1
00:00:06,063 --> 00:00:08,201
Zamanın Başlangıcı'nda.
2
00:00:15,647 --> 00:00:17,143
Bak sen kim sonunda...
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,244
...uyanmış.
- Alex.
4
00:00:21,288 --> 00:00:22,903
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
5
00:00:22,947 --> 00:00:24,343
Hayır, sorun değil.
Sorun yok.
6
00:00:24,387 --> 00:00:26,787
Sen iyi misin?
Kötü bir rüya mı gördün?
7
00:00:26,830 --> 00:00:29,230
Bilemiyorum.
8
00:00:29,274 --> 00:00:31,499
Buraya nasıl geldim.
9
00:00:31,544 --> 00:00:35,689
Televizyonun başında uyuya kalmıştın
ve o kadar sakin duruyordun ki...
10
00:00:35,733 --> 00:00:37,828
...seni yatağına götürmeye
içim el vermedi.
11
00:00:39,174 --> 00:00:40,969
Zamanın başlangıcı.
12
00:00:41,013 --> 00:00:42,889
Zamanın Başlangıcı.
13
00:00:42,933 --> 00:00:44,635
Uyuyakalmadan önce
izlediğin şey o muydu?
14
00:00:44,679 --> 00:00:46,235
Bekle.
15
00:00:49,130 --> 00:00:50,701
Bu doğru olamaz.
16
00:00:50,744 --> 00:00:53,817
Yani doğru ama
değil çünkü doğru.
17
00:00:53,861 --> 00:00:56,068
Dün geceki Beyaz Marslı
seni iyi hırpalamış.
18
00:00:56,111 --> 00:00:57,190
Beyaz Marslı mı?
19
00:00:57,234 --> 00:00:58,765
Beyaz Marslı.
20
00:00:58,809 --> 00:00:59,910
Dinle gitmem gerek.
21
00:00:59,953 --> 00:01:02,666
Kelly ile ben şehir merkezinde
yeni bir kürek çekme dersini...
22
00:01:02,709 --> 00:01:06,193
...deneyeceğiz. Sen iyi
olduğuna emin misin?
23
00:01:06,236 --> 00:01:08,113
İyiyim.
24
00:01:08,156 --> 00:01:10,120
Ben iyiyim.
25
00:01:10,163 --> 00:01:11,167
Tamam.
26
00:01:13,148 --> 00:01:14,920
- Alex.
- Evet?
27
00:01:15,767 --> 00:01:17,887
Seni seviyorum.
28
00:01:17,930 --> 00:01:19,590
Ben de seni seviyorum.
29
00:01:25,917 --> 00:01:26,964
- Nia.
- Kara.
30
00:01:27,008 --> 00:01:30,167
- Sesini duyduğuma sevindim.
- Yüzümü görsen çok daha iyi olacak.
31
00:01:30,210 --> 00:01:32,506
Neredesin?
Tören başlamak üzere.
32
00:01:32,550 --> 00:01:33,552
Tören mi?
33
00:01:33,553 --> 00:01:36,171
Nobel Barış Ödülü her an
verilmek üzere.
34
00:01:36,215 --> 00:01:38,223
Merak etme, sana
bir yer tuttum...
35
00:01:38,266 --> 00:01:41,495
...ama şu gazeteden olan kadın
bana sinirli gözlerle bakıyor.
36
00:01:42,566 --> 00:01:44,987
Eğer bunu kaçırırsan,
Andrea küplere binecek.
37
00:01:45,332 --> 00:01:46,655
Lütfen yerlerinizi alın.
38
00:01:46,698 --> 00:01:47,915
İyi zamanlama.
39
00:01:49,264 --> 00:01:51,926
Dün gece çok garip bir rüya gördüm.
40
00:01:51,969 --> 00:01:54,107
Belki de yorumlamama
yardım edebilirsin.
41
00:01:54,151 --> 00:01:55,408
Ne oldu?
42
00:01:55,452 --> 00:01:59,126
Dünya'nın sonu gelmişti
ama bütün dünyaların.
43
00:02:00,608 --> 00:02:02,137
Hepsinin.
44
00:02:02,180 --> 00:02:04,755
Bu bizim için bile dramatik.
45
00:02:05,593 --> 00:02:10,122
Ve şimdi bu yılın Nobel Barış Ödülü'nü
kazananını takdim etmekten onur duyuyorum.
46
00:02:10,166 --> 00:02:11,627
Lex Luthor.
47
00:02:16,791 --> 00:02:21,164
- Nia, Nia hâlâ rüya mı görüyorum?
- Öyle, değil mi?
48
00:02:21,208 --> 00:02:25,221
Bu ödülün gerçekten hak eden
birine gitmesi çok harika.
49
00:02:32,481 --> 00:02:38,396
Crisis On Infinite Earths - Bölüm 5
Çeviri: misosifox & Hüseyin Yılmaz
50
00:02:39,709 --> 00:02:43,069
Tehlikeli zamanlarda yaşıyoruz.
51
00:02:43,113 --> 00:02:46,298
Dünya tehlikeli bir yer.
52
00:02:46,341 --> 00:02:50,182
Galiba insanlar, süper kahramanları
bu yüzden çok seviyor.
53
00:02:50,226 --> 00:02:56,771
Mermiden daha hızlı uçabilen
birinin gücüne, cüretine.
54
00:02:58,211 --> 00:03:02,916
Fakat bunu özel yapan da bu zaten.
Hiçbir gücüm yok.
55
00:03:02,960 --> 00:03:06,022
Tek sıçrayışta uzun
binalara atlayamam...
56
00:03:06,066 --> 00:03:09,601
...fakat hayatımı
insanlığın tarafında...
57
00:03:09,645 --> 00:03:13,223
...savaşmaya adadım ve
bunun için tanınmayı size...
58
00:03:13,266 --> 00:03:15,361
...kelimelerle ifade edemem,...
59
00:03:15,405 --> 00:03:20,902
...o yüzden sadece, insanlığın
yanındayım diyeceğim.
60
00:03:26,314 --> 00:03:28,234
Kusacağım.
61
00:03:28,279 --> 00:03:29,373
Hâlâ garip mi hissediyorsun?
62
00:03:29,417 --> 00:03:31,708
Seni medbaye götürmeliyiz.
Bu sabah iyi görünmüyorsun.
63
00:03:31,753 --> 00:03:34,474
Hayır, hayır ben iyiyim.
Sadece kafam karışık.
64
00:03:34,518 --> 00:03:38,707
Dünya...
Lex orada ne arıyordu?
65
00:03:38,751 --> 00:03:40,714
Bütün bu ödülleri ona
verip duruyorlar.
66
00:03:40,758 --> 00:03:43,699
Genellikle onları kendisi kabul etmez
ama bu onun için çok değerliydi.
67
00:03:43,743 --> 00:03:45,689
İnsanlar onun iyi biri
olduğunu mu sanıyor?
68
00:03:45,733 --> 00:03:48,307
Kara, Lex Luthor'dan bahsediyoruz.
69
00:03:48,352 --> 00:03:49,661
O en iyi insan.
70
00:03:49,705 --> 00:03:52,497
Hayır, değil.
O psikopat kaçığın teki.
71
00:03:52,541 --> 00:03:55,683
Ne?
Hayır, o patronumuz.
72
00:03:55,727 --> 00:03:57,952
Ve senin bir numaralı destekçin.
73
00:03:57,996 --> 00:03:59,610
Lena'dan sonra öyle yani.
