1
00:00:00,110 --> 00:00:02,830
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,210
Mendiang Ibu Astra
adalah penyihir kuat.
3
00:00:05,220 --> 00:00:06,670
Kenapa bangkitkan aku?
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,650
Natalie, ini kau?
5
00:00:08,660 --> 00:00:11,090
Natalie membawamu untuk
membantu menolong Astra.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,090
Apa yang kau tahu
soal tenun nasib?
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,848
Mau tahu rahasiaku?
/ Ya.
8
00:00:14,850 --> 00:00:16,220
Tenun itu.
9
00:00:16,230 --> 00:00:17,980
Dia masih punya
waktu 10 tahun.
10
00:00:17,990 --> 00:00:19,239
Bisakah kau nolkan?
11
00:00:19,240 --> 00:00:20,819
Selamat tinggal, Johnny.
12
00:00:24,940 --> 00:00:26,330
John?
13
00:00:26,340 --> 00:00:27,700
John, bisa mendengarku?
14
00:00:27,710 --> 00:00:29,459
Apa yang terjadi?
15
00:00:29,460 --> 00:00:31,390
Dia mendadak pingsan.
16
00:00:31,400 --> 00:00:32,879
Setelah batuk darah.
17
00:00:32,880 --> 00:00:34,840
Ayo, Johnny.
Bertahanlah.
18
00:00:37,720 --> 00:00:39,039
Gideon, pindai dia.
19
00:00:39,040 --> 00:00:40,120
Segera, Dr. Palmer.
20
00:00:42,710 --> 00:00:43,719
Masker oksigen.
21
00:00:45,470 --> 00:00:47,719
Tenunnya mana, Charlie?
22
00:00:47,720 --> 00:00:49,309
Jangan sekarang, John.
Kau harus istirahat.
23
00:00:49,310 --> 00:00:51,599
Tenun apa?
/ Kata hantu Ibu Astra...
24
00:00:51,600 --> 00:00:53,649
Ya Tuhan! Peluk aku!
25
00:00:53,650 --> 00:00:54,804
Ada apa?
26
00:00:54,805 --> 00:00:57,219
Lihat rontgen dadanya.
Tn. Constantine
27
00:00:57,220 --> 00:00:59,489
menderita kanker
paru-paru parah.
28
00:00:59,490 --> 00:01:00,970
Tak tersembuhkan.
29
00:01:00,980 --> 00:01:02,060
30
00:01:05,330 --> 00:01:09,410
Tak ada gunanya
menyerah saat ini.
31
00:01:17,538 --> 00:01:21,042
Alih Bahasa: Nerdian
Mortal Khanbat
32
00:01:22,390 --> 00:01:24,250
Kanker paru-paru
bukan gurauan, John.
33
00:01:24,260 --> 00:01:26,510
Siapa yang tertawa?
34
00:01:26,520 --> 00:01:28,219
Jika rambutmu rontok,
35
00:01:28,220 --> 00:01:30,050
kubotak kepalaku
sebagai bentuk solidaritas.
36
00:01:30,060 --> 00:01:31,229
Sebentar.
37
00:01:31,230 --> 00:01:34,639
Kecerdasan buatan
tak boleh menyuntikku...
38
00:01:34,640 --> 00:01:39,040
Kuberi obat penenang.
39
00:01:39,050 --> 00:01:42,080
Tuan Constantine
perlu istirahat.
40
00:01:43,760 --> 00:01:45,430
Gideon, siapkan lompatan.
41
00:01:45,440 --> 00:01:47,780
Clotho.
42
00:01:47,790 --> 00:01:50,650
Mau kemana?
43
00:01:50,660 --> 00:01:53,079
Kau tidak bisa
kabur dari kami.
44
00:01:53,080 --> 00:01:56,550
Clotho.
Kau tidak bisa lari.
45
00:01:56,560 --> 00:01:58,299
Sial.
/ Kami melihatmu.
46
00:02:00,100 --> 00:02:02,179
Tidak.
47
00:02:03,500 --> 00:02:04,690
Sobat.
48
00:02:04,700 --> 00:02:06,599
Charlie. Kau kembali.
49
00:02:06,600 --> 00:02:09,050
Apa kabar, B?
50
00:02:10,640 --> 00:02:12,380
Darimana saja?
51
00:02:12,390 --> 00:02:15,560
Keluar dengan Constantine.
52
00:02:15,570 --> 00:02:18,270
Bagaimana dia?
53
00:02:18,280 --> 00:02:20,489
Sekarat.
/ Apa?
54
00:02:20,490 --> 00:02:22,079
Jangan cemas.
Kau tahu John.
55
00:02:22,080 --> 00:02:23,610
Dia punya sihir.
56
00:02:24,420 --> 00:02:28,030
Dik, Donatmu
membuatku halusinasi.
57
00:02:28,040 --> 00:02:30,820
Mulai hari ini,
aku minum jus.
58
00:02:30,830 --> 00:02:33,849
Maaf, ini...
59
00:02:33,850 --> 00:02:36,029
...kawanku, Charlie.
60
00:02:36,030 --> 00:02:39,089
Charlie, ini kakakku.
/ Busanamu bagus.
61
00:02:39,090 --> 00:02:40,703
Rapat tim di Geladak.
62
00:02:40,704 --> 00:02:41,870
Aku juga?
63
00:02:41,880 --> 00:02:43,500
Kau juga, Zari.
64
00:02:43,510 --> 00:02:44,542
Bagus.
65
00:02:46,877 --> 00:02:48,546
Ikut?
66
00:02:49,520 --> 00:02:51,930
Aku tidak akan
melewatkannya.
67
00:02:55,760 --> 00:02:56,990
Charlie.
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,680
Kami butuh bantuanmu.
69
00:02:58,690 --> 00:03:00,730
Sara di Star City
Rory sedang kasmaran.
70
00:03:00,740 --> 00:03:01,819
Kita kekurangan anggota.
71
00:03:01,820 --> 00:03:03,060
Mick sama siapa?
72
00:03:03,070 --> 00:03:05,390
Ali, pacarnya.
73
00:03:05,400 --> 00:03:07,731
Ray, mereka baru
bercinta satu kali.
74
00:03:07,732 --> 00:03:09,150
Saat kau tahu, kau tahu.
75
00:03:09,160 --> 00:03:10,609
Kau tahu?
76
00:03:11,736 --> 00:03:14,859
Aku tahu kita
cemaskan John.
77
00:03:14,860 --> 00:03:17,199
Kita hanya bisa duduk
menunggu keajaiban.
78
00:03:17,200 --> 00:03:20,169
Apa Marie Kondo istirahat
karena bangun kerajaan?
79
00:03:20,170 --> 00:03:22,419
Tidak.
/ Tidak. Dia merapikan.
80
00:03:22,420 --> 00:03:24,549
Dan itu yang akan
terus kita lakukan.
81
00:03:24,550 --> 00:03:27,119
Kita akan merapikan
garis waktu.
82
00:03:27,120 --> 00:03:29,462
Gideon, tunjukkan
yang telah buat.
83
00:03:30,190 --> 00:03:32,890
Setiap titik mewakili
potensi adanya Ancora.
84
00:03:32,900 --> 00:03:36,309
Kita bisa tangkap mereka
sebelum ubah sejarah.
85
00:03:36,310 --> 00:03:38,949
Kuberi nama,
86
00:03:38,950 --> 00:03:41,390
"Prognostikator."
87
00:03:45,820 --> 00:03:47,319
88
00:03:47,320 --> 00:03:50,579
89
00:03:50,580 --> 00:03:53,319
Ada kategori lima
di Hong Kong 1997.
90
00:03:54,780 --> 00:03:56,079
Seorang gangster
misterius datang
91
00:03:56,080 --> 00:03:58,219
di wilayah Triad.
92
00:03:58,220 --> 00:03:59,909
Ray, kau dan Zari
yang memantau.
93
00:03:59,910 --> 00:04:01,659
Tidak perlu beritahu
kalau aku bosnya.
94
00:04:01,660 --> 00:04:03,659
Itu terlihat alami.
