1 00:00:02,901 --> 00:00:05,106 LONDRA, 2166. 2 00:00:05,107 --> 00:00:08,432 IL SECONDO BLITZ 3 00:00:12,529 --> 00:00:13,748 Per favore. 4 00:00:14,936 --> 00:00:16,936 Subsfactory & The Waveriders presentano 5 00:00:16,937 --> 00:00:18,966 DC's Legends of Tomorrow 1x01 - Pilot, Part 1 6 00:00:18,967 --> 00:00:21,967 Traduzione: VeroMai, tinknurse, marko988, Toti87, Speedy, Mary Lafitte, ClaudiaCerve 7 00:00:21,968 --> 00:00:23,968 Sync check: marko988, catvet3590, BrightonAndLicks 8 00:00:23,992 --> 00:00:25,311 Vandal Savage... 9 00:00:25,762 --> 00:00:28,390 un malvagio dittatore benedetto dall'immortalità. 10 00:00:28,899 --> 00:00:32,148 Ha realizzato qualcosa che nessuno mai, nella storia dell'umanità, ha realizzato. 11 00:00:33,002 --> 00:00:35,441 Ha conquistato l'intero pianeta. 12 00:00:49,535 --> 00:00:51,352 Come ti chiami, figliolo? 13 00:00:54,185 --> 00:00:55,185 Jonas. 14 00:00:58,092 --> 00:00:59,644 Tua madre era coraggiosa... 15 00:01:00,753 --> 00:01:02,982 tanto quanto tuo padre era sciocco. 16 00:01:04,456 --> 00:01:05,567 Tu come sei? 17 00:01:11,473 --> 00:01:13,775 Proprio come tua madre, eh? 18 00:01:19,446 --> 00:01:20,612 Oppure no. 19 00:01:22,175 --> 00:01:23,175 Cesare... 20 00:01:23,852 --> 00:01:24,852 Hitler... 21 00:01:26,198 --> 00:01:27,348 Per Degaton... 22 00:01:27,459 --> 00:01:30,140 stupidi dilettanti, paragonati a Savage. 23 00:01:30,399 --> 00:01:33,335 Le sue truppe hanno già reclamato miliardi di vite. 24 00:01:31,061 --> 00:01:35,286 {\an8}CONSIGLIO DEI TIME MASTER 25 00:01:33,458 --> 00:01:38,361 E se possediamo i mezzi per fermarlo, ma, a nostra volta, non facciamo nulla... 26 00:01:38,951 --> 00:01:41,004 allora quel sangue sporcherà le nostre mani. 27 00:01:41,488 --> 00:01:43,670 Nonostante sia Time Master di una certa anzianità, 28 00:01:43,686 --> 00:01:48,765 a quanto pare dimentichi che noi proteggiamo la linea temporale, non l'umanità. 29 00:01:48,800 --> 00:01:51,830 Vorresti intraprendere una manipolazione temporale, 30 00:01:51,831 --> 00:01:55,088 - cosa che abbiamo giurato di evitare. - Ma se l'umanità perisse 31 00:01:55,089 --> 00:01:57,892 per mano del male, quale universo custodiremo? 32 00:01:57,893 --> 00:02:00,304 E se, nel tentativo di salvare il mondo da Savage, 33 00:02:00,305 --> 00:02:03,293 lo rendessi vulnerabile a un altro despota, forse più terribile? 34 00:02:03,294 --> 00:02:05,828 Non siamo guerrieri, capitano Hunter. 35 00:02:05,829 --> 00:02:08,651 - Non abbiamo un esercito. - Non ne sto chiedendo uno. 36 00:02:10,673 --> 00:02:12,335 Solo un unico velivolo temporale. 37 00:02:13,806 --> 00:02:17,660 E il vostro permesso di cambiare la storia, prima che Savage la faccia finire. 38 00:02:18,279 --> 00:02:19,918 Non mi sto appellando a voi... 39 00:02:19,919 --> 00:02:21,478 in quanto Time Master... 40 00:02:23,202 --> 00:02:25,389 ma come esseri umani. Per favore... 41 00:02:27,931 --> 00:02:31,353 datemi il potere di cambiare la linea temporale, solo per questa volta. 42 00:02:32,926 --> 00:02:36,462 - Com'è andato l'incontro, capitano? - Esattamente come mi aspettavo, Gideon. 43 00:02:36,463 --> 00:02:38,451 - Quindi procediamo? - Ovviamente. 44 00:02:38,861 --> 00:02:40,611 Prepara la Waverider per partire. 45 00:02:40,937 --> 00:02:45,781 Stabilisci la rotta. Stati Uniti. Star City. Gennaio 2016. 46 00:02:46,403 --> 00:02:48,250 L'inizio del secondo millennio dopo Cristo, 47 00:02:48,251 --> 00:02:50,625 l'età dell'oro dei motori a benzina, della pornografia online... 48 00:02:50,626 --> 00:02:52,215 e di quegli stupidi smartphone. 49 00:02:52,216 --> 00:02:55,073 - Cosa dobbiamo recuperare, capitano? - Oh, non cosa. 50 00:02:55,074 --> 00:02:58,181 Chi. Ho bisogno che mi tiri fuori dei file, Gideon. 51 00:02:58,182 --> 00:03:02,265 Gli otto uomini e donne che saranno con noi nella nostra piccola crociata. 52 00:03:03,562 --> 00:03:05,929 Di solito, preferisce lavorare da solo, capitano. 53 00:03:05,930 --> 00:03:07,656 Avrò bisogno di una squadra, questa volta. 54 00:03:18,204 --> 00:03:20,669 Prima recluta: il dottor Raymond Palmer. 55 00:03:20,670 --> 00:03:22,705 Noto anche come: Atom. 56 00:03:23,151 --> 00:03:24,231 E' bello... 57 00:03:24,492 --> 00:03:25,940 essere di nuovo sul campo. 58 00:03:26,361 --> 00:03:28,831 - Non che questo sia un campo, ma... - Ray, ti senti pronto? 59 00:03:28,832 --> 00:03:30,577 Troppo tardi per i ripensamenti. 60 00:03:31,417 --> 00:03:34,201 - Qualcuno ha rimosso il processore centrale. - Sei sicuro? 61 00:03:34,202 --> 00:03:37,126 Ho progettato io la CPU del computer, quindi sì, sono sicuro. 62 00:03:37,127 --> 00:03:39,064 La HIVE l'avrebbe rimossa solo se avesse saputo... 63 00:03:39,065 --> 00:03:41,865 che mi avresti fatto rimpicciolire e volare nel loro laboratorio informatico? 64 00:03:42,203 --> 00:03:44,343 La mia serata sta per degenerare, vero? 65 00:03:46,379 --> 00:03:47,827 Puoi affrontarli. 66 00:03:47,828 --> 00:03:49,093 Hanno i fucili, 67 00:03:49,094 --> 00:03:51,450 ma tu hai la supertuta. Devi iniziare a crescere. 68 00:03:51,451 --> 00:03:53,195 Le cose si faranno un po' violente. 69 00:04:04,034 --> 00:04:06,475 Io non sono uno dei tuoi avversari. 70 00:04:10,986 --> 00:04:13,115 Prossima recluta: Sara Lance. 71 00:04:13,116 --> 00:04:15,334 Ex membro della Lega degli Assassini... 72 00:04:15,335 --> 00:04:17,384 anche precedentemente... morta. 73 00:04:23,845 --> 00:04:25,548 Lasciala andare. 74 00:04:26,051 --> 00:04:27,331 Altrimenti? 75 00:04:40,783 --> 00:04:42,036 Signorina Lance! 76 00:04:42,331 --> 00:04:43,541 Beve qualcosa con me? 77 00:04:43,782 --> 00:04:46,561 Ho fatto parecchia strada per vederla. 78 00:04:47,863 --> 00:04:48,863 Firestorm, 79 00:04:48,864 --> 00:04:53,031 l'unione superiore tra un certo Jefferson Jackson e il professor Martin Stein. 80 00:04:55,933 --> 00:04:59,870 Attenzione, Jefferson, l'83% delle sostanze in questa fabbrica è combustibile. 81 00:05:00,999 --> 00:05:02,546 Già, dillo a Rambo. 82 00:05:04,136 --> 00:05:05,917 Ti ho detto di stare attento. 83 00:05:11,963 --> 00:05:14,470 Che senso ha condividere la mia intelligenza, se non ascolti? 84 00:05:14,471 --> 00:05:17,145 Smettila di sgridarmi come se fossi uno dei tuoi studentelli! 85 00:05:17,146 --> 00:05:19,022 - Scusatemi. - Chi sei? 86 00:05:22,253 --> 00:05:23,972 Kendra Saunders e Carter Hall... 87 00:05:24,469 --> 00:05:27,900 le ultime reincarnazioni di Hawkman e Hawkgirl. 88 00:05:28,431 --> 00:05:29,431 Kendra. 89 00:05:29,744 --> 00:05:31,765 Amore, ci hai quasi fatti uccidere. 90 00:05:31,903 --> 00:05:32,903 Grazie. 91 00:05:33,040 --> 00:05:35,547 Il tuo volo è maldestro, come un uccello appena uscito dal nido... 92 00:05:35,548 --> 00:05:40,269 Forse perché fino a due mesi ero una barista, non una dannata semi-dea con le ali! 93 00:05:40,270 --> 00:05:42,676 Avete mai pensato alla terapia di coppia? 