74
00:03:59,654 --> 00:04:02,010
Ve onca zaman seni
başkana karşı savundular,...
75
00:04:02,053 --> 00:04:03,407
...sana ne oldu böyle.
76
00:04:04,672 --> 00:04:07,858
Bir saniye, ne, daha demin
sen "patron" mu dedin?
77
00:04:08,901 --> 00:04:12,309
BİR LUTHORCORP ALT KURULUŞU
78
00:04:15,669 --> 00:04:17,982
Olamaz, olamaz.
79
00:04:18,025 --> 00:04:20,644
Alex, biz...
80
00:04:20,687 --> 00:04:23,087
- Supergirl.
- J'onn.
81
00:04:23,130 --> 00:04:24,921
Şaşırmış olmalısın biliyorum.
82
00:04:24,964 --> 00:04:27,932
Ben de öyleydim
fakat bu gerçekleşti.
83
00:04:27,975 --> 00:04:30,942
Hepsi gerçekleşti.
84
00:04:30,985 --> 00:04:32,819
Neden hatırlayan
yalnızca iki kişiyiz?
85
00:04:32,863 --> 00:04:34,521
Onların olmadığı fakat
bizim olduğumuz şey ne?
86
00:04:34,564 --> 00:04:36,484
Paragonlarız.
87
00:04:36,528 --> 00:04:38,492
Oliver'a evreni yeniden
başlatmasına yardım ettik.
88
00:04:38,536 --> 00:04:41,764
Ve bu da onun sonucu.
89
00:04:41,808 --> 00:04:45,517
Sanırım kendini açığa çıkaracak
daha böyle değişimler olacak.
90
00:04:46,975 --> 00:04:48,346
Şehir merkezinde bir şeyler oluyor.
91
00:04:48,389 --> 00:04:50,754
- Bir ekip yollarım.
- Hayır, hayır sorun yok.
92
00:04:50,797 --> 00:04:52,587
Bir şeyleri yumruklamam lazım.
93
00:05:11,867 --> 00:05:14,013
Eğlenceye katılmaya
gelene bak sen.
94
00:05:14,056 --> 00:05:16,239
Affedersin.
Sen kimsin?
95
00:05:16,283 --> 00:05:18,203
Weather Witch.
96
00:05:18,246 --> 00:05:20,865
Ve sen benim gazabıma
denk değilsin.
97
00:05:22,785 --> 00:05:26,843
Bak, çokta iyi bir gün geçirmiyorum
ki bu senin kötü şansın.
98
00:05:31,230 --> 00:05:33,694
Kusura bakma.
O benimkilerden biri.
99
00:05:33,738 --> 00:05:35,963
Öyleyse onun benim
Dünya'mda işi ne?
100
00:05:36,007 --> 00:05:37,709
Ne?
101
00:05:37,753 --> 00:05:40,109
Bekle, sen benim
Dünya'mda ne arıyorsun?
102
00:05:40,152 --> 00:05:43,425
Senin Dünya'n mı?
Burası benim Dünya'm.
103
00:05:43,468 --> 00:05:45,127
- Sandım ki...
- Sandım ki...
104
00:05:46,916 --> 00:05:50,975
Supergirl, Flash, siz ikiniz takım
olduğunuzda çok seviyorum.
105
00:05:51,018 --> 00:05:53,812
Şunu benim için imzalayabilir
misiniz lütfen?
106
00:05:53,855 --> 00:05:57,389
- Elbette.
- Bekle, ikimizi tanıyor musun?
107
00:05:57,433 --> 00:06:00,618
Ve bizi beraber
görmeniz normal mi?
108
00:06:00,662 --> 00:06:04,153
Normalde yanınızda Green Arrow
ve bir iki Efsane olurdu.
109
00:06:04,197 --> 00:06:06,030
Geçen yıl, Batwoman bile katıldı.
110
00:06:06,073 --> 00:06:08,640
"Marv'a" yazar mısın.
M-A-R-V.
111
00:06:08,683 --> 00:06:10,193
- Teşekkür ederim.
- Marv, M-A-R-V.
112
00:06:10,236 --> 00:06:11,250
Rica ederim.
113
00:06:11,293 --> 00:06:14,670
Marv, bildiğin kadarıyla,
Supergirl, ben...
114
00:06:14,713 --> 00:06:18,728
...ve geri kalanımız bu Dünya'da
ne kadar zamandır...
115
00:06:18,772 --> 00:06:21,259
...birlikte çalışıyoruz?
116
00:06:21,302 --> 00:06:23,485
Başından beri desem?
117
00:06:42,835 --> 00:06:44,297
O da ne öyle?
118
00:06:49,879 --> 00:06:52,034
Yardım çağır.
Hemen!
119
00:07:10,070 --> 00:07:12,243
Buraya nasıl geri döndüm?
120
00:07:25,125 --> 00:07:26,653
Ray, neredesin?
121
00:07:28,935 --> 00:07:31,326
- Kaptan, buradayım.
- Ray.
122
00:07:34,455 --> 00:07:37,174
Sen iyi misin?
Kucaklanmayı sorguladığımdan değil.
123
00:07:37,217 --> 00:07:41,683
- Hatırladığın en son şey ne?
- Emrin üzerine bu konuma ışınlanmam.
124
00:07:42,127 --> 00:07:46,377
Buraya soru gecesi için geldiğini ve
alternatif bir Dalgagüdücü'ye ışınlanıp...
125
00:07:46,421 --> 00:07:49,371
...çoklu-evreni yok olmaktan
kurtarmayı hatırlamıyor musun?
126
00:07:49,414 --> 00:07:50,916
Bekle, crossover mı vardı?
127
00:07:50,959 --> 00:07:52,678
Davet edildik mi?
Kazandık mı?
128
00:07:52,923 --> 00:07:54,930
Kesinlikle gördüğün gibi.
129
00:07:54,973 --> 00:07:56,279
Bir şey duydun...
130
00:07:58,470 --> 00:08:00,428
İkinizi de güvende görmek güzel.
131
00:08:00,472 --> 00:08:02,571
J'onn, bu güzel bir numara.
132
00:08:03,016 --> 00:08:06,071
Supergirl'ün Dünyası'ndan
J'onn J'onnz'u tanıyor musun?
133
00:08:06,114 --> 00:08:07,349
Elbette J'onn'u tanıyorum.
134
00:08:07,393 --> 00:08:08,882
Bekle, geri sar.
135
00:08:08,925 --> 00:08:12,735
- Supergirl'ün kendi Dünyası mı var?
- Artık yok.
136
00:08:13,726 --> 00:08:16,867
Evreni yeniden başlattığımızda,
dünyalarımız birleşti...
137
00:08:16,911 --> 00:08:19,529
...ve farklı olduğunu yalnızca
biz Paragonlar biliyoruz.
138
00:08:20,852 --> 00:08:22,666
Tamam, affedersiniz
ben biraz anlayamadım.
139
00:08:22,709 --> 00:08:24,643
Bu hızlıca anlatır.
140
00:08:30,362 --> 00:08:32,551
Çoklu-evren varmış.
Hepsi yok olmuş.
141
00:08:32,595 --> 00:08:35,662
Kötü bir Batman ve
Super olan ben mi varmışım?
142
00:08:35,706 --> 00:08:38,381
Bu yeni paradigmaya
alışması biraz zaman alacaktır.
143
00:08:38,625 --> 00:08:41,059
Şehirden şehire giderek
arkadaşlarımızın anılarını...