/ Begini saja.
95
00:04:03,660 --> 00:04:05,950
Lalu lintas Hong Kong
sangat buruk.
96
00:04:06,700 --> 00:04:08,699
Kita bawa skuter baruku.
97
00:04:10,880 --> 00:04:12,179
Kuberi nama,
98
00:04:12,180 --> 00:04:14,679
"Scoots McGoots."
99
00:04:14,680 --> 00:04:17,299
Sobat.
/ Keren.
100
00:04:19,440 --> 00:04:21,609
Skuter buat kalian
semua terkesan?
101
00:04:21,610 --> 00:04:23,933
Ya ampun.
Aku mau satu.
102
00:04:23,940 --> 00:04:25,267
Mau jalan-jalan?
103
00:04:25,280 --> 00:04:26,435
Ya.
/ Ya.
104
00:04:27,180 --> 00:04:28,187
105
00:04:29,100 --> 00:04:31,099
Cabut.
/ Baik.
106
00:04:31,100 --> 00:04:33,559
Aku selanjutnya.
/ Tunggu, hati-hati.
107
00:04:33,560 --> 00:04:34,819
Pelan-pelan.
/ Ayo balap.
108
00:04:34,820 --> 00:04:36,270
Hei.
109
00:04:50,600 --> 00:04:52,839
Aku belum pernah
ke Hong Kong.
110
00:04:52,840 --> 00:04:54,959
Apa rencananya?
111
00:04:54,960 --> 00:04:57,715
Kuminta Gideon
buat obat penenang.
112
00:04:57,716 --> 00:05:00,459
Cukup suntik Ancora
113
00:05:00,460 --> 00:05:01,979
dan membawanya
kembali ke kapal.
114
00:05:01,980 --> 00:05:03,879
Ada satu masalah.
Apa kita yakin
115
00:05:03,880 --> 00:05:05,478
Ancora mau muncul?
116
00:05:05,480 --> 00:05:08,109
Ini bukan toko teh biasa.
117
00:05:10,520 --> 00:05:13,274
Ini milik Triad.
118
00:05:14,590 --> 00:05:16,619
Nate, bagaimana
pemantauanmu?
119
00:05:16,620 --> 00:05:19,829
Belum ada tanda
gangster dari Neraka.
120
00:05:19,830 --> 00:05:21,790
Kita sampai
121
00:05:21,800 --> 00:05:23,439
tepat saat Inggris
sedang bersiap-siap
122
00:05:23,440 --> 00:05:25,539
menyerahkan kendali
Hong Kong ke Cina.
123
00:05:25,540 --> 00:05:27,659
Itu mungkin tidak
ada hubungannya.
124
00:05:27,660 --> 00:05:29,509
Tapi tetap selidiki.
125
00:05:29,510 --> 00:05:30,639
126
00:05:30,640 --> 00:05:32,339
Gary, apa yang
kau lakukan di sini?
127
00:05:32,340 --> 00:05:33,630
John berusaha
meninggalkan kapal.
128
00:05:33,640 --> 00:05:35,179
Hentikan dia.
129
00:05:35,180 --> 00:05:38,019
Kembali ke ruang medis,
Tn. Constantine.
130
00:05:38,020 --> 00:05:40,039
John, mau apa?
131
00:05:40,040 --> 00:05:41,550
Sobat.
132
00:05:41,552 --> 00:05:43,887
Aku tahu kau
berusaha membantu.
133
00:05:43,888 --> 00:05:46,929
Tapi tak ada kena kanker
stadium empat secepat ini.
134
00:05:46,930 --> 00:05:49,359
Trik licik karena
dendam padaku
135
00:05:49,360 --> 00:05:50,539
merubah aturan sihir.
136
00:05:50,540 --> 00:05:52,269
Siapa yang sangat
membencimu?
137
00:05:52,270 --> 00:05:54,314
Daftarnya panjang.
138
00:05:54,315 --> 00:05:56,699
Kubawa kapal pulang
untuk menyelidikinya.
139
00:05:56,700 --> 00:05:59,039
John, tidak.
140
00:05:59,040 --> 00:06:00,470
Aku tidak bisa
biarkan kau pergi.
141
00:06:00,480 --> 00:06:02,440
Kau butuh
pengawasan medis.
142
00:06:02,460 --> 00:06:05,419
Kau tidak bisa
membiarkanku?
143
00:06:05,420 --> 00:06:08,913
Lupa siapa aku?
144
00:06:13,480 --> 00:06:14,501
Baik.
145
00:06:15,670 --> 00:06:16,759
Tapi aku ikut.
146
00:06:16,760 --> 00:06:19,269
Haleluya.
147
00:06:19,270 --> 00:06:21,550
Itu tegang sekali.
148
00:06:25,310 --> 00:06:26,859
Ancora tak muncul.
149
00:06:26,860 --> 00:06:28,399
Mari berpencar.
150
00:07:01,080 --> 00:07:03,299
Baju besi abad 13.
151
00:07:03,300 --> 00:07:05,609
Kumis Fu Manchu.
152
00:07:05,610 --> 00:07:07,972
Teman-teman.
153
00:07:07,980 --> 00:07:10,149
Aku tahu Ancora-nya.
154
00:07:12,700 --> 00:07:14,959
Jenghis Khan.
155
00:07:26,100 --> 00:07:28,490
Bagaimana Jenghis Khan
bisa sampai ke tahun 1997
156
00:07:28,500 --> 00:07:29,867
dan tahu cara
mengendarai motor?
157
00:07:29,868 --> 00:07:33,371
Jenghis memakai kuda
untuk merevolusi perang.
158
00:07:33,372 --> 00:07:37,119
Sepeda motor adalah
kuda zaman modern.
159
00:07:37,120 --> 00:07:39,400
Dia bertemu Triad.
160
00:07:50,750 --> 00:07:52,000
Berhenti.
161
00:07:53,851 --> 00:07:56,894
Orang macam apa
mencuri Narkobaku
162
00:07:56,895 --> 00:07:59,355
saat keponakanku
berada di sini,
163
00:07:59,356 --> 00:08:02,066
lalu mengembalikannya?
164
00:08:02,067 --> 00:08:04,236
Hanya satu minatku.
165
00:08:05,446 --> 00:08:07,979
Penaklukan.
166
00:08:07,980 --> 00:08:10,241
Serahkan Triad...
167
00:08:10,242 --> 00:08:12,744
...dan kureformasi dunia.
168
00:08:12,745 --> 00:08:14,830
Jika aku menolak?
169
00:08:18,890 --> 00:08:20,293
Jangan masuk ke situ.
170
00:08:20,294 --> 00:08:21,586
Kita batalkan.
171
00:08:21,587 --> 00:08:22,799
Ayo kumpul di kapal.
172
00:08:22,800 --> 00:08:24,130
Tinggal di Hong Kong
lebih lama lagi?
173
00:08:24,131 --> 00:08:26,860
Sini suntiknya.
Ayo selesaikan ini.
174
00:08:30,030 --> 00:08:31,888
B, buat pengalihan.
175
00:08:31,889 --> 00:08:33,139
Terlalu berbahaya.
176
00:08:33,140 --> 00:08:34,640
Kapan saja.
177
00:08:34,641 --> 00:08:36,809
Charlie, berhenti.
Jangan lakukan ini.
178
00:08:37,895 --> 00:08:39,021
B, lari.
179
00:08:49,698 --> 00:08:52,825
Kami polisi.
Jangan bergerak.
180
00:09:01,835 --> 00:09:03,127
Pengalihan hebat, B.
181
00:09:11,929 --> 00:09:13,199
Tidak.
182
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Jenghis mau pergi.
Kukejar dia.
183
00:09:19,561 --> 00:09:20,687
Charlie, tunggu.
184
00:09:41,041 --> 00:09:42,620
Charlie?
185
00:10:01,940 --> 00:10:03,999
Peluruku habis.
/ Aku juga.
186
00:10:04,000 --> 00:10:05,315
Jatuhkan senjata.
