1 00:00:00,110 --> 00:00:02,830 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,210 Mendiang Ibu Astra adalah penyihir kuat. 3 00:00:05,220 --> 00:00:06,670 Kenapa bangkitkan aku? 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,650 Natalie, ini kau? 5 00:00:08,660 --> 00:00:11,090 Natalie membawamu untuk membantu menolong Astra. 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,090 Apa yang kau tahu soal tenun nasib? 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,848 Mau tahu rahasiaku? / Ya. 8 00:00:14,850 --> 00:00:16,220 Tenun itu. 9 00:00:16,230 --> 00:00:17,980 Dia masih punya waktu 10 tahun. 10 00:00:17,990 --> 00:00:19,239 Bisakah kau nolkan? 11 00:00:19,240 --> 00:00:20,819 Selamat tinggal, Johnny. 12 00:00:24,940 --> 00:00:26,330 John? 13 00:00:26,340 --> 00:00:27,700 John, bisa mendengarku? 14 00:00:27,710 --> 00:00:29,459 Apa yang terjadi? 15 00:00:29,460 --> 00:00:31,390 Dia mendadak pingsan. 16 00:00:31,400 --> 00:00:32,879 Setelah batuk darah. 17 00:00:32,880 --> 00:00:34,840 Ayo, Johnny. Bertahanlah. 18 00:00:37,720 --> 00:00:39,039 Gideon, pindai dia. 19 00:00:39,040 --> 00:00:40,120 Segera, Dr. Palmer. 20 00:00:42,710 --> 00:00:43,719 Masker oksigen. 21 00:00:45,470 --> 00:00:47,719 Tenunnya mana, Charlie? 22 00:00:47,720 --> 00:00:49,309 Jangan sekarang, John. Kau harus istirahat. 23 00:00:49,310 --> 00:00:51,599 Tenun apa? / Kata hantu Ibu Astra... 24 00:00:51,600 --> 00:00:53,649 Ya Tuhan! Peluk aku! 25 00:00:53,650 --> 00:00:54,804 Ada apa? 26 00:00:54,805 --> 00:00:57,219 Lihat rontgen dadanya. Tn. Constantine 27 00:00:57,220 --> 00:00:59,489 menderita kanker paru-paru parah. 28 00:00:59,490 --> 00:01:00,970 Tak tersembuhkan. 29 00:01:00,980 --> 00:01:02,060 30 00:01:05,330 --> 00:01:09,410 Tak ada gunanya menyerah saat ini. 31 00:01:17,538 --> 00:01:21,042 Alih Bahasa: Nerdian Mortal Khanbat 32 00:01:22,390 --> 00:01:24,250 Kanker paru-paru bukan gurauan, John. 33 00:01:24,260 --> 00:01:26,510 Siapa yang tertawa? 34 00:01:26,520 --> 00:01:28,219 Jika rambutmu rontok, 35 00:01:28,220 --> 00:01:30,050 kubotak kepalaku sebagai bentuk solidaritas. 36 00:01:30,060 --> 00:01:31,229 Sebentar. 37 00:01:31,230 --> 00:01:34,639 Kecerdasan buatan tak boleh menyuntikku... 38 00:01:34,640 --> 00:01:39,040 Kuberi obat penenang. 39 00:01:39,050 --> 00:01:42,080 Tuan Constantine perlu istirahat. 40 00:01:43,760 --> 00:01:45,430 Gideon, siapkan lompatan. 41 00:01:45,440 --> 00:01:47,780 Clotho. 42 00:01:47,790 --> 00:01:50,650 Mau kemana? 43 00:01:50,660 --> 00:01:53,079 Kau tidak bisa kabur dari kami. 44 00:01:53,080 --> 00:01:56,550 Clotho. Kau tidak bisa lari. 45 00:01:56,560 --> 00:01:58,299 Sial. / Kami melihatmu. 46 00:02:00,100 --> 00:02:02,179 Tidak. 47 00:02:03,500 --> 00:02:04,690 Sobat. 48 00:02:04,700 --> 00:02:06,599 Charlie. Kau kembali. 49 00:02:06,600 --> 00:02:09,050 Apa kabar, B? 50 00:02:10,640 --> 00:02:12,380 Darimana saja? 51 00:02:12,390 --> 00:02:15,560 Keluar dengan Constantine. 52 00:02:15,570 --> 00:02:18,270 Bagaimana dia? 53 00:02:18,280 --> 00:02:20,489 Sekarat. / Apa? 54 00:02:20,490 --> 00:02:22,079 Jangan cemas. Kau tahu John. 55 00:02:22,080 --> 00:02:23,610 Dia punya sihir. 56 00:02:24,420 --> 00:02:28,030 Dik, Donatmu membuatku halusinasi. 57 00:02:28,040 --> 00:02:30,820 Mulai hari ini, aku minum jus. 58 00:02:30,830 --> 00:02:33,849 Maaf, ini... 59 00:02:33,850 --> 00:02:36,029 ...kawanku, Charlie. 60 00:02:36,030 --> 00:02:39,089 Charlie, ini kakakku. / Busanamu bagus. 61 00:02:39,090 --> 00:02:40,703 Rapat tim di Geladak. 62 00:02:40,704 --> 00:02:41,870 Aku juga? 63 00:02:41,880 --> 00:02:43,500 Kau juga, Zari. 64 00:02:43,510 --> 00:02:44,542 Bagus. 65 00:02:46,877 --> 00:02:48,546 Ikut? 66 00:02:49,520 --> 00:02:51,930 Aku tidak akan melewatkannya. 67 00:02:55,760 --> 00:02:56,990 Charlie. 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,680 Kami butuh bantuanmu. 69 00:02:58,690 --> 00:03:00,730 Sara di Star City Rory sedang kasmaran. 70 00:03:00,740 --> 00:03:01,819 Kita kekurangan anggota. 71 00:03:01,820 --> 00:03:03,060 Mick sama siapa? 72 00:03:03,070 --> 00:03:05,390 Ali, pacarnya. 73 00:03:05,400 --> 00:03:07,731 Ray, mereka baru bercinta satu kali. 74 00:03:07,732 --> 00:03:09,150 Saat kau tahu, kau tahu. 75 00:03:09,160 --> 00:03:10,609 Kau tahu? 76 00:03:11,736 --> 00:03:14,859 Aku tahu kita cemaskan John. 77 00:03:14,860 --> 00:03:17,199 Kita hanya bisa duduk menunggu keajaiban. 78 00:03:17,200 --> 00:03:20,169 Apa Marie Kondo istirahat karena bangun kerajaan? 79 00:03:20,170 --> 00:03:22,419 Tidak. / Tidak. Dia merapikan. 80 00:03:22,420 --> 00:03:24,549 Dan itu yang akan terus kita lakukan. 81 00:03:24,550 --> 00:03:27,119 Kita akan merapikan garis waktu. 82 00:03:27,120 --> 00:03:29,462 Gideon, tunjukkan yang telah buat. 83 00:03:30,190 --> 00:03:32,890 Setiap titik mewakili potensi adanya Ancora. 84 00:03:32,900 --> 00:03:36,309 Kita bisa tangkap mereka sebelum ubah sejarah. 85 00:03:36,310 --> 00:03:38,949 Kuberi nama, 86 00:03:38,950 --> 00:03:41,390 "Prognostikator." 87 00:03:45,820 --> 00:03:47,319 88 00:03:47,320 --> 00:03:50,579 89 00:03:50,580 --> 00:03:53,319 Ada kategori lima di Hong Kong 1997. 90 00:03:54,780 --> 00:03:56,079 Seorang gangster misterius datang 91 00:03:56,080 --> 00:03:58,219 di wilayah Triad. 92 00:03:58,220 --> 00:03:59,909 Ray, kau dan Zari yang memantau. 