144
00:08:41,103 --> 00:08:43,438
...elimden geldiğince geri
getirmeye çalışıyorum.
145
00:08:43,482 --> 00:08:44,795
Peki ya Oliver?
146
00:08:46,161 --> 00:08:47,680
Ondan hiçbir iz yok.
147
00:08:51,150 --> 00:08:53,572
- Nereye gidiyorsun?
- Arkadaşımı bulmaya.
148
00:08:58,337 --> 00:08:59,641
Oliver!
149
00:09:03,734 --> 00:09:05,127
Oliver!
150
00:09:17,742 --> 00:09:19,046
Sara.
151
00:09:20,972 --> 00:09:23,672
- Sizinle konuşmam gereken...
- Çoktan biliyoruz.
152
00:09:25,318 --> 00:09:26,736
Çoktan biliyoruz.
153
00:09:27,182 --> 00:09:30,141
Marslı J'onn uğradı
ve bize baş ağrısı verdi.
154
00:09:32,129 --> 00:09:33,920
Hepsi gerçekleşti, değil mi?
155
00:09:36,001 --> 00:09:39,742
- İki kez öldü, Sara.
- Evet.
156
00:09:41,289 --> 00:09:44,973
İkisinde de yanında değildim.
157
00:09:47,512 --> 00:09:49,406
İki defa da onu
hayal kırıklığına uğrattım.
158
00:09:49,450 --> 00:09:51,366
- Dig, sen...
- Çok üzgünüm.
159
00:09:52,111 --> 00:09:53,415
Sorun yok.
160
00:09:55,298 --> 00:09:56,668
Orada değildim.
161
00:09:59,461 --> 00:10:01,175
O benim kardeşimdi.
162
00:10:02,514 --> 00:10:03,872
Biliyorum.
163
00:10:04,718 --> 00:10:06,037
Beni dinle.
164
00:10:06,481 --> 00:10:09,305
Bak, hepimiz öldük,...
165
00:10:09,349 --> 00:10:12,800
...bütün evren, çoklu-evren.
166
00:10:13,045 --> 00:10:14,625
Şimdi geri döndük.
167
00:10:15,271 --> 00:10:18,251
Bu demektir ki
Oliver da dönmüş olabilir.
168
00:10:22,540 --> 00:10:24,281
Beyin yıkamadan sonra,...
169
00:10:25,224 --> 00:10:28,000
Felicity'ye dünya çapında
bir tarama yaptırdık.
170
00:10:28,143 --> 00:10:30,514
Yani ondan başka kimse,
birini bulmada daha iyi değil...
171
00:10:30,557 --> 00:10:32,957
...ama bulunmaları için
burada olmaları lazım.
172
00:10:33,000 --> 00:10:37,936
Bilmiyorsun. Bak Oliver öldüğünde,
başka bir şey oldu.
173
00:10:38,781 --> 00:10:40,851
O buna Spectre dedi.
174
00:10:40,894 --> 00:10:43,287
Belki de Felicity onu
bu formda bulamıyordur.
175
00:10:46,167 --> 00:10:48,607
- Dig, o onu bu formda bulamaz.
- Sara...
176
00:10:54,932 --> 00:10:56,346
Sara, ölen öldü.
177
00:10:57,669 --> 00:10:58,930
O öldü.
178
00:11:27,335 --> 00:11:31,100
J'onn, burada ne arıyorsun?
Bir sıkıntı mı var?
179
00:11:31,145 --> 00:11:34,195
Artık yok, onun sayesinde değil.
180
00:11:35,241 --> 00:11:36,970
Onun neden böyle
olduğunu biliyor musun?
181
00:11:38,706 --> 00:11:40,325
Ve şimdi sen de biliyorsun.
182
00:11:41,473 --> 00:11:42,520
Oliver!
183
00:11:49,953 --> 00:11:54,141
Bunların hepsi onun suçu.
Anti-Monitor'ı serbest bırakan kişi o.
184
00:11:54,586 --> 00:11:59,139
Verdiği yanlış kararı ona pahalıya
patladı ama bazı diğerleri kadar değil.
185
00:12:03,349 --> 00:12:05,644
Ne oldu?
Neredeyim ben?
186
00:12:05,688 --> 00:12:06,762
Buraya nasıl geldim?
187
00:12:07,407 --> 00:12:11,150
Hepimizi az kalsın
öldürtüyordun, Nash Wells!
188
00:12:12,513 --> 00:12:13,769
İyi tanışmaydı.
189
00:12:13,813 --> 00:12:15,686
Sen de kimsin
ve neden bahsediyordun?
190
00:12:15,729 --> 00:12:18,159
Sakin olman gerek.
Vücudun hâlâ toparlanıyor.
191
00:12:19,106 --> 00:12:20,860
Senin sakin olman gerek.
192
00:12:20,905 --> 00:12:23,741
Burada durup, bir çeşit hükümet yetkilisi
tarafından nutuk çekil...
193
00:12:31,972 --> 00:12:32,975
Tanrım.
194
00:12:36,303 --> 00:12:38,826
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
195
00:12:38,870 --> 00:12:42,562
Öyle de olmalısın.
Bunların hepsi senin hatan!
196
00:12:43,915 --> 00:12:45,251
Bu benim hatam.
197
00:12:46,298 --> 00:12:48,763
Fakat bunu çözdün.
198
00:12:48,807 --> 00:12:52,281
Sen ve diğerleri, evreni kurtardınız.
Hatamı düzelttiniz.
199
00:12:53,652 --> 00:12:55,012
Öyle değil mi?
200
00:12:56,060 --> 00:12:57,534
Tam olarak sayılmaz.
201
00:13:02,130 --> 00:13:03,195
Doğruymuş.
202
00:13:03,238 --> 00:13:05,538
Artık hepimiz aynı
Dünya'da yaşıyoruz.
203
00:13:05,882 --> 00:13:08,356
Oliver'ın evreni yeniden başlatmasına yardım
ettiğimizde, Dünyalarımız birleşmiş olmalı.
204
00:13:08,400 --> 00:13:09,810
Buna inanamıyorum.
205
00:13:10,155 --> 00:13:11,206
Burada ne arıyorsunuz?
206
00:13:11,250 --> 00:13:12,865
Doğru olup olmadığını
bilmek için görmek istedim.
207
00:13:12,909 --> 00:13:17,595
DEO, CatCo, bütün National City
artık bu Dünya'da. Hatta Argo bile.
208
00:13:17,840 --> 00:13:20,650
Başardık.
Herkesi kurtardık.
209
00:13:21,395 --> 00:13:22,783
Herkesi değil.
210
00:13:29,791 --> 00:13:30,795
Oliver.
211
00:13:32,357 --> 00:13:33,593
O geri dönemedi.
212
00:13:35,893 --> 00:13:38,170
Sanırım gerçeklerle
yüzleşmemiz gerek.
213
00:13:38,314 --> 00:13:39,912
Hayır, bu...
214
00:13:41,561 --> 00:13:44,315
Neden kendi hariç herkese
temiz bir başlangıç verdi?
215
00:13:45,985 --> 00:13:47,772
Belki de tek yolu buydu, Kara.
216
00:13:48,416 --> 00:13:51,261
Belki de onun fedakarlığı,
bütün bunları mümkün kıldı.
217
00:13:54,221 --> 00:13:56,053
Ona karşılık biz.
218
00:14:00,474 --> 00:14:02,247
- O da ne?