187
00:10:09,194 --> 00:10:10,404
Tembak dia.
188
00:10:25,127 --> 00:10:26,649
Waktunya tepat.
189
00:10:28,714 --> 00:10:30,423
Scoots?
190
00:10:35,610 --> 00:10:36,829
Tembak dia!
/ Dia abadi.
191
00:10:36,830 --> 00:10:37,930
Dan aku tidak.
192
00:10:42,102 --> 00:10:43,270
Kau beruntung.
193
00:10:45,939 --> 00:10:49,209
Mungkin lain kali,
tidak seberuntung itu.
194
00:10:57,650 --> 00:11:01,389
Gary, berikan aku
Digitalis, lidah ular,
195
00:11:01,390 --> 00:11:04,289
dan rambut albino.
196
00:11:04,290 --> 00:11:06,689
Baik.
/ John, butuh air?
197
00:11:06,690 --> 00:11:09,089
Sial. Tidak.
198
00:11:09,090 --> 00:11:10,959
Tarik permadaninya.
199
00:11:12,250 --> 00:11:14,800
Apa rencanamu?
200
00:11:14,801 --> 00:11:16,599
Mantra pemanggil.
201
00:11:16,600 --> 00:11:19,430
Akan kucekik bajingan
yang membuatku begini.
202
00:11:19,431 --> 00:11:20,739
Kau siap untuk itu?
203
00:11:20,740 --> 00:11:23,039
Ya, tidak ada iblis yang
bisa mengangkangiku.
204
00:11:23,040 --> 00:11:27,021
Aku John Constantine.
Aku yang paling licik.
205
00:11:27,022 --> 00:11:28,522
Kutambah madu.
Kesukaanmu.
206
00:11:28,523 --> 00:11:29,565
Bagus, sini.
207
00:11:51,790 --> 00:11:52,839
Tunjukkan wajahmu.
208
00:11:54,010 --> 00:11:56,759
John Constantine hebat.
209
00:11:56,760 --> 00:11:58,427
Berlutut.
210
00:11:58,428 --> 00:12:01,299
Banyak penghuni
surga dan neraka
211
00:12:01,300 --> 00:12:03,760
rela apa saja
demi melihat ini.
212
00:12:09,760 --> 00:12:11,275
Kejutan.
213
00:12:16,520 --> 00:12:17,940
Astra.
214
00:12:17,950 --> 00:12:19,365
Kenapa?
215
00:12:19,366 --> 00:12:22,009
Kau pembawa sial, John.
216
00:12:22,010 --> 00:12:23,819
Kanker sudah ada
di paru-parumu.
217
00:12:23,820 --> 00:12:26,119
Hanya kuperparah.
218
00:12:26,120 --> 00:12:28,659
Ini bukan sihirmu.
219
00:12:28,660 --> 00:12:29,869
Siapapun yang
membantumu,
220
00:12:29,870 --> 00:12:31,419
apapun janjimu padanya,
221
00:12:31,420 --> 00:12:33,255
percayalah, itu jebakan.
222
00:12:34,560 --> 00:12:36,339
Akan kuingat itu.
223
00:12:36,340 --> 00:12:38,209
Kupikir...
224
00:12:38,210 --> 00:12:41,599
...siksaanmu agak...
225
00:12:43,750 --> 00:12:45,059
...mengerikan.
226
00:12:45,060 --> 00:12:47,144
Kau lupa tempat ini.
227
00:12:48,050 --> 00:12:50,179
Ibumu membawamu ke sini.
228
00:12:50,180 --> 00:12:52,999
Itu rencanamu.
229
00:12:53,000 --> 00:12:55,099
Aku tahu kau akan
melawan, John.
230
00:12:55,100 --> 00:12:58,739
Astra, aku bisa
mengubah nasib ibumu.
231
00:13:00,070 --> 00:13:01,099
Dia tidak mati,
232
00:13:01,100 --> 00:13:03,839
kau tidak ke Neraka.
Ayahmu...
233
00:13:03,840 --> 00:13:05,899
..tidak pernah
terpuruk ke miras.
234
00:13:05,900 --> 00:13:07,831
Keluarga kalian
bisa utuh kembali.
235
00:13:08,860 --> 00:13:11,819
Menggoda.
236
00:13:11,820 --> 00:13:15,589
Tapi semua yang
coba kau tolong,
237
00:13:15,590 --> 00:13:17,129
kau lukai.
238
00:13:17,130 --> 00:13:18,329
Ini berbeda.
239
00:13:18,330 --> 00:13:21,009
Aku kenal seseorang
yang tahu artefak kuat.
240
00:13:21,010 --> 00:13:23,489
"Aku tahu seseorang."
241
00:13:23,490 --> 00:13:26,799
John, dengar dirimu.
Menyedihkan.
242
00:13:26,800 --> 00:13:28,459
Yang menyedihkan
adalah seseorang
243
00:13:28,460 --> 00:13:29,859
siapa sangat ingin
menguasai neraka
244
00:13:29,860 --> 00:13:33,064
karena terlalu takut
jalani hidup nyata.
245
00:13:33,065 --> 00:13:36,025
Ini yang Natalie mau.
246
00:13:36,026 --> 00:13:39,153
Aku hanya perlu
sedikit waktu lagi.
247
00:13:39,154 --> 00:13:41,322
Waktumu hampir habis.
248
00:13:43,500 --> 00:13:46,680
Terima kasih Tuhan.
249
00:13:47,790 --> 00:13:50,581
Dia tidak ada
hubungannya dengan ini.
250
00:13:50,582 --> 00:13:52,333
Ini ulah Astra.
251
00:13:52,334 --> 00:13:54,293
Dia pegang koin jiwaku.
252
00:13:54,294 --> 00:13:56,929
Dia menemukan
cara mengubah...
253
00:13:56,930 --> 00:13:59,173
...waktu ajalku.
254
00:13:59,174 --> 00:14:00,800
Terima kasih.
255
00:14:00,801 --> 00:14:01,926
John, maaf.
256
00:14:01,927 --> 00:14:03,839
Berbahagialah.
257
00:14:03,840 --> 00:14:06,699
Anjing ini masih kuat.
258
00:14:06,700 --> 00:14:07,848
Lancar juga.
259
00:14:07,849 --> 00:14:09,619
Kegiatan memantauku.
260
00:14:09,620 --> 00:14:11,329
Kalian berempat
hampir terbunuh.
261
00:14:11,330 --> 00:14:13,279
Aku senang-senang.
/ Senang-senang?
262
00:14:13,280 --> 00:14:15,356
Kau buat kami terjebak
di tengah baku tembak.
263
00:14:15,357 --> 00:14:16,719
Makanya aku suka
Bruce Lee.
264
00:14:16,720 --> 00:14:18,479
Dia tidak pernah
memakai senjata.
265
00:14:18,480 --> 00:14:20,219
Tenang. Kau punya
kekuatan angin.
266
00:14:20,220 --> 00:14:21,809
Kau bisa hentikan
peluru di udara.
267
00:14:21,810 --> 00:14:24,532
Hentikan peluru?
Kau gila.
268
00:14:24,533 --> 00:14:26,319
Ini semua salahku.
269
00:14:26,320 --> 00:14:28,994
Harusnya kita cari info,
bukan ringkus Ancora.
270
00:14:28,995 --> 00:14:30,819
Gideon?
/ Aku sedang melacak
271
00:14:30,820 --> 00:14:32,239
keberadaan Jenghis Khan
272
00:14:32,240 --> 00:14:33,499
dari platnya.
273
00:14:33,500 --> 00:14:35,869
Bagus. Kita perlu tahu
bagaimana dan kenapa
274
00:14:35,870 --> 00:14:38,399
Jenghis muncul
di Hong Kong 1997.
275
00:14:38,400 --> 00:14:40,279
Charlie, siap menyamar?
276
00:14:40,280 --> 00:14:41,959
Aku mengerti.
Karena aku perubah wujud,
277
00:14:41,960 --> 00:14:43,551
harus aku yang
menyusupi geng.
278
00:14:43,552 --> 00:14:46,679
Sebentar.