93 00:03:59,910 --> 00:04:01,659 Tidak perlu beritahu kalau aku bosnya. 94 00:04:01,660 --> 00:04:03,659 Itu terlihat alami. / Begini saja. 95 00:04:03,660 --> 00:04:05,950 Lalu lintas Hong Kong sangat buruk. 96 00:04:06,700 --> 00:04:08,699 Kita bawa skuter baruku. 97 00:04:10,880 --> 00:04:12,179 Kuberi nama, 98 00:04:12,180 --> 00:04:14,679 "Scoots McGoots." 99 00:04:14,680 --> 00:04:17,299 Sobat. / Keren. 100 00:04:19,440 --> 00:04:21,609 Skuter buat kalian semua terkesan? 101 00:04:21,610 --> 00:04:23,933 Ya ampun. Aku mau satu. 102 00:04:23,940 --> 00:04:25,267 Mau jalan-jalan? 103 00:04:25,280 --> 00:04:26,435 Ya. / Ya. 104 00:04:27,180 --> 00:04:28,187 105 00:04:29,100 --> 00:04:31,099 Cabut. / Baik. 106 00:04:31,100 --> 00:04:33,559 Aku selanjutnya. / Tunggu, hati-hati. 107 00:04:33,560 --> 00:04:34,819 Pelan-pelan. / Ayo balap. 108 00:04:34,820 --> 00:04:36,270 Hei. 109 00:04:50,600 --> 00:04:52,839 Aku belum pernah ke Hong Kong. 110 00:04:52,840 --> 00:04:54,959 Apa rencananya? 111 00:04:54,960 --> 00:04:57,715 Kuminta Gideon buat obat penenang. 112 00:04:57,716 --> 00:05:00,459 Cukup suntik Ancora 113 00:05:00,460 --> 00:05:01,979 dan membawanya kembali ke kapal. 114 00:05:01,980 --> 00:05:03,879 Ada satu masalah. Apa kita yakin 115 00:05:03,880 --> 00:05:05,478 Ancora mau muncul? 116 00:05:05,480 --> 00:05:08,109 Ini bukan toko teh biasa. 117 00:05:10,520 --> 00:05:13,274 Ini milik Triad. 118 00:05:14,590 --> 00:05:16,619 Nate, bagaimana pemantauanmu? 119 00:05:16,620 --> 00:05:19,829 Belum ada tanda gangster dari Neraka. 120 00:05:19,830 --> 00:05:21,790 Kita sampai 121 00:05:21,800 --> 00:05:23,439 tepat saat Inggris sedang bersiap-siap 122 00:05:23,440 --> 00:05:25,539 menyerahkan kendali Hong Kong ke Cina. 123 00:05:25,540 --> 00:05:27,659 Itu mungkin tidak ada hubungannya. 124 00:05:27,660 --> 00:05:29,509 Tapi tetap selidiki. 125 00:05:29,510 --> 00:05:30,639 126 00:05:30,640 --> 00:05:32,339 Gary, apa yang kau lakukan di sini? 127 00:05:32,340 --> 00:05:33,630 John berusaha meninggalkan kapal. 128 00:05:33,640 --> 00:05:35,179 Hentikan dia. 129 00:05:35,180 --> 00:05:38,019 Kembali ke ruang medis, Tn. Constantine. 130 00:05:38,020 --> 00:05:40,039 John, mau apa? 131 00:05:40,040 --> 00:05:41,550 Sobat. 132 00:05:41,552 --> 00:05:43,887 Aku tahu kau berusaha membantu. 133 00:05:43,888 --> 00:05:46,929 Tapi tak ada kena kanker stadium empat secepat ini. 134 00:05:46,930 --> 00:05:49,359 Trik licik karena dendam padaku 135 00:05:49,360 --> 00:05:50,539 merubah aturan sihir. 136 00:05:50,540 --> 00:05:52,269 Siapa yang sangat membencimu? 137 00:05:52,270 --> 00:05:54,314 Daftarnya panjang. 138 00:05:54,315 --> 00:05:56,699 Kubawa kapal pulang untuk menyelidikinya. 139 00:05:56,700 --> 00:05:59,039 John, tidak. 140 00:05:59,040 --> 00:06:00,470 Aku tidak bisa biarkan kau pergi. 141 00:06:00,480 --> 00:06:02,440 Kau butuh pengawasan medis. 142 00:06:02,460 --> 00:06:05,419 Kau tidak bisa membiarkanku? 143 00:06:05,420 --> 00:06:08,913 Lupa siapa aku? 144 00:06:13,480 --> 00:06:14,501 Baik. 145 00:06:15,670 --> 00:06:16,759 Tapi aku ikut. 146 00:06:16,760 --> 00:06:19,269 Haleluya. 147 00:06:19,270 --> 00:06:21,550 Itu tegang sekali. 148 00:06:25,310 --> 00:06:26,859 Ancora tak muncul. 149 00:06:26,860 --> 00:06:28,399 Mari berpencar. 150 00:07:01,080 --> 00:07:03,299 Baju besi abad 13. 151 00:07:03,300 --> 00:07:05,609 Kumis Fu Manchu. 152 00:07:05,610 --> 00:07:07,972 Teman-teman. 153 00:07:07,980 --> 00:07:10,149 Aku tahu Ancora-nya. 154 00:07:12,700 --> 00:07:14,959 Jenghis Khan. 155 00:07:26,100 --> 00:07:28,490 Bagaimana Jenghis Khan bisa sampai ke tahun 1997 156 00:07:28,500 --> 00:07:29,867 dan tahu cara mengendarai motor? 157 00:07:29,868 --> 00:07:33,371 Jenghis memakai kuda untuk merevolusi perang. 158 00:07:33,372 --> 00:07:37,119 Sepeda motor adalah kuda zaman modern. 159 00:07:37,120 --> 00:07:39,400 Dia bertemu Triad. 160 00:07:50,750 --> 00:07:52,000 Berhenti. 161 00:07:53,851 --> 00:07:56,894 Orang macam apa mencuri Narkobaku 162 00:07:56,895 --> 00:07:59,355 saat keponakanku berada di sini, 163 00:07:59,356 --> 00:08:02,066 lalu mengembalikannya? 164 00:08:02,067 --> 00:08:04,236 Hanya satu minatku. 165 00:08:05,446 --> 00:08:07,979 Penaklukan. 166 00:08:07,980 --> 00:08:10,241 Serahkan Triad... 167 00:08:10,242 --> 00:08:12,744 ...dan kureformasi dunia. 168 00:08:12,745 --> 00:08:14,830 Jika aku menolak? 169 00:08:18,890 --> 00:08:20,293 Jangan masuk ke situ. 170 00:08:20,294 --> 00:08:21,586 Kita batalkan. 171 00:08:21,587 --> 00:08:22,799 Ayo kumpul di kapal. 172 00:08:22,800 --> 00:08:24,130 Tinggal di Hong Kong lebih lama lagi? 173 00:08:24,131 --> 00:08:26,860 Sini suntiknya. Ayo selesaikan ini. 174 00:08:30,030 --> 00:08:31,888 B, buat pengalihan. 175 00:08:31,889 --> 00:08:33,139 Terlalu berbahaya. 176 00:08:33,140 --> 00:08:34,640 Kapan saja. 177 00:08:34,641 --> 00:08:36,809 Charlie, berhenti. Jangan lakukan ini. 178 00:08:37,895 --> 00:08:39,021 B, lari. 179 00:08:49,698 --> 00:08:52,825 Kami polisi. Jangan bergerak. 180 00:09:01,835 --> 00:09:03,127 Pengalihan hebat, B. 181 00:09:11,929 --> 00:09:13,199 Tidak. 182 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Jenghis mau pergi. Kukejar dia. 183 00:09:19,561 --> 00:09:20,687 Charlie, tunggu. 184 00:09:41,041 --> 00:09:42,620 Charlie? 