94 00:05:43,070 --> 00:05:45,405 Dicono che sia popolare in questo secolo. 95 00:05:47,182 --> 00:05:48,797 Pare ci sia un errore, capitano. 96 00:05:48,798 --> 00:05:52,079 Questi candidati, Leonard Snart e Mick Rory, sono dei criminali. 97 00:05:52,080 --> 00:05:53,381 Nessun errore, Gideon. 98 00:05:53,382 --> 00:05:54,527 Gettate le armi! 99 00:05:54,528 --> 00:05:56,262 Ah, friggete maialini! 100 00:05:57,833 --> 00:05:58,933 Una monovolume? 101 00:05:59,161 --> 00:06:00,398 Davvero, Snart? 102 00:06:01,584 --> 00:06:05,553 I poliziotti non fermano mai i papà che comprano pannolini di notte. 103 00:06:12,263 --> 00:06:14,005 - Che diavolo... - Attento! 104 00:06:22,131 --> 00:06:23,490 Che mal di testa. 105 00:06:23,697 --> 00:06:24,697 Stein? 106 00:06:25,344 --> 00:06:29,058 - Che diavolo ci fai qui? - Per una volta, ne so quanto te. 107 00:06:29,342 --> 00:06:30,925 Dove siamo? 108 00:06:30,926 --> 00:06:33,684 Perché non lo chiedi al tipo che ci ha stordito e rapito? 109 00:06:33,685 --> 00:06:36,002 Il tipo inglese con quella cosa luminosa? Ti ricorda qualcosa? 110 00:06:36,003 --> 00:06:37,469 Il mio nome è Rip Hunter. 111 00:06:38,166 --> 00:06:39,676 Vengo da East London... 112 00:06:41,230 --> 00:06:42,633 e dal futuro. 113 00:06:42,800 --> 00:06:44,411 Piacere di conoscerti, Rip. 114 00:06:44,937 --> 00:06:46,844 Mentre eravate storditi, potrei aver... 115 00:06:46,845 --> 00:06:48,292 manomesso le vostre armi. 116 00:06:48,293 --> 00:06:50,626 Vi ho riuniti perché ho bisogno del vostro aiuto. 117 00:06:51,089 --> 00:06:54,365 Il futuro del mondo è in pericolo a causa di un uomo di nome... 118 00:06:55,054 --> 00:06:56,382 Vandal Savage. 119 00:06:57,657 --> 00:06:58,907 Non può essere. 120 00:06:59,278 --> 00:07:00,709 Lo abbiamo sconfitto. 121 00:07:00,710 --> 00:07:03,035 Sì, Green Arrow e Flash ci hanno aiutato. 122 00:07:03,036 --> 00:07:06,576 Ecco il problema. A meno che tu o il signor Hall non gli abbiate dato il colpo fatale, 123 00:07:06,577 --> 00:07:09,021 Savage può rinascere da una sola cellula. 124 00:07:09,022 --> 00:07:10,582 Di che diavolo stai parlando? 125 00:07:10,842 --> 00:07:13,390 Vandal è immortale. Kendra e io ci reincarniamo. 126 00:07:13,820 --> 00:07:15,008 Sì, l'ho fatto anch'io. 127 00:07:15,009 --> 00:07:17,556 E cosa diavolo c'entra questo Randall con noi? 128 00:07:17,557 --> 00:07:18,581 Vandal. 129 00:07:18,582 --> 00:07:21,642 Nel futuro utilizzerà tutto il male che ha perfezionato nella sua vita, 130 00:07:21,643 --> 00:07:24,699 e il potere che ha accumulato nella storia per... 131 00:07:25,498 --> 00:07:26,982 conquistare il mondo. 132 00:07:27,729 --> 00:07:31,030 Sono stato incaricato di formare una squadra d'élite per fermarlo. 133 00:07:31,031 --> 00:07:33,264 - Come? - Viaggiando nel tempo... 134 00:07:33,265 --> 00:07:36,447 per catturare Savage prima che diventi un mostro. 135 00:07:36,759 --> 00:07:38,738 Hai scelto la persona sbagliata. 136 00:07:38,739 --> 00:07:41,340 - Io non sono un eroe. - Nemmeno io. 137 00:07:41,341 --> 00:07:43,920 So che per voi è difficile immaginarlo, ma dove... 138 00:07:43,921 --> 00:07:47,609 da... quando... vengo, nell'anno 2166, voi... 139 00:07:48,170 --> 00:07:51,333 e tutti quelli su questo tetto, non siete considerati semplici eroi... 140 00:07:53,056 --> 00:07:54,544 siete leggende. 141 00:07:57,327 --> 00:07:58,369 Leggende? 142 00:07:58,694 --> 00:08:00,571 Io... odio mettere i puntini sulle "i", 143 00:08:00,572 --> 00:08:03,200 ma per diventare una leggenda non bisogna essere morti? 144 00:08:03,201 --> 00:08:06,772 Sì, ecco, su questo punto non concordo, quindi passo. 145 00:08:06,773 --> 00:08:09,510 E' pericoloso per chiunque di voi sapere troppo del vostro futuro, ma... 146 00:08:09,511 --> 00:08:11,291 sono qui perché ognuno di voi, 147 00:08:11,292 --> 00:08:13,130 come individuo... 148 00:08:13,394 --> 00:08:15,534 è destinato alla grandezza. 149 00:08:16,033 --> 00:08:17,564 Potrei essere d'accordo. 150 00:08:19,416 --> 00:08:21,529 Inoltre, se non mi seguirete... 151 00:08:21,530 --> 00:08:25,752 questo è ciò che accadrà al vostro mondo tra 150 anni. 152 00:08:42,257 --> 00:08:44,820 Avrei potuto scegliere qualsiasi tempo e qualsiasi posto, 153 00:08:45,451 --> 00:08:48,694 ma tra tutte le persone mai esistite, ho scelto voi otto. 154 00:08:48,695 --> 00:08:50,607 Spero davvero che non deluderete né me, 155 00:08:51,491 --> 00:08:53,035 né il mondo. 156 00:09:01,867 --> 00:09:05,026 Se la risposta sarà sì, incontriamoci a questo indirizzo tra 36 ore. 157 00:09:27,129 --> 00:09:28,909 - Ci riuscivo. - Lo so. 158 00:09:29,159 --> 00:09:32,033 E' divertente vederti dare calci, pugni e infilzare i cattivi, ma... 159 00:09:32,312 --> 00:09:33,840 ho bisogno di parlarti un minuto. 160 00:09:34,380 --> 00:09:37,019 Sono certo che il capitano Hunter, mi riporterà all'oggi, ma ho pensato... 161 00:09:37,020 --> 00:09:39,022 che qualcuno dovesse sapere che non ci sarò. 162 00:09:39,319 --> 00:09:42,172 Abbiamo affrontato Savage. Non è facile ucciderlo. 163 00:09:42,173 --> 00:09:45,885 - Infatti, Hunter ha reclutato una squadra. - Che include Leonard Snart e Mick Rory. 164 00:09:45,886 --> 00:09:48,207 Quindi cosa sai del capitano Hunter? 165 00:09:48,934 --> 00:09:51,152 E' un Time Master del ventiduesimo secolo. 166 00:09:51,343 --> 00:09:53,795 - Non si trova su Google. - Quindi non sai niente... 167 00:09:55,008 --> 00:09:56,493 eppure ti fidi di lui? 168 00:09:57,284 --> 00:09:59,751 - Sono fiducioso quanto tu sei scettico. - Sono scettico... 169 00:09:59,752 --> 00:10:02,959 ed è difficile, per me, fidarmi ma mi ha tenuto in vita. 170 00:10:05,642 --> 00:10:07,096 Sono morto una volta. 171 00:10:07,509 --> 00:10:09,232 Almeno, il mondo pensava lo fossi. 172 00:10:09,944 --> 00:10:11,303 Sai cos'è successo? 173 00:10:12,048 --> 00:10:13,048 Niente. 174 00:10:13,809 --> 00:10:16,828 Tutti i soldi, gli edifici, le invenzioni... 175 00:10:18,085 --> 00:10:19,655 al mondo non importavano. 176 00:10:20,190 --> 00:10:21,725 La mia vita, fondamentalmente... 177 00:10:21,726 --> 00:10:23,233 non ha avuto importanza. 178 00:10:23,764 --> 00:10:26,539 Rip mi sta dando l'occasione di aiutare a salvare il mondo. 179 00:10:28,045 --> 00:10:29,389 Devo accettare. 180 00:10:36,790 --> 00:10:39,071 Cerca di rimanere vivo, dato che ci sei. 181 00:10:40,589 --> 00:10:42,239 206 volte. 182 00:10:42,240 --> 00:10:44,899 Savage ci ha uccisi... 206 volte. 183 00:10:44,900 --> 00:10:48,111 Sì, e non sono così impaziente di raggiungere la numero 207. 184 00:10:48,112 --> 00:10:49,155 Quindi? 185 00:10:49,482 --> 00:10:50,792 Scappi via? 186 00:10:51,591 --> 00:10:53,044 Ci abbiamo già provato. 