1
00:00:00,585 --> 00:00:02,451
Dit seizoen in Legends of Tomorrow:
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,782
Jullie zijn hier
om ik jullie hulp nodig heb.
3
00:00:04,784 --> 00:00:08,531
De toekomst van de wereld is in gevaar,
vanwege Vandal Savage.
4
00:00:08,533 --> 00:00:12,840
Je keerde je tegen het instituut
die je hoort te dienen.
5
00:00:12,842 --> 00:00:15,870
De Tijdmeesters, ze weigeren
actie tegen Vandal Savage te ondernemen...
6
00:00:15,912 --> 00:00:18,245
omdat hij geen bedreiging is voor de tijdlijn.
7
00:00:18,247 --> 00:00:22,703
Met de Oculus kunnen we in de tijd kijken
en het een richting op sturen.
8
00:00:22,723 --> 00:00:26,265
Als ze met de Oculus ons beheersen,
dan moeten we het vernietigen.
9
00:00:26,399 --> 00:00:31,192
Zet het uit.
- Ik ben niet te manipuleren.
10
00:00:32,662 --> 00:00:35,296
Hij gaf zijn leven voor die van ons.
Hij was een held.
11
00:00:35,298 --> 00:00:40,034
Helaas heeft Vandal Savage
al Miranda en Jonas vermoord.
12
00:00:40,036 --> 00:00:42,236
Savage heeft nog steeds Carter en Kendra.
13
00:00:42,238 --> 00:00:45,264
Dit is een tijdschip.
- Een geschenk van onze vrienden.
14
00:00:45,341 --> 00:00:47,441
Ik hoef niet meer over de wereld te heersen.
15
00:00:47,443 --> 00:00:50,644
Ik kan het nu veranderen.
16
00:01:02,958 --> 00:01:04,658
Wat doen we hier?
17
00:01:04,660 --> 00:01:07,828
Savage heeft een tijdschip,
dankzij de Tijdmeesters.
18
00:01:07,830 --> 00:01:10,769
Door het vernietigen van de Oculus,
is de tijdlijn onduidelijk...
19
00:01:10,789 --> 00:01:13,218
Dus zijn we Savage kwijt.
20
00:01:13,536 --> 00:01:15,836
Daarom heb ik jullie weer teruggebracht.
21
00:01:15,838 --> 00:01:18,239
De missie is nog niet voorbij.
- Jax heeft gelijk.
22
00:01:18,241 --> 00:01:20,474
We zijn Savage eerder kwijtgeraakt.
We vinden hem wel.
23
00:01:20,476 --> 00:01:22,716
En dan wat?
We kunnen Savage niet doden...
24
00:01:22,736 --> 00:01:25,991
nu hij Kendra en Carter heeft,
als ze überhaupt nog leven.
25
00:01:26,082 --> 00:01:28,616
Wat hoogst onwaarschijnlijk is.
- Dus dat was het?
26
00:01:28,618 --> 00:01:30,064
We geven gewoon op?
27
00:01:30,136 --> 00:01:34,301
Ik ga nu onze jongere zelf ophalen
en ze terugbrengen naar de tijdlijn.
28
00:01:34,357 --> 00:01:36,190
Het is alsof jullie nooit weg zijn geweest.
29
00:01:36,192 --> 00:01:42,062
Denk je dat we teruggaan naar ons oude leven
en doen alsof dit nog nooit is gebeurd?
30
00:01:42,064 --> 00:01:44,165
Dat is wel lastig.
31
00:01:44,167 --> 00:01:48,435
Daarom heb ik jullie teruggebracht naar mei 2016
en niet januari 2016.
32
00:01:48,437 --> 00:01:53,440
Dus je zegt nu dat de afgelopen vijf maanden
mijn moeder dacht dat ik dood was.
33
00:01:53,442 --> 00:01:56,376
Bedankt hoor.
- Waarom?
34
00:01:56,746 --> 00:01:58,448
Waarom de verandering in plannen, Rip?
35
00:02:00,349 --> 00:02:04,185
Als jij teruggaat naar dat schip,
gaan wij dat ook.
36
00:02:04,187 --> 00:02:07,621
Ik ben er nooit vanaf geweest.
37
00:02:11,660 --> 00:02:16,057
Het spijt me van wat ik van jullie vroeg
en dat alles voor niets was.
38
00:02:17,867 --> 00:02:19,200
Ik wens jullie het beste toe.
39
00:02:26,074 --> 00:02:27,908
Ik mocht hem al niet.
40
00:02:35,717 --> 00:02:38,467
Hallo?
41
00:02:40,957 --> 00:02:42,684
Pa.
42
00:02:45,428 --> 00:02:47,595
Hoi, papa.
- Lieverd.
43
00:02:47,597 --> 00:02:50,364
Wanneer ben je teruggekomen?
- Net.
44
00:02:50,366 --> 00:02:52,600
Ik probeerde te bellen,
maar niemand nam op.
45
00:02:52,602 --> 00:02:54,768
Ik was bij Laurels huis,
maar ze was er niet.
46
00:02:54,770 --> 00:02:56,403
Waar is iedereen?
47
00:02:57,385 --> 00:03:00,801
Damien Darhk heeft voor problemen gezorgd.
48
00:03:00,821 --> 00:03:03,779
Leuk om te weten dat er in
de afgelopen vijf maanden niets is veranderd.
49
00:03:05,548 --> 00:03:06,793
Pap?
50
00:03:07,850 --> 00:03:10,236
Wat is er mis?
Gaat alles wel goed?
51
00:03:13,656 --> 00:03:17,057
Nee, lieverd.
- Je maakt mij bang.
52
00:03:21,630 --> 00:03:26,333
Damien Darhk was in de gevangenis
en ontsnapte...
53
00:03:26,335 --> 00:03:31,872
en iedereen probeerde hem te stoppen.
54
00:03:31,874 --> 00:03:34,708
Maar je zus, lieverd...
55
00:03:34,710 --> 00:03:36,944
ze...
56
00:03:36,946 --> 00:03:39,413
Nee, pap.
57
00:03:39,415 --> 00:03:41,849
Het spijt me zo, lieverd.
58
00:03:44,320 --> 00:03:47,821
Ik heb je.
59
00:03:55,164 --> 00:03:58,098
Idioot, we zijn veilig.
60
00:03:58,100 --> 00:03:59,266
Hij kwam achter ons aan.
61
00:03:59,268 --> 00:04:04,772
Te voet. Je verspilde munitie.
- De politie komt eraan.
62
00:04:04,774 --> 00:04:07,999
Wil je nog tekeer tegen me gaan
of zullen we hier weggaan?
63
00:04:08,511 --> 00:04:09,871
Geen van beide.
64
00:04:14,951 --> 00:04:16,417
Hoi, Mick.
65
00:04:16,419 --> 00:04:20,754
Ik ben het. Ray.
