1 00:00:00,211 --> 00:00:03,478 Kalian berenam tak bisa menghentikanku. 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,480 Beebo ingin berpelukan! 3 00:00:10,153 --> 00:00:12,253 Teman-teman! 4 00:00:12,255 --> 00:00:13,388 Ayah. 5 00:00:13,390 --> 00:00:15,722 Maaf, Nora. Dia mati sebagai orang baik. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,690 Dia mati jahat, Ray. 7 00:00:30,588 --> 00:00:32,522 Halo? 8 00:00:32,524 --> 00:00:33,989 Siapa itu? 9 00:00:33,991 --> 00:00:36,583 Kupakai tanganku untuk menepis sinar matahari 10 00:00:36,585 --> 00:00:39,629 agar bisa melihatmu. 11 00:00:39,631 --> 00:00:42,298 Kau. Tidak! 12 00:00:42,300 --> 00:00:43,866 Tidak. Mustahil ini kau! 13 00:00:50,730 --> 00:00:52,930 Alih Bahasa: Nerdian Mr. Parker's Cul-De-Sac 14 00:00:58,515 --> 00:01:00,081 Tenun Takdir. 15 00:01:00,083 --> 00:01:01,550 Artefak kuno berkekuatan 16 00:01:01,552 --> 00:01:03,485 mengubah kisah hidup seseorang 17 00:01:03,487 --> 00:01:04,919 tanpa merusak garis waktu. 18 00:01:04,921 --> 00:01:07,689 Siapapun? Misalnya? / Hidup Astra. 19 00:01:07,691 --> 00:01:10,058 Beri dia versi hidup Ibunya tidak mati 20 00:01:10,060 --> 00:01:12,093 dan dia tidak masuk neraka. 21 00:01:12,095 --> 00:01:13,495 Jika kau pikir aku mau membantu, 22 00:01:13,497 --> 00:01:14,929 maka kau bodoh. 23 00:01:14,931 --> 00:01:16,130 Kuhancurkan itu 24 00:01:16,132 --> 00:01:17,499 karena ada alasannya, John. 25 00:01:17,501 --> 00:01:18,867 Ayolah, Sara. 26 00:01:18,869 --> 00:01:20,702 Ini bisa bereskan semua masalah kita. 27 00:01:20,704 --> 00:01:22,103 Bisa melenyapkan semua Ancora. 28 00:01:22,105 --> 00:01:24,472 Ya, dan wujudkan semua impian kita. 29 00:01:24,474 --> 00:01:25,673 John, maaf. 30 00:01:25,675 --> 00:01:27,242 Tapi aku sepakat dengan Charlie. 31 00:01:27,244 --> 00:01:29,377 Kekuatan kosmik seperti itu tak boleh 32 00:01:29,379 --> 00:01:30,511 di tangan siapapun. 33 00:01:30,513 --> 00:01:32,313 Astra telah memilih, John. 34 00:01:32,315 --> 00:01:33,982 Bukan tugasmu mengurungkannya. 35 00:01:33,984 --> 00:01:38,853 Ini solusi untuk masalah Ancora. 36 00:01:38,855 --> 00:01:41,422 Kapten Lance, ada Ancora baru 37 00:01:41,424 --> 00:01:45,459 di Salvation, 1874. / Aku suka Prognostikatorku. 38 00:01:45,461 --> 00:01:47,428 Baik, Legends. 39 00:01:47,430 --> 00:01:50,464 Ambil topi koboi dan tali lasomu 40 00:01:50,466 --> 00:01:53,134 karena kita akan... 41 00:01:53,136 --> 00:01:55,370 Mana semua orang? 42 00:01:55,372 --> 00:01:57,594 Aku agak sentimentil 43 00:01:57,596 --> 00:01:59,273 saat sekarat dan meminta Raymond 44 00:01:59,275 --> 00:02:02,047 menikmati harinya. 45 00:02:02,049 --> 00:02:04,111 Cincin bagus. / Ya. 46 00:02:04,113 --> 00:02:06,246 Dia akan suka. 47 00:02:06,248 --> 00:02:09,149 Dan saat dia menemukannya, 48 00:02:09,151 --> 00:02:10,550 aku akan melamarnya. 49 00:02:13,989 --> 00:02:16,189 Dia sungguh datang. 50 00:02:16,191 --> 00:02:18,625 Astaga. 51 00:02:18,627 --> 00:02:20,227 Ini sungguh terjadi. 52 00:02:20,229 --> 00:02:22,996 Tugas kita selesai. 53 00:02:22,998 --> 00:02:24,664 Mereka sudah dewasa. 54 00:02:37,211 --> 00:02:40,379 Nora Darhk. Selamat datang. 55 00:02:40,381 --> 00:02:43,349 Aku siap melayanimu malam ini. 56 00:02:43,351 --> 00:02:46,218 Terima kasih, Gare. 57 00:02:46,220 --> 00:02:50,289 Ray. 58 00:02:50,291 --> 00:02:53,499 Kau habis-habisan untuk kencan malam. 59 00:02:53,501 --> 00:02:55,962 Kupikir kita hanya makan pizza. 60 00:02:55,964 --> 00:02:58,598 Aku dapat inspirasi. 61 00:02:58,600 --> 00:02:59,666 Ya. 62 00:03:03,071 --> 00:03:05,546 Pippa masih jadi tanggunganmu. 63 00:03:05,548 --> 00:03:08,406 Ya, sampai kami tahu hasrat terdalamnya. 64 00:03:10,177 --> 00:03:12,811 Dia cerewet juga. 65 00:03:16,249 --> 00:03:17,783 Mengotori perpustakaan. 66 00:03:17,785 --> 00:03:19,551 Aku berhenti merokok. 67 00:03:19,553 --> 00:03:21,052 Aku butuh kebiasaan baru. 68 00:03:21,054 --> 00:03:23,589 Sedang meneliti? / Ya. 69 00:03:23,591 --> 00:03:25,525 Kucari Tenun Takdir untuk menolong Astra. 70 00:03:25,527 --> 00:03:28,627 Karena Charlie mempersulitku, 71 00:03:28,629 --> 00:03:31,229 kupakai cara sulit. 72 00:03:31,231 --> 00:03:33,532 Kenapa tidak tanya sejarawan? 73 00:03:33,534 --> 00:03:35,066 Baiklah, Pak Profesor. 74 00:03:35,068 --> 00:03:36,267 Katakan. Apa yang kau tahu? 75 00:03:36,269 --> 00:03:38,637 Saat aku masih di pascasarjana, 76 00:03:38,639 --> 00:03:41,006 profesorku menunjukkan buku harian 77 00:03:41,008 --> 00:03:43,541 penjelajah bernama Ernest Shackleton. 78 00:03:43,543 --> 00:03:45,676 Shackleton terobsesi Tenun. 79 00:03:45,678 --> 00:03:47,078 Dia percaya kepingannya 80 00:03:47,080 --> 00:03:49,714 terkubur di bawah Kutub Selatan. 81 00:03:49,716 --> 00:03:51,249 Untuk mencarinya, 82 00:03:51,251 --> 00:03:53,784 aku harus ke Kutub Selatan? 83 00:03:53,786 --> 00:03:57,188 Shackleton pikir begitu. / Astaga. 84 00:03:57,190 --> 00:03:58,756 Bagus, Nate. 85 00:03:58,758 --> 00:04:00,691 Jangan cemas, John. 86 00:04:00,693 --> 00:04:04,496 Kami akan cari cara lain menolong Astra. 87 00:04:06,099 --> 00:04:08,366 Itu bisa menenangkannya. 88 00:04:11,238 --> 00:04:13,694 Mick! Bersiap! 89 00:04:13,696 --> 00:04:15,839 Kita akan pergi ke Barat yang Ganas. 90 00:04:18,044 --> 00:04:19,243 Kau baik-baik saja? 91 00:04:21,580 --> 00:04:23,047 Dia sudah berhari-hari di dalam. 92 00:04:23,049 --> 00:04:24,448 Kenapa masih di sini? 93 00:04:24,450 --> 00:04:26,783 Fase Pengelupasan. 94 00:04:26,785 --> 00:04:28,652 Mick, keluar! 95 00:04:30,389 --> 00:04:32,589 Apa? / Apa yang terjadi? 96 00:04:32,591 --> 00:04:34,658 Seseorang mencemari daring Rebecca Silver. 97 00:04:34,660 --> 00:04:35,792 Manis. Kau punya pencela. 98 00:04:35,794 --> 00:04:38,262 Wajahmu kenapa? 99 00:04:39,765 --> 00:04:41,665 Zari, misimu menolong Mick. 100 00:04:41,667 --> 00:04:43,667 Aku punya banyak ide perubahan ekstrim. 101 00:04:43,669 --> 00:04:45,335 Masalah pencelanya. 