1 00:00:00,000 --> 00:00:01,607 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:01,809 --> 00:00:03,654 Mick Rory. Aku Allie, ingat? 3 00:00:03,656 --> 00:00:05,248 Dia bukan gadis biasa, 'kan? 4 00:00:05,250 --> 00:00:07,199 Ingat saat kita tekuk sejarah? 5 00:00:07,201 --> 00:00:08,242 Kakakmu tekukannya. 6 00:00:08,244 --> 00:00:10,511 Jika di sini, mungkin dia akan ingat dirinya. 7 00:00:10,513 --> 00:00:12,111 Bagaimana kau meretas pintunya? 8 00:00:12,113 --> 00:00:14,771 Kulihat layarmu. Dan mendadak, 9 00:00:14,773 --> 00:00:16,732 aku tahu cara meretas keluar. 10 00:00:16,734 --> 00:00:20,015 Astra dan semua kekacauan ini salahku. 11 00:00:20,017 --> 00:00:22,542 Dia bisa terus melepas jiwa. 12 00:00:22,544 --> 00:00:23,634 Ada apa, John? 13 00:00:23,636 --> 00:00:25,361 Penyihir itu mendiang ibu Astra. 14 00:00:25,363 --> 00:00:26,411 Dia masuk ke sana. 15 00:00:26,413 --> 00:00:28,002 Rohnya sedang menunggu di balik 16 00:00:28,004 --> 00:00:31,934 pintu itu dan tidak senang padaku. 17 00:00:31,936 --> 00:00:35,396 KERESIDENAN NORTHUMERLAND INGGRIS, 2020 18 00:00:44,449 --> 00:00:45,497 John? 19 00:00:45,499 --> 00:00:47,867 Astaga. Dia kesulitan kali ini. 20 00:00:47,869 --> 00:00:50,236 Teganya kau biarkan dia masuk? 21 00:00:50,238 --> 00:00:52,097 Makhluk itu menyakitinya. 22 00:00:52,099 --> 00:00:55,600 Mungkin dia layak mendapatkannya. 23 00:00:55,602 --> 00:00:57,269 Aku tidak bisa berdiam diri. 24 00:00:57,271 --> 00:00:59,420 Jadi murid berarti tidak pernah bilang, 25 00:00:59,422 --> 00:01:02,349 "Maaf kubiarkan kau terbunuh oleh hantu". 26 00:01:02,351 --> 00:01:05,176 Lepas cakarmu! 27 00:01:08,023 --> 00:01:09,906 Tidak. 28 00:01:09,908 --> 00:01:11,616 Minggir. 29 00:01:11,618 --> 00:01:13,726 Yakin tahu yang kau lakukan? 30 00:01:13,728 --> 00:01:16,413 Ya. Mungkin. 31 00:01:44,651 --> 00:01:47,694 Ya Tuhan. 32 00:01:51,867 --> 00:01:53,274 John? 33 00:02:04,037 --> 00:02:07,297 34 00:02:17,041 --> 00:02:21,511 Gary, apa yang sudah kau lakukan? 35 00:02:28,573 --> 00:02:31,573 Alih Bahasa: Nerdian Head of Her Time 36 00:02:40,449 --> 00:02:42,949 Maaf, kebiasaan pembunuh sulit hilang. 37 00:02:42,951 --> 00:02:45,785 Sayang, karena kau baru mengagetkanku, 38 00:02:45,787 --> 00:02:48,121 aku mau mandi. Mau ikut serta? 39 00:02:48,123 --> 00:02:52,200 Mandi bersama di kamar mandi umum. 40 00:02:52,202 --> 00:02:55,627 Kau merasa nyaman. Dan itu bagus 41 00:02:55,629 --> 00:02:58,206 karena aku butuh kau menjaga kapal. 42 00:02:58,208 --> 00:02:59,749 Aku punya urusan di Star City. 43 00:02:59,751 --> 00:03:01,307 Semua baik-baik saja? 44 00:03:01,309 --> 00:03:02,969 Hanya urusan biasa 45 00:03:02,971 --> 00:03:04,238 Tapi mungkin butuh beberapa hari. 46 00:03:04,240 --> 00:03:07,742 Dan aku butuh kapten sementara. 47 00:03:08,569 --> 00:03:10,384 Kapten? 48 00:03:10,386 --> 00:03:11,492 Tidak. 49 00:03:11,494 --> 00:03:13,554 Aku baru mulai berkarir di Legends. 50 00:03:13,556 --> 00:03:14,906 Tidak ada yang suka bos, Sayang. 51 00:03:14,908 --> 00:03:16,599 Mereka menyukaiku. 52 00:03:16,601 --> 00:03:18,410 Karena kau Kapten Lance yang asik. 53 00:03:18,412 --> 00:03:20,937 Aku wanita tomboy menjengkelkan. 54 00:03:20,939 --> 00:03:23,064 Di bawa asik saja. 55 00:03:23,066 --> 00:03:24,654 Mereka akan menyukaimu. 56 00:03:24,656 --> 00:03:26,571 Tidak. / Ya. 57 00:03:26,573 --> 00:03:28,396 Aku sudah rindu, Kapten Tomboy. 58 00:03:28,398 --> 00:03:30,156 Tidak, Sayang. Aku tidak... 59 00:03:40,083 --> 00:03:42,434 Tambah 2 koin. 60 00:03:42,436 --> 00:03:44,603 10 koin. 61 00:03:44,605 --> 00:03:47,797 Akhirnya. Main sungguhan. 62 00:03:50,802 --> 00:03:52,277 Dia mundur. 63 00:03:52,279 --> 00:03:53,945 Aku tak mau. 64 00:03:53,947 --> 00:03:56,448 Kau mau. 65 00:03:59,143 --> 00:04:00,810 Apa ini? 66 00:04:00,812 --> 00:04:03,646 Jangan mencolok. Kau kehilangan akun lagi. 67 00:04:03,648 --> 00:04:05,453 Pertama Rasputin, Lalu Bugsy. 68 00:04:05,455 --> 00:04:08,034 John Constantine... / Sekarang Meyers. 69 00:04:08,036 --> 00:04:10,945 Usaha membangkitkanmu menjadi terlalu berisiko. 70 00:04:10,947 --> 00:04:15,133 Ubah mainmu, atau kau kehilangan semua. 71 00:04:15,135 --> 00:04:18,127 Sudah cukup bermain-mainnya. 72 00:04:18,129 --> 00:04:20,880 Sekarang saatnya bermain kasar. 73 00:04:20,882 --> 00:04:24,166 JOHN CONSTANTINE 74 00:04:28,170 --> 00:04:30,056 Hantu pemarah. 75 00:04:30,058 --> 00:04:33,226 Ya, dan kini dia berkeliaran di rumah. 76 00:04:33,228 --> 00:04:36,196 Itu ibu Astra? / Namanya Natalie. 77 00:04:36,198 --> 00:04:37,989 Kau apakan dia, John? 78 00:04:37,991 --> 00:04:39,491 Itu sudah lama. 79 00:04:39,493 --> 00:04:41,067 Dia telat pulang dari kantor. 80 00:04:41,069 --> 00:04:45,455 Dan ada pemabuk menerobos lampu merah. 81 00:04:47,242 --> 00:04:50,085 Suaminya, Alex, memohon menghidupkannya. 82 00:04:50,087 --> 00:04:51,578 Kau tak pernah cerita. 83 00:04:51,580 --> 00:04:54,005 Aku tidak pernah cerita ke siapapun. 84 00:04:54,007 --> 00:04:57,366 Malam itu di Newcastle 85 00:04:57,368 --> 00:04:59,085 di saat Astra mati, 86 00:04:59,087 --> 00:05:01,846 itu bukan pengusiran setan biasa. 87 00:05:04,876 --> 00:05:06,500 Firasatku berkata 88 00:05:06,502 --> 00:05:07,852 kau tidak jujur. 89 00:05:07,854 --> 00:05:09,429 Aku mencoba memperbaikinya, Nat. 90 00:05:09,431 --> 00:05:11,672 Menyelamatkan Astra. Sekarang bantu aku. 91 00:05:16,062 --> 00:05:18,104 Bukan itu jawabannya. 92 00:05:18,106 --> 00:05:20,890 Iblis yang kupanggil menghidupkan Natalie. 93 00:05:20,892 --> 00:05:23,559 Jika kau hidupkan dia, kenapa dia jadi hantu? 94 00:05:23,561 --> 00:05:25,895 Karena aku gagal. 95 00:05:25,897 --> 00:05:27,872 Kupikir itu terkendali. Nyatanya tidak. 96 00:05:29,442 --> 00:05:32,068 Kau tak bisa memilikinya! / John, keluarkan aku! 97 00:05:32,070 --> 00:05:33,903 Dia membawa Astra. 98 00:05:33,905 --> 00:05:35,571 Natalie tidak bisa hidup setelah tahu 99 00:05:35,573 --> 00:05:38,383 harga nyawanya adalah nyawa putrinya. 100 00:05:38,385 --> 00:05:40,701 Dia bunuh diri di ruangan ini. 101 00:05:40,703 --> 00:05:42,012 Menyedihkan seka... 102 00:05:50,063 --> 00:05:53,306 Sepertinya Natalie belum selesai denganmu, John. 103 00:06:00,264 --> 00:06:02,032 Sepertinya Natalie ingin membawaku 104 00:06:02,034 --> 00:06:03,816 menyusuri kenangan. 