185 00:10:01,940 --> 00:10:03,999 Peluruku habis. / Aku juga. 186 00:10:04,000 --> 00:10:05,315 Jatuhkan senjata. 187 00:10:09,194 --> 00:10:10,404 Tembak dia. 188 00:10:25,127 --> 00:10:26,649 Waktunya tepat. 189 00:10:28,714 --> 00:10:30,423 Scoots? 190 00:10:35,610 --> 00:10:36,829 Tembak dia! / Dia abadi. 191 00:10:36,830 --> 00:10:37,930 Dan aku tidak. 192 00:10:42,102 --> 00:10:43,270 Kau beruntung. 193 00:10:45,939 --> 00:10:49,209 Mungkin lain kali, tidak seberuntung itu. 194 00:10:57,650 --> 00:11:01,389 Gary, berikan aku Digitalis, lidah ular, 195 00:11:01,390 --> 00:11:04,289 dan rambut albino. 196 00:11:04,290 --> 00:11:06,689 Baik. / John, butuh air? 197 00:11:06,690 --> 00:11:09,089 Sial. Tidak. 198 00:11:09,090 --> 00:11:10,959 Tarik permadaninya. 199 00:11:12,250 --> 00:11:14,800 Apa rencanamu? 200 00:11:14,801 --> 00:11:16,599 Mantra pemanggil. 201 00:11:16,600 --> 00:11:19,430 Akan kucekik bajingan yang membuatku begini. 202 00:11:19,431 --> 00:11:20,739 Kau siap untuk itu? 203 00:11:20,740 --> 00:11:23,039 Ya, tidak ada iblis yang bisa mengangkangiku. 204 00:11:23,040 --> 00:11:27,021 Aku John Constantine. Aku yang paling licik. 205 00:11:27,022 --> 00:11:28,522 Kutambah madu. Kesukaanmu. 206 00:11:28,523 --> 00:11:29,565 Bagus, sini. 207 00:11:51,790 --> 00:11:52,839 Tunjukkan wajahmu. 208 00:11:54,010 --> 00:11:56,759 John Constantine hebat. 209 00:11:56,760 --> 00:11:58,427 Berlutut. 210 00:11:58,428 --> 00:12:01,299 Banyak penghuni surga dan neraka 211 00:12:01,300 --> 00:12:03,760 rela apa saja demi melihat ini. 212 00:12:09,760 --> 00:12:11,275 Kejutan. 213 00:12:16,520 --> 00:12:17,940 Astra. 214 00:12:17,950 --> 00:12:19,365 Kenapa? 215 00:12:19,366 --> 00:12:22,009 Kau pembawa sial, John. 216 00:12:22,010 --> 00:12:23,819 Kanker sudah ada di paru-parumu. 217 00:12:23,820 --> 00:12:26,119 Hanya kuperparah. 218 00:12:26,120 --> 00:12:28,659 Ini bukan sihirmu. 219 00:12:28,660 --> 00:12:29,869 Siapapun yang membantumu, 220 00:12:29,870 --> 00:12:31,419 apapun janjimu padanya, 221 00:12:31,420 --> 00:12:33,255 percayalah, itu jebakan. 222 00:12:34,560 --> 00:12:36,339 Akan kuingat itu. 223 00:12:36,340 --> 00:12:38,209 Kupikir... 224 00:12:38,210 --> 00:12:41,599 ...siksaanmu agak... 225 00:12:43,750 --> 00:12:45,059 ...mengerikan. 226 00:12:45,060 --> 00:12:47,144 Kau lupa tempat ini. 227 00:12:48,050 --> 00:12:50,179 Ibumu membawamu ke sini. 228 00:12:50,180 --> 00:12:52,999 Itu rencanamu. 229 00:12:53,000 --> 00:12:55,099 Aku tahu kau akan melawan, John. 230 00:12:55,100 --> 00:12:58,739 Astra, aku bisa mengubah nasib ibumu. 231 00:13:00,070 --> 00:13:01,099 Dia tidak mati, 232 00:13:01,100 --> 00:13:03,839 kau tidak ke Neraka. Ayahmu... 233 00:13:03,840 --> 00:13:05,899 ..tidak pernah terpuruk ke miras. 234 00:13:05,900 --> 00:13:07,831 Keluarga kalian bisa utuh kembali. 235 00:13:08,860 --> 00:13:11,819 Menggoda. 236 00:13:11,820 --> 00:13:15,589 Tapi semua yang coba kau tolong, 237 00:13:15,590 --> 00:13:17,129 kau lukai. 238 00:13:17,130 --> 00:13:18,329 Ini berbeda. 239 00:13:18,330 --> 00:13:21,009 Aku kenal seseorang yang tahu artefak kuat. 240 00:13:21,010 --> 00:13:23,489 "Aku tahu seseorang." 241 00:13:23,490 --> 00:13:26,799 John, dengar dirimu. Menyedihkan. 242 00:13:26,800 --> 00:13:28,459 Yang menyedihkan adalah seseorang 243 00:13:28,460 --> 00:13:29,859 siapa sangat ingin menguasai neraka 244 00:13:29,860 --> 00:13:33,064 karena terlalu takut jalani hidup nyata. 245 00:13:33,065 --> 00:13:36,025 Ini yang Natalie mau. 246 00:13:36,026 --> 00:13:39,153 Aku hanya perlu sedikit waktu lagi. 247 00:13:39,154 --> 00:13:41,322 Waktumu hampir habis. 248 00:13:43,500 --> 00:13:46,680 Terima kasih Tuhan. 249 00:13:47,790 --> 00:13:50,581 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 250 00:13:50,582 --> 00:13:52,333 Ini ulah Astra. 251 00:13:52,334 --> 00:13:54,293 Dia pegang koin jiwaku. 252 00:13:54,294 --> 00:13:56,929 Dia menemukan cara mengubah... 253 00:13:56,930 --> 00:13:59,173 ...waktu ajalku. 254 00:13:59,174 --> 00:14:00,800 Terima kasih. 255 00:14:00,801 --> 00:14:01,926 John, maaf. 256 00:14:01,927 --> 00:14:03,839 Berbahagialah. 257 00:14:03,840 --> 00:14:06,699 Anjing ini masih kuat. 258 00:14:06,700 --> 00:14:07,848 Lancar juga. 259 00:14:07,849 --> 00:14:09,619 Kegiatan memantauku. 260 00:14:09,620 --> 00:14:11,329 Kalian berempat hampir terbunuh. 261 00:14:11,330 --> 00:14:13,279 Aku senang-senang. / Senang-senang? 262 00:14:13,280 --> 00:14:15,356 Kau buat kami terjebak di tengah baku tembak. 263 00:14:15,357 --> 00:14:16,719 Makanya aku suka Bruce Lee. 264 00:14:16,720 --> 00:14:18,479 Dia tidak pernah memakai senjata. 265 00:14:18,480 --> 00:14:20,219 Tenang. Kau punya kekuatan angin. 266 00:14:20,220 --> 00:14:21,809 Kau bisa hentikan peluru di udara. 267 00:14:21,810 --> 00:14:24,532 Hentikan peluru? Kau gila. 268 00:14:24,533 --> 00:14:26,319 Ini semua salahku. 269 00:14:26,320 --> 00:14:28,994 Harusnya kita cari info, bukan ringkus Ancora. 270 00:14:28,995 --> 00:14:30,819 Gideon? / Aku sedang melacak 271 00:14:30,820 --> 00:14:32,239 keberadaan Jenghis Khan 272 00:14:32,240 --> 00:14:33,499 dari platnya. 273 00:14:33,500 --> 00:14:35,869 Bagus. Kita perlu tahu bagaimana dan kenapa 274 00:14:35,870 --> 00:14:38,399 Jenghis muncul di Hong Kong 1997. 275 00:14:38,400 --> 00:14:40,279 Charlie, siap menyamar? 