187 00:10:54,316 --> 00:10:56,979 Ascolta, so che ancora non ricordi le tue vite passate, 188 00:10:56,980 --> 00:10:58,822 ma io le ricordo molto bene. 189 00:10:59,773 --> 00:11:02,418 Dio, se solo sapessi quanto ti ho amata e quanto... 190 00:11:04,215 --> 00:11:05,905 quanto sono stato male ogni volta... 191 00:11:05,906 --> 00:11:07,387 che ti ha portata via da me. 192 00:11:07,388 --> 00:11:08,934 Ti sei mai fermato a pensare 193 00:11:08,935 --> 00:11:11,769 che forse, solo forse, non possiamo sconfiggerlo? 194 00:11:11,770 --> 00:11:13,709 Ma questa volta non lo affronteremo da soli, 195 00:11:13,710 --> 00:11:15,667 e, con dell'aiuto, lo abbiamo quasi sconfitto. 196 00:11:15,668 --> 00:11:17,486 - Già, quasi. - Kendra... 197 00:11:18,246 --> 00:11:20,993 è la nostra migliore possibilità di sconfiggerlo per sempre. 198 00:11:24,621 --> 00:11:27,089 La donna che ho amato per millenni non avrebbe paura. 199 00:11:30,929 --> 00:11:31,961 Ascolta... 200 00:11:32,509 --> 00:11:35,361 nelle vite passate abbiamo litigato e discusso molto. 201 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Ma... 202 00:11:37,612 --> 00:11:39,488 abbiamo risolto tutto come guerrieri. 203 00:11:40,645 --> 00:11:41,645 Cosa? 204 00:11:42,240 --> 00:11:43,592 Se ti sconfiggo... 205 00:11:44,159 --> 00:11:46,349 rinunci all'idea di seguire Hunter? 206 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Sì... 207 00:11:47,720 --> 00:11:51,192 ma non riuscirai a sconfiggermi. Ma puoi provarci. 208 00:11:53,235 --> 00:11:55,154 Il vincitore deciderà, signorina. 209 00:12:04,528 --> 00:12:07,742 Mi ricordo quando hai detto a mamma e papà che volevi andare al campo estivo. 210 00:12:08,036 --> 00:12:09,762 E' una cosa leggermente diversa. 211 00:12:10,386 --> 00:12:11,667 Il viaggio nel tempo. 212 00:12:13,467 --> 00:12:15,753 Non posso credere che ne parliamo come se esistesse davvero. 213 00:12:15,754 --> 00:12:16,808 Lo so. 214 00:12:22,356 --> 00:12:23,806 Credo che dovresti accettare. 215 00:12:26,362 --> 00:12:27,362 Laurel... 216 00:12:28,065 --> 00:12:29,237 sono morta. 217 00:12:30,265 --> 00:12:32,577 Ne sto ancora affrontando le conseguenze. 218 00:12:34,244 --> 00:12:38,196 Il pozzo di Lazzaro mi ha riportato in vita, ma mi ha lasciato come... 219 00:12:38,755 --> 00:12:40,533 una voglia di distruzione... 220 00:12:41,253 --> 00:12:42,663 una voglia di uccidere. 221 00:12:43,923 --> 00:12:45,283 Sono pericolosa. 222 00:12:46,379 --> 00:12:47,752 Dopo la tua morte, 223 00:12:47,753 --> 00:12:50,123 avevo bisogno di un modo per incanalare il mio dolore. 224 00:12:51,318 --> 00:12:53,966 L'ho trovato, quando sono diventata Black Canary. 225 00:12:54,506 --> 00:12:56,125 L'ho trovato, diventando come te. 226 00:12:57,198 --> 00:12:59,969 Essere Canary non è mai stata un'esperienza positiva, per me. 227 00:13:02,209 --> 00:13:03,764 Non essere Canary, allora. 228 00:13:04,341 --> 00:13:06,957 Fa' come ha fatto Oliver, cerca di cogliere... 229 00:13:06,958 --> 00:13:10,083 l'opportunità che ti ha offerto questo Rip Hunter e... 230 00:13:13,606 --> 00:13:15,350 sii un'eroina alla luce del sole. 231 00:13:17,059 --> 00:13:18,535 Diventa White Canary. 232 00:13:24,741 --> 00:13:26,324 Dove l'hai preso? 233 00:13:26,812 --> 00:13:29,051 Ho un amico dalle mille risorse, che si chiama Cisco. 234 00:13:31,104 --> 00:13:32,483 Dov'è la maschera? 235 00:13:34,206 --> 00:13:35,565 Non ti servirà più. 236 00:13:36,050 --> 00:13:38,190 Hai già vissuto abbastanza nell'oscurità. 237 00:13:42,785 --> 00:13:45,544 Non ci credo che tu stia seriamente considerando la proposta dell'inglese! 238 00:13:45,805 --> 00:13:48,330 Siamo ladri, delinquenti, criminali. 239 00:13:48,331 --> 00:13:50,298 Non ho alcun desiderio di salvare il mondo. 240 00:13:50,299 --> 00:13:53,115 E di certo non un centinaio d'anni dopo la mia morte. 241 00:13:53,468 --> 00:13:57,083 Parlava di viaggiare nel tempo, Mick. Potrebbe riferirsi anche al passato. 242 00:13:57,084 --> 00:14:00,422 Prima dell'analisi delle impronte digitali, delle telecamere di sorveglianza... 243 00:14:00,423 --> 00:14:04,321 e dei test del DNA. Perché abbiamo scelto di fare i criminali? 244 00:14:04,322 --> 00:14:06,966 Perché detestiamo lavorare e adoriamo i soldi. 245 00:14:07,782 --> 00:14:10,295 Potremmo rubare la Mona Lisa dal cavalletto di Da Vinci. 246 00:14:10,296 --> 00:14:13,301 O agguantare il diamante Hope ancor prima della sua scoperta. 247 00:14:13,302 --> 00:14:17,230 E' quello che abbiamo sempre desiderato, da quando abbiamo iniziato a rubare. 248 00:14:17,856 --> 00:14:19,231 E' molto di più. 249 00:14:22,692 --> 00:14:24,238 Se vuoi accettare, sono con te. 250 00:14:24,781 --> 00:14:26,828 Ma non ho intenzione di fare l'eroe. 251 00:14:31,291 --> 00:14:35,155 Jefferson, è fondamentale restare insieme, per far funzionare il nostro potere. 252 00:14:35,156 --> 00:14:38,115 In caso non te ne fossi accorto, mi sto ancora abituando ai poteri. 253 00:14:38,116 --> 00:14:42,181 - E ora vuoi aggiungere i viaggi nel tempo? - Hai idea di che straordinaria... 254 00:14:42,182 --> 00:14:46,384 - opportunità ci è stata offerta? - Di essere uccisi da uno svitato immortale! 255 00:14:46,385 --> 00:14:47,734 No, grazie. 256 00:14:48,913 --> 00:14:51,632 Senti, sono solo un ventenne che fa il meccanico. 257 00:14:51,923 --> 00:14:54,656 Il mondo non ha bisogno dei miei tentativi di salvarlo. 258 00:14:56,354 --> 00:14:58,424 Non comprendo la tua decisione... 259 00:14:59,824 --> 00:15:01,957 ma la rispetto. 260 00:15:03,095 --> 00:15:05,075 Forse riuscirò a convincere... 261 00:15:05,076 --> 00:15:08,615 il signor Hunter che ha bisogno di me, per la mia conoscenza della fisica... 262 00:15:08,616 --> 00:15:11,823 piuttosto che per le mie abilità di Firestorm. 263 00:15:11,824 --> 00:15:13,244 Quindi, direi... 264 00:15:13,930 --> 00:15:15,172 di brindare... 265 00:15:15,892 --> 00:15:18,779 alla mia grande avventura in solitaria. 266 00:15:19,250 --> 00:15:20,579 Al salvare il mondo. 267 00:15:21,537 --> 00:15:22,770 Stendili tutti. 268 00:15:26,001 --> 00:15:28,127 Mi hai tolto le parole di bocca. 269 00:15:54,351 --> 00:15:55,492 Professore! 270 00:15:56,402 --> 00:15:58,259 Il posto è questo. 271 00:15:58,569 --> 00:16:00,141 Mi sa che siamo stati infinocchiati. 272 00:16:00,366 --> 00:16:02,479 - Si dice ancora "infinocchiare"? - No. 273 00:16:02,824 --> 00:16:05,624 Vedo che il suo amico ci ha dato dentro coi festeggiamenti. 274 00:16:05,625 --> 00:16:08,359 Sì, credo che abbia bevuto qualcosa... 275 00:16:08,360 --> 00:16:10,007 senza esserne del tutto consapevole. 276 00:16:10,872 --> 00:16:13,892 - Non sembri contentissima di essere qui. - Perspicace. 277 00:16:13,893 --> 00:16:14,969 Bene... 278 00:16:15,307 --> 00:16:17,137 vedo che avete deciso di venire tutti. 279 00:16:17,558 --> 00:16:18,738 Benissimo. 280 00:16:18,739 --> 00:16:20,083 Possiamo metterci in viaggio. 