66
00:04:20,756 --> 00:04:23,624
Ik denk dat we moeten praten.
67
00:04:23,626 --> 00:04:25,225
Rijden.
68
00:04:29,165 --> 00:04:31,799
Jij bent weer snel
in je oude gewoontes teruggevallen.
69
00:04:31,801 --> 00:04:35,536
Ik hou van spullen stelen.
Dan voel ik mij goed.
70
00:04:35,538 --> 00:04:40,040
Denk je niet dat er meer
voor je in het verschiet ligt?
71
00:04:40,042 --> 00:04:41,960
Wat wil je?
72
00:04:43,646 --> 00:04:47,982
Mijn excuses aanbieden.
73
00:04:47,984 --> 00:04:50,155
Voor Snart.
74
00:04:50,519 --> 00:04:52,353
Ik had daar moeten sterven...
75
00:04:52,355 --> 00:04:55,189
en ik blijf denken dat...
- Het was jouw schuld niet.
76
00:04:55,191 --> 00:04:57,024
Maar die van hem.
77
00:04:57,026 --> 00:05:00,954
Klootzak deed nooit wat zonder plan.
78
00:05:01,097 --> 00:05:02,563
Misschien heb je gelijk.
79
00:05:02,565 --> 00:05:04,331
Misschien wilde hij dit.
80
00:05:04,333 --> 00:05:06,367
Wat doe je met je hand?
81
00:05:06,369 --> 00:05:11,070
Misschien wilde hij wel
dat wij partners worden.
82
00:05:12,041 --> 00:05:13,907
Volgens mij word ik misselijk.
83
00:05:13,909 --> 00:05:15,209
Ik denk dat Snart het wist.
84
00:05:15,211 --> 00:05:17,111
Hij wist dat ik op jou zou letten...
85
00:05:17,113 --> 00:05:19,380
en jij op mij.
86
00:05:19,382 --> 00:05:22,116
Terwijl we wat doen?
87
00:05:22,118 --> 00:05:24,385
Wat we nog niet hebben afgemaakt.
88
00:05:27,923 --> 00:05:32,079
Wat was H.G. Wells' bijnaam uit zijn kindertijd?
89
00:05:33,662 --> 00:05:36,130
Bertie.
- Ongelooflijk.
90
00:05:36,132 --> 00:05:40,567
Je hebt ieder antwoord vanavond goed.
Sinds wanneer ben jij zo goed in geschiedenis?
91
00:05:40,569 --> 00:05:43,704
Ik denk dat ik er een passie voor heb gekregen.
92
00:05:43,706 --> 00:05:46,191
Tijdens je sabbatical?
93
00:05:47,176 --> 00:05:49,810
Je praat er amper over.
94
00:05:49,812 --> 00:05:51,327
Martin?
95
00:05:53,215 --> 00:05:55,682
Ik weet het, het spijt mij.
96
00:05:55,684 --> 00:05:58,079
Mijn sabbatical was...
97
00:06:00,322 --> 00:06:05,926
Ik heb heel belangrijk werk niet afgemaakt.
98
00:06:05,928 --> 00:06:10,597
Het schip komt niet, Grey.
We zagen het toch vertrekken?
99
00:06:10,599 --> 00:06:15,869
Ja, en daardoor zou het een...
100
00:06:15,871 --> 00:06:20,407
Kwantum-signatuur achterlaten.
Dat probeer ik tegen Mick te vertellen.
101
00:06:20,409 --> 00:06:22,743
Een radiobaken.
- Kwantum-verwikkelaar.
102
00:06:22,745 --> 00:06:24,545
Saai.
103
00:06:24,547 --> 00:06:27,448
Wanneer hebben we contact met Hunter?
104
00:06:29,952 --> 00:06:31,885
Ms Lance, gaat het wel?
105
00:06:31,887 --> 00:06:34,688
Hoe zorgen we dat de Waverider hier terugkomt?
106
00:06:37,993 --> 00:06:41,495
Hoi, papa, we missen je.
- En houden van je.
107
00:06:41,497 --> 00:06:42,749
En houden van je.
108
00:06:42,902 --> 00:06:46,800
Kapitein, het spijt mij dat ik stoor.
109
00:06:46,802 --> 00:06:48,635
Zeg me dat je Savage hebt gevonden.
110
00:06:48,637 --> 00:06:53,707
Nee, maar we hebben een transmissie
uit Star City 2016 ontvangen.
111
00:06:56,311 --> 00:06:58,445
Ik begrijp het niet.
Dit had moeten werken.
112
00:06:58,447 --> 00:07:00,414
Heb je rekening gehouden
met subspace storingen?
113
00:07:00,416 --> 00:07:02,182
Eerste waar ik aan dacht.
114
00:07:02,184 --> 00:07:05,252
Heb je aan de tijdelijke polariteit gewerkt?
- Raymond, je beledigt mij.
115
00:07:05,254 --> 00:07:07,354
Kun je de Waverider nu wel of niet bereiken?
116
00:07:07,356 --> 00:07:10,057
We werken eraan.
117
00:07:10,059 --> 00:07:13,894
Ik denk dat het heeft gewerkt.
118
00:07:29,077 --> 00:07:31,712
Ik dacht dat mijn intenties duidelijk waren.
119
00:07:31,714 --> 00:07:35,482
En wij willen die van ons duidelijk maken.
120
00:07:35,484 --> 00:07:38,452
Pardon?
- Ik kijk of je nu wel echt bent.
121
00:07:38,454 --> 00:07:40,420
Je dumpt ons niet nog een keer.
122
00:07:40,422 --> 00:07:43,335
Wanneer de missie voltooid is,
dan kunnen onze wegen scheiden.
123
00:07:43,355 --> 00:07:45,459
En deze missie is nog niet voorbij.
124
00:07:45,461 --> 00:07:48,929
Ik wil graag weten of je Savage
al zonder ons hebt gevonden.
125
00:07:48,931 --> 00:07:49,950
Nee.
126
00:07:49,966 --> 00:07:53,402
Maar ik had ook geen bargevecht
in 1975 in het Oude Westen...
127
00:07:53,469 --> 00:07:56,185
of dat dwergstertechnologie
in de handen van terroristen vallen.
128
00:07:56,205 --> 00:07:58,772
Veranderde ook niet in een eng vogelmonster.
129
00:07:58,774 --> 00:08:00,707
We snappen je punt.
130
00:08:00,709 --> 00:08:02,142
Snap nu de onze.
131
00:08:02,144 --> 00:08:08,315
Dat schip vertrekt niet zonder ons.
Begrijp je dat?
132
00:08:24,266 --> 00:08:26,033
Halt.
- Niet schieten.
133
00:08:26,035 --> 00:08:28,110
Niet schieten.
- Wat doe je hier, dame?
134
00:08:28,130 --> 00:08:29,803
Ik werd gevangen gehouden.