Kau perubah wujud?
279
00:14:46,680 --> 00:14:48,931
Ya.
280
00:14:48,932 --> 00:14:51,429
Aku bisa berubah
jadi siapa saja.
281
00:14:51,430 --> 00:14:53,349
Siapa saja?
/ Siapa saja.
282
00:14:53,350 --> 00:14:54,646
Ayolah.
283
00:14:56,320 --> 00:14:58,659
Mana Mick?
Aku mau minum-minum.
284
00:14:58,660 --> 00:15:00,369
Aku mau nyimeng.
/ Aku...
285
00:15:01,660 --> 00:15:03,489
Aku tidak mengerti.
Mereka dulu kawan baik.
286
00:15:03,490 --> 00:15:05,406
Hanya satu penjelasan.
287
00:15:05,407 --> 00:15:08,325
B dan Charlie
ke kota gedoran.
288
00:15:08,326 --> 00:15:10,828
Jijik.
289
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
Apa?
/ Zona erangan?
290
00:15:13,560 --> 00:15:14,999
Kota Pendobrak?
291
00:15:15,000 --> 00:15:17,309
Ava.
292
00:15:17,310 --> 00:15:18,544
Mereka bercinta?
293
00:15:47,199 --> 00:15:48,309
Baiklah.
294
00:15:48,310 --> 00:15:49,658
Sampai nanti.
/ Charlie.
295
00:15:49,659 --> 00:15:51,243
Kuliah lagi.
296
00:15:51,244 --> 00:15:53,299
Tidak, aku hanya...
297
00:15:53,300 --> 00:15:54,330
Hati-hati.
298
00:16:06,110 --> 00:16:09,509
Dia tak mau bicara.
299
00:16:09,510 --> 00:16:13,880
Pahlawan polisi
dari kedai teh.
300
00:16:15,080 --> 00:16:16,310
Ava, kau dengar?
301
00:16:16,311 --> 00:16:17,819
Ya, Charlie.
Ada sesuatu?
302
00:16:17,820 --> 00:16:19,688
Jenghis culik temanmu.
303
00:16:21,775 --> 00:16:24,778
Apa ini?
304
00:16:25,904 --> 00:16:27,905
Hanya satu anak.
305
00:16:27,906 --> 00:16:29,740
Tak berambisi.
306
00:16:29,741 --> 00:16:31,825
Tapi,
307
00:16:31,826 --> 00:16:34,769
berikan mauku,
308
00:16:34,770 --> 00:16:37,249
kuampuni nyawanya.
309
00:16:42,087 --> 00:16:44,296
John, Nora datang.
/ Aku ke situ.
310
00:16:53,060 --> 00:16:55,099
Baik, Pippa.
311
00:16:55,100 --> 00:16:58,019
Mohonlah John sehat.
312
00:16:58,020 --> 00:17:00,688
Kabulkan dulu sesuatu.
313
00:17:00,689 --> 00:17:03,219
Pippa banyak kemajuan.
314
00:17:03,220 --> 00:17:06,026
Tapi masih ada
beberapa tantangan.
315
00:17:06,027 --> 00:17:07,236
Hei.
316
00:17:07,237 --> 00:17:10,531
Ahli Sihir Hitam
butuh bantuanmu.
317
00:17:10,532 --> 00:17:12,491
Diam, kacamata.
318
00:17:12,492 --> 00:17:14,702
Dengar, bajingan kecil.
319
00:17:14,703 --> 00:17:16,609
Mau bermohon atau tidak?
320
00:17:16,610 --> 00:17:17,621
Jika tidak
321
00:17:17,622 --> 00:17:20,309
dan aku mati, aku akan
kembali menghantuimu
322
00:17:20,310 --> 00:17:24,128
setiap kau terbangun.
323
00:17:24,129 --> 00:17:25,459
Ibu Peri,
324
00:17:25,460 --> 00:17:28,048
kuharap dia yang
seram ini sehat.
325
00:17:28,049 --> 00:17:30,593
Ini dia.
326
00:17:30,594 --> 00:17:32,859
Baik.
327
00:17:54,550 --> 00:17:56,239
Tak apa.
328
00:17:56,240 --> 00:17:58,579
Kucoba cara lain.
329
00:17:58,580 --> 00:18:00,497
Kuharap aku di rumah.
330
00:18:00,498 --> 00:18:02,292
Maaf.
331
00:18:03,418 --> 00:18:05,587
Sampai jumpa, Ray.
332
00:18:08,020 --> 00:18:09,720
Sampai jumpa, Nora.
333
00:18:14,030 --> 00:18:16,159
Kapan kau dan Charlie,...
334
00:18:16,160 --> 00:18:17,306
....begituan?
335
00:18:17,307 --> 00:18:19,509
Sekentara itu?
336
00:18:21,180 --> 00:18:22,799
Setelah "HeyWorld."
337
00:18:22,800 --> 00:18:25,710
Menyenangkan.
338
00:18:27,484 --> 00:18:28,692
Dia berubah wujud?
339
00:18:28,693 --> 00:18:29,860
Itu yang mau kau tahu?
340
00:18:29,861 --> 00:18:31,237
100%.
Tapi tak perlu.
341
00:18:32,260 --> 00:18:34,698
Charlie memengaruhimu.
342
00:18:34,699 --> 00:18:35,991
Curhatlah.
343
00:18:35,992 --> 00:18:38,160
Rasanya bodoh.
/ Apa?
344
00:18:38,161 --> 00:18:40,496
Dia pergi tanpa pamit.
345
00:18:40,497 --> 00:18:43,799
Itu menyebalkan.
346
00:18:43,800 --> 00:18:46,029
Tapi jika usiamu
ribuan tahun,
347
00:18:46,030 --> 00:18:47,399
tidakkah kau akan
lupakan perpisahan?
348
00:18:47,400 --> 00:18:49,588
Paling tidak kirim pesan.
349
00:18:49,589 --> 00:18:52,174
Seberapa sulit
kirim emoji hantu?
350
00:18:52,175 --> 00:18:53,802
Mungkin itu bukan
tentangmu.
351
00:18:58,410 --> 00:19:00,224
Dia ada benarnya.
352
00:19:00,225 --> 00:19:03,268
B, semangat.
Kau ini mempesona.
353
00:19:03,269 --> 00:19:05,145
Jika kau wanita,
354
00:19:05,146 --> 00:19:06,980
aku pasti tertarik.
Itu fakta.
355
00:19:06,981 --> 00:19:09,749
Seperti kakakku?
/ Betul.
356
00:19:09,750 --> 00:19:11,276
Tapi intinya...
357
00:19:11,277 --> 00:19:13,139
...kita tak tahu alasan
Charlie tidak pamit.
358
00:19:13,140 --> 00:19:16,573
Buang egomu dan
tanyakan padanya.
359
00:19:16,574 --> 00:19:19,910
Kau benar.
Terima kasih, Nate.
360
00:19:19,911 --> 00:19:22,330
Sobatku.
361
00:19:25,920 --> 00:19:27,126
Di mana tahanan kita?
362
00:19:35,820 --> 00:19:38,719
Dengan rute iring-iringan
Pangeran Charles,
363
00:19:38,720 --> 00:19:40,431
dia dijaga ketat.
364
00:19:40,432 --> 00:19:42,266
Pangeran Charles
sasarannya?
365
00:19:42,267 --> 00:19:45,059
Dia di sini untuk menyerahkan
Hong Kong kembali ke Cina.
366
00:19:45,060 --> 00:19:48,897
Jika Jengkhis Khan ingin
Charles menyerahkannya?
367
00:19:48,898 --> 00:19:51,459
Kekuatan otoriter ingin
kendalikan Hong Kong.
368
00:19:51,460 --> 00:19:52,901
Terdengar tak asing.
369
00:20:01,300 --> 00:20:04,479
Bagian terburuk
dari kebangkitanku
370
00:20:04,480 --> 00:20:10,085
aku bangun terkubur
di makam yang tebal.
371
00:20:10,086 --> 00:20:14,256
Butuh 700 tahun
menggali keluar.