- Saldırıya uğradık.
219
00:14:02,250 --> 00:14:03,253
Kim tarafından?
220
00:14:08,840 --> 00:14:11,150
Size söylesem inanmazsınız.
221
00:14:23,632 --> 00:14:27,034
Beebo aç.
222
00:14:33,081 --> 00:14:35,611
Nasıl oldu da Beebo buraya geldi?
223
00:14:35,613 --> 00:14:38,792
En mantıklı soru "Neden sokakta
yürüyen dev bir Beebo var?" olamaz mı?
224
00:14:38,980 --> 00:14:41,196
Aslında bu ilk defa olmayacak.
225
00:14:41,198 --> 00:14:42,982
- Uzun hikaye.
- Bu doğru.
226
00:14:42,985 --> 00:14:45,377
Wally bize bir zaman şeytanıyla
savaşmak için...
227
00:14:45,380 --> 00:14:47,842
...o totemleri kullanıp kendinizi dev bir
Beebo'ya çevirdiğinizi anlatmıştı.
228
00:14:47,962 --> 00:14:51,329
- Galiba uzun hikaye değilmiş.
- Burada olan da o olabilir mi?
229
00:14:51,332 --> 00:14:52,639
Ava, Nate, orada mısınız?
230
00:14:52,642 --> 00:14:54,837
Behrad ve totemi
hakkında konum lazım.
231
00:14:54,840 --> 00:14:56,374
Sara, sen iyi misin?
232
00:14:56,377 --> 00:14:58,887
Ray bizi arayıp bir tür özel
görevde olduğunu söyledi.
233
00:14:58,890 --> 00:15:01,327
Fakat detaylar konusunda
biraz zayıf, ne var ne yok Kaptan?
234
00:15:01,422 --> 00:15:03,829
Evet, çoklu-evreni kurtarmakla meşguldük.
235
00:15:03,832 --> 00:15:06,289
Seni yine başka bir crossover'a
kaçırdılar, öyle değil mi?
236
00:15:08,297 --> 00:15:09,431
Evet, biraz öyle oldu.
237
00:15:09,433 --> 00:15:10,740
Seni kaçırdılar mı?
238
00:15:10,742 --> 00:15:12,391
Bu tam klasik crossover hamlesi.
239
00:15:12,394 --> 00:15:14,812
Çok meşgul olduğumuzu söylüyoruz,
onlarsa suç işliyorlar.
240
00:15:14,815 --> 00:15:19,491
Beebo, Star City'de ortalığı yıkıyor.
Behrad'ın totemi yanında mı?
241
00:15:19,494 --> 00:15:21,238
Beebo mu?
Bu hiç mantıklı değil.
242
00:15:21,241 --> 00:15:24,488
Onu yapabilmek için altı toteme de
ihtiyacın var ve Behrad kesinlikle gemide.
243
00:15:24,514 --> 00:15:26,590
- Pekâlâ, gitmem gerek.
- Bekle, yardıma ihtiyacın var mı?
244
00:15:26,593 --> 00:15:27,812
Hayır, Washington'da kalın.
245
00:15:27,815 --> 00:15:30,420
Bu kargaşanın içine bizimkilerin
atılmasını istemiyorum.
246
00:15:30,491 --> 00:15:34,518
Aslında bir şey var.
Birimiz zaten orada gibi.
247
00:15:35,423 --> 00:15:36,949
Kim?
248
00:15:36,951 --> 00:15:39,654
Peki bunu kimin
adına imzalayayım?
249
00:15:39,656 --> 00:15:40,832
Doris.
250
00:15:40,835 --> 00:15:43,320
Çok büyük hayranınım, Rebecca.
251
00:15:43,322 --> 00:15:46,985
- Yani size ne diye hitap edeyim?
- Rebecca iyidir.
252
00:15:46,987 --> 00:15:49,167
Doris'e.
253
00:15:49,169 --> 00:15:52,699
Tutkun, sevgin için teşekkür ederim.
254
00:16:07,104 --> 00:16:10,288
- Tüy yumağı.
- Amanın.
255
00:16:14,460 --> 00:16:17,139
Dostum, Nate'in Beebo'yu göremeyecek
olmasına inanamıyorum.
256
00:16:17,141 --> 00:16:18,927
Çok kıskanacak.
257
00:16:18,929 --> 00:16:21,334
- İşte geliyor.
- Plan nedir?
258
00:16:21,637 --> 00:16:23,664
Gülümse, Beebo.
259
00:16:23,667 --> 00:16:25,810
Ne?
Sen...
260
00:16:25,813 --> 00:16:27,394
Affedersiniz, fotoda
olmayı istemediniz mi?
261
00:16:27,396 --> 00:16:28,764
Kötü zamanlama.
262
00:16:28,767 --> 00:16:30,623
Bu cidden şu anda
gerçekleşiyor mu?
263
00:16:30,625 --> 00:16:31,975
Belki de iyi bir şeydir.
264
00:16:31,979 --> 00:16:33,496
Sanırım hepimize bu
dikkat dağınıklığı iyi gelir.
265
00:16:33,498 --> 00:16:36,151
Doğru, bölümlere ayır,
işe odaklan, iyi fikir.
266
00:16:36,154 --> 00:16:37,740
Millet, Beebo hâlâ
tepesi atmış ilerliyor.
267
00:16:37,744 --> 00:16:40,359
Onu nasıl yenebileceğimiz
hakkında bir önerisi olan var mı?
268
00:16:40,363 --> 00:16:41,939
O da ne?
269
00:16:41,942 --> 00:16:43,947
O bir aktivite kamyonu.
Ne oldu?
270
00:16:43,950 --> 00:16:46,663
Ayağa çelme takma takımı
olmaya hazır mısınız?
271
00:16:46,666 --> 00:16:48,191
Evet.
Aklında ne var?
272
00:16:48,194 --> 00:16:52,241
Pekâlâ, Supergirl, Atom onu zaptedin.
Flash, solundaki kaboları kullan.
273
00:16:52,243 --> 00:16:53,420
- Anlaşıldı.
- Pekâlâ.
274
00:16:53,422 --> 00:16:54,685
Yapabilirim.
275
00:16:56,520 --> 00:16:59,224
Beebo kucaklamak istiyor!
276
00:17:00,927 --> 00:17:02,235
Bu gerçekten mi oluyor?
277
00:17:02,237 --> 00:17:05,181
- Bütün crossoverlar hep böyle mi?
- Evet ve pek sayılmaz.
278
00:17:05,184 --> 00:17:07,340
Bir daha çocuğuma asla
o şovu izlettirmeyeceğim.
279
00:17:07,343 --> 00:17:09,959
- Oldu.
- Pekâlâ, şimdi onu hareket ettirin.
280
00:17:09,961 --> 00:17:11,824
Geber, tüy yumağı!
281
00:17:11,835 --> 00:17:12,983
Mick?
282
00:17:12,986 --> 00:17:15,858
O mavi şerefsiz benim
imza günümü berbat etti!
283
00:17:16,942 --> 00:17:20,866
- Tamam, herkes çekmeye hazır olsun.
- Alın, alın.
284
00:17:23,048 --> 00:17:25,407
- Ne kadar büyüklerse...
- O kadar sert...
285
00:17:25,409 --> 00:17:26,846
Düşerler!
286
00:17:30,465 --> 00:17:32,214
Teşekkürler Supergirl.
287
00:17:32,217 --> 00:17:34,179
Bu da ne be?
