1
00:00:01,118 --> 00:00:03,251
Zamanın Başlangıcı'nda.
2
00:00:10,676 --> 00:00:12,168
Bak sen kim sonunda...
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,259
...uyanmış.
- Alex.
4
00:00:16,303 --> 00:00:17,913
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
5
00:00:17,957 --> 00:00:19,349
Hayır, sorun değil.
Sorun yok.
6
00:00:19,393 --> 00:00:21,787
Sen iyi misin?
Kötü bir rüya mı gördün?
7
00:00:21,830 --> 00:00:24,224
Bilemiyorum.
8
00:00:24,267 --> 00:00:26,487
Buraya nasıl geldim.
9
00:00:26,531 --> 00:00:30,665
Televizyonun başında uyuya kalmıştın
ve o kadar sakin duruyordun ki...
10
00:00:30,709 --> 00:00:32,798
...seni yatağına götürmeye
içim el vermedi.
11
00:00:34,141 --> 00:00:35,931
Zamanın başlangıcı.
12
00:00:35,975 --> 00:00:37,846
Zamanın Başlangıcı.
13
00:00:37,890 --> 00:00:39,587
Uyuyakalmadan önce
izlediğin şey o muydu?
14
00:00:39,631 --> 00:00:41,182
Bekle.
15
00:00:44,070 --> 00:00:45,637
Bu doğru olamaz.
16
00:00:45,680 --> 00:00:48,744
Yani doğru ama
değil çünkü doğru.
17
00:00:48,788 --> 00:00:50,990
Dün geceki Beyaz Marslı
seni iyi hırpalamış.
18
00:00:51,033 --> 00:00:52,108
Beyaz Marslı mı?
19
00:00:52,152 --> 00:00:53,680
Beyaz Marslı.
20
00:00:53,723 --> 00:00:54,821
Dinle gitmem gerek.
21
00:00:54,864 --> 00:00:57,570
Kelly ile ben şehir merkezinde
yeni bir kürek çekme dersini...
22
00:00:57,613 --> 00:01:01,087
...deneyeceğiz. Sen iyi
olduğuna emin misin?
23
00:01:01,130 --> 00:01:03,002
İyiyim.
24
00:01:03,045 --> 00:01:05,004
Ben iyiyim.
25
00:01:05,047 --> 00:01:06,048
Tamam.
26
00:01:08,024 --> 00:01:09,792
- Alex.
- Evet?
27
00:01:10,636 --> 00:01:12,751
Seni seviyorum.
28
00:01:12,794 --> 00:01:14,448
Ben de seni seviyorum.
29
00:01:20,759 --> 00:01:21,803
- Nia.
- Kara.
30
00:01:21,847 --> 00:01:24,998
- Sesini duyduğuma sevindim.
- Yüzümü görsen çok daha iyi olacak.
31
00:01:25,041 --> 00:01:27,330
Neredesin?
Tören başlamak üzere.
32
00:01:27,374 --> 00:01:28,374
Tören mi?
33
00:01:28,375 --> 00:01:30,986
Nobel Barış Ödülü her an
verilmek üzere.
34
00:01:31,030 --> 00:01:33,032
Merak etme, sana
bir yer tuttum...
35
00:01:33,075 --> 00:01:36,296
...ama şu gazeteden olan kadın
bana sinirli gözlerle bakıyor.
36
00:01:37,363 --> 00:01:39,778
Eğer bunu kaçırırsan,
Andrea küplere binecek.
37
00:01:40,122 --> 00:01:41,441
Lütfen yerlerinizi alın.
38
00:01:41,484 --> 00:01:42,699
İyi zamanlama.
39
00:01:44,043 --> 00:01:46,698
Dün gece çok garip bir rüya gördüm.
40
00:01:46,741 --> 00:01:48,874
Belki de yorumlamama
yardım edebilirsin.
41
00:01:48,917 --> 00:01:50,171
Ne oldu?
42
00:01:50,215 --> 00:01:53,879
Dünya'nın sonu gelmişti
ama bütün dünyaların.
43
00:01:55,358 --> 00:01:56,882
Hepsinin.
44
00:01:56,925 --> 00:01:59,493
Bu bizim için bile dramatik.
45
00:02:00,329 --> 00:02:04,846
Ve şimdi bu yılın Nobel Barış Ödülü'nü
kazananını takdim etmekten onur duyuyorum.
46
00:02:04,890 --> 00:02:06,347
Lex Luthor.
47
00:02:11,497 --> 00:02:15,858
- Nia, Nia hâlâ rüya mı görüyorum?
- Öyle, değil mi?
48
00:02:15,902 --> 00:02:19,905
Bu ödülün gerçekten hak eden
birine gitmesi çok harika.
49
00:02:27,145 --> 00:02:33,045
Crisis On Infinite Earths - Bölüm 5
Çeviri: misosifox & Hüseyin Yılmaz
50
00:02:34,354 --> 00:02:37,705
Tehlikeli zamanlarda yaşıyoruz.
51
00:02:37,749 --> 00:02:40,926
Dünya tehlikeli bir yer.
52
00:02:40,969 --> 00:02:44,799
Galiba insanlar, süper kahramanları
bu yüzden çok seviyor.
53
00:02:44,843 --> 00:02:51,371
Mermiden daha hızlı uçabilen
birinin gücüne, cüretine.
54
00:02:52,807 --> 00:02:57,499
Fakat bunu özel yapan da bu zaten.
Hiçbir gücüm yok.
55
00:02:57,543 --> 00:03:00,597
Tek sıçrayışta uzun
binalara atlayamam...
56
00:03:00,641 --> 00:03:04,166
...fakat hayatımı
insanlığın tarafında...
57
00:03:04,210 --> 00:03:07,779
...savaşmaya adadım ve
bunun için tanınmayı size...
58
00:03:07,822 --> 00:03:09,911
...kelimelerle ifade edemem,...
59
00:03:09,955 --> 00:03:15,438
...o yüzden sadece, insanlığın
yanındayım diyeceğim.
60
00:03:20,835 --> 00:03:22,750
Kusacağım.
61
00:03:22,794 --> 00:03:23,886
Hâlâ garip mi hissediyorsun?
62
00:03:23,930 --> 00:03:26,215
Seni medbaye götürmeliyiz.
Bu sabah iyi görünmüyorsun.
63
00:03:26,259 --> 00:03:28,974
Hayır, hayır ben iyiyim.
Sadece kafam karışık.
64
00:03:29,017 --> 00:03:33,195
Dünya...
Lex orada ne arıyordu?
65
00:03:33,239 --> 00:03:35,197
Bütün bu ödülleri ona
verip duruyorlar.
66
00:03:35,241 --> 00:03:38,174
Genellikle onları kendisi kabul etmez
ama bu onun için çok değerliydi.
67
00:03:38,218 --> 00:03:40,159
İnsanlar onun iyi biri
olduğunu mu sanıyor?
68
00:03:40,202 --> 00:03:42,770
Kara, Lex Luthor'dan bahsediyoruz.
69
00:03:42,814 --> 00:03:44,119
O en iyi insan.
70
00:03:44,163 --> 00:03:46,948
Hayır, değil.
O psikopat kaçığın teki.
71
00:03:46,992 --> 00:03:50,125
Ne?
Hayır, o patronumuz.
72
00:03:50,169 --> 00:03:52,388
Ve senin bir numaralı destekçin.
73
00:03:52,432 --> 00:03:54,042
Lena'dan sonra öyle yani.
