
751
00:37:20,572 --> 00:37:23,939
saat aku menjadi
sandaran hidupnya.
752
00:37:23,941 --> 00:37:25,975
Kurasa...
753
00:37:25,977 --> 00:37:27,610
...kau terlalu keras
terhadap dirimu.
754
00:37:27,612 --> 00:37:29,512
Aku tak butuh wejangan.
755
00:37:29,514 --> 00:37:33,148
Tapi tolong lakukan
sesuatu untukku.
756
00:37:33,150 --> 00:37:36,184
Dukung dia.
/ Tentu. Selalu.
757
00:37:36,186 --> 00:37:37,519
Kau tak mengerti
758
00:37:37,521 --> 00:37:39,087
yang ingin kukatakan.
759
00:37:39,089 --> 00:37:42,223
Pekerjaan Nora
sangat penting baginya.
760
00:37:42,225 --> 00:37:46,127
Dia tidak bisa bekerja
di kapal kecilmu itu.
761
00:37:46,129 --> 00:37:48,997
Tempat Nora ada
di dunia nyata.
762
00:37:48,999 --> 00:37:51,767
Dan kalian
ditakdirkan bersama.
763
00:37:51,769 --> 00:37:55,203
Kuharap kau mengerti.
764
00:38:02,524 --> 00:38:04,147
Lakukan hal
yang benar, Nak...
765
00:38:04,149 --> 00:38:05,962
...atau aku kembali
dan membalasmu.
766
00:38:05,964 --> 00:38:08,749
Aku bercanda.
767
00:38:08,751 --> 00:38:10,785
Baik.
Itu yang kupikirkan.
768
00:38:10,787 --> 00:38:12,253
Tapi tidak juga.
769
00:38:33,410 --> 00:38:35,643
Lagi makan perasaanmu?
770
00:38:36,913 --> 00:38:39,213
Dia lebih baik tanpaku.
771
00:38:39,215 --> 00:38:41,416
Dia mendekatiku
karena suatu alasan.
772
00:38:45,754 --> 00:38:48,989
Dia bodoh, aku bodoh.
773
00:38:48,991 --> 00:38:51,391
Dia menyebalkan,
aku menyebalkan.
774
00:38:51,393 --> 00:38:53,961
Dia belum dipenjara
adalah keajaiban.
775
00:38:53,963 --> 00:38:56,529
Itu bukti satu hal.
/ Apa?
776
00:38:56,531 --> 00:38:59,766
Aku tak baik untuknya.
/ Yakin?
777
00:39:06,375 --> 00:39:07,841
Kau tahu?
778
00:39:07,843 --> 00:39:11,511
Kau mengilhami Ayah
melupakan hal jahat ini.
779
00:39:11,513 --> 00:39:14,414
Mungkin Pak Tua ini
bisa belajar hal baru.
780
00:39:14,416 --> 00:39:16,950
Ayah mau tinggal?
781
00:39:16,952 --> 00:39:18,685
Saatnya kita berdua
782
00:39:18,687 --> 00:39:21,588
melanjutkan hidup.
783
00:39:21,590 --> 00:39:24,491
Janji akan sesekali
mengunjungiku?
784
00:39:24,493 --> 00:39:27,159
Tentu saja.
785
00:39:27,161 --> 00:39:29,996
Ayah takkan jauh.
786
00:39:35,871 --> 00:39:38,170
Ayah menyayangimu,
Nora sayang.
787
00:39:58,126 --> 00:39:59,625
Ayo pergi.
/ Baik.
788
00:40:04,832 --> 00:40:08,034
Hei!
789
00:40:18,712 --> 00:40:21,013
Sudah mau pergi?
790
00:40:21,015 --> 00:40:23,516
Aku benci perpisahan.
791
00:40:23,518 --> 00:40:25,183
Lebih baik pergi
selagi mereka
792
00:40:25,185 --> 00:40:27,152
masih berpesta.
793
00:40:27,154 --> 00:40:28,986
Mau ke mana?
794
00:40:28,988 --> 00:40:33,011
Aku jadi Ancora
dengan kondisi tertentu.
795
00:40:33,013 --> 00:40:34,892
Aku diperintahkan menyulut
rasa sakit dan sengsara
796
00:40:34,894 --> 00:40:36,594
dan menarik banyak
jiwa ke neraka.
797
00:40:36,596 --> 00:40:39,997
Tapi kau memutuskan
melihat keadaan Nora.
798
00:40:41,834 --> 00:40:45,203
Hanya ingin pastikan
putriku baik-baik saja.
799
00:40:45,205 --> 00:40:46,837
Dan dia baik-baik saja.
800
00:40:46,839 --> 00:40:49,040
Berkat kalian.
801
00:40:49,042 --> 00:40:53,642
Astra segera memanggil
menyiksaku selamanya.
802
00:40:54,481 --> 00:40:55,880
Aku tidak ingin
kecewakan putriku
803
00:40:55,882 --> 00:40:57,482
dengan ceritakan itu
di malam pernikahannya.
804
00:41:06,527 --> 00:41:09,460
Aku tahu kau takkan
pernah memaafkanku.
805
00:41:09,462 --> 00:41:13,530
Jujur, aku pun tidak.