372
00:20:19,345 --> 00:20:21,829
Bagian terbaik
dari kebangkitanku
373
00:20:21,830 --> 00:20:25,225
adalah pedang yang
terkubur bersamaku.
374
00:20:28,340 --> 00:20:30,689
Jenghis bunuh polisi
dengan senjata neraka.
375
00:20:30,690 --> 00:20:32,959
Bangsat!
Tugasmu selesai.
376
00:20:32,960 --> 00:20:34,736
Charlie, pergi.
377
00:20:36,920 --> 00:20:39,649
Yeung.
378
00:20:39,650 --> 00:20:42,993
Apa status armadaku?
379
00:20:42,994 --> 00:20:45,496
Armadamu?
380
00:20:45,497 --> 00:20:49,792
Yang kau buat untuk
menaklukkan dunia.
381
00:20:49,793 --> 00:20:51,418
Benar.
382
00:20:51,419 --> 00:20:53,229
Armadanya bagus.
383
00:20:53,230 --> 00:20:56,256
Harus kucek sekarang.
384
00:21:08,311 --> 00:21:10,339
Jangan panik.
Bisa kujelaskan.
385
00:21:10,340 --> 00:21:11,605
Hantu!
386
00:21:14,980 --> 00:21:17,612
Lupakan.
387
00:21:18,460 --> 00:21:21,019
Clotho.
388
00:21:21,020 --> 00:21:23,839
Tidak peduli wajah
apa yang kau pakai,
389
00:21:23,840 --> 00:21:25,889
kau tidak bisa
sembunyi dari kami.
390
00:21:31,751 --> 00:21:35,879
Tidak.
Jangan ganggu aku.
391
00:21:42,380 --> 00:21:44,039
Kau baik-baik saja?
392
00:21:44,040 --> 00:21:46,057
Aku baik-baik saja.
393
00:22:01,700 --> 00:22:05,099
Apa hasilnya?
Bisa sembuhkan aku?
394
00:22:06,270 --> 00:22:08,787
Persetan kau.
395
00:22:10,415 --> 00:22:12,958
Ikut aku. Dia tidak
bermaksud begitu.
396
00:22:12,959 --> 00:22:15,753
Aku sungguh-sungguh.
397
00:22:18,260 --> 00:22:21,249
Ayo ke ahli onkologi.
398
00:22:21,250 --> 00:22:23,927
Raymond, berapa kali
harus kuberitahu?
399
00:22:23,928 --> 00:22:25,659
Ini akibat sihir.
400
00:22:25,660 --> 00:22:26,973
Dan hanya sihir yang
bisa memperbaikinya.
401
00:22:28,180 --> 00:22:29,669
"Cara Perpanjang Usia."
402
00:22:29,670 --> 00:22:31,339
Pasti bisa.
403
00:22:31,340 --> 00:22:34,940
Daftar bahannya
agak tak biasa.
404
00:22:34,950 --> 00:22:36,982
Kita butuh ksatria
abad pertengahan.
405
00:22:36,983 --> 00:22:40,527
Aku pernah digelari,
"Sir Raymond of the Palms."
406
00:22:40,528 --> 00:22:43,614
Bagus.
Gary, ambil pisau.
407
00:22:43,615 --> 00:22:45,032
Kita akan melakukan
408
00:22:45,033 --> 00:22:47,117
operasi pada Ray.
409
00:22:47,118 --> 00:22:49,259
Operasi apa?
410
00:22:49,260 --> 00:22:51,580
Kau tidak disunat?
411
00:22:52,999 --> 00:22:54,374
Artinya ya.
Gary, pisaunya.
412
00:22:54,375 --> 00:22:55,668
Tidak.
413
00:22:57,295 --> 00:23:00,640
Kita sudah coba
Nora dan Púca.
414
00:23:02,640 --> 00:23:04,509
Bagaimana jika
tak ada obatnya?
415
00:23:04,510 --> 00:23:06,178
Tidak ada orang...
416
00:23:06,179 --> 00:23:08,097
...yang ingin kau pamiti?
417
00:23:09,307 --> 00:23:10,933
Ada daftar keinginan?
418
00:23:14,970 --> 00:23:16,529
Pamitan hanya
untuk orang bodoh.
419
00:23:16,530 --> 00:23:19,169
Dan daftar keinginan
hanya buat pengecut
420
00:23:19,170 --> 00:23:22,486
yang tidak berani
hadapi kenyataan.
421
00:23:22,487 --> 00:23:24,237
Aku punya
daftar keinginan.
422
00:23:24,238 --> 00:23:26,574
Terima kasih buktikan
pendapatku, Raymond.
423
00:23:27,700 --> 00:23:29,029
Berhenti mengejek.
424
00:23:29,030 --> 00:23:30,285
Kami berusaha menolong...
425
00:23:30,286 --> 00:23:31,899
Menolongku?
/ Ya.
426
00:23:31,900 --> 00:23:33,830
Kapten Amerika dan
kampungan bodoh.
427
00:23:33,831 --> 00:23:35,123
Aku tidak butuh
pertolongan kalian.
428
00:23:35,124 --> 00:23:37,167
Aku selalu bisa jaga diri.
429
00:23:37,168 --> 00:23:39,249
Kau pikir kubiarkan
Astra mengalahkanku?
430
00:23:39,250 --> 00:23:41,569
Aku akan berjuang
dan buat rencana.
431
00:23:41,570 --> 00:23:44,132
Dan bersepakat
dengan malaikat agung.
432
00:23:44,133 --> 00:23:48,689
Kau dengar, Gabriel?
Kemari tangkap aku.
433
00:23:48,690 --> 00:23:51,390
Aku punya tawaran.
434
00:23:56,860 --> 00:23:59,229
Sepertinya dia
tidak akan datang.
435
00:23:59,230 --> 00:24:01,858
Kubuat rencana lain.
Selalu berhasil
436
00:24:01,859 --> 00:24:04,277
Enyah sana.
Aku muak sama kalian.
437
00:24:04,278 --> 00:24:05,446
Enyah sana!
438
00:24:14,190 --> 00:24:15,247
Halo.
439
00:24:15,248 --> 00:24:16,373
Siapa kau?
440
00:24:16,374 --> 00:24:18,166
Aku ratu terakhir Perancis.
441
00:24:18,167 --> 00:24:20,009
Kupikir kapal ini
442
00:24:20,010 --> 00:24:21,629
takkan lebih aneh.
443
00:24:25,320 --> 00:24:27,290
Mencari kurir waktu?
444
00:24:30,850 --> 00:24:33,557
Kenapa buru-buru
untuk pergi lagi?
445
00:24:33,558 --> 00:24:35,934
Kau tahu aku.
Selalu cari pesta.
446
00:24:35,935 --> 00:24:38,139
Biasanya aku percaya.
447
00:24:38,140 --> 00:24:40,522
Tapi kau hampir
tertabrak truk.
448
00:24:40,523 --> 00:24:42,024
Sesuatu menakutimu.
449
00:24:42,025 --> 00:24:44,484
Ada alasan
kenapa kau pergi?
450
00:24:44,485 --> 00:24:46,778
Mulai lagi.
/ Kuakui.
451
00:24:46,779 --> 00:24:48,489
Aku suka kau.
452
00:24:49,741 --> 00:24:51,329
Aku terluka
saat kau pergi.
453
00:24:51,330 --> 00:24:54,244
Dan rasanya aneh
sejak kau kembali.
454
00:24:54,245 --> 00:24:55,913
Sekarang, bisa jujur?
455
00:24:57,206 --> 00:25:00,969
Jujur, kau mulai
membuatku kesal.
456
00:25:00,970 --> 00:25:03,128
Kita bercinta, dan
itu biasa-biasa saja.
457
00:25:03,129 --> 00:25:04,171
Lupakan saja.
458
00:25:06,380 --> 00:25:09,749
Baiklah. Kuanggap
tak pernah dengar.
459
00:25:09,750 --> 00:25:12,012
Jika tak mau bicara,
baiklah.