288
00:17:37,104 --> 00:17:38,585
Millet, bir yanlış var.
289
00:17:38,587 --> 00:17:41,504
Bilindik bir element göremiyorum,
periyodik tablodakilerin haricinde de.
290
00:17:45,483 --> 00:17:48,263
Kuralların 50 fitlik konuşan peluş bir
oyuncak için geçerli olduğunu sanmıyorum.
291
00:17:48,268 --> 00:17:50,280
Kate de burada.
292
00:17:50,282 --> 00:17:52,507
Affedersin.
Ne diyordun?
293
00:17:54,297 --> 00:17:57,481
- Hiç doğal değil.
- Uzaylı mı?
294
00:17:57,484 --> 00:17:58,921
Ya da sihir mi?
295
00:17:58,923 --> 00:18:01,620
Sara, sen ve Efsaneler hep bu tarz
şeylerle uğraşmıyor musunuz?
296
00:18:01,759 --> 00:18:03,787
Ya da bizi burada oyalıyordur.
297
00:18:03,790 --> 00:18:05,467
Bir yanıltmaca.
298
00:18:05,469 --> 00:18:08,478
- Fakat ne için?
- Ben olsam ne yapardım biliyorum.
299
00:18:10,355 --> 00:18:15,546
Sonunda Büyücü Sargon'un ödülünü...
300
00:18:15,548 --> 00:18:18,514
...alma vakti geldi!
301
00:18:18,516 --> 00:18:21,569
Ve Bogota'daki şu güzel
devre mülkü almanın.
302
00:18:24,626 --> 00:18:28,202
Hadi ama dostum, Beebo mu?
Hiç saygın yok mu?
303
00:18:28,205 --> 00:18:29,623
Akıllıca bir hamle.
304
00:18:29,625 --> 00:18:33,804
Herkesin dikkatini dev bir tüy yumağıyla
dağıtmak ama birisi sana bunu söylemeliydi.
305
00:18:34,313 --> 00:18:37,104
Beebo'yu alet etmek yasaktır.
306
00:18:41,887 --> 00:18:44,286
Beebo!
307
00:18:46,663 --> 00:18:47,883
Yine yakaladık.
308
00:18:51,463 --> 00:18:54,903
Bu herkes için ne kadar normaldi?
Ve sakın "çok" demeyin.
309
00:18:54,906 --> 00:18:59,493
- Aslında bu yeni Dünya ile, "belki".
- Yüce Tanrım, umarım değildir.
310
00:19:02,067 --> 00:19:04,851
- O ne öyle?
- Alkol.
311
00:19:10,402 --> 00:19:11,883
Rory demek?
312
00:19:11,885 --> 00:19:14,546
Bir zamanlar bizim de Rory'miz vardı.
313
00:19:14,549 --> 00:19:16,335
Vardı.
314
00:19:17,602 --> 00:19:19,040
Bu da kim?
315
00:19:19,042 --> 00:19:22,473
Gizli sığınağımıza nasıl girilir
diye bir not mu ortada dolaşıyor?
316
00:19:22,512 --> 00:19:23,545
Sen neden geldin?
317
00:19:23,786 --> 00:19:26,023
Sizi uyarmaya.
Bunu görüyor musunuz?
318
00:19:26,064 --> 00:19:28,436
Bu eldiven anti-maddeyi
tespit etmeye ayarlı....
319
00:19:28,477 --> 00:19:32,430
...ve şu anda Star City
bölgesinde çok fazla bulunuyor.
320
00:19:32,561 --> 00:19:35,638
- İki saat kadar geç kaldın.
- Aynen, icabına baktık bile.
321
00:19:35,823 --> 00:19:38,512
Öyle mi dersiniz?
Benim ölçümlerim başka söylüyor.
322
00:19:38,552 --> 00:19:43,096
Bu iş daha bitmedi.
Hatta daha yeni başlıyor.
323
00:19:47,786 --> 00:19:48,911
Bir terslik var.
324
00:19:49,061 --> 00:19:51,206
- O şey hâlâ çalışıyor mu?
- Evet.
325
00:19:51,246 --> 00:19:52,750
Kendim yaptım. Hatasızdır.
326
00:19:52,790 --> 00:19:57,216
İyi de hâlâ anti-madde tespit ediyorsun.
Demek ki savaş daha bitmedi.
327
00:19:58,366 --> 00:20:01,861
Ya da daha kötüsü sıfırdan başlıyor.
328
00:20:09,515 --> 00:20:10,587
Selam.
329
00:20:11,581 --> 00:20:13,209
Beni nasıl buldun?
330
00:20:14,509 --> 00:20:17,278
Birkaç saniye önce
bir esinti hissettin mi?
331
00:20:17,318 --> 00:20:20,149
Bendim o. Seni bulmak için
hızlıca şehri taradım.
332
00:20:21,911 --> 00:20:25,313
Beebo sonrası kutlamaya
gelmeyince biraz merak ettim.
333
00:20:26,803 --> 00:20:27,888
Evet.
334
00:20:30,442 --> 00:20:32,460
Şu ağaç var ya?
335
00:20:32,500 --> 00:20:35,878
Küçükken ablamla tepesine
tırmanma yarışı yapardık.
336
00:20:35,920 --> 00:20:38,001
Her seferinde ben kazanırdım.
337
00:20:40,019 --> 00:20:44,111
Eskiden ben daha iyi tırmandığım
için kazandığımı sanırdım ama...
338
00:20:44,151 --> 00:20:48,924
...galiba Laurel yenilgiyi hazmedemediğimi
bildiği için kazanmama izin veriyordu.
339
00:20:51,520 --> 00:20:53,677
O zamandan beri çok şey değişti.
340
00:20:54,990 --> 00:20:56,993
Suikastçı oldum.
341
00:20:57,876 --> 00:21:02,284
Sonra öldüm. Şimdi de
bir zaman gemisinin kaptanıyım.
342
00:21:02,768 --> 00:21:07,272
Ama bir şey hiç değişmedi.
Hâlâ yenilgiyi hazmedemiyorum.
343
00:21:10,212 --> 00:21:15,596
Biliyorum, Oliver'ın
yanımızda olmaması çok zor.
344
00:21:16,988 --> 00:21:19,736
Ama fedakarlığının
mümkün kıldıklarına bir bak.
345
00:21:20,584 --> 00:21:23,743
Evet, dünyamız değişti...
346
00:21:25,560 --> 00:21:28,387
...ama en azından güvende.
- Doğru.
347
00:21:30,329 --> 00:21:35,231
O eski yaşamımla aramdaki
son bağdı, anlatabiliyor muyum?
348
00:21:36,559 --> 00:21:43,879
Beni sadece ben olduğum
zamanlarda tanıyan son insandı.
349
00:21:45,048 --> 00:21:48,502
O ölünce bu dünyayla
aramdaki bağlantı...
350
00:21:48,543 --> 00:21:52,021
...burayla, bu ağaçla
aramdaki bağlantı da...
351
00:21:54,291 --> 00:21:55,808
...öldü.
352
00:21:58,306 --> 00:22:01,542
Aileni kaybetmek nasıldır bilirim.
353
00:22:03,282 --> 00:22:05,431
Annem, babam...
354
00:22:05,792 --> 00:22:10,895
...her birinin ölümünden sonra
unutamam gibi geldi.
355
00:22:12,715 --> 00:22:14,602
Hayat bir daha aynı olmayacakmış gibi.