276 00:14:40,280 --> 00:14:41,959 Aku mengerti. Karena aku perubah wujud, 277 00:14:41,960 --> 00:14:43,551 harus aku yang menyusupi geng. 278 00:14:43,552 --> 00:14:46,679 Sebentar. Kau perubah wujud? 279 00:14:46,680 --> 00:14:48,931 Ya. 280 00:14:48,932 --> 00:14:51,429 Aku bisa berubah jadi siapa saja. 281 00:14:51,430 --> 00:14:53,349 Siapa saja? / Siapa saja. 282 00:14:53,350 --> 00:14:54,646 Ayolah. 283 00:14:56,320 --> 00:14:58,659 Mana Mick? Aku mau minum-minum. 284 00:14:58,660 --> 00:15:00,369 Aku mau nyimeng. / Aku... 285 00:15:01,660 --> 00:15:03,489 Aku tidak mengerti. Mereka dulu kawan baik. 286 00:15:03,490 --> 00:15:05,406 Hanya satu penjelasan. 287 00:15:05,407 --> 00:15:08,325 B dan Charlie ke kota gedoran. 288 00:15:08,326 --> 00:15:10,828 Jijik. 289 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 Apa? / Zona erangan? 290 00:15:13,560 --> 00:15:14,999 Kota Pendobrak? 291 00:15:15,000 --> 00:15:17,309 Ava. 292 00:15:17,310 --> 00:15:18,544 Mereka bercinta? 293 00:15:47,199 --> 00:15:48,309 Baiklah. 294 00:15:48,310 --> 00:15:49,658 Sampai nanti. / Charlie. 295 00:15:49,659 --> 00:15:51,243 Kuliah lagi. 296 00:15:51,244 --> 00:15:53,299 Tidak, aku hanya... 297 00:15:53,300 --> 00:15:54,330 Hati-hati. 298 00:16:06,110 --> 00:16:09,509 Dia tak mau bicara. 299 00:16:09,510 --> 00:16:13,880 Pahlawan polisi dari kedai teh. 300 00:16:15,080 --> 00:16:16,310 Ava, kau dengar? 301 00:16:16,311 --> 00:16:17,819 Ya, Charlie. Ada sesuatu? 302 00:16:17,820 --> 00:16:19,688 Jenghis culik temanmu. 303 00:16:21,775 --> 00:16:24,778 Apa ini? 304 00:16:25,904 --> 00:16:27,905 Hanya satu anak. 305 00:16:27,906 --> 00:16:29,740 Tak berambisi. 306 00:16:29,741 --> 00:16:31,825 Tapi, 307 00:16:31,826 --> 00:16:34,769 berikan mauku, 308 00:16:34,770 --> 00:16:37,249 kuampuni nyawanya. 309 00:16:42,087 --> 00:16:44,296 John, Nora datang. / Aku ke situ. 310 00:16:53,060 --> 00:16:55,099 Baik, Pippa. 311 00:16:55,100 --> 00:16:58,019 Mohonlah John sehat. 312 00:16:58,020 --> 00:17:00,688 Kabulkan dulu sesuatu. 313 00:17:00,689 --> 00:17:03,219 Pippa banyak kemajuan. 314 00:17:03,220 --> 00:17:06,026 Tapi masih ada beberapa tantangan. 315 00:17:06,027 --> 00:17:07,236 Hei. 316 00:17:07,237 --> 00:17:10,531 Ahli Sihir Hitam butuh bantuanmu. 317 00:17:10,532 --> 00:17:12,491 Diam, kacamata. 318 00:17:12,492 --> 00:17:14,702 Dengar, bajingan kecil. 319 00:17:14,703 --> 00:17:16,609 Mau bermohon atau tidak? 320 00:17:16,610 --> 00:17:17,621 Jika tidak 321 00:17:17,622 --> 00:17:20,309 dan aku mati, aku akan kembali menghantuimu 322 00:17:20,310 --> 00:17:24,128 setiap kau terbangun. 323 00:17:24,129 --> 00:17:25,459 Ibu Peri, 324 00:17:25,460 --> 00:17:28,048 kuharap dia yang seram ini sehat. 325 00:17:28,049 --> 00:17:30,593 Ini dia. 326 00:17:30,594 --> 00:17:32,859 Baik. 327 00:17:54,550 --> 00:17:56,239 Tak apa. 328 00:17:56,240 --> 00:17:58,579 Kucoba cara lain. 329 00:17:58,580 --> 00:18:00,497 Kuharap aku di rumah. 330 00:18:00,498 --> 00:18:02,292 Maaf. 331 00:18:03,418 --> 00:18:05,587 Sampai jumpa, Ray. 332 00:18:08,020 --> 00:18:09,720 Sampai jumpa, Nora. 333 00:18:14,030 --> 00:18:16,159 Kapan kau dan Charlie,... 334 00:18:16,160 --> 00:18:17,306 ....begituan? 335 00:18:17,307 --> 00:18:19,509 Sekentara itu? 336 00:18:21,180 --> 00:18:22,799 Setelah "HeyWorld." 337 00:18:22,800 --> 00:18:25,710 Menyenangkan. 338 00:18:27,484 --> 00:18:28,692 Dia berubah wujud? 339 00:18:28,693 --> 00:18:29,860 Itu yang mau kau tahu? 340 00:18:29,861 --> 00:18:31,237 100%. Tapi tak perlu. 341 00:18:32,260 --> 00:18:34,698 Charlie memengaruhimu. 342 00:18:34,699 --> 00:18:35,991 Curhatlah. 343 00:18:35,992 --> 00:18:38,160 Rasanya bodoh. / Apa? 344 00:18:38,161 --> 00:18:40,496 Dia pergi tanpa pamit. 345 00:18:40,497 --> 00:18:43,799 Itu menyebalkan. 346 00:18:43,800 --> 00:18:46,029 Tapi jika usiamu ribuan tahun, 347 00:18:46,030 --> 00:18:47,399 tidakkah kau akan lupakan perpisahan? 348 00:18:47,400 --> 00:18:49,588 Paling tidak kirim pesan. 349 00:18:49,589 --> 00:18:52,174 Seberapa sulit kirim emoji hantu? 350 00:18:52,175 --> 00:18:53,802 Mungkin itu bukan tentangmu. 351 00:18:58,410 --> 00:19:00,224 Dia ada benarnya. 352 00:19:00,225 --> 00:19:03,268 B, semangat. Kau ini mempesona. 353 00:19:03,269 --> 00:19:05,145 Jika kau wanita, 354 00:19:05,146 --> 00:19:06,980 aku pasti tertarik. Itu fakta. 355 00:19:06,981 --> 00:19:09,749 Seperti kakakku? / Betul. 356 00:19:09,750 --> 00:19:11,276 Tapi intinya... 357 00:19:11,277 --> 00:19:13,139 ...kita tak tahu alasan Charlie tidak pamit. 358 00:19:13,140 --> 00:19:16,573 Buang egomu dan tanyakan padanya. 359 00:19:16,574 --> 00:19:19,910 Kau benar. Terima kasih, Nate. 360 00:19:19,911 --> 00:19:22,330 Sobatku. 361 00:19:25,920 --> 00:19:27,126 Di mana tahanan kita? 362 00:19:35,820 --> 00:19:38,719 Dengan rute iring-iringan Pangeran Charles, 363 00:19:38,720 --> 00:19:40,431 dia dijaga ketat. 364 00:19:40,432 --> 00:19:42,266 Pangeran Charles sasarannya? 365 00:19:42,267 --> 00:19:45,059 Dia di sini untuk menyerahkan Hong Kong kembali ke Cina. 366 00:19:45,060 --> 00:19:48,897 Jika Jengkhis Khan ingin Charles menyerahkannya? 367 00:19:48,898 --> 00:19:51,459 Kekuatan otoriter ingin kendalikan Hong Kong. 368 00:19:51,460 --> 00:19:52,901 Terdengar tak asing. 369 00:20:01,300 --> 00:20:04,479 Bagian terburuk dari kebangkitanku 370 00:20:04,480 --> 00:20:10,085 aku bangun terkubur di makam yang tebal. 