135
00:08:29,805 --> 00:08:32,803
Door Nazi's?
- Nee, erger.
136
00:08:35,611 --> 00:08:37,010
Je helm.
- Wat is ermee?
137
00:08:37,012 --> 00:08:39,012
Ik heb het eerder gezien.
138
00:08:39,014 --> 00:08:41,615
Heb je pen en papier?
- Ik denk dat je in shock bent.
139
00:08:41,617 --> 00:08:43,938
Alsjeblieft?
- Ja.
140
00:08:48,524 --> 00:08:51,058
Als het geen Nazi's zijn,
voor wie vlucht je dan?
141
00:08:51,060 --> 00:08:53,393
Ik heb je helm nodig.
142
00:08:53,395 --> 00:08:55,067
Nu.
143
00:09:13,882 --> 00:09:19,353
Sorry, mijn liefde.
Maar dit spel is nog niet voorbij.
144
00:09:31,882 --> 00:09:34,212
Ondanks dat ik Savage alleen wil pakken...
145
00:09:34,214 --> 00:09:37,716
lijkt het erop dat jullie
dit tot het bittere...
146
00:09:37,718 --> 00:09:39,960
Gesproken over bitter.
147
00:09:40,921 --> 00:09:42,187
Je wist het.
148
00:09:42,189 --> 00:09:45,598
Je zette ons pas vijf maanden later af
omdat je het wist.
149
00:09:45,618 --> 00:09:47,092
Wat wist?
150
00:09:47,094 --> 00:09:50,328
Je wist dat Laurel zou sterven...
151
00:09:50,330 --> 00:09:53,164
en nu breng je mij terug...
152
00:09:53,166 --> 00:09:55,713
zodat ik mijn zus kan redden.
153
00:09:56,236 --> 00:10:00,305
Ik ben bang dat...
- Je moet bang zijn.
154
00:10:03,910 --> 00:10:05,910
Ik kan niet toestaan...
155
00:10:05,912 --> 00:10:10,248
Ik geef niets om de tijdlijn.
Je brengt mij nu terug.
156
00:10:10,250 --> 00:10:13,785
Sara, ik weet zeker dat Rip een goede reden had...
- Bemoei je er niet mee.
157
00:10:17,357 --> 00:10:19,224
Wat krijgen we nu, Rip?
158
00:10:19,226 --> 00:10:21,598
Mr Rory, laat Ms Lance haar roes uitslapen.
159
00:10:22,796 --> 00:10:26,698
Niet om te negeren wat er net gebeurde,
maar we moeten Savage vinden.
160
00:10:26,700 --> 00:10:28,666
Als Kendra en Carter
nog op zijn tijdschip zijn.
161
00:10:28,668 --> 00:10:30,568
Hij kan...
- Overal in de tijd of ruimte zijn.
162
00:10:30,570 --> 00:10:32,704
Dat verkleint het.
163
00:10:35,508 --> 00:10:37,176
Sorry.
164
00:10:40,814 --> 00:10:42,313
Lag dit altijd al hier?
165
00:10:42,315 --> 00:10:44,749
Nee, het...
166
00:10:44,751 --> 00:10:47,752
Heb jij het daar neergelegd?
- Nee.
167
00:10:47,754 --> 00:10:52,290
Jij?
- Het is maar een helm hoor.
168
00:10:52,292 --> 00:10:54,659
Chronometrische herpositie.
- Wat?
169
00:10:54,661 --> 00:10:58,663
Tijdelijke veranderingen kunnen
soms weerkaatsen door de tijdlijn heen...
170
00:10:58,665 --> 00:11:03,234
en objecten van de ene plek
naar de andere verplaatsen.
171
00:11:11,912 --> 00:11:13,645
Gideon?
- Ja, kapitein?
172
00:11:13,647 --> 00:11:18,116
Plot een koers naar Saint-Lô, Frankrijk, 1944.
173
00:11:18,118 --> 00:11:21,197
Waarom daar naartoe?
- Omdat daar Kendra is.
174
00:11:22,189 --> 00:11:23,455
Hoe is dat mogelijk?
175
00:11:23,457 --> 00:11:25,423
Ze stuurde ons een bericht
door de tijd heen.
176
00:11:25,425 --> 00:11:27,425
Ja, zeg het maar.
177
00:11:27,427 --> 00:11:28,927
Verbazingwekkend.
178
00:11:37,504 --> 00:11:40,538
Ik heb gezelschap voor je meegenomen.
179
00:11:40,540 --> 00:11:44,909
Hij kan een beetje gedesoriënteerd zijn,
nadat hij uit zijn stasis kwam.
180
00:11:44,911 --> 00:11:48,613
Ik ken jou.
- O, herinner jij je haar?
181
00:11:48,615 --> 00:11:50,949
Dan is zijn geheugen niet helemaal weg.
182
00:11:50,951 --> 00:11:53,384
Blijf bij hem weg.
183
00:11:53,386 --> 00:11:56,221
Ik vermoord je.
184
00:11:56,223 --> 00:11:58,823
Je had 4.000 jaar de tijd om het te doen...
185
00:11:58,825 --> 00:12:00,512
zonder succes.
186
00:12:02,295 --> 00:12:03,347
Wat doe je?
187
00:12:03,497 --> 00:12:07,651
Met jullie bloed kan ik
de Thanagariaanse technologie activeren.
188
00:12:07,801 --> 00:12:14,106
Thanagarian?
- De aliens die ons krachten gaven.
189
00:12:14,674 --> 00:12:19,830
Ze stuurden drie meteorieten
met technologie onbegrijpbaar voor mensen.
190
00:12:19,980 --> 00:12:21,999
Als ze geactiveerd worden
door jullie bloed...
191
00:12:22,149 --> 00:12:26,603
kan ik de tijd zelve wissen
en terugkeren naar 1700 v.Chr.
192
00:12:27,638 --> 00:12:31,341
Ik zal mijn onsterfelijkheid opnieuw beginnen,
maar dit keer...
193
00:12:31,491 --> 00:12:34,778
neem ik geen genoegen
met machtige mannen wat influisteren.
194
00:12:34,928 --> 00:12:38,048
Deze keer zal ik alle macht hebben.
195
00:12:38,198 --> 00:12:40,131
Ik zal een god zijn.
196
00:12:49,709 --> 00:12:52,224
Doe je best om me niet te vermoorden.
197
00:12:54,513 --> 00:12:55,558
Rip.
198
00:12:57,451 --> 00:12:59,089
Breng me alsjeblieft terug.
199
00:13:00,053 --> 00:13:03,540
Ik heb je hulp nodig.
Ik moet mijn zus redden.
200
00:13:03,690 --> 00:13:07,544
En ik zou dit voor je willen doen,
maar ik kan het niet.
201
00:13:07,694 --> 00:13:10,656
Ik heb nooit iets van je gevraagd.