105 00:06:07,710 --> 00:06:09,307 Baiklah. 106 00:06:09,309 --> 00:06:11,573 Siap tur Waverider? 107 00:06:11,575 --> 00:06:13,633 Apa yang ingin kau lihat pertama kali? 108 00:06:13,635 --> 00:06:15,662 Apa hiburan di sini? 109 00:06:15,664 --> 00:06:17,238 Lewat sini. 110 00:06:17,240 --> 00:06:19,115 Pemberhentian pertama, dapur. 111 00:06:19,117 --> 00:06:21,575 Gideon bisa buat semua jenis makanan. 112 00:06:21,577 --> 00:06:23,670 Minggu lalu, Nate dan aku buat biskuit keju 113 00:06:23,672 --> 00:06:26,080 dan meminta mentega perasan. 114 00:06:26,082 --> 00:06:29,100 Makanan lezat itu sudah hilang sejak 2024. 115 00:06:29,102 --> 00:06:31,168 Dia bisa buat apa saja. Dan kau meminta 116 00:06:31,170 --> 00:06:32,962 bumbu kadaluarsa. 117 00:06:32,964 --> 00:06:35,131 Tunggu, dia bisa membuat pakaian? 118 00:06:35,133 --> 00:06:36,757 Tentu bisa. 119 00:06:36,759 --> 00:06:38,484 Minta komputer buatkan aku baju 120 00:06:38,486 --> 00:06:40,136 untuk peluncuran parfumku malam ini. 121 00:06:40,138 --> 00:06:41,595 Kita akan kembali tepat waktu, 'kan? 122 00:06:41,597 --> 00:06:43,615 Ya. Dan, Gideon bisa melakukan apa saja. 123 00:06:43,617 --> 00:06:45,433 Menerbangkan kapal, membuat makanan. 124 00:06:45,435 --> 00:06:47,685 membersihkan toilet, melacak garis waktu. 125 00:06:47,687 --> 00:06:50,196 Melacak garis waktu. 126 00:06:50,198 --> 00:06:52,865 Memberitahu masa depan? 127 00:06:52,867 --> 00:06:57,370 Kita bisa kaya dari laporan tren musim gugur kelak. 128 00:06:57,372 --> 00:06:59,372 Tidak. 129 00:06:59,374 --> 00:07:00,813 Aturan nomor satu perjalanan waktu, 130 00:07:00,815 --> 00:07:02,658 jangan manfaatkan masa depan untuk pribadi. 131 00:07:02,660 --> 00:07:04,335 Kau benar. 132 00:07:04,337 --> 00:07:06,805 Dan kedua, jangan ada media sosial di kapal. 133 00:07:08,166 --> 00:07:09,716 Kupikir kami sudah menurunkanmu. 134 00:07:09,718 --> 00:07:11,718 Saudaraku, pahlawan super asli... 135 00:07:11,720 --> 00:07:13,886 ...mengundangku tinggal. 136 00:07:13,888 --> 00:07:16,648 Asal jangan lupa 137 00:07:16,650 --> 00:07:18,206 ini tempat kegiatan. 138 00:07:18,208 --> 00:07:20,351 Saat kami beraksi, jangan menghalangi. 139 00:07:20,353 --> 00:07:22,178 Siap. 140 00:07:22,180 --> 00:07:24,731 Kita bicara nanti. 141 00:07:24,733 --> 00:07:26,899 Sayang rambut bagusnya di sia-siakan. 142 00:07:26,901 --> 00:07:28,642 Ini. Sembunyikan. 143 00:07:28,644 --> 00:07:31,162 Si Wanita komputer bisa buat air timun? 144 00:07:31,164 --> 00:07:34,240 Aku lelah setelah berselisih. 145 00:07:34,242 --> 00:07:36,192 Dia dan ibunya di dalam mobil 146 00:07:36,194 --> 00:07:37,854 hampir setahun. Sekarang ibunya 147 00:07:37,856 --> 00:07:39,528 wawancara kerja putaran terakhir. 148 00:07:39,530 --> 00:07:41,005 Kau luar biasa. 149 00:07:41,007 --> 00:07:43,449 Aku merindukanmu. Tapi rasanya senang 150 00:07:43,451 --> 00:07:44,700 berada di sini menolong orang. 151 00:07:46,096 --> 00:07:47,995 Keluar. / Tak mengapa. 152 00:07:47,997 --> 00:07:49,094 Aku harus pergi. 153 00:07:49,096 --> 00:07:51,536 Nanti kuhubungi. 154 00:07:51,538 --> 00:07:53,346 Aku cinta kau. 155 00:07:53,348 --> 00:07:54,870 Maaf. 156 00:07:54,872 --> 00:07:57,430 Keceplosan. 157 00:07:57,432 --> 00:07:58,925 Tidak apa-apa. 158 00:07:58,927 --> 00:08:00,883 Tak perlu merasa bersalah. 159 00:08:00,885 --> 00:08:02,676 Aku juga. 160 00:08:02,678 --> 00:08:04,270 Sungguh? / Kataku, "keluar". 161 00:08:04,272 --> 00:08:05,438 Nanti kuhubungi. 162 00:08:05,440 --> 00:08:07,273 Daah. / Baik. 163 00:08:08,333 --> 00:08:10,351 Mick, apa kau baik-baik saja? 164 00:08:10,353 --> 00:08:12,394 Perutku mulas. Aku tak nafsu makan. 165 00:08:12,396 --> 00:08:14,113 Aku tak bisa mabuk. 166 00:08:14,115 --> 00:08:17,116 Kurasa Allie menulariku herpes di reuni. 167 00:08:17,118 --> 00:08:18,442 Memulai pemindaian. 168 00:08:21,322 --> 00:08:24,698 Itu bukan gejala. Itu perasaan. 169 00:08:24,700 --> 00:08:27,993 Mick, kau naksir. 170 00:08:27,995 --> 00:08:30,746 Saat hati berdesir dan terasa sakit? 171 00:08:30,748 --> 00:08:34,041 Itu cara biologis memberitahumu 172 00:08:34,043 --> 00:08:35,709 kau peduli orang lain. 173 00:08:35,711 --> 00:08:37,211 Dr. Palmer benar. 174 00:08:37,213 --> 00:08:38,879 Hasil pemindaian tubuh menunjukkan 175 00:08:38,881 --> 00:08:41,215 bahwa kau sangat menyukainya. 176 00:08:44,220 --> 00:08:46,826 Ini Kapten pengganti Sharpe. Rapat tim di ruang tamu. 177 00:08:46,828 --> 00:08:48,430 Selesai. 178 00:08:48,432 --> 00:08:51,224 Lumayan juga. 179 00:08:51,226 --> 00:08:52,243 Tidak terlalu... 180 00:08:52,245 --> 00:08:53,912 Gideon, kau siarkan ini? 181 00:08:53,914 --> 00:08:56,164 Maaf, Nona Sharpe. Biar kumatikan. 182 00:08:56,166 --> 00:08:58,750 Terima kasih. Sesama wanita tetap bersatu. 183 00:08:58,752 --> 00:09:00,418 Kupikir kau di pihak lelaki. 184 00:09:00,420 --> 00:09:01,753 Aku tidak tahu apa artinya itu. 185 00:09:01,755 --> 00:09:02,903 Itu pujian. 186 00:09:02,905 --> 00:09:04,363 Benar. / Baik. 187 00:09:04,365 --> 00:09:06,115 Itu untukmu. 188 00:09:06,117 --> 00:09:07,675 Itu untukmu. 189 00:09:07,677 --> 00:09:09,219 Baiklah. 190 00:09:09,221 --> 00:09:10,731 Baik. 191 00:09:10,733 --> 00:09:12,389 Apa kataku soal ponsel? 192 00:09:12,391 --> 00:09:15,266 Kuberitahu pacarku kalau aku belum mati. 193 00:09:15,268 --> 00:09:16,917 Pacar? 194 00:09:16,919 --> 00:09:20,504 Ya, DJ S'more Money yang tenar sedunia. 195 00:09:20,506 --> 00:09:22,014 Ray ada. 196 00:09:22,016 --> 00:09:23,799 Mana Mick? / Sakit Meriang. 197 00:09:23,801 --> 00:09:25,685 Di mabuk cinta. 198 00:09:25,687 --> 00:09:27,612 Lei. 199 00:09:27,614 --> 00:09:30,306 Selagi Sara di Star City, aku ingin perkenalkan 200 00:09:30,308 --> 00:09:32,600 buatanku saat di Biro Waktu. 201 00:09:32,602 --> 00:09:34,193 Aku tahu pendapat kalian. 202 00:09:34,195 --> 00:09:36,040 Biro Waktu. #Menyibukkan. 203 00:09:36,042 --> 00:09:37,419 Apa yang bisa kita pelajari dari mereka? 204 00:09:37,421 --> 00:09:39,093 Tapi kami di sana bergembira. 205 00:09:39,095 --> 00:09:40,441 Ingat taco Senin, Nate? 206 00:09:40,443 --> 00:09:42,443 Ya, seru. 207 00:09:42,445 --> 00:09:43,777 Ya. / Aloha? 