371 00:20:10,086 --> 00:20:14,256 Butuh 700 tahun menggali keluar. 372 00:20:19,345 --> 00:20:21,829 Bagian terbaik dari kebangkitanku 373 00:20:21,830 --> 00:20:25,225 adalah pedang yang terkubur bersamaku. 374 00:20:28,340 --> 00:20:30,689 Jenghis bunuh polisi dengan senjata neraka. 375 00:20:30,690 --> 00:20:32,959 Bangsat! Tugasmu selesai. 376 00:20:32,960 --> 00:20:34,736 Charlie, pergi. 377 00:20:36,920 --> 00:20:39,649 Yeung. 378 00:20:39,650 --> 00:20:42,993 Apa status armadaku? 379 00:20:42,994 --> 00:20:45,496 Armadamu? 380 00:20:45,497 --> 00:20:49,792 Yang kau buat untuk menaklukkan dunia. 381 00:20:49,793 --> 00:20:51,418 Benar. 382 00:20:51,419 --> 00:20:53,229 Armadanya bagus. 383 00:20:53,230 --> 00:20:56,256 Harus kucek sekarang. 384 00:21:08,311 --> 00:21:10,339 Jangan panik. Bisa kujelaskan. 385 00:21:10,340 --> 00:21:11,605 Hantu! 386 00:21:14,980 --> 00:21:17,612 Lupakan. 387 00:21:18,460 --> 00:21:21,019 Clotho. 388 00:21:21,020 --> 00:21:23,839 Tidak peduli wajah apa yang kau pakai, 389 00:21:23,840 --> 00:21:25,889 kau tidak bisa sembunyi dari kami. 390 00:21:31,751 --> 00:21:35,879 Tidak. Jangan ganggu aku. 391 00:21:42,380 --> 00:21:44,039 Kau baik-baik saja? 392 00:21:44,040 --> 00:21:46,057 Aku baik-baik saja. 393 00:22:01,700 --> 00:22:05,099 Apa hasilnya? Bisa sembuhkan aku? 394 00:22:06,270 --> 00:22:08,787 Persetan kau. 395 00:22:10,415 --> 00:22:12,958 Ikut aku. Dia tidak bermaksud begitu. 396 00:22:12,959 --> 00:22:15,753 Aku sungguh-sungguh. 397 00:22:18,260 --> 00:22:21,249 Ayo ke ahli onkologi. 398 00:22:21,250 --> 00:22:23,927 Raymond, berapa kali harus kuberitahu? 399 00:22:23,928 --> 00:22:25,659 Ini akibat sihir. 400 00:22:25,660 --> 00:22:26,973 Dan hanya sihir yang bisa memperbaikinya. 401 00:22:28,180 --> 00:22:29,669 "Cara Perpanjang Usia." 402 00:22:29,670 --> 00:22:31,339 Pasti bisa. 403 00:22:31,340 --> 00:22:34,940 Daftar bahannya agak tak biasa. 404 00:22:34,950 --> 00:22:36,982 Kita butuh ksatria abad pertengahan. 405 00:22:36,983 --> 00:22:40,527 Aku pernah digelari, "Sir Raymond of the Palms." 406 00:22:40,528 --> 00:22:43,614 Bagus. Gary, ambil pisau. 407 00:22:43,615 --> 00:22:45,032 Kita akan melakukan 408 00:22:45,033 --> 00:22:47,117 operasi pada Ray. 409 00:22:47,118 --> 00:22:49,259 Operasi apa? 410 00:22:49,260 --> 00:22:51,580 Kau tidak disunat? 411 00:22:52,999 --> 00:22:54,374 Artinya ya. Gary, pisaunya. 412 00:22:54,375 --> 00:22:55,668 Tidak. 413 00:22:57,295 --> 00:23:00,640 Kita sudah coba Nora dan Púca. 414 00:23:02,640 --> 00:23:04,509 Bagaimana jika tak ada obatnya? 415 00:23:04,510 --> 00:23:06,178 Tidak ada orang... 416 00:23:06,179 --> 00:23:08,097 ...yang ingin kau pamiti? 417 00:23:09,307 --> 00:23:10,933 Ada daftar keinginan? 418 00:23:14,970 --> 00:23:16,529 Pamitan hanya untuk orang bodoh. 419 00:23:16,530 --> 00:23:19,169 Dan daftar keinginan hanya buat pengecut 420 00:23:19,170 --> 00:23:22,486 yang tidak berani hadapi kenyataan. 421 00:23:22,487 --> 00:23:24,237 Aku punya daftar keinginan. 422 00:23:24,238 --> 00:23:26,574 Terima kasih buktikan pendapatku, Raymond. 423 00:23:27,700 --> 00:23:29,029 Berhenti mengejek. 424 00:23:29,030 --> 00:23:30,285 Kami berusaha menolong... 425 00:23:30,286 --> 00:23:31,899 Menolongku? / Ya. 426 00:23:31,900 --> 00:23:33,830 Kapten Amerika dan kampungan bodoh. 427 00:23:33,831 --> 00:23:35,123 Aku tidak butuh pertolongan kalian. 428 00:23:35,124 --> 00:23:37,167 Aku selalu bisa jaga diri. 429 00:23:37,168 --> 00:23:39,249 Kau pikir kubiarkan Astra mengalahkanku? 430 00:23:39,250 --> 00:23:41,569 Aku akan berjuang dan buat rencana. 431 00:23:41,570 --> 00:23:44,132 Dan bersepakat dengan malaikat agung. 432 00:23:44,133 --> 00:23:48,689 Kau dengar, Gabriel? Kemari tangkap aku. 433 00:23:48,690 --> 00:23:51,390 Aku punya tawaran. 434 00:23:56,860 --> 00:23:59,229 Sepertinya dia tidak akan datang. 435 00:23:59,230 --> 00:24:01,858 Kubuat rencana lain. Selalu berhasil 436 00:24:01,859 --> 00:24:04,277 Enyah sana. Aku muak sama kalian. 437 00:24:04,278 --> 00:24:05,446 Enyah sana! 438 00:24:14,190 --> 00:24:15,247 Halo. 439 00:24:15,248 --> 00:24:16,373 Siapa kau? 440 00:24:16,374 --> 00:24:18,166 Aku ratu terakhir Perancis. 441 00:24:18,167 --> 00:24:20,009 Kupikir kapal ini 442 00:24:20,010 --> 00:24:21,629 takkan lebih aneh. 443 00:24:25,320 --> 00:24:27,290 Mencari kurir waktu? 444 00:24:30,850 --> 00:24:33,557 Kenapa buru-buru untuk pergi lagi? 445 00:24:33,558 --> 00:24:35,934 Kau tahu aku. Selalu cari pesta. 446 00:24:35,935 --> 00:24:38,139 Biasanya aku percaya. 447 00:24:38,140 --> 00:24:40,522 Tapi kau hampir tertabrak truk. 448 00:24:40,523 --> 00:24:42,024 Sesuatu menakutimu. 449 00:24:42,025 --> 00:24:44,484 Ada alasan kenapa kau pergi? 450 00:24:44,485 --> 00:24:46,778 Mulai lagi. / Kuakui. 451 00:24:46,779 --> 00:24:48,489 Aku suka kau. 452 00:24:49,741 --> 00:24:51,329 Aku terluka saat kau pergi. 453 00:24:51,330 --> 00:24:54,244 Dan rasanya aneh sejak kau kembali. 454 00:24:54,245 --> 00:24:55,913 Sekarang, bisa jujur? 455 00:24:57,206 --> 00:25:00,969 Jujur, kau mulai membuatku kesal. 456 00:25:00,970 --> 00:25:03,128 Kita bercinta, dan itu biasa-biasa saja. 457 00:25:03,129 --> 00:25:04,171 Lupakan saja. 458 00:25:06,380 --> 00:25:09,749 Baiklah. Kuanggap tak pernah dengar. 459 00:25:09,750 --> 00:25:12,012 Jika tak mau bicara, baiklah. 