102 00:04:53,344 --> 00:04:56,145 Aku berangsur menghilang dari eksistensi? 103 00:04:56,147 --> 00:04:57,846 SALVATION, 1874 104 00:04:57,848 --> 00:05:01,350 Keretanya datang! 105 00:05:01,352 --> 00:05:03,419 Tolong aku! Ya! 106 00:05:03,421 --> 00:05:05,088 Tolong aku! Lepaskan aku! 107 00:05:05,090 --> 00:05:06,622 Aku terlalu tampan untuk mati muda! 108 00:05:06,624 --> 00:05:09,658 Keretanya datang! 109 00:05:11,096 --> 00:05:14,363 Berdiri! / Tidak! 110 00:05:14,365 --> 00:05:16,165 Ya Tuhan! 111 00:05:16,167 --> 00:05:18,033 Kereta! Ya Tuhan! 112 00:05:18,035 --> 00:05:20,703 Direktur Sharpe! Kau menyelamatkanku! 113 00:05:20,705 --> 00:05:22,771 Baik. 114 00:05:22,773 --> 00:05:24,473 Sebentar. 115 00:05:24,475 --> 00:05:25,975 Katamu, "Direktur Sharpe"? 116 00:05:25,977 --> 00:05:29,745 Ya. / Kau dari tahun berapa? 117 00:05:29,747 --> 00:05:32,204 Masa kini, 2018. / Dengar. 118 00:05:32,206 --> 00:05:33,515 Katakan ulah siapa ini. 119 00:05:33,517 --> 00:05:35,150 Lalu segeralah kembali ke Biro. 120 00:05:35,152 --> 00:05:39,154 Aku tidak bisa. Dia curi Kurir Waktuku. 121 00:05:39,156 --> 00:05:41,189 Siapa? 122 00:05:50,735 --> 00:05:53,301 Hai, Nora sayang. 123 00:05:53,303 --> 00:05:54,703 Ayah pulang. 124 00:05:57,274 --> 00:05:58,406 Ayah? 125 00:06:00,982 --> 00:06:06,085 Nora sayang! Ayah sangat rindu. 126 00:06:06,087 --> 00:06:09,055 Ini luar biasa. Apa kabar? 127 00:06:09,057 --> 00:06:11,223 Ayah adalah Ancora. 128 00:06:11,225 --> 00:06:12,925 Yang Ayah tahu, kini Ayah di sini. 129 00:06:12,927 --> 00:06:15,995 Bagian dari rencana memanen jiwa. 130 00:06:15,997 --> 00:06:18,097 Ayah tak bisa ikuti era milenium ini 131 00:06:18,099 --> 00:06:20,900 dan rencana dominasi dunia baru mereka. 132 00:06:20,902 --> 00:06:23,335 Ayah akan berbuat jahat lagi? 133 00:06:23,337 --> 00:06:24,903 Ya. Maksud Ayah,... 134 00:06:24,905 --> 00:06:27,406 Itu bagian dari perjanjian pembebasan bersyaratku. 135 00:06:27,408 --> 00:06:29,608 Tapi setelah dua tahun di neraka 136 00:06:29,610 --> 00:06:31,009 cemaskan putri Ayah, 137 00:06:31,011 --> 00:06:33,712 Ayah harus mampir menemuimu dulu. 138 00:06:33,714 --> 00:06:35,614 Tapi lihat tempat ini! 139 00:06:35,616 --> 00:06:38,550 Kau pasti penyihir besar sekarang. 140 00:06:38,552 --> 00:06:39,818 Ya. 141 00:06:39,820 --> 00:06:42,053 Ini hanya tempatku menggantung topi 142 00:06:42,055 --> 00:06:43,822 dan melakukan ritual hitam. 143 00:06:43,824 --> 00:06:46,791 Ritual hitam! / Bagaimana Ayah kemari? 144 00:06:46,793 --> 00:06:47,892 Sihir darah? 145 00:06:47,894 --> 00:06:49,394 Arloji PalmerTech. 146 00:06:49,396 --> 00:06:51,963 Masih memiliki lokasi berbagi. 147 00:06:51,965 --> 00:06:54,133 PalmerTech. Benar. 148 00:06:54,135 --> 00:06:56,416 Ray! / Maaf terlambat. 149 00:06:56,418 --> 00:06:58,937 Gary kabur. / Ayahku di sini. 150 00:06:58,939 --> 00:07:00,538 Apa? / Ayahku di sini! 151 00:07:00,540 --> 00:07:02,007 Ayahmu di sini? 152 00:07:02,009 --> 00:07:05,610 Astaga! Dia Ancora? Manusia! 153 00:07:05,612 --> 00:07:07,952 Dan Sara menemukan Pedang Neraka. Berarti... 154 00:07:07,954 --> 00:07:09,504 Dia akan membunuhnya. / Bagaimana ini? 155 00:07:09,506 --> 00:07:11,082 Kau harus pergi. / Pippa bagaimana? 156 00:07:11,084 --> 00:07:12,517 Pippa! / Pippa! 157 00:07:12,519 --> 00:07:13,551 Bawa dia. 158 00:07:13,553 --> 00:07:15,120 Kau harus... 159 00:07:15,122 --> 00:07:17,956 ...membuatnya nyaman agar tak memanggilku. 160 00:07:17,958 --> 00:07:19,157 Itu saja! Pasti berhasil! 161 00:07:19,159 --> 00:07:21,860 Terima kasih, Ray. / Baik. 162 00:07:21,862 --> 00:07:24,195 "Rebecca Silver tahu banyak tentang cinta 163 00:07:24,197 --> 00:07:26,597 seperti laci kaus kaki bocah remaja". 164 00:07:30,170 --> 00:07:33,737 Ulasan buruk selalu mengikuti selebriti. 165 00:07:33,739 --> 00:07:35,439 Andai kau dengar kritik soal parfumku 166 00:07:35,441 --> 00:07:37,575 saat itu membuat orang mimisan. 167 00:07:37,577 --> 00:07:40,478 Dia akan rasakan lebih dari mimisan. 168 00:07:40,480 --> 00:07:42,946 Jangan terpancing. 169 00:07:42,948 --> 00:07:45,550 Di setiap diri pencela ada hati penggemar 170 00:07:45,552 --> 00:07:48,919 berharap perhatian. 171 00:07:48,921 --> 00:07:51,055 Dan sogokan. 172 00:07:51,057 --> 00:07:55,670 Satu buku tertandatangani dan dia jadi penggemar selamanya. 173 00:07:57,497 --> 00:07:59,197 Apa itu? 174 00:07:59,199 --> 00:08:03,267 Acara TV tontonanku saat aku masih kecil. 175 00:08:03,269 --> 00:08:04,602 Sangat membantuku menggali lebih dalam 176 00:08:04,604 --> 00:08:06,870 dan mengungkap perasaanku lebih baik. 177 00:08:06,872 --> 00:08:09,339 Judulnya, "Mister Parker's Cul De Sac". 178 00:08:09,341 --> 00:08:11,175 Kau akan suka. 179 00:08:15,781 --> 00:08:16,814 Hai. 180 00:08:34,033 --> 00:08:36,166 Ini bodoh sekali. 181 00:08:36,168 --> 00:08:37,434 Hai, anak-anak. 182 00:08:37,436 --> 00:08:40,236 Coba dulu. 183 00:08:40,238 --> 00:08:43,639 Hari ini ada... 184 00:08:43,641 --> 00:08:45,307 Dan... 185 00:08:45,309 --> 00:08:48,144 $ 20? / Kita bisa bersama. 186 00:08:48,146 --> 00:08:49,645 Aku segera kembali. 187 00:08:49,647 --> 00:08:51,480 Pernah bayangkan bagaimana rasanya 188 00:08:51,482 --> 00:08:52,615 hidup di bawah air? 189 00:08:57,355 --> 00:08:59,088 Jadi? Pesta bujang? 190 00:08:59,090 --> 00:09:00,489 Tidak. 191 00:09:00,491 --> 00:09:03,025 Ayah Nora bangkit lagi 192 00:09:03,027 --> 00:09:07,050 dan merusak sore. / Damien Darhk? 193 00:09:07,052 --> 00:09:08,564 Nora bisa atasi. 194 00:09:08,566 --> 00:09:09,622 Dia mengurusnya. 195 00:09:09,624 --> 00:09:11,080 Tapi jangan biarkan siapapun ikut campur. 196 00:09:11,082 --> 00:09:12,237 Terutama Sara. 197 00:09:12,239 --> 00:09:14,936 Dia calon mertuamu. 198 00:09:14,938 --> 00:09:16,638 Apa kita tidak bisa meyakinkan Sara? 199 00:09:16,640 --> 00:09:17,973 Jika kulihat Damien Darhk, 200 00:09:17,975 --> 00:09:19,430 kubunuh dia selamanya. 201 00:09:19,432 --> 00:09:20,630 Nora bagaimana? 