208 00:09:43,779 --> 00:09:45,463 Ya, A.L.O.H.A. 209 00:09:45,465 --> 00:09:49,325 Singkatan "Nilai, Simak, Amati, Basahkan... 210 00:09:49,327 --> 00:09:51,327 ...Serang!" / Apa-apaan? 211 00:09:51,329 --> 00:09:53,045 Keren. / Lihat? 212 00:09:53,047 --> 00:09:54,806 Berapa halaman ini? 213 00:09:54,808 --> 00:09:56,182 Ava, pernah dengar pepatah 214 00:09:56,184 --> 00:09:57,791 "Rubah tahu banyak hal, 215 00:09:57,793 --> 00:09:59,477 landak tahu satu hal besar"? 216 00:09:59,479 --> 00:10:00,676 Belum. 217 00:10:00,678 --> 00:10:03,464 Legends seperti organisasi rubah. 218 00:10:03,466 --> 00:10:06,225 Beradaptasi, luwes. 219 00:10:06,227 --> 00:10:08,881 Ini seperti landak. 220 00:10:08,883 --> 00:10:10,948 Memaksakan cara monoton bertugas 221 00:10:10,950 --> 00:10:12,139 di tiap situasi. 222 00:10:12,141 --> 00:10:15,401 Maaf jika kasar. Ada misi di dalamnya? 223 00:10:15,403 --> 00:10:17,914 Tidak, aku hanya... / Kalau begitu, 224 00:10:17,916 --> 00:10:20,531 kuperkenalkan Zari roti panggang Austria. 225 00:10:20,533 --> 00:10:22,575 Roti panggang Perancis. 226 00:10:22,577 --> 00:10:24,836 Kurasa Austria. 227 00:10:24,838 --> 00:10:27,196 Gideon, periksa garis waktu. 228 00:10:27,198 --> 00:10:28,989 Ada gangguan 229 00:10:28,991 --> 00:10:31,342 di Bastille, Paris, 1793. 230 00:10:31,344 --> 00:10:32,826 Detailnya tak jelas. 231 00:10:32,828 --> 00:10:34,703 Tapi akibatnya traumatis. 232 00:10:34,705 --> 00:10:37,590 Ribuan orang mati. Revolusi Perancis runtuh. 233 00:10:37,592 --> 00:10:40,000 Sepertinya ada misi. 234 00:10:40,002 --> 00:10:42,261 Berhentilah terlihat "Les Misérables", 235 00:10:42,263 --> 00:10:44,838 karena kita akan ke Prancis. 236 00:10:44,840 --> 00:10:48,008 VERSAILLES, 1793 237 00:10:48,010 --> 00:10:49,769 Behrad, ayo. Kita buru-buru. 238 00:10:57,228 --> 00:10:58,578 Hai, semua. 239 00:11:00,064 --> 00:11:01,355 Aku tidak bisa menghentikannya. 240 00:11:01,357 --> 00:11:02,665 Dia menemukan ruang fabrikasi. 241 00:11:02,667 --> 00:11:04,626 Bagus. Dia tak ikut. 242 00:11:04,628 --> 00:11:06,318 Kita tak sedang jalan-jalan, B. 243 00:11:06,320 --> 00:11:08,237 Ava, aku bisa di lapangan. 244 00:11:08,239 --> 00:11:09,956 Aku bermain tangkap bendera untuk fokus 245 00:11:09,958 --> 00:11:11,290 tentang penyakit obsesif licik, jadi... 246 00:11:11,292 --> 00:11:12,825 Ini bukan acara even. 247 00:11:12,827 --> 00:11:14,336 Kita masuk situasi yang mematikan 248 00:11:14,338 --> 00:11:15,860 Menghadapi Ancora berkekuatan asing. 249 00:11:15,862 --> 00:11:18,414 Tak ada waktu awasi gadis tukang pesta. 250 00:11:18,416 --> 00:11:19,581 Aku bisa. 251 00:11:19,583 --> 00:11:21,059 Apa? 252 00:11:21,061 --> 00:11:23,970 Ayolah, Ava. Apa salahnya? 253 00:11:23,972 --> 00:11:26,547 Bawa warga sipil ke lapangan terlarang. 254 00:11:26,549 --> 00:11:27,756 Sst. / Jangan begitu. 255 00:11:27,758 --> 00:11:28,900 Sst. 256 00:11:28,902 --> 00:11:31,760 Tapi pasti keren 257 00:11:31,762 --> 00:11:34,480 jika kau izinkan aku ikut. 258 00:11:34,482 --> 00:11:37,516 Baiklah. / Hore. 259 00:11:37,518 --> 00:11:39,601 Asal jangan menghalangi. 260 00:11:39,603 --> 00:11:42,354 Hore! 261 00:11:44,646 --> 00:11:46,169 Apa itu? 262 00:11:46,171 --> 00:11:48,160 Parfumku. Dragonesque. 263 00:11:48,162 --> 00:11:49,495 Aku harus menolong 264 00:11:49,497 --> 00:11:51,905 pakaianmu yang sangat menyedihkan. 265 00:11:51,907 --> 00:11:55,075 Semprot, jeda, berlalu. 266 00:11:55,077 --> 00:11:56,502 Lewat sini. 267 00:11:56,504 --> 00:11:58,054 Astaga. 268 00:11:58,056 --> 00:11:59,839 Aku sedang berputar arah. 269 00:12:03,619 --> 00:12:05,753 Periode ini di Perancis disebut Pemerintahan Teror. 270 00:12:05,755 --> 00:12:08,514 Eksekusi sudah jadi hal lumrah. 271 00:12:08,516 --> 00:12:10,349 Astaga. 272 00:12:10,351 --> 00:12:13,135 Kita bisa saja masuk ke pertumpahan darah. 273 00:12:13,137 --> 00:12:15,354 Dan kau ingin kita masuk ke sana? 274 00:12:15,356 --> 00:12:17,281 Ya, itu tugas kita. 275 00:12:17,283 --> 00:12:19,450 Permisi, Tuan. 276 00:12:19,452 --> 00:12:22,161 Kami harus masuk. 277 00:12:22,163 --> 00:12:23,785 Tidak. 278 00:12:23,787 --> 00:12:26,699 Sangat penting kami masuk ke sana, Pak. 279 00:12:26,701 --> 00:12:28,358 Tolong. 280 00:12:28,360 --> 00:12:29,985 Mundur. 281 00:12:29,987 --> 00:12:32,279 Ini bukan kelab, Zari. Ini eksekusi. 282 00:12:32,281 --> 00:12:34,323 Acara tetap acara. 283 00:12:34,325 --> 00:12:35,949 Minggir. 284 00:12:35,951 --> 00:12:37,451 Mau ke mana? 285 00:12:37,453 --> 00:12:40,162 Kau tahu dengan siapa kau bicara? 286 00:12:40,164 --> 00:12:41,339 Siapa namamu? 287 00:12:41,341 --> 00:12:42,713 Jean-Paul. 288 00:12:42,715 --> 00:12:44,917 Baik. Mereka tahu siapa yang dipecat 289 00:12:44,919 --> 00:12:48,545 jika tahu kau biarkan Zari Tarazi di luar. 290 00:12:48,547 --> 00:12:50,839 Kesalahan besar. 291 00:12:50,841 --> 00:12:52,800 Mereka tidak. 292 00:12:52,802 --> 00:12:56,696 Jean-Paul, dompetku tidak bisa jalan sendiri. 293 00:12:58,399 --> 00:13:00,232 294 00:13:08,743 --> 00:13:11,860 Katamu ini eksekusi? 295 00:13:11,862 --> 00:13:13,838 Mungkin Gideon salah. 296 00:13:15,008 --> 00:13:16,674 Jika mereka menyedihkan, 297 00:13:16,676 --> 00:13:18,009 tentu tidak lagi. 298 00:13:20,329 --> 00:13:21,929 Hentikan. 299 00:13:27,212 --> 00:13:29,128 Tinggal bilang saja. 300 00:13:29,130 --> 00:13:30,988 Dan kutempatkan kau di pusat kota utama. 301 00:13:30,990 --> 00:13:33,013 Dan menjilat semua 302 00:13:33,015 --> 00:13:35,715 pedagang jiwa arogan? Tidak, terima kasih. 303 00:13:35,717 --> 00:13:38,527 Aku butuh bantuan soal koin buatanmu. 304 00:13:38,529 --> 00:13:40,362 Minta tolong? 305 00:13:40,364 --> 00:13:43,640 Kapan lagi kau mau menemuiku? 306 00:13:43,642 --> 00:13:46,777 Ini alasanmu kemari? 307 00:13:46,779 --> 00:13:49,020 Bagaimana bisa? 308 00:13:49,022 --> 00:13:51,314 John Constantine. 309 00:13:51,316 --> 00:13:53,784 Aku ingat buat ini. 310 00:13:56,046 --> 00:13:57,788 Apa yang kau mau untuknya? 311 00:13:57,790 --> 00:14:01,032 Aku tidak ingin menukarnya. 312 00:14:01,034 --> 00:14:02,050 Aku ingin membunuhnya. 313 00:14:07,040 --> 00:14:09,800 Objek wisata kedua. 