281 00:16:20,333 --> 00:16:21,804 Non mi metterò a camminare. 282 00:16:21,805 --> 00:16:25,656 Il sacro compito di ogni Time Master è di non alterare mai la linea temporale. 283 00:16:25,657 --> 00:16:28,129 Immaginate che conseguenze avrebbe una nave del tempo... 284 00:16:28,130 --> 00:16:29,508 nell'Inghilterra vittoriana? 285 00:16:29,509 --> 00:16:32,264 Mimetizzazione olografica autoctona. 286 00:16:33,407 --> 00:16:34,571 Esattamente. 287 00:16:46,551 --> 00:16:48,778 Si chiama Waverider. 288 00:16:49,577 --> 00:16:51,511 E' la mia nave da oltre dieci anni. 289 00:16:53,877 --> 00:16:54,939 Andiamo? 290 00:17:00,603 --> 00:17:02,371 Scusa, non è che potresti... 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,023 Grazie. 292 00:17:20,808 --> 00:17:23,488 - Scommetto che va a propulsione ionica. - Ho seri dubbi. 293 00:17:23,489 --> 00:17:28,106 Una tecnologia così avanzata difficilmente riuscirebbe a sostenere una reazione ionica. 294 00:17:28,107 --> 00:17:30,274 Forse sì, stabilizzando il flusso quantico. 295 00:17:30,275 --> 00:17:32,357 Ne abbiamo già parlato, professor Stein, 296 00:17:32,358 --> 00:17:34,616 Quand'ero un suo studente, vari decenni fa. 297 00:17:34,617 --> 00:17:37,387 Forse ricorderà il mio elaborato sulla meccanica del sottospazio? 298 00:17:38,354 --> 00:17:40,281 Non mi ricordo di lei, signor Palmer. 299 00:17:44,099 --> 00:17:47,382 - Vorrei la sostanza con cui l'ha drogato. - Non l'ho drogato! 300 00:17:47,383 --> 00:17:48,817 Tranquillo, non giudico. 301 00:17:49,756 --> 00:17:52,469 Non ho mai visto niente del genere! 302 00:17:52,470 --> 00:17:56,537 Neanch'io, ed è tutto dire, visto che i miei ricordi coprono gli ultimi 4000 anni. 303 00:17:56,538 --> 00:17:59,555 Come fa un'imbarcazione del genere a funzionare senza equipaggio? 304 00:17:59,556 --> 00:18:01,726 Non mi serve un equipaggio. Ho Gideon. 305 00:18:01,727 --> 00:18:03,156 Benvenuti a bordo. 306 00:18:03,157 --> 00:18:04,441 Sono Gideon, 307 00:18:04,442 --> 00:18:06,427 un'intelligenza artificiale interattiva, 308 00:18:06,428 --> 00:18:09,316 programmata per controllare i sistemi primari di questo vascello... 309 00:18:09,317 --> 00:18:11,255 e coadiuvare il capitano Hunter nella sua missione. 310 00:18:11,256 --> 00:18:12,425 Capitano? 311 00:18:12,426 --> 00:18:15,012 Gideon mi sta aiutando a rintracciare Vandal Savage. 312 00:18:15,013 --> 00:18:17,234 Pensavo che fosse in piena attività nel 22esimo secolo. 313 00:18:17,235 --> 00:18:20,624 Forse non è una buona idea affrontare Savage al culmine delle sue potenzialità. 314 00:18:20,625 --> 00:18:21,625 Infatti. 315 00:18:21,626 --> 00:18:24,712 Purtroppo, Savage rende invisibili i suoi spostamenti nel corso della storia. 316 00:18:24,713 --> 00:18:28,161 Neanche Gideon è in grado di determinare la sua posizione, ma... 317 00:18:28,727 --> 00:18:30,249 ho un asso nella manica. 318 00:18:30,529 --> 00:18:32,078 La persona in grado di farlo. 319 00:18:32,373 --> 00:18:34,645 Il professor Aldus Boardman. 320 00:18:34,646 --> 00:18:37,129 Il professor Boardman è il maggiore, beh, unico... 321 00:18:37,130 --> 00:18:39,382 esperto al mondo di Vandal Savage. 322 00:18:39,383 --> 00:18:41,051 Andremo a fargli una visitina. 323 00:18:41,052 --> 00:18:43,757 Rotta impostata per Saint Roch, New Orleans. 324 00:18:44,117 --> 00:18:47,293 - Saint Roch? - 17 Ottobre 1975. 325 00:18:47,828 --> 00:18:52,213 Vi suggerisco di allacciarvi le cinture. Durante un viaggio nel tempo è preferibile... 326 00:18:52,214 --> 00:18:53,614 non stare in piedi. 327 00:19:00,037 --> 00:19:02,662 Viaggiare nel tempo... forte. 328 00:19:02,663 --> 00:19:04,741 Alcuni di voi potrebbero avvertire un leggero malessere, 329 00:19:04,742 --> 00:19:07,089 in casi molto rari ci può essere... 330 00:19:07,090 --> 00:19:08,512 un'emorragia dai bulbi oculari. 331 00:19:08,513 --> 00:19:09,951 Scusa, cosa? 332 00:19:12,465 --> 00:19:15,117 Il corpo umano si sviluppa linearmente al tempo. 333 00:19:24,760 --> 00:19:27,705 Jackson, sono così felice che ti sia svegliato. Non volevo te lo perdessi. 334 00:19:27,706 --> 00:19:28,979 Perdermi cosa? 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,042 Ma che... 336 00:19:33,180 --> 00:19:36,386 - No, non le toglierei se fossi in te. - Fatemi scendere da questa... 337 00:19:36,387 --> 00:19:37,876 qualunque cosa sia! 338 00:19:37,877 --> 00:19:41,033 - Buona fortuna a spiegarglielo. - Gli ho fatto un favore. 339 00:19:41,087 --> 00:19:42,921 Non sembra così riconoscente. 340 00:19:42,922 --> 00:19:45,206 Tenetevi e rimanete calmi. 341 00:19:47,594 --> 00:19:50,444 Ogni vostro mondo sta per cambiare. 342 00:20:00,763 --> 00:20:02,219 Davvero... 343 00:20:02,543 --> 00:20:04,956 - da paura! - Dio! 344 00:20:11,375 --> 00:20:15,490 - Qui abbiamo una specie di Darth Vader. - Chronos al quartier generale. 345 00:20:15,491 --> 00:20:17,857 Mi sto avvicinando alla posizione del capitano Hunter. 346 00:20:17,858 --> 00:20:19,698 Cosa stai facendo, fratello? 347 00:20:19,989 --> 00:20:22,815 Sto valutando se siete necessari alla linea temporale. 348 00:20:22,816 --> 00:20:23,917 Okay. 349 00:20:23,991 --> 00:20:25,249 Non lo siete. 350 00:20:46,810 --> 00:20:50,009 Avrei dovuto dirvelo. La nausea è un effetto collaterale del viaggio nel tempo, 351 00:20:50,010 --> 00:20:51,215 insieme... 352 00:20:51,525 --> 00:20:53,560 - alle vertigini... - Non ci vedo. 353 00:20:53,561 --> 00:20:56,028 e alla cecità temporanea. Dovrebbe durare solo un minuto. 354 00:20:56,029 --> 00:20:57,619 Dopotutto, questa era una semplice gita. 355 00:20:57,620 --> 00:21:00,093 Più si va indietro nel tempo, peggiori sono gli effetti collaterali. 356 00:21:00,094 --> 00:21:02,210 - Meglio? Bene. - E' tutto relativo. 357 00:21:03,543 --> 00:21:05,564 Non posso credere che mi hai rapito. 358 00:21:06,264 --> 00:21:07,238 Ehi... 359 00:21:07,239 --> 00:21:10,261 - voglio andare a casa. - Buone notizie, allora. Per il 2016 sono... 360 00:21:10,262 --> 00:21:11,462 41 anni. Ora... 361 00:21:11,463 --> 00:21:13,770 voi tre mettetevi comodi sulla nave, 362 00:21:13,771 --> 00:21:16,774 mentre il resto di voi verrà con me a trovare il professor Boardman. 363 00:21:18,269 --> 00:21:20,632 - Ci stai mettendo in panchina? - Pensavo fossimo una squadra. 364 00:21:20,633 --> 00:21:23,256 Questa missione non richiede le vostre particolari abilità... per ora. 365 00:21:23,257 --> 00:21:26,022 Intendi che non hai bisogno di uccidere, mutilare o derubare nessuno. 366 00:21:26,023 --> 00:21:27,127 Precisamente. 367 00:21:27,154 --> 00:21:30,088 Sicuro che sia una buona idea lasciare questi due liberi su una macchina del tempo? 368 00:21:30,089 --> 00:21:31,295 Ehi, capellone! 369 00:21:31,467 --> 00:21:33,420 La sordità non rientrava tra gli effetti collaterali. 