74
00:03:54,086 --> 00:03:56,436
Ve onca zaman seni
başkana karşı savundular,...
75
00:03:56,479 --> 00:03:57,829
...sana ne oldu böyle.
76
00:03:59,091 --> 00:04:02,268
Bir saniye, ne, daha demin
sen "patron" mu dedin?
77
00:04:03,308 --> 00:04:06,708
BİR LUTHORCORP ALT KURULUŞU
78
00:04:10,058 --> 00:04:12,365
Olamaz, olamaz.
79
00:04:12,408 --> 00:04:15,020
Alex, biz...
80
00:04:15,063 --> 00:04:17,457
- Supergirl.
- J'onn.
81
00:04:17,500 --> 00:04:19,285
Şaşırmış olmalısın biliyorum.
82
00:04:19,328 --> 00:04:22,288
Ben de öyleydim
fakat bu gerçekleşti.
83
00:04:22,331 --> 00:04:25,291
Hepsi gerçekleşti.
84
00:04:25,334 --> 00:04:27,162
Neden hatırlayan
yalnızca iki kişiyiz?
85
00:04:27,206 --> 00:04:28,860
Onların olmadığı fakat
bizim olduğumuz şey ne?
86
00:04:28,903 --> 00:04:30,818
Paragonlarız.
87
00:04:30,862 --> 00:04:32,820
Oliver'a evreni yeniden
başlatmasına yardım ettik.
88
00:04:32,864 --> 00:04:36,084
Ve bu da onun sonucu.
89
00:04:36,128 --> 00:04:39,827
Sanırım kendini açığa çıkaracak
daha böyle değişimler olacak.
90
00:04:41,281 --> 00:04:42,648
Şehir merkezinde bir şeyler oluyor.
91
00:04:42,691 --> 00:04:45,050
- Bir ekip yollarım.
- Hayır, hayır sorun yok.
92
00:04:45,093 --> 00:04:46,878
Bir şeyleri yumruklamam lazım.
93
00:05:06,106 --> 00:05:08,247
Eğlenceye katılmaya
gelene bak sen.
94
00:05:08,290 --> 00:05:10,466
Affedersin.
Sen kimsin?
95
00:05:10,510 --> 00:05:12,425
Weather Witch.
96
00:05:12,468 --> 00:05:15,080
Ve sen benim gazabıma
denk değilsin.
97
00:05:16,995 --> 00:05:21,042
Bak, çokta iyi bir gün geçirmiyorum
ki bu senin kötü şansın.
98
00:05:25,417 --> 00:05:27,875
Kusura bakma.
O benimkilerden biri.
99
00:05:27,919 --> 00:05:30,138
Öyleyse onun benim
Dünya'mda işi ne?
100
00:05:30,182 --> 00:05:31,879
Ne?
101
00:05:31,923 --> 00:05:34,273
Bekle, sen benim
Dünya'mda ne arıyorsun?
102
00:05:34,316 --> 00:05:37,580
Senin Dünya'n mı?
Burası benim Dünya'm.
103
00:05:37,624 --> 00:05:39,278
- Sandım ki...
- Sandım ki...
104
00:05:41,062 --> 00:05:45,110
Supergirl, Flash, siz ikiniz takım
olduğunuzda çok seviyorum.
105
00:05:45,153 --> 00:05:47,939
Şunu benim için imzalayabilir
misiniz lütfen?
106
00:05:47,982 --> 00:05:51,507
- Elbette.
- Bekle, ikimizi tanıyor musun?
107
00:05:51,551 --> 00:05:54,728
Ve bizi beraber
görmeniz normal mi?
108
00:05:54,771 --> 00:05:58,253
Normalde yanınızda Green Arrow
ve bir iki Efsane olurdu.
109
00:05:58,297 --> 00:06:00,125
Geçen yıl, Batwoman bile katıldı.
110
00:06:00,168 --> 00:06:02,728
"Marv'a" yazar mısın.
M-A-R-V.
111
00:06:02,771 --> 00:06:04,277
- Teşekkür ederim.
- Marv, M-A-R-V.
112
00:06:04,320 --> 00:06:05,331
Rica ederim.
113
00:06:05,374 --> 00:06:08,742
Marv, bildiğin kadarıyla,
Supergirl, ben...
114
00:06:08,785 --> 00:06:12,789
...ve geri kalanımız bu Dünya'da
ne kadar zamandır...
115
00:06:12,833 --> 00:06:15,314
...birlikte çalışıyoruz?
116
00:06:15,357 --> 00:06:17,533
Başından beri desem?
117
00:06:36,832 --> 00:06:38,290
O da ne öyle?
118
00:06:43,857 --> 00:06:46,007
Yardım çağır.
Hemen!
119
00:07:03,994 --> 00:07:06,161
Buraya nasıl geri döndüm?
120
00:07:19,009 --> 00:07:20,533
Ray, neredesin?
121
00:07:22,809 --> 00:07:25,194
- Kaptan, buradayım.
- Ray.
122
00:07:28,314 --> 00:07:31,026
Sen iyi misin?
Kucaklanmayı sorguladığımdan değil.
123
00:07:31,069 --> 00:07:35,522
- Hatırladığın en son şey ne?
- Emrin üzerine bu konuma ışınlanmam.
124
00:07:35,965 --> 00:07:40,205
Buraya soru gecesi için geldiğini ve
alternatif bir Dalgagüdücü'ye ışınlanıp...
125
00:07:40,249 --> 00:07:43,190
...çoklu-evreni yok olmaktan
kurtarmayı hatırlamıyor musun?
126
00:07:43,233 --> 00:07:44,731
Bekle, crossover mı vardı?
127
00:07:44,774 --> 00:07:46,489
Davet edildik mi?
Kazandık mı?
128
00:07:46,733 --> 00:07:48,735
Kesinlikle gördüğün gibi.
129
00:07:48,778 --> 00:07:50,079
Bir şey duydun...
130
00:07:52,265 --> 00:07:54,218
İkinizi de güvende görmek güzel.
131
00:07:54,262 --> 00:07:56,356
J'onn, bu güzel bir numara.
132
00:07:56,799 --> 00:07:59,846
Supergirl'ün Dünyası'ndan
J'onn J'onnz'u tanıyor musun?
133
00:07:59,889 --> 00:08:01,121
Elbette J'onn'u tanıyorum.
134
00:08:01,164 --> 00:08:02,649
Bekle, geri sar.
135
00:08:02,692 --> 00:08:06,492
- Supergirl'ün kendi Dünyası mı var?
- Artık yok.
136
00:08:07,480 --> 00:08:10,613
Evreni yeniden başlattığımızda,
dünyalarımız birleşti...
137
00:08:10,657 --> 00:08:13,268
...ve farklı olduğunu yalnızca
biz Paragonlar biliyoruz.
138
00:08:14,587 --> 00:08:16,397
Tamam, affedersiniz
ben biraz anlayamadım.
139
00:08:16,440 --> 00:08:18,368
Bu hızlıca anlatır.
140
00:08:24,072 --> 00:08:26,255
Çoklu-evren varmış.
Hepsi yok olmuş.
141
00:08:26,299 --> 00:08:29,358
Kötü bir Batman ve
Super olan ben mi varmışım?
142
00:08:29,402 --> 00:08:32,069
Bu yeni paradigmaya
alışması biraz zaman alacaktır.
143
00:08:32,313 --> 00:08:34,741
Şehirden şehire giderek
arkadaşlarımızın anılarını...