314 00:14:09,802 --> 00:14:12,377 Di malam Alex memohon menyelamatkan Natalie. 315 00:14:12,379 --> 00:14:15,117 Harusnya dia jemput malam dia tertabrak. 316 00:14:15,119 --> 00:14:18,558 Mereka bertengkar hebat, jadi dia berlalu. 317 00:14:18,560 --> 00:14:21,094 Alex hancur. 318 00:14:21,096 --> 00:14:23,096 Astra jadi pendiam sejak kecelakaan itu. 319 00:14:23,098 --> 00:14:25,199 Mana bisa kutolak? 320 00:14:28,994 --> 00:14:31,495 Alex memohon. Harusnya kutolak 321 00:14:34,159 --> 00:14:36,919 Omong kosong, John! Ayo, coba lagi! 322 00:14:36,921 --> 00:14:39,979 Alex menginginkannya. Kusediakan caranya. 323 00:14:39,981 --> 00:14:41,166 Apa bedanya, Nat? 324 00:14:41,168 --> 00:14:42,974 Membangkitkan itu idemu? 325 00:14:42,976 --> 00:14:44,484 Ya. Puas? 326 00:14:46,171 --> 00:14:48,121 Nat dan aku berteman baik. 327 00:14:48,123 --> 00:14:50,474 Mana mungkin tidak kuselamatkan? 328 00:14:53,461 --> 00:14:56,847 Lihat? Kejujuran bisa membebaskanmu. 329 00:15:03,355 --> 00:15:05,614 Itu Mucous Membrane? 330 00:15:13,773 --> 00:15:15,773 Tempat ini sepertinya tidak terlalu jahat. 331 00:15:15,775 --> 00:15:17,942 Tampilan bisa menipu. 332 00:15:17,944 --> 00:15:19,369 Kita perlu cari tahu Ancoranya 333 00:15:19,371 --> 00:15:20,945 dan kekuatan apa yang dimilikinya. 334 00:15:20,947 --> 00:15:22,974 Kita mulai dengan metode A.L.O.H.A. 335 00:15:22,976 --> 00:15:25,158 Nilai, diam-diam, jangan terlibat. 336 00:15:25,160 --> 00:15:26,758 Kita tahu cara menyelinap ke pesta. 337 00:15:26,760 --> 00:15:30,340 Dengar. Lihat sesuatu, katakan. 338 00:15:32,309 --> 00:15:33,642 Kapten. / Ya. 339 00:15:33,644 --> 00:15:35,001 Kau terlalu memaksakan. 340 00:15:35,003 --> 00:15:37,170 Sangat putus asa. 341 00:15:43,821 --> 00:15:48,139 Jadi ini pekerjaanmu? Mengelilingi pesta? 342 00:15:48,141 --> 00:15:50,350 Bukannya ini yang kau lakukan? 343 00:15:50,352 --> 00:15:51,902 Tepat. 344 00:15:51,904 --> 00:15:53,996 Tidak. 345 00:15:53,998 --> 00:15:57,023 Tapi ada yang aneh. 346 00:15:57,025 --> 00:15:59,150 Di saat ini dalam Revolusi Perancis, 347 00:15:59,152 --> 00:16:02,195 sebagian besar bangsawan dipenggal. 348 00:16:02,197 --> 00:16:05,031 Pakai gaun bagus bisa membuatmu di pancung. 349 00:16:05,033 --> 00:16:07,867 Dan kau biarkan aku keluar pakai ini karena apa? 350 00:16:07,869 --> 00:16:09,920 Aku tak paham korset dan updo. 351 00:16:14,834 --> 00:16:16,852 Napoleon? 352 00:16:16,854 --> 00:16:18,544 Harusnya bawa pasukan ke Prancis selatan, 353 00:16:18,546 --> 00:16:19,645 Bukan jadi aneh. 354 00:16:19,647 --> 00:16:21,047 Apa? Baik. 355 00:16:21,049 --> 00:16:23,191 Kawan, waspada. Harus hati-hati. 356 00:16:23,193 --> 00:16:25,777 Tenang, Ava. / Aku sedang berusaha. 357 00:16:32,703 --> 00:16:34,369 Nora? 358 00:16:36,206 --> 00:16:39,115 Ava, kurasa Ancornya ketemu. 359 00:16:39,117 --> 00:16:40,617 Dia di area VIP. 360 00:16:40,619 --> 00:16:41,952 Nora Ancora kita? 361 00:16:41,954 --> 00:16:44,237 Bukan, Ray. Itu Marie Antoinette. 362 00:16:44,239 --> 00:16:45,881 Dan dia harusnya sudah dipancung. 363 00:16:45,883 --> 00:16:48,240 Bagus. Ke fase dua A.L.O.H.A. 364 00:16:48,242 --> 00:16:49,242 Menyimak. 365 00:16:49,244 --> 00:16:50,877 Kekuatannya bisa apa saja. 366 00:16:50,879 --> 00:16:52,629 Teleportasi, pirokinesis. 367 00:16:52,631 --> 00:16:55,057 Daya tarik fatal. 368 00:16:55,059 --> 00:16:57,550 Maksudku... / Benar, 'kan? 369 00:16:57,552 --> 00:16:59,636 Teman-teman? 370 00:16:59,638 --> 00:17:00,812 Teman-teman? 371 00:17:00,814 --> 00:17:02,422 Mereka biasanya tidak seperti ini. 372 00:17:02,424 --> 00:17:04,215 Ya, kau biasanya bukan kapten. 373 00:17:04,217 --> 00:17:05,308 Terima kasih. 374 00:17:05,310 --> 00:17:07,310 Aku baru saja menukar resep krep 375 00:17:07,312 --> 00:17:09,279 dengan masakan Legenda Prancis. 376 00:17:09,281 --> 00:17:11,314 Ini pesta terbaik yang pernah ada. 377 00:17:11,316 --> 00:17:14,368 Maaf. Sejak kapan kau mabuk? 378 00:17:14,370 --> 00:17:18,246 Darimana itu? 379 00:17:18,248 --> 00:17:20,231 Kau benar. 380 00:17:20,233 --> 00:17:22,325 Ada yang janggal. 381 00:17:24,070 --> 00:17:25,545 Minggir. 382 00:17:27,666 --> 00:17:30,092 Sudah waktunya. 383 00:17:34,247 --> 00:17:37,040 Tentu saja, balas dendam sempurna. 384 00:17:37,042 --> 00:17:38,249 Pemancungan ajaib. 385 00:17:38,251 --> 00:17:39,805 386 00:17:39,807 --> 00:17:42,962 Hati-hati. Marie akan beraksi. 387 00:17:47,635 --> 00:17:48,819 Sekarang! 388 00:17:50,472 --> 00:17:52,355 Biarkan mereka makan kue! 389 00:17:58,288 --> 00:18:00,789 Kue, kue. / Aku butuh kue. 390 00:18:07,697 --> 00:18:09,673 Gila. 391 00:18:12,604 --> 00:18:14,321 Maaf. / Maaf. 392 00:18:14,323 --> 00:18:16,439 Maaf. / Maaf. 393 00:18:16,441 --> 00:18:18,483 Bukan pemancungan. 394 00:18:18,485 --> 00:18:22,245 Hari apa ini? 395 00:18:22,247 --> 00:18:25,090 Sudah berapa lama kau di sini? 396 00:18:28,596 --> 00:18:31,521 Ya ampun. Dia mati. 397 00:18:31,523 --> 00:18:35,025 Dia pesta sampai mati. 398 00:18:35,027 --> 00:18:36,402 Norak sekali. 399 00:18:36,404 --> 00:18:37,695 Tak hanya dia. 400 00:18:37,697 --> 00:18:40,122 Apa yang terjadi? 401 00:18:40,124 --> 00:18:42,658 Itu sebabnya aku tidak makan karbohidrat. 402 00:18:42,660 --> 00:18:46,147 Wanita ini populer ditingkatan terbaru. 403 00:18:46,149 --> 00:18:49,567 Orang lebih suka mati daripada pergi. 404 00:18:49,569 --> 00:18:50,809 Bicara soal takut kudet. 405 00:18:50,811 --> 00:18:52,185 Ya ampun, itu dia. 406 00:18:52,187 --> 00:18:53,909 Marie Antoinette dipenggal kepalanya karena berpesta 407 00:18:53,911 --> 00:18:55,669 disaat Prancis kelaparan, dan sekarang dia sungguh 408 00:18:55,671 --> 00:18:58,130 membunuh Revolusi dengan pesta tanpa henti. 409 00:18:58,132 --> 00:19:01,934 Legends, kami tahu. Kekuatannya itu Pesona. 410 00:19:01,936 --> 00:19:03,085 Halo? 411 00:19:03,087 --> 00:19:05,087 Ray, Nate, Behrad? 412 00:19:05,089 --> 00:19:07,464 Dia pengaruhi semua orang kecuali kita. 413 00:19:07,466 --> 00:19:08,682 Kita hentikan ini. 414 00:19:08,684 --> 00:19:10,968 Tunggu. Aku anggota tim? 415 00:19:10,970 --> 00:19:12,302 Tentu. 416 00:19:12,304 --> 00:19:13,637 Apa rencananya? 417 00:19:13,639 --> 00:19:15,973 Kita cari cara 418 00:19:15,975 --> 00:19:18,182 keluarkan Marie Antoinette dari sini tanpa kerusuhan. 