202 00:09:20,632 --> 00:09:22,610 Harusnya dia tak pernah tahu. 203 00:09:22,612 --> 00:09:24,946 Gideon, ada hasil? / Ya, Kapten. 204 00:09:24,948 --> 00:09:27,048 Aku mendeteksi aktivitas Ancora baru 205 00:09:27,050 --> 00:09:29,184 di rumah Constantine pada tahun 2020. 206 00:09:29,186 --> 00:09:30,919 Baiklah, mari kita lakukan diam-diam. 207 00:09:30,921 --> 00:09:32,320 Hanya kita. Tanpa laki-laki. 208 00:09:32,322 --> 00:09:33,755 Kau tahu mereka sentimental. 209 00:09:33,757 --> 00:09:35,590 Ya. / Kau juga dapat panggilan 210 00:09:35,592 --> 00:09:37,492 dari Wildog saat kau pergi. 211 00:09:37,494 --> 00:09:39,161 Baik. Terima kasih, Gideon. 212 00:09:39,163 --> 00:09:40,796 Tentang apa itu? 213 00:09:40,798 --> 00:09:43,531 Bukan apa-apa. 214 00:09:43,533 --> 00:09:46,067 Ini sangat pornografi. 215 00:09:46,069 --> 00:09:47,936 Terima kasih. / Sama sama. 216 00:09:49,939 --> 00:09:54,212 Si Pencela memposting. Sogokannya diterima. 217 00:09:54,214 --> 00:09:55,742 Lihat. 218 00:09:55,744 --> 00:09:57,744 Dia memamerkan tandatanganmu. 219 00:09:57,746 --> 00:09:59,780 Ini sempurna. 220 00:10:04,386 --> 00:10:06,453 Apa? 221 00:10:08,724 --> 00:10:12,526 Si bangsat! 222 00:10:12,528 --> 00:10:14,494 Ganti taktik. 223 00:10:14,496 --> 00:10:16,330 Sedang apa kau? 224 00:10:16,332 --> 00:10:18,199 Jelajahi metadata dari postingannya 225 00:10:18,201 --> 00:10:20,801 untuk tahu lokasi. / Kau meretas? 226 00:10:20,803 --> 00:10:21,969 Tidak. 227 00:10:21,971 --> 00:10:24,671 CENTRAL CITY, 2020 228 00:10:29,611 --> 00:10:32,412 Perempuan. / Tak apa. Lanjut. 229 00:10:32,414 --> 00:10:33,814 Kau tahu siapa aku? / Ya. 230 00:10:33,816 --> 00:10:36,216 Kenapa kemari, Becky? 231 00:10:36,218 --> 00:10:37,917 Aku Rebecca Silver. 232 00:10:37,919 --> 00:10:40,053 Dan dengarkan aku, dasar jerawatan. 233 00:10:40,055 --> 00:10:42,155 Dia tak berjerawat. / Lanjut saja. 234 00:10:42,157 --> 00:10:43,890 Teruskan. / Aku penulis tenar. 235 00:10:43,892 --> 00:10:47,093 Novel terbaruku hebat. Dan kau tahu itu. 236 00:10:47,095 --> 00:10:49,629 Apa yang kau lakukan dengan hidupmu? 237 00:10:49,631 --> 00:10:51,097 Dan siapa kau berani menghakimi orang lain? 238 00:10:51,099 --> 00:10:54,167 Mick? / Ali! 239 00:10:54,169 --> 00:10:57,603 Mick, kenapa di sini? / Kau sendiri? 240 00:10:57,605 --> 00:10:59,972 Aku tinggal disini. 241 00:10:59,974 --> 00:11:02,408 Kenapa dia merekam kita? 242 00:11:02,410 --> 00:11:03,843 Ini anakmu? 243 00:11:05,680 --> 00:11:09,281 Karena kau di sini, kuberitahu langsung. 244 00:11:09,283 --> 00:11:11,672 Dia juga anakmu. 245 00:11:11,674 --> 00:11:13,663 Ini Lita, putrimu. 246 00:11:20,264 --> 00:11:22,298 Kejutan! 247 00:11:22,300 --> 00:11:23,865 Dia baik-baik saja. 248 00:11:27,256 --> 00:11:29,923 Itu menara penyihirku. 249 00:11:29,925 --> 00:11:31,337 Ayah suka. 250 00:11:31,339 --> 00:11:33,612 Kau bisa cium hawa jahat 251 00:11:33,614 --> 00:11:34,880 di sekitar sini. 252 00:11:34,882 --> 00:11:38,056 253 00:11:38,058 --> 00:11:39,725 Lingkungan aman? / Sangat aman. 254 00:11:39,727 --> 00:11:41,493 Kebanyakan cuek. 255 00:11:41,495 --> 00:11:42,584 Baik. 256 00:11:42,586 --> 00:11:44,363 Kau tahu tetangga apa yang terburuk? 257 00:11:44,365 --> 00:11:45,631 Anak-anak. 258 00:11:45,633 --> 00:11:46,787 Aku benci anak-anak. 259 00:11:46,789 --> 00:11:48,800 Ayah hanya meminta tetangga 260 00:11:48,802 --> 00:11:50,835 yang tidak harus Ayah bunuh. 261 00:11:50,837 --> 00:11:53,272 Tapi untuk orang seperti kita, 262 00:11:53,274 --> 00:11:57,509 kadang membunuh atau dibunuh. 263 00:11:57,511 --> 00:11:58,899 Ayah tahu? 264 00:11:58,901 --> 00:12:00,890 Lebih baik aman daripada menyesal. 265 00:12:00,892 --> 00:12:02,849 Benar, Ayah? 266 00:12:02,851 --> 00:12:05,074 Gadis pintar. / Dia melihat kita? 267 00:12:05,076 --> 00:12:06,232 Aku tak tahu. 268 00:12:09,260 --> 00:12:11,683 Apa itu? 269 00:12:11,685 --> 00:12:12,907 Begini saja. 270 00:12:12,909 --> 00:12:15,399 Ada kejutan buat Ayah di ruang penelitian. 271 00:12:15,401 --> 00:12:18,562 Hei. Ayah suka kejutan! 272 00:12:21,921 --> 00:12:23,244 Ya, kulihat kalian! 273 00:12:23,246 --> 00:12:26,470 Aku tahu kalian kemari mau membunuh ayahku. 274 00:12:26,472 --> 00:12:28,746 Dan aku tahu kalian punya alasan kuat. 275 00:12:28,748 --> 00:12:31,583 Tapi aku meminta sebagai teman 276 00:12:31,585 --> 00:12:35,785 beri aku waktu malam ini mengurusnya dengan caraku. 277 00:12:35,787 --> 00:12:38,522 Dan apa caramu? 278 00:12:40,959 --> 00:12:46,930 Ayah, kupersembahkan. Antek-antekku? 279 00:12:46,932 --> 00:12:49,799 Antek-Antek Wanita. Bawahanku. 280 00:12:49,801 --> 00:12:51,135 Kaki tanganku. / Sebentar. 281 00:12:51,137 --> 00:12:52,769 Kepala Biro Waktu 282 00:12:52,771 --> 00:12:54,380 dan kapten Waverider 283 00:12:54,382 --> 00:12:55,905 kini bekerja untukmu? 284 00:12:55,907 --> 00:12:58,575 Aku hebat meyakinkan orang. 285 00:13:00,979 --> 00:13:03,747 286 00:13:05,884 --> 00:13:09,152 Temuan hebat. 287 00:13:11,656 --> 00:13:15,024 Mongolia abad ke-11. Jika tak salah. 288 00:13:15,026 --> 00:13:18,528 Barang sepele 289 00:13:18,530 --> 00:13:20,796 pemberian untukku. Terima kasih. 290 00:13:20,798 --> 00:13:23,832 Bukan untuk di ruang dalam. Kusimpan dulu 291 00:13:23,834 --> 00:13:26,524 Utamakan keamanan, Nora sayang. 292 00:13:30,975 --> 00:13:33,676 Terima kasih sudah sudi ikuti rencana. 293 00:13:33,678 --> 00:13:34,943 Tiktok, nona-nona. 294 00:13:34,945 --> 00:13:37,213 Aku butuh koktail. Sekarang. 295 00:13:37,215 --> 00:13:39,182 Ingatkan aku lagi kenapa tak ke sana 296 00:13:39,184 --> 00:13:41,516 dan menikamnya pakai pedang Khan. 297 00:13:41,518 --> 00:13:42,740 Dia Ayahku. 298 00:13:42,742 --> 00:13:44,466 Dia juga penyihir hitam kuat 299 00:13:44,468 --> 00:13:46,988 di planet ini. / Tunggu. 300 00:13:46,990 --> 00:13:48,490 Bagaimana jika dia hanya manusia biasa? 301 00:13:48,492 --> 00:13:49,633 Apa? 302 00:13:49,635 --> 00:13:51,493 Ada ramuan yang bisa hilangkan kekuatannya. 