460 00:25:12,013 --> 00:25:15,057 Tapi kita akan melawan Jenghis Khan. 461 00:25:15,058 --> 00:25:17,560 Jangan pergi sekarang. 462 00:25:18,890 --> 00:25:20,521 Sini kurirnya. 463 00:25:26,970 --> 00:25:28,430 Sampai jumpa, Charlie. 464 00:25:32,330 --> 00:25:34,577 Biasa-biasa saja tidaklah buruk. 465 00:25:38,122 --> 00:25:40,609 Charlie pergi? Kenapa dibiarkan? 466 00:25:40,610 --> 00:25:43,168 Tidak. Itu pilihannya. 467 00:25:43,169 --> 00:25:45,569 Mari fokus pada Jenghis Khan. 468 00:25:45,570 --> 00:25:46,588 Kau benar. 469 00:25:46,589 --> 00:25:49,132 Kita hentikan dia menyerang iring-iringan Pangeran Charles. 470 00:25:49,133 --> 00:25:50,919 Dia menuju upacara 471 00:25:50,920 --> 00:25:53,459 yang akhiri 156 tahun pemerintahan kolonial. 472 00:25:53,460 --> 00:25:55,430 Kau pelajari sejarah? 473 00:25:55,431 --> 00:25:57,859 Maaf. Itu bagianmu, 'kan? 474 00:25:57,860 --> 00:26:00,489 Tak apa jika kau suka... / Baiklah. 475 00:26:00,490 --> 00:26:01,686 Lanjut. 476 00:26:01,687 --> 00:26:04,272 Samaran Charlie semalam itu insinyur. 477 00:26:04,273 --> 00:26:05,569 Ada kiriman yang datang malam ini. 478 00:26:05,570 --> 00:26:07,734 Pasti armada penyerang milik Jenghis. 479 00:26:07,735 --> 00:26:08,860 Armada apa? 480 00:26:08,861 --> 00:26:11,738 Apapun itu, itu perang modern. 481 00:26:11,739 --> 00:26:14,209 Aku ke dermaga. Mau kuselidiki. 482 00:26:14,210 --> 00:26:16,769 Zari dan aku akan memonitor udara 483 00:26:16,770 --> 00:26:18,370 di atas iring-iringan mobil. Kau di jalanan. 484 00:26:18,371 --> 00:26:19,709 Aku tahu banyak yang harus disisir. 485 00:26:19,710 --> 00:26:20,747 Andai Charlie di sini... 486 00:26:20,748 --> 00:26:23,501 Aku mengerti. Aku sendirian. 487 00:26:27,460 --> 00:26:30,829 Aku tak percaya kau mau bersepakat 488 00:26:30,830 --> 00:26:32,759 dengan malaikat. 489 00:26:32,760 --> 00:26:35,220 Apa-apaan? 490 00:26:35,221 --> 00:26:38,557 Gabriel akan menjadikanmu budaknya. 491 00:26:38,558 --> 00:26:40,639 Setidaknya aku hidup. 492 00:26:40,640 --> 00:26:43,604 Ada yang lebih buruk daripada kematian. 493 00:26:44,140 --> 00:26:45,979 494 00:26:45,980 --> 00:26:48,489 Kutancapkan kau ke tempat gelap 495 00:26:48,490 --> 00:26:50,443 agar kau diam. 496 00:26:50,444 --> 00:26:52,405 Kau mungkin akan menikmati itu. 497 00:26:54,323 --> 00:26:57,359 Cara hebat habiskan hari terakhirmu. 498 00:26:57,360 --> 00:26:59,162 Dasar sombong. 499 00:27:00,329 --> 00:27:02,269 Padahal kau bisa bersama dua orang 500 00:27:02,270 --> 00:27:04,458 teman tersisa. 501 00:27:06,530 --> 00:27:08,399 Ya. 502 00:27:08,400 --> 00:27:10,870 Bagus. 503 00:27:19,150 --> 00:27:22,559 Aku merasa sangat tak berdaya. 504 00:27:22,560 --> 00:27:26,563 Kau tahu? / Aku juga, Gary. 505 00:27:26,564 --> 00:27:30,400 Jika dia harus mati, aku ingin dia tenang. 506 00:27:30,401 --> 00:27:32,759 Itu bukan gayanya. John akan mati... 507 00:27:32,760 --> 00:27:33,809 ...seperti dia hidup. / Ya. 508 00:27:33,810 --> 00:27:36,630 Seperti banci? 509 00:27:37,575 --> 00:27:39,199 Terpikir olehku 510 00:27:39,200 --> 00:27:41,912 aku berutang permintaan maaf. 511 00:27:41,913 --> 00:27:43,747 Kami terima. 512 00:27:43,748 --> 00:27:45,081 Tak apa. 513 00:27:45,082 --> 00:27:46,917 Ayo, duduk. 514 00:27:46,918 --> 00:27:48,209 Kau menyakitiku. Ayo. 515 00:27:48,210 --> 00:27:50,921 Duduk. Tenang. 516 00:27:53,790 --> 00:27:56,879 Aku lupa kapan terakhir kali ruangan ini dipakai 517 00:27:56,880 --> 00:27:58,649 jadi dapur. 518 00:27:58,650 --> 00:28:00,931 Ada daging panggang di oven. 519 00:28:00,932 --> 00:28:03,720 Segera siap. 520 00:28:08,010 --> 00:28:10,739 Aku sudah cerita saat 521 00:28:10,740 --> 00:28:14,986 aku bertemu hantu Winston Churchill? 522 00:28:19,040 --> 00:28:20,575 Behrad, apa statusmu? 523 00:28:20,576 --> 00:28:22,452 Macet total. 524 00:28:22,453 --> 00:28:24,371 Tak ada yang lewat. 525 00:28:24,372 --> 00:28:25,599 Pasti di udara. 526 00:28:25,600 --> 00:28:27,333 Nate, kirimannya ketemu? 527 00:28:29,126 --> 00:28:31,962 Tidak. Kita terlambat. 528 00:28:31,963 --> 00:28:34,714 Apapun itu, sangat banyak. 529 00:28:34,715 --> 00:28:36,749 Nate, ke pusat kota dan bantu Behrad. 530 00:28:36,750 --> 00:28:37,759 Sebentar. 531 00:28:37,760 --> 00:28:39,929 Ada satu tertinggal. 532 00:28:45,370 --> 00:28:47,070 Suara apa itu? 533 00:28:50,600 --> 00:28:52,941 Ya Tuhan. 534 00:29:00,741 --> 00:29:02,519 Scoots. 535 00:29:03,890 --> 00:29:06,705 Khan! 536 00:29:24,265 --> 00:29:27,142 Serang! 537 00:29:43,110 --> 00:29:45,328 Mereka melewati macet dengan skuter. 538 00:29:45,329 --> 00:29:48,900 Menuju iring-iringan Pangeran Charles. 539 00:29:54,045 --> 00:29:57,047 Merunduk, Yang Mulia. Belok di sini. 540 00:30:13,650 --> 00:30:15,690 Aku butuh bantuan! 541 00:30:15,691 --> 00:30:17,401 Nate, katakan kau sudah dekat. 542 00:30:18,760 --> 00:30:20,299 Aku pasti bohong. 543 00:30:20,300 --> 00:30:22,860 B, giliranmu. Kau pasti bisa. 544 00:30:31,248 --> 00:30:33,719 Lindungi Pangeran! 545 00:30:33,720 --> 00:30:36,294 Merunduk. Berlindung. Awas. 546 00:30:49,420 --> 00:30:51,820 Jangan lagi. 547 00:30:54,688 --> 00:30:56,649 Lihat siapa itu. 548 00:30:58,640 --> 00:31:00,985 Maaf gagal lindungi Anda, Pangeran Charles. 549 00:31:00,986 --> 00:31:02,959 Bukan salahmu. 550 00:31:02,960 --> 00:31:06,617 Tapi teman-teman memanggilku Charlie. 