419 00:19:19,234 --> 00:19:22,788 Cara memancing selebriti keluar pestanya diam-diam 420 00:19:22,790 --> 00:19:25,366 adalah membuatnya berpikir ada pesta yang lebih keren 421 00:19:25,368 --> 00:19:27,535 di tempat lain yang tidak dia hadiri. 422 00:19:27,537 --> 00:19:29,085 Ayo beritahu dia. 423 00:19:29,087 --> 00:19:33,078 Kau tak bisa apa-apa dengan pakaian ini. 424 00:19:33,080 --> 00:19:34,552 Sedang apa kau? Berhenti. 425 00:19:34,554 --> 00:19:37,803 Percaya aku. 426 00:19:39,456 --> 00:19:40,765 427 00:19:40,767 --> 00:19:42,383 Ayo. 428 00:19:47,422 --> 00:19:49,889 Itu dia, Natalie. 429 00:19:49,891 --> 00:19:51,816 Dia hebat. 430 00:19:51,818 --> 00:19:53,009 Ya. 431 00:19:58,141 --> 00:19:59,640 Kau mencintainya. 432 00:19:59,642 --> 00:20:01,493 Rekam jejak hebat. 433 00:20:01,495 --> 00:20:04,979 Satu dikirim ke neraka, yang lain dijadikan hantu. 434 00:20:07,000 --> 00:20:08,858 Tolong, John. Itu melahapmu. 435 00:20:08,860 --> 00:20:10,035 Berhentilah. 436 00:20:10,037 --> 00:20:11,751 Natalie, percaya aku 437 00:20:11,753 --> 00:20:12,867 dengan yang ini. 438 00:20:12,869 --> 00:20:14,166 Semua terkendali. 439 00:20:14,168 --> 00:20:18,221 Andai tak ada Lester, kau sudah mati malam ini. 440 00:20:19,046 --> 00:20:22,163 Kita tinggalkan semua ini. 441 00:20:22,165 --> 00:20:25,717 Kita ke New York. Mulai lembaran baru. 442 00:20:25,719 --> 00:20:28,553 Kau harus memilih. 443 00:20:28,555 --> 00:20:30,839 Sihir atau aku. 444 00:20:37,398 --> 00:20:39,764 Persetan kau, John Constantine. 445 00:20:39,766 --> 00:20:41,325 Cukup. 446 00:20:41,327 --> 00:20:44,002 Jangan masuki kepala atau ingatanku! 447 00:20:44,004 --> 00:20:45,145 Jangan main lagi! 448 00:20:45,147 --> 00:20:47,647 Kita terjebak di rumah ini dengan hantu berpisau. 449 00:20:47,649 --> 00:20:49,482 Dan kau masih menolak mengakui masa lalumu. 450 00:20:49,484 --> 00:20:51,410 Kau pandai bicara, ya? 451 00:20:51,412 --> 00:20:54,821 Ayo kita gali dirimu. 452 00:20:54,823 --> 00:20:56,480 Kenapa pergi, Charlie? / Teman-teman? 453 00:20:56,482 --> 00:20:58,404 Aku bukan pahlawan. Waktunya untuk pergi. 454 00:20:58,406 --> 00:20:59,868 Kau hanya berkeliaran 455 00:20:59,870 --> 00:21:01,286 ke rumahku cari pesta? 456 00:21:01,288 --> 00:21:02,925 Apa yang kau lakukan di sini? 457 00:21:02,927 --> 00:21:05,002 Jangan salahkan aku. 458 00:21:05,004 --> 00:21:06,879 Kebohonganmu yang menjebak kita di sini. 459 00:21:14,513 --> 00:21:16,055 Dia benar, John. 460 00:21:16,057 --> 00:21:19,275 Natalie, ini kau? 461 00:21:29,379 --> 00:21:32,363 Pesta punya penjaga. 462 00:21:32,365 --> 00:21:33,902 Lewati penjaga, gampang. 463 00:21:33,904 --> 00:21:39,036 Lewati para teman, kau butuh kenalan. 464 00:21:39,038 --> 00:21:40,371 Tapi kita tidak kenal siapapun. 465 00:21:40,373 --> 00:21:44,166 Aku kenal dia. 466 00:21:44,168 --> 00:21:47,136 Kau kenal Napoleon? / Tidak. Mereka tak tahu. 467 00:21:47,138 --> 00:21:50,815 Halo, Napoleon. 468 00:21:52,468 --> 00:21:53,884 Kami bersamanya. 469 00:21:57,240 --> 00:21:59,056 Dia terpisah. 470 00:21:59,058 --> 00:22:01,317 Sekarang saatnya. / Bagus. Tunjukkan sihirmu. 471 00:22:01,319 --> 00:22:03,894 Saatnya mengajar. 472 00:22:03,896 --> 00:22:06,656 Rahasia besar jadi keren, percaya diri. 473 00:22:06,658 --> 00:22:09,900 Orang mengira kau punya hal istimewa. 474 00:22:09,902 --> 00:22:13,871 Kau bisa, Kapten. / Tapi aku tidak... 475 00:22:13,873 --> 00:22:16,174 Terima kasih. 476 00:22:22,790 --> 00:22:25,424 Aku tidak mengenalmu. 477 00:22:25,426 --> 00:22:27,352 Apa yang kau lakukan di sini? 478 00:22:29,681 --> 00:22:32,589 Pergi. / Pergi? 479 00:22:35,440 --> 00:22:39,947 Aku akan pergi ke pesta penutup. 480 00:22:39,949 --> 00:22:42,692 Apa itu? 481 00:22:42,694 --> 00:22:45,119 Pesta setelah pesta. 482 00:22:45,121 --> 00:22:46,979 Tempat terbaik. 483 00:22:46,981 --> 00:22:48,105 Di mana itu? 484 00:22:48,107 --> 00:22:49,699 Aku tidak bisa memberitahumu. 485 00:22:49,701 --> 00:22:51,442 Tapi aku bisa membawamu. 486 00:22:51,444 --> 00:22:55,112 Bawa aku. 487 00:22:57,408 --> 00:23:00,710 Ini sahabatku, Zari. Dia ikut. 488 00:23:00,712 --> 00:23:02,786 Ya, Ratu. 489 00:23:02,788 --> 00:23:04,830 Marie akan kubawa ke Waverider. 490 00:23:04,832 --> 00:23:06,123 Ide bagus. 491 00:23:06,125 --> 00:23:07,717 Kita bisa memilikinya. 492 00:23:07,719 --> 00:23:10,720 Marie, kembali. 493 00:23:13,566 --> 00:23:15,983 Ada pesta penutup. 494 00:23:20,681 --> 00:23:22,148 Ada tamu. 495 00:23:22,150 --> 00:23:24,325 Lewat sini. 496 00:23:27,997 --> 00:23:29,872 Aku butuh bantuan. 497 00:23:33,837 --> 00:23:36,320 Korset tak praktis. 498 00:23:36,322 --> 00:23:37,964 Marie, mana pestanya? 499 00:23:40,376 --> 00:23:42,918 Ini bukan ide bagus. 500 00:23:42,920 --> 00:23:45,346 Kita akan berpesta. Pasti luar biasa. 501 00:23:57,510 --> 00:23:59,009 502 00:23:59,011 --> 00:24:00,394 Harusnya kutahu. 503 00:24:00,396 --> 00:24:02,354 Kembalikan aku ke tubuhku. 504 00:24:02,356 --> 00:24:04,890 Atau kupancung kepala. 505 00:24:04,892 --> 00:24:07,201 Bawa dia ke Waverider! / Ini aneh. 506 00:24:09,624 --> 00:24:11,238 Pesta ini bau! 507 00:24:11,240 --> 00:24:14,074 Benar sekali, Nona. 508 00:24:14,076 --> 00:24:16,101 Tapi bukan itu intinya. 509 00:24:16,103 --> 00:24:17,727 Dia menyebalkan. 510 00:24:17,729 --> 00:24:18,945 Ya. 511 00:24:18,947 --> 00:24:20,772 Lepaskan itu. 512 00:24:20,774 --> 00:24:23,158 Aku tidak percaya mencoba mabuk. 513 00:24:23,160 --> 00:24:25,145 Aku tak percaya makan kue gluten. 514 00:24:25,147 --> 00:24:26,754 Aku tak percaya beratnya kepala itu. 515 00:24:26,756 --> 00:24:28,130 Pesonanya menyihir kalian. 516 00:24:28,132 --> 00:24:29,761 Andai bukan karena Legends interim kita, 517 00:24:29,763 --> 00:24:31,119 kalian sudah pesta sampai mati. 518 00:24:31,121 --> 00:24:33,076 Cari amannya. 519 00:24:33,078 --> 00:24:36,972 Kubawa ini ke perpustakaan. 520 00:24:36,974 --> 00:24:38,473 Lihat? 521 00:24:38,475 --> 00:24:40,342 Kubantu kau. / Jangan menyeramkan, Ray. 522 00:24:40,344 --> 00:24:43,086 Kakakku pahlawan super. 523 00:24:43,088 --> 00:24:44,963 Kuminta Gideon buatkan topi runcing? 