303 00:13:51,495 --> 00:13:52,683 Sulit dibuat. 304 00:13:52,685 --> 00:13:54,475 Tapi bahannya ada di rumah ini. 305 00:13:54,477 --> 00:13:56,677 Bisa kita usahakan. Campur di makanannya. 306 00:13:58,535 --> 00:14:00,374 Aku jadi sukarelawan. / Gary? 307 00:14:00,376 --> 00:14:02,304 Apa yang kau lakukan di situ? 308 00:14:02,306 --> 00:14:03,638 Aku sembunyi dari 309 00:14:03,640 --> 00:14:05,080 orang yang nyaris membunuhku pakai kereta. 310 00:14:06,310 --> 00:14:07,975 Berikan resep ramuanmu. 311 00:14:07,977 --> 00:14:10,412 Aku takkan gagal. / Usul yang buruk. 312 00:14:10,414 --> 00:14:12,414 Lakukan demi Grup Baca Buku. 313 00:14:12,416 --> 00:14:14,087 Apa? / Kau serius memohon 314 00:14:14,089 --> 00:14:16,389 atas nama Grup Buku? / Ya. 315 00:14:18,021 --> 00:14:20,988 Kau dapat satu kesempatan. 316 00:14:20,990 --> 00:14:22,623 Yakin? 317 00:14:22,625 --> 00:14:26,028 Ava, aku meminta kalian memberiku 318 00:14:26,030 --> 00:14:27,442 satu malam saja dengan Ayahku. 319 00:14:27,444 --> 00:14:31,632 Jika dia hanya pria biasa tak berbahaya... 320 00:14:33,069 --> 00:14:36,237 ...biarkan dia hidup. 321 00:14:42,378 --> 00:14:44,612 Ke mana, Kapten Cold? 322 00:14:44,614 --> 00:14:45,713 Antartika. 323 00:14:45,715 --> 00:14:47,181 Tempat itu yang terburuk. 324 00:14:47,183 --> 00:14:50,183 Kuikuti petunjukmu... 325 00:14:52,154 --> 00:14:55,756 Perubah Wujud sialan. 326 00:14:55,758 --> 00:14:57,590 Apa? / Charlie. 327 00:14:57,592 --> 00:15:00,927 Dia pakai wajahmu untuk mengirimku ke jalan buntu. 328 00:15:00,929 --> 00:15:03,630 Mengirimku ke Antartika, 329 00:15:03,632 --> 00:15:06,633 membuatku beku. 330 00:15:06,635 --> 00:15:08,135 Tidak. 331 00:15:08,137 --> 00:15:11,337 Aku pergi dari sini. 332 00:15:11,339 --> 00:15:13,073 Karena tak ada yang bisa membantuku, 333 00:15:13,075 --> 00:15:15,742 kulakukan dengan caraku sendiri. 334 00:15:17,379 --> 00:15:20,413 Kurasa cara buat Crostininya benar. 335 00:15:20,415 --> 00:15:21,514 Saladnya? 336 00:15:21,516 --> 00:15:22,615 Perlu diperindah. 337 00:15:22,617 --> 00:15:24,049 Lalu ada sup. 338 00:15:24,051 --> 00:15:25,752 Berapa banyak sajian yang Ray rencanakan? 339 00:15:25,754 --> 00:15:28,454 Hitunganku lima. Dengan koktail enam. 340 00:15:28,456 --> 00:15:29,622 Ayolah, Ray! 341 00:15:29,624 --> 00:15:31,724 Tak ada yang bercinta setelah buat enam sajian. 342 00:15:31,726 --> 00:15:33,049 Gary, ramuannya? 343 00:15:33,051 --> 00:15:34,661 Jangan mendesakku. Semua harus presisi 344 00:15:34,663 --> 00:15:36,019 atau bisa gagal! / Baik. 345 00:15:36,021 --> 00:15:38,765 Di hidangan pembuka? / Setelah cuci mulut. 346 00:15:38,767 --> 00:15:41,367 Ayo kita mulai makan malamnya. 347 00:15:42,537 --> 00:15:45,538 WILD DOG 348 00:15:52,414 --> 00:15:54,847 Halo, anda menghubungi kantor Sara Lance. 349 00:15:54,849 --> 00:15:56,582 Apa yang bisa kubantu? 350 00:15:56,584 --> 00:15:57,983 Halo, Tn. Dog. 351 00:15:57,985 --> 00:15:59,451 Untuk apa ini? 352 00:15:59,453 --> 00:16:02,788 Bersulang. 353 00:16:05,326 --> 00:16:06,692 Tambah Crostinisnya. 354 00:16:06,694 --> 00:16:10,729 Enak. 355 00:16:10,731 --> 00:16:12,164 Sialan. 356 00:16:12,166 --> 00:16:14,733 Gary! 357 00:16:21,542 --> 00:16:25,542 Damien Darhk. / John Constantine. 358 00:16:27,348 --> 00:16:30,015 Kurasa kita belum pernah bertemu. 359 00:16:30,017 --> 00:16:32,150 Karena kau masih bernapas. 360 00:16:32,152 --> 00:16:35,554 Tapi kau pernah mati, 'kan? 361 00:16:35,556 --> 00:16:36,988 Yang akan terjadi... 362 00:16:36,990 --> 00:16:40,091 ...akan terasa akrab. 363 00:16:51,271 --> 00:16:54,305 Itu kursi pusaka, dasar... 364 00:16:54,307 --> 00:16:57,876 Kalian, berhenti! / Dia masuk tanpa izin! 365 00:16:57,878 --> 00:17:00,078 Ini rumahku! 366 00:17:00,080 --> 00:17:01,613 Rumahmu? Nora, Ayah pikir... 367 00:17:01,615 --> 00:17:02,947 368 00:17:04,183 --> 00:17:06,216 Secara teknis... 369 00:17:06,218 --> 00:17:08,586 ...ini rumahnya. 370 00:17:08,588 --> 00:17:11,856 Namanya tertera. 371 00:17:11,858 --> 00:17:13,758 Tapi dalam praktiknya... 372 00:17:15,395 --> 00:17:17,995 ...ini rumah kami. 373 00:17:21,200 --> 00:17:22,767 Benar, Sayang? 374 00:17:22,769 --> 00:17:24,902 Ikut saja. 375 00:17:24,904 --> 00:17:27,662 Benar, sayang. 376 00:17:27,664 --> 00:17:31,609 Karena kami bersama. 377 00:17:31,611 --> 00:17:32,743 Nora sayang. 378 00:17:32,745 --> 00:17:35,045 Kupikir kau sendiri. 379 00:17:35,047 --> 00:17:37,747 Tapi kini Ayah tahu kau punya 380 00:17:37,749 --> 00:17:41,350 penyihir yang kuat di dalam hidupmu. 381 00:17:41,352 --> 00:17:43,853 Johnny C, kemari! 382 00:17:43,855 --> 00:17:46,890 Bajingan! 383 00:17:53,932 --> 00:17:55,965 Kenapa dia terus mengganti sepatu? 384 00:17:55,967 --> 00:17:58,601 Mengganti sepatu ritual menenangkan 385 00:17:58,603 --> 00:18:01,037 yang membawanya berpindah ruang lain. 386 00:18:01,039 --> 00:18:03,205 Mana Ibu Periku? 387 00:18:03,207 --> 00:18:05,007 Disibukkan Ayahnya. 388 00:18:05,009 --> 00:18:06,943 Kenapa kau di sini dan bukan di sana? 389 00:18:06,945 --> 00:18:08,511 Dia memintaku memberi mereka ruang. 390 00:18:08,513 --> 00:18:10,947 Kuhormati batasannya. 391 00:18:10,949 --> 00:18:14,082 Dia menyembunyikanmu dari Ayahnya. 392 00:18:14,084 --> 00:18:17,085 Kata Tn. Parker kau bisa mencintai siapa saja 393 00:18:17,087 --> 00:18:19,922 dan tak perlu malu. 394 00:18:19,924 --> 00:18:22,023 Tak perlu mengutip musim kedelapan... 395 00:18:22,025 --> 00:18:24,960 ...episode ke 15. 396 00:18:24,962 --> 00:18:27,930 Dia tidak berusaha menyembunyikan... 397 00:18:27,932 --> 00:18:31,600 Ibu Peri! 398 00:18:31,602 --> 00:18:33,802 Ke sini sekarang! 399 00:18:35,305 --> 00:18:37,339 Terlambat. / Sial, Ray! 400 00:18:37,341 --> 00:18:38,907 Sudah kuingatkan jangan memanggil! 401 00:18:38,909 --> 00:18:40,676 Kau tahu berapa piring yang kucuci 402 00:18:40,678 --> 00:18:42,478 agar Ayahku bahagia? / Banyak. 403 00:18:42,480 --> 00:18:46,348 Tapi pertanyaan cepat. Kau menyembunyikanku? 