551 00:31:10,670 --> 00:31:12,539 Tangkap penipu ini. 552 00:31:15,501 --> 00:31:17,619 Tunjukkan wujud aslimu. 553 00:31:17,620 --> 00:31:19,588 Atau kuhabisi dia. 554 00:31:24,760 --> 00:31:29,097 Keberuntunganmu habis, perubah wujud. 555 00:31:29,098 --> 00:31:31,182 Mana Pangeran? 556 00:31:31,183 --> 00:31:33,069 Maaf, Jenghi. 557 00:31:33,070 --> 00:31:35,770 Dia tidak akan pernah kau temukan. 558 00:31:37,440 --> 00:31:39,879 Teman perubah wujudmu 559 00:31:39,880 --> 00:31:43,059 bilang kau harus beritahu timmu aku di sini. 560 00:31:43,060 --> 00:31:45,099 Dan kubilang padanya aku sedang minum bir. 561 00:31:45,100 --> 00:31:48,479 Diam, Putri. Dan dengarkan. 562 00:31:50,661 --> 00:31:53,539 Aku belum pernah bertemu jenismu. 563 00:31:59,660 --> 00:32:02,213 Kau akan menjadi istri yang ke13-ku. 564 00:32:02,214 --> 00:32:03,859 Apa? 565 00:32:03,860 --> 00:32:06,426 Kekuatanmu akan menguatkan pemerintahanku. 566 00:32:06,427 --> 00:32:10,039 Bergabunglah membangun kerajaan baru 567 00:32:10,040 --> 00:32:12,348 yang mendunia. 568 00:32:12,349 --> 00:32:13,769 Aku tersanjung, 569 00:32:13,770 --> 00:32:16,579 Tapi aku pernah punya kekuatan abadi dan dewa. 570 00:32:16,580 --> 00:32:17,855 Itu berbahaya. 571 00:32:19,340 --> 00:32:21,858 Masa laluku rumit. 572 00:32:21,859 --> 00:32:25,028 Kita punya hubungan? 573 00:32:25,029 --> 00:32:28,156 Percayalah, akhirnya pasti buruk. 574 00:32:28,157 --> 00:32:30,509 Tunggu. 575 00:32:30,510 --> 00:32:33,913 Kalian berdua bercinta? 576 00:32:36,290 --> 00:32:38,750 Sayang sekali. 577 00:32:38,751 --> 00:32:39,792 Bunuh dia. 578 00:32:39,793 --> 00:32:43,379 Apa? Ayolah. 579 00:33:21,570 --> 00:33:25,709 Jika tak mau peluru ini menerjang balik, 580 00:33:25,710 --> 00:33:26,923 pergi dari sini. 581 00:33:28,610 --> 00:33:31,020 Pergi! 582 00:33:31,040 --> 00:33:33,472 Pergi! 583 00:33:34,240 --> 00:33:35,932 Sudah kubilang kau bisa hentikan peluru. 584 00:33:35,933 --> 00:33:37,267 Bukannya aku ingin mengujinya. 585 00:33:37,268 --> 00:33:39,340 Sini. 586 00:33:43,440 --> 00:33:45,233 Itu keren. / Aku tahu. 587 00:33:45,234 --> 00:33:48,209 Itu tusuk gigi Jenghis? / Ya, mau? 588 00:33:48,210 --> 00:33:50,930 Tidak, menjijikkan. 589 00:33:54,920 --> 00:33:56,279 Kau bilang akan memberitahu kami 590 00:33:56,280 --> 00:33:57,969 yang terjadi padamu. 591 00:33:57,970 --> 00:33:59,479 Aku hanya,... 592 00:33:59,480 --> 00:34:01,624 Aku masih berusaha cari kata yang tepat. 593 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Bisa lebih cepat? 594 00:34:03,419 --> 00:34:04,795 Baik. 595 00:34:06,589 --> 00:34:08,719 Langsung saja. 596 00:34:08,720 --> 00:34:10,426 Aku Takdir. 597 00:34:13,971 --> 00:34:15,722 Satu dari tiga nyonya tua Yunani? 598 00:34:15,723 --> 00:34:18,975 Itu menyinggung. Tapi benar. 599 00:34:18,976 --> 00:34:22,270 Kau yang mana? / Clotho, Si Pemintal. 600 00:34:22,271 --> 00:34:25,857 Aku bingung, Apa yang kau pintal? 601 00:34:25,858 --> 00:34:27,559 Aku tak memintal lagi. 602 00:34:27,560 --> 00:34:29,902 Tapi dulu sering memintal masa depan orang. 603 00:34:29,903 --> 00:34:31,819 Memakai alat tenunmu? 604 00:34:31,820 --> 00:34:33,459 Hebat. Gideon ikut nimbrung. 605 00:34:33,460 --> 00:34:34,819 Ada alat tenun. 606 00:34:34,820 --> 00:34:36,701 Tapi kuhancurkan. Ribuan tahun lalu. 607 00:34:36,702 --> 00:34:39,829 Tidak boleh ada yang punya kekuatan begitu. 608 00:34:39,830 --> 00:34:42,415 Orang harus putuskan nasib mereka sendiri. 609 00:34:42,416 --> 00:34:43,916 Kenapa tidak bilang? 610 00:34:43,917 --> 00:34:45,159 Kurahasiakan ini... 611 00:34:45,160 --> 00:34:47,939 ...selalu. 612 00:34:47,940 --> 00:34:50,548 Tidak pernah kuberitahu siapapun. 613 00:34:50,549 --> 00:34:53,217 Bisa tunjukkan wujud aslimu? 614 00:34:53,218 --> 00:34:54,344 Tidak. 615 00:34:54,345 --> 00:34:56,387 Karena kau tua? 616 00:34:56,388 --> 00:34:57,889 Karena matamu akan meledak. 617 00:34:57,890 --> 00:34:59,919 Juga telinga jika kau dengar suara asliku. 618 00:34:59,920 --> 00:35:01,060 Kenapa lari? 619 00:35:02,320 --> 00:35:04,379 Saudari-saudariku sedang mengejarku. 620 00:35:04,380 --> 00:35:06,439 Sejak kuhancurkan alat tenun kami. 621 00:35:06,440 --> 00:35:09,025 Kau lari selama ribuan tahun? 622 00:35:09,026 --> 00:35:12,196 Ya, dan aku selalu selangkah lebih maju. 623 00:35:13,530 --> 00:35:15,649 Kusebar potongan alat tenun di multiverse. 624 00:35:15,650 --> 00:35:17,283 Dan itu hilangkan kekuatan para saudariku. 625 00:35:17,284 --> 00:35:20,029 Tapi kini kita berada dalam satu jagat raya. 626 00:35:20,030 --> 00:35:22,799 Berkat Sara dan para Paragon... 627 00:35:22,800 --> 00:35:24,832 ...potongan alat tenun kembali di satu dunia. 628 00:35:24,833 --> 00:35:28,336 Tinggal tunggu waktu para saudariku menemukanku. 629 00:35:28,337 --> 00:35:30,004 Dan jika ketemu? 630 00:35:30,005 --> 00:35:34,379 Mereka akan membunuhku. Dan semua yang bersamaku. 631 00:35:34,380 --> 00:35:36,428 Makanya aku pergi. 632 00:35:37,971 --> 00:35:39,239 Dan aku undur diri 633 00:35:39,240 --> 00:35:41,280 setelah kita selesai bermain takdir. 634 00:35:43,600 --> 00:35:46,563 Berhenti berlari. Kami dibelakangmu. 635 00:35:50,160 --> 00:35:53,129 Itu yang kutakutkan. 636 00:35:53,130 --> 00:35:55,196 Para Saudariku bukan lelucon. 637 00:35:55,197 --> 00:35:57,198 Kita Legends. 