524 00:24:44,965 --> 00:24:46,738 Itu untuk wanita paruh baya 525 00:24:46,740 --> 00:24:48,264 yang ingin tutupi leher. 526 00:24:48,266 --> 00:24:50,893 Tapi aku butuh gaun untuk pesta malam ini. 527 00:24:50,895 --> 00:24:52,477 Fabrikator milikmu. 528 00:24:52,479 --> 00:24:54,179 Hore, terima kasih. 529 00:24:57,184 --> 00:25:00,310 Ini kau, Nat? 530 00:25:00,312 --> 00:25:02,687 Jawab yang jujur. 531 00:25:02,689 --> 00:25:05,649 Kenapa bangkitkan aku? 532 00:25:05,651 --> 00:25:08,151 Karena aku mencintaimu, Nat. 533 00:25:08,153 --> 00:25:10,193 Tanpa henti. 534 00:25:10,195 --> 00:25:11,485 Aku tak kemari 535 00:25:11,487 --> 00:25:14,783 melihat rengekan John Constantine. 536 00:25:19,348 --> 00:25:22,040 Katakan dihadapanku. 537 00:25:22,042 --> 00:25:24,351 Aku perlu kejujuranmu. 538 00:25:26,046 --> 00:25:28,689 Aku membangkitkanmu... 539 00:25:28,691 --> 00:25:32,217 ...untuk membuktikan bahwa aku benar... 540 00:25:32,219 --> 00:25:35,771 Aku bena memilih sihir dibanding kita. 541 00:25:40,703 --> 00:25:44,038 Terima kasih. 542 00:25:44,040 --> 00:25:47,282 Aku ingin kau akui yang kau lakukan. 543 00:25:47,284 --> 00:25:49,526 Karena jika kau akan menyelamatkan Astra, 544 00:25:49,528 --> 00:25:52,028 itu untuknya, bukan egomu. 545 00:25:52,030 --> 00:25:54,781 Aku sudah mencoba menyelamatkannya, Nat. 546 00:25:54,783 --> 00:25:58,243 Aku sudah mencoba. Tapi tak tahu caranya. 547 00:25:58,245 --> 00:26:00,554 Kutemukan caranya. 548 00:26:02,725 --> 00:26:04,541 Ikuti aku. 549 00:26:07,295 --> 00:26:10,138 550 00:26:11,383 --> 00:26:13,308 Halo? Permisi? 551 00:26:13,310 --> 00:26:16,645 Bisa bantu aku? Di mana tubuhku? 552 00:26:16,647 --> 00:26:19,314 Kau adakan pesta untuk bunuh orang, 553 00:26:19,316 --> 00:26:21,617 Aku tidak akan membantumu. 554 00:26:24,413 --> 00:26:28,999 Di usia 14 tahun, terpaksa kutinggalkan keluargaku. 555 00:26:30,437 --> 00:26:35,113 Orang-orang melihat gaun, pesta, rambut, 556 00:26:35,115 --> 00:26:40,094 dan menganggapku anak nakal manja. 557 00:26:40,096 --> 00:26:45,915 Aku hanya gadis dari Wina yang kesepian 558 00:26:45,917 --> 00:26:48,626 berharap diterima kaum ningrat Prancis. 559 00:26:48,628 --> 00:26:52,014 Aku terkenal sejak usia enam tahun. 560 00:26:52,016 --> 00:26:56,092 Aku tak tahu orang cinta atau benci aku. 561 00:26:56,094 --> 00:26:58,445 Yang tak mereka pahami sekeras apa usahaku 562 00:26:58,447 --> 00:27:00,355 membuat fantasi untuk mereka. 563 00:27:00,357 --> 00:27:05,977 Rahasianya jangan biarkan pesta berhenti. 564 00:27:05,979 --> 00:27:08,146 Andai aku tahu akibatnya sejak awal... 565 00:27:09,792 --> 00:27:14,202 Gidget, ada yang perlu kucemaskan? 566 00:27:14,204 --> 00:27:16,321 Kapten Sharpe menginstruksikanmu 567 00:27:16,323 --> 00:27:17,989 tidak melihat masa depanmu. 568 00:27:19,284 --> 00:27:21,159 Hanya mengintip, nona kecil komputer. 569 00:27:21,161 --> 00:27:22,711 Sesuai keinginanmu. 570 00:27:22,713 --> 00:27:25,088 07 Oktober 2045. 571 00:27:25,090 --> 00:27:28,308 Zari Tarazi hadapi reaksi besar para penggemarnya, 572 00:27:28,310 --> 00:27:31,127 Z Nation, setelah FDA 573 00:27:31,129 --> 00:27:32,813 melarang parfumnya, Dragonesque 574 00:27:32,815 --> 00:27:35,298 karena merusak indra penciuman pengguna. 575 00:27:35,300 --> 00:27:36,966 Tidak. 576 00:27:36,968 --> 00:27:38,927 Aku percaya padanya. 577 00:27:38,929 --> 00:27:40,988 Aku ingin menjadi dia. 578 00:27:40,990 --> 00:27:44,066 Tapi kini aku tidak bisa mencium wangi bunga. 579 00:27:44,068 --> 00:27:46,601 Dari Z-Nation ke Zero-Nation, 580 00:27:46,603 --> 00:27:49,020 Pengikut Obrolan Cat-Chat Zari Tarazi 581 00:27:49,022 --> 00:27:51,999 anjlok hampir nol. 582 00:27:53,335 --> 00:27:55,410 Meong! 583 00:27:55,412 --> 00:27:57,746 Tapi aku tak tahu 584 00:27:57,748 --> 00:28:00,582 parfumnya bermasalah. 585 00:28:00,584 --> 00:28:02,718 Tak adil. 586 00:28:03,995 --> 00:28:06,996 Aku harus pergi. 587 00:28:06,998 --> 00:28:09,725 Mungkin Gidget bisa buatkan parfum baru. 588 00:28:11,503 --> 00:28:13,428 Atau parfummu saja. 589 00:28:13,430 --> 00:28:15,764 Tidak. Jangan diambil.. 590 00:28:15,766 --> 00:28:17,507 Kau juga tidak bisa memakainya. 591 00:28:17,509 --> 00:28:18,600 Lehermu cuma setengah. 592 00:28:20,512 --> 00:28:23,530 Kenapa kau peduli pada sebotol parf... 593 00:28:27,060 --> 00:28:31,229 Kau tidak menawan. 594 00:28:31,231 --> 00:28:34,708 Kau memakai parfum popularitas magis. 595 00:28:34,710 --> 00:28:38,120 Aku merasa lebih unggul. 596 00:28:39,656 --> 00:28:40,989 Sedang apa kau? 597 00:28:40,991 --> 00:28:43,074 598 00:28:43,076 --> 00:28:44,793 Kau tak boleh mengadukanku. 599 00:29:08,709 --> 00:29:11,877 KOTA NEW YORK, 2044 600 00:29:17,205 --> 00:29:18,946 Di situ kau. Syukurlah. 601 00:29:18,948 --> 00:29:22,873 Aku sangat cemas Tapi jangan cemas. 602 00:29:22,875 --> 00:29:25,316 Kujaga akun Cat-chatmu. 603 00:29:25,318 --> 00:29:27,777 Kemarin kupajang gambar kucing 604 00:29:27,779 --> 00:29:30,154 menjilati tempat lipstik Dragonesque. 605 00:29:30,156 --> 00:29:34,450 Jijik, Les-Lay. Takkan kupajang itu. 606 00:29:34,452 --> 00:29:37,912 Maaf. Nanti kuhapus. 607 00:29:37,914 --> 00:29:41,549 Ini botol pemotretannya. 608 00:29:41,551 --> 00:29:44,219 Perubahan rencana. 609 00:29:44,221 --> 00:29:47,046 Antik sekali. / Terima kasih. 610 00:29:47,048 --> 00:29:49,089 Hai. / Hei, Z. 611 00:29:49,091 --> 00:29:50,775 Hati-hati S'morenya. 612 00:29:50,777 --> 00:29:52,676 Sedang apa kau? / Maaf, Sayang. 613 00:29:52,678 --> 00:29:54,762 Sudah putuskan di mana lamarannya? 614 00:29:54,764 --> 00:29:56,030 Apa? 615 00:29:56,032 --> 00:29:57,806 Bukannya agenku menghubungimu? 616 00:29:57,808 --> 00:30:00,285 Aku belum sempat memberitahumu, Z, 617 00:30:00,287 --> 00:30:03,771 Tim S'mores punya usul paling epik. 618 00:30:03,773 --> 00:30:05,648 Dia akan... 619 00:30:05,650 --> 00:30:08,901 ...melamarmu di MTV Movie Awards minggu depan 620 00:30:08,903 --> 00:30:12,821 ...sebelum peluncuran kacamata hitam DJ dan Z kalian. 621 00:30:12,823 --> 00:30:14,823 Maaf. Kita akan menikah? 622 00:30:14,825 --> 00:30:16,286 Ya, atau di tempat yang lebih dingin saja. 623 00:30:16,288 --> 00:30:17,826 Di tempat DJ S'more Money 624 00:30:17,828 --> 00:30:19,495 di pesta rumah musim semi siaran langsung. 