404 00:18:46,350 --> 00:18:48,016 Tentu saja. 405 00:18:48,018 --> 00:18:50,382 Kuberitahu dia 1.000 kebohongan 406 00:18:50,384 --> 00:18:52,653 untuk memastikan tak ada yang terbunuh. 407 00:18:52,655 --> 00:18:54,422 408 00:18:54,424 --> 00:18:56,938 Kenapa tak jujur saja? 409 00:18:58,661 --> 00:19:00,395 Kenapa tak jujur saja? 410 00:19:00,397 --> 00:19:01,796 Baiklah. 411 00:19:01,798 --> 00:19:04,466 Kenapa tak kuberitahu saja Ayah gilaku 412 00:19:04,468 --> 00:19:07,261 bahwa putrinya budak keinginan anak-anak 413 00:19:07,263 --> 00:19:09,104 dan mengencani Anggota Pramuka? 414 00:19:09,106 --> 00:19:11,006 Terdengar hebat. 415 00:19:11,008 --> 00:19:12,974 Semakin lama kau bohong soal dirimu, 416 00:19:12,976 --> 00:19:15,843 semakin sulit saat akhirnya terungkap. 417 00:19:15,845 --> 00:19:20,147 Bisa memberiku satu malam saja... 418 00:19:20,149 --> 00:19:24,018 ...membantuku lewati rasa bersalah ini? 419 00:19:24,020 --> 00:19:25,652 Tolong. 420 00:19:25,654 --> 00:19:26,887 Baik. / Bisa? 421 00:19:26,889 --> 00:19:28,022 Bagus? / Tentu saja. 422 00:19:28,024 --> 00:19:29,990 Semua aman? Baik. 423 00:19:29,992 --> 00:19:31,658 Bagus. 424 00:19:33,562 --> 00:19:34,995 Malam, anak-anak. 425 00:19:34,997 --> 00:19:36,596 Mau ganti sepatu? 426 00:19:38,700 --> 00:19:40,267 Kurasa ya. 427 00:19:42,281 --> 00:19:43,974 Kuberi nama Lita dari... 428 00:19:43,976 --> 00:19:46,584 Lita Ford dari Runaways. 429 00:19:46,586 --> 00:19:48,487 Maaf aku tidak pernah cerita. 430 00:19:48,489 --> 00:19:50,988 Aku mencarimu setelah tahu hamil. 431 00:19:50,990 --> 00:19:53,857 Tapi kau di penjara. 432 00:19:53,859 --> 00:19:55,426 Lagi. 433 00:19:57,163 --> 00:20:00,898 Pasti menantang. 434 00:20:00,900 --> 00:20:03,967 Besarkan anak sendirian. / Aku berhasil. 435 00:20:03,969 --> 00:20:05,709 Tentu Lita bertanya tentang ayahnya. 436 00:20:05,711 --> 00:20:07,828 Tiap dia bertanya, / Dia jawab, 437 00:20:07,830 --> 00:20:10,007 "Standarku rendah dan jumlah spermanya tinggi". 438 00:20:10,009 --> 00:20:11,842 Baik. 439 00:20:11,844 --> 00:20:13,935 Tapi saat aku tahu 440 00:20:13,937 --> 00:20:15,760 Rebecca Silver ternyata adalah dia, 441 00:20:15,762 --> 00:20:18,797 lidahku keseleo bahwa kita bercinta saat reuni. 442 00:20:20,053 --> 00:20:22,719 Lita anak cerdas. Kurasa dia tahu. 443 00:20:22,721 --> 00:20:25,121 Ayahku menulis novel jelek. 444 00:20:25,123 --> 00:20:27,890 Itu brilian. / Meragukan. 445 00:20:27,892 --> 00:20:30,260 Aku masih membencimu. 446 00:20:30,262 --> 00:20:33,073 Lita, dia tidak tahu. 447 00:20:33,075 --> 00:20:34,363 Tapi karena sekarang 448 00:20:34,365 --> 00:20:35,769 semua sudah jelas, 449 00:20:35,771 --> 00:20:37,583 kalian bisa saling mengenal dan... 450 00:20:39,233 --> 00:20:41,003 Terdengar menyenangkan. 451 00:20:45,030 --> 00:20:47,677 Apa yang kau lakukan? 452 00:20:47,679 --> 00:20:49,179 Kita tak pernah di sini. 453 00:20:51,816 --> 00:20:54,084 Itu benar. 454 00:20:54,086 --> 00:20:55,552 Aku tak pernah tahu itu. 455 00:20:58,823 --> 00:21:01,323 Anggur! 456 00:21:01,325 --> 00:21:03,492 Senang kalian akur. 457 00:21:03,494 --> 00:21:05,895 Kami hanya saling tukar cerita, benar? 458 00:21:05,897 --> 00:21:07,396 Aku harusnya tak kaget 459 00:21:07,398 --> 00:21:09,031 kau tertarik pada sesama penyihir 460 00:21:09,033 --> 00:21:10,772 mengikuti pekerjaan lama Ayahmu. 461 00:21:10,774 --> 00:21:12,329 Ayah kenal aku. 462 00:21:12,331 --> 00:21:14,344 Aku harus menjaga bisnis keluarga berjalan. 463 00:21:14,346 --> 00:21:16,538 Itu putri Ayah. / Aku tak bisa tandingi 464 00:21:16,540 --> 00:21:18,774 kolektor artefak hebat 465 00:21:18,776 --> 00:21:19,965 seperti dirimu. 466 00:21:19,967 --> 00:21:23,512 Tapi ada sesuatu yang tak pernah ditemukan. 467 00:21:23,514 --> 00:21:26,649 Tenun Takdir misalnya. 468 00:21:28,288 --> 00:21:30,511 Aku tidak pernah menemukan itu. 469 00:21:30,513 --> 00:21:32,836 Karena tersebar di multiverse. 470 00:21:32,838 --> 00:21:35,189 Kini Bumi menyatu. 471 00:21:35,191 --> 00:21:37,492 Bumi kita. 472 00:21:37,494 --> 00:21:38,760 Menarik. 473 00:21:38,762 --> 00:21:41,129 Kau butuh Takdir untuk menyatukannya 474 00:21:41,131 --> 00:21:42,864 dan mengoperasikannya. 475 00:21:42,866 --> 00:21:45,000 Benar. Sepertinya tak ada gunanya mencari. 476 00:21:45,002 --> 00:21:47,081 Benar, John? / Ya. 477 00:21:47,083 --> 00:21:49,422 Apalagi banyak peluang menarik 478 00:21:49,424 --> 00:21:51,405 bisa dipertimbangkan. Benar, Sayang? 479 00:21:51,407 --> 00:21:53,856 Mungkin waktunya tak tepat. 480 00:21:53,858 --> 00:21:57,045 Aku merasakan gelegak mendidih. 481 00:21:57,047 --> 00:21:59,380 Aku tidak... 482 00:21:59,382 --> 00:22:01,916 Ada masalah? / Kau tahu? 483 00:22:01,918 --> 00:22:03,584 Bukan urusanmu. 484 00:22:03,586 --> 00:22:05,319 Duduk dan curhatlah. 485 00:22:05,321 --> 00:22:07,388 Paman Damien ingin mendengar semuanya. 486 00:22:07,390 --> 00:22:11,091 Mereka tak perlu bicara... / Begini saja. 487 00:22:11,093 --> 00:22:12,860 Seseorang lupa beritahu pacarnya 488 00:22:12,862 --> 00:22:15,796 tentang tawaran kerja di Star City. 489 00:22:15,798 --> 00:22:16,864 Sayang. 490 00:22:16,866 --> 00:22:20,067 Secara permanen. 491 00:22:20,069 --> 00:22:22,203 Aku akan bicarakan itu 492 00:22:22,205 --> 00:22:23,837 sebelum jadi permanen. 493 00:22:23,839 --> 00:22:25,139 Jadi kau pertimbangkan? 494 00:22:25,141 --> 00:22:26,574 Ya. / Aku bingung. 495 00:22:26,576 --> 00:22:27,875 Bagaimana bisa kau ada di sana 496 00:22:27,877 --> 00:22:29,877 dan aku menjadi kaki tangan Nora? 497 00:22:29,879 --> 00:22:31,940 Sara, dia benar. 498 00:22:31,942 --> 00:22:34,401 Hubungan jarak jauh bisa sulit. 499 00:22:34,403 --> 00:22:35,472 Terima kasih. 500 00:22:35,474 --> 00:22:37,351 Itu takkan menjadi hubungan jarak jauh. 501 00:22:37,353 --> 00:22:39,453 Kupikir kita bisa pergi bersama. 502 00:22:39,455 --> 00:22:42,876 Makanya kebijakanku, "tidak boleh pacaran" 503 00:22:42,878 --> 00:22:44,758 untuk stafku. 