202
00:13:11,164 --> 00:13:13,650
En jij van alle mensen
zou het moeten begrijpen.
203
00:13:13,800 --> 00:13:15,863
Je hebt alles geprobeerd. Wij...
204
00:13:16,014 --> 00:13:18,222
Wij hebben alles geprobeerd
om je familie te redden.
205
00:13:18,284 --> 00:13:21,625
En ik gun niemand de pijn van dat falen.
206
00:13:21,775 --> 00:13:25,662
Liever die pijn dan deze.
- Dat is het 'm juist.
207
00:13:25,812 --> 00:13:30,233
Als je Laurel kon proberen te redden,
dan zou je niet in leven zijn.
208
00:13:30,383 --> 00:13:32,669
Prima. Het boeit me niet.
209
00:13:32,819 --> 00:13:35,639
Toen we weggingen,
toen ik je wierf...
210
00:13:35,789 --> 00:13:38,041
hebben we de tijdlijn aangepast.
211
00:13:38,191 --> 00:13:41,454
Was 't hetzelfde gebleven,
dan had Damien Darhk...
212
00:13:41,605 --> 00:13:45,842
Dan had hij niet alleen jou
en je zuster vermoord...
213
00:13:46,666 --> 00:13:48,506
maar ook je vader.
214
00:13:50,658 --> 00:13:53,757
Maar als we teruggaan...
215
00:13:53,907 --> 00:13:57,160
en het team meenemen...
- De uitkomst zal hetzelfde zijn.
216
00:13:57,310 --> 00:14:00,630
Dat weet je niet.
- Helaas wel.
217
00:14:02,616 --> 00:14:06,658
Er moet een manier zijn.
Ik moet iets kunnen doen.
218
00:14:07,320 --> 00:14:08,968
Het spijt me zo.
219
00:14:16,659 --> 00:14:18,001
Ik kan het niet.
220
00:14:19,232 --> 00:14:22,585
Ik kan dit niet zonder mijn zus.
- Jawel.
221
00:14:23,303 --> 00:14:28,406
Jij bent een van de sterkste mensen
die ik ooit heb gekend, Sara.
222
00:14:30,176 --> 00:14:33,913
Je kunt Laurel misschien niet meer redden...
223
00:14:34,614 --> 00:14:37,858
maar Kendra en Carter...
224
00:14:38,618 --> 00:14:40,203
misschien nog wel.
225
00:14:40,353 --> 00:14:44,536
Kapitein, we kunnen springen naar 1944.
226
00:14:47,673 --> 00:14:49,562
We komen eraan, Gideon.
227
00:15:01,559 --> 00:15:03,193
We zijn gearriveerd in Saint-Lô.
228
00:15:03,343 --> 00:15:06,297
Nog geen teken van Kendra.
Ik heb wel Vandal Savage gevonden...
229
00:15:06,448 --> 00:15:08,261
en hij is niet alleen.
230
00:15:11,107 --> 00:15:12,357
Jij daar.
231
00:15:12,867 --> 00:15:14,677
Van de weg af.
232
00:15:14,913 --> 00:15:18,277
Er zit iets in die wagen
wat ik nodig heb.
233
00:15:18,579 --> 00:15:21,751
Aan de kant,
of wordt neergeschoten.
234
00:15:41,945 --> 00:15:42,963
Pak ze.
235
00:15:46,620 --> 00:15:48,736
Houd Savage en onze Nazi-vrienden bezig.
236
00:15:48,887 --> 00:15:52,008
Gideon heeft een tijdschip gevonden.
237
00:15:52,158 --> 00:15:55,405
Als Kendra en Carter nog leven,
dan zullen ze daar zijn.
238
00:15:55,929 --> 00:15:57,422
Ik zie het.
239
00:16:09,834 --> 00:16:11,086
Heb je me gemist?
240
00:16:15,100 --> 00:16:16,240
Is hij nog steeds gek?
241
00:16:17,450 --> 00:16:18,695
Nee, hij is in orde.
242
00:16:21,152 --> 00:16:22,786
Breng dit naar het schip.
243
00:16:34,034 --> 00:16:35,546
Wat was dat?
244
00:16:37,342 --> 00:16:40,156
Je hebt de moleculaire eigenschappen
van het wapen getransmuteerd.
245
00:16:40,306 --> 00:16:41,662
Wat betekent dat?
246
00:16:42,208 --> 00:16:43,747
Laten we hier weggaan.
247
00:16:52,949 --> 00:16:54,335
Kendra is neer.
248
00:16:56,990 --> 00:16:58,708
Rip, we zijn in de minderheid.
249
00:16:58,858 --> 00:17:00,777
Kom terug. Hier vechten met Nazi's...
250
00:17:00,927 --> 00:17:04,381
maakt de schade aan de tijdlijn
alleen maar erger.
251
00:17:04,531 --> 00:17:06,750
Maar Kendra...
- Leeft nog.
252
00:17:06,900 --> 00:17:09,308
En we zullen haar gauw redden.
253
00:17:10,303 --> 00:17:11,542
Hoop ik.
254
00:17:22,925 --> 00:17:25,946
Is dit een ruimteschip?
- Een tijdschip.
255
00:17:26,096 --> 00:17:28,615
Maar het reist ook door de ruimte.
256
00:17:28,765 --> 00:17:30,784
Je hebt het eerder gezien, Mr Hall.
257
00:17:30,934 --> 00:17:34,287
Zo heette ik vroeger. Carter Hall.
258
00:17:34,437 --> 00:17:37,630
Er is veel om over bij te praten,
maar we hebben geen tijd.
259
00:17:37,748 --> 00:17:39,068
Hoe zit het met...
- Kendra. Ja.
260
00:17:39,142 --> 00:17:41,495
We hebben je hulp nodig
om haar en Savage te vinden.
261
00:17:41,645 --> 00:17:45,132
Misschien kunnen we uitzoeken
wat Savage deed in 1944.
262
00:17:45,282 --> 00:17:49,603
Hij zei iets over Thanagariaanse technologie.
263
00:17:49,754 --> 00:17:53,699
Thanagariaan...
- De Thanagarianen waren een buitenaards ras.
264
00:17:54,558 --> 00:17:58,445
Hij zei ook dat deze technologie
eigenlijk drie meteorieten zijn.
265
00:17:58,595 --> 00:18:02,049
Kapitein, ik heb videobeelden
die relevant kunnen zijn.
266
00:18:02,159 --> 00:18:03,175
Dank je, Gideon.
267
00:18:04,834 --> 00:18:06,694
Ik heb die rots eerder gezien.
268
00:18:07,504 --> 00:18:09,289
Savage had er zo een in 1958.
269
00:18:09,439 --> 00:18:15,654
Hij nam ons bloed voor een ritueel om de tijd
te wissen en terug te gaan naar 1700 v.Chr.
270
00:18:21,996 --> 00:18:24,538
Wat doe je?
- We moeten het nog eens proberen.