144
00:08:34,784 --> 00:08:37,113
...elimden geldiğince geri
getirmeye çalışıyorum.
145
00:08:37,157 --> 00:08:38,467
Peki ya Oliver?
146
00:08:39,829 --> 00:08:41,344
Ondan hiçbir iz yok.
147
00:08:44,804 --> 00:08:47,220
- Nereye gidiyorsun?
- Arkadaşımı bulmaya.
148
00:08:51,972 --> 00:08:53,273
Oliver!
149
00:08:57,355 --> 00:08:58,744
Oliver!
150
00:09:11,326 --> 00:09:12,627
Sara.
151
00:09:14,547 --> 00:09:17,240
- Sizinle konuşmam gereken...
- Çoktan biliyoruz.
152
00:09:18,881 --> 00:09:20,296
Çoktan biliyoruz.
153
00:09:20,740 --> 00:09:23,691
Marslı J'onn uğradı
ve bize baş ağrısı verdi.
154
00:09:25,675 --> 00:09:27,460
Hepsi gerçekleşti, değil mi?
155
00:09:29,536 --> 00:09:33,267
- İki kez öldü, Sara.
- Evet.
156
00:09:34,810 --> 00:09:38,484
İkisinde de yanında değildim.
157
00:09:41,016 --> 00:09:42,905
İki defa da onu
hayal kırıklığına uğrattım.
158
00:09:42,949 --> 00:09:44,860
- Dig, sen...
- Çok üzgünüm.
159
00:09:45,603 --> 00:09:46,904
Sorun yok.
160
00:09:48,781 --> 00:09:50,147
Orada değildim.
161
00:09:52,933 --> 00:09:54,643
O benim kardeşimdi.
162
00:09:55,979 --> 00:09:57,333
Biliyorum.
163
00:09:58,177 --> 00:09:59,492
Beni dinle.
164
00:09:59,935 --> 00:10:02,751
Bak, hepimiz öldük,...
165
00:10:02,795 --> 00:10:06,237
...bütün evren, çoklu-evren.
166
00:10:06,481 --> 00:10:08,057
Şimdi geri döndük.
167
00:10:08,701 --> 00:10:11,673
Bu demektir ki
Oliver da dönmüş olabilir.
168
00:10:15,951 --> 00:10:17,687
Beyin yıkamadan sonra,...
169
00:10:18,628 --> 00:10:21,396
Felicity'ye dünya çapında
bir tarama yaptırdık.
170
00:10:21,539 --> 00:10:23,903
Yani ondan başka kimse,
birini bulmada daha iyi değil...
171
00:10:23,946 --> 00:10:26,340
...ama bulunmaları için
burada olmaları lazım.
172
00:10:26,383 --> 00:10:31,306
Bilmiyorsun. Bak Oliver öldüğünde,
başka bir şey oldu.
173
00:10:32,149 --> 00:10:34,213
O buna Spectre dedi.
174
00:10:34,256 --> 00:10:36,642
Belki de Felicity onu
bu formda bulamıyordur.
175
00:10:39,514 --> 00:10:41,948
- Dig, o onu bu formda bulamaz.
- Sara...
176
00:10:48,257 --> 00:10:49,667
Sara, ölen öldü.
177
00:10:50,986 --> 00:10:52,244
O öldü.
178
00:11:20,573 --> 00:11:24,328
J'onn, burada ne arıyorsun?
Bir sıkıntı mı var?
179
00:11:24,372 --> 00:11:27,415
Artık yok, onun sayesinde değil.
180
00:11:28,458 --> 00:11:30,182
Onun neden böyle
olduğunu biliyor musun?
181
00:11:31,914 --> 00:11:33,529
Ve şimdi sen de biliyorsun.
182
00:11:34,674 --> 00:11:35,718
Oliver!
183
00:11:43,130 --> 00:11:47,308
Bunların hepsi onun suçu.
Anti-Monitor'ı serbest bırakan kişi o.
184
00:11:47,751 --> 00:11:52,292
Verdiği yanlış kararı ona pahalıya
patladı ama bazı diğerleri kadar değil.
185
00:11:56,491 --> 00:11:58,780
Ne oldu?
Neredeyim ben?
186
00:11:58,824 --> 00:11:59,895
Buraya nasıl geldim?
187
00:12:00,538 --> 00:12:04,272
Hepimizi az kalsın
öldürtüyordun, Nash Wells!
188
00:12:05,631 --> 00:12:06,884
İyi tanışmaydı.
189
00:12:06,928 --> 00:12:08,795
Sen de kimsin
ve neden bahsediyordun?
190
00:12:08,838 --> 00:12:11,262
Sakin olman gerek.
Vücudun hâlâ toparlanıyor.
191
00:12:12,206 --> 00:12:13,956
Senin sakin olman gerek.
192
00:12:14,000 --> 00:12:16,829
Burada durup, bir çeşit hükümet yetkilisi
tarafından nutuk çekil...
193
00:12:25,037 --> 00:12:26,038
Tanrım.
194
00:12:29,358 --> 00:12:31,874
Özür dilerim.
Çok özür dilerim.
195
00:12:31,918 --> 00:12:35,599
Öyle de olmalısın.
Bunların hepsi senin hatan!
196
00:12:36,949 --> 00:12:38,281
Bu benim hatam.
197
00:12:39,325 --> 00:12:41,784
Fakat bunu çözdün.
198
00:12:41,828 --> 00:12:45,292
Sen ve diğerleri, evreni kurtardınız.
Hatamı düzelttiniz.
199
00:12:46,659 --> 00:12:48,016
Öyle değil mi?
200
00:12:49,061 --> 00:12:50,532
Tam olarak sayılmaz.
201
00:12:55,115 --> 00:12:56,177
Doğruymuş.
202
00:12:56,220 --> 00:12:58,514
Artık hepimiz aynı
Dünya'da yaşıyoruz.
203
00:12:58,858 --> 00:13:01,325
Oliver'ın evreni yeniden başlatmasına yardım
ettiğimizde, Dünyalarımız birleşmiş olmalı.
204
00:13:01,369 --> 00:13:02,775
Buna inanamıyorum.
205
00:13:03,118 --> 00:13:04,167
Burada ne arıyorsunuz?
206
00:13:04,211 --> 00:13:05,821
Doğru olup olmadığını
bilmek için görmek istedim.
207
00:13:05,865 --> 00:13:10,539
DEO, CatCo, bütün National City
artık bu Dünya'da. Hatta Argo bile.
208
00:13:10,783 --> 00:13:13,586
Başardık.
Herkesi kurtardık.
209
00:13:14,329 --> 00:13:15,713
Herkesi değil.
210
00:13:22,703 --> 00:13:23,704
Oliver.
211
00:13:25,262 --> 00:13:26,494
O geri dönemedi.
212
00:13:28,788 --> 00:13:31,059
Sanırım gerçeklerle
yüzleşmemiz gerek.
213
00:13:31,203 --> 00:13:32,797
Hayır, bu...
214
00:13:34,441 --> 00:13:37,187
Neden kendi hariç herkese
temiz bir başlangıç verdi?
215
00:13:38,854 --> 00:13:40,635
Belki de tek yolu buydu, Kara.
216
00:13:41,278 --> 00:13:44,116
Belki de onun fedakarlığı,
bütün bunları mümkün kıldı.
217
00:13:47,067 --> 00:13:48,895
Ona karşılık biz.