504 00:22:44,760 --> 00:22:46,593 Sajian selanjutnya! 505 00:22:48,864 --> 00:22:53,167 Ramuannya ungu dan oleh karena itu... 506 00:22:53,169 --> 00:22:55,936 ...siap menangkal penjahat super. 507 00:23:01,510 --> 00:23:02,910 Biar kuperjelas. 508 00:23:02,912 --> 00:23:06,580 Kau membela diri dan dia mendiamkanmu? 509 00:23:06,582 --> 00:23:09,917 Dia mengira Damien takkan menerimaku. 510 00:23:09,919 --> 00:23:11,051 Tapi bukankah itu sama saja 511 00:23:11,053 --> 00:23:13,153 dengan berbohong seumur hidup? 512 00:23:13,155 --> 00:23:15,205 Kau harus berbohong saat Damien berkunjung 513 00:23:15,207 --> 00:23:16,956 atau saat kalian punya anak? 514 00:23:16,958 --> 00:23:18,357 Karena anak-anakmu 515 00:23:18,359 --> 00:23:20,423 akan punya rahang Palmer yang indah. 516 00:23:20,425 --> 00:23:22,214 Rahang Palmer gen yang dominan. 517 00:23:22,216 --> 00:23:25,231 Benar sekali. 518 00:23:25,233 --> 00:23:27,200 Apa aku terburu-buru? / Ya! 519 00:23:31,639 --> 00:23:33,439 Kami tak bisa berpendapat sampai kau bicara. 520 00:23:33,441 --> 00:23:34,540 Ray... 521 00:23:36,544 --> 00:23:38,477 ...itu terasa terburu-buru. 522 00:23:38,479 --> 00:23:40,479 Dia malu karenamu. 523 00:23:40,481 --> 00:23:42,181 Setelah kau buat makan malam yang sempurna, 524 00:23:42,183 --> 00:23:43,582 ikut kelas pijat, 525 00:23:43,584 --> 00:23:44,984 dan sembunyikan cincin pertunangan di Mousse? 526 00:23:44,986 --> 00:23:48,087 Cincinnya di Mousse! 527 00:23:48,089 --> 00:23:51,223 Semoga ada ruang untuk pencuci mulut. 528 00:23:51,225 --> 00:23:54,359 Coklat Mousse. 529 00:23:56,797 --> 00:23:58,429 Enaknya. 530 00:23:58,431 --> 00:24:01,266 Cobalah. 531 00:24:01,268 --> 00:24:05,868 Tidak ada coklat di neraka. Mousse. 532 00:24:07,107 --> 00:24:08,406 Apa yang kau... 533 00:24:08,408 --> 00:24:09,875 Apa itu? 534 00:24:09,877 --> 00:24:11,342 Coklat Mousse. 535 00:24:11,344 --> 00:24:12,811 Selalu favorit Ayah. 536 00:24:12,813 --> 00:24:15,546 Terlihat berdosa. 537 00:24:17,684 --> 00:24:20,318 Ini enak, 'kan? 538 00:24:23,189 --> 00:24:24,354 Sempurna! 539 00:24:30,462 --> 00:24:31,996 Cincin? 540 00:24:31,998 --> 00:24:34,098 Tak terduga. 541 00:24:43,142 --> 00:24:46,585 Sepertinya cangkir itu 542 00:24:46,587 --> 00:24:49,202 diletakkan di depan orang yang salah. 543 00:24:49,204 --> 00:24:52,049 John, ada pertanyaan? 544 00:24:52,051 --> 00:24:53,818 Pertanyaan? 545 00:24:53,820 --> 00:24:55,152 Benar. 546 00:24:55,154 --> 00:24:57,821 Pertanyaan. 547 00:25:09,301 --> 00:25:12,961 Nora Darhk, maukah menikah denganku? 548 00:25:12,963 --> 00:25:16,597 Ya Tuhan! 549 00:25:16,599 --> 00:25:18,775 Kupikir malam ini sudah puncaknya. 550 00:25:18,777 --> 00:25:21,978 Putriku menemukan cinta sejatinya. 551 00:25:21,980 --> 00:25:24,815 Lupakan Mousse. Tambah sampanye! 552 00:25:24,817 --> 00:25:28,051 Tidak. / Apa? 553 00:25:28,053 --> 00:25:30,153 Maaf, apa? 554 00:25:30,155 --> 00:25:31,287 Maaf, Ayah dengar kau menolak. 555 00:25:31,289 --> 00:25:33,156 Tidak. 556 00:25:33,158 --> 00:25:35,158 Aku tahu dia... Dia baru bilang... 557 00:25:35,160 --> 00:25:36,759 Kupikir dia... Dia menolak? 558 00:25:37,963 --> 00:25:41,831 Aku tidak akan menikahi John. 559 00:25:41,833 --> 00:25:43,333 Aku tidak sanggup bohongi Ayah lagi. 560 00:25:43,335 --> 00:25:44,500 Syukurlah. 561 00:25:44,502 --> 00:25:45,768 Tidak, Johnny C! 562 00:25:45,770 --> 00:25:47,270 Jangan. Kenapa? Sedang apa kau? 563 00:25:47,272 --> 00:25:49,873 Ayah, Sara, dan Ava bukan kaki tanganku. 564 00:25:49,875 --> 00:25:52,208 Mereka temanku. 565 00:25:54,612 --> 00:25:57,813 Dan aku bukan penyihir yang kuat. 566 00:26:01,953 --> 00:26:05,087 Aku Ibu Peri. 567 00:26:05,089 --> 00:26:07,722 Ayah, ini bukan rumahku. 568 00:26:07,724 --> 00:26:10,225 John bukan pacarku. 569 00:26:11,862 --> 00:26:15,197 Dia pacarku. 570 00:26:15,199 --> 00:26:19,467 Dan aku sangat mencintainya. 571 00:26:19,469 --> 00:26:20,903 Hai. 572 00:26:20,905 --> 00:26:24,373 Damien... Pak Darhk, karena kau ada di sini, 573 00:26:24,375 --> 00:26:27,442 aku meminta restu 574 00:26:27,444 --> 00:26:31,980 menikahi putrimu. 575 00:26:36,787 --> 00:26:40,521 Kau menipuku, Nora. 576 00:26:40,523 --> 00:26:43,190 Ayahmu sendiri. 577 00:26:51,334 --> 00:26:52,934 Kau mencoba meracuni Ayah. 578 00:26:52,936 --> 00:26:55,269 Itu tak seburuk kelihatannya. 579 00:26:56,362 --> 00:26:59,407 Ayah baru mati kurang dari dua tahun, dan kau... 580 00:26:59,409 --> 00:27:01,875 Kau sangat berbeda. 581 00:27:06,749 --> 00:27:09,150 Dan aku tahu siapa yang harus disalahkan. 582 00:27:09,152 --> 00:27:11,319 Tidak, Ayah! 583 00:27:11,321 --> 00:27:13,219 Berhenti! 584 00:27:13,221 --> 00:27:15,789 Brexit! 585 00:27:16,859 --> 00:27:18,725 Pergi! / Lepaskan dia! 586 00:27:18,727 --> 00:27:20,360 Berhenti, Ayah! 587 00:27:23,398 --> 00:27:24,798 Ayah, aku bukan anak kecil! 588 00:27:24,800 --> 00:27:26,900 Jangan membunuh teman-temanku lagi! 589 00:27:34,777 --> 00:27:36,409 Kau pikir bisa membunuhku 590 00:27:36,411 --> 00:27:38,178 dengan mainan kecil itu, Lance? 591 00:27:38,180 --> 00:27:40,481 Beri aku kesempatan membuktikannya. 592 00:27:40,483 --> 00:27:41,515 593 00:27:56,164 --> 00:27:59,332 Itu bukan peninggalan Mongolia. 594 00:28:00,635 --> 00:28:03,569 Itu Pedang Neraka. 595 00:28:03,571 --> 00:28:06,539 Astaga. 596 00:28:06,541 --> 00:28:11,641 Aku akan menikmati melenyapkan kalian. 597 00:28:15,994 --> 00:28:18,296 Tn. Parker mabuk? 598 00:28:18,298 --> 00:28:19,553 Dia menyelesaikan 599 00:28:19,555 --> 00:28:21,924 4.000 jam tayang di televisi anak-anak. 600 00:28:21,926 --> 00:28:23,393 Itu pantas baginya. 601 00:28:23,395 --> 00:28:25,184 Kalian tak sadari bunyi alarm Ancora? 602 00:28:28,467 --> 00:28:30,722 Di rumah Constantine. 603 00:28:30,724 --> 00:28:32,418 Ray. / Ayo pergi. 604 00:28:32,420 --> 00:28:33,453 Aku mau pergi. 605 00:28:33,455 --> 00:28:34,920 Tidak. 606 00:28:34,922 --> 00:28:36,289 Aku mengharapkannya. 