271
00:18:24,688 --> 00:18:28,708
Dat ding dat we deden in WOII.
- Het heet transmutatie.
272
00:18:28,858 --> 00:18:32,846
Het is soortgelijk aan dat ons uniform
verschijnt als we verbinden...
273
00:18:32,996 --> 00:18:36,883
maar we moeten ons nu focussen
op uitzoeken wat Savage van plan is.
274
00:18:37,033 --> 00:18:39,087
Kom op. Eén keertje maar.
275
00:18:40,570 --> 00:18:43,323
Is dat Raymond en Kendra's geluksvaas?
276
00:18:43,473 --> 00:18:45,931
Ik zag gewoon wat troep liggen.
277
00:18:46,409 --> 00:18:50,743
Denk je niet dat iets veranderen
in iets anders handig kan zijn?
278
00:18:53,158 --> 00:18:56,276
Eén keer.
- Oké. Deze ene keer.
279
00:19:06,930 --> 00:19:08,482
Focus, Jefferson.
280
00:19:08,632 --> 00:19:10,784
Alsof ik me niet focus.
281
00:19:10,934 --> 00:19:12,686
Doe wat je eerder deed.
282
00:19:12,836 --> 00:19:15,088
Voor een Nazi ons wilde vermoorden.
283
00:19:15,238 --> 00:19:17,305
Dit is maar een vaas.
284
00:19:29,252 --> 00:19:31,091
Ik had nooit gedacht
dat ik dit zou zeggen.
285
00:19:31,184 --> 00:19:33,482
We hebben een Nazi nodig.
- Niet grappig.
286
00:19:33,633 --> 00:19:35,775
Ik zei dat je je moest focussen...
287
00:19:35,925 --> 00:19:38,912
omdat transmutatie letterlijk
geest boven materie is.
288
00:19:39,062 --> 00:19:43,116
Dit zuigt. Waarom moet ik altijd alles doen?
- Niet zo zielig, Jefferson.
289
00:19:43,266 --> 00:19:46,003
Dit is nog maar onze tweede kans.
290
00:19:46,154 --> 00:19:50,140
En je weet wat ze zeggen...
Driemaal is scheepsrecht.
291
00:19:53,625 --> 00:19:56,696
Driemaal. Drie rituelen.
292
00:19:56,846 --> 00:19:59,647
Ik denk dat ik weet wat Savage van plan is.
293
00:20:03,953 --> 00:20:06,673
Ik ben erachter hoe Savage de tijd wil wissen.
294
00:20:06,823 --> 00:20:11,378
Hij wil deze drie meteorieten laten ontploffen
in verschillende tijdperiodes.
295
00:20:11,528 --> 00:20:15,448
Hoe kun je de wereld drie keer vernietigen
in drie tijden?
296
00:20:15,598 --> 00:20:17,951
Niet. Dat creëert een tijd-paradox.
297
00:20:18,101 --> 00:20:20,887
Dat veroorzaakt een tijdbeving
die de aarde terugbrengt...
298
00:20:21,037 --> 00:20:22,989
naar de eerste chronothermische reactie:
299
00:20:23,139 --> 00:20:25,792
Het oude Egypte.
- Het is officieel.
300
00:20:25,942 --> 00:20:29,229
Dit is het meest gestoorde
schurkenplan aller tijden.
301
00:20:29,379 --> 00:20:33,466
Vandal Savage valt niet onder
de noemer 'gezond verstand'.
302
00:20:33,616 --> 00:20:35,135
Welke tijdperioden zijn het?
303
00:20:35,285 --> 00:20:39,372
Je zei dat Savage zo'n meteoriet had in 1958.
304
00:20:39,522 --> 00:20:42,976
Dat jaar stond de aarde in
verbinding met Thanagar.
305
00:20:43,126 --> 00:20:45,679
De tweede meteoriet kreeg hij in 1944.
306
00:20:45,829 --> 00:20:49,516
Die is nutteloos in een jaar waar aarde
en Thanagar niet in verbinding stonden.
307
00:20:49,666 --> 00:20:52,737
Als mijn berekening klopt, en dat is zo...
308
00:20:52,888 --> 00:20:56,836
dan zijn de volgende twee jaar
dat aarde en Thanagar in verbinding staan...
309
00:20:56,987 --> 00:20:59,993
de jaren 1975 en 2021.
310
00:21:00,143 --> 00:21:03,074
Maar Savage moet het doen
in drie verschillende tijdperioden.
311
00:21:03,813 --> 00:21:07,801
Dat is het mooie aan onsterfelijkheid.
Dat kan hij.
312
00:21:07,951 --> 00:21:11,283
Hij kan letterlijk op drie plekken tegelijk zijn.
313
00:21:27,336 --> 00:21:29,966
Dat kan niet.
- Wel.
314
00:21:30,679 --> 00:21:35,562
Dankzij tijdreizen, en dankzij tijdreizen
wist ik dat je hier zou zijn.
315
00:21:35,712 --> 00:21:41,634
Je bent hier omdat je
een aanwezigheid voelde van iets.
316
00:21:42,786 --> 00:21:45,757
Een meteoriet?
- Ik geef je de mogelijkheid...
317
00:21:45,908 --> 00:21:49,156
om het lot zelf te herschrijven.
318
00:21:50,004 --> 00:21:52,305
De hele wereld veranderen.
319
00:22:08,251 --> 00:22:12,085
Als Savage de wereld drie keer wil opblazen,
hoe stoppen we hem dan?
320
00:22:12,236 --> 00:22:14,276
Niet. We doden hem.
- Hoe?
321
00:22:14,426 --> 00:22:17,311
We weten dat alleen jij en Kendra
Savage kunnen doden...
322
00:22:17,390 --> 00:22:20,315
met objecten die zijn blootgesteld
aan de straling van de meteoriet.
323
00:22:20,465 --> 00:22:23,719
De straling werkt beide kanten op.
Het gaf Savage zijn onsterfelijkheid...
324
00:22:23,870 --> 00:22:25,521
Het maakt hem ook kwetsbaar.
325
00:22:25,670 --> 00:22:31,892
En Savage gaat de straling van drie meteorieten
in drie verschillende tijdperiodes ontketenen.
326
00:22:32,043 --> 00:22:34,096
Driemaal zo veel blootstelling.
327
00:22:34,246 --> 00:22:37,906
Wat genoeg moet zijn
om Savage sterfelijk te maken.
328
00:22:38,783 --> 00:22:41,169
Dan hoeven we Savage
alleen maar drie keer te doden.
329
00:22:41,319 --> 00:22:45,206
Inderdaad. Gideon kan ons navigeren,
en we kunnen opsplitsen in teams van twee.
330
00:22:45,357 --> 00:22:50,162
Eentje in 1958, eentje in 1975,
en eentje in 2021.
331
00:22:52,950 --> 00:22:54,521
Maak open.