218
00:13:53,304 --> 00:13:55,072
- O da ne?
- Saldırıya uğradık.
219
00:13:55,075 --> 00:13:56,075
Kim tarafından?
220
00:14:01,647 --> 00:14:03,951
Size söylesem inanmazsınız.
221
00:14:16,400 --> 00:14:19,793
Beebo aç.
222
00:14:25,824 --> 00:14:28,347
Nasıl oldu da Beebo buraya geldi?
223
00:14:28,349 --> 00:14:31,519
En mantıklı soru "Neden sokakta
yürüyen dev bir Beebo var?" olamaz mı?
224
00:14:31,707 --> 00:14:33,917
Aslında bu ilk defa olmayacak.
225
00:14:33,919 --> 00:14:35,699
- Uzun hikaye.
- Bu doğru.
226
00:14:35,702 --> 00:14:38,087
Wally bize bir zaman şeytanıyla
savaşmak için...
227
00:14:38,090 --> 00:14:40,545
...o totemleri kullanıp kendinizi dev bir
Beebo'ya çevirdiğinizi anlatmıştı.
228
00:14:40,665 --> 00:14:44,023
- Galiba uzun hikaye değilmiş.
- Burada olan da o olabilir mi?
229
00:14:44,026 --> 00:14:45,330
Ava, Nate, orada mısınız?
230
00:14:45,333 --> 00:14:47,521
Behrad ve totemi
hakkında konum lazım.
231
00:14:47,524 --> 00:14:49,055
Sara, sen iyi misin?
232
00:14:49,058 --> 00:14:51,561
Ray bizi arayıp bir tür özel
görevde olduğunu söyledi.
233
00:14:51,564 --> 00:14:53,994
Fakat detaylar konusunda
biraz zayıf, ne var ne yok Kaptan?
234
00:14:54,089 --> 00:14:56,490
Evet, çoklu-evreni kurtarmakla meşguldük.
235
00:14:56,493 --> 00:14:58,943
Seni yine başka bir crossover'a
kaçırdılar, öyle değil mi?
236
00:15:00,946 --> 00:15:02,076
Evet, biraz öyle oldu.
237
00:15:02,078 --> 00:15:03,382
Seni kaçırdılar mı?
238
00:15:03,384 --> 00:15:05,029
Bu tam klasik crossover hamlesi.
239
00:15:05,032 --> 00:15:07,443
Çok meşgul olduğumuzu söylüyoruz,
onlarsa suç işliyorlar.
240
00:15:07,446 --> 00:15:12,110
Beebo, Star City'de ortalığı yıkıyor.
Behrad'ın totemi yanında mı?
241
00:15:12,113 --> 00:15:13,852
Beebo mu?
Bu hiç mantıklı değil.
242
00:15:13,855 --> 00:15:17,094
Onu yapabilmek için altı toteme de
ihtiyacın var ve Behrad kesinlikle gemide.
243
00:15:17,119 --> 00:15:19,190
- Pekâlâ, gitmem gerek.
- Bekle, yardıma ihtiyacın var mı?
244
00:15:19,193 --> 00:15:20,409
Hayır, Washington'da kalın.
245
00:15:20,412 --> 00:15:23,009
Bu kargaşanın içine bizimkilerin
atılmasını istemiyorum.
246
00:15:23,081 --> 00:15:27,097
Aslında bir şey var.
Birimiz zaten orada gibi.
247
00:15:27,999 --> 00:15:29,521
Kim?
248
00:15:29,523 --> 00:15:32,219
Peki bunu kimin
adına imzalayayım?
249
00:15:32,221 --> 00:15:33,394
Doris.
250
00:15:33,396 --> 00:15:35,875
Çok büyük hayranınım, Rebecca.
251
00:15:35,877 --> 00:15:39,531
- Yani size ne diye hitap edeyim?
- Rebecca iyidir.
252
00:15:39,533 --> 00:15:41,707
Doris'e.
253
00:15:41,709 --> 00:15:45,229
Tutkun, sevgin için teşekkür ederim.
254
00:15:59,596 --> 00:16:02,771
- Tüy yumağı.
- Amanın.
255
00:16:06,932 --> 00:16:09,604
Dostum, Nate'in Beebo'yu göremeyecek
olmasına inanamıyorum.
256
00:16:09,606 --> 00:16:11,388
Çok kıskanacak.
257
00:16:11,390 --> 00:16:13,788
- İşte geliyor.
- Plan nedir?
258
00:16:14,091 --> 00:16:16,112
Gülümse, Beebo.
259
00:16:16,115 --> 00:16:18,252
Ne?
Sen...
260
00:16:18,255 --> 00:16:19,832
Affedersiniz, fotoda
olmayı istemediniz mi?
261
00:16:19,834 --> 00:16:21,198
Kötü zamanlama.
262
00:16:21,201 --> 00:16:23,052
Bu cidden şu anda
gerçekleşiyor mu?
263
00:16:23,054 --> 00:16:24,401
Belki de iyi bir şeydir.
264
00:16:24,404 --> 00:16:25,917
Sanırım hepimize bu
dikkat dağınıklığı iyi gelir.
265
00:16:25,919 --> 00:16:28,565
Doğru, bölümlere ayır,
işe odaklan, iyi fikir.
266
00:16:28,568 --> 00:16:30,151
Millet, Beebo hâlâ
tepesi atmış ilerliyor.
267
00:16:30,154 --> 00:16:32,763
Onu nasıl yenebileceğimiz
hakkında bir önerisi olan var mı?
268
00:16:32,766 --> 00:16:34,338
O da ne?
269
00:16:34,341 --> 00:16:36,341
O bir aktivite kamyonu.
Ne oldu?
270
00:16:36,344 --> 00:16:39,049
Ayağa çelme takma takımı
olmaya hazır mısınız?
271
00:16:39,052 --> 00:16:40,573
Evet.
Aklında ne var?
272
00:16:40,576 --> 00:16:44,613
Pekâlâ, Supergirl, Atom onu zaptedin.
Flash, solundaki kaboları kullan.
273
00:16:44,615 --> 00:16:45,788
- Anlaşıldı.
- Pekâlâ.
274
00:16:45,790 --> 00:16:47,050
Yapabilirim.
275
00:16:48,880 --> 00:16:51,577
Beebo kucaklamak istiyor!
276
00:16:53,276 --> 00:16:54,580
Bu gerçekten mi oluyor?
277
00:16:54,582 --> 00:16:57,518
- Bütün crossoverlar hep böyle mi?
- Evet ve pek sayılmaz.
278
00:16:57,521 --> 00:16:59,671
Bir daha çocuğuma asla
o şovu izlettirmeyeceğim.
279
00:16:59,674 --> 00:17:02,283
- Oldu.
- Pekâlâ, şimdi onu hareket ettirin.
280
00:17:02,285 --> 00:17:04,143
Geber, tüy yumağı!
281
00:17:04,154 --> 00:17:05,299
Mick?
282
00:17:05,302 --> 00:17:08,166
O mavi şerefsiz benim
imza günümü berbat etti!
283
00:17:09,248 --> 00:17:13,161
- Tamam, herkes çekmeye hazır olsun.
- Alın, alın.
284
00:17:15,337 --> 00:17:17,690
- Ne kadar büyüklerse...
- O kadar sert...
285
00:17:17,692 --> 00:17:19,126
Düşerler!
286
00:17:22,735 --> 00:17:24,479
Teşekkürler Supergirl.