356
00:22:16,539 --> 00:22:19,327
Öyle de oldu, hayat bir daha aynı olmadı.
357
00:22:21,353 --> 00:22:23,086
Ama sorun değil.
358
00:22:24,402 --> 00:22:26,518
Aile dediğin, yalnızca yanında
büyüdüğün insanlar değildir.
359
00:22:26,558 --> 00:22:29,963
Bulduğun, sevdiğin insanlardır.
360
00:22:30,003 --> 00:22:34,063
Seni çıldırtan, gülümseten insanlardır.
361
00:22:36,361 --> 00:22:38,358
Sen ne zaman bu kadar bilge oldun?
362
00:22:42,677 --> 00:22:47,263
Efsaneler de benim ailem.
Bir süredir öyle.
363
00:22:47,654 --> 00:22:49,484
Ama sanırım hep...
364
00:22:50,230 --> 00:22:52,640
...her zaman o tekneye binmeden önce...
365
00:22:52,680 --> 00:22:56,942
...nasıl biri olduğumu hatırlayan
en az bir kişi olacağını düşünürdüm.
366
00:23:13,916 --> 00:23:15,877
Bunlardan kurtulduk sanıyordum.
367
00:23:15,917 --> 00:23:21,504
Barry, Sara, gölge şeytanları geri döndü.
Sanırım avlanıyoruz.
368
00:23:21,544 --> 00:23:24,042
Eğer Paragonları avlıyorlarsa...
369
00:23:24,873 --> 00:23:26,147
Ryan.
370
00:23:41,007 --> 00:23:45,998
- Sara? Neler oluyor?
- Hemen benimle gelmen gerek.
371
00:23:47,623 --> 00:23:51,678
Barry, J'onn, Supergirl
ve Batlady adam topluyor.
372
00:23:51,721 --> 00:23:53,879
Bu saldırılar büyük ihtimalle ilk dalgaydı.
373
00:23:53,919 --> 00:23:56,428
Bizi gafil avlamaları için
yollanmış suikastçılar.
374
00:23:56,468 --> 00:23:58,426
Gölge şeytanları nasıl
hâlâ burada olabiliyor ki?
375
00:23:58,466 --> 00:24:00,626
Oliver onları kontrol eden
adamı yok etmedi mi?
376
00:24:00,666 --> 00:24:03,738
Tespit ettiğim anti-madde
dalgasına göre hayır.
377
00:24:03,932 --> 00:24:06,093
Anti-Monitor yaşıyor mu?
378
00:24:06,901 --> 00:24:11,261
İyi de Oliver'ın bu dünyayı yaratmak için
kendini feda ettiğini söylemiştiniz.
379
00:24:11,460 --> 00:24:14,303
Belli ki fedakarlığı
Anti-Monitor'ı yok etmemiş.
380
00:24:14,345 --> 00:24:16,093
Öyleyse bunu nasıl yapacağız?
381
00:24:16,132 --> 00:24:20,366
Şerefsizi güneşe fırlatalım kızarsın.
382
00:24:20,406 --> 00:24:21,963
Aynen, güneşe fırlatalım da...
383
00:24:22,003 --> 00:24:25,376
...bir anti-madde patlamasına sebep
olup güneş sistemini yok etsin.
384
00:24:25,416 --> 00:24:26,880
Ya da yapmasak daha iyi.
385
00:24:26,920 --> 00:24:30,641
En azından soruna sebep olmak
yerine çözüm üretmeye çalışıyor.
386
00:24:30,680 --> 00:24:32,679
Çözüm dediğin bu mu?
Güneş sistemini patlatmak mı?
387
00:24:32,719 --> 00:24:35,750
Millet, hepimiz aynı takımdayız, tamam mı?
388
00:24:36,384 --> 00:24:40,255
Huysuz doğru söylüyor.
Benim yüzümden bu durumdayız.
389
00:24:40,296 --> 00:24:43,942
- Bunu düzeltmeliyiz. Düzeltmeliyiz.
- Ama biraz zor olacak.
390
00:24:43,982 --> 00:24:46,464
Anti-Monitor anti-maddeden oluşuyor...
391
00:24:46,504 --> 00:24:49,561
...ve tıpkı zıttı gibi ne yaratılabilir
ne de yok edilebilir.
392
00:24:49,602 --> 00:24:52,081
- Yalnızca... - Form değiştirebilir
ve hareket ettirilebilir.
393
00:24:52,192 --> 00:24:54,261
Biz de bunu yapsak?
394
00:24:54,301 --> 00:24:57,886
Formunu destabilize edecek
bir zincirleme reaksiyon yaratsak?
395
00:24:57,964 --> 00:25:02,015
Moleküllerini sonsuza kadar
küçülecek şekilde sıkıştırsak?
396
00:25:02,187 --> 00:25:04,922
- Böyle bir reaksiyon mümkün mü?
- Kesinlikle.
397
00:25:05,115 --> 00:25:08,443
Atom kostümümü tasarlarken
birkaç kere yanlışlıkla yapmıştım.
398
00:25:08,483 --> 00:25:10,266
Yani onu sonsuza kadar
küçültebileceğine inanıyor musun?
399
00:25:10,306 --> 00:25:13,003
Sayılır, onu "ATOM Evreni'ne"
göndermişiz gibi bir şey olacak.
400
00:25:13,060 --> 00:25:16,053
- Ben olsam mikro-evren derdim.
- Aynen, o daha iyi.
401
00:25:16,348 --> 00:25:18,172
Telif sorunları olabilir ama çok daha iyi.
402
00:25:18,212 --> 00:25:22,438
- Sonsuza dek orada hapis kalabilir.
- Teoride kesinlikle işe yarayabilir.
403
00:25:22,478 --> 00:25:24,952
Ama vaktinde böyle
bir cihaz tasarlamak...
404
00:25:24,992 --> 00:25:28,522
Orasını bana bırakın amatörler.
STAR Lab'e dönmem lazım. Huysuz.
405
00:25:31,043 --> 00:25:36,214
Eğer işler Dünya 38'deki gibi
giderse ortalık çok karışacak.
406
00:25:36,982 --> 00:25:41,426
İnek takımı, siz işe koyulun.
Mick, sen yanlarında git, onları koru.
407
00:25:41,540 --> 00:25:45,770
Geri kalanımız bu yaklaşan
orduyu tutmalıyız.
408
00:25:50,907 --> 00:25:54,559
İşe yarayabilir Sara.
Biliyorum.
409
00:25:55,214 --> 00:26:00,100
Zamanın Başlangıcı'nda da öyle düşünmüştük.
Ama şimdi başladığımız yere döndük.
410
00:26:00,819 --> 00:26:06,309
Bu yeni Dünya başladığımız yer değil.
Burayı yaratmak için Oliver canını verdi.
411
00:26:06,465 --> 00:26:08,206
Onu korumak zorundayız.
412
00:26:09,852 --> 00:26:11,424
Eğer öleceksek...
413
00:26:13,407 --> 00:26:15,112
...savaşarak öleceğiz.
414
00:26:22,818 --> 00:26:23,868
Herkes dinlesin.
415
00:26:23,922 --> 00:26:27,685
- Gardner Pier'e bu gölge yaratıklarından
bir sürü iniyor. - Anlaşıldı, gidiyoruz.
416
00:26:29,826 --> 00:26:33,078
- Bu kostümü hiç görmemiştim.
- Yeni dünya, yeni görünüş.