460
00:25:12,013 --> 00:25:15,057
Tapi kita akan
melawan Jenghis Khan.
461
00:25:15,058 --> 00:25:17,560
Jangan pergi sekarang.
462
00:25:18,890 --> 00:25:20,521
Sini kurirnya.
463
00:25:26,970 --> 00:25:28,430
Sampai jumpa, Charlie.
464
00:25:32,330 --> 00:25:34,577
Biasa-biasa saja
tidaklah buruk.
465
00:25:38,122 --> 00:25:40,609
Charlie pergi?
Kenapa dibiarkan?
466
00:25:40,610 --> 00:25:43,168
Tidak.
Itu pilihannya.
467
00:25:43,169 --> 00:25:45,569
Mari fokus pada
Jenghis Khan.
468
00:25:45,570 --> 00:25:46,588
Kau benar.
469
00:25:46,589 --> 00:25:49,132
Kita hentikan dia menyerang
iring-iringan Pangeran Charles.
470
00:25:49,133 --> 00:25:50,919
Dia menuju upacara
471
00:25:50,920 --> 00:25:53,459
yang akhiri 156 tahun
pemerintahan kolonial.
472
00:25:53,460 --> 00:25:55,430
Kau pelajari sejarah?
473
00:25:55,431 --> 00:25:57,859
Maaf.
Itu bagianmu, 'kan?
474
00:25:57,860 --> 00:26:00,489
Tak apa jika kau suka...
/ Baiklah.
475
00:26:00,490 --> 00:26:01,686
Lanjut.
476
00:26:01,687 --> 00:26:04,272
Samaran Charlie
semalam itu insinyur.
477
00:26:04,273 --> 00:26:05,569
Ada kiriman yang
datang malam ini.
478
00:26:05,570 --> 00:26:07,734
Pasti armada penyerang
milik Jenghis.
479
00:26:07,735 --> 00:26:08,860
Armada apa?
480
00:26:08,861 --> 00:26:11,738
Apapun itu,
itu perang modern.
481
00:26:11,739 --> 00:26:14,209
Aku ke dermaga.
Mau kuselidiki.
482
00:26:14,210 --> 00:26:16,769
Zari dan aku akan
memonitor udara
483
00:26:16,770 --> 00:26:18,370
di atas iring-iringan mobil.
Kau di jalanan.
484
00:26:18,371 --> 00:26:19,709
Aku tahu banyak
yang harus disisir.
485
00:26:19,710 --> 00:26:20,747
Andai Charlie di sini...
486
00:26:20,748 --> 00:26:23,501
Aku mengerti.
Aku sendirian.
487
00:26:27,460 --> 00:26:30,829
Aku tak percaya
kau mau bersepakat
488
00:26:30,830 --> 00:26:32,759
dengan malaikat.
489
00:26:32,760 --> 00:26:35,220
Apa-apaan?
490
00:26:35,221 --> 00:26:38,557
Gabriel akan
menjadikanmu budaknya.
491
00:26:38,558 --> 00:26:40,639
Setidaknya aku hidup.
492
00:26:40,640 --> 00:26:43,604
Ada yang lebih buruk
daripada kematian.
493
00:26:44,140 --> 00:26:45,979
494
00:26:45,980 --> 00:26:48,489
Kutancapkan kau
ke tempat gelap
495
00:26:48,490 --> 00:26:50,443
agar kau diam.
496
00:26:50,444 --> 00:26:52,405
Kau mungkin
akan menikmati itu.
497
00:26:54,323 --> 00:26:57,359
Cara hebat habiskan
hari terakhirmu.
498
00:26:57,360 --> 00:26:59,162
Dasar sombong.
499
00:27:00,329 --> 00:27:02,269
Padahal kau bisa
bersama dua orang
500
00:27:02,270 --> 00:27:04,458
teman tersisa.
501
00:27:06,530 --> 00:27:08,399
Ya.
502
00:27:08,400 --> 00:27:10,870
Bagus.
503
00:27:19,150 --> 00:27:22,559
Aku merasa
sangat tak berdaya.
504
00:27:22,560 --> 00:27:26,563
Kau tahu?
/ Aku juga, Gary.
505
00:27:26,564 --> 00:27:30,400
Jika dia harus mati,
aku ingin dia tenang.
506
00:27:30,401 --> 00:27:32,759
Itu bukan gayanya.
John akan mati...
507
00:27:32,760 --> 00:27:33,809
...seperti dia hidup.
/ Ya.
508
00:27:33,810 --> 00:27:36,630
Seperti banci?
509
00:27:37,575 --> 00:27:39,199
Terpikir olehku
510
00:27:39,200 --> 00:27:41,912
aku berutang
permintaan maaf.
511
00:27:41,913 --> 00:27:43,747
Kami terima.
512
00:27:43,748 --> 00:27:45,081
Tak apa.
513
00:27:45,082 --> 00:27:46,917
Ayo, duduk.
514
00:27:46,918 --> 00:27:48,209
Kau menyakitiku. Ayo.
515
00:27:48,210 --> 00:27:50,921
Duduk. Tenang.
516
00:27:53,790 --> 00:27:56,879
Aku lupa kapan terakhir
kali ruangan ini dipakai
517
00:27:56,880 --> 00:27:58,649
jadi dapur.
518
00:27:58,650 --> 00:28:00,931
Ada daging
panggang di oven.
519
00:28:00,932 --> 00:28:03,720
Segera siap.
520
00:28:08,010 --> 00:28:10,739
Aku sudah cerita saat
521
00:28:10,740 --> 00:28:14,986
aku bertemu hantu
Winston Churchill?
522
00:28:19,040 --> 00:28:20,575
Behrad, apa statusmu?
523
00:28:20,576 --> 00:28:22,452
Macet total.
524
00:28:22,453 --> 00:28:24,371
Tak ada yang lewat.
525
00:28:24,372 --> 00:28:25,599
Pasti di udara.
526
00:28:25,600 --> 00:28:27,333
Nate, kirimannya ketemu?
527
00:28:29,126 --> 00:28:31,962
Tidak.
Kita terlambat.
528
00:28:31,963 --> 00:28:34,714
Apapun itu,
sangat banyak.
529
00:28:34,715 --> 00:28:36,749
Nate, ke pusat kota
dan bantu Behrad.
530
00:28:36,750 --> 00:28:37,759
Sebentar.
531
00:28:37,760 --> 00:28:39,929
Ada satu tertinggal.
532
00:28:45,370 --> 00:28:47,070
Suara apa itu?
533
00:28:50,600 --> 00:28:52,941
Ya Tuhan.
534
00:29:00,741 --> 00:29:02,519
Scoots.
535
00:29:03,890 --> 00:29:06,705
Khan!
536
00:29:24,265 --> 00:29:27,142
Serang!
537
00:29:43,110 --> 00:29:45,328
Mereka melewati
macet dengan skuter.
538
00:29:45,329 --> 00:29:48,900
Menuju iring-iringan
Pangeran Charles.
539
00:29:54,045 --> 00:29:57,047
Merunduk, Yang Mulia.
Belok di sini.
540
00:30:13,650 --> 00:30:15,690
Aku butuh bantuan!
541
00:30:15,691 --> 00:30:17,401
Nate, katakan
kau sudah dekat.
542
00:30:18,760 --> 00:30:20,299
Aku pasti bohong.
543
00:30:20,300 --> 00:30:22,860
B, giliranmu.
Kau pasti bisa.
544
00:30:31,248 --> 00:30:33,719
Lindungi Pangeran!
545
00:30:33,720 --> 00:30:36,294
Merunduk.
Berlindung. Awas.
546
00:30:49,420 --> 00:30:51,820
Jangan lagi.
547
00:30:54,688 --> 00:30:56,649
Lihat siapa itu.
548
00:30:58,640 --> 00:31:00,985
Maaf gagal lindungi Anda,
Pangeran Charles.
549
00:31:00,986 --> 00:31:02,959
Bukan salahmu.
550
00:31:02,960 --> 00:31:06,617
Tapi teman-teman
memanggilku Charlie.