287
00:17:24,481 --> 00:17:26,438
Bu da ne be?
288
00:17:29,356 --> 00:17:30,833
Millet, bir yanlış var.
289
00:17:30,835 --> 00:17:33,744
Bilindik bir element göremiyorum,
periyodik tablodakilerin haricinde de.
290
00:17:37,712 --> 00:17:40,485
Kuralların 50 fitlik konuşan peluş bir
oyuncak için geçerli olduğunu sanmıyorum.
291
00:17:40,490 --> 00:17:42,496
Kate de burada.
292
00:17:42,499 --> 00:17:44,718
Affedersin.
Ne diyordun?
293
00:17:46,503 --> 00:17:49,679
- Hiç doğal değil.
- Uzaylı mı?
294
00:17:49,682 --> 00:17:51,114
Ya da sihir mi?
295
00:17:51,116 --> 00:17:53,807
Sara, sen ve Efsaneler hep bu tarz
şeylerle uğraşmıyor musunuz?
296
00:17:53,945 --> 00:17:55,968
Ya da bizi burada oyalıyordur.
297
00:17:55,971 --> 00:17:57,643
Bir yanıltmaca.
298
00:17:57,645 --> 00:18:00,646
- Fakat ne için?
- Ben olsam ne yapardım biliyorum.
299
00:18:02,519 --> 00:18:07,696
Sonunda Büyücü Sargon'un ödülünü...
300
00:18:07,698 --> 00:18:10,656
...alma vakti geldi!
301
00:18:10,658 --> 00:18:13,702
Ve Bogota'daki şu güzel
devre mülkü almanın.
302
00:18:16,751 --> 00:18:20,317
Hadi ama dostum, Beebo mu?
Hiç saygın yok mu?
303
00:18:20,320 --> 00:18:21,734
Akıllıca bir hamle.
304
00:18:21,737 --> 00:18:25,905
Herkesin dikkatini dev bir tüy yumağıyla
dağıtmak ama birisi sana bunu söylemeliydi.
305
00:18:26,413 --> 00:18:29,196
Beebo'yu alet etmek yasaktır.
306
00:18:33,966 --> 00:18:36,359
Beebo!
307
00:18:38,729 --> 00:18:39,946
Yine yakaladık.
308
00:18:43,517 --> 00:18:46,947
Bu herkes için ne kadar normaldi?
Ve sakın "çok" demeyin.
309
00:18:46,950 --> 00:18:51,525
- Aslında bu yeni Dünya ile, "belki".
- Yüce Tanrım, umarım değildir.
310
00:18:54,092 --> 00:18:56,869
- O ne öyle?
- Alkol.
311
00:19:02,405 --> 00:19:03,883
Rory demek?
312
00:19:03,885 --> 00:19:06,538
Bir zamanlar bizim de Rory'miz vardı.
313
00:19:06,540 --> 00:19:08,322
Vardı.
314
00:19:09,586 --> 00:19:11,020
Bu da kim?
315
00:19:11,022 --> 00:19:14,444
Gizli sığınağımıza nasıl girilir
diye bir not mu ortada dolaşıyor?
316
00:19:14,483 --> 00:19:15,513
Sen neden geldin?
317
00:19:15,753 --> 00:19:17,985
Sizi uyarmaya.
Bunu görüyor musunuz?
318
00:19:18,025 --> 00:19:20,391
Bu eldiven anti-maddeyi
tespit etmeye ayarlı....
319
00:19:20,431 --> 00:19:24,374
...ve şu anda Star City
bölgesinde çok fazla bulunuyor.
320
00:19:24,505 --> 00:19:27,574
- İki saat kadar geç kaldın.
- Aynen, icabına baktık bile.
321
00:19:27,758 --> 00:19:30,440
Öyle mi dersiniz?
Benim ölçümlerim başka söylüyor.
322
00:19:30,480 --> 00:19:35,012
Bu iş daha bitmedi.
Hatta daha yeni başlıyor.
323
00:19:39,689 --> 00:19:40,812
Bir terslik var.
324
00:19:40,961 --> 00:19:43,100
- O şey hâlâ çalışıyor mu?
- Evet.
325
00:19:43,140 --> 00:19:44,640
Kendim yaptım. Hatasızdır.
326
00:19:44,680 --> 00:19:49,095
İyi de hâlâ anti-madde tespit ediyorsun.
Demek ki savaş daha bitmedi.
327
00:19:50,241 --> 00:19:53,727
Ya da daha kötüsü sıfırdan başlıyor.
328
00:20:01,360 --> 00:20:02,429
Selam.
329
00:20:03,421 --> 00:20:05,044
Beni nasıl buldun?
330
00:20:06,341 --> 00:20:09,102
Birkaç saniye önce
bir esinti hissettin mi?
331
00:20:09,142 --> 00:20:11,966
Bendim o. Seni bulmak için
hızlıca şehri taradım.
332
00:20:13,723 --> 00:20:17,116
Beebo sonrası kutlamaya
gelmeyince biraz merak ettim.
333
00:20:18,603 --> 00:20:19,684
Evet.
334
00:20:22,232 --> 00:20:24,244
Şu ağaç var ya?
335
00:20:24,284 --> 00:20:27,653
Küçükken ablamla tepesine
tırmanma yarışı yapardık.
336
00:20:27,695 --> 00:20:29,770
Her seferinde ben kazanırdım.
337
00:20:31,783 --> 00:20:35,864
Eskiden ben daha iyi tırmandığım
için kazandığımı sanırdım ama...
338
00:20:35,904 --> 00:20:40,664
...galiba Laurel yenilgiyi hazmedemediğimi
bildiği için kazanmama izin veriyordu.
339
00:20:43,253 --> 00:20:45,405
O zamandan beri çok şey değişti.
340
00:20:46,714 --> 00:20:48,712
Suikastçı oldum.
341
00:20:49,592 --> 00:20:53,989
Sonra öldüm. Şimdi de
bir zaman gemisinin kaptanıyım.
342
00:20:54,472 --> 00:20:58,963
Ama bir şey hiç değişmedi.
Hâlâ yenilgiyi hazmedemiyorum.
343
00:21:01,896 --> 00:21:07,266
Biliyorum, Oliver'ın
yanımızda olmaması çok zor.
344
00:21:08,653 --> 00:21:11,394
Ama fedakarlığının
mümkün kıldıklarına bir bak.
345
00:21:12,240 --> 00:21:15,390
Evet, dünyamız değişti...
346
00:21:17,203 --> 00:21:20,022
...ama en azından güvende.
- Doğru.
347
00:21:21,958 --> 00:21:26,848
O eski yaşamımla aramdaki
son bağdı, anlatabiliyor muyum?
348
00:21:28,172 --> 00:21:35,473
Beni sadece ben olduğum
zamanlarda tanıyan son insandı.
349
00:21:36,639 --> 00:21:40,084
O ölünce bu dünyayla
aramdaki bağlantı...
350
00:21:40,124 --> 00:21:43,593
...burayla, bu ağaçla
aramdaki bağlantı da...
351
00:21:45,857 --> 00:21:47,370
...öldü.
352
00:21:49,861 --> 00:21:53,089
Aileni kaybetmek nasıldır bilirim.
353
00:21:54,824 --> 00:21:56,967
Annem, babam...
354
00:21:57,327 --> 00:22:02,417
...her birinin ölümünden sonra
unutamam gibi geldi.
355
00:22:04,232 --> 00:22:06,113
Hayat bir daha aynı olmayacakmış gibi.