638 00:35:57,199 --> 00:36:01,662 Kita bisa kalahkan beberapa nyonya tua. 639 00:36:08,320 --> 00:36:10,869 Ada apa dengan semua skuter ini? 640 00:36:10,870 --> 00:36:12,130 Itu berbahaya. 641 00:36:12,131 --> 00:36:16,175 Hai, semuanya. Apa yang kulewatkan? 642 00:36:25,830 --> 00:36:29,939 John, anggur ini enak. / Dan bergizi. 643 00:36:29,940 --> 00:36:32,899 Tidak ada gunanya simpan anggur enak. 644 00:36:32,900 --> 00:36:34,779 Aku takkan bisa minum denganmu lagi. 645 00:36:34,780 --> 00:36:37,071 Ayolah. Bisa diam? 646 00:36:37,072 --> 00:36:38,906 Aku akan sangat merindukanmu. 647 00:36:38,907 --> 00:36:40,579 Tidak ada yang bisa membuatku bahagia. 648 00:36:40,580 --> 00:36:42,549 Sial. 649 00:36:42,550 --> 00:36:46,330 Aku tidak ingin kalian lihat wasiatku sampai aku mati. 650 00:36:46,331 --> 00:36:50,668 Raymond, mau membacakannya? 651 00:36:50,669 --> 00:36:52,628 Tentu. 652 00:36:53,922 --> 00:36:56,600 Kau wariskan rumah ini buat Gary? 653 00:37:01,638 --> 00:37:03,219 Itu harusnya membahagiakanmu. 654 00:37:03,220 --> 00:37:04,549 Bukan membuatmu sedih. 655 00:37:04,550 --> 00:37:07,199 Aku janji merawat tempat ini baik-baik. 656 00:37:07,200 --> 00:37:10,139 Kuberi makan Anjing Neraka, kusedot debu... 657 00:37:10,140 --> 00:37:12,940 Coba ceritakan... 658 00:37:12,941 --> 00:37:15,119 ....daftar keinginanmu. 659 00:37:15,120 --> 00:37:16,486 Sungguh? / Ya. 660 00:37:16,487 --> 00:37:18,654 Ceritakan yang berarti. 661 00:37:18,655 --> 00:37:24,409 Aku akan... 662 00:37:24,410 --> 00:37:27,414 ...meminta Nora untuk menikahiku. 663 00:37:29,333 --> 00:37:31,168 Boleh aku menjadi pembawa bungamu? 664 00:37:32,252 --> 00:37:36,339 Itu sangat manis, Gary. Aneh tapi sangat manis. 665 00:37:36,340 --> 00:37:39,342 Kenapa kau belum melamarnya? 666 00:37:39,343 --> 00:37:43,239 Aku pernah tunangan dua kali. 667 00:37:43,240 --> 00:37:46,432 Tak berakhir baik. 668 00:37:46,433 --> 00:37:51,604 Hidup terlalu pendek untuk bersedih, Raymond. 669 00:37:51,605 --> 00:37:53,479 Dengar nasihat dari seorang pria 670 00:37:53,480 --> 00:37:57,559 yang hanya mampu menyesal. 671 00:37:57,560 --> 00:38:01,029 Jika suka penyihir itu, 672 00:38:01,030 --> 00:38:03,075 nikahi dia. 673 00:38:08,040 --> 00:38:09,479 Aku baik-baik saja. 674 00:38:09,480 --> 00:38:11,834 Mari bersulang. 675 00:38:13,168 --> 00:38:15,419 Baik. 676 00:38:15,420 --> 00:38:17,979 Dengan ini. 677 00:38:17,980 --> 00:38:21,939 Semua cara mati, 678 00:38:21,940 --> 00:38:26,789 dipenggal setan, di cabik oleh alam, 679 00:38:26,790 --> 00:38:29,560 tak kusangka akan mati di sini ditemani kawanku. 680 00:38:30,560 --> 00:38:32,396 Bersulang. / Bersulang. 681 00:38:32,400 --> 00:38:34,439 Bersulang. / Bersulang. 682 00:38:51,880 --> 00:38:55,259 Andai ada banyak waktu dengan kalian... 683 00:38:55,260 --> 00:38:57,109 ...para orang bodoh mengesankan. 684 00:38:57,110 --> 00:39:00,214 Kau belum mati, John. 685 00:39:00,215 --> 00:39:02,758 Benar. Tapi aku akan mati sebentar. 686 00:39:09,558 --> 00:39:12,429 John Constantine. 687 00:39:12,430 --> 00:39:14,879 Dia selalu ingin mati dengan caranya sendiri. 688 00:39:15,898 --> 00:39:17,065 John? 689 00:39:22,821 --> 00:39:25,197 Tak sabar menemuiku, John. 690 00:39:25,198 --> 00:39:28,379 Semenit lagi kau mati. 691 00:39:30,420 --> 00:39:31,955 Itu ulah racun. 692 00:39:35,751 --> 00:39:39,829 Racun sama yang Ibumu pakai bunuh diri. 693 00:39:39,830 --> 00:39:42,965 Kau takkan bisa merubah pikiranku. 694 00:39:42,966 --> 00:39:46,019 Tidak. 695 00:39:46,020 --> 00:39:49,039 Aku ingin kau tahu... 696 00:39:49,040 --> 00:39:52,369 ...meski kau menyerah terhadap Ibumu... 697 00:39:52,370 --> 00:39:54,436 ...ibumu tidak pernah menyerah padamu. 698 00:40:21,588 --> 00:40:24,048 Itu lagu kami. 699 00:40:24,049 --> 00:40:26,569 Benar. 700 00:40:26,570 --> 00:40:29,429 Tapi dia nyanyikan lebih dulu untukku. 701 00:40:32,720 --> 00:40:36,060 Kau bisa hidupkan dia kembali? 702 00:40:38,730 --> 00:40:39,981 Jawab. 703 00:40:39,982 --> 00:40:41,942 Aku bisa perbaiki semuanya. 704 00:40:55,500 --> 00:40:56,748 Aku senang rasanya menyakitkan. 705 00:40:59,300 --> 00:41:00,584 Tik-Tok, John. 706 00:41:00,585 --> 00:41:04,673 Aku bisa membunuhmu kapan saja aku mau. 707 00:41:06,883 --> 00:41:09,249 Ya Tuhan! 708 00:41:09,250 --> 00:41:12,039 Aku tak tahan lagi. / Bagaimana kau hidup? 709 00:41:12,040 --> 00:41:14,390 Astra pertimbangkan ulang. 710 00:41:14,391 --> 00:41:16,339 Dia pertimbangkan ulang. 711 00:41:16,340 --> 00:41:18,395 Dia pertimbangkan ulang! 712 00:41:18,396 --> 00:41:20,679 Tak bisa percaya. 713 00:41:20,680 --> 00:41:22,106 Aku punya peluang. Bully. 714 00:41:22,107 --> 00:41:24,850 Bully, Bully, Bully. Aku mencintaimu! 715 00:41:24,860 --> 00:41:26,769 Bully, Bully, Bully. 716 00:41:26,770 --> 00:41:29,405 Aku tak percaya dia pertimbangkan ulang! 717 00:41:29,406 --> 00:41:32,639 Aku merasa seperti orang baru. 718 00:41:32,640 --> 00:41:34,139 Ya. 719 00:41:34,140 --> 00:41:36,379 Aku tidak percaya wariskan rumah untukmu. 720 00:41:36,380 --> 00:41:38,569 Apa? / Sini surat wasiat itu. 721 00:41:38,570 --> 00:41:41,449 Bagaimana kau buat Astra berubah pikiran? 722 00:41:41,450 --> 00:41:45,539 Dengan berjanji... 723 00:41:45,540 --> 00:41:47,669 ...yang ingin kutepati. 724 00:41:50,490 --> 00:41:53,059 Panggil Waverider. 725 00:41:53,060 --> 00:41:55,730 Aku ingin tanyai seorang wanita soal alat tenun. 726 00:41:57,590 --> 00:42:02,590 Alih Bahasa: NerdIan