551
00:31:10,670 --> 00:31:12,539
Tangkap penipu ini.
552
00:31:15,501 --> 00:31:17,619
Tunjukkan wujud aslimu.
553
00:31:17,620 --> 00:31:19,588
Atau kuhabisi dia.
554
00:31:24,760 --> 00:31:29,097
Keberuntunganmu habis,
perubah wujud.
555
00:31:29,098 --> 00:31:31,182
Mana Pangeran?
556
00:31:31,183 --> 00:31:33,069
Maaf, Jenghi.
557
00:31:33,070 --> 00:31:35,770
Dia tidak akan
pernah kau temukan.
558
00:31:37,440 --> 00:31:39,879
Teman perubah wujudmu
559
00:31:39,880 --> 00:31:43,059
bilang kau harus beritahu
timmu aku di sini.
560
00:31:43,060 --> 00:31:45,099
Dan kubilang padanya
aku sedang minum bir.
561
00:31:45,100 --> 00:31:48,479
Diam, Putri.
Dan dengarkan.
562
00:31:50,661 --> 00:31:53,539
Aku belum pernah
bertemu jenismu.
563
00:31:59,660 --> 00:32:02,213
Kau akan menjadi
istri yang ke13-ku.
564
00:32:02,214 --> 00:32:03,859
Apa?
565
00:32:03,860 --> 00:32:06,426
Kekuatanmu akan
menguatkan pemerintahanku.
566
00:32:06,427 --> 00:32:10,039
Bergabunglah
membangun kerajaan baru
567
00:32:10,040 --> 00:32:12,348
yang mendunia.
568
00:32:12,349 --> 00:32:13,769
Aku tersanjung,
569
00:32:13,770 --> 00:32:16,579
Tapi aku pernah punya
kekuatan abadi dan dewa.
570
00:32:16,580 --> 00:32:17,855
Itu berbahaya.
571
00:32:19,340 --> 00:32:21,858
Masa laluku rumit.
572
00:32:21,859 --> 00:32:25,028
Kita punya hubungan?
573
00:32:25,029 --> 00:32:28,156
Percayalah,
akhirnya pasti buruk.
574
00:32:28,157 --> 00:32:30,509
Tunggu.
575
00:32:30,510 --> 00:32:33,913
Kalian berdua bercinta?
576
00:32:36,290 --> 00:32:38,750
Sayang sekali.
577
00:32:38,751 --> 00:32:39,792
Bunuh dia.
578
00:32:39,793 --> 00:32:43,379
Apa? Ayolah.
579
00:33:21,570 --> 00:33:25,709
Jika tak mau peluru
ini menerjang balik,
580
00:33:25,710 --> 00:33:26,923
pergi dari sini.
581
00:33:28,610 --> 00:33:31,020
Pergi!
582
00:33:31,040 --> 00:33:33,472
Pergi!
583
00:33:34,240 --> 00:33:35,932
Sudah kubilang kau
bisa hentikan peluru.
584
00:33:35,933 --> 00:33:37,267
Bukannya aku
ingin mengujinya.
585
00:33:37,268 --> 00:33:39,340
Sini.
586
00:33:43,440 --> 00:33:45,233
Itu keren.
/ Aku tahu.
587
00:33:45,234 --> 00:33:48,209
Itu tusuk gigi Jenghis?
/ Ya, mau?
588
00:33:48,210 --> 00:33:50,930
Tidak, menjijikkan.
589
00:33:54,920 --> 00:33:56,279
Kau bilang akan
memberitahu kami
590
00:33:56,280 --> 00:33:57,969
yang terjadi padamu.
591
00:33:57,970 --> 00:33:59,479
Aku hanya,...
592
00:33:59,480 --> 00:34:01,624
Aku masih berusaha
cari kata yang tepat.
593
00:34:01,625 --> 00:34:03,418
Bisa lebih cepat?
594
00:34:03,419 --> 00:34:04,795
Baik.
595
00:34:06,589 --> 00:34:08,719
Langsung saja.
596
00:34:08,720 --> 00:34:10,426
Aku Takdir.
597
00:34:13,971 --> 00:34:15,722
Satu dari tiga
nyonya tua Yunani?
598
00:34:15,723 --> 00:34:18,975
Itu menyinggung.
Tapi benar.
599
00:34:18,976 --> 00:34:22,270
Kau yang mana?
/ Clotho, Si Pemintal.
600
00:34:22,271 --> 00:34:25,857
Aku bingung,
Apa yang kau pintal?
601
00:34:25,858 --> 00:34:27,559
Aku tak memintal lagi.
602
00:34:27,560 --> 00:34:29,902
Tapi dulu sering memintal
masa depan orang.
603
00:34:29,903 --> 00:34:31,819
Memakai alat tenunmu?
604
00:34:31,820 --> 00:34:33,459
Hebat.
Gideon ikut nimbrung.
605
00:34:33,460 --> 00:34:34,819
Ada alat tenun.
606
00:34:34,820 --> 00:34:36,701
Tapi kuhancurkan.
Ribuan tahun lalu.
607
00:34:36,702 --> 00:34:39,829
Tidak boleh ada yang
punya kekuatan begitu.
608
00:34:39,830 --> 00:34:42,415
Orang harus putuskan
nasib mereka sendiri.
609
00:34:42,416 --> 00:34:43,916
Kenapa tidak bilang?
610
00:34:43,917 --> 00:34:45,159
Kurahasiakan ini...
611
00:34:45,160 --> 00:34:47,939
...selalu.
612
00:34:47,940 --> 00:34:50,548
Tidak pernah
kuberitahu siapapun.
613
00:34:50,549 --> 00:34:53,217
Bisa tunjukkan
wujud aslimu?
614
00:34:53,218 --> 00:34:54,344
Tidak.
615
00:34:54,345 --> 00:34:56,387
Karena kau tua?
616
00:34:56,388 --> 00:34:57,889
Karena matamu
akan meledak.
617
00:34:57,890 --> 00:34:59,919
Juga telinga jika kau
dengar suara asliku.
618
00:34:59,920 --> 00:35:01,060
Kenapa lari?
619
00:35:02,320 --> 00:35:04,379
Saudari-saudariku
sedang mengejarku.
620
00:35:04,380 --> 00:35:06,439
Sejak kuhancurkan
alat tenun kami.
621
00:35:06,440 --> 00:35:09,025
Kau lari selama
ribuan tahun?
622
00:35:09,026 --> 00:35:12,196
Ya, dan aku selalu
selangkah lebih maju.
623
00:35:13,530 --> 00:35:15,649
Kusebar potongan
alat tenun di multiverse.
624
00:35:15,650 --> 00:35:17,283
Dan itu hilangkan
kekuatan para saudariku.
625
00:35:17,284 --> 00:35:20,029
Tapi kini kita berada
dalam satu jagat raya.
626
00:35:20,030 --> 00:35:22,799
Berkat Sara dan
para Paragon...
627
00:35:22,800 --> 00:35:24,832
...potongan alat tenun
kembali di satu dunia.
628
00:35:24,833 --> 00:35:28,336
Tinggal tunggu waktu para
saudariku menemukanku.
629
00:35:28,337 --> 00:35:30,004
Dan jika ketemu?
630
00:35:30,005 --> 00:35:34,379
Mereka akan membunuhku.
Dan semua yang bersamaku.
631
00:35:34,380 --> 00:35:36,428
Makanya aku pergi.
632
00:35:37,971 --> 00:35:39,239
Dan aku undur diri
633
00:35:39,240 --> 00:35:41,280
setelah kita selesai
bermain takdir.
634
00:35:43,600 --> 00:35:46,563
Berhenti berlari.
Kami dibelakangmu.
635
00:35:50,160 --> 00:35:53,129
Itu yang kutakutkan.
636
00:35:53,130 --> 00:35:55,196
Para Saudariku
bukan lelucon.
637
00:35:55,197 --> 00:35:57,198
Kita Legends.
638
00:35:57,199 --> 00:36:01,662
Kita bisa kalahkan
beberapa nyonya tua.