417
00:26:33,147 --> 00:26:34,554
Muhabbeti bırakın, geldiler.
418
00:27:02,263 --> 00:27:04,911
- Bu neydi şimdi?
- Bu kadar mıydı?
419
00:27:08,955 --> 00:27:10,924
Bu iş daha bitmedi.
420
00:27:17,945 --> 00:27:23,981
Paragonlar, beni alt etmek için
belirlenmiş evrensel muhafızlar.
421
00:27:25,189 --> 00:27:27,637
Sonunuzla yüzleşmenizin zamanı geldi.
422
00:27:29,028 --> 00:27:31,359
Reaksiyonu zapt etmek için
bize güçlendirilmiş bir çekirdek lazım.
423
00:27:31,400 --> 00:27:33,301
- Titanyum olur mu?
- Yok, o çok ağır.
424
00:27:33,411 --> 00:27:35,108
Bize... Bize...
425
00:27:37,684 --> 00:27:39,139
Seyreltilmiş prometyum lazım.
426
00:27:39,733 --> 00:27:43,326
- STAR Lab, size doğru gelen gölgeler var.
- Hallediyorum.
427
00:27:43,623 --> 00:27:45,840
Epeydir görüşemiyoruz Frosty.
İyi görünüyorsun.
428
00:27:45,881 --> 00:27:51,533
- Sağ ol. Kitabını okudum Rebecca.
- Hangisini? Çok üretkenim de.
429
00:27:56,135 --> 00:27:59,061
- Sen mi halledersin, ben mi?
- Bayanlar önden.
430
00:27:59,101 --> 00:28:00,704
Yaşlılara hürmet.
431
00:28:07,376 --> 00:28:10,413
- Sen de kimsin?
- Sizi kurtaran adamım.
432
00:28:10,453 --> 00:28:12,885
- Hallediyorduk zaten.
- Aynen, aynen.
433
00:28:14,276 --> 00:28:17,832
- Gelenler var. Hazır mısınız?
- Ben hep hazırım.
434
00:28:19,630 --> 00:28:26,499
Ben yazgının vücut bulmuş haliyim.
Amansızım ve kaçınılmazım.
435
00:28:26,991 --> 00:28:28,857
Siz ise bir hiçsiniz.
436
00:28:29,039 --> 00:28:35,548
Hiç düşünmeden ayağımın altında
ezilmeye mahkum böceklersiniz.
437
00:28:35,814 --> 00:28:37,783
Karşı koymanız anlamsız.
438
00:28:38,574 --> 00:28:40,122
Teslim olun.
439
00:28:43,175 --> 00:28:46,354
Ne bugün ne de başka bir zaman.
440
00:28:47,440 --> 00:28:50,788
Oliver biz bu savaşı sürdürelim diye öldü.
441
00:28:50,828 --> 00:28:55,846
Bu yeni dünya için her şeyini feda etti,
onu hayal kırıklığına uğratmayacağız.
442
00:28:56,264 --> 00:28:58,623
Bu dünyayı hayal kırıklığına uğratmayacağız.
443
00:28:59,986 --> 00:29:01,282
Oliver için.
444
00:29:01,324 --> 00:29:03,415
- Oliver için.
- Oliver için.
445
00:29:03,457 --> 00:29:05,426
- Oliver için!
- Oliver için!
446
00:30:03,948 --> 00:30:08,063
Kahramanlar çağının sonu geldi artık.
447
00:30:10,561 --> 00:30:15,199
- Bize daha büyük bir bomba lazım.
- Hava takımı, benimle gelin.
448
00:30:32,031 --> 00:30:36,826
- Ray, küçültme bombası ne durumda?
- Eli çabuk biri çok işimize yarardı.
449
00:30:36,866 --> 00:30:38,695
- Hem de nasıl.
- Barry.
450
00:30:52,815 --> 00:30:54,397
Supergirl, dikkat et!
451
00:30:56,287 --> 00:30:57,374
J'onn!
452
00:31:02,978 --> 00:31:07,199
- Sen nerelisin Kıvılcım?
- Bana Kıvılcım deme. Freeland'liyim.
453
00:31:07,238 --> 00:31:11,823
Marslı geldi, kafama girdi, size de
hatırlattığını söyledi. Tuhaf bir gündü.
454
00:31:16,486 --> 00:31:18,065
Tuhaf demek az kalır.
455
00:31:20,459 --> 00:31:23,292
- Tamam, ne yapıyoruz?
- Planlar burada.
456
00:31:23,332 --> 00:31:25,143
- Tamam.
- Bunu yapmamız lazım.
457
00:31:25,185 --> 00:31:27,760
Bu parçalar çok hassastır. Dikkatli...
458
00:31:28,656 --> 00:31:30,356
- Nasıl olmuş?
- Güzel olmuş.
459
00:31:30,396 --> 00:31:31,945
- Vay anasını!
- Bayılıyorum şuna.
460
00:31:31,985 --> 00:31:33,547
Hatta mükemmel olmuş.
461
00:31:33,657 --> 00:31:37,629
Şimdi etkinleştirdikten sonra Anti-Monitor'a
doğrudan temas ettirmemiz yeterli.
462
00:31:37,689 --> 00:31:39,272
Tamam, etkinleştirmek için
bu düğmeye mi basmam lazım?
463
00:31:39,312 --> 00:31:40,662
- Sakın dokunma ona!
- Manyak mısın ulan?
464
00:31:40,702 --> 00:31:43,504
Tamam, tamam. Sakin, sakin.
Sen benimle gel Ray.
465
00:31:43,585 --> 00:31:44,630
Süper.
466
00:31:56,466 --> 00:31:58,951
- Hayır!
- Gölgeler tekrar harekete geçti.
467
00:31:58,992 --> 00:32:00,050
Perez Landing.
468
00:32:02,989 --> 00:32:04,455
Biliyoruz, geldik.
469
00:32:19,509 --> 00:32:22,964
- Barry. - Bomba hazır.
Ray hava takımına götürüyor.
470
00:32:23,439 --> 00:32:26,622
- Zamanımız azalıyor Ray. Acele et.
- Ediyorum.
471
00:32:55,441 --> 00:32:57,037
Umarım çok geç kalmamışımdır.
472
00:32:58,402 --> 00:33:00,584
- Ray?
- Dayan Superman.
473
00:33:08,228 --> 00:33:09,316
Kız gibi at.
474
00:33:11,825 --> 00:33:13,163
Her zaman.
475
00:33:20,315 --> 00:33:23,517
Nasıl... Hayır!
476
00:33:34,366 --> 00:33:36,197
Başardık. Başardık!
477
00:33:36,237 --> 00:33:38,712
- Tamam da Kal nerede?
- Buradayım.
478
00:33:41,684 --> 00:33:44,746
Kusura bakma Superman.
Al bakalım.
479
00:33:49,128 --> 00:33:51,117
Teşekkürler Ollie.
480
00:33:54,400 --> 00:33:55,990
Sevgili Amerikalılar...
481
00:33:56,030 --> 00:34:00,585
...bugün yaşam şeklimiz,
bütün dünyamız...
482
00:34:00,625 --> 00:34:02,925
...neredeyse sona eriyordu.
483
00:34:02,965 --> 00:34:06,817
Anti-Monitor olarak bilinen bir varlık...
484
00:34:06,857 --> 00:34:11,039
...yok etme amacıyla dünyaya saldırdı.
485
00:34:11,079 --> 00:34:16,023
Neyse ki dünyanın en büyük
kahramanları tarafından kurtarıldık...