356
00:22:08,046 --> 00:22:10,826
Öyle de oldu, hayat bir daha aynı olmadı.
357
00:22:12,847 --> 00:22:14,575
Ama sorun değil.
358
00:22:15,887 --> 00:22:17,998
Aile dediğin, yalnızca yanında
büyüdüğün insanlar değildir.
359
00:22:18,038 --> 00:22:21,434
Bulduğun, sevdiğin insanlardır.
360
00:22:21,474 --> 00:22:25,523
Seni çıldırtan, gülümseten insanlardır.
361
00:22:27,815 --> 00:22:29,807
Sen ne zaman bu kadar bilge oldun?
362
00:22:34,113 --> 00:22:38,688
Efsaneler de benim ailem.
Bir süredir öyle.
363
00:22:39,077 --> 00:22:40,903
Ama sanırım hep...
364
00:22:41,647 --> 00:22:44,050
...her zaman o tekneye binmeden önce...
365
00:22:44,090 --> 00:22:48,341
...nasıl biri olduğumu hatırlayan
en az bir kişi olacağını düşünürdüm.
366
00:23:05,269 --> 00:23:07,225
Bunlardan kurtulduk sanıyordum.
367
00:23:07,265 --> 00:23:12,837
Barry, Sara, gölge şeytanları geri döndü.
Sanırım avlanıyoruz.
368
00:23:12,877 --> 00:23:15,369
Eğer Paragonları avlıyorlarsa...
369
00:23:16,197 --> 00:23:17,468
Ryan.
370
00:23:32,288 --> 00:23:37,266
- Sara? Neler oluyor?
- Hemen benimle gelmen gerek.
371
00:23:38,886 --> 00:23:42,931
Barry, J'onn, Supergirl
ve Batlady adam topluyor.
372
00:23:42,974 --> 00:23:45,126
Bu saldırılar büyük ihtimalle ilk dalgaydı.
373
00:23:45,166 --> 00:23:47,668
Bizi gafil avlamaları için
yollanmış suikastçılar.
374
00:23:47,708 --> 00:23:49,661
Gölge şeytanları nasıl
hâlâ burada olabiliyor ki?
375
00:23:49,701 --> 00:23:51,855
Oliver onları kontrol eden
adamı yok etmedi mi?
376
00:23:51,895 --> 00:23:54,959
Tespit ettiğim anti-madde
dalgasına göre hayır.
377
00:23:55,153 --> 00:23:57,308
Anti-Monitor yaşıyor mu?
378
00:23:58,114 --> 00:24:02,461
İyi de Oliver'ın bu dünyayı yaratmak için
kendini feda ettiğini söylemiştiniz.
379
00:24:02,660 --> 00:24:05,496
Belli ki fedakarlığı
Anti-Monitor'ı yok etmemiş.
380
00:24:05,538 --> 00:24:07,280
Öyleyse bunu nasıl yapacağız?
381
00:24:07,320 --> 00:24:11,542
Şerefsizi güneşe fırlatalım kızarsın.
382
00:24:11,582 --> 00:24:13,135
Aynen, güneşe fırlatalım da...
383
00:24:13,175 --> 00:24:16,539
...bir anti-madde patlamasına sebep
olup güneş sistemini yok etsin.
384
00:24:16,579 --> 00:24:18,039
Ya da yapmasak daha iyi.
385
00:24:18,079 --> 00:24:21,789
En azından soruna sebep olmak
yerine çözüm üretmeye çalışıyor.
386
00:24:21,829 --> 00:24:23,823
Çözüm dediğin bu mu?
Güneş sistemini patlatmak mı?
387
00:24:23,863 --> 00:24:26,885
Millet, hepimiz aynı takımdayız, tamam mı?
388
00:24:27,518 --> 00:24:31,379
Huysuz doğru söylüyor.
Benim yüzümden bu durumdayız.
389
00:24:31,419 --> 00:24:35,056
- Bunu düzeltmeliyiz. Düzeltmeliyiz.
- Ama biraz zor olacak.
390
00:24:35,096 --> 00:24:37,571
Anti-Monitor anti-maddeden oluşuyor...
391
00:24:37,611 --> 00:24:40,660
...ve tıpkı zıttı gibi ne yaratılabilir
ne de yok edilebilir.
392
00:24:40,700 --> 00:24:43,173
- Yalnızca... - Form değiştirebilir
ve hareket ettirilebilir.
393
00:24:43,284 --> 00:24:45,347
Biz de bunu yapsak?
394
00:24:45,387 --> 00:24:48,962
Formunu destabilize edecek
bir zincirleme reaksiyon yaratsak?
395
00:24:49,040 --> 00:24:53,080
Moleküllerini sonsuza kadar
küçülecek şekilde sıkıştırsak?
396
00:24:53,252 --> 00:24:55,980
- Böyle bir reaksiyon mümkün mü?
- Kesinlikle.
397
00:24:56,172 --> 00:24:59,491
Atom kostümümü tasarlarken
birkaç kere yanlışlıkla yapmıştım.
398
00:24:59,531 --> 00:25:01,309
Yani onu sonsuza kadar
küçültebileceğine inanıyor musun?
399
00:25:01,349 --> 00:25:04,039
Sayılır, onu "ATOM Evreni'ne"
göndermişiz gibi bir şey olacak.
400
00:25:04,096 --> 00:25:07,081
- Ben olsam mikro-evren derdim.
- Aynen, o daha iyi.
401
00:25:07,375 --> 00:25:09,194
Telif sorunları olabilir ama çok daha iyi.
402
00:25:09,234 --> 00:25:13,449
- Sonsuza dek orada hapis kalabilir.
- Teoride kesinlikle işe yarayabilir.
403
00:25:13,489 --> 00:25:15,956
Ama vaktinde böyle
bir cihaz tasarlamak...
404
00:25:15,996 --> 00:25:19,517
Orasını bana bırakın amatörler.
STAR Lab'e dönmem lazım. Huysuz.
405
00:25:22,031 --> 00:25:27,188
Eğer işler Dünya 38'deki gibi
giderse ortalık çok karışacak.
406
00:25:27,954 --> 00:25:32,386
İnek takımı, siz işe koyulun.
Mick, sen yanlarında git, onları koru.
407
00:25:32,500 --> 00:25:36,719
Geri kalanımız bu yaklaşan
orduyu tutmalıyız.
408
00:25:41,842 --> 00:25:45,485
İşe yarayabilir Sara.
Biliyorum.
409
00:25:46,138 --> 00:25:51,011
Zamanın Başlangıcı'nda da öyle düşünmüştük.
Ama şimdi başladığımız yere döndük.
410
00:25:51,727 --> 00:25:57,203
Bu yeni Dünya başladığımız yer değil.
Burayı yaratmak için Oliver canını verdi.
411
00:25:57,358 --> 00:25:59,095
Onu korumak zorundayız.
412
00:26:00,736 --> 00:26:02,304
Eğer öleceksek...
413
00:26:04,282 --> 00:26:05,982
...savaşarak öleceğiz.
414
00:26:13,668 --> 00:26:14,715
Herkes dinlesin.
415
00:26:14,769 --> 00:26:18,522
- Gardner Pier'e bu gölge yaratıklarından
bir sürü iniyor. - Anlaşıldı, gidiyoruz.
416
00:26:20,658 --> 00:26:23,900
- Bu kostümü hiç görmemiştim.
- Yeni dünya, yeni görünüş.