370 00:21:33,421 --> 00:21:36,232 Meglio che facciamo in fretta. Il professor Boardman morirà in meno di 24 ore. 371 00:21:36,233 --> 00:21:38,844 - Perché presentarci proprio ora? - Perché, se è destinato a morire, 372 00:21:38,845 --> 00:21:40,890 non c'è una linea temporale da interrompere... 373 00:21:40,891 --> 00:21:44,466 e il suo impatto sul futuro sarà minimo. Brillante. 374 00:21:44,568 --> 00:21:45,923 E deprimente. 375 00:21:45,984 --> 00:21:48,096 - Per cosa muore? - Viene trovato... 376 00:21:48,097 --> 00:21:51,332 morto nella sua università per cause sconosciute. Andiamo. 377 00:21:51,410 --> 00:21:53,479 - Vieni? - Starò fermo qui. 378 00:21:54,269 --> 00:21:55,812 Preferiresti stare con loro? 379 00:21:56,031 --> 00:21:57,636 Loro non mi hanno drogato. 380 00:21:57,761 --> 00:21:59,089 Un punto a tuo favore. 381 00:22:01,721 --> 00:22:03,666 E' incredibile... 1975. 382 00:22:03,667 --> 00:22:06,981 Immaginate le meravigliose applicazioni di questa tecnologia... 383 00:22:07,096 --> 00:22:11,174 la possibilità di assistere alla costruzione delle piramidi, alla fine dei dinosauri. 384 00:22:11,175 --> 00:22:13,197 Non sono mai stato nel 1975. 385 00:22:13,405 --> 00:22:14,580 E' piuttosto colorato. 386 00:22:14,581 --> 00:22:17,089 Quindi, dove possiamo trovare il professor Boardman? 387 00:22:17,230 --> 00:22:18,537 Nella sua aula. 388 00:22:29,587 --> 00:22:31,139 Cavolo. Siamo in ritardo. 389 00:22:31,798 --> 00:22:34,564 Questo è... scusatemi. 390 00:22:37,311 --> 00:22:38,420 Voi. 391 00:22:39,695 --> 00:22:40,897 Tutti e due. 392 00:22:40,981 --> 00:22:42,462 Sa chi siamo? 393 00:22:42,873 --> 00:22:45,214 Vi studio da tutta la vita. 394 00:22:46,485 --> 00:22:50,129 Ho ascoltato la storia di Chay-Ara fin da quando ero bambino, 395 00:22:50,130 --> 00:22:54,483 alta sacerdotessa di Horus, il dio falco, e del suo amante, il principe Khufu. 396 00:22:54,484 --> 00:22:57,585 Ho sperato, ho pregato che questo giorno sarebbe arrivato. 397 00:22:58,429 --> 00:23:00,578 Bene, allora sembra che siamo venuti nel posto giusto. 398 00:23:01,021 --> 00:23:02,668 Chiedo scusa. Lei chi è? 399 00:23:02,669 --> 00:23:04,402 Sono anch'io uno storico... 400 00:23:04,403 --> 00:23:06,676 sono qui per discutere di un'altra sua passione... 401 00:23:06,973 --> 00:23:08,503 Vandal Savage. 402 00:23:10,487 --> 00:23:13,962 Non si può raccontare la vostra storia senza riferirsi alla sua. 403 00:23:18,752 --> 00:23:19,852 Okay... 404 00:23:20,144 --> 00:23:23,456 Perché questo stupido canale non trasmette altro che repliche? 405 00:23:23,457 --> 00:23:25,535 Neanche ci provo a spiegarlo. 406 00:23:25,536 --> 00:23:28,498 Sono l'unica su questa nave che vorrebbe bere? 407 00:23:28,499 --> 00:23:31,342 Dico di andare a divertirci negli anni 70. 408 00:23:31,343 --> 00:23:32,886 Idea eccellente. 409 00:23:32,887 --> 00:23:34,619 Ho il vestito perfetto. 410 00:23:35,363 --> 00:23:39,203 Forse il capitano Hunter non è stato chiaro sugli ordini di rimanere a bordo. 411 00:23:39,204 --> 00:23:40,784 Stai zitta, bocca di metallo. 412 00:23:41,348 --> 00:23:44,680 Non sei pronto per uscire con questo gruppo. Scusa, ragazzo. 413 00:23:44,681 --> 00:23:48,020 - Aspettate, mi state lasciando qui? - Ho detto che mi sarei preso cura di te. 414 00:23:49,816 --> 00:23:51,831 4000 anni fa... 415 00:23:51,967 --> 00:23:54,875 Vandal Savage era un sacerdote egiziano... 416 00:23:54,876 --> 00:23:57,402 segretamente innamorato di una sacerdotessa... 417 00:23:57,574 --> 00:23:58,574 te. 418 00:23:59,019 --> 00:24:00,204 O meglio... 419 00:24:00,592 --> 00:24:02,836 te nella tua prima vita. 420 00:24:04,365 --> 00:24:06,583 Ma eri innamorata di un altro... 421 00:24:07,415 --> 00:24:08,755 il principe Khufu. 422 00:24:09,914 --> 00:24:12,898 Savage, o Hath-Seth com'era conosciuto allora... 423 00:24:13,070 --> 00:24:16,632 venne a sapere della relazione e fu consumato dalla gelosia. 424 00:24:17,118 --> 00:24:18,422 Mi credi adesso? 425 00:24:18,819 --> 00:24:21,287 Che l'ha portato a uccidervi entrambi. 426 00:24:25,980 --> 00:24:31,065 E pregò il dio falco, Horus, di maledire gli oggetti del suo odio per l'eternità. 427 00:24:33,654 --> 00:24:37,767 Ma Chay-Ara pregò che Horus li proteggesse per sempre. 428 00:24:37,768 --> 00:24:40,716 Ma accidentalmente un'altra vita venne legata alla loro. 429 00:24:40,717 --> 00:24:41,931 Quella di Savage. 430 00:24:41,932 --> 00:24:43,946 Ecco perché ci vuole entrambi morti. 431 00:24:43,947 --> 00:24:47,901 La mia teoria è che voi tre siete stati esposti alle stesse radiazioni dei meteoriti. 432 00:24:47,902 --> 00:24:49,477 Condividiamo tutti lo stesso potere. 433 00:24:49,478 --> 00:24:51,651 Ogni volta che ti uccide si trasferisce a lui. 434 00:24:51,652 --> 00:24:53,728 Ecco perché mantiene la sua immortalità. 435 00:24:53,729 --> 00:24:54,956 E' impossibile. 436 00:24:55,138 --> 00:24:57,662 A meno che i meteoriti contenessero un elemento mutante... 437 00:24:57,663 --> 00:24:59,518 come l'acceleratore di particelle che vi ha dato i poteri. 438 00:24:59,519 --> 00:25:02,283 Ma senza prove, ci sta chiedendo di crederti sulla parola? 439 00:25:02,284 --> 00:25:03,579 Non è la mia parola. 440 00:25:03,580 --> 00:25:04,754 E' la loro. 441 00:25:04,755 --> 00:25:07,420 Ma ancora non vi ricordate di me, vero? 442 00:25:09,256 --> 00:25:11,181 Ci siamo conosciuti nelle nostre vite passate. 443 00:25:14,579 --> 00:25:18,026 Mi avete raccontato tutta la vostra storia ripercorrendo gli anni... 444 00:25:18,195 --> 00:25:22,233 ma la prima volta che vi ho conosciuto è stato dopo la Prima Guerra Mondiale... 445 00:25:22,820 --> 00:25:25,011 e i vostri nomi erano Joe ed Edith. 446 00:25:25,704 --> 00:25:26,927 Edith Boardman. 447 00:25:27,934 --> 00:25:30,633 Aspetti, eravamo imparentati? 448 00:25:33,447 --> 00:25:36,398 Non mi ricordo di lei. Mi dispiace tanto. 449 00:25:36,546 --> 00:25:37,762 Non esserlo. 450 00:25:37,838 --> 00:25:41,442 Mi hai sempre avvisato che se ti avessi incontrata nella tua prossima vita... 451 00:25:41,528 --> 00:25:43,480 avresti potuto dimenticarti di me. 452 00:25:44,236 --> 00:25:45,619 Questi siamo noi. 453 00:25:46,546 --> 00:25:48,086 All'Esposizione Universale. 454 00:25:53,039 --> 00:25:55,759 Sei bella proprio come ti ricordavo... 455 00:25:59,922 --> 00:26:01,022 madre. 456 00:26:10,203 --> 00:26:11,789 Quanti anni avevi quando... 457 00:26:11,790 --> 00:26:13,208 Voi due siete stati uccisi? 458 00:26:14,586 --> 00:26:15,686 Dieci. 459 00:26:16,491 --> 00:26:19,413 Per tutta la vita, mi avete insegnato a essere attento, di continuare a spostarmi... 460 00:26:19,414 --> 00:26:21,355 di essere sempre un passo avanti a Savage, 461 00:26:21,356 --> 00:26:25,069 ma dopo avervi rincorso per 4.000 anni, è diventato più bravo. 462 00:26:25,461 --> 00:26:26,696 Ci trovò... 