607 00:28:51,271 --> 00:28:53,559 Dia baru cocok jadi calon mantu Ayah. 608 00:28:53,561 --> 00:28:55,250 Berhenti menghina Ray! 609 00:28:55,252 --> 00:28:57,175 Dia membuatmu meracuni Ayahmu! 610 00:28:57,177 --> 00:28:58,943 Tidak! Itu ideku! 611 00:28:58,945 --> 00:29:00,312 Dia memengaruhimu. 612 00:29:00,314 --> 00:29:03,092 Lihat dirimu. Kau Peri tak berdaya. 613 00:29:03,094 --> 00:29:04,749 Cukup! 614 00:29:04,751 --> 00:29:07,762 Pippa, buat permintaan. / Kau bisa hentikan ini. 615 00:29:07,764 --> 00:29:10,088 Ini cara kau belajar. 616 00:29:11,491 --> 00:29:12,757 Kuharap kalian 617 00:29:12,759 --> 00:29:14,526 ada di dalam acara, "Mister Parker's Cul De Sac". 618 00:29:41,588 --> 00:29:42,820 Halo, anak-anak. 619 00:29:42,822 --> 00:29:44,789 Hai, Tuan Parker. 620 00:29:44,791 --> 00:29:47,158 Semoga hari kalian indah. 621 00:29:47,160 --> 00:29:48,992 Aku yakin. 622 00:29:50,563 --> 00:29:52,629 Ikut aku. 623 00:29:53,866 --> 00:29:57,968 Apa-apaan? 624 00:29:57,970 --> 00:29:59,303 Para pemirsa, 625 00:29:59,305 --> 00:30:01,940 sambut temanku Nora dan Damien. 626 00:30:01,942 --> 00:30:03,840 Mari diskusikan masalah kita. 627 00:30:03,842 --> 00:30:06,143 Damien, apa yang ada di benakmu? 628 00:30:06,145 --> 00:30:07,711 Bodoh,... 629 00:30:07,713 --> 00:30:09,480 ...anakku sangat berarti bagiku. 630 00:30:09,482 --> 00:30:12,015 Dan kau rusak dia menjadi seperti ini! 631 00:30:12,017 --> 00:30:13,650 Ini sebabnya aku harus berbohong. 632 00:30:13,652 --> 00:30:15,686 Ini tak bisa kau hadapi karena secara emosional, 633 00:30:15,688 --> 00:30:17,121 kau anak-anak. 634 00:30:17,123 --> 00:30:19,213 Ini lebih sulit 635 00:30:19,215 --> 00:30:20,557 dari dugaan kita, anak-anak. 636 00:30:20,559 --> 00:30:22,277 Ayo kita pergi ke, "Buat Mereka Akur" 637 00:30:22,279 --> 00:30:24,327 bersama Gary si Kereta Ajaib? 638 00:30:24,329 --> 00:30:27,117 Chugga-Chugga. 639 00:30:27,119 --> 00:30:29,132 Hai, Gary. / Tut-tut, semuanya! 640 00:30:29,134 --> 00:30:30,601 Tut-tut! 641 00:30:30,603 --> 00:30:32,669 Tut-tut kembali. 642 00:30:32,671 --> 00:30:35,271 Chugga-Chugga, wi! 643 00:30:42,948 --> 00:30:44,514 Halo, John. 644 00:30:44,516 --> 00:30:46,249 Halo, Charlie. 645 00:30:46,251 --> 00:30:49,291 Hei, Ava. / Ya, Sara? 646 00:30:49,293 --> 00:30:50,887 Serius? / Boneka? 647 00:30:50,889 --> 00:30:51,955 Lagi? 648 00:30:51,957 --> 00:30:54,224 Aku ingin bilang bahwa aku merasa tidak enak 649 00:30:54,226 --> 00:30:56,593 telah membuatmu merasa bersalah. 650 00:30:56,595 --> 00:30:59,596 Mungkin kita harus berkomunikasi. 651 00:30:59,598 --> 00:31:01,731 Maaf merahasiakan tawaran pekerjaan 652 00:31:01,733 --> 00:31:04,167 di Puppet Star City. 653 00:31:04,169 --> 00:31:06,584 Kupertimbangkan karena kupikir kau 654 00:31:06,586 --> 00:31:09,506 ingin tenang dulu. / Itu dulu. 655 00:31:09,508 --> 00:31:12,154 Tapi aku telah bahagia di kapal. 656 00:31:12,156 --> 00:31:16,179 Kuberitahu Puppet Wild Dog aku menolak! 657 00:31:16,181 --> 00:31:17,847 Hore! 658 00:31:17,849 --> 00:31:21,784 Mungkin kalian bisa akur dengan komunikasi. 659 00:31:21,786 --> 00:31:23,186 Ya! 660 00:31:23,188 --> 00:31:25,721 Kau mau mengirimku ke Kutub Selatan, Charlie. 661 00:31:25,723 --> 00:31:27,056 Kau tidak mengerti betapa berbahayanya 662 00:31:27,058 --> 00:31:28,423 Tenun itu, John. 663 00:31:28,425 --> 00:31:30,292 Itu memberiku dan para saudariku kuasa 664 00:31:30,294 --> 00:31:32,094 atas hidup manusia. 665 00:31:32,096 --> 00:31:34,396 Kuhancurkan agar kita bisa bebas. 666 00:31:34,398 --> 00:31:37,066 Orang bisa bebas memberontak dan jadi aneh. 667 00:31:37,068 --> 00:31:38,163 Ayolah, Charlie. 668 00:31:38,165 --> 00:31:40,369 Jika kau rasakan Tenun itu ada di satu semesta, 669 00:31:40,371 --> 00:31:42,638 apa para saudarimu tak merasakannya? 670 00:31:42,640 --> 00:31:44,339 Apa yang bisa cegah mereka mengejarnya 671 00:31:44,341 --> 00:31:45,607 karena alasan buruk? 672 00:31:45,609 --> 00:31:48,375 Akan kupakai tenun itu untuk menolong Astra, 673 00:31:48,377 --> 00:31:52,245 lalu kita hancurkan selamanya. 674 00:31:53,450 --> 00:31:56,585 Selamanya. 675 00:31:56,587 --> 00:31:57,987 Sepakat? 676 00:32:00,391 --> 00:32:01,856 Sepakat. 677 00:32:01,858 --> 00:32:05,860 Hore untuk komunikasi dan kerja sama! 678 00:32:05,862 --> 00:32:07,596 Hore! 679 00:32:08,799 --> 00:32:10,832 Siapa itu? 680 00:32:10,834 --> 00:32:13,669 Pengantar surat bersepeda, Behrad. 681 00:32:13,671 --> 00:32:15,637 Semoga harimu menyenangkan. 682 00:32:15,639 --> 00:32:18,139 Mari lihat paketnya. / Buka! 683 00:32:18,141 --> 00:32:19,308 Buka! 684 00:32:19,310 --> 00:32:21,510 Topi Sombrero jarak aman. 685 00:32:21,512 --> 00:32:23,144 Tolong hentikan. 686 00:32:23,146 --> 00:32:25,247 Aku akan... 687 00:32:25,249 --> 00:32:27,984 Hanya pemakai topi yang bisa berbicara. 688 00:32:35,078 --> 00:32:36,634 Kau rusak hidupnya. 689 00:32:36,636 --> 00:32:38,759 Hidupnya jadi berantakan karenamu 690 00:32:38,761 --> 00:32:40,537 dan kumpulan kawannya yang bodoh. 691 00:32:40,539 --> 00:32:41,585 Lihat dia! 692 00:32:41,587 --> 00:32:44,688 Terjebak di pekerjaan buruk menjadi Ibu peri! 693 00:32:44,690 --> 00:32:48,227 Pekerjaan buruk? 694 00:32:48,229 --> 00:32:51,372 Ayah tahu? 695 00:32:51,374 --> 00:32:55,109 Hidupku sekarang bukan pilihan Ray. 696 00:32:55,111 --> 00:32:56,810 Tapi pilihanku. 697 00:32:56,812 --> 00:32:59,012 Ayah pikir sihir harus mementingkan diri. 698 00:32:59,014 --> 00:33:00,281 Tapi aku suka menolong anak-anak. 699 00:33:00,283 --> 00:33:01,649 Karena dibesarkan oleh pemuja setan 700 00:33:01,651 --> 00:33:04,685 bukannya Ayahku... 701 00:33:04,687 --> 00:33:07,187 ...bukan pilihanku. 702 00:33:07,189 --> 00:33:09,123 Itu pilihan Ayah. 703 00:33:11,260 --> 00:33:14,827 Menolong anak-anak mampu menghiburku. 704 00:33:14,829 --> 00:33:16,162 Dan kau benar. 705 00:33:16,164 --> 00:33:19,299 Aku bukan Nora yang Ayah ingat. 