417
00:26:23,970 --> 00:26:25,372
Muhabbeti bırakın, geldiler.
418
00:26:53,007 --> 00:26:55,649
- Bu neydi şimdi?
- Bu kadar mıydı?
419
00:26:59,681 --> 00:27:01,645
Bu iş daha bitmedi.
420
00:27:08,648 --> 00:27:14,668
Paragonlar, beni alt etmek için
belirlenmiş evrensel muhafızlar.
421
00:27:15,872 --> 00:27:18,314
Sonunuzla yüzleşmenizin zamanı geldi.
422
00:27:19,701 --> 00:27:22,026
Reaksiyonu zapt etmek için
bize güçlendirilmiş bir çekirdek lazım.
423
00:27:22,066 --> 00:27:23,963
- Titanyum olur mu?
- Yok, o çok ağır.
424
00:27:24,072 --> 00:27:25,765
Bize... Bize...
425
00:27:28,334 --> 00:27:29,785
Seyreltilmiş prometyum lazım.
426
00:27:30,378 --> 00:27:33,961
- STAR Lab, size doğru gelen gölgeler var.
- Hallediyorum.
427
00:27:34,257 --> 00:27:36,468
Epeydir görüşemiyoruz Frosty.
İyi görünüyorsun.
428
00:27:36,509 --> 00:27:42,147
- Sağ ol. Kitabını okudum Rebecca.
- Hangisini? Çok üretkenim de.
429
00:27:46,736 --> 00:27:49,654
- Sen mi halledersin, ben mi?
- Bayanlar önden.
430
00:27:49,694 --> 00:27:51,293
Yaşlılara hürmet.
431
00:27:57,947 --> 00:28:00,976
- Sen de kimsin?
- Sizi kurtaran adamım.
432
00:28:01,016 --> 00:28:03,441
- Hallediyorduk zaten.
- Aynen, aynen.
433
00:28:04,829 --> 00:28:08,375
- Gelenler var. Hazır mısınız?
- Ben hep hazırım.
434
00:28:10,168 --> 00:28:17,019
Ben yazgının vücut bulmuş haliyim.
Amansızım ve kaçınılmazım.
435
00:28:17,509 --> 00:28:19,371
Siz ise bir hiçsiniz.
436
00:28:19,552 --> 00:28:26,044
Hiç düşünmeden ayağımın altında
ezilmeye mahkum böceklersiniz.
437
00:28:26,309 --> 00:28:28,273
Karşı koymanız anlamsız.
438
00:28:29,062 --> 00:28:30,605
Teslim olun.
439
00:28:33,650 --> 00:28:36,821
Ne bugün ne de başka bir zaman.
440
00:28:37,904 --> 00:28:41,243
Oliver biz bu savaşı sürdürelim diye öldü.
441
00:28:41,283 --> 00:28:46,288
Bu yeni dünya için her şeyini feda etti,
onu hayal kırıklığına uğratmayacağız.
442
00:28:46,704 --> 00:28:49,057
Bu dünyayı hayal kırıklığına uğratmayacağız.
443
00:28:50,416 --> 00:28:51,709
Oliver için.
444
00:28:51,751 --> 00:28:53,836
- Oliver için.
- Oliver için.
445
00:28:53,878 --> 00:28:55,842
- Oliver için!
- Oliver için!
446
00:29:54,208 --> 00:29:58,312
Kahramanlar çağının sonu geldi artık.
447
00:30:00,803 --> 00:30:05,429
- Bize daha büyük bir bomba lazım.
- Hava takımı, benimle gelin.
448
00:30:22,216 --> 00:30:26,998
- Ray, küçültme bombası ne durumda?
- Eli çabuk biri çok işimize yarardı.
449
00:30:27,038 --> 00:30:28,862
- Hem de nasıl.
- Barry.
450
00:30:42,945 --> 00:30:44,522
Supergirl, dikkat et!
451
00:30:46,407 --> 00:30:47,492
J'onn!
452
00:30:53,081 --> 00:30:57,290
- Sen nerelisin Kıvılcım?
- Bana Kıvılcım deme. Freeland'liyim.
453
00:30:57,330 --> 00:31:01,902
Marslı geldi, kafama girdi, size de
hatırlattığını söyledi. Tuhaf bir gündü.
454
00:31:06,552 --> 00:31:08,127
Tuhaf demek az kalır.
455
00:31:10,515 --> 00:31:13,341
- Tamam, ne yapıyoruz?
- Planlar burada.
456
00:31:13,381 --> 00:31:15,187
- Tamam.
- Bunu yapmamız lazım.
457
00:31:15,228 --> 00:31:17,797
Bu parçalar çok hassastır. Dikkatli...
458
00:31:18,690 --> 00:31:20,385
- Nasıl olmuş?
- Güzel olmuş.
459
00:31:20,425 --> 00:31:21,971
- Vay anasını!
- Bayılıyorum şuna.
460
00:31:22,011 --> 00:31:23,568
Hatta mükemmel olmuş.
461
00:31:23,678 --> 00:31:27,639
Şimdi etkinleştirdikten sonra Anti-Monitor'a
doğrudan temas ettirmemiz yeterli.
462
00:31:27,699 --> 00:31:29,277
Tamam, etkinleştirmek için
bu düğmeye mi basmam lazım?
463
00:31:29,317 --> 00:31:30,664
- Sakın dokunma ona!
- Manyak mısın ulan?
464
00:31:30,704 --> 00:31:33,499
Tamam, tamam. Sakin, sakin.
Sen benimle gel Ray.
465
00:31:33,579 --> 00:31:34,622
Süper.
466
00:31:46,426 --> 00:31:48,905
- Hayır!
- Gölgeler tekrar harekete geçti.
467
00:31:48,945 --> 00:31:50,000
Perez Landing.
468
00:31:52,932 --> 00:31:54,394
Biliyoruz, geldik.
469
00:32:09,407 --> 00:32:12,853
- Barry. - Bomba hazır.
Ray hava takımına götürüyor.
470
00:32:13,327 --> 00:32:16,502
- Zamanımız azalıyor Ray. Acele et.
- Ediyorum.
471
00:32:45,243 --> 00:32:46,835
Umarım çok geç kalmamışımdır.
472
00:32:48,196 --> 00:32:50,373
- Ray?
- Dayan Superman.
473
00:32:57,997 --> 00:32:59,081
Kız gibi at.
474
00:33:01,584 --> 00:33:02,919
Her zaman.
475
00:33:10,051 --> 00:33:13,244
Nasıl... Hayır!
476
00:33:24,065 --> 00:33:25,891
Başardık. Başardık!
477
00:33:25,931 --> 00:33:28,399
- Tamam da Kal nerede?
- Buradayım.
478
00:33:31,364 --> 00:33:34,417
Kusura bakma Superman.
Al bakalım.
479
00:33:38,788 --> 00:33:40,771
Teşekkürler Ollie.
480
00:33:44,045 --> 00:33:45,631
Sevgili Amerikalılar...
481
00:33:45,671 --> 00:33:50,214
...bugün yaşam şeklimiz,
bütün dünyamız...
482
00:33:50,254 --> 00:33:52,548
...neredeyse sona eriyordu.
483
00:33:52,588 --> 00:33:56,429
Anti-Monitor olarak bilinen bir varlık...
484
00:33:56,469 --> 00:34:00,640
...yok etme amacıyla dünyaya saldırdı.
485
00:34:00,680 --> 00:34:05,611
Neyse ki dünyanın en büyük
kahramanları tarafından kurtarıldık...