463 00:26:26,697 --> 00:26:30,421 nel mezzo della notte in una topaia di motel nel Nord Carolina. 464 00:26:30,682 --> 00:26:32,297 Mi avevate nascosto nell'armadio... 465 00:26:32,476 --> 00:26:35,063 mi avevate fatto promettere che, a dispetto di cosa avrei sentito, 466 00:26:35,064 --> 00:26:37,210 sarei rimasto fermo lì. 467 00:26:38,435 --> 00:26:39,688 E l'ho fatto. 468 00:26:41,184 --> 00:26:42,815 Scusate se interrompo... 469 00:26:43,022 --> 00:26:45,332 la vostra riunione familiare, ma speravamo potesse dirci qualcosa in più 470 00:26:45,333 --> 00:26:47,944 su come localizzare l'attuale posizione di Savage. 471 00:26:51,335 --> 00:26:53,115 Si nasconde nell'ombra... 472 00:26:53,203 --> 00:26:55,416 senza attirare mai troppa attenzione. 473 00:26:56,768 --> 00:26:58,006 In ogni sua vita... 474 00:26:58,007 --> 00:27:00,463 si posiziona vicino alle poltrone del potere... 475 00:27:00,464 --> 00:27:02,796 seminando semi di distruzione. 476 00:27:03,845 --> 00:27:08,723 Chi si ricorda il nome dell'uomo che sussurrò all'orecchio di Gavrilo Princip... 477 00:27:08,965 --> 00:27:12,157 convincendolo a iniziare la Prima Guerra Mondiale? 478 00:27:12,582 --> 00:27:14,163 Perché? Cosa ne poteva ricavare? 479 00:27:14,164 --> 00:27:16,327 Più il mondo è concentrato a distruggersi, 480 00:27:16,328 --> 00:27:19,834 meno si nota uno psicopatico immortale. 481 00:27:19,835 --> 00:27:23,206 Con l'obbiettivo finale di soggiogare l'intero pianeta. 482 00:27:24,696 --> 00:27:27,167 Ha ucciso i suoi genitori, professor Boardman. 483 00:27:28,404 --> 00:27:31,501 Qualcosa mi dice che lei sa dove trovare Vandal Savage. 484 00:27:32,602 --> 00:27:33,810 Ho fatto... 485 00:27:34,495 --> 00:27:36,434 una stima ragionata. 486 00:27:42,551 --> 00:27:43,851 Birre a un dollaro. 487 00:27:43,954 --> 00:27:45,790 Questi anni '70 sono un amore. 488 00:27:46,030 --> 00:27:48,531 Chi vuole sentire un po' Captain&Tennile? 489 00:27:49,283 --> 00:27:50,685 A mia madre piacevano. 490 00:27:51,099 --> 00:27:52,310 Un sacco. 491 00:27:58,116 --> 00:27:59,956 Ragazzi, siete davvero fantastici! 492 00:28:01,485 --> 00:28:04,147 - Vuoi ballare, Leonard? - Prima tu. 493 00:28:04,148 --> 00:28:05,653 Io guardo. 494 00:28:06,398 --> 00:28:07,498 Come vuoi. 495 00:28:16,988 --> 00:28:18,359 Posso aiutarti? 496 00:28:18,954 --> 00:28:21,619 Che ne dici di venire con me nel parcheggio? 497 00:28:21,850 --> 00:28:24,460 Allettante, ma non sei il mio tipo. 498 00:28:25,244 --> 00:28:27,794 Ma la tua signora, invece... 499 00:28:28,885 --> 00:28:30,911 è proprio come piace a me. 500 00:28:31,828 --> 00:28:34,883 Forse non hai capito la mia richiesta, puttana. 501 00:28:37,126 --> 00:28:38,349 Figlia di... 502 00:28:38,940 --> 00:28:40,313 Ce la faccio. 503 00:28:57,727 --> 00:28:59,762 Adesso mi piacerebbe un aiutino. 504 00:29:15,601 --> 00:29:17,800 Adoro gli anni '70. 505 00:29:21,091 --> 00:29:23,316 Gideon. Ti chiami così, giusto? 506 00:29:23,317 --> 00:29:24,750 Come posso aiutarti? 507 00:29:24,751 --> 00:29:28,084 Presumo che questa nave abbia una specie di pilota automatico. 508 00:29:28,085 --> 00:29:30,156 - Presumi correttamente. - Fantastico. 509 00:29:30,157 --> 00:29:33,617 In questo caso, avrei bisogno che tu mi riportassi al 2016. 510 00:29:33,618 --> 00:29:36,045 Vedi, la mia presenza qui è un grande errore. 511 00:29:36,046 --> 00:29:38,389 Il capitano Hunter mi ha detto che ci avresti provato, 512 00:29:38,390 --> 00:29:40,519 e mi ha anche detto di non ascoltare nessuna tua parola. 513 00:29:40,520 --> 00:29:42,286 Beh, ma sei un computer. 514 00:29:42,287 --> 00:29:45,159 - Devi ascoltarmi! - Mi sembri agitato, signor Jackson. 515 00:29:45,160 --> 00:29:47,895 Se vuoi andare in infermeria, sarei felice di darti un sedativo. 516 00:29:47,896 --> 00:29:50,291 Non ho bisogno di un altro sedativo! 517 00:29:52,021 --> 00:29:54,381 - Cos'è stato? - Una granata alla termite. 518 00:29:54,382 --> 00:29:56,659 Sembra che qualcuno stia provando ad aprire un varco nello scafo. 519 00:29:58,793 --> 00:30:02,040 Si chiama Chronos. E' un cacciatore di taglie del tempo. 520 00:30:04,339 --> 00:30:09,024 - La nave sta subendo molti colpi. - Lo so! Non dovremmo essere invisibili? 521 00:30:09,643 --> 00:30:11,637 Ci devi portare via da qui, ora! 522 00:30:11,638 --> 00:30:13,978 Una vita spesa a fare ricerche su Vandal Savage... 523 00:30:13,979 --> 00:30:17,081 e tutto ci porta in questa direzione. Questo dovrebbe aiutarvi a trovarlo... 524 00:30:17,082 --> 00:30:19,902 e soddisfare il desiderio di quella vendetta che mi è sfuggita in tutti questi anni. 525 00:30:19,903 --> 00:30:22,091 Jefferson...Sta succedendo qualcosa a Jefferson! 526 00:30:22,092 --> 00:30:24,419 Sembra che abbiamo un piccolo problema... 527 00:30:24,731 --> 00:30:28,653 al vascello. C'è un intruso. Dobbiamo proprio andare ora, grazie di tutto. 528 00:30:29,016 --> 00:30:31,195 Aspetta. Non possiamo semplicemente lasciarlo qui. 529 00:30:31,196 --> 00:30:32,863 Dobbiamo tornare indietro, ora. 530 00:30:32,864 --> 00:30:35,334 Hai detto che morirà entro 24 ore. 531 00:30:35,335 --> 00:30:38,390 - E noi possiamo impedirlo. - Uno di voi due è un Time Master? 532 00:30:38,391 --> 00:30:39,491 Non credo proprio. 533 00:30:39,492 --> 00:30:43,379 Ho trascorso anni a studiare le implicazioni dell'alterazione temporale. 534 00:30:43,380 --> 00:30:44,581 Buon per te. 535 00:30:45,372 --> 00:30:48,821 Ma noi non andiamo da nessuna parte, a meno che nostro figlio non venga con noi. 536 00:30:53,236 --> 00:30:54,869 Perché Chronos ci attacca? 537 00:30:54,870 --> 00:30:57,390 Forse il capitano Hunter è più adatto a rispondere alla domanda. 538 00:30:57,391 --> 00:31:00,795 - Attiva i siluri fotonici o altro! - Solo il capitano Hunter è autorizzato. 539 00:31:00,796 --> 00:31:02,174 Dov'è il capitano Hunter? 540 00:31:02,175 --> 00:31:05,884 - Dottor Palmer, per favore mi dica... - Che non ho lasciato la mia tuta sulla nave? 541 00:31:05,885 --> 00:31:07,619 Glielo direi, ma mentirei. 542 00:31:24,571 --> 00:31:26,201 Chi diavolo è questo tizio? 543 00:31:35,693 --> 00:31:37,610 Quella é una pistola laser? 544 00:31:45,758 --> 00:31:48,974 Devo tornare alla nave e unirmi a Jefferson. Coprimi! 545 00:31:48,975 --> 00:31:50,322 Copri anche me. 546 00:31:57,397 --> 00:31:58,929 Vecchio pazzo. 547 00:32:04,883 --> 00:32:07,777 - Grazie, signor Palmer. - Ancora? Sono il dottor Palmer. 548 00:32:08,877 --> 00:32:10,021 State giù! 549 00:32:12,039 --> 00:32:13,516 Dobbiamo riunirci! 550 00:32:21,825 --> 00:32:26,965 Usciamo per uno schifoso drink, e voi riuscite a iniziare una rissa con Boba Fett. 551 00:32:45,492 --> 00:32:47,452 - Aldus! - Ti porteremo via da qui! 552 00:32:49,822 --> 00:32:51,347 Stai andando bene. 553 00:32:55,747 --> 00:32:58,290 Il professor Boardman ha riportato gravi ferite interne. 