332
00:22:56,493 --> 00:23:01,923
Wist je dat dit een van de originele
meteorieten is die viel op het Middenrijk?
333
00:23:02,073 --> 00:23:06,728
Millennia later uit de grond gehaald
en recht in de handen van de Nazi's.
334
00:23:07,282 --> 00:23:11,033
Het object wat ons heeft verbonden
voor 4.000 jaar heeft de kracht...
335
00:23:11,183 --> 00:23:14,764
om ons terug te brengen
naar waar het allemaal begon.
336
00:23:15,153 --> 00:23:18,396
Maar deze keer zal ik de farao zijn...
337
00:23:18,547 --> 00:23:22,503
en jij...
- Zal jou haten. Zoals ik altijd heb gedaan.
338
00:23:26,431 --> 00:23:28,450
Geduld, Mr Hall.
339
00:23:28,600 --> 00:23:31,201
Onze teams moeten tegelijkertijd aanvallen.
340
00:23:36,874 --> 00:23:38,527
Het lijkt op een komeet.
341
00:23:38,677 --> 00:23:40,764
Een meteoriet.
342
00:23:42,247 --> 00:23:44,614
Ik werd er ook door aangetrokken.
343
00:23:46,720 --> 00:23:49,888
Wanneer kan ik hem doden?
- De meteoor moet z'n kritieke punt bereiken.
344
00:23:49,951 --> 00:23:52,912
Wanneer is dat?
- Als hij het ritueel begint.
345
00:23:55,694 --> 00:23:57,855
We hebben hier een atoombom.
346
00:23:58,051 --> 00:24:00,044
Professor, Jax,
we hebben jullie nodig.
347
00:24:03,001 --> 00:24:05,631
Ik vergat wat voor een stoere gast ik was.
348
00:24:08,692 --> 00:24:09,704
Kijk.
349
00:24:13,812 --> 00:24:15,530
Hoezo heb je het geld niet?
350
00:24:15,680 --> 00:24:17,513
Ik wilde een kernkop verkopen...
351
00:24:17,515 --> 00:24:20,883
en je betalen van de winst.
352
00:24:20,885 --> 00:24:24,320
Dingen veranderen.
- Jij verwacht dat je de meteoriet gratis krijgt?
353
00:24:36,368 --> 00:24:41,304
Nee, ik verwacht niks,
ik pak het wel met geweld.
354
00:25:00,458 --> 00:25:03,293
Kijk, dat is ons teken.
355
00:25:05,930 --> 00:25:07,897
Echt? Zij weer?
356
00:25:10,535 --> 00:25:12,735
Nu.
357
00:25:16,441 --> 00:25:17,807
Hou ze bezig.
358
00:25:17,809 --> 00:25:20,009
Klaar om die gekken te laten zien
wat echt goed is?
359
00:25:20,011 --> 00:25:22,111
Je hebt geen idee.
360
00:25:25,817 --> 00:25:29,719
Gelukkig dat we geen rekening meer
hoeven te houden met de tijdlijn.
361
00:25:39,798 --> 00:25:41,364
Carter.
362
00:25:57,916 --> 00:25:59,916
Je bent te laat.
363
00:25:59,918 --> 00:26:03,252
Tijdmeesters zijn nooit te laat.
364
00:26:17,602 --> 00:26:18,771
Rip.
365
00:27:30,341 --> 00:27:33,910
Je kunt me niet doden.
Ik ben onsterfelijk.
366
00:27:33,912 --> 00:27:36,279
Dan heb je het nieuws nog niet gehoord.
367
00:27:37,949 --> 00:27:41,884
Vaarwel, mijn liefde.
368
00:27:56,801 --> 00:27:58,835
Je voelt het nu, hè?
369
00:27:58,837 --> 00:28:00,403
Dingen zijn dit keer anders.
370
00:28:02,474 --> 00:28:05,775
Je bent menselijk.
- Maar m'n dood...
371
00:28:05,777 --> 00:28:09,912
zal niet het leven redden van je familie.
372
00:28:09,914 --> 00:28:12,482
Ik mag dan dood zijn, maar jij zult je leven...
373
00:28:12,484 --> 00:28:16,252
wetende dat jij gefaald hebt
met het redden van...
374
00:28:23,494 --> 00:28:26,195
Spreek nooit meer hun naam uit.
375
00:28:53,258 --> 00:28:54,857
Doe wat, RoboCop.
376
00:28:54,859 --> 00:28:57,418
Doe ik.
Ik heb een leuk nieuw trucje.
377
00:29:08,940 --> 00:29:10,806
Het is nu aan jou, Jefferson.
378
00:29:10,808 --> 00:29:14,544
Grey, luister. Als we dit doen,
dan doen we het samen.
379
00:29:14,546 --> 00:29:19,849
Hier moeten we met zijn tweeën voor zijn.
- Je hebt gelijk.
380
00:29:21,052 --> 00:29:23,586
Kom op, Grey.
381
00:29:31,462 --> 00:29:34,764
Tjonge, nu zijn mijn laarzen nat.
382
00:29:34,766 --> 00:29:36,032
Jefferson, je hebt het gedaan.
383
00:29:36,034 --> 00:29:37,934
Wij hebben het gedaan.
384
00:29:37,936 --> 00:29:40,703
Gideon, breng ons terug naar Rip.
385
00:29:52,650 --> 00:29:53,783
Verdomme.
386
00:29:53,785 --> 00:29:56,218
Ik wilde hem vermoorden.
387
00:29:56,220 --> 00:29:57,820
Nog eens, bedoel ik.
388
00:30:02,060 --> 00:30:04,126
Volgens mij zijn onze problemen
nog niet voorbij.
389
00:30:10,068 --> 00:30:11,968
Ik regel het.
390
00:30:14,639 --> 00:30:17,607
Wat dan?
391
00:30:17,609 --> 00:30:19,041
Het werkt niet.
392
00:30:19,043 --> 00:30:20,943
De stralingsopbouw is te progressief.
393
00:30:20,945 --> 00:30:22,511
Ik regel dit wel.
394
00:30:27,585 --> 00:30:31,153
Ik begrijp het niet.
Dat was volle kracht.
395
00:30:31,155 --> 00:30:33,522
Wat gebeurt er als er één afgaat?
396
00:30:33,524 --> 00:30:36,509
De tijd zal geen schade hebben...
397
00:30:36,511 --> 00:30:38,569
De wereld?
398
00:30:38,571 --> 00:30:40,036
Niet zoveel.
399
00:30:45,093 --> 00:30:47,728
Laten we dat ding hier weghalen.
400
00:30:47,730 --> 00:30:51,165
Waarheen?
We krijgen het nooit ver genoeg.
401
00:30:51,167 --> 00:30:52,833
Misschien de Waverider wel.
402
00:30:52,835 --> 00:30:54,668
Rip, we hebben...