625 00:30:19,497 --> 00:30:21,214 Seperti itu? / Sangat romantis. 626 00:30:21,216 --> 00:30:22,449 Pasti keren. 627 00:30:22,451 --> 00:30:24,309 Ayo. / Siap untuk ini. Ayo. 628 00:30:24,311 --> 00:30:25,718 Hei! / Tak sabar rasanya. 629 00:30:25,720 --> 00:30:27,887 Satu semprotan harusnya aman. 630 00:30:27,889 --> 00:30:30,673 Semprot, jeda, berlalu. 631 00:30:30,675 --> 00:30:33,047 Daftarlah situs cek DNA 23andMe. 632 00:30:33,049 --> 00:30:34,936 Dia pasti punya hubungan denganmu. 633 00:30:34,938 --> 00:30:37,655 Di sini. Dia mirip kau, 'kan? 634 00:30:37,657 --> 00:30:41,016 Ray, kulihat wanita tercekik dan terpenggal. 635 00:30:41,018 --> 00:30:42,559 Jika kau pikir aku mirip itu, 636 00:30:42,561 --> 00:30:44,078 itu butuh proses. 637 00:30:44,080 --> 00:30:45,404 Lihat. 638 00:30:45,406 --> 00:30:47,648 Maaf, Nona Antoinette. 639 00:30:47,650 --> 00:30:51,744 Pencuri! 640 00:30:51,746 --> 00:30:54,280 Ada rasa kapulaganya? / Aku tidak bisa. 641 00:30:54,282 --> 00:30:56,249 Aku tidak bisa mencicipi karena parfum kakakmu 642 00:30:56,251 --> 00:30:57,992 menyumbat seluruh sistem penciumanku. 643 00:30:57,994 --> 00:30:59,341 Semua terasa seperti... 644 00:30:59,343 --> 00:31:02,686 Zari mencuri parfum Marie Antoinette. 645 00:31:02,688 --> 00:31:04,266 Andai kau lihat yang Mick curi di Meksiko. 646 00:31:04,268 --> 00:31:06,229 Menjijikkan. / Kita beruntung. 647 00:31:06,231 --> 00:31:08,025 Setidaknya dia tidak mengacaukan sejarah. 648 00:31:08,027 --> 00:31:11,402 Parfumnya. Begitu cara Marie. 649 00:31:11,404 --> 00:31:13,659 Zari dan aku tak terpengaruh karena tak bisa cium wangi 650 00:31:13,661 --> 00:31:15,342 karena Dragonesque. 651 00:31:15,344 --> 00:31:17,202 Siapa yang tahu bahaya yang bisa dia sebabkan? 652 00:31:17,204 --> 00:31:19,847 Ini salahku. Harusnya tidak kubiarkan tinggal. 653 00:31:19,849 --> 00:31:21,941 Aku tahu terlalu dini mempercayainya. 654 00:31:21,943 --> 00:31:24,515 Bukan misi buat Legends sejati 655 00:31:24,517 --> 00:31:28,206 kecuali ada yang tidak beres. 656 00:31:29,859 --> 00:31:31,525 Atau beberapa hal. 657 00:31:36,907 --> 00:31:41,076 Bukannya ada tubuh di atas tandu itu? 658 00:31:53,632 --> 00:31:56,258 Sudah kubilang kau seksi pakai gaun itu? 659 00:31:56,260 --> 00:31:58,260 Tidak, tapi beritahu saja aku sekarang. 660 00:31:58,262 --> 00:32:00,280 Sangat seksi! 661 00:32:00,282 --> 00:32:03,241 Dan wangimu luar biasa. 662 00:32:03,243 --> 00:32:05,434 Persetan agen kita. 663 00:32:05,436 --> 00:32:07,644 Aku tidak mau menunggu peluncuran musim gugur 664 00:32:07,646 --> 00:32:11,824 kacamata hitam di Oktober untuk memulai hidup kita. 665 00:32:11,826 --> 00:32:13,233 Dengar! 666 00:32:13,235 --> 00:32:15,069 S'more Money punya pengumuman! 667 00:32:15,071 --> 00:32:18,423 Zari Tarazi, bersediakah kau menikah denganku? 668 00:32:18,425 --> 00:32:20,791 S'more... 669 00:32:32,630 --> 00:32:35,356 Kurasa aku terlalu populer. 670 00:32:37,009 --> 00:32:38,818 Ya Tuhan. 671 00:32:44,025 --> 00:32:46,951 Ke sini, tubuh. 672 00:32:50,198 --> 00:32:53,440 Tubuh. Tak ada yang mau melukaimu. 673 00:32:53,442 --> 00:32:54,775 Bicara saja terus! 674 00:32:54,777 --> 00:32:57,370 Ayolah, Mick. Dia tak berbahaya. 675 00:32:57,372 --> 00:32:59,822 Itu hanya tubuh tanpa kepala. 676 00:32:59,824 --> 00:33:01,990 677 00:33:01,992 --> 00:33:04,427 Butuh bantuan di sini. 678 00:33:07,123 --> 00:33:09,456 Mick, jangan! 679 00:33:24,324 --> 00:33:25,948 Dia milikku! 680 00:33:28,569 --> 00:33:30,161 Kita perlu lindungi diri. 681 00:33:30,163 --> 00:33:31,496 Zari's menyebarkan parfum Marie. 682 00:33:36,503 --> 00:33:39,003 Tim, saatnya A.L.O.H.A. 683 00:33:41,866 --> 00:33:43,549 Lari! 684 00:33:44,912 --> 00:33:47,126 Nate, apa temuanmu? 685 00:33:47,128 --> 00:33:49,371 Zari memakai terlalu banyak parfum. 686 00:33:49,373 --> 00:33:51,206 Karena orang-orang semakin mengerubungi. 687 00:33:51,208 --> 00:33:52,398 Behrad? 688 00:33:52,400 --> 00:33:55,377 Aku dengar. Gerombolan lain datang. 689 00:33:55,379 --> 00:33:57,129 Aku mengamati. 690 00:33:57,131 --> 00:33:58,454 Terlalu banyak orang untuk kita hentikan. 691 00:33:58,456 --> 00:34:00,674 Hilangkan parfumnya untuk hentikan ini. 692 00:34:00,676 --> 00:34:03,361 Caranya? / Aku ada usul. Aku butuh bantuanmu. 693 00:34:17,043 --> 00:34:18,775 Behrad, sekarang! 694 00:34:23,407 --> 00:34:25,082 Kalian kembali untukku. 695 00:34:25,084 --> 00:34:27,460 Anggota Legend tak diabaikan. Meski masih percobaan. 696 00:34:27,462 --> 00:34:29,178 Ikut aku. 697 00:34:29,180 --> 00:34:31,266 Sedang apa kau? / Percayalah padaku. 698 00:34:31,268 --> 00:34:33,540 Mereka terlalu banyak. Tak bisa kuhentikan. 699 00:34:35,019 --> 00:34:37,336 Ayo! / Baik. 700 00:34:40,049 --> 00:34:42,216 Kita sudah mencoba metode A.L.O.H.A. 701 00:34:42,218 --> 00:34:44,068 A.L.O. belum ada hasilnya. 702 00:34:44,070 --> 00:34:45,403 "H" kependekan apa? 703 00:34:45,405 --> 00:34:46,553 Basahkan! 704 00:34:56,941 --> 00:34:58,273 S'mores? / Ya. 705 00:34:58,275 --> 00:34:59,358 Pacar Zari? / Benar. 706 00:34:59,360 --> 00:35:00,585 707 00:35:01,921 --> 00:35:03,362 Teman-teman. / Ya Tuhan. 708 00:35:03,364 --> 00:35:04,630 Pesta sudah berakhir. 709 00:35:06,283 --> 00:35:08,501 Zari melompat ke air mancur? 710 00:35:08,503 --> 00:35:10,953 Bicara tentang aksi putus asa. 711 00:35:10,955 --> 00:35:13,848 Kuhubungi agenku untuk menjadwalkan perceraian! 712 00:35:15,167 --> 00:35:16,842 Tunggu. Apar kepanjangan "A"? 713 00:35:16,844 --> 00:35:17,935 Serang! 714 00:35:22,758 --> 00:35:23,857 Hei. 715 00:35:33,336 --> 00:35:35,169 Lihat kita. 716 00:35:35,171 --> 00:35:38,339 Kita mengira bisa ubah dunia dengan alat tenun. 717 00:35:38,341 --> 00:35:40,791 Yang ini untuk hidupkan ibu. 718 00:35:42,771 --> 00:35:46,272 Tenung Takdir. Bukan karangan, itu nyata. 719 00:35:46,274 --> 00:35:49,434 Tiga burung Yunani memotong benang. 720 00:35:49,436 --> 00:35:52,094 Jongkok di atas alat tenun untuk menenun bersama 721 00:35:52,096 --> 00:35:53,947 nasib manusia. 722 00:35:55,381 --> 00:35:57,732 Jika itu nyata, kenapa tak pernah kudengar? 723 00:35:57,734 --> 00:36:00,884 Kau bertanya pada orang yang salah. 724 00:36:00,886 --> 00:36:03,679 Kenapa kubawa dia kemari? 