706 00:33:19,301 --> 00:33:21,934 Aku suka diriku, 707 00:33:21,936 --> 00:33:23,603 dan tidak akan pernah berubah lagi. 708 00:33:26,408 --> 00:33:29,709 Ayah memang keterlaluan. 709 00:33:29,711 --> 00:33:34,139 Ayah ingin melihat masa depanmu bahagia. 710 00:33:36,184 --> 00:33:38,418 Jelas Ayah salah. 711 00:33:38,420 --> 00:33:40,487 Aku hanya ingin Ayah bangga padaku. 712 00:33:40,489 --> 00:33:42,789 Bangga pada... 713 00:33:42,791 --> 00:33:45,991 Nora, Ayah bangga. 714 00:33:45,993 --> 00:33:48,059 Betulkah? 715 00:33:50,030 --> 00:33:52,063 Sungguh. 716 00:33:58,773 --> 00:34:01,005 Anak-anak, lihat! 717 00:34:01,007 --> 00:34:02,341 Matahari tersenyum! 718 00:34:08,783 --> 00:34:11,383 Kupikir keluargaku berantakan parah. 719 00:34:11,385 --> 00:34:15,854 Tapi orang-orang ini sungguh gila. 720 00:34:17,558 --> 00:34:20,625 Aku ingin bersama keluargaku sekarang. 721 00:34:20,627 --> 00:34:23,361 Ibu Peri, aku melepasmu. 722 00:34:28,101 --> 00:34:30,435 Berhasil! 723 00:34:30,437 --> 00:34:32,103 Aku sembuh. 724 00:34:32,105 --> 00:34:35,140 Aku tak takut kereta lagi! 725 00:34:35,142 --> 00:34:36,975 Tidak dendam, Ray? 726 00:34:41,014 --> 00:34:43,648 Ya. 727 00:34:43,650 --> 00:34:45,116 Ya? 728 00:34:45,118 --> 00:34:48,486 Ya. 729 00:34:48,488 --> 00:34:51,388 Ya. 730 00:34:51,390 --> 00:34:53,090 Aku sangat mencintaimu. 731 00:34:53,092 --> 00:34:54,591 Maaf telah mencoba menyembunyikanmu. 732 00:34:54,593 --> 00:34:56,626 Aku tidak sabar untuk menikahimu. 733 00:34:56,628 --> 00:34:58,896 Aku juga. 734 00:34:58,898 --> 00:35:00,331 Ayo menikah. 735 00:35:00,333 --> 00:35:02,099 Ayo menikah sekarang. 736 00:35:02,101 --> 00:35:03,234 Sekarang juga? / Sekarang juga. 737 00:35:03,236 --> 00:35:04,835 Aku tak bertugas. Ayahku ada di sini. 738 00:35:04,837 --> 00:35:08,305 Jadwalnya tak menentu. Ayo menikah. 739 00:35:08,307 --> 00:35:11,708 Sekarang juga. Malam ini. 740 00:35:11,710 --> 00:35:12,977 Baik. 741 00:35:12,979 --> 00:35:14,378 Baik. / Baik. 742 00:35:14,380 --> 00:35:15,846 Baik. 743 00:35:20,819 --> 00:35:22,519 Kalian belum menikah. 917 00:37:00,485 --> 00:37:03,820 Sampanye? 744 00:37:03,822 --> 00:37:05,388 Aku ingin bilang aku sangat menghargai 745 00:37:05,390 --> 00:37:07,256 semua yang telah kau lakukan untuk putriku. 746 00:37:07,258 --> 00:37:09,859 Terima kasih, tapi... 747 00:37:09,861 --> 00:37:12,094 ...jasaku tak sebesar itu. 748 00:37:12,096 --> 00:37:15,865 Dia sudah luar biasa. 749 00:37:15,867 --> 00:37:18,768 Tapi kau membuatnya bahagia. 750 00:37:18,770 --> 00:37:20,570 Itu kegagalanku 751 00:37:20,572 --> 00:37:23,939 saat aku menjadi sandaran hidupnya. 752 00:37:23,941 --> 00:37:25,975 Kurasa... 753 00:37:25,977 --> 00:37:27,610 ...kau terlalu keras terhadap dirimu. 754 00:37:27,612 --> 00:37:29,512 Aku tak butuh wejangan. 755 00:37:29,514 --> 00:37:33,148 Tapi tolong lakukan sesuatu untukku. 756 00:37:33,150 --> 00:37:36,184 Dukung dia. / Tentu. Selalu. 757 00:37:36,186 --> 00:37:37,519 Kau tak mengerti 758 00:37:37,521 --> 00:37:39,087 yang ingin kukatakan. 759 00:37:39,089 --> 00:37:42,223 Pekerjaan Nora sangat penting baginya. 760 00:37:42,225 --> 00:37:46,127 Dia tidak bisa bekerja di kapal kecilmu itu. 761 00:37:46,129 --> 00:37:48,997 Tempat Nora ada di dunia nyata. 762 00:37:48,999 --> 00:37:51,767 Dan kalian ditakdirkan bersama. 763 00:37:51,769 --> 00:37:55,203 Kuharap kau mengerti. 764 00:38:02,524 --> 00:38:04,147 Lakukan hal yang benar, Nak... 765 00:38:04,149 --> 00:38:05,962 ...atau aku kembali dan membalasmu. 766 00:38:05,964 --> 00:38:08,749 Aku bercanda. 767 00:38:08,751 --> 00:38:10,785 Baik. Itu yang kupikirkan. 768 00:38:10,787 --> 00:38:12,253 Tapi tidak juga. 769 00:38:33,410 --> 00:38:35,643 Lagi makan perasaanmu? 770 00:38:36,913 --> 00:38:39,213 Dia lebih baik tanpaku. 771 00:38:39,215 --> 00:38:41,416 Dia mendekatiku karena suatu alasan. 772 00:38:45,754 --> 00:38:48,989 Dia bodoh, aku bodoh. 773 00:38:48,991 --> 00:38:51,391 Dia menyebalkan, aku menyebalkan. 774 00:38:51,393 --> 00:38:53,961 Dia belum dipenjara adalah keajaiban. 775 00:38:53,963 --> 00:38:56,529 Itu bukti satu hal. / Apa? 776 00:38:56,531 --> 00:38:59,766 Aku tak baik untuknya. / Yakin? 777 00:39:06,375 --> 00:39:07,841 Kau tahu? 778 00:39:07,843 --> 00:39:11,511 Kau mengilhami Ayah melupakan hal jahat ini. 779 00:39:11,513 --> 00:39:14,414 Mungkin Pak Tua ini bisa belajar hal baru. 780 00:39:14,416 --> 00:39:16,950 Ayah mau tinggal? 781 00:39:16,952 --> 00:39:18,685 Saatnya kita berdua 782 00:39:18,687 --> 00:39:21,588 melanjutkan hidup. 783 00:39:21,590 --> 00:39:24,491 Janji akan sesekali mengunjungiku? 784 00:39:24,493 --> 00:39:27,159 Tentu saja. 785 00:39:27,161 --> 00:39:29,996 Ayah takkan jauh. 786 00:39:35,871 --> 00:39:38,170 Ayah menyayangimu, Nora sayang. 787 00:39:58,126 --> 00:39:59,625 Ayo pergi. / Baik. 788 00:40:04,832 --> 00:40:08,034 Hei! 789 00:40:18,712 --> 00:40:21,013 Sudah mau pergi? 790 00:40:21,015 --> 00:40:23,516 Aku benci perpisahan. 791 00:40:23,518 --> 00:40:25,183 Lebih baik pergi selagi mereka 792 00:40:25,185 --> 00:40:27,152 masih berpesta. 793 00:40:27,154 --> 00:40:28,986 Mau ke mana? 794 00:40:28,988 --> 00:40:33,011 Aku jadi Ancora dengan kondisi tertentu. 795 00:40:33,013 --> 00:40:34,892 Aku diperintahkan menyulut rasa sakit dan sengsara 796 00:40:34,894 --> 00:40:36,594 dan menarik banyak jiwa ke neraka. 797 00:40:36,596 --> 00:40:39,997 Tapi kau memutuskan melihat keadaan Nora. 798 00:40:41,834 --> 00:40:45,203 Hanya ingin pastikan putriku baik-baik saja. 799 00:40:45,205 --> 00:40:46,837 Dan dia baik-baik saja. 800 00:40:46,839 --> 00:40:49,040 Berkat kalian. 801 00:40:49,042 --> 00:40:53,642 Astra segera memanggil menyiksaku selamanya. 802 00:40:54,481 --> 00:40:55,880 Aku tidak ingin kecewakan putriku 803 00:40:55,882 --> 00:40:57,482 dengan ceritakan itu di malam pernikahannya. 804 00:41:06,527 --> 00:41:09,460 Aku tahu kau takkan pernah memaafkanku. 805 00:41:09,462 --> 00:41:13,530 Jujur, aku pun tidak.