403
00:31:05,280 --> 00:31:07,381
Rip. Wat doe je?
404
00:31:07,383 --> 00:31:10,117
Ik vlieg met de Waverider de zon in...
405
00:31:10,119 --> 00:31:13,128
met de meteoriet aan boord.
- Met jou erbij.
406
00:31:19,328 --> 00:31:20,961
Ik neem aan dat dit 'n vaarwel is.
407
00:31:23,999 --> 00:31:25,532
Het was me een genoegen, kapitein.
408
00:31:25,534 --> 00:31:27,100
Insgelijks, Dr. Palmer.
409
00:31:27,102 --> 00:31:31,672
Maar je hebt ons hierbij betrokken.
- Daarom doe ik dit alleen, Mr Jackson.
410
00:31:31,674 --> 00:31:34,308
Dan hoeft er niemand te sterven
door mijn keuzes.
411
00:31:34,310 --> 00:31:39,813
Dit zal Snart niet terugbrengen.
- Ik wil niet nog een vriend verliezen.
412
00:31:39,815 --> 00:31:42,416
Ik stel dat op prijs, Mr Rory.
413
00:31:44,887 --> 00:31:47,754
Ik moet zeggen, het was een eer
om jullie kapitein te zijn...
414
00:32:24,292 --> 00:32:25,826
Rip.
415
00:32:29,330 --> 00:32:30,931
Papa.
416
00:32:48,284 --> 00:32:50,784
Miranda.
417
00:33:44,905 --> 00:33:46,204
Waar...
418
00:33:46,206 --> 00:33:49,708
Ik ben er nog, kapitein.
419
00:33:49,710 --> 00:33:51,143
Dat weet ik, Gideon.
420
00:33:51,145 --> 00:33:53,845
Mag ik iets met je delen?
421
00:33:53,847 --> 00:33:56,081
Ik ben nog niet klaar om te sterven.
422
00:33:57,917 --> 00:34:00,619
Ik ook niet.
423
00:34:00,621 --> 00:34:02,020
Wat me eraan herinnert...
424
00:34:02,022 --> 00:34:03,588
werkt onze zonnepaneel nog?
425
00:34:03,590 --> 00:34:07,893
Eigenlijk werkt het
op een efficiëntie van 12.000%.
426
00:34:07,895 --> 00:34:12,664
Verplaats alle kracht naar de time-drive.
Wees klaar om de meteoor eruit te gooien...
427
00:34:12,666 --> 00:34:15,734
en bid dat er nog genoeg kracht is voor één...
428
00:34:15,736 --> 00:34:17,702
laatste sprong.
429
00:34:19,610 --> 00:34:22,656
20 MINUTEN GELEDEN
- Wat gebeurt er als er maar één afgaat?
430
00:34:22,686 --> 00:34:24,910
De tijd zal geen schade hebben...
431
00:34:24,912 --> 00:34:28,246
De wereld, niet zoveel.
432
00:34:28,248 --> 00:34:30,382
Laten we dat ding hier weghalen.
433
00:34:30,384 --> 00:34:32,991
Waarheen?
We krijgen het nooit ver genoeg.
434
00:34:32,994 --> 00:34:35,053
Misschien de Waverider wel.
435
00:34:35,055 --> 00:34:37,255
Rip, we hebben...
Waar is Rip?
436
00:34:37,257 --> 00:34:39,891
En de meteoriet?
437
00:34:45,531 --> 00:34:48,133
Kan iemand me vertellen wat er is gebeurd?
438
00:34:49,635 --> 00:34:50,902
Rip?
439
00:34:50,904 --> 00:34:53,538
Sorry dat ik jullie liet schrikken.
440
00:34:53,540 --> 00:34:55,006
Wat is er gebeurd met de meteoriet?
441
00:34:55,008 --> 00:34:57,542
Ik ben ermee de zon ingevlogen.
442
00:34:57,544 --> 00:35:02,747
Daarna heb ik het schip omgedraaid en de meteoriet
er uitgegooid net voor de botsing...
443
00:35:02,749 --> 00:35:04,282
en toen heb ik een sprong gemaakt.
444
00:35:04,284 --> 00:35:06,551
Je had dood kunnen zijn.
- Dat had je moeten zijn.
445
00:35:06,553 --> 00:35:08,954
Je bent een idioot.
446
00:35:08,956 --> 00:35:12,858
Wie heeft er zin in een reisje naar 2016?
447
00:35:16,796 --> 00:35:19,807
Ik kan niet geloven dat het voorbij is.
- Voor sommigen van jullie wel.
448
00:35:19,810 --> 00:35:23,635
Maar mijn reis is net pas begonnen.
449
00:35:23,637 --> 00:35:26,938
Hoe doe je dat dan?
Savage is al drie keer gestorven.
450
00:35:26,940 --> 00:35:31,476
De Tijdmeesters zijn geen zorg meer,
door de vernietiging van de Oculus.
451
00:35:31,478 --> 00:35:34,613
Iemand moet verantwoordelijk zijn
om de tijdlijn te beschermen.
452
00:35:34,615 --> 00:35:36,748
En wie kan dat beter als een ex-Tijdmeester?
453
00:35:36,750 --> 00:35:40,185
En jullie, als jullie me willen vergezellen.
454
00:36:00,374 --> 00:36:04,509
Ik had moeten blijven,
om je te helpen met Darhk.
455
00:36:04,511 --> 00:36:08,580
En rechtvaardigheid te krijgen voor Laurel.
456
00:36:08,582 --> 00:36:12,551
Dat gaat gebeuren, met of zonder jou.
Dat beloof ik.
457
00:36:12,553 --> 00:36:16,521
Ik kan niet doen
alsof ik dat tijdreis-ding begrijp...
458
00:36:16,523 --> 00:36:20,025
maar het klinkt belangrijk.
459
00:36:20,027 --> 00:36:22,427
Net als familie.
460
00:36:32,739 --> 00:36:37,442
Ik wilde eerst niet gaan.
461
00:36:37,444 --> 00:36:40,111
Maar Laurel haalde me over.
462
00:36:44,151 --> 00:36:48,053
En nu zal ik dit voor haar doen.
463
00:36:50,424 --> 00:36:54,159
Ze zal trots op je zijn.
- Hoe weet je dat?
464
00:36:54,161 --> 00:36:56,094
Omdat ik dat ook ben.
465
00:37:00,500 --> 00:37:04,852
Welk Duits woord staat voor:
"De wens om te wandelen"?
466
00:37:04,874 --> 00:37:08,425
Wanderlust.
- Een woord wat ook gebruikt kan worden..
467
00:37:08,595 --> 00:37:13,945
om die blik in je ogen te beschrijven.
- Welke blik in mijn ogen?
468
00:37:13,947 --> 00:37:17,415
We zijn al 28 jaar getrouwd,
en je bent nog steeds een slechte leugenaar.
469
00:37:17,417 --> 00:37:19,484
Over je sabbatical.