725 00:36:06,651 --> 00:36:08,242 Apa itu? 726 00:36:08,244 --> 00:36:10,152 Apa yang kau tahu soal Tenun Takdir? 727 00:36:10,154 --> 00:36:11,201 Itu karangan. 728 00:36:11,203 --> 00:36:13,905 Bagaimana kau kemari? / Kau yang beritahu aku. 729 00:36:13,907 --> 00:36:15,522 Bohong. Aku tak pernah cerita. 730 00:36:15,524 --> 00:36:17,827 Natalie membawamu untuk bantu menyelamatkan Astra 731 00:36:17,829 --> 00:36:19,420 dan hentikan Ancora itu. Katakan. 732 00:36:19,422 --> 00:36:21,021 Apa yang kau tahu soal Tenun Takdir? 733 00:36:21,023 --> 00:36:22,155 Nasib itu omong kosong. 734 00:36:22,157 --> 00:36:23,463 Kau belum menjawab pertanyaanku, Charlie. 735 00:36:23,465 --> 00:36:24,898 Mau tahu yang kusembunyikan? 736 00:36:24,900 --> 00:36:26,594 Ya! / Alat tenun itu! 737 00:36:30,291 --> 00:36:32,892 Jadi itu nyata? / Dulu. 738 00:36:34,128 --> 00:36:35,961 Sampai kuhancurkan. 739 00:36:40,184 --> 00:36:43,468 "Nona bercelana murahan merusak pesta". 740 00:36:43,470 --> 00:36:45,947 Ava benar tidak boleh ada ponsel di kapal. 741 00:36:45,949 --> 00:36:47,931 Gideon siapkan pakaian baru. 742 00:36:47,933 --> 00:36:50,117 Semoga kau suka kain flanel. / Tidak. 743 00:36:50,119 --> 00:36:51,727 744 00:36:51,729 --> 00:36:53,696 Pasti kau akan bilang 745 00:36:53,698 --> 00:36:56,273 betapa egoisnya aku karena mencuri parfum 746 00:36:56,275 --> 00:36:57,806 dan mengacaukan tim. 747 00:36:57,808 --> 00:37:00,127 Kalian bekerja keras selamatkan manusia 748 00:37:00,129 --> 00:37:02,296 dari penjahat asing. Dan kusemprotkan 749 00:37:02,298 --> 00:37:04,114 parfum jahat di New York City 750 00:37:04,116 --> 00:37:05,967 tanpa berpikir dua kali. 751 00:37:05,969 --> 00:37:07,492 Aku brengsek. 752 00:37:07,494 --> 00:37:08,789 Aku menyesal. 753 00:37:08,791 --> 00:37:12,214 Aku cuma mau tanya jika kau mau donat. 754 00:37:12,216 --> 00:37:17,144 Aku belum makan donat 1,743 hari. 755 00:37:19,816 --> 00:37:22,299 Apa itu donat? 756 00:37:22,301 --> 00:37:23,559 Diam, Marie. 757 00:37:23,561 --> 00:37:24,801 758 00:37:26,180 --> 00:37:28,138 Hei. 759 00:37:28,140 --> 00:37:29,348 760 00:37:29,350 --> 00:37:30,849 Bajunya bagus. 761 00:37:30,851 --> 00:37:33,828 Kau akan jatuh cinta pada penebang pohon cantik. 762 00:37:33,830 --> 00:37:36,163 Panggilan hologram dari Kapten Lance. 763 00:37:36,165 --> 00:37:37,832 Kapten. 764 00:37:37,834 --> 00:37:39,191 Bagaimana misinya? 765 00:37:39,193 --> 00:37:41,693 766 00:37:41,695 --> 00:37:44,821 Aku... / Sukses besar. 767 00:37:44,823 --> 00:37:47,133 Dia beraksi bak landak lihai. 768 00:37:48,327 --> 00:37:49,418 Baik. 769 00:37:49,420 --> 00:37:50,994 Ancora tertangkap, Kapten. 770 00:37:50,996 --> 00:37:52,847 Bagus. Senang mendengarnya. 771 00:37:52,849 --> 00:37:55,758 Ava, telepon aku untuk terima kasih langsung. 772 00:37:58,671 --> 00:38:00,671 Kaptenku. 773 00:38:00,673 --> 00:38:02,673 "Telepon aku untuk beri selamat langsung". 774 00:38:02,675 --> 00:38:04,883 Ayolah. / Dia tak bilang begitu. 775 00:38:24,029 --> 00:38:26,238 Zari! 776 00:38:26,240 --> 00:38:27,823 Kau baik-baik saja? 777 00:38:27,825 --> 00:38:29,375 Ya, aku... 778 00:38:29,377 --> 00:38:32,887 Aku hanya menikmati donat ini 779 00:38:32,889 --> 00:38:34,931 dan berpikir... 780 00:38:36,583 --> 00:38:41,136 Kau kurung Marie Antoinette, tapi melepaskanku. 781 00:38:41,138 --> 00:38:44,732 Dia bunuh orang, Zari. 782 00:38:44,734 --> 00:38:47,217 Kau mengacau. Semua mengacau. 783 00:38:47,219 --> 00:38:49,144 Kau tidak. / Aku? 784 00:38:49,146 --> 00:38:51,596 Aku merasa selalu mengacau. 785 00:38:51,598 --> 00:38:53,598 Kau sangat mendalami misi. 786 00:38:53,600 --> 00:38:56,268 Kau rusak pesta sambil pakai celana 787 00:38:56,270 --> 00:38:57,987 dan lompat ke air mancur. 788 00:38:57,989 --> 00:39:00,915 Lihat? Contoh yang sempurna. 789 00:39:00,917 --> 00:39:02,249 Tidak, itu luar biasa. 790 00:39:02,251 --> 00:39:04,067 Kau tidak peduli pendapat orang. 791 00:39:04,069 --> 00:39:06,420 Kau jadi diri sendiri. 792 00:39:08,240 --> 00:39:10,449 Aku berusaha agar orang menyukaiku 793 00:39:10,451 --> 00:39:12,051 sejak lama, sampai... 794 00:39:14,931 --> 00:39:17,765 ...aku lupa siapa aku sebenarnya. 795 00:39:17,767 --> 00:39:21,422 Aku punya jutaan pengikut tapi... 796 00:39:21,424 --> 00:39:23,099 ...tak punya teman. 797 00:39:25,686 --> 00:39:27,194 Kau punya satu. 798 00:39:29,431 --> 00:39:30,573 Sungguh? 799 00:39:35,872 --> 00:39:39,314 Ayo. 800 00:39:39,316 --> 00:39:43,461 Sebagai temanmu, harus kuingatkan. 801 00:39:43,463 --> 00:39:45,037 Jangan ada lagi celana panjang. 802 00:39:45,039 --> 00:39:46,297 Kau lebih baik dari itu. 803 00:39:46,299 --> 00:39:47,631 Sepakat. 804 00:39:50,825 --> 00:39:53,015 Dia masih punya waktu 10 tahun 805 00:39:53,017 --> 00:39:55,059 sebelum kanker paru-paru membunuhnya. 806 00:39:55,061 --> 00:39:56,870 Bisa kau jadikan nol? 807 00:39:56,872 --> 00:40:00,730 Caramu tak pantas. Apalagi sekaligus. 808 00:40:00,732 --> 00:40:02,613 Yakin itu maumu? 809 00:40:02,615 --> 00:40:05,592 Sulitkah biarkan gadis kecil tumbuh? 810 00:40:07,153 --> 00:40:09,871 John mungkin penjahat dalam ceritamu. 811 00:40:09,873 --> 00:40:14,117 Tapi di ceritaku, hanya obrolan pesta koktail. 812 00:40:14,119 --> 00:40:17,287 Aku punya musuh. 813 00:40:17,289 --> 00:40:20,474 Suatu hari, aku akan memanggilmu. 814 00:40:20,476 --> 00:40:24,144 Kau harus membantuku. 815 00:40:24,146 --> 00:40:26,647 Terdengar seperti dosa. 816 00:40:28,025 --> 00:40:30,359 Ini neraka, Sayang. 817 00:40:32,345 --> 00:40:33,845 Lakukan. 818 00:40:41,446 --> 00:40:45,148 Kau rusak Tenun Takdir? Berapa usiamu? 819 00:40:45,150 --> 00:40:46,214 Sangat tua. 820 00:40:46,216 --> 00:40:48,533 Jika kau merusaknya, kenapa masih kabur? 821 00:40:52,007 --> 00:40:55,842 Kusebar potongannya di seluruh multiverse. 822 00:40:55,844 --> 00:40:57,886 Untuk mengakhirinya. 823 00:40:58,925 --> 00:41:01,190 Baru-baru ini... 824 00:41:01,192 --> 00:41:04,424 ..aku merasakan ada sesuatu yang berubah. 825 00:41:04,426 --> 00:41:07,688 Seolah masa laluku mengejarku, jadi... 826 00:41:10,359 --> 00:41:11,733 John, kau baik-baik saja? 827 00:41:11,735 --> 00:41:13,810 Ya. Aku hanya.... 828 00:41:20,685 --> 00:41:22,685 Daah, Johnny.