486
00:34:06,234 --> 00:34:09,098
- Selam Sara.
- Selam tatlım.
487
00:34:09,138 --> 00:34:11,443
Gel canım.
Kardeşim seninle oynamak istiyor.
488
00:34:11,948 --> 00:34:16,162
Birliktelikleri ve güçleri
bizlere örnek olmalı.
489
00:34:16,494 --> 00:34:21,891
Bana söylenene göre
bu birlikteliği Star City'li Oliver Queen...
490
00:34:21,931 --> 00:34:25,280
...nam-ı diğer Green Arrow sağlamış.
491
00:34:25,320 --> 00:34:32,257
Azimle ve durmadan çalışarak
vatanımız ve gezegenimiz için...
492
00:34:32,297 --> 00:34:40,498
...hayatını tehlikeye atan bu yürekli kadın
ve adamlara teşekkürlerimi sunuyorum.
493
00:34:43,638 --> 00:34:44,844
Selam Lois.
494
00:34:44,884 --> 00:34:47,915
Clark, hemen Metropolis'e dönmen lazım.
Oğlanlarla ilgili bir durum var.
495
00:34:49,027 --> 00:34:52,110
- Oğlanlar mı?
- Evet hayatım, oğulların.
496
00:34:55,658 --> 00:35:02,895
Ağır savaşlarda kayıplar olur ama
bu kayıplar hiçbir zaman kolay olmaz.
497
00:35:02,935 --> 00:35:06,038
Büyük bir üzüntüyle sizlere...
498
00:35:06,078 --> 00:35:14,251
...Oliver Queen'in dünyamızı kurtarmak
için hayatını feda ettiğini bildiriyorum.
499
00:35:14,291 --> 00:35:19,378
Onu ilk kahramanımız olarak tanıyorduk.
500
00:35:19,418 --> 00:35:22,496
Bu kayıp ne kadar yıkıcı olsa da...
501
00:35:22,536 --> 00:35:28,252
...onun yaşadığı gibi öldüğünü
bilerek içimizi rahatlatabiliriz...
502
00:35:29,062 --> 00:35:30,799
...onuruyla.
503
00:35:30,839 --> 00:35:37,376
Sizleri Oliver Queen anısına bir dakikalık
saygı duruşuna davet ediyorum.
504
00:35:53,591 --> 00:35:57,381
Minnettar bir ulus size
teşekkürlerini sunuyor Bay Queen.
505
00:35:57,553 --> 00:36:01,864
Dilerim nihayet ahirette huzur bulursunuz.
506
00:36:02,266 --> 00:36:07,682
Tanrı sizi kutsasın ve Tanrı Amerika
Birleşik Devletleri'ni kutsasın.
507
00:36:08,147 --> 00:36:09,916
İyi geceler.
508
00:36:11,998 --> 00:36:14,700
En sonda, sadece bir şey vardı.
509
00:36:14,837 --> 00:36:16,807
Sonsuz bir karanlık.
510
00:36:17,782 --> 00:36:20,237
Sonra sonsuzluk bir
çıkış yolu buldu...
511
00:36:24,747 --> 00:36:30,168
...ve sonunda karanlığı
parçalayıp yaşamla doldurdu.
512
00:36:33,611 --> 00:36:35,481
Çoklu-evrenle.
513
00:36:37,528 --> 00:36:38,768
DÜNYA-2
514
00:36:38,808 --> 00:36:42,206
Her varlık olasılıkla çoğaldı...
515
00:36:46,352 --> 00:36:51,584
...ve uzay-zamanda
sonsuz ölçüde yayıldı.
516
00:36:57,481 --> 00:37:01,096
Uygarlıklar yükseldi ve yıkıldı.
517
00:37:03,324 --> 00:37:07,002
Gerçekliğin durmak bilmeyen genişlemesi
boyunca yeniden yükseldi.
518
00:37:10,543 --> 00:37:16,747
Yaşam, her engele rağmen devam
eden değerli bir hediye olarak kaldı...
519
00:37:26,275 --> 00:37:31,862
...ta ki kahramanlar çağı
doğana kadar.
520
00:37:31,902 --> 00:37:33,176
BAŞ-DÜNYA
521
00:37:39,113 --> 00:37:41,339
Bizi kurtardığın için teşekkürler Oliver.
522
00:37:42,075 --> 00:37:47,178
Sayende dünyanın tekrar umudu var.
Benim tekrar umudum var.
523
00:37:47,872 --> 00:37:49,738
Seni hiç unutmayacağız.
524
00:37:58,591 --> 00:38:01,966
Kendim bile inanmazken bana
inandığın için teşekkür ederim.
525
00:38:03,554 --> 00:38:08,241
Hepimizin en iyi yanını ortaya
çıkarmak gibi bir yeteneğin vardı.
526
00:38:10,478 --> 00:38:12,664
Seni özleyeceğim dostum.
527
00:38:23,282 --> 00:38:29,883
Sevdiğim bir sürü insanı kaybettim ama
hiç hayatımı sensiz hayal etmemiştim.
528
00:38:30,556 --> 00:38:32,535
Her zaman yanımda oldun...
529
00:38:32,625 --> 00:38:34,270
...ama şimdi...
530
00:38:38,131 --> 00:38:42,510
Ollie, sen kaderimi iyi yönde değiştirdin.
531
00:38:44,303 --> 00:38:45,957
Teşekkür ederim.
532
00:39:14,333 --> 00:39:19,423
Oliver'la hiç tanışmadım
ama iyi biriydi herhalde.
533
00:39:28,890 --> 00:39:31,379
Yalnız neden bir harabeyi seçtiniz?
534
00:39:31,419 --> 00:39:35,239
Ne? Hayır, burası harabe değil.
535
00:39:35,279 --> 00:39:39,573
Burası artık kimsenin kullanmadığı,
eski bir Star Lab Araştırma Tesisi...
536
00:39:39,613 --> 00:39:42,553
...ve daha da iyisi,
kimse varlığından haberdar değil.
537
00:39:42,593 --> 00:39:44,238
- İşine yarar.
- Hayır, hepimizin işine yarayacak.
538
00:39:44,278 --> 00:39:48,567
Bir daha böyle bir şey olursa toplanmak
için kullanabileceğimizi düşündüm.
539
00:39:48,868 --> 00:39:51,419
- Süper fikir Barry.
- Sağ ol Superman.
540
00:39:51,471 --> 00:39:55,477
- Hepinizin DEO'ya gelmesinden iyidir.
- Ne gerek var ki?
541
00:39:55,541 --> 00:39:58,664
Yani dünya ne kadar sürede bir
yok olmayla karşı karşıya geliyor?
542
00:40:02,632 --> 00:40:06,588
- Anladım.
- Merak etme, geçen sene de çaylak bendim.
543
00:40:06,761 --> 00:40:10,556
Dinleyin, daha en iyi kısmını
göstermedim bile. Hazır mısınız?
544
00:40:17,312 --> 00:40:19,203
Güzel.
545
00:40:31,619 --> 00:40:34,295
- Bununla başlamalıydın hacı.
- Aynen.
546
00:40:34,335 --> 00:40:36,404
- Fena değil.
- Bayıldım.
547
00:40:40,628 --> 00:40:42,046
Mükemmel.
548
00:41:18,916 --> 00:41:23,371
- Galiba böcek ilaçlamayı çağırmamız lazım.
- O ses neydi?