470
00:37:19,486 --> 00:37:23,989
Ik heb beslist om de uitnodiging af te slaan.
471
00:37:23,991 --> 00:37:27,459
Maar ik denk dat je het wel moet doen.
472
00:37:27,461 --> 00:37:29,327
Ik denk dat het belangrijk is...
473
00:37:29,329 --> 00:37:33,898
Clarissa, ik ga niet bij je weg.
En dat was het.
474
00:37:33,900 --> 00:37:35,767
Hallo, Grey.
- Wat doe je...
475
00:37:35,769 --> 00:37:39,104
Ik ben zo blij dat je het gehaald hebt, Jax.
- Wat ga je doen?
476
00:37:39,106 --> 00:37:43,475
We hadden een lang gesprek vanmiddag,
of niet?
477
00:37:43,477 --> 00:37:48,246
Mijn God, dit is een interventie.
- Ja, zo kun je het ook noemen.
478
00:37:48,248 --> 00:37:54,119
Luister Grey, je hebt meer in je mars dan alleen
Triviavragen te beantwoorden.
479
00:37:54,121 --> 00:37:56,955
Ik, jij, Firestorm.
480
00:37:56,957 --> 00:37:59,324
We zijn gemaakt
om de geschiedenis te veranderen.
481
00:37:59,326 --> 00:38:04,929
Dit is mijn leven.
- En jouw leven is er nog steeds als je terug komt.
482
00:38:04,931 --> 00:38:06,531
Wil je echt dat ik dit doe?
483
00:38:06,533 --> 00:38:10,502
Ik zou het mezelf niet vergeven
als ik je zou tegenhouden...
484
00:38:10,504 --> 00:38:13,405
mijn echtgenoot, de superheld.
485
00:38:42,368 --> 00:38:45,403
Waarom kijk je me zo aan?
486
00:38:45,405 --> 00:38:49,374
Ik wist niet zeker of je het zou halen.
- Je liet een bericht achter. Ik kwam.
487
00:38:49,376 --> 00:38:54,546
Wat is er?
- Ik wilde gewoon met je praten.
488
00:38:56,415 --> 00:39:00,285
Wij samen zijn vaak op boevenpad geweest...
489
00:39:00,287 --> 00:39:02,620
leuke dingen, veel lol.
490
00:39:04,223 --> 00:39:07,692
Maar...
491
00:39:07,694 --> 00:39:14,032
Ik wilde zeker zijn dat ik iets belangrijks
zou zeggen wat ik nog niet gezegd had.
492
00:39:14,034 --> 00:39:17,068
Mick, ik doe niet aan gevoelige praatjes.
493
00:39:17,070 --> 00:39:21,106
Als je wat wilt zeggen, zeg het dan.
494
00:39:22,074 --> 00:39:24,275
Dit was geen goed idee.
495
00:39:29,883 --> 00:39:32,484
Je bent de aardigste jongen die
ik ooit heb gekend.
496
00:39:32,486 --> 00:39:34,835
Je denkt misschien niet dat je 'n superheld bent...
497
00:39:35,748 --> 00:39:37,822
maar dat ben je wel voor mij.
498
00:39:41,762 --> 00:39:44,129
Heb je dat begrepen?
499
00:39:44,131 --> 00:39:47,265
Ja, ik heb het begrepen.
500
00:39:47,267 --> 00:39:49,367
Zie je nog wel eens.
501
00:40:04,750 --> 00:40:06,851
Alles in orde?
502
00:40:06,853 --> 00:40:08,353
Ja hoor.
503
00:40:08,355 --> 00:40:12,190
Heb je het hem verteld?
- Dat hij zelfmoord heeft gepleegd voor ons?
504
00:40:12,192 --> 00:40:17,896
Als het een troost is kan ik je altijd
terugbrengen naar dat moment.
505
00:40:17,898 --> 00:40:22,100
Het is goed.
Laat het maar.
506
00:40:35,247 --> 00:40:37,081
Een groot compliment.
507
00:40:37,083 --> 00:40:42,053
Eerlijk gezegd had ik mijn twijfels
of jullie mee zouden doen.
508
00:40:42,055 --> 00:40:46,090
Eigenlijk...
- Gaan we niet met je mee.
509
00:40:46,092 --> 00:40:50,128
Nu Savage er niet meer is,
willen we 'n nieuw begin, kijken wat er gebeurt.
510
00:40:50,130 --> 00:40:53,331
Ik geef jullie drie maanden, maximaal.
511
00:40:53,333 --> 00:40:56,000
Ik...
512
00:40:56,002 --> 00:41:00,572
Ik wil jullie allemaal bedanken.
513
00:41:00,574 --> 00:41:02,807
Nee.
514
00:41:02,809 --> 00:41:05,276
Dit moest gebeuren.
515
00:41:05,278 --> 00:41:08,446
Ik wens jullie beiden het beste.
516
00:41:15,989 --> 00:41:18,556
Wees veilig.
517
00:41:18,558 --> 00:41:21,226
Zie jullie nog wel eens.
518
00:41:29,336 --> 00:41:31,836
Elke keer als ze dat doen...
519
00:41:31,838 --> 00:41:35,507
krijg ik trek in kip.
520
00:41:36,668 --> 00:41:39,444
Zullen we?
521
00:41:45,284 --> 00:41:47,318
Is dat...
- De Waverider.
522
00:41:47,320 --> 00:41:49,587
Nog een Waverider?
523
00:41:49,589 --> 00:41:52,724
Wat het ook is, het remt niet af.
524
00:41:52,726 --> 00:41:55,994
Liggen.
525
00:41:59,632 --> 00:42:01,199
Wat gebeurt er in hemelsnaam?
526
00:42:01,201 --> 00:42:05,236
Eerlijk gezegd, Mr Jackson,
ik heb echt geen idee.
527
00:42:11,710 --> 00:42:15,079
Is dit 2016?
528
00:42:15,081 --> 00:42:18,283
Is dit mei 2016?
529
00:42:19,819 --> 00:42:23,588
Dan ben je precies waar je zei waar je was.
530
00:42:23,590 --> 00:42:27,725
Ga niet dat schip in.
531
00:42:27,727 --> 00:42:30,895
Als jullie dat doen, zijn jullie allemaal dood.
532
00:42:30,897 --> 00:42:32,263
En wie zegt dat?
533
00:42:32,265 --> 00:42:34,532
Dat zegt jij, Mr Rory.
534
00:42:34,534 --> 00:42:36,601
Jij hebt me gestuurd.
535
00:42:36,603 --> 00:42:38,469
Het spijt me.
536
00:42:38,471 --> 00:42:40,772
Wie ben je?
537
00:42:44,077 --> 00:42:46,177
Mijn naam is Rex Tyler.
538
00:42:46,179 --> 00:42:49,881
Ik ben lid van de Justice Society van Amerika.