554 00:32:58,291 --> 00:33:01,000 Prepara l'infermeria a ricevere il professor Boardman e portaci via di qua! 555 00:33:01,001 --> 00:33:03,940 - Rotta da seguire? - Una qualsiasi, basta che non sia qui. 556 00:33:15,275 --> 00:33:19,059 Lo scudo di occultamento e l'ingresso di poppa sono decisamente compromessi, capitano. 557 00:33:19,060 --> 00:33:20,752 Sì, lo vedo, Gideon. 558 00:33:20,753 --> 00:33:23,258 Fermati nella zona temporale mentre lavoro alle riparazioni. 559 00:33:23,259 --> 00:33:26,537 - Zona temporale? - Si, essenzalmente è un limbo temporale. 560 00:33:26,538 --> 00:33:30,292 Ci possiamo nascondere lì per un po'. Un altro salto rivelarebbe la nostra posizione. 561 00:33:30,293 --> 00:33:32,044 Un limbo temporale? Stupefacente. 562 00:33:32,045 --> 00:33:34,076 C'è qualcosa che non sapete sul viaggio nel tempo? 563 00:33:34,077 --> 00:33:37,224 Sorprendente, non è vero? Considerando che nessuno di voi ha mai viaggiato nel tempo. 564 00:33:37,225 --> 00:33:40,224 Riportare un membro della famiglia dal passato, su una nave del tempo? 565 00:33:40,225 --> 00:33:42,501 Spassarsela e bere negli anni '70? 566 00:33:42,502 --> 00:33:44,544 Abbiamo appena iniziato e questo è già il disastro... 567 00:33:44,545 --> 00:33:47,156 più completo della mia carriera. 568 00:33:49,034 --> 00:33:51,328 Capisco perché ti piace tanto. 569 00:33:51,527 --> 00:33:53,573 Mio figlio è ferito per colpa tua. 570 00:33:53,574 --> 00:33:55,319 Chi ci ha attaccato? 571 00:33:56,629 --> 00:33:58,305 E un po' una lunga storia. 572 00:33:58,306 --> 00:34:02,971 Meglio se la dici in fretta, Rip, perché non sembra che la signora abbia molta pazienza. 573 00:34:02,972 --> 00:34:04,347 Nemmeno io. 574 00:34:05,752 --> 00:34:07,194 Si chiama Chronos. 575 00:34:07,195 --> 00:34:09,770 Lavora per il concilio dei Time Master. 576 00:34:13,129 --> 00:34:15,324 I miei vecchi capi. 577 00:34:15,325 --> 00:34:17,791 Pensavo che fossi un Time Master. 578 00:34:17,846 --> 00:34:20,272 Come ho già detto, il tempo non è una cosa lineare. 579 00:34:20,273 --> 00:34:23,230 In un certo momento ero, appunto, un Time Master. 580 00:34:23,231 --> 00:34:25,545 La smettete di colpirmi, per favore? 581 00:34:25,546 --> 00:34:27,646 Comincia a dire la verità! 582 00:34:28,720 --> 00:34:32,545 Ho lasciato il mio posto da Time Master quando ho sequestrato la Waverider. 583 00:34:32,765 --> 00:34:35,325 Chronos è stato sicuramente mandato per catturarmi. 584 00:34:35,326 --> 00:34:36,433 Ci hai mentito. 585 00:34:36,434 --> 00:34:39,929 Certo che vi ho mentito, mi serviva il vostro aiuto. Avete accettato a malapena. 586 00:34:39,930 --> 00:34:41,715 E la parte delle leggende? 587 00:34:42,869 --> 00:34:45,664 Hai mentito anche su quello, non è vero? 588 00:34:47,655 --> 00:34:49,844 Ho scelto voi perché, tra cento anni, 589 00:34:49,845 --> 00:34:53,523 le vostre vite avranno un effetto minimo sulla linea del tempo ufficiale. 590 00:34:54,494 --> 00:34:58,740 Avevo bisogno del vostro aiuto senza compromettere la storia del 2166. 591 00:34:59,296 --> 00:35:02,580 Quindi, siamo tutt'altro che leggende. 592 00:35:04,022 --> 00:35:07,296 Dammi una buona ragione per cui non dovremmo ucciderti. 593 00:35:07,297 --> 00:35:09,096 Concordo con il piromane. 594 00:35:09,270 --> 00:35:12,342 Perché Gideon non vi obbedirebbe e voi rimareste qui per sempre. 595 00:35:12,343 --> 00:35:15,255 Grande, quindi non siamo una squadra scelta di eroi con una missione autorizzata, 596 00:35:15,256 --> 00:35:19,606 mandati a eliminare dal futuro il suo cattivone peggiore. Solo un gruppo di nessuno 597 00:35:19,607 --> 00:35:21,424 di cui al tempo non frega niente. 598 00:35:21,425 --> 00:35:24,239 Non ho mentito sulla missione in sé. 599 00:35:24,462 --> 00:35:27,214 O sulla brutalità e la spietatezza di Savage. 600 00:35:27,520 --> 00:35:29,314 O sulla necessità del vostro aiuto. 601 00:35:29,315 --> 00:35:33,080 Non penso che tu sia il tipo da abbandonare il lavoro e prendersi certi rischi 602 00:35:33,081 --> 00:35:34,740 per motivi altruistici, 603 00:35:34,741 --> 00:35:36,577 quindi, Rip, perché non ce lo dici... 604 00:35:37,117 --> 00:35:39,188 che cosa ti ha fatto Vandal Savage? 605 00:35:42,661 --> 00:35:45,444 I Time Master scoraggiano il matrimonio. 606 00:35:45,445 --> 00:35:47,929 E ancora di più si ergono contro la preocreazione. 607 00:35:47,930 --> 00:35:51,214 Un Time Master dovrebbe essere libero da qualsiasi legame personale che potrebbe 608 00:35:51,497 --> 00:35:53,164 comprometterlo. 609 00:35:53,910 --> 00:35:54,912 Ma... 610 00:35:57,126 --> 00:35:58,552 mi sono innamorato... 611 00:35:58,553 --> 00:35:59,616 e... 612 00:35:59,943 --> 00:36:01,777 abbiamo avuto un bambino. 613 00:36:02,587 --> 00:36:03,751 Un maschio... 614 00:36:04,953 --> 00:36:06,115 Jonas. 615 00:36:37,463 --> 00:36:39,450 Savage ha ucciso la tua famiglia. 616 00:36:39,451 --> 00:36:41,460 Ha massacrato la mia famiglia. 617 00:36:42,547 --> 00:36:44,424 E milioni di altre famiglie. 618 00:36:44,425 --> 00:36:46,804 E il corpo che avevo giurato di servire... 619 00:36:47,084 --> 00:36:48,846 ha fatto orecchie da mercante. 620 00:36:49,496 --> 00:36:52,238 Continuano a fare orecchie da mercante. 621 00:36:52,772 --> 00:36:53,797 Io no. 622 00:36:54,402 --> 00:36:56,487 L'ultima cosa che mio figlio ha visto in questo mondo, 623 00:36:56,488 --> 00:36:58,322 è stata la faccia di quel mostro. 624 00:36:58,710 --> 00:37:00,999 Potete star sicuri che quando Savage morirà, 625 00:37:01,000 --> 00:37:03,042 l'ultima faccia che vedrà sarà la mia. 626 00:37:03,890 --> 00:37:06,624 Capisco se, date le circostanze, volete tornare a casa. 627 00:37:06,625 --> 00:37:08,289 Possiamo partire a riparazioni effettuate, 628 00:37:08,290 --> 00:37:10,513 se e quando il professor Boardman si sarà stabilizzato. 629 00:37:17,391 --> 00:37:21,155 Penso che abbiamo tutti bisogno di un po' di tempo per riconsiderare le nostre opzioni. 630 00:37:34,296 --> 00:37:35,945 Ora riposati. 631 00:37:38,549 --> 00:37:40,727 C'è una cosa che desidero abbia tu. 632 00:37:42,515 --> 00:37:43,878 Ce l'ho al collo. 633 00:37:54,344 --> 00:37:55,942 Era di mia madre. 634 00:37:57,669 --> 00:37:58,669 Tuo. 635 00:38:00,611 --> 00:38:01,701 E' bellissimo. 636 00:38:05,017 --> 00:38:06,260 Me lo ricordo. 637 00:38:26,256 --> 00:38:27,302 Grazie. 638 00:38:30,102 --> 00:38:32,760 Rip non mi avrebbe permesso di portarlo con noi se non... 639 00:38:32,761 --> 00:38:34,129 - l'avessi detto tu. - Certo. 640 00:38:37,178 --> 00:38:38,197 Chay-Ara... 641 00:38:40,025 --> 00:38:41,054 scusami. 642 00:38:41,682 --> 00:38:42,697 Kendra. 643 00:38:43,743 --> 00:38:45,011 No, va bene. 644 00:38:46,720 --> 00:38:48,052 Chay-Ara va bene. 645 00:38:58,189 --> 00:39:01,363 Credo che debba farti delle scuse. 