639
00:36:08,320 --> 00:36:10,869
Ada apa dengan
semua skuter ini?
640
00:36:10,870 --> 00:36:12,130
Itu berbahaya.
641
00:36:12,131 --> 00:36:16,175
Hai, semuanya.
Apa yang kulewatkan?
642
00:36:25,830 --> 00:36:29,939
John, anggur ini enak.
/ Dan bergizi.
643
00:36:29,940 --> 00:36:32,899
Tidak ada gunanya
simpan anggur enak.
644
00:36:32,900 --> 00:36:34,779
Aku takkan bisa
minum denganmu lagi.
645
00:36:34,780 --> 00:36:37,071
Ayolah. Bisa diam?
646
00:36:37,072 --> 00:36:38,906
Aku akan sangat
merindukanmu.
647
00:36:38,907 --> 00:36:40,579
Tidak ada yang bisa
membuatku bahagia.
648
00:36:40,580 --> 00:36:42,549
Sial.
649
00:36:42,550 --> 00:36:46,330
Aku tidak ingin kalian lihat
wasiatku sampai aku mati.
650
00:36:46,331 --> 00:36:50,668
Raymond, mau
membacakannya?
651
00:36:50,669 --> 00:36:52,628
Tentu.
652
00:36:53,922 --> 00:36:56,600
Kau wariskan
rumah ini buat Gary?
653
00:37:01,638 --> 00:37:03,219
Itu harusnya
membahagiakanmu.
654
00:37:03,220 --> 00:37:04,549
Bukan membuatmu sedih.
655
00:37:04,550 --> 00:37:07,199
Aku janji merawat
tempat ini baik-baik.
656
00:37:07,200 --> 00:37:10,139
Kuberi makan Anjing
Neraka, kusedot debu...
657
00:37:10,140 --> 00:37:12,940
Coba ceritakan...
658
00:37:12,941 --> 00:37:15,119
....daftar keinginanmu.
659
00:37:15,120 --> 00:37:16,486
Sungguh?
/ Ya.
660
00:37:16,487 --> 00:37:18,654
Ceritakan yang berarti.
661
00:37:18,655 --> 00:37:24,409
Aku akan...
662
00:37:24,410 --> 00:37:27,414
...meminta Nora
untuk menikahiku.
663
00:37:29,333 --> 00:37:31,168
Boleh aku menjadi
pembawa bungamu?
664
00:37:32,252 --> 00:37:36,339
Itu sangat manis, Gary.
Aneh tapi sangat manis.
665
00:37:36,340 --> 00:37:39,342
Kenapa kau belum
melamarnya?
666
00:37:39,343 --> 00:37:43,239
Aku pernah
tunangan dua kali.
667
00:37:43,240 --> 00:37:46,432
Tak berakhir baik.
668
00:37:46,433 --> 00:37:51,604
Hidup terlalu pendek
untuk bersedih, Raymond.
669
00:37:51,605 --> 00:37:53,479
Dengar nasihat
dari seorang pria
670
00:37:53,480 --> 00:37:57,559
yang hanya
mampu menyesal.
671
00:37:57,560 --> 00:38:01,029
Jika suka penyihir itu,
672
00:38:01,030 --> 00:38:03,075
nikahi dia.
673
00:38:08,040 --> 00:38:09,479
Aku baik-baik saja.
674
00:38:09,480 --> 00:38:11,834
Mari bersulang.
675
00:38:13,168 --> 00:38:15,419
Baik.
676
00:38:15,420 --> 00:38:17,979
Dengan ini.
677
00:38:17,980 --> 00:38:21,939
Semua cara mati,
678
00:38:21,940 --> 00:38:26,789
dipenggal setan,
di cabik oleh alam,
679
00:38:26,790 --> 00:38:29,560
tak kusangka akan mati
di sini ditemani kawanku.
680
00:38:30,560 --> 00:38:32,396
Bersulang.
/ Bersulang.
681
00:38:32,400 --> 00:38:34,439
Bersulang.
/ Bersulang.
682
00:38:51,880 --> 00:38:55,259
Andai ada banyak
waktu dengan kalian...
683
00:38:55,260 --> 00:38:57,109
...para orang bodoh
mengesankan.
684
00:38:57,110 --> 00:39:00,214
Kau belum mati, John.
685
00:39:00,215 --> 00:39:02,758
Benar. Tapi aku
akan mati sebentar.
686
00:39:09,558 --> 00:39:12,429
John Constantine.
687
00:39:12,430 --> 00:39:14,879
Dia selalu ingin mati
dengan caranya sendiri.
688
00:39:15,898 --> 00:39:17,065
John?
689
00:39:22,821 --> 00:39:25,197
Tak sabar menemuiku, John.
690
00:39:25,198 --> 00:39:28,379
Semenit lagi kau mati.
691
00:39:30,420 --> 00:39:31,955
Itu ulah racun.
692
00:39:35,751 --> 00:39:39,829
Racun sama yang
Ibumu pakai bunuh diri.
693
00:39:39,830 --> 00:39:42,965
Kau takkan bisa
merubah pikiranku.
694
00:39:42,966 --> 00:39:46,019
Tidak.
695
00:39:46,020 --> 00:39:49,039
Aku ingin kau tahu...
696
00:39:49,040 --> 00:39:52,369
...meski kau menyerah
terhadap Ibumu...
697
00:39:52,370 --> 00:39:54,436
...ibumu tidak pernah
menyerah padamu.
698
00:40:21,588 --> 00:40:24,048
Itu lagu kami.
699
00:40:24,049 --> 00:40:26,569
Benar.
700
00:40:26,570 --> 00:40:29,429
Tapi dia nyanyikan
lebih dulu untukku.
701
00:40:32,720 --> 00:40:36,060
Kau bisa hidupkan
dia kembali?
702
00:40:38,730 --> 00:40:39,981
Jawab.
703
00:40:39,982 --> 00:40:41,942
Aku bisa perbaiki
semuanya.
704
00:40:55,500 --> 00:40:56,748
Aku senang rasanya
menyakitkan.
705
00:40:59,300 --> 00:41:00,584
Tik-Tok, John.
706
00:41:00,585 --> 00:41:04,673
Aku bisa membunuhmu
kapan saja aku mau.
707
00:41:06,883 --> 00:41:09,249
Ya Tuhan!
708
00:41:09,250 --> 00:41:12,039
Aku tak tahan lagi.
/ Bagaimana kau hidup?
709
00:41:12,040 --> 00:41:14,390
Astra pertimbangkan ulang.
710
00:41:14,391 --> 00:41:16,339
Dia pertimbangkan ulang.
711
00:41:16,340 --> 00:41:18,395
Dia pertimbangkan ulang!
712
00:41:18,396 --> 00:41:20,679
Tak bisa percaya.
713
00:41:20,680 --> 00:41:22,106
Aku punya peluang.
Bully.
714
00:41:22,107 --> 00:41:24,850
Bully, Bully, Bully.
Aku mencintaimu!
715
00:41:24,860 --> 00:41:26,769
Bully, Bully, Bully.
716
00:41:26,770 --> 00:41:29,405
Aku tak percaya dia
pertimbangkan ulang!
717
00:41:29,406 --> 00:41:32,639
Aku merasa
seperti orang baru.
718
00:41:32,640 --> 00:41:34,139
Ya.
719
00:41:34,140 --> 00:41:36,379
Aku tidak percaya
wariskan rumah untukmu.
720
00:41:36,380 --> 00:41:38,569
Apa?
/ Sini surat wasiat itu.
721
00:41:38,570 --> 00:41:41,449
Bagaimana kau buat
Astra berubah pikiran?
722
00:41:41,450 --> 00:41:45,539
Dengan berjanji...
723
00:41:45,540 --> 00:41:47,669
...yang ingin kutepati.
724
00:41:50,490 --> 00:41:53,059
Panggil Waverider.
725
00:41:53,060 --> 00:41:55,730
Aku ingin tanyai seorang
wanita soal alat tenun.
726
00:41:57,590 --> 00:42:02,590
Alih Bahasa: NerdIan