486
00:34:16,648 --> 00:34:19,519
- Selam Sara.
- Selam tatlım.
487
00:34:19,560 --> 00:34:21,871
Gel canım.
Kardeşim seninle oynamak istiyor.
488
00:34:22,378 --> 00:34:26,603
Birliktelikleri ve güçleri
bizlere örnek olmalı.
489
00:34:26,935 --> 00:34:32,346
Bana söylenene göre
bu birlikteliği Star City'li Oliver Queen...
490
00:34:32,387 --> 00:34:35,745
...nam-ı diğer Green Arrow sağlamış.
491
00:34:35,785 --> 00:34:42,741
Azimle ve durmadan çalışarak
vatanımız ve gezegenimiz için...
492
00:34:42,781 --> 00:34:51,004
...hayatını tehlikeye atan bu yürekli kadın
ve adamlara teşekkürlerimi sunuyorum.
493
00:34:54,152 --> 00:34:55,361
Selam Lois.
494
00:34:55,401 --> 00:34:58,441
Clark, hemen Metropolis'e dönmen lazım.
Oğlanlarla ilgili bir durum var.
495
00:34:59,556 --> 00:35:02,647
- Oğlanlar mı?
- Evet hayatım, oğulların.
496
00:35:06,204 --> 00:35:13,460
Ağır savaşlarda kayıplar olur ama
bu kayıplar hiçbir zaman kolay olmaz.
497
00:35:13,500 --> 00:35:16,612
Büyük bir üzüntüyle sizlere...
498
00:35:16,652 --> 00:35:24,847
...Oliver Queen'in dünyamızı kurtarmak
için hayatını feda ettiğini bildiriyorum.
499
00:35:24,887 --> 00:35:29,988
Onu ilk kahramanımız olarak tanıyorduk.
500
00:35:30,028 --> 00:35:33,114
Bu kayıp ne kadar yıkıcı olsa da...
501
00:35:33,154 --> 00:35:38,885
...onun yaşadığı gibi öldüğünü
bilerek içimizi rahatlatabiliriz...
502
00:35:39,698 --> 00:35:41,439
...onuruyla.
503
00:35:41,479 --> 00:35:48,034
Sizleri Oliver Queen anısına bir dakikalık
saygı duruşuna davet ediyorum.
504
00:36:04,292 --> 00:36:08,092
Minnettar bir ulus size
teşekkürlerini sunuyor Bay Queen.
505
00:36:08,265 --> 00:36:12,587
Dilerim nihayet ahirette huzur bulursunuz.
506
00:36:12,990 --> 00:36:18,421
Tanrı sizi kutsasın ve Tanrı Amerika
Birleşik Devletleri'ni kutsasın.
507
00:36:18,887 --> 00:36:20,660
İyi geceler.
508
00:36:22,748 --> 00:36:25,457
En sonda, sadece bir şey vardı.
509
00:36:25,594 --> 00:36:27,570
Sonsuz bir karanlık.
510
00:36:28,548 --> 00:36:31,010
Sonra sonsuzluk bir
çıkış yolu buldu...
511
00:36:35,532 --> 00:36:40,967
...ve sonunda karanlığı
parçalayıp yaşamla doldurdu.
512
00:36:44,419 --> 00:36:46,294
Çoklu-evrenle.
513
00:36:48,346 --> 00:36:49,589
DÜNYA-2
514
00:36:49,630 --> 00:36:53,037
Her varlık olasılıkla çoğaldı...
515
00:36:57,194 --> 00:37:02,440
...ve uzay-zamanda
sonsuz ölçüde yayıldı.
516
00:37:08,352 --> 00:37:11,977
Uygarlıklar yükseldi ve yıkıldı.
517
00:37:14,212 --> 00:37:17,900
Gerçekliğin durmak bilmeyen genişlemesi
boyunca yeniden yükseldi.
518
00:37:21,450 --> 00:37:27,670
Yaşam, her engele rağmen devam
eden değerli bir hediye olarak kaldı...
519
00:37:37,224 --> 00:37:42,826
...ta ki kahramanlar çağı
doğana kadar.
520
00:37:42,865 --> 00:37:44,143
BAŞ-DÜNYA
521
00:37:50,096 --> 00:37:52,328
Bizi kurtardığın için teşekkürler Oliver.
522
00:37:53,066 --> 00:37:58,183
Sayende dünyanın tekrar umudu var.
Benim tekrar umudum var.
523
00:37:58,878 --> 00:38:00,750
Seni hiç unutmayacağız.
524
00:38:09,627 --> 00:38:13,010
Kendim bile inanmazken bana
inandığın için teşekkür ederim.
525
00:38:14,603 --> 00:38:19,302
Hepimizin en iyi yanını ortaya
çıkarmak gibi bir yeteneğin vardı.
526
00:38:21,545 --> 00:38:23,737
Seni özleyeceğim dostum.
527
00:38:34,383 --> 00:38:41,002
Sevdiğim bir sürü insanı kaybettim ama
hiç hayatımı sensiz hayal etmemiştim.
528
00:38:41,676 --> 00:38:43,661
Her zaman yanımda oldun...
529
00:38:43,751 --> 00:38:45,400
...ama şimdi...
530
00:38:49,272 --> 00:38:53,663
Ollie, sen kaderimi iyi yönde değiştirdin.
531
00:38:55,460 --> 00:38:57,119
Teşekkür ederim.
532
00:39:25,571 --> 00:39:30,675
Oliver'la hiç tanışmadım
ama iyi biriydi herhalde.
533
00:39:40,167 --> 00:39:42,662
Yalnız neden bir harabeyi seçtiniz?
534
00:39:42,702 --> 00:39:46,532
Ne? Hayır, burası harabe değil.
535
00:39:46,573 --> 00:39:50,878
Burası artık kimsenin kullanmadığı,
eski bir Star Lab Araştırma Tesisi...
536
00:39:50,918 --> 00:39:53,867
...ve daha da iyisi,
kimse varlığından haberdar değil.
537
00:39:53,907 --> 00:39:55,556
- İşine yarar.
- Hayır, hepimizin işine yarayacak.
538
00:39:55,596 --> 00:39:59,897
Bir daha böyle bir şey olursa toplanmak
için kullanabileceğimizi düşündüm.
539
00:40:00,199 --> 00:40:02,756
- Süper fikir Barry.
- Sağ ol Superman.
540
00:40:02,808 --> 00:40:06,825
- Hepinizin DEO'ya gelmesinden iyidir.
- Ne gerek var ki?
541
00:40:06,889 --> 00:40:10,020
Yani dünya ne kadar sürede bir
yok olmayla karşı karşıya geliyor?
542
00:40:13,999 --> 00:40:17,966
- Anladım.
- Merak etme, geçen sene de çaylak bendim.
543
00:40:18,139 --> 00:40:21,944
Dinleyin, daha en iyi kısmını
göstermedim bile. Hazır mısınız?
544
00:40:28,718 --> 00:40:30,614
Güzel.
545
00:40:43,064 --> 00:40:45,746
- Bununla başlamalıydın hacı.
- Aynen.
546
00:40:45,787 --> 00:40:47,861
- Fena değil.
- Bayıldım.
547
00:40:52,097 --> 00:40:53,519
Mükemmel.
548
00:41:30,487 --> 00:41:34,954
- Galiba böcek ilaçlamayı çağırmamız lazım.
- O ses neydi?