646 00:39:01,613 --> 00:39:05,233 Ho sbagliato. Non avrei mai dovuto forzarti a venire. 647 00:39:05,456 --> 00:39:09,718 Ma per me l'opportunità di viaggiare nel tempo... 648 00:39:10,518 --> 00:39:13,859 vedere rivelati i misteri dell'universo, nozioni... 649 00:39:14,045 --> 00:39:18,542 - che ho studiato per tutta la vita... - Ti prego, non la fisica quantistica ora. 650 00:39:18,543 --> 00:39:21,459 Il signor Hunter ci stava offrendo una grande avventura. 651 00:39:22,880 --> 00:39:26,014 E, alla mia età, non sai mai quante avventure ti sono rimaste. 652 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Ehi. 653 00:39:27,954 --> 00:39:32,039 Ho visto la tua corsa dai 40 metri verso la nave mentre quel Chronos ti sparava. 654 00:39:32,372 --> 00:39:34,770 Penso che ti siano rimaste un sacco di avventure da fare. 655 00:39:36,078 --> 00:39:37,534 Sì, forse hai ragione. 656 00:39:38,583 --> 00:39:40,969 A casa, come Firestorm. 657 00:39:41,925 --> 00:39:43,517 E se non volessi tornare a casa? 658 00:39:43,640 --> 00:39:45,010 Non ancora, intendo. 659 00:39:45,682 --> 00:39:47,098 Perché hai cambiato idea? 660 00:39:48,703 --> 00:39:50,305 Hai mai giocato a football? 661 00:39:50,963 --> 00:39:53,151 Già, non credo. 662 00:39:53,904 --> 00:39:54,920 Comunque... 663 00:39:56,242 --> 00:39:58,803 la migliore sensazione che ho avuto sul campo... 664 00:39:58,804 --> 00:40:01,883 non era quando giocavamo alla grande o vincevamo qualche partita. 665 00:40:02,378 --> 00:40:05,005 Ma quando uno dei miei compagni si prendeva un placcaggio per me... 666 00:40:05,006 --> 00:40:07,542 e sapevo che si sarebbero assicurati che stessi bene... 667 00:40:08,085 --> 00:40:09,645 che nessuno mi aveva fermato. 668 00:40:10,969 --> 00:40:14,945 Vedere tutti voi correre verso la nave, compresi quei due cocciuti... 669 00:40:14,946 --> 00:40:16,475 per sconfiggere Chronos... 670 00:40:17,418 --> 00:40:19,039 mi ha fatto sentire così. 671 00:40:20,322 --> 00:40:22,266 Mi piace fare parte di una squadra, amico. 672 00:40:25,296 --> 00:40:26,362 Anche a me. 673 00:40:32,071 --> 00:40:33,143 Attento! 674 00:40:33,386 --> 00:40:34,399 Scusa. 675 00:40:35,247 --> 00:40:36,259 Scusa. 676 00:40:40,321 --> 00:40:42,784 Che senso ha ripensare a tutto questo? 677 00:40:43,436 --> 00:40:47,027 Rip ha già visto il futuro. Sa esattamente cosa ci succederà. 678 00:40:48,141 --> 00:40:49,780 Sarebbe stato meglio rimanere morti... 679 00:40:50,622 --> 00:40:52,395 perché al mondo non serve nessuno di noi. 680 00:40:52,673 --> 00:40:54,463 Tu sei solo un'assassina perduta. 681 00:40:54,479 --> 00:40:56,789 Voi, solo un paio di criminali buoni a nulla. 682 00:40:57,132 --> 00:40:58,549 A me sta bene. 683 00:40:58,915 --> 00:41:00,076 Beh, a me no. 684 00:41:01,239 --> 00:41:04,128 Non mi sta bene che qualcuno metta un freno al mio destino. 685 00:41:04,604 --> 00:41:07,991 Ho passato la vita a lavorare per diventare qualcosa di più grande... 686 00:41:08,738 --> 00:41:10,311 diventando qualcosa di più piccolo. 687 00:41:11,556 --> 00:41:14,552 Poi arriva uno e mi dice che essere Atom... 688 00:41:14,644 --> 00:41:17,612 è insignificante quanto un vero atomo. 689 00:41:18,129 --> 00:41:19,683 Non è quello che ha detto. 690 00:41:21,605 --> 00:41:24,499 Rip ha detto che nel suo futuro... 691 00:41:24,676 --> 00:41:26,015 siamo nessuno... 692 00:41:26,534 --> 00:41:29,511 ma questa missione prevede di cambiare il futuro. 693 00:41:30,271 --> 00:41:33,134 Cioè, se abbiamo il potere di cambiare il mondo... 694 00:41:33,484 --> 00:41:36,252 non pensi che abbiamo il potere di cambiare il nostro destino? 695 00:41:38,344 --> 00:41:40,491 Nel bene o nel male. 696 00:41:41,343 --> 00:41:42,982 Proprio una giusta osservazione. 697 00:41:48,452 --> 00:41:51,751 - Cosa ne pensi Gideon? - Ho calcolato il 6% di probabilità... 698 00:41:51,752 --> 00:41:54,722 - che decidano di proseguire la missione. - Intendevo le riparazioni? 699 00:41:54,723 --> 00:41:57,889 E c'è stata un'altra spiacevole conseguenza dell'attacco di Chronos. 700 00:41:57,890 --> 00:41:59,834 - La vuole sentire? - Non proprio. 701 00:42:00,460 --> 00:42:01,500 E' morto. 702 00:42:04,718 --> 00:42:05,782 Nostro figlio... 703 00:42:06,320 --> 00:42:08,947 o, nostro figlio della vita precedente. 704 00:42:09,649 --> 00:42:11,171 E' tutto molto confuso. 705 00:42:12,731 --> 00:42:13,919 Mi dispiace tanto. 706 00:42:14,105 --> 00:42:16,040 In realtà non è colpa tua. 707 00:42:16,853 --> 00:42:18,124 Ma è mia. 708 00:42:18,631 --> 00:42:21,907 Se non avessi insistito nel portarlo con noi, avrebbe potuto avere una morte tranquilla... 709 00:42:21,908 --> 00:42:23,026 magari nel sonno. 710 00:42:23,027 --> 00:42:25,185 Non ti torturare con le recriminazioni. 711 00:42:25,384 --> 00:42:28,254 Una delle lezione dei viaggi nel tempo è che tante cose non si possono cambiare. 712 00:42:28,255 --> 00:42:29,804 Il tempo vuole che accadano. 713 00:42:29,805 --> 00:42:32,986 Chronos, anche Vandal, non saranno gli unici nemici che affronteremo. 714 00:42:33,371 --> 00:42:35,849 Molto spesso, sarà il tempo stesso. 715 00:42:36,850 --> 00:42:39,336 Che lo voglia o meno, cambieremo il tempo... 716 00:42:39,337 --> 00:42:42,879 cancelleremo il futuro di Savage e ci guadagneremo il nostro posto nella storia. 717 00:42:42,928 --> 00:42:46,494 Il dottor Palmer ha ragione. Non saremo leggende nel tuo futuro, capitano... 718 00:42:46,501 --> 00:42:49,635 ma saremo noi a decidere del nostro destino. 719 00:42:49,875 --> 00:42:51,962 Non mi importa essere una leggenda... 720 00:42:52,191 --> 00:42:55,142 purché finiamo Savage una volta per tutte. 721 00:42:55,143 --> 00:42:56,534 Va bene anche a me. 722 00:42:57,277 --> 00:42:58,733 E i nostri scontenti? 723 00:42:59,281 --> 00:43:00,774 Mi piace uccidere le persone. 724 00:43:00,775 --> 00:43:01,916 Ci stiamo. 725 00:43:02,401 --> 00:43:03,525 Per ora. 726 00:43:05,468 --> 00:43:07,406 Quindi, come troviamo questo tizio? 727 00:43:07,407 --> 00:43:09,769 Il professor Boardman aveva una teoria a riguardo. 728 00:43:10,018 --> 00:43:12,084 Ho già detto a Gideon di tracciare la rotta. 729 00:43:23,152 --> 00:43:25,208 Sai cos'è questo? 730 00:43:26,577 --> 00:43:29,751 Uno strumento per rendere questo mondo un posto migliore. 731 00:43:30,466 --> 00:43:33,108 La storia ci insegna che la causa dell'umanità... 732 00:43:33,109 --> 00:43:36,437 avanza solo attraverso la lotta. 733 00:43:36,719 --> 00:43:39,538 Non c'è Rinascimento senza i secoli bui. 734 00:43:40,979 --> 00:43:44,997 Gli uomini non erano interessati a dividere gli atomi fino alla Seconda Guerra Mondiale. 735 00:43:50,001 --> 00:43:53,540 Sto solo cercando di rendere questo mondo un posto migliore... 736 00:43:54,840 --> 00:43:56,466